Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,417 --> 00:00:16,375
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:35,751 --> 00:02:37,625
- Looks good.
- Perfect.
3
00:02:37,709 --> 00:02:42,083
The charges are cutting through
in line with the survey.
4
00:02:42,167 --> 00:02:45,000
OK, Cheng, fire the remaining two.
5
00:03:04,917 --> 00:03:06,625
It's clearing!
6
00:03:11,001 --> 00:03:12,500
We're through!
7
00:03:12,584 --> 00:03:15,916
- Bang on schedule!
- Great.
8
00:03:16,001 --> 00:03:18,583
Congratulations, Mr Houseman.
9
00:03:18,667 --> 00:03:22,583
Thanks, boys.
There'll be a good bonus for this.
10
00:03:22,667 --> 00:03:25,375
OK, let's go take a look.
11
00:03:56,417 --> 00:03:58,791
Well, we've made a pretty good job.
12
00:04:13,834 --> 00:04:17,583
- Rock fall!
- Reverse back! Reverse back!
13
00:05:09,167 --> 00:05:12,583
- That was close!
- Yes, it was.
14
00:05:12,667 --> 00:05:16,208
Let's finish up here
and get back to base.
15
00:05:53,292 --> 00:05:57,541
Visual check, tree and rock formations,
range eight.
16
00:05:57,626 --> 00:06:02,625
'Repeat. Tree and rock formations.
Range eight.'
17
00:06:02,709 --> 00:06:05,250
Roger. Fire two and three.
18
00:06:52,459 --> 00:06:56,583
- There they are.
- They've made good time.
19
00:06:56,667 --> 00:07:00,000
They need to,
to make that completion date.
20
00:08:09,709 --> 00:08:12,541
Welcome back, Eddie. Good going.
21
00:08:12,626 --> 00:08:15,333
Thanks, Lester. Bob in his office?
22
00:08:15,417 --> 00:08:17,375
Yep.
23
00:08:20,459 --> 00:08:22,708
Eddie, you did wonders!
24
00:08:22,792 --> 00:08:27,208
You actually cut through
the mountain before the monsoon.
25
00:08:27,292 --> 00:08:31,750
- We should make that date, now.
- Let's drink to that.
26
00:08:31,834 --> 00:08:35,500
We've gotta make it.
It's our first big contract.
27
00:08:35,584 --> 00:08:38,750
If we fail, we've had it.
28
00:08:38,834 --> 00:08:42,791
Well, you've played your part.
Now, I'll play mine.
29
00:08:42,876 --> 00:08:47,291
If I finish the road
before the rains, we'll be OK.
30
00:08:47,376 --> 00:08:50,000
Yeah, it's over to you, now.
31
00:08:50,084 --> 00:08:55,000
Just go off and enjoy
your vacation, and don't worrY.
32
00:08:55,084 --> 00:08:59,833
Oh, by the way, where are you going to?
Anywhere special?
33
00:08:59,917 --> 00:09:03,791
I'm just looking up an old friend.
34
00:09:23,667 --> 00:09:28,333
Well, here it is, Tin Tin.
I did the best I could.
35
00:09:28,417 --> 00:09:31,875
Why, Mrs Tracy, it's beautiful!
36
00:09:31,959 --> 00:09:35,291
We must think of a special occasion
for you to wear it.
37
00:09:35,376 --> 00:09:38,125
Or for a special person.
38
00:09:38,209 --> 00:09:41,625
Just who did you have in mind?
39
00:09:41,709 --> 00:09:47,041
Well, I know someone
who has got you verY much in mind.
40
00:09:47,126 --> 00:09:49,708
Young Alan's a mighty handsome boy.
41
00:09:55,876 --> 00:09:58,166
Aircraft approaching us!
42
00:10:20,459 --> 00:10:21,833
It's going.
43
00:10:24,292 --> 00:10:28,000
- Wrong, Gordon.
- Sounds like it's going to land.
44
00:10:31,292 --> 00:10:34,833
It IS coming in to land.
Operation Cover Up!
45
00:11:31,917 --> 00:11:36,958
- I wonder who it can be?
- I hope they don't stay long.
46
00:11:37,042 --> 00:11:40,708
It will be awkward
if we get an emergency call.
47
00:11:40,792 --> 00:11:45,833
A gentleman to see you, Mr Tracy.
A Mr Eddie Houseman.
48
00:11:45,917 --> 00:11:49,125
Eddie? Eddie Houseman!
49
00:12:22,126 --> 00:12:27,375
Say, where is Tin Tin, Gordon?
Don't say you haven't heard, Virgil.
50
00:12:27,459 --> 00:12:29,666
This Prince Charming flew in
51
00:12:29,751 --> 00:12:32,750
and he's really sweeping her
off her feet.
52
00:12:32,834 --> 00:12:34,583
- No?!
- Yeah!
53
00:12:34,667 --> 00:12:40,166
- Is he as handsome as I am, Gordon?
- Nearly, Virgil. Nearly.
54
00:12:40,251 --> 00:12:42,916
Knock it off, fellas.
55
00:12:43,001 --> 00:12:47,625
It seems the only thing
to talk about is Eddie and Tin Tin.
56
00:12:47,709 --> 00:12:50,791
They're just friends, that's all.
57
00:12:50,876 --> 00:12:53,000
Friends.
58
00:13:06,667 --> 00:13:10,375
Good to be with you again, Tin Tin.
59
00:13:10,459 --> 00:13:13,791
It's been a long time.
60
00:13:55,042 --> 00:14:00,875
It looks as though your company will
make a go of it. I'm pleased for you.
61
00:14:00,959 --> 00:14:05,750
Of course, we'll fail
if we don't finish the job on time.
62
00:14:05,834 --> 00:14:07,791
But it's fine, so far.
63
00:14:07,876 --> 00:14:13,125
I wish you could see our outfit.
It really is great.
64
00:14:27,959 --> 00:14:29,625
Come in.
65
00:14:32,209 --> 00:14:35,708
According to the forecast,
we'll just make it.
66
00:14:35,792 --> 00:14:38,833
The rains are due in two days.
67
00:14:38,917 --> 00:14:42,583
But our instruments are
picking up earth tremors.
68
00:14:42,667 --> 00:14:45,666
What?! How bad are they?
69
00:14:45,751 --> 00:14:49,708
It's hard to tell. The signal's are
faint but that doesn't mean a thing.
70
00:14:49,792 --> 00:14:51,750
Let's go and take a look.
71
00:16:03,959 --> 00:16:05,166
Look!
72
00:16:05,917 --> 00:16:10,708
- Look at that! I've seen enough!
- That's bad.
73
00:16:10,792 --> 00:16:14,333
The monsoon will bring it all down
into the cutting we've made.
74
00:16:14,417 --> 00:16:17,208
We'll never finish the road on time now!
75
00:16:50,751 --> 00:16:53,333
Oh, hello, Father.
76
00:16:53,417 --> 00:16:57,916
Oh, Tin Tin, you look beautiful.
77
00:16:58,001 --> 00:17:01,583
- You've done your hair a different way.
- Yes.
78
00:17:01,667 --> 00:17:04,708
Do you like it, Father?
79
00:17:05,917 --> 00:17:10,250
Well...he seems a nice young man.
80
00:17:10,334 --> 00:17:12,333
You're going out again?
81
00:17:12,417 --> 00:17:15,750
Yes. He's waiting for me downstairs.
82
00:17:43,834 --> 00:17:47,166
He had some bad news
from the road camp, Tin Tin.
83
00:17:47,251 --> 00:17:49,958
And he couldn't wait to say goodbye.
84
00:17:50,042 --> 00:17:54,583
His company must mean a lot to him.
He'll write to you.
85
00:17:58,417 --> 00:18:01,541
That finishes Eddie,
as far as Tin Tin is concerned.
86
00:18:01,626 --> 00:18:04,791
Lucky we got no calls
while he was here.
87
00:18:04,876 --> 00:18:06,750
Yes.
88
00:18:06,834 --> 00:18:10,166
I wonder what trouble that road had.
89
00:18:28,751 --> 00:18:31,750
We CAN'T give up now, Bob!
90
00:18:31,834 --> 00:18:34,666
It's too late.
The rains have started.
91
00:18:34,751 --> 00:18:39,333
Do we just sit back
and let a landslide ruin all our work?
92
00:18:39,417 --> 00:18:45,166
- That's right. Then, in spring...
- Spring?! We'll lose our contract!
93
00:18:45,251 --> 00:18:47,958
We'll trY and get an extension.
94
00:18:48,042 --> 00:18:51,666
The only reason we got the contract
95
00:18:51,751 --> 00:18:53,958
was because we gave
an early completion date!
96
00:18:54,042 --> 00:18:58,166
If we miss that date,
this company is nothing!
97
00:18:58,251 --> 00:19:03,166
EverYthing we planned for, worked for,
goes up in smoke!
98
00:19:03,251 --> 00:19:07,166
- There's no other way, Eddie.
- You're wrong.
99
00:19:07,251 --> 00:19:12,541
There's one way.
Let me place some nutronic charges
100
00:19:12,626 --> 00:19:16,750
to blast the peak AWAY from the road,
not into it.
101
00:19:16,834 --> 00:19:18,666
- You can't.
- Try me.
102
00:19:18,751 --> 00:19:22,833
Eddie, that peak
could collapse any second!
103
00:19:22,917 --> 00:19:28,166
Even a small slide could cause
the charge to explode while you work.
104
00:19:28,251 --> 00:19:31,625
You'll be blown up or buried alive!
105
00:19:31,709 --> 00:19:34,583
- I know my job!
- And I know mine!
106
00:19:34,667 --> 00:19:40,500
And since I'm the senior partner,
I say we apply for the extension.
107
00:19:40,584 --> 00:19:42,541
- It'll break us!
- Maybe.
108
00:19:42,626 --> 00:19:48,583
But you'll be alive. I'm not going
to argue. The decision is made.
109
00:19:55,292 --> 00:19:58,625
Hi, Tin Tin.
Mind if I join you?
110
00:20:03,417 --> 00:20:06,958
I... I thought
I'd go water-skiing today.
111
00:20:07,042 --> 00:20:09,583
Would you like to join me?
112
00:20:09,667 --> 00:20:15,625
- No, thanks. I don't feel like it.
- Eddie was mean to go off like that.
113
00:20:22,542 --> 00:20:28,125
What did I say?! Grandma,
did you see that? What did I say?!
114
00:20:28,209 --> 00:20:33,041
Just all the wrongs things, Alan...
As usual!
115
00:20:33,126 --> 00:20:37,333
Gee, Grandma, I'm just
no good at making fancy speeches.
116
00:20:37,417 --> 00:20:43,375
Things were swell before that Eddie
came along. What am I going to do?
117
00:20:43,459 --> 00:20:46,041
Leave things to me, Alan.
118
00:20:46,126 --> 00:20:49,375
Just leave things to me.
119
00:23:00,626 --> 00:23:03,208
Well, here goes.
120
00:23:49,917 --> 00:23:53,166
Oh...
121
00:23:54,334 --> 00:23:57,083
'Mr Gray,
we're picking up an alarm signal.'
122
00:23:57,167 --> 00:24:03,166
Oh, hello, Lester, it woke me too.
I'll see you in the control room.
123
00:24:48,334 --> 00:24:51,583
There are severe tremors
near the cutting.
124
00:24:51,667 --> 00:24:56,625
I'm glad I didn't let Eddie go.
By the way, where is he?
125
00:24:56,709 --> 00:24:58,666
I haven't seen him.
126
00:24:58,751 --> 00:25:03,041
It's not like him
to sleep through an alarm call.
127
00:25:03,126 --> 00:25:05,291
If he's gone out...
128
00:25:07,917 --> 00:25:11,208
Find him! Whatever you do, find him!
129
00:25:53,417 --> 00:25:55,416
- Any sign of him?
- Nothing.
130
00:25:55,501 --> 00:25:59,541
- Keep searching. What is it, Taylor?
- The explosives tractor is missing,
131
00:25:59,626 --> 00:26:03,000
and so are three cases of charges.
132
00:26:03,084 --> 00:26:07,291
You fool, Eddie!
Come on! We can still stop him.
133
00:26:59,834 --> 00:27:03,500
'Hello, Eddie?
Eddie, can you hear me?'
134
00:28:02,584 --> 00:28:07,625
- It's getting worse all the time.
- Eddie, can you hear me?
135
00:28:07,709 --> 00:28:10,208
No word for half an hour.
136
00:28:10,292 --> 00:28:13,416
- You'd better trY again.
- Eddie?
137
00:28:14,959 --> 00:28:18,583
'Eddie, this is Bob. Call in! '
138
00:28:21,959 --> 00:28:24,583
No good. I guess...
139
00:28:24,667 --> 00:28:27,875
'Hi, Bob. This is Eddie.
140
00:28:27,959 --> 00:28:30,333
'I've planted the charges.'
141
00:28:30,417 --> 00:28:35,041
Eddie, get out of there!
That peak's cracking up!
142
00:28:35,126 --> 00:28:37,125
'There'll be a landslide! '
143
00:28:37,209 --> 00:28:41,625
- I'd better fire the charges now.
- 'You're too close! '
144
00:28:41,709 --> 00:28:46,333
Get away from there!
You'll kill yourself. Eddie...
145
00:28:46,417 --> 00:28:48,291
'Eddie! '
146
00:28:49,626 --> 00:28:51,875
He cut off! He cut off.
147
00:29:40,042 --> 00:29:41,666
Eddie?
148
00:29:42,292 --> 00:29:43,916
Eddie!
149
00:29:44,001 --> 00:29:47,041
'Can you hear me?'
150
00:29:48,126 --> 00:29:51,291
Yeah... Yeah, I can hear you.
151
00:29:51,376 --> 00:29:56,500
You did it! You're OK!
Eddie, the cutting's in no danger now.
152
00:29:56,584 --> 00:29:59,875
- We can see from here.
- 'Bob, listen.'
153
00:29:59,959 --> 00:30:04,000
The blast took my tractor
right to the edge.
154
00:30:04,084 --> 00:30:09,750
If I move to the door,
it will overbalance.
155
00:30:09,834 --> 00:30:12,541
OK. Keep calm, Eddie.
We're on our way.
156
00:30:12,626 --> 00:30:17,333
'There's worse. I still have
some charges on board.'
157
00:30:17,417 --> 00:30:22,250
If this goes over the edge,
I'll be blown sky-high.
158
00:30:37,084 --> 00:30:42,208
Calling International Rescue.
International Rescue, come in.
159
00:30:52,334 --> 00:30:57,625
'Calling International Rescue.
International Rescue, come in.'
160
00:30:57,709 --> 00:31:00,666
This is International Rescue, receiving.
161
00:31:00,751 --> 00:31:04,375
- 'Go ahead, please.'
- They're answering.
162
00:31:04,459 --> 00:31:08,250
International Rescue,
we need your help.
163
00:31:45,751 --> 00:31:47,833
Eddie, what happened?
164
00:31:47,917 --> 00:31:51,208
I just tried to stretch my legs,
that's all.
165
00:31:51,292 --> 00:31:56,166
Just stay uncomfortable!
I thought you were going over that time!
166
00:31:56,251 --> 00:31:58,875
Yeah, so did I.
167
00:32:03,126 --> 00:32:06,333
- Lester, are you still there?
- 'What is it, Eddie?'
168
00:32:06,417 --> 00:32:08,833
What's going on out there?
169
00:32:08,917 --> 00:32:14,750
EverYthing's in hand. Mr Gray
is contacting International Rescue.
170
00:32:19,751 --> 00:32:21,208
Right.
171
00:32:21,292 --> 00:32:25,708
'You can't reach the tractor
because of the state of the ground?'
172
00:32:25,792 --> 00:32:30,333
'The explosions cut the ground up.
We dare not chance it.'
173
00:32:30,417 --> 00:32:33,125
OK, Mr Gray. We're on our way.
174
00:32:39,459 --> 00:32:43,208
'I said we'd do it. I hope I did right.'
175
00:32:43,292 --> 00:32:45,833
Of course. Why do you say that?
176
00:32:45,917 --> 00:32:49,750
'You haven't heard
who we have to rescue.'
177
00:32:49,834 --> 00:32:52,500
- Who is it?
- 'Eddie Houseman.'
178
00:32:52,584 --> 00:32:54,916
Eddie Houseman?!
179
00:32:55,001 --> 00:32:59,333
- Father, he knows us!
- That's right. Eddie knows us.
180
00:32:59,417 --> 00:33:03,125
- Are you saying we can't help?
- No, Alan.
181
00:33:03,209 --> 00:33:07,375
But if we do this job,
we'll break our cover.
182
00:33:07,459 --> 00:33:10,791
And we know
how essential our secrecy is.
183
00:33:10,876 --> 00:33:14,000
'What do we do, turn this call down?'
184
00:33:14,084 --> 00:33:16,791
No, we don't turn down any call!
185
00:33:16,876 --> 00:33:22,250
We must hide our identity,
but not at the risk of wasting a life.
186
00:33:22,334 --> 00:33:26,083
- CarrY on, Scott.
- Yes, sir.
187
00:34:40,834 --> 00:34:44,041
International Rescue,
from Thunderbird 1.
188
00:34:44,126 --> 00:34:47,125
Changing to horizontal flight.
189
00:35:05,751 --> 00:35:08,208
Loose boulder!
190
00:35:18,626 --> 00:35:20,375
It's gonna hit the tractor!
191
00:35:25,334 --> 00:35:29,625
Any more of those and it'll be all over
before they get here.
192
00:35:52,376 --> 00:35:56,958
OK, Virgil, use the magnetic grabs.
Alan can help on this one.
193
00:35:57,042 --> 00:35:59,833
- Any questions?
- No.
194
00:35:59,917 --> 00:36:02,666
Away you go. Good luck.
195
00:37:44,417 --> 00:37:47,458
International Rescue, come in.
196
00:37:47,542 --> 00:37:50,833
International Rescue,
come in, please.
197
00:37:55,001 --> 00:37:58,250
It's no good. I can't reach them.
198
00:37:58,334 --> 00:38:00,250
The weather's getting worse.
199
00:38:00,334 --> 00:38:04,458
If they don't hurry,
they'll have a wasted trip.
200
00:38:25,209 --> 00:38:28,291
I'm glad Eddie can't see the rocks.
201
00:38:48,501 --> 00:38:53,625
Oh, dear! Alan would insist
on going on the rescue,
202
00:38:53,709 --> 00:38:55,875
even though he was verY sick!
203
00:38:55,959 --> 00:38:58,958
- Alan, ill?
- Afraid so.
204
00:38:59,042 --> 00:39:04,875
- I just hope he can bear the pain.
- And Mr Tracy let him go?
205
00:39:04,959 --> 00:39:07,791
He couldn't stop him.
206
00:39:07,876 --> 00:39:10,708
I wouldn't mention this to anyone.
207
00:39:10,792 --> 00:39:14,958
- We're all worried enough as it is.
- I understand.
208
00:39:15,042 --> 00:39:20,833
Well, I'll be getting along.
We've all got to eat, emergency or no!
209
00:39:20,917 --> 00:39:22,958
Poor Alan!
210
00:39:25,334 --> 00:39:28,416
Scott should be there any time now.
211
00:39:32,042 --> 00:39:34,875
Thunderbird 1 to Rescue Area.
212
00:39:34,959 --> 00:39:40,125
- Thunderbird 1 to Rescue Area.
- 'Come in, Thunderbird 1.'
213
00:39:42,001 --> 00:39:44,458
They're here!
214
00:39:59,501 --> 00:40:03,833
'Did you hear that, Eddie?
International Rescue have arrived! '
215
00:40:03,917 --> 00:40:06,125
Yeah, I heard.
216
00:40:06,209 --> 00:40:10,875
But I think this one
might be beyond even them.
217
00:40:16,751 --> 00:40:20,875
Rescue Area, it'll be a while
before Thunderbird 2 gets here.
218
00:40:20,959 --> 00:40:24,583
I'll trY to do something
about those boulders.
219
00:40:24,667 --> 00:40:26,250
'Check.'
220
00:40:26,334 --> 00:40:32,416
We were going to build a barrier,
but we haven't got the necessarY gear.
221
00:40:32,501 --> 00:40:35,958
Well, WE have. So, here goes!
222
00:41:09,584 --> 00:41:13,000
Wow! Did you see what I saw?
223
00:41:13,084 --> 00:41:16,583
- Some machine!
- And here comes another one!
224
00:41:20,001 --> 00:41:25,333
'Thunderbird 2 from Thunderbird 1.
I'm glad to see you, fellas.'
225
00:41:25,417 --> 00:41:27,791
I've laid down a steel screen
226
00:41:27,876 --> 00:41:32,583
to stop any boulders from knocking
the tractor over the edge.
227
00:41:32,667 --> 00:41:36,166
- 'Lower your grabs and pick it up.'
- FAB, Scott.
228
00:41:48,959 --> 00:41:50,416
OK, Alan.
229
00:42:03,501 --> 00:42:08,041
- OK, Scott, I'm coming in now.
- I'll guide you in.
230
00:42:24,376 --> 00:42:28,416
Pull away, Virgil!
Your jets are tipping it over!
231
00:42:42,834 --> 00:42:48,000
What are we going to do, Scott?
We must go in close to use the grabs.
232
00:42:48,084 --> 00:42:52,750
We need to stabilise the tractor
so you can use the grabs.
233
00:42:52,834 --> 00:42:57,666
- Can't they fix a line to hold it?
- 'No, that's not possible.'
234
00:42:57,751 --> 00:42:59,791
The ground is so badly cracked
235
00:42:59,876 --> 00:43:04,375
that even a small weight increase
could tip that balance.
236
00:43:04,459 --> 00:43:06,916
Wait! I have an idea.
237
00:43:15,709 --> 00:43:20,666
If this works, Virgil,
come straight in and grab it.
238
00:43:33,126 --> 00:43:35,166
- Stand by.
- 'FAB.'
239
00:44:04,417 --> 00:44:08,833
OK, Virgil. Come in now.
I'll take the strain.
240
00:44:08,917 --> 00:44:11,833
'FAB. Coming in now.'
241
00:44:48,459 --> 00:44:52,208
- OK, we've got it!
- It's all yours.
242
00:45:34,709 --> 00:45:38,208
It's too heavy for the grabs!
243
00:45:57,626 --> 00:46:02,333
Virgil, hold her steady.
Eddie's jumping for it.
244
00:46:20,584 --> 00:46:22,041
He's clear.
245
00:46:22,126 --> 00:46:26,250
Now get the tractor to level ground
so we can get to the charges.
246
00:46:26,334 --> 00:46:27,708
'FAB, Scott.'
247
00:46:59,042 --> 00:47:03,291
- Nearly there.
- We can't hold her. She's going!
248
00:47:36,001 --> 00:47:39,875
- You saved the road, Eddie!
- Did I?
249
00:47:39,959 --> 00:47:43,375
If you ask me, International Rescue
did all the saving around here.
250
00:47:43,459 --> 00:47:46,791
I sure want to thank those guys.
251
00:47:46,876 --> 00:47:49,000
Doesn't look as though
you're gonna get a chance.
252
00:48:05,709 --> 00:48:10,208
How about that? Pulling off a rescue
without even landing!
253
00:48:10,292 --> 00:48:14,333
And Eddie didn't see them,
so our secret is safe.
254
00:48:14,417 --> 00:48:16,875
I'm so glad they're all right.
255
00:48:16,959 --> 00:48:21,083
- Can I speak to Alan?
- Sure. Go right ahead.
256
00:48:26,292 --> 00:48:30,333
'Alan, can you hear me?
Are you all right?'
257
00:48:30,417 --> 00:48:32,875
All right? Yeah.
258
00:48:34,792 --> 00:48:36,333
Yeah, I am now.
259
00:48:36,417 --> 00:48:41,666
I was worried about you.
You shouldn't take a chance like that.
260
00:48:41,751 --> 00:48:44,166
Gee! Shouldn't I?
261
00:48:47,167 --> 00:48:48,916
Look, Tin Tin,
262
00:48:49,001 --> 00:48:52,333
what say we have a talk about it
when I get back, OK?
263
00:48:52,417 --> 00:48:53,791
I'll be waiting, Alan.
20873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.