Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,334 --> 00:00:16,333
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:00,376 --> 00:02:04,958
- It sure is hot, Maguire.
- Not much further.
3
00:02:05,042 --> 00:02:09,333
All this way just because some nut
reports seeing a flying saucer!
4
00:02:10,792 --> 00:02:13,250
Hey, Slim!
5
00:02:17,334 --> 00:02:20,333
I don't believe it!
6
00:02:29,751 --> 00:02:32,833
Maguire - the car! Run for it!
7
00:02:32,917 --> 00:02:35,500
Stop!
8
00:02:37,876 --> 00:02:42,041
- Ouick! Let's take cover!
- Run for it!
9
00:02:52,709 --> 00:02:57,041
The other fella's going
back to the ship!
10
00:02:57,126 --> 00:03:00,458
I hope he's not fetching some buddies.
11
00:03:02,209 --> 00:03:05,000
He's gonna fire again!
12
00:03:08,876 --> 00:03:11,625
Gee, that was close!
13
00:03:23,917 --> 00:03:27,250
I don't like it, Slim!
What's going on?
14
00:03:27,334 --> 00:03:31,250
Earthmen!
Earthmen, you are in our power.
15
00:03:31,334 --> 00:03:37,166
- You will leave the cave now.
- No! Never!
16
00:03:37,251 --> 00:03:40,500
Very well. You give us no choice.
17
00:03:49,334 --> 00:03:54,750
- What the heck is that?
- Whatever it is, it didn't work.
18
00:03:56,459 --> 00:04:00,291
What do you make of that smoke?
19
00:04:03,709 --> 00:04:07,916
That's not smoke, Slim! That's gas!
20
00:04:16,959 --> 00:04:21,083
Here's another one, Slim!
These guys really mean business!
21
00:04:26,459 --> 00:04:29,875
Hey...! Hey, Slim!
22
00:04:29,959 --> 00:04:32,666
I feel...kind of dizzy!
23
00:04:32,751 --> 00:04:35,666
Maybe we... Maybe we ought...
24
00:04:35,751 --> 00:04:39,375
..to surrender...like he says.
25
00:04:45,126 --> 00:04:48,750
So the cops are trapped
by the Martians.
26
00:04:48,834 --> 00:04:52,625
Then you get to the scenes
Mr Stutt included.
27
00:04:52,709 --> 00:04:55,125
That's right.
28
00:04:55,209 --> 00:05:01,916
And may I say those scenes
were an inspiration! Great cinema!
29
00:05:02,001 --> 00:05:04,958
Yeah, yeah. Mr Stutt knows that.
30
00:05:05,042 --> 00:05:07,208
- Well, chief?
- OK.
31
00:05:07,292 --> 00:05:11,000
Mr Stutt will
advance you four million dollars,
32
00:05:11,084 --> 00:05:15,791
but you must start shooting
the film within the month.
33
00:05:15,876 --> 00:05:19,250
Thanks, Mr Stutt!
And you, Mr Bletcher.
34
00:05:19,334 --> 00:05:22,750
I can't tell you how I appreciate
your faith in me.
35
00:05:22,834 --> 00:05:26,041
Four failures in a row, I never thought
I'd make a film again!
36
00:05:26,126 --> 00:05:30,541
You won't if you mess this up!
Now, clear out!
37
00:05:30,626 --> 00:05:33,250
Mr Stutt's a busy man.
38
00:05:33,334 --> 00:05:37,083
Yes, sir!
A thousand times, thank you!
39
00:05:37,167 --> 00:05:41,125
Four million times, Goldheimer.
Four million!
40
00:05:45,584 --> 00:05:48,625
Well, boss, it's all set up.
41
00:05:48,709 --> 00:05:50,666
All right. Now leave me.
42
00:05:50,751 --> 00:05:53,291
- But...
- I said leave!
43
00:05:54,876 --> 00:05:56,875
Yes, sir.
44
00:06:07,834 --> 00:06:12,333
Part one of my plan completed!
45
00:06:50,584 --> 00:06:53,875
Have you completed
your arrangements?
46
00:06:53,959 --> 00:06:59,333
Yes. You will soon have a film
of International Rescue's equipment.
47
00:06:59,417 --> 00:07:04,041
It will cost you
two hundred million dollars.
48
00:07:04,126 --> 00:07:07,000
It is a high price to pay.
49
00:07:07,084 --> 00:07:09,958
Not for the power you will gain.
50
00:07:10,042 --> 00:07:11,916
Remember,
51
00:07:12,001 --> 00:07:16,875
any country would be happy
to trade for this information.
52
00:07:16,959 --> 00:07:20,000
You would not double-cross us?
53
00:07:20,084 --> 00:07:25,833
- Our leader would not like that.
- If you pay, you'll get the film.
54
00:07:25,917 --> 00:07:28,333
Don't worry.
55
00:07:28,417 --> 00:07:32,291
We'll play our part,
if you play yours.
56
00:07:32,376 --> 00:07:36,041
Remember - cash on delivery.
57
00:08:09,917 --> 00:08:15,000
It is time, Kyrano,
for you to help me once again.
58
00:08:15,084 --> 00:08:18,666
Soon you will be
under my influence.
59
00:08:18,751 --> 00:08:21,791
You will do just as I say.
60
00:08:25,542 --> 00:08:28,333
You cannot resist me.
61
00:08:28,417 --> 00:08:31,208
I have a power over you.
62
00:08:31,292 --> 00:08:34,625
The distance between us is great,
63
00:08:34,709 --> 00:08:37,416
but you cannot escape me...
64
00:08:37,501 --> 00:08:43,041
Kyrano!
65
00:08:44,709 --> 00:08:47,708
Right. Just what the doctor ordered.
66
00:08:47,792 --> 00:08:52,000
You spoil us, Kyrano.
You should take it easy.
67
00:08:52,084 --> 00:08:55,583
It is my pleasure, Mr Tracy.
68
00:08:57,459 --> 00:09:02,166
Kyrano!
69
00:09:02,251 --> 00:09:05,208
Oh-h-h!
70
00:09:07,167 --> 00:09:10,875
Aa-aa-aa-gh!
71
00:09:10,959 --> 00:09:15,583
Now you are in my power.
You will obey me.
72
00:09:15,667 --> 00:09:21,541
You will locate Thunderbird 1 's
automatic camera detector.
73
00:09:21,626 --> 00:09:23,333
N-No!
74
00:09:23,417 --> 00:09:25,625
No!
75
00:09:25,709 --> 00:09:28,250
Do not resist!
76
00:09:28,334 --> 00:09:32,625
Immobilise
the automatic camera detector!
77
00:09:32,709 --> 00:09:37,125
'Immobilise the automatic
camera detector! '
78
00:09:37,209 --> 00:09:39,750
Put it out of action!
79
00:09:39,834 --> 00:09:44,708
Aa-gh! Ah-h... Ah-h...
80
00:09:46,334 --> 00:09:48,000
Kyrano?
81
00:09:48,084 --> 00:09:50,875
Where are you? Are you hurt?
82
00:09:50,959 --> 00:09:54,333
Father... Father!
83
00:09:54,417 --> 00:10:02,250
- What happened, Father?
- I... I fell... Became dizzy...
84
00:10:02,334 --> 00:10:06,875
That's what I was afraid of.
You're overdoing it.
85
00:10:06,959 --> 00:10:10,708
Please, Mr Tracy. It's nothing.
I'm fine.
86
00:10:10,792 --> 00:10:13,750
Come, Father. You must rest.
87
00:10:13,834 --> 00:10:18,833
So I said, "Look, O'Rielly.
Get me out of these Martian parts,
88
00:10:18,917 --> 00:10:21,375
"or I'll find another agent."
89
00:10:21,459 --> 00:10:24,708
What did he say?
90
00:10:24,792 --> 00:10:29,041
I said, "Look here. "I reckon I could
find better parts than these."
91
00:10:29,126 --> 00:10:32,083
So what did he say?
92
00:10:32,167 --> 00:10:35,250
It isn't as though
I wasn't versatile.
93
00:10:35,334 --> 00:10:39,041
I don't have to play
these Martian zombies.
94
00:10:39,126 --> 00:10:42,125
- Clear the set!
- How's my make-up?
95
00:10:42,209 --> 00:10:48,208
- Just fine. See you later.
- So long, sweetheart.
96
00:10:48,292 --> 00:10:53,291
- Hey! Where's the rest of the crew?
- We're all here, Mr Bletcher.
97
00:10:53,376 --> 00:10:59,333
With the new cameras, we can operate
from one console. They're all set up!
98
00:10:59,417 --> 00:11:04,041
Great. Can they work independently?
99
00:11:04,126 --> 00:11:07,083
Yes. That one is the real beauty.
100
00:11:07,167 --> 00:11:10,958
Its focusing
is as sharp as a knife.
101
00:11:11,042 --> 00:11:14,208
Mr Stutt ordered that one personally.
102
00:11:19,334 --> 00:11:20,916
OK. Get started.
103
00:11:21,001 --> 00:11:26,625
You're beginning with scene 141-
the scenes Mr Stutt included.
104
00:11:26,709 --> 00:11:30,916
Why can't we stick to the schedule
I made out?
105
00:11:31,001 --> 00:11:33,041
It'd be more economical.
106
00:11:33,126 --> 00:11:37,791
Listen, pal. It's his money.
He calls the tune.
107
00:11:37,876 --> 00:11:41,375
You start where he says
or not at all.
108
00:11:41,459 --> 00:11:46,125
Sure! Anything you say.
OK, Pete. Go to your place.
109
00:11:46,209 --> 00:11:48,125
Yes, sir.
110
00:12:01,417 --> 00:12:05,666
Did you alter the strength
of the explosive charges?
111
00:12:05,751 --> 00:12:10,208
Sure. Everything's fixed
just like you said.
112
00:12:16,084 --> 00:12:20,958
- 'Are you guys in there ready?'
- OK, Mr Goldheimer.
113
00:12:21,042 --> 00:12:26,208
Scene 141. Cameras 2-5
and 6-B - interlock.
114
00:12:28,917 --> 00:12:32,041
'OK, Brian, hit your smoke! '
115
00:12:32,126 --> 00:12:34,333
Smoke coming up!
116
00:12:42,376 --> 00:12:45,291
'OK, thank you! That's fine!
117
00:12:45,376 --> 00:12:49,458
'Now clear the cave!
Get right out of it! '
118
00:12:49,542 --> 00:12:52,708
So long, fellas!
119
00:12:57,084 --> 00:12:59,750
Right. Action!
120
00:12:59,834 --> 00:13:03,541
Oh-h-h! Oh-h!
121
00:13:03,626 --> 00:13:08,125
Earthmen, you must come with us.
We have orders.
122
00:13:08,209 --> 00:13:12,583
No! Never!
We will never be your slaves.
123
00:13:12,667 --> 00:13:14,916
'Very well, then.'
124
00:13:15,001 --> 00:13:18,208
If you cannot be made
to come willingly,
125
00:13:18,292 --> 00:13:20,708
you must remain in that cave.
126
00:13:20,792 --> 00:13:22,875
It will become your tomb!
127
00:13:45,167 --> 00:13:46,791
What went wrong?!
128
00:13:46,876 --> 00:13:51,291
- Half the mountain blew away!
- It's a landslide, boss!
129
00:13:51,376 --> 00:13:55,000
Try to get those guys out!
This is terrible!
130
00:13:55,084 --> 00:14:00,166
It looked very good to me.
A fine piece of filming.
131
00:14:20,792 --> 00:14:23,375
Father, what brings you here?
132
00:14:23,459 --> 00:14:30,625
It's strange. Since my attack, I've felt
a compulsion to watch you work here.
133
00:14:30,709 --> 00:14:33,208
Good, Father. That's nice.
134
00:14:33,292 --> 00:14:38,833
- What exactly are you doing?
- Checking Thunderbird 1 's systems.
135
00:14:38,917 --> 00:14:43,500
The ship has to be perfect
at all times.
136
00:14:43,584 --> 00:14:47,625
I see. What are the systems?
137
00:14:47,709 --> 00:14:51,666
Sit in the control seat,
and I'll explain.
138
00:14:54,751 --> 00:14:58,750
This is the Ultra HF guidance system.
139
00:15:00,126 --> 00:15:03,500
And that is the horizontal
flight control.
140
00:15:05,334 --> 00:15:08,958
And here is the automatic
camera detector.
141
00:15:11,001 --> 00:15:15,666
Automatic camera detector...
142
00:15:15,751 --> 00:15:18,166
What does that do?
143
00:15:18,251 --> 00:15:23,208
It warns Scott if any cameras
are operating near the craft.
144
00:15:23,292 --> 00:15:28,250
It prevents anyone photographing it
without his knowledge.
145
00:15:28,334 --> 00:15:34,125
'Immobilise
the automatic camera detector! '
146
00:15:35,667 --> 00:15:38,666
Father, are you all right?
147
00:15:38,751 --> 00:15:41,416
I... I don't know.
148
00:15:41,501 --> 00:15:46,125
I had the same strange
feeling as before.
149
00:15:46,209 --> 00:15:53,750
There is something I must tell you,
but I find it difficult to remember.
150
00:15:53,834 --> 00:15:57,166
'I had a message.'
151
00:15:57,251 --> 00:16:00,250
From whom? Mr Tracy, perhaps?
152
00:16:00,334 --> 00:16:01,791
Yes...
153
00:16:01,876 --> 00:16:04,416
Perhaps it was.
154
00:16:04,501 --> 00:16:08,250
It's all right, Father. Don't worry
about it now. I'll go to him.
155
00:16:08,334 --> 00:16:11,333
Meanwhile, you sit there and rest.
156
00:16:12,626 --> 00:16:19,000
'You're in my power! Immobilise
the automatic camera detector! '
157
00:16:23,126 --> 00:16:27,625
- The boys say they can't shift that rock!
- What?!
158
00:16:27,709 --> 00:16:29,458
They're trapped!
159
00:16:29,542 --> 00:16:33,250
Water's pouring in fast
and the roof's giving way!
160
00:16:33,334 --> 00:16:36,833
Someone tampered with those charges!
161
00:17:07,709 --> 00:17:11,750
Two men are dying
and no one can save them!
162
00:17:11,834 --> 00:17:16,333
What about this
International Rescue outfit?
163
00:17:16,417 --> 00:17:20,541
Yeah! I've heard they've pulled off
some tricky rescues.
164
00:17:20,626 --> 00:17:23,791
But how do we contact them?
165
00:17:23,876 --> 00:17:29,541
Well, I hear you just send out
a call from any radio transmitter
166
00:17:29,626 --> 00:17:32,208
and they pick up the message.
167
00:17:42,459 --> 00:17:46,333
'Calling International Rescue!
This is the Goldheimer Film Unit!
168
00:17:46,501 --> 00:17:51,708
'We need your help desperately!
This is urgent! Repeat - urgent! '
169
00:18:09,251 --> 00:18:10,958
Go ahead, John.
170
00:18:11,042 --> 00:18:15,458
'Two actors are trapped
by a landslide in the Nevada desert.
171
00:18:15,542 --> 00:18:20,041
'They're in a cave that's flooding.
Seems they haven't got long.'
172
00:18:20,126 --> 00:18:22,083
OK, Scott. You'd better go.
173
00:18:22,167 --> 00:18:23,541
Right, Dad.
174
00:18:23,626 --> 00:18:26,708
Sounds like we'll need
Thunderbird 2- Pod 5?
175
00:18:26,792 --> 00:18:29,500
Pod 5.
176
00:20:33,751 --> 00:20:38,083
Do you think International Rescue
will make it in time?
177
00:20:38,167 --> 00:20:40,333
Sure they will!
178
00:20:42,751 --> 00:20:48,541
OK. I've played my little part,
so now can I blow?
179
00:20:48,626 --> 00:20:52,916
All right,
but keep your mouth shut.
180
00:20:53,001 --> 00:20:54,833
What about my cut?
181
00:20:54,917 --> 00:20:59,541
You'll get it
if you do as you are told. Now go.
182
00:20:59,626 --> 00:21:02,458
OK, OK! Make it soon, huh?
183
00:21:18,334 --> 00:21:20,916
International Rescue
from Thunderbird 1.
184
00:21:21,001 --> 00:21:22,541
Approaching danger zone.
185
00:21:22,626 --> 00:21:26,250
Height 2,500 feet.
Airspeed 7,500 miles an hour.
186
00:21:26,334 --> 00:21:30,458
- We'll touch down in two minutes.
- 'FAB, Scott.'
187
00:21:33,792 --> 00:21:38,833
Hey, I hear an aircraft!
It must be International Rescue!
188
00:21:46,792 --> 00:21:51,833
Excellent!
My plan is working perfectly.
189
00:22:17,917 --> 00:22:21,958
OK. Get some guys here
to help with my equipment.
190
00:22:43,334 --> 00:22:48,666
'Hello! Can you hear me
in there? Can you hear me?! '
191
00:22:48,751 --> 00:22:52,833
Yeah... Who are you?
192
00:22:52,917 --> 00:22:55,041
Say...the water!
193
00:22:55,126 --> 00:22:59,250
'I'm here to help.
How long can you hold on?'
194
00:22:59,334 --> 00:23:03,125
I'll have to get my buddy
on his feet.
195
00:23:07,126 --> 00:23:12,916
I figure the water will be
past our heads in half an hour.
196
00:23:13,001 --> 00:23:15,791
That doesn't give us much time.
197
00:23:15,876 --> 00:23:20,541
Thunderbird 1 to Thunderbird 2-
what is your ETA?
198
00:23:20,626 --> 00:23:24,250
- 'Five and one half minutes from now.'
- FAB.
199
00:23:24,334 --> 00:23:29,625
Unload the excavator as soon as you
touch down. We don't have much time.
200
00:23:32,542 --> 00:23:37,500
Hang on, pal! That guy out there
figured he was gonna help.
201
00:23:37,584 --> 00:23:42,208
We'll drown, I tell you.
This water's rising faster!
202
00:23:44,709 --> 00:23:49,541
Whoever you are out there,
please hurry!
203
00:23:49,626 --> 00:23:53,333
'Stay calm.
The rescue equipment is coming.'
204
00:23:58,792 --> 00:24:03,208
This is Thunderbird 2
approaching danger zone.
205
00:25:24,001 --> 00:25:26,708
What a machine!
206
00:25:26,792 --> 00:25:29,833
My price goes up every minute.
207
00:26:10,251 --> 00:26:13,375
We're gonna drown!
I can't stand it!
208
00:26:13,459 --> 00:26:16,666
Listen! Do you hear anything?
209
00:26:28,917 --> 00:26:35,333
They're trying! I don't know how, but
there's something going on out there.
210
00:26:55,376 --> 00:26:57,500
'Listen carefully.
211
00:26:57,584 --> 00:27:02,041
'A hole large enough for you
to escape is being drilled.
212
00:27:02,126 --> 00:27:06,041
'When I give the word,
dive into the water.'
213
00:27:06,126 --> 00:27:10,750
- But I can't swim!
- 'The current will carry you out.'
214
00:27:10,834 --> 00:27:15,583
- But I'll drown!
- You'll drown if you stay here!
215
00:27:25,626 --> 00:27:27,375
How's it going, Virgil?
216
00:27:27,459 --> 00:27:31,125
'I figure I'll be through
in five minutes.'
217
00:27:31,209 --> 00:27:33,916
I hope they can hold out that long.
218
00:27:38,459 --> 00:27:42,000
Never wanted to be
in this crazy film anyway!
219
00:27:42,084 --> 00:27:45,000
If I get out of this alive,
220
00:27:45,084 --> 00:27:50,125
I'm gonna find out who fixed
those charges, and I'll fix him!
221
00:28:07,292 --> 00:28:12,125
I'm through! I've hit water!
Withdrawing equipment now!
222
00:28:17,459 --> 00:28:21,250
Right, you guys. Any moment now!
223
00:28:27,709 --> 00:28:30,041
'Dive! Now! '
224
00:29:07,959 --> 00:29:11,333
We made it!
Those guys saved us!
225
00:29:13,251 --> 00:29:17,541
- How can I ever thank you?!
- Glad we could help.
226
00:29:17,626 --> 00:29:21,500
Say, can I feature you in the movie?
227
00:29:21,584 --> 00:29:27,583
We're not the movie star type,
but thanks. Now we have to get back.
228
00:29:27,667 --> 00:29:29,083
That's right.
229
00:29:29,167 --> 00:29:33,916
We have to be on hand in case
another emergency call is received.
230
00:29:34,001 --> 00:29:35,541
Life is pretty hectic.
231
00:29:35,626 --> 00:29:38,458
This is magnificent!
232
00:29:38,542 --> 00:29:43,041
Now all I require
are the last shots -
233
00:29:43,126 --> 00:29:46,375
the two Thunderbird crafts
taking off.
234
00:30:18,001 --> 00:30:20,166
'Thunderbird 1
from Thunderbird 2.
235
00:30:20,251 --> 00:30:22,625
'Taking off now. See you back home.'
236
00:30:22,709 --> 00:30:24,750
FAB, Virgil.
237
00:30:35,751 --> 00:30:40,625
- So long, Mr Goldheimer.
- So long! And thanks again!
238
00:30:40,709 --> 00:30:42,541
Sorry, no pictures.
239
00:30:42,626 --> 00:30:46,375
That's a shame!
How about those I've already got?
240
00:30:46,459 --> 00:30:48,625
You've had that camera working?
241
00:30:48,709 --> 00:30:51,958
Impossible! The detector
would have warned me!
242
00:30:55,417 --> 00:30:57,458
Someone's tampered with it!
243
00:30:57,542 --> 00:31:02,083
Anyone could have used a camera
without me knowing!
244
00:31:13,709 --> 00:31:16,916
Can we check
what your film cameras have taken?
245
00:31:17,001 --> 00:31:19,833
We can play back from the console.
246
00:31:19,917 --> 00:31:21,625
Right. Start the playback.
247
00:31:21,709 --> 00:31:24,958
But no one has been filming!
248
00:31:25,042 --> 00:31:28,291
Maybe, but if you don't mind,
the playback.
249
00:31:28,376 --> 00:31:30,333
OK! Anything you say.
250
00:31:50,084 --> 00:31:55,083
You see? Just a video recording
of our earlier film shots.
251
00:31:55,167 --> 00:31:58,000
What about the other three cameras?
252
00:32:01,917 --> 00:32:03,875
I've got to destroy that film!
253
00:32:03,959 --> 00:32:08,000
- You do the same to your shots.
- Yes, sir.
254
00:32:15,084 --> 00:32:17,458
Who's that leaving the camera site?
255
00:32:20,792 --> 00:32:25,000
Hey! I don't recognise that guy!
How did he get through?
256
00:32:25,084 --> 00:32:26,833
He's not in the unit?
257
00:32:26,917 --> 00:32:30,375
- I never saw the guy before!
- Right!
258
00:32:35,501 --> 00:32:39,666
Agent 7-9 to General X...
259
00:32:43,334 --> 00:32:46,333
'Calling General X.'
260
00:32:46,417 --> 00:32:51,375
Go ahead, Agent 7-9.
I trust you have good news for me.
261
00:32:51,459 --> 00:32:57,500
I am happy to report that the
mission was entirely successful.
262
00:32:57,584 --> 00:33:01,291
In fact, it's in the can!
263
00:33:01,376 --> 00:33:05,500
The information you require
is secured.
264
00:33:05,584 --> 00:33:11,291
'In a few short hours,
I shall deliver it to you in person.'
265
00:33:11,376 --> 00:33:13,666
At last...
266
00:33:13,751 --> 00:33:19,000
At last I have outwitted
International Rescue.
267
00:33:19,084 --> 00:33:23,291
Their plans are secret no longer!
268
00:33:36,792 --> 00:33:41,541
That guy has got away with
a film of our operation, Father.
269
00:33:41,626 --> 00:33:47,041
It's not magnetic film, so I can't
wipe it with the electronic beam.
270
00:33:47,126 --> 00:33:48,666
'Listen, Scott.'
271
00:33:49,209 --> 00:33:52,916
The future of International Rescue
is at stake.
272
00:33:53,001 --> 00:33:55,791
That film must not get away.
273
00:33:55,876 --> 00:33:59,291
Without tight security,
we cannot continue.
274
00:33:59,376 --> 00:34:05,791
'I know. I just wish I knew how
that camera detector was sabotaged.'
275
00:34:05,876 --> 00:34:10,625
We'll look into it, but first
we must destroy that film.
276
00:34:31,042 --> 00:34:33,458
This is International Rescue.
277
00:34:33,542 --> 00:34:38,291
I'm requesting you
to hand over your film.
278
00:34:38,376 --> 00:34:42,083
'Now do as I ask! Please! '
279
00:34:45,459 --> 00:34:49,041
If you don't, I'll use
more persuasive methods.
280
00:34:49,126 --> 00:34:51,750
I'll count to five.
281
00:34:52,917 --> 00:34:54,541
'One! '
282
00:34:58,584 --> 00:35:00,250
Two!
283
00:35:04,417 --> 00:35:05,750
'Three! '
284
00:35:09,709 --> 00:35:12,541
This guy's not gonna stop! Four!
285
00:35:19,876 --> 00:35:21,916
Darn it!
286
00:35:45,084 --> 00:35:47,875
Warning shots might change his mind.
287
00:36:05,792 --> 00:36:09,041
I'll really have to give it to him!
288
00:36:10,084 --> 00:36:15,208
'This is your last chance! Stop now,
or you'll get shot to pieces! '
289
00:36:17,084 --> 00:36:19,875
OK, buddy! You asked for it.
290
00:36:32,376 --> 00:36:35,958
International Rescue -
I've lost him!
291
00:36:39,292 --> 00:36:42,625
- 'He was too quick.'
- And he's in that tunnel?
292
00:36:42,709 --> 00:36:44,041
'Yes.
293
00:36:44,126 --> 00:36:50,583
'He might wait till dark and then
come out of the same end again.
294
00:36:50,667 --> 00:36:55,083
'If I went in on foot,
he'd have too big a start on me.'
295
00:36:55,167 --> 00:36:58,333
Virgil could take care of one end.
296
00:36:58,417 --> 00:37:03,083
We'll get Virgil to come
to the south entrance of the tunnel
297
00:37:03,167 --> 00:37:06,250
while you, Scott,
go to the north end.
298
00:37:06,334 --> 00:37:09,125
Have you got a bearing, Alan?
299
00:37:09,209 --> 00:37:12,958
The north end comes out at GH7/FG4.
300
00:37:13,042 --> 00:37:17,250
'Thanks.
I'll set a course right away.'
301
00:37:26,584 --> 00:37:31,250
- Hello, Father.
- 'Virgil, we're in serious trouble.'
302
00:37:31,334 --> 00:37:34,333
Head for the Stapleton Road Tunnel.
303
00:37:37,084 --> 00:37:40,166
Calling General X...
304
00:37:40,251 --> 00:37:43,000
from Agent 7-9.
305
00:37:43,084 --> 00:37:48,750
'Go ahead, Agent 7-9. I was expecting
you to have arrived by this time.'
306
00:37:48,834 --> 00:37:51,250
My apologies.
307
00:37:51,334 --> 00:37:52,875
'I have been delayed.'
308
00:37:52,959 --> 00:37:56,833
What do you mean?!
When do I get my film?
309
00:37:56,917 --> 00:38:03,791
'Soon, General! Once I have
shaken off International Rescue.'
310
00:38:03,876 --> 00:38:10,000
I do not understand. One minute you boast
you have defeated them,
311
00:38:10,084 --> 00:38:12,208
and the next
you say they are chasing you.
312
00:38:12,292 --> 00:38:13,791
'What is going on?
313
00:38:13,876 --> 00:38:18,541
'If these designs
are not in my hands within the hour,
314
00:38:18,626 --> 00:38:20,916
'our agreement is at an end! '
315
00:38:21,001 --> 00:38:22,375
Yes, General.
316
00:38:22,459 --> 00:38:26,833
'I advise you to get rid
of International Rescue soon.'
317
00:38:26,917 --> 00:38:30,708
I don't want them
to follow you here!
318
00:38:30,792 --> 00:38:34,916
- 'Is that clear?! '
- Now...what do I do?
319
00:38:35,001 --> 00:38:39,208
I wonder if he'll carry on
to the other end?
320
00:38:39,292 --> 00:38:44,000
Well, Scott should be arriving
at the north end by now.
321
00:38:54,084 --> 00:38:56,583
OK, Father. I'm here.
322
00:38:56,667 --> 00:38:59,416
'Keep your eyes on the exit.
323
00:38:59,501 --> 00:39:02,833
'Virgil should reach
the other end soon.'
324
00:39:10,334 --> 00:39:14,416
Good!
No sign of International Rescue.
325
00:39:14,501 --> 00:39:18,916
The fools have gone to seek me
at the other end!
326
00:39:24,876 --> 00:39:27,916
I'm approaching the south end
of the tunnel.
327
00:39:28,001 --> 00:39:31,500
I should sight it
when I'm over this ridge.
328
00:39:31,584 --> 00:39:35,041
Good. We've just about
got him trapped.
329
00:39:41,001 --> 00:39:42,458
I can see him!
330
00:39:44,959 --> 00:39:48,166
He's heading back the way he came.
331
00:39:48,251 --> 00:39:51,166
'Don't let him out of your sight.'
332
00:39:51,251 --> 00:39:53,750
The state police are cooperating.
333
00:39:53,834 --> 00:39:58,166
Use any means you like
to get that film.
334
00:39:58,251 --> 00:40:01,291
'OK. The terrain is pretty rugged.'
335
00:40:01,376 --> 00:40:05,375
I'll get Scott to give you a hand.
336
00:40:05,459 --> 00:40:09,208
- Scott, you'd better help Virgil.
- 'Yes, sir! '
337
00:40:32,209 --> 00:40:35,250
'I'll be right with you, Virgil.'
338
00:40:35,334 --> 00:40:39,458
FAB. I'm gonna try
to create a landslide.
339
00:41:29,834 --> 00:41:34,791
Scott, I think he's left his jeep
and gone into the trees.
340
00:41:34,876 --> 00:41:39,125
I'm going after him, but it won't
be easy to land here.
341
00:41:46,251 --> 00:41:51,250
Where is that agent?!
My patience is getting exhausted!
342
00:41:51,334 --> 00:41:55,541
Agent 7-9 from General X.
Come in, please.
343
00:41:55,626 --> 00:42:00,083
What has become
of that incompetent fool?!
344
00:42:06,334 --> 00:42:08,541
Perfect!
345
00:42:24,042 --> 00:42:26,666
He can't have got far.
346
00:42:26,751 --> 00:42:31,583
- Anyway, he's left a trail.
- I'll be with you in one minute.
347
00:43:05,084 --> 00:43:08,500
Scott, he's heading south-southeast
348
00:43:08,584 --> 00:43:15,375
in a Grade Angel executive aircraft -
serial number SOW44.
349
00:43:15,459 --> 00:43:18,833
SOW44. I'm on my way.
350
00:43:36,042 --> 00:43:42,458
Ah, yes. I think I understand how
to handle these controls all right.
351
00:43:42,542 --> 00:43:47,250
Now, to get more speed out of it.
352
00:43:53,251 --> 00:43:55,833
Ah! That's better.
353
00:43:55,917 --> 00:44:00,208
General X from Agent 7-9.
354
00:44:00,292 --> 00:44:03,333
Come in, General X.
355
00:44:03,417 --> 00:44:07,750
'Agent 7-9, where is that film?! '
356
00:44:07,834 --> 00:44:14,916
I am rushing the film to you now,
General, and I am happy to say
357
00:44:15,001 --> 00:44:19,416
that I have finally
disposed of International Rescue!
358
00:44:19,501 --> 00:44:25,458
'Just one concession, General -
can I land near your villa?'
359
00:44:25,542 --> 00:44:30,333
Very well. As you approach,
you will see a suitable field.
360
00:44:34,209 --> 00:44:36,166
'How's it going, Scott?'
361
00:44:36,251 --> 00:44:39,041
Father,
we're breaking off the chase.
362
00:44:39,126 --> 00:44:41,750
The stolen craft was due for an overhaul.
363
00:44:41,834 --> 00:44:46,166
According to the engineers it can only
stay up for a few more minutes.
364
00:44:58,876 --> 00:45:02,833
The controls aren't responding!
365
00:45:18,626 --> 00:45:23,583
What is the matter with this aircraft?
I'm losing height!
366
00:45:35,251 --> 00:45:39,166
That must be the general's villa
over there.
367
00:45:39,251 --> 00:45:42,458
I think I should just make it!
368
00:45:53,959 --> 00:45:57,500
Pull up, will you?! Pull up!
369
00:46:12,667 --> 00:46:18,041
Excuse me, General. This time
I shall make a different approach.
370
00:46:35,042 --> 00:46:39,916
I've sighted him, Father.
It looks like the end is near.
371
00:46:46,251 --> 00:46:48,875
I... I can't see!
372
00:46:48,959 --> 00:46:51,708
I can't see!
373
00:47:29,584 --> 00:47:33,250
I guess that's the end
of that little episode.
374
00:47:33,334 --> 00:47:36,708
The film couldn't have survived
that smash.
375
00:47:43,667 --> 00:47:45,916
Right! Action!
376
00:47:56,626 --> 00:48:02,166
OK, cut! Print! Boy, these
special-effects fellas know their job!
377
00:48:02,251 --> 00:48:06,750
That would please even Mr Stutt,
or whatever he called himself.
378
00:48:06,834 --> 00:48:12,958
I wonder whether Stutt could be
the agent who's always after our plans.
379
00:48:13,042 --> 00:48:16,708
Yeah, I was wondering
the same thing, Virgil.
380
00:48:16,792 --> 00:48:22,791
Anyway, whatever disguise he wears,
we'll get him - one day.
29678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.