All language subtitles for Thunderbirds - 01x10 - Martian Invasion1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,334 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:00,376 --> 00:02:04,958 - It sure is hot, Maguire. - Not much further. 3 00:02:05,042 --> 00:02:09,333 All this way just because some nut reports seeing a flying saucer! 4 00:02:10,792 --> 00:02:13,250 Hey, Slim! 5 00:02:17,334 --> 00:02:20,333 I don't believe it! 6 00:02:29,751 --> 00:02:32,833 Maguire - the car! Run for it! 7 00:02:32,917 --> 00:02:35,500 Stop! 8 00:02:37,876 --> 00:02:42,041 - Ouick! Let's take cover! - Run for it! 9 00:02:52,709 --> 00:02:57,041 The other fella's going back to the ship! 10 00:02:57,126 --> 00:03:00,458 I hope he's not fetching some buddies. 11 00:03:02,209 --> 00:03:05,000 He's gonna fire again! 12 00:03:08,876 --> 00:03:11,625 Gee, that was close! 13 00:03:23,917 --> 00:03:27,250 I don't like it, Slim! What's going on? 14 00:03:27,334 --> 00:03:31,250 Earthmen! Earthmen, you are in our power. 15 00:03:31,334 --> 00:03:37,166 - You will leave the cave now. - No! Never! 16 00:03:37,251 --> 00:03:40,500 Very well. You give us no choice. 17 00:03:49,334 --> 00:03:54,750 - What the heck is that? - Whatever it is, it didn't work. 18 00:03:56,459 --> 00:04:00,291 What do you make of that smoke? 19 00:04:03,709 --> 00:04:07,916 That's not smoke, Slim! That's gas! 20 00:04:16,959 --> 00:04:21,083 Here's another one, Slim! These guys really mean business! 21 00:04:26,459 --> 00:04:29,875 Hey...! Hey, Slim! 22 00:04:29,959 --> 00:04:32,666 I feel...kind of dizzy! 23 00:04:32,751 --> 00:04:35,666 Maybe we... Maybe we ought... 24 00:04:35,751 --> 00:04:39,375 ..to surrender...like he says. 25 00:04:45,126 --> 00:04:48,750 So the cops are trapped by the Martians. 26 00:04:48,834 --> 00:04:52,625 Then you get to the scenes Mr Stutt included. 27 00:04:52,709 --> 00:04:55,125 That's right. 28 00:04:55,209 --> 00:05:01,916 And may I say those scenes were an inspiration! Great cinema! 29 00:05:02,001 --> 00:05:04,958 Yeah, yeah. Mr Stutt knows that. 30 00:05:05,042 --> 00:05:07,208 - Well, chief? - OK. 31 00:05:07,292 --> 00:05:11,000 Mr Stutt will advance you four million dollars, 32 00:05:11,084 --> 00:05:15,791 but you must start shooting the film within the month. 33 00:05:15,876 --> 00:05:19,250 Thanks, Mr Stutt! And you, Mr Bletcher. 34 00:05:19,334 --> 00:05:22,750 I can't tell you how I appreciate your faith in me. 35 00:05:22,834 --> 00:05:26,041 Four failures in a row, I never thought I'd make a film again! 36 00:05:26,126 --> 00:05:30,541 You won't if you mess this up! Now, clear out! 37 00:05:30,626 --> 00:05:33,250 Mr Stutt's a busy man. 38 00:05:33,334 --> 00:05:37,083 Yes, sir! A thousand times, thank you! 39 00:05:37,167 --> 00:05:41,125 Four million times, Goldheimer. Four million! 40 00:05:45,584 --> 00:05:48,625 Well, boss, it's all set up. 41 00:05:48,709 --> 00:05:50,666 All right. Now leave me. 42 00:05:50,751 --> 00:05:53,291 - But... - I said leave! 43 00:05:54,876 --> 00:05:56,875 Yes, sir. 44 00:06:07,834 --> 00:06:12,333 Part one of my plan completed! 45 00:06:50,584 --> 00:06:53,875 Have you completed your arrangements? 46 00:06:53,959 --> 00:06:59,333 Yes. You will soon have a film of International Rescue's equipment. 47 00:06:59,417 --> 00:07:04,041 It will cost you two hundred million dollars. 48 00:07:04,126 --> 00:07:07,000 It is a high price to pay. 49 00:07:07,084 --> 00:07:09,958 Not for the power you will gain. 50 00:07:10,042 --> 00:07:11,916 Remember, 51 00:07:12,001 --> 00:07:16,875 any country would be happy to trade for this information. 52 00:07:16,959 --> 00:07:20,000 You would not double-cross us? 53 00:07:20,084 --> 00:07:25,833 - Our leader would not like that. - If you pay, you'll get the film. 54 00:07:25,917 --> 00:07:28,333 Don't worry. 55 00:07:28,417 --> 00:07:32,291 We'll play our part, if you play yours. 56 00:07:32,376 --> 00:07:36,041 Remember - cash on delivery. 57 00:08:09,917 --> 00:08:15,000 It is time, Kyrano, for you to help me once again. 58 00:08:15,084 --> 00:08:18,666 Soon you will be under my influence. 59 00:08:18,751 --> 00:08:21,791 You will do just as I say. 60 00:08:25,542 --> 00:08:28,333 You cannot resist me. 61 00:08:28,417 --> 00:08:31,208 I have a power over you. 62 00:08:31,292 --> 00:08:34,625 The distance between us is great, 63 00:08:34,709 --> 00:08:37,416 but you cannot escape me... 64 00:08:37,501 --> 00:08:43,041 Kyrano! 65 00:08:44,709 --> 00:08:47,708 Right. Just what the doctor ordered. 66 00:08:47,792 --> 00:08:52,000 You spoil us, Kyrano. You should take it easy. 67 00:08:52,084 --> 00:08:55,583 It is my pleasure, Mr Tracy. 68 00:08:57,459 --> 00:09:02,166 Kyrano! 69 00:09:02,251 --> 00:09:05,208 Oh-h-h! 70 00:09:07,167 --> 00:09:10,875 Aa-aa-aa-gh! 71 00:09:10,959 --> 00:09:15,583 Now you are in my power. You will obey me. 72 00:09:15,667 --> 00:09:21,541 You will locate Thunderbird 1 's automatic camera detector. 73 00:09:21,626 --> 00:09:23,333 N-No! 74 00:09:23,417 --> 00:09:25,625 No! 75 00:09:25,709 --> 00:09:28,250 Do not resist! 76 00:09:28,334 --> 00:09:32,625 Immobilise the automatic camera detector! 77 00:09:32,709 --> 00:09:37,125 'Immobilise the automatic camera detector! ' 78 00:09:37,209 --> 00:09:39,750 Put it out of action! 79 00:09:39,834 --> 00:09:44,708 Aa-gh! Ah-h... Ah-h... 80 00:09:46,334 --> 00:09:48,000 Kyrano? 81 00:09:48,084 --> 00:09:50,875 Where are you? Are you hurt? 82 00:09:50,959 --> 00:09:54,333 Father... Father! 83 00:09:54,417 --> 00:10:02,250 - What happened, Father? - I... I fell... Became dizzy... 84 00:10:02,334 --> 00:10:06,875 That's what I was afraid of. You're overdoing it. 85 00:10:06,959 --> 00:10:10,708 Please, Mr Tracy. It's nothing. I'm fine. 86 00:10:10,792 --> 00:10:13,750 Come, Father. You must rest. 87 00:10:13,834 --> 00:10:18,833 So I said, "Look, O'Rielly. Get me out of these Martian parts, 88 00:10:18,917 --> 00:10:21,375 "or I'll find another agent." 89 00:10:21,459 --> 00:10:24,708 What did he say? 90 00:10:24,792 --> 00:10:29,041 I said, "Look here. "I reckon I could find better parts than these." 91 00:10:29,126 --> 00:10:32,083 So what did he say? 92 00:10:32,167 --> 00:10:35,250 It isn't as though I wasn't versatile. 93 00:10:35,334 --> 00:10:39,041 I don't have to play these Martian zombies. 94 00:10:39,126 --> 00:10:42,125 - Clear the set! - How's my make-up? 95 00:10:42,209 --> 00:10:48,208 - Just fine. See you later. - So long, sweetheart. 96 00:10:48,292 --> 00:10:53,291 - Hey! Where's the rest of the crew? - We're all here, Mr Bletcher. 97 00:10:53,376 --> 00:10:59,333 With the new cameras, we can operate from one console. They're all set up! 98 00:10:59,417 --> 00:11:04,041 Great. Can they work independently? 99 00:11:04,126 --> 00:11:07,083 Yes. That one is the real beauty. 100 00:11:07,167 --> 00:11:10,958 Its focusing is as sharp as a knife. 101 00:11:11,042 --> 00:11:14,208 Mr Stutt ordered that one personally. 102 00:11:19,334 --> 00:11:20,916 OK. Get started. 103 00:11:21,001 --> 00:11:26,625 You're beginning with scene 141- the scenes Mr Stutt included. 104 00:11:26,709 --> 00:11:30,916 Why can't we stick to the schedule I made out? 105 00:11:31,001 --> 00:11:33,041 It'd be more economical. 106 00:11:33,126 --> 00:11:37,791 Listen, pal. It's his money. He calls the tune. 107 00:11:37,876 --> 00:11:41,375 You start where he says or not at all. 108 00:11:41,459 --> 00:11:46,125 Sure! Anything you say. OK, Pete. Go to your place. 109 00:11:46,209 --> 00:11:48,125 Yes, sir. 110 00:12:01,417 --> 00:12:05,666 Did you alter the strength of the explosive charges? 111 00:12:05,751 --> 00:12:10,208 Sure. Everything's fixed just like you said. 112 00:12:16,084 --> 00:12:20,958 - 'Are you guys in there ready?' - OK, Mr Goldheimer. 113 00:12:21,042 --> 00:12:26,208 Scene 141. Cameras 2-5 and 6-B - interlock. 114 00:12:28,917 --> 00:12:32,041 'OK, Brian, hit your smoke! ' 115 00:12:32,126 --> 00:12:34,333 Smoke coming up! 116 00:12:42,376 --> 00:12:45,291 'OK, thank you! That's fine! 117 00:12:45,376 --> 00:12:49,458 'Now clear the cave! Get right out of it! ' 118 00:12:49,542 --> 00:12:52,708 So long, fellas! 119 00:12:57,084 --> 00:12:59,750 Right. Action! 120 00:12:59,834 --> 00:13:03,541 Oh-h-h! Oh-h! 121 00:13:03,626 --> 00:13:08,125 Earthmen, you must come with us. We have orders. 122 00:13:08,209 --> 00:13:12,583 No! Never! We will never be your slaves. 123 00:13:12,667 --> 00:13:14,916 'Very well, then.' 124 00:13:15,001 --> 00:13:18,208 If you cannot be made to come willingly, 125 00:13:18,292 --> 00:13:20,708 you must remain in that cave. 126 00:13:20,792 --> 00:13:22,875 It will become your tomb! 127 00:13:45,167 --> 00:13:46,791 What went wrong?! 128 00:13:46,876 --> 00:13:51,291 - Half the mountain blew away! - It's a landslide, boss! 129 00:13:51,376 --> 00:13:55,000 Try to get those guys out! This is terrible! 130 00:13:55,084 --> 00:14:00,166 It looked very good to me. A fine piece of filming. 131 00:14:20,792 --> 00:14:23,375 Father, what brings you here? 132 00:14:23,459 --> 00:14:30,625 It's strange. Since my attack, I've felt a compulsion to watch you work here. 133 00:14:30,709 --> 00:14:33,208 Good, Father. That's nice. 134 00:14:33,292 --> 00:14:38,833 - What exactly are you doing? - Checking Thunderbird 1 's systems. 135 00:14:38,917 --> 00:14:43,500 The ship has to be perfect at all times. 136 00:14:43,584 --> 00:14:47,625 I see. What are the systems? 137 00:14:47,709 --> 00:14:51,666 Sit in the control seat, and I'll explain. 138 00:14:54,751 --> 00:14:58,750 This is the Ultra HF guidance system. 139 00:15:00,126 --> 00:15:03,500 And that is the horizontal flight control. 140 00:15:05,334 --> 00:15:08,958 And here is the automatic camera detector. 141 00:15:11,001 --> 00:15:15,666 Automatic camera detector... 142 00:15:15,751 --> 00:15:18,166 What does that do? 143 00:15:18,251 --> 00:15:23,208 It warns Scott if any cameras are operating near the craft. 144 00:15:23,292 --> 00:15:28,250 It prevents anyone photographing it without his knowledge. 145 00:15:28,334 --> 00:15:34,125 'Immobilise the automatic camera detector! ' 146 00:15:35,667 --> 00:15:38,666 Father, are you all right? 147 00:15:38,751 --> 00:15:41,416 I... I don't know. 148 00:15:41,501 --> 00:15:46,125 I had the same strange feeling as before. 149 00:15:46,209 --> 00:15:53,750 There is something I must tell you, but I find it difficult to remember. 150 00:15:53,834 --> 00:15:57,166 'I had a message.' 151 00:15:57,251 --> 00:16:00,250 From whom? Mr Tracy, perhaps? 152 00:16:00,334 --> 00:16:01,791 Yes... 153 00:16:01,876 --> 00:16:04,416 Perhaps it was. 154 00:16:04,501 --> 00:16:08,250 It's all right, Father. Don't worry about it now. I'll go to him. 155 00:16:08,334 --> 00:16:11,333 Meanwhile, you sit there and rest. 156 00:16:12,626 --> 00:16:19,000 'You're in my power! Immobilise the automatic camera detector! ' 157 00:16:23,126 --> 00:16:27,625 - The boys say they can't shift that rock! - What?! 158 00:16:27,709 --> 00:16:29,458 They're trapped! 159 00:16:29,542 --> 00:16:33,250 Water's pouring in fast and the roof's giving way! 160 00:16:33,334 --> 00:16:36,833 Someone tampered with those charges! 161 00:17:07,709 --> 00:17:11,750 Two men are dying and no one can save them! 162 00:17:11,834 --> 00:17:16,333 What about this International Rescue outfit? 163 00:17:16,417 --> 00:17:20,541 Yeah! I've heard they've pulled off some tricky rescues. 164 00:17:20,626 --> 00:17:23,791 But how do we contact them? 165 00:17:23,876 --> 00:17:29,541 Well, I hear you just send out a call from any radio transmitter 166 00:17:29,626 --> 00:17:32,208 and they pick up the message. 167 00:17:42,459 --> 00:17:46,333 'Calling International Rescue! This is the Goldheimer Film Unit! 168 00:17:46,501 --> 00:17:51,708 'We need your help desperately! This is urgent! Repeat - urgent! ' 169 00:18:09,251 --> 00:18:10,958 Go ahead, John. 170 00:18:11,042 --> 00:18:15,458 'Two actors are trapped by a landslide in the Nevada desert. 171 00:18:15,542 --> 00:18:20,041 'They're in a cave that's flooding. Seems they haven't got long.' 172 00:18:20,126 --> 00:18:22,083 OK, Scott. You'd better go. 173 00:18:22,167 --> 00:18:23,541 Right, Dad. 174 00:18:23,626 --> 00:18:26,708 Sounds like we'll need Thunderbird 2- Pod 5? 175 00:18:26,792 --> 00:18:29,500 Pod 5. 176 00:20:33,751 --> 00:20:38,083 Do you think International Rescue will make it in time? 177 00:20:38,167 --> 00:20:40,333 Sure they will! 178 00:20:42,751 --> 00:20:48,541 OK. I've played my little part, so now can I blow? 179 00:20:48,626 --> 00:20:52,916 All right, but keep your mouth shut. 180 00:20:53,001 --> 00:20:54,833 What about my cut? 181 00:20:54,917 --> 00:20:59,541 You'll get it if you do as you are told. Now go. 182 00:20:59,626 --> 00:21:02,458 OK, OK! Make it soon, huh? 183 00:21:18,334 --> 00:21:20,916 International Rescue from Thunderbird 1. 184 00:21:21,001 --> 00:21:22,541 Approaching danger zone. 185 00:21:22,626 --> 00:21:26,250 Height 2,500 feet. Airspeed 7,500 miles an hour. 186 00:21:26,334 --> 00:21:30,458 - We'll touch down in two minutes. - 'FAB, Scott.' 187 00:21:33,792 --> 00:21:38,833 Hey, I hear an aircraft! It must be International Rescue! 188 00:21:46,792 --> 00:21:51,833 Excellent! My plan is working perfectly. 189 00:22:17,917 --> 00:22:21,958 OK. Get some guys here to help with my equipment. 190 00:22:43,334 --> 00:22:48,666 'Hello! Can you hear me in there? Can you hear me?! ' 191 00:22:48,751 --> 00:22:52,833 Yeah... Who are you? 192 00:22:52,917 --> 00:22:55,041 Say...the water! 193 00:22:55,126 --> 00:22:59,250 'I'm here to help. How long can you hold on?' 194 00:22:59,334 --> 00:23:03,125 I'll have to get my buddy on his feet. 195 00:23:07,126 --> 00:23:12,916 I figure the water will be past our heads in half an hour. 196 00:23:13,001 --> 00:23:15,791 That doesn't give us much time. 197 00:23:15,876 --> 00:23:20,541 Thunderbird 1 to Thunderbird 2- what is your ETA? 198 00:23:20,626 --> 00:23:24,250 - 'Five and one half minutes from now.' - FAB. 199 00:23:24,334 --> 00:23:29,625 Unload the excavator as soon as you touch down. We don't have much time. 200 00:23:32,542 --> 00:23:37,500 Hang on, pal! That guy out there figured he was gonna help. 201 00:23:37,584 --> 00:23:42,208 We'll drown, I tell you. This water's rising faster! 202 00:23:44,709 --> 00:23:49,541 Whoever you are out there, please hurry! 203 00:23:49,626 --> 00:23:53,333 'Stay calm. The rescue equipment is coming.' 204 00:23:58,792 --> 00:24:03,208 This is Thunderbird 2 approaching danger zone. 205 00:25:24,001 --> 00:25:26,708 What a machine! 206 00:25:26,792 --> 00:25:29,833 My price goes up every minute. 207 00:26:10,251 --> 00:26:13,375 We're gonna drown! I can't stand it! 208 00:26:13,459 --> 00:26:16,666 Listen! Do you hear anything? 209 00:26:28,917 --> 00:26:35,333 They're trying! I don't know how, but there's something going on out there. 210 00:26:55,376 --> 00:26:57,500 'Listen carefully. 211 00:26:57,584 --> 00:27:02,041 'A hole large enough for you to escape is being drilled. 212 00:27:02,126 --> 00:27:06,041 'When I give the word, dive into the water.' 213 00:27:06,126 --> 00:27:10,750 - But I can't swim! - 'The current will carry you out.' 214 00:27:10,834 --> 00:27:15,583 - But I'll drown! - You'll drown if you stay here! 215 00:27:25,626 --> 00:27:27,375 How's it going, Virgil? 216 00:27:27,459 --> 00:27:31,125 'I figure I'll be through in five minutes.' 217 00:27:31,209 --> 00:27:33,916 I hope they can hold out that long. 218 00:27:38,459 --> 00:27:42,000 Never wanted to be in this crazy film anyway! 219 00:27:42,084 --> 00:27:45,000 If I get out of this alive, 220 00:27:45,084 --> 00:27:50,125 I'm gonna find out who fixed those charges, and I'll fix him! 221 00:28:07,292 --> 00:28:12,125 I'm through! I've hit water! Withdrawing equipment now! 222 00:28:17,459 --> 00:28:21,250 Right, you guys. Any moment now! 223 00:28:27,709 --> 00:28:30,041 'Dive! Now! ' 224 00:29:07,959 --> 00:29:11,333 We made it! Those guys saved us! 225 00:29:13,251 --> 00:29:17,541 - How can I ever thank you?! - Glad we could help. 226 00:29:17,626 --> 00:29:21,500 Say, can I feature you in the movie? 227 00:29:21,584 --> 00:29:27,583 We're not the movie star type, but thanks. Now we have to get back. 228 00:29:27,667 --> 00:29:29,083 That's right. 229 00:29:29,167 --> 00:29:33,916 We have to be on hand in case another emergency call is received. 230 00:29:34,001 --> 00:29:35,541 Life is pretty hectic. 231 00:29:35,626 --> 00:29:38,458 This is magnificent! 232 00:29:38,542 --> 00:29:43,041 Now all I require are the last shots - 233 00:29:43,126 --> 00:29:46,375 the two Thunderbird crafts taking off. 234 00:30:18,001 --> 00:30:20,166 'Thunderbird 1 from Thunderbird 2. 235 00:30:20,251 --> 00:30:22,625 'Taking off now. See you back home.' 236 00:30:22,709 --> 00:30:24,750 FAB, Virgil. 237 00:30:35,751 --> 00:30:40,625 - So long, Mr Goldheimer. - So long! And thanks again! 238 00:30:40,709 --> 00:30:42,541 Sorry, no pictures. 239 00:30:42,626 --> 00:30:46,375 That's a shame! How about those I've already got? 240 00:30:46,459 --> 00:30:48,625 You've had that camera working? 241 00:30:48,709 --> 00:30:51,958 Impossible! The detector would have warned me! 242 00:30:55,417 --> 00:30:57,458 Someone's tampered with it! 243 00:30:57,542 --> 00:31:02,083 Anyone could have used a camera without me knowing! 244 00:31:13,709 --> 00:31:16,916 Can we check what your film cameras have taken? 245 00:31:17,001 --> 00:31:19,833 We can play back from the console. 246 00:31:19,917 --> 00:31:21,625 Right. Start the playback. 247 00:31:21,709 --> 00:31:24,958 But no one has been filming! 248 00:31:25,042 --> 00:31:28,291 Maybe, but if you don't mind, the playback. 249 00:31:28,376 --> 00:31:30,333 OK! Anything you say. 250 00:31:50,084 --> 00:31:55,083 You see? Just a video recording of our earlier film shots. 251 00:31:55,167 --> 00:31:58,000 What about the other three cameras? 252 00:32:01,917 --> 00:32:03,875 I've got to destroy that film! 253 00:32:03,959 --> 00:32:08,000 - You do the same to your shots. - Yes, sir. 254 00:32:15,084 --> 00:32:17,458 Who's that leaving the camera site? 255 00:32:20,792 --> 00:32:25,000 Hey! I don't recognise that guy! How did he get through? 256 00:32:25,084 --> 00:32:26,833 He's not in the unit? 257 00:32:26,917 --> 00:32:30,375 - I never saw the guy before! - Right! 258 00:32:35,501 --> 00:32:39,666 Agent 7-9 to General X... 259 00:32:43,334 --> 00:32:46,333 'Calling General X.' 260 00:32:46,417 --> 00:32:51,375 Go ahead, Agent 7-9. I trust you have good news for me. 261 00:32:51,459 --> 00:32:57,500 I am happy to report that the mission was entirely successful. 262 00:32:57,584 --> 00:33:01,291 In fact, it's in the can! 263 00:33:01,376 --> 00:33:05,500 The information you require is secured. 264 00:33:05,584 --> 00:33:11,291 'In a few short hours, I shall deliver it to you in person.' 265 00:33:11,376 --> 00:33:13,666 At last... 266 00:33:13,751 --> 00:33:19,000 At last I have outwitted International Rescue. 267 00:33:19,084 --> 00:33:23,291 Their plans are secret no longer! 268 00:33:36,792 --> 00:33:41,541 That guy has got away with a film of our operation, Father. 269 00:33:41,626 --> 00:33:47,041 It's not magnetic film, so I can't wipe it with the electronic beam. 270 00:33:47,126 --> 00:33:48,666 'Listen, Scott.' 271 00:33:49,209 --> 00:33:52,916 The future of International Rescue is at stake. 272 00:33:53,001 --> 00:33:55,791 That film must not get away. 273 00:33:55,876 --> 00:33:59,291 Without tight security, we cannot continue. 274 00:33:59,376 --> 00:34:05,791 'I know. I just wish I knew how that camera detector was sabotaged.' 275 00:34:05,876 --> 00:34:10,625 We'll look into it, but first we must destroy that film. 276 00:34:31,042 --> 00:34:33,458 This is International Rescue. 277 00:34:33,542 --> 00:34:38,291 I'm requesting you to hand over your film. 278 00:34:38,376 --> 00:34:42,083 'Now do as I ask! Please! ' 279 00:34:45,459 --> 00:34:49,041 If you don't, I'll use more persuasive methods. 280 00:34:49,126 --> 00:34:51,750 I'll count to five. 281 00:34:52,917 --> 00:34:54,541 'One! ' 282 00:34:58,584 --> 00:35:00,250 Two! 283 00:35:04,417 --> 00:35:05,750 'Three! ' 284 00:35:09,709 --> 00:35:12,541 This guy's not gonna stop! Four! 285 00:35:19,876 --> 00:35:21,916 Darn it! 286 00:35:45,084 --> 00:35:47,875 Warning shots might change his mind. 287 00:36:05,792 --> 00:36:09,041 I'll really have to give it to him! 288 00:36:10,084 --> 00:36:15,208 'This is your last chance! Stop now, or you'll get shot to pieces! ' 289 00:36:17,084 --> 00:36:19,875 OK, buddy! You asked for it. 290 00:36:32,376 --> 00:36:35,958 International Rescue - I've lost him! 291 00:36:39,292 --> 00:36:42,625 - 'He was too quick.' - And he's in that tunnel? 292 00:36:42,709 --> 00:36:44,041 'Yes. 293 00:36:44,126 --> 00:36:50,583 'He might wait till dark and then come out of the same end again. 294 00:36:50,667 --> 00:36:55,083 'If I went in on foot, he'd have too big a start on me.' 295 00:36:55,167 --> 00:36:58,333 Virgil could take care of one end. 296 00:36:58,417 --> 00:37:03,083 We'll get Virgil to come to the south entrance of the tunnel 297 00:37:03,167 --> 00:37:06,250 while you, Scott, go to the north end. 298 00:37:06,334 --> 00:37:09,125 Have you got a bearing, Alan? 299 00:37:09,209 --> 00:37:12,958 The north end comes out at GH7/FG4. 300 00:37:13,042 --> 00:37:17,250 'Thanks. I'll set a course right away.' 301 00:37:26,584 --> 00:37:31,250 - Hello, Father. - 'Virgil, we're in serious trouble.' 302 00:37:31,334 --> 00:37:34,333 Head for the Stapleton Road Tunnel. 303 00:37:37,084 --> 00:37:40,166 Calling General X... 304 00:37:40,251 --> 00:37:43,000 from Agent 7-9. 305 00:37:43,084 --> 00:37:48,750 'Go ahead, Agent 7-9. I was expecting you to have arrived by this time.' 306 00:37:48,834 --> 00:37:51,250 My apologies. 307 00:37:51,334 --> 00:37:52,875 'I have been delayed.' 308 00:37:52,959 --> 00:37:56,833 What do you mean?! When do I get my film? 309 00:37:56,917 --> 00:38:03,791 'Soon, General! Once I have shaken off International Rescue.' 310 00:38:03,876 --> 00:38:10,000 I do not understand. One minute you boast you have defeated them, 311 00:38:10,084 --> 00:38:12,208 and the next you say they are chasing you. 312 00:38:12,292 --> 00:38:13,791 'What is going on? 313 00:38:13,876 --> 00:38:18,541 'If these designs are not in my hands within the hour, 314 00:38:18,626 --> 00:38:20,916 'our agreement is at an end! ' 315 00:38:21,001 --> 00:38:22,375 Yes, General. 316 00:38:22,459 --> 00:38:26,833 'I advise you to get rid of International Rescue soon.' 317 00:38:26,917 --> 00:38:30,708 I don't want them to follow you here! 318 00:38:30,792 --> 00:38:34,916 - 'Is that clear?! ' - Now...what do I do? 319 00:38:35,001 --> 00:38:39,208 I wonder if he'll carry on to the other end? 320 00:38:39,292 --> 00:38:44,000 Well, Scott should be arriving at the north end by now. 321 00:38:54,084 --> 00:38:56,583 OK, Father. I'm here. 322 00:38:56,667 --> 00:38:59,416 'Keep your eyes on the exit. 323 00:38:59,501 --> 00:39:02,833 'Virgil should reach the other end soon.' 324 00:39:10,334 --> 00:39:14,416 Good! No sign of International Rescue. 325 00:39:14,501 --> 00:39:18,916 The fools have gone to seek me at the other end! 326 00:39:24,876 --> 00:39:27,916 I'm approaching the south end of the tunnel. 327 00:39:28,001 --> 00:39:31,500 I should sight it when I'm over this ridge. 328 00:39:31,584 --> 00:39:35,041 Good. We've just about got him trapped. 329 00:39:41,001 --> 00:39:42,458 I can see him! 330 00:39:44,959 --> 00:39:48,166 He's heading back the way he came. 331 00:39:48,251 --> 00:39:51,166 'Don't let him out of your sight.' 332 00:39:51,251 --> 00:39:53,750 The state police are cooperating. 333 00:39:53,834 --> 00:39:58,166 Use any means you like to get that film. 334 00:39:58,251 --> 00:40:01,291 'OK. The terrain is pretty rugged.' 335 00:40:01,376 --> 00:40:05,375 I'll get Scott to give you a hand. 336 00:40:05,459 --> 00:40:09,208 - Scott, you'd better help Virgil. - 'Yes, sir! ' 337 00:40:32,209 --> 00:40:35,250 'I'll be right with you, Virgil.' 338 00:40:35,334 --> 00:40:39,458 FAB. I'm gonna try to create a landslide. 339 00:41:29,834 --> 00:41:34,791 Scott, I think he's left his jeep and gone into the trees. 340 00:41:34,876 --> 00:41:39,125 I'm going after him, but it won't be easy to land here. 341 00:41:46,251 --> 00:41:51,250 Where is that agent?! My patience is getting exhausted! 342 00:41:51,334 --> 00:41:55,541 Agent 7-9 from General X. Come in, please. 343 00:41:55,626 --> 00:42:00,083 What has become of that incompetent fool?! 344 00:42:06,334 --> 00:42:08,541 Perfect! 345 00:42:24,042 --> 00:42:26,666 He can't have got far. 346 00:42:26,751 --> 00:42:31,583 - Anyway, he's left a trail. - I'll be with you in one minute. 347 00:43:05,084 --> 00:43:08,500 Scott, he's heading south-southeast 348 00:43:08,584 --> 00:43:15,375 in a Grade Angel executive aircraft - serial number SOW44. 349 00:43:15,459 --> 00:43:18,833 SOW44. I'm on my way. 350 00:43:36,042 --> 00:43:42,458 Ah, yes. I think I understand how to handle these controls all right. 351 00:43:42,542 --> 00:43:47,250 Now, to get more speed out of it. 352 00:43:53,251 --> 00:43:55,833 Ah! That's better. 353 00:43:55,917 --> 00:44:00,208 General X from Agent 7-9. 354 00:44:00,292 --> 00:44:03,333 Come in, General X. 355 00:44:03,417 --> 00:44:07,750 'Agent 7-9, where is that film?! ' 356 00:44:07,834 --> 00:44:14,916 I am rushing the film to you now, General, and I am happy to say 357 00:44:15,001 --> 00:44:19,416 that I have finally disposed of International Rescue! 358 00:44:19,501 --> 00:44:25,458 'Just one concession, General - can I land near your villa?' 359 00:44:25,542 --> 00:44:30,333 Very well. As you approach, you will see a suitable field. 360 00:44:34,209 --> 00:44:36,166 'How's it going, Scott?' 361 00:44:36,251 --> 00:44:39,041 Father, we're breaking off the chase. 362 00:44:39,126 --> 00:44:41,750 The stolen craft was due for an overhaul. 363 00:44:41,834 --> 00:44:46,166 According to the engineers it can only stay up for a few more minutes. 364 00:44:58,876 --> 00:45:02,833 The controls aren't responding! 365 00:45:18,626 --> 00:45:23,583 What is the matter with this aircraft? I'm losing height! 366 00:45:35,251 --> 00:45:39,166 That must be the general's villa over there. 367 00:45:39,251 --> 00:45:42,458 I think I should just make it! 368 00:45:53,959 --> 00:45:57,500 Pull up, will you?! Pull up! 369 00:46:12,667 --> 00:46:18,041 Excuse me, General. This time I shall make a different approach. 370 00:46:35,042 --> 00:46:39,916 I've sighted him, Father. It looks like the end is near. 371 00:46:46,251 --> 00:46:48,875 I... I can't see! 372 00:46:48,959 --> 00:46:51,708 I can't see! 373 00:47:29,584 --> 00:47:33,250 I guess that's the end of that little episode. 374 00:47:33,334 --> 00:47:36,708 The film couldn't have survived that smash. 375 00:47:43,667 --> 00:47:45,916 Right! Action! 376 00:47:56,626 --> 00:48:02,166 OK, cut! Print! Boy, these special-effects fellas know their job! 377 00:48:02,251 --> 00:48:06,750 That would please even Mr Stutt, or whatever he called himself. 378 00:48:06,834 --> 00:48:12,958 I wonder whether Stutt could be the agent who's always after our plans. 379 00:48:13,042 --> 00:48:16,708 Yeah, I was wondering the same thing, Virgil. 380 00:48:16,792 --> 00:48:22,791 Anyway, whatever disguise he wears, we'll get him - one day. 29678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.