All language subtitles for The.Way.We.Were.1973.Farsi_Persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
کاری از تیم ترجمه سایت
.:: WwW.IMovie-Dl.Com ::.
2
00:00:11,111 --> 00:00:20,000
:ترجمه و زیرنویس
SaeedWow
3
00:01:03,272 --> 00:01:04,564
کیه؟
4
00:01:04,773 --> 00:01:07,775
.ستوان "فینلی" هستم
.اون داره میاد بالا
5
00:01:07,985 --> 00:01:09,819
ممکنه ارزشش رو داشته باشه که
."به حرفاش گوش بدیم، "ادنا
6
00:01:09,987 --> 00:01:11,028
7
00:01:11,196 --> 00:01:14,824
پس اون میتونه در مورد "روز دی" چیزی بگه؟
.من نمیخوام چیزی در مورد اون بشنوم
( روزی که عملیات بزرگ حمله در جنگ انجام میشود)
8
00:01:14,992 --> 00:01:16,784
9
00:01:16,994 --> 00:01:18,786
.ببین چه اتفاقی برای پسرم افتاد
10
00:01:19,288 --> 00:01:22,206
.دست نگه دار، پگی
...از قسمت روز دی قطع کن تا
11
00:01:22,416 --> 00:01:24,792
."در مورد بازار سیاه چیزی بهم نگو"
12
00:01:25,002 --> 00:01:26,753
....تو داری منو بد جلوه میدی تا
13
00:01:26,962 --> 00:01:29,464
!بتونی تبلیغاتت رو داشته باشی
...پگی، من بهت میگم
14
00:01:29,631 --> 00:01:30,798
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,425
!یا مسیح
16
00:01:32,593 --> 00:01:37,889
اوه، "بیل". "کتی" میخواد که قسمت
!بازار سیاه رو نگه داره. بیل
17
00:01:38,098 --> 00:01:39,932
.خوشحالم که برگشتی
چطور پیش رفت؟
18
00:01:40,142 --> 00:01:43,770
اوه، پنتاگون لعنتی. تنها چیزی که اونا
میبینن قرمزه. قهوهی من کو؟
19
00:01:44,021 --> 00:01:45,521
.یه دقیقه دیگه برات میارم
20
00:01:45,731 --> 00:01:47,607
.اون زنیکه رو دوباره به کار نگیر
21
00:01:47,858 --> 00:01:50,359
.برای انجامش باید اصلاحات انجام بدیم
22
00:01:50,527 --> 00:01:53,654
قهوهی من چی شد؟ این ادارهی اطلاعات
جنگ نمیتونه یه خدمتکار جور کنه؟
23
00:01:53,906 --> 00:01:55,323
و این "روکسان" کجاست؟
24
00:01:55,616 --> 00:01:58,868
.اون زنگ زد و گفت که نمیتونه بیاد
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,206
ما میخوایم آماده بشیم و از اول شروع
."کنیم، آقای "ورسو
26
00:02:03,415 --> 00:02:05,666
چی شده؟
این چیه؟
27
00:02:05,918 --> 00:02:07,835
.من دو خط نوشتم
خوب نبود، ها؟
28
00:02:08,128 --> 00:02:11,172
موروسکی"، میشه اجازه بدی من"
نویسندگی رو انجام بدم؟ ها؟
29
00:02:11,965 --> 00:02:15,343
ای خدا، من خسته شدم از اینکه یه میهن پرست
.باشم اما پولی نگیرم
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,887
...همم
31
00:02:18,347 --> 00:02:19,722
اون نمیتونه بیاد؟
.نه
32
00:02:19,932 --> 00:02:21,808
.خیلی خب، کتی
.شانس بهت رو کرده
33
00:02:22,059 --> 00:02:26,562
من از طرف ادارهی اطلاعات جنگی میخوام تو رو ببرم
."به کلوپ "ال مراکش
34
00:02:28,524 --> 00:02:31,275
.خیلی خب آمریکایی ها
.بزارین از اول بگیریم
35
00:02:31,485 --> 00:02:33,736
36
00:02:33,904 --> 00:02:36,447
37
00:02:41,078 --> 00:02:43,079
38
00:03:10,482 --> 00:03:11,524
.راهو باز کنید
39
00:03:12,192 --> 00:03:13,901
.خواهش میکنم، راهو باز کنید
40
00:03:14,361 --> 00:03:15,987
.آقا، ما یه میز رزرو کرد بودیم
41
00:03:16,196 --> 00:03:18,906
.دیگه هیچ میز خالیای وجود نداره
...اما ما تماس گرفتیم
42
00:03:19,074 --> 00:03:21,242
...و شما گفتین
.متاسفم، میز خالی نیست
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,077
...بهتون که گفتم
...اما ما تماس گرفتیم
44
00:03:23,245 --> 00:03:27,331
من میخوام اسمتو بدونم و دلیل اینکه چرا یونیفرمت
.رو نپوشیدی
45
00:03:27,499 --> 00:03:30,501
.این پسرا توی جنگ بود، فاشیست لعنتی
46
00:03:30,752 --> 00:03:32,044
47
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
.سلام "فِرد". "بیل ورسو" هستم از اداره اطلاعات
.بهش انعام نده
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,759
!اسمش رو بگیر
.ما با آدمای زیادی بودیم
49
00:03:38,969 --> 00:03:43,014
.هی، ورسو! مبارک باشه
."سلام "تاینی
50
00:03:43,181 --> 00:03:44,265
51
00:03:44,433 --> 00:03:46,809
!سروان، شما نمیتونید اینکارو بکنید
.اونا با ما هستن
52
00:03:46,977 --> 00:03:48,144
!زودباش
53
00:03:51,398 --> 00:03:53,190
.ممنون تاینی
.از دیدنت خوشحالم
54
00:03:53,442 --> 00:03:56,903
!"گوش کن، کتی... سلام "جیمبو
.سلام
55
00:03:57,070 --> 00:03:59,864
نمیتونی اون جعبهی صابونت رو برای یه
بار هم که شده بزاری خونه؟
56
00:04:00,032 --> 00:04:01,073
.دارم رد میشم
57
00:04:01,533 --> 00:04:03,117
.یا مسیح
58
00:04:03,285 --> 00:04:07,705
چی دوست داری بنوشی؟
.میدونم. "دوبانت" با یخ
59
00:04:08,206 --> 00:04:10,917
.یه دوبانت با یخ و یه اسکاچ
60
00:04:23,305 --> 00:04:25,306
61
00:04:30,771 --> 00:04:33,147
.اینم از مشروبت، موروسکی
62
00:04:37,235 --> 00:04:40,196
!اوه، به سلامتیه توی یونیفرم بودن
63
00:04:43,367 --> 00:04:45,326
."هابل گاردنر"
64
00:04:45,577 --> 00:04:46,619
چی؟
65
00:04:47,704 --> 00:04:48,871
.این اسمشه
66
00:04:49,081 --> 00:04:50,873
عجب. اسم اون دختره چیه؟
67
00:04:51,083 --> 00:04:54,168
.فکر کنم اونا این تعادل رو توی کشتی یاد گرفتن
68
00:04:54,670 --> 00:04:56,504
.قطعا. بیا بریم برقصیم
69
00:04:56,797 --> 00:04:58,214
مگه چی رو از دست میدی؟
70
00:04:58,465 --> 00:05:01,676
.من احتمالا به زودی از کشور خارج میشم
.خیلی محرمانهست
71
00:05:31,456 --> 00:05:34,458
72
00:05:59,443 --> 00:06:02,486
!جمهوری خواهان اسپانیا رو نجات بدین
!فرانکو" رو برای صلح جهانی متوقف کنید"
دیکتاتور ژنرال فرانکو که 36 سال)
(.بر اسپانیا حکومت کرد
73
00:06:02,738 --> 00:06:04,363
!برای رئیس جمهور "روزولت" نامه بنویس
( روزولت، 32مین رویس جهور آمریکا )
74
00:06:05,115 --> 00:06:07,700
!زود باش
!یه کاری در این مورد بکن
75
00:06:07,909 --> 00:06:11,037
!اسپانیا رو نجات بدین
!فرانکو رو متوقف کنید
76
00:06:11,204 --> 00:06:14,999
.کشتار زنان و بچه های بیگناه رو متوقف کنید
!یه کاری بکنید
77
00:06:15,250 --> 00:06:17,001
.همین امروز به نمایندهتون توی مجلس نامه بدید
78
00:06:17,210 --> 00:06:18,961
کتی، داری چی میفروشی؟
79
00:06:19,129 --> 00:06:20,171
."سپاه آموزش افسران ذخیره"
80
00:06:20,422 --> 00:06:22,423
!به تو ارزون میدمش
.ها ها ها
81
00:06:22,591 --> 00:06:23,632
.فاشیست
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,801
83
00:06:26,720 --> 00:06:30,931
# خاطره ها #
84
00:06:31,099 --> 00:06:37,938
# گوشه های ذهنم رو روشن میکنن #
85
00:06:38,565 --> 00:06:44,987
# خاطرات مه آلودِ آب رنگی #
86
00:06:45,155 --> 00:06:49,658
# از وضعیت قبلی ما #
87
00:06:49,910 --> 00:06:53,245
.زودباش هابل! زودباش
88
00:06:53,413 --> 00:06:56,248
!گاردنر! گاردنر! گاردنر
89
00:06:59,711 --> 00:07:05,132
# ...عکسهای پراکندهی #
90
00:07:05,300 --> 00:07:11,514
# خنده هایی که جا گذاشتیم #
91
00:07:11,681 --> 00:07:17,186
# خنده های که با هم بودیم #
92
00:07:17,354 --> 00:07:18,395
93
00:07:18,563 --> 00:07:25,402
# بخاطر اون وضعیت قبلیمون #
94
00:07:26,571 --> 00:07:32,952
میتونه بخاطر این باشه که اون #
# موقع همه چی ساده بود؟
95
00:07:33,120 --> 00:07:39,166
# یا اینکه زمونه به طور کلی عوض شده؟ #
96
00:07:39,334 --> 00:07:44,630
# اگه ما شانس اینو داشتیم که از نو شروع کنیم #
97
00:07:44,798 --> 00:07:49,468
# بهم بگو، دوباره اینکارو میکردیم؟ #
98
00:07:52,055 --> 00:07:54,932
# میتونستیم اینکارو بکنیم؟ #
99
00:07:55,100 --> 00:07:57,101
100
00:07:57,352 --> 00:08:01,939
# خاطرات #
101
00:08:02,107 --> 00:08:08,571
# ...میتونن زیبا باشن، اما #
102
00:08:09,281 --> 00:08:15,786
# چیزی که به یاد داشتنش خیلی دردناکه #
103
00:08:15,954 --> 00:08:22,001
# اینه که ما به سادگی اونا رو فراموش میکنیم #
104
00:08:22,169 --> 00:08:28,132
# پس این خندهها هستن #
105
00:08:28,300 --> 00:08:34,388
# که به خاطر میسپاریم #
106
00:08:34,556 --> 00:08:39,310
# هر زمان که به یاد میاریم #
107
00:08:39,477 --> 00:08:41,896
108
00:08:42,230 --> 00:08:47,860
# وضعیت قبلیمون رو #
109
00:08:48,904 --> 00:08:53,240
# ...وضعیت #
110
00:08:55,452 --> 00:09:00,956
# قبلیمون؟ #
111
00:09:11,635 --> 00:09:13,510
.یه تظاهرات صلح واقعی
!ااه
112
00:09:13,678 --> 00:09:17,181
...میتونه تمام جناح افراطیه راست
113
00:09:17,432 --> 00:09:20,184
.تا جناح افراطی چپ رو پوشش بده
.همونطور که سخنران بعدی ما ثابت میکنه
114
00:09:21,144 --> 00:09:25,356
.رئیس اتحادیهی جوانان کمونیست
.اون نیازی به معرفی نداره
115
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
.خانم کتی موروسکی
116
00:09:27,317 --> 00:09:31,028
117
00:09:34,532 --> 00:09:35,783
.فکر کنم به معرفی هم نیاز داشته باشم
118
00:09:35,951 --> 00:09:36,951
119
00:09:37,160 --> 00:09:38,577
.کتی، عقب نشینی کن
120
00:09:38,787 --> 00:09:40,162
!آره، تا خوده مسکو
121
00:09:40,330 --> 00:09:41,580
122
00:09:41,748 --> 00:09:44,917
تو هنوزم میتونی صمیمیت و همدلی رو داشته باشی
!و هم اتحاد جماهیر شوروی رو دوست داشته باشی
123
00:09:46,211 --> 00:09:48,712
توی "کرملین" چه خبره، کتی؟
( کاخ ریاست جمهوری روسیه )
124
00:09:48,922 --> 00:09:52,675
.کرملین نگران جنگ داخلی اسپانیاست
شما چی؟
125
00:09:52,968 --> 00:09:57,012
هزاران شهروند اسپانیایی با بمبارون
.دارن کشته میشن
126
00:09:57,681 --> 00:10:00,474
.فقط یه کشوره که داره کمک میفرسته
.یه کشور
127
00:10:01,685 --> 00:10:03,060
.اتحاد جماهیر شوروی
128
00:10:03,311 --> 00:10:04,937
129
00:10:05,480 --> 00:10:08,232
.کتی، رفیق من باش
130
00:10:08,483 --> 00:10:09,984
!باشه
131
00:10:10,235 --> 00:10:12,027
132
00:10:13,947 --> 00:10:15,572
شما از چی میترسین؟
133
00:10:17,075 --> 00:10:20,244
روسیه هیچ کسی رو به غیر از خود اسپانیایی ها توی
.اسپانیا نمیخواد
134
00:10:20,453 --> 00:10:22,079
این ترسناکه؟
135
00:10:23,415 --> 00:10:28,085
.اونا کمونیست هستن. اما خواستار خلع سلاح هستن
این ترسناکه؟
136
00:10:29,462 --> 00:10:33,966
هیتلر" و "موسولینی"دارن از اسپانیا برای امتحان"
.کردن اهداف شخصیشون استفاده میکنن
( موسولینی: رهبر ایتالیای فاشیست )
137
00:10:34,217 --> 00:10:36,927
!یه جنگ جهانی دیگه
این ترسناکه؟
138
00:10:37,137 --> 00:10:38,804
!معلومه که ترسناکه
139
00:10:39,431 --> 00:10:42,141
....تنها یه چیز هست که باید ازش ترسید
140
00:10:42,350 --> 00:10:46,520
و اون من نیستم، اتحادیه جوانان
...کمونیست هم نیست
141
00:10:46,938 --> 00:10:49,398
.و ارتش سرخ هم نیست
142
00:10:50,859 --> 00:10:54,403
...شما از هرکسی و هرجایی که
143
00:10:54,612 --> 00:10:59,074
!برای صلح جهانی قیام نکنه باید بترسید
144
00:10:59,326 --> 00:11:01,368
145
00:11:11,129 --> 00:11:12,171
...شما واقعا
146
00:11:13,048 --> 00:11:14,506
.شما واقعا کارتون درسته
147
00:11:14,674 --> 00:11:18,135
.واقعا میگم... شما واقعا زیبا هستین
148
00:11:21,389 --> 00:11:22,806
.نه، جدی میگم
149
00:11:23,016 --> 00:11:25,017
.شما واقعا زیبا هستین
150
00:11:25,977 --> 00:11:27,519
...شما بهترین
151
00:11:28,188 --> 00:11:29,855
...باهوشترین
152
00:11:30,440 --> 00:11:33,400
و وفادارترین نسلی هستین که این کشور
.به عمر خودش دیده
153
00:11:33,985 --> 00:11:36,737
بخاطر همینه که شما امروز اینجا هستین و
.برای صلح اعتصاب کردین
154
00:11:36,988 --> 00:11:41,158
اونا تقریبا توی هر دانشگاه
.این کشور دارن اعتصاب میکنن
155
00:11:41,409 --> 00:11:45,662
.اونا دارن این تعهد رو میدن
.همبستگی خودتون رو با پیوستن به اونا نشون بدین
156
00:11:46,414 --> 00:11:48,791
..."من مخالفت میکنم"
157
00:11:48,958 --> 00:11:50,751
.زود باشید، یالا
158
00:11:51,002 --> 00:11:53,087
.من مخالفت میکنم"... زود باشین""
!بلند شید
159
00:11:53,296 --> 00:11:57,049
.من مخالفت میکنم"... همینه"
.همه بلند شید
160
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
..."من مخالفت میکنم"
161
00:11:59,677 --> 00:12:01,845
.نه، همه با هم
!همگی
162
00:12:02,097 --> 00:12:04,723
"...من مخالف"
163
00:12:05,183 --> 00:12:07,601
"...دولت ایالات متحده"
164
00:12:08,269 --> 00:12:11,438
."برای ورود به هر جنگی هستم"
165
00:12:15,276 --> 00:12:17,277
166
00:12:29,624 --> 00:12:32,835
شورای دانشجویی این تجمع رو تظاهرات
.صلح نامگذاری میکنه
167
00:12:33,920 --> 00:12:35,254
.من بهش میگم اعتصاب برای صلح
168
00:12:35,964 --> 00:12:38,298
.و رشتهی من انگلیسیه
193
00:13:00,655 --> 00:13:01,905
!فاشیست ها
194
00:13:14,544 --> 00:13:16,545
195
00:13:17,922 --> 00:13:21,216
.ما باید در مورد این مسائل صحبت کنیم
.یه لحظه صبر کن
196
00:13:22,760 --> 00:13:25,804
.تو 2 ماهه که روی اون داری کار میکنی
.سه ماهه
197
00:13:25,972 --> 00:13:27,181
...این یه داستان کوتاه
198
00:13:27,390 --> 00:13:29,975
.فرانکی مک وی"، تو آدم با مزهای نیستی"
199
00:13:30,143 --> 00:13:31,852
.میدونم
...گوش کن
200
00:13:32,061 --> 00:13:35,606
میشه بهم یه لطفی بکنی؟
.دوشنبه شب برو به نشست اتحادیه جوانان کمونیست
201
00:13:35,899 --> 00:13:38,150
.تو نمیتونی یه جلسه رو از دست بدی
.من مجبورم
202
00:13:38,401 --> 00:13:40,986
داستان باید تا سه شنبه آماده بشه
.و باید خوب باشه
203
00:13:41,154 --> 00:13:42,654
204
00:13:47,368 --> 00:13:49,578
.ببین کی اینجاست، خوشکل آمریکایی
205
00:13:51,039 --> 00:13:52,414
توی خرانه چقدر پول داری؟
206
00:13:52,582 --> 00:13:56,126
.کلا 542 دلار و 18 سنت
207
00:13:58,254 --> 00:14:00,047
.سبک های احتمالی برای جشن
208
00:14:00,256 --> 00:14:03,300
..."تعطیلات کارائیبی"، "جنگلی"
209
00:14:03,468 --> 00:14:05,844
.هی، تو باید به این گوش کنی
210
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
."آبشار نیاگارا"
211
00:14:08,640 --> 00:14:11,850
."سیزده مستعمره"، "48 ایالت"
212
00:14:12,810 --> 00:14:14,978
...."سیزده مستعمره"، "48 ایالت"
213
00:14:15,188 --> 00:14:16,813
."جی جی"
."جی جی"
214
00:14:16,981 --> 00:14:18,774
.جی جی" گوش کن"
215
00:14:18,983 --> 00:14:23,820
"چهل و هشت ایالت"، "نور ستاره، ستارهی درخشان"
."و "توی اتومبیل قدیمی
216
00:14:24,072 --> 00:14:26,573
صف های نون میتونه جالب باشه" چطوره؟"
217
00:14:29,702 --> 00:14:32,538
سرنگونی استالین" چطوره؟"
.ها ها ها
218
00:14:35,250 --> 00:14:37,042
ما چی میخوایم بخوریم؟
همبرگر؟
219
00:14:37,210 --> 00:14:41,547
ملاقات فارق التحصیل با لنینگراد" چطوره؟"
220
00:14:44,926 --> 00:14:46,176
.اون خیلی خنده داره
221
00:14:48,388 --> 00:14:49,930
تو چی میخوای؟
.نوشابه
222
00:14:50,098 --> 00:14:51,223
تو چی میخوای؟
223
00:14:51,391 --> 00:14:53,392
کوکا کولا؟
.کوکا کولا
224
00:14:56,312 --> 00:14:57,604
.ببخشید
225
00:14:57,772 --> 00:15:00,023
.شما همتون فاسد و حال بهم زن هستین
226
00:15:02,193 --> 00:15:04,987
.بیخیال، ما تو رو مسخره نمیکردیم
227
00:15:05,196 --> 00:15:08,574
.شما همه چی رو مسخره میکنید
.شما فکر میکنید که سیاست یه شوخیه
228
00:15:10,994 --> 00:15:12,869
.شما سیاست مدارها رو مسخره میکنید
229
00:15:13,079 --> 00:15:15,706
شما دیگه چه کاری میتونین انجام بدین؟
فکر میکنید که فرانکو خنده داره؟
230
00:15:15,957 --> 00:15:19,251
فرانکو؟ اون اینجاست؟
.آره، فرانکو. اون یه سیاست مداره
231
00:15:19,502 --> 00:15:24,006
اون با مزهست؟
هیتلر یه سبیل با مزه داره. چرا یه جشن به سبک
نازیها نباشه؟
232
00:15:25,925 --> 00:15:28,719
.خب، ما به اونم فکر کردیم
.اما لباساشون خارش ایجاد میکنه
233
00:15:29,721 --> 00:15:31,179
...اوه
234
00:15:37,478 --> 00:15:38,520
235
00:15:38,688 --> 00:15:41,523
اگه انقلاب بشه، شاید اون موقع حس
.شوخ طبعی داشته باشیم
236
00:15:41,691 --> 00:15:43,900
.دو تا همبرگر، دو تا چیزبرگر، 4 تا نوشابه
237
00:15:44,068 --> 00:15:47,404
پیاز؟
.آره، توی نوشابه ها
238
00:15:50,742 --> 00:16:32,366
239
00:16:40,958 --> 00:16:43,377
240
00:16:54,931 --> 00:16:58,934
اگه من چندتا از داستان ها رو با صدای
...بلند توی کلاس میخونم
241
00:16:59,227 --> 00:17:03,188
بخاطره اینه که فکر میکنم ما از چیزای
.خوب استفاده مفید میکنیم
242
00:17:03,606 --> 00:17:05,607
.یا حداقل از آدمای با استعداد
243
00:17:06,317 --> 00:17:09,695
...امروز با کمال افتخار میخوام
244
00:17:09,904 --> 00:17:14,783
.یه داستان بسیار عالی رو از یه منبع جدید بخونم
245
00:17:16,953 --> 00:17:20,205
.نام داستان "خندهی آمریکایی ها" هست
246
00:17:21,124 --> 00:17:23,125
.و توسط هابل گاردنر نوشته شده
247
00:17:31,050 --> 00:17:34,845
."یجورایی، اون مثل کشوری بود که توش زندگی کرده"
248
00:17:35,054 --> 00:17:39,725
،همه چی رو براحتی بدست آورده بود"
."اما حداقل اینو میدونست
249
00:17:39,892 --> 00:17:40,934
250
00:17:41,102 --> 00:17:43,895
تقربا ماهی یه بار نگران میشد که"
."نکنه یه کلاهبردار باشه
251
00:17:45,231 --> 00:17:48,984
اما بازم اکثر کسایی رو که میشناخت"
."از اون متقلب تر بودن
252
00:17:49,277 --> 00:17:50,736
"...بعضی وقتا اون احساس میکرد که"
253
00:17:50,903 --> 00:17:54,740
254
00:18:30,526 --> 00:18:33,361
".هیچ دلیلی نداره که ما تغییر کنیم"
255
00:18:34,322 --> 00:18:37,491
اما البته تا اون موقع اونا خیلی"
".گمراه یا تنبل شده بودن
256
00:18:38,159 --> 00:18:41,077
."این همیشه خیلی آسون بوده"
257
00:19:09,190 --> 00:19:11,191
258
00:19:36,884 --> 00:19:40,303
مشکل بعضی از مردم اینه که
.خیلی سخت کار میکنن
259
00:19:43,307 --> 00:19:44,683
تو داری با من حرف میزنی؟
260
00:19:45,685 --> 00:19:46,726
یه آبجو میخوای؟
261
00:19:48,813 --> 00:19:49,855
.من مشروب نمیخورم
262
00:19:50,231 --> 00:19:52,399
.یه جرعه
.یه جرعه آبجو
263
00:19:53,359 --> 00:19:55,360
264
00:20:02,493 --> 00:20:03,535
خب؟
265
00:20:03,786 --> 00:20:08,206
تو همیشه کتابهات رو همراه خودت داری؟
من بخاطر این اومدم این طرف خیابون؟
266
00:20:08,374 --> 00:20:09,624
.من دارم جشن میگیرم
267
00:20:10,585 --> 00:20:12,252
برای چی داری جشن میگیری؟
268
00:20:12,461 --> 00:20:14,713
.من باعث شدم که تو از خیابون رد بشی
269
00:20:21,262 --> 00:20:23,054
...گوش کن، من متاسفم. من
270
00:20:25,683 --> 00:20:29,227
.من بهت نگفتم که واقعا از داستانت خوشم اومد
271
00:20:29,395 --> 00:20:31,229
.تو نویسندهی خوبی هستی
272
00:20:31,397 --> 00:20:32,439
.ممنون
273
00:20:40,698 --> 00:20:44,200
.خانم "سیمپسون" با دوک "ویندزور" ازدواج کرده
.خبرش توی روزنامهی فردا میاد
274
00:20:44,452 --> 00:20:47,746
تو از کجا اینو میدونی؟
.روزنامه ها که هنوز منتشر نشده
275
00:20:47,997 --> 00:20:50,832
من دو شب در هفته توی قسمت ماشین
.حروف ریزی کار میکنم
276
00:20:51,918 --> 00:20:53,251
تو هیچ وقت بیخیال نمیشی، نه؟
277
00:20:56,756 --> 00:20:57,797
...خب
278
00:20:59,050 --> 00:21:01,468
.ممنون از اینکه کاری کردی از خیابون رد بشم
279
00:21:02,136 --> 00:21:03,637
.هی
280
00:21:05,640 --> 00:21:07,307
.من یکی فروختم
281
00:21:08,059 --> 00:21:09,684
ها؟
282
00:21:09,852 --> 00:21:10,936
.من یه داستان فروختم
283
00:21:14,065 --> 00:21:16,691
من تاحالا کسی رو که یه داستان
.فروخته باشه نمیشناختم
284
00:21:18,402 --> 00:21:19,486
.اوه هابل، پسر
285
00:21:22,657 --> 00:21:26,993
خیلی خب، پس یه نوشیدنی بخور. باشه؟
.باشه
286
00:21:35,294 --> 00:21:36,336
.بشین
287
00:21:45,304 --> 00:21:47,305
288
00:21:47,848 --> 00:21:49,224
289
00:21:52,645 --> 00:21:53,812
.به سلامتی اولین رمانت
290
00:21:54,105 --> 00:21:57,565
.یه لحظه صبر کن. زیاد عجله نکن
چرا نه؟
291
00:21:59,318 --> 00:22:01,319
آره، چرا نه؟
292
00:22:05,825 --> 00:22:07,575
.تو باید میخندیدی
ها؟
293
00:22:08,661 --> 00:22:10,453
."هر صلحی به غیر از قستمی از کتی"
( تشابه کلمات )
294
00:22:10,705 --> 00:22:12,539
.تو کارت خوب بود
.حسابشونو رسیدی
295
00:22:12,790 --> 00:22:15,625
.اگه تو میخندیدی، میتونستی اونا رو نگه داری
296
00:22:16,335 --> 00:22:19,379
.اون خنده دار نبود
.این تنها دلیل برای خندیدن نیست
297
00:22:19,797 --> 00:22:21,381
.تو یه "پیوریتن" هستی
.نه، نیستم
17) گروهی از دینداران انگلیسی در قرن 16 و)
298
00:22:21,549 --> 00:22:24,676
.تو حس شوخ طبعی نداری
.خانوادهام فکر میکنن که من خیلی با مزهام
299
00:22:24,927 --> 00:22:27,846
تو چرا همیشه عصبانی هستی؟
...همیشه نیست! چون من طنزهای
300
00:22:28,014 --> 00:22:33,268
.دخترونه حالیم نمیشه
.من تا حالا توی هیچ انجمن برادری یا خواهری نبودم
301
00:22:33,477 --> 00:22:37,188
که مطمئنم توی همونجاست که این
.مسخره بازیا رو درست میکنن
302
00:22:37,523 --> 00:22:39,232
.این خیلی کار کثیفیه
303
00:22:39,442 --> 00:22:42,569
میتونم ازت یه سوال شخصی بپرسم؟
.البته
304
00:22:42,737 --> 00:22:44,863
تو همیشه میخندی؟
305
00:22:46,198 --> 00:22:47,240
.نه
306
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
307
00:22:49,452 --> 00:22:50,660
.نه
308
00:22:50,870 --> 00:22:52,620
309
00:22:52,788 --> 00:22:54,664
.نه
.نه
310
00:22:57,710 --> 00:22:59,335
.به سلامتیه فارق التحصیلی
311
00:23:03,340 --> 00:23:05,550
."یه کلمهی با مزه به جای "پایان
312
00:23:15,269 --> 00:23:16,728
...خب
313
00:23:18,314 --> 00:23:20,982
.خانم سیمپسون با دوک ویندزور ازدواج کرده
314
00:23:22,193 --> 00:23:23,568
.اوه
315
00:23:23,736 --> 00:23:25,111
من که اینو بهت گفتم، نه؟
316
00:23:25,321 --> 00:23:26,571
.آره، گفتی
317
00:23:35,164 --> 00:23:36,998
318
00:23:37,166 --> 00:23:38,917
.من خیلی در مورد خبرت خوشحالم
319
00:23:42,296 --> 00:23:44,547
.امیدوارم که یه روزی بتونم داستانت رو بخونم
320
00:23:44,757 --> 00:23:45,840
.پات رو بزار اینجا
321
00:24:08,823 --> 00:24:09,906
.برو سراغشون، کتی
322
00:24:12,076 --> 00:24:13,118
.میبینمت هابل
323
00:24:14,411 --> 00:24:15,453
.میبینمت
350
00:24:40,104 --> 00:24:42,105
.نریزیش روی لباست
351
00:24:44,942 --> 00:24:46,151
...اوه
352
00:24:46,360 --> 00:24:51,030
،وقتی که میخوان اون لباسا رو کوتاه کنن
.میخوام که امتیاز خیاطی داشته باشم
353
00:24:51,282 --> 00:24:53,783
.میدونی، تا یه چندتاییشون رو بردارم
354
00:25:24,565 --> 00:25:26,649
.جی جی
355
00:25:26,817 --> 00:25:29,736
356
00:25:32,698 --> 00:25:36,075
# کت و کلاهت رو بردار #
357
00:25:36,243 --> 00:25:39,871
# نگرانی هات رو فراموش کن #
358
00:25:40,539 --> 00:25:42,999
.خوشحالم که ما کمیسیونی کار نمیکنیم
359
00:25:43,459 --> 00:25:48,379
من تا حالا توی هیچ مراسم رقصی نبودم، به غیر از
.اونی که اتحادیه جوانان کمونیست برای اسپانیا برگزار کرد
360
00:25:49,632 --> 00:25:53,509
# اوه، اون آهنگ زیبا میتونه صدای پای تو باشه #
361
00:25:54,094 --> 00:25:56,054
# زندگی میتونه خیلی شیرین باشه #
362
00:25:56,222 --> 00:25:57,764
.بیا، یه نوشیدنی بخور
363
00:25:58,015 --> 00:25:59,724
.بگیر
اون چیه، بوربن؟
364
00:25:59,975 --> 00:26:01,893
.جین"ـه، کتی"
.زودباش
365
00:26:02,144 --> 00:26:05,521
از توی بطری؟
.خیلی بیکلاسیه
366
00:26:06,273 --> 00:26:07,398
.همم
367
00:26:07,566 --> 00:26:09,734
.بیا برقصیم
.ما قرار نبود اینکارو بکنیم
368
00:26:09,944 --> 00:26:13,404
.تو هم قرار نبود برام یه لباس بخری
.زودباش
369
00:26:13,739 --> 00:26:17,033
# اگه من هیچ وقت یه سنت هم نداشته باشم #
370
00:26:17,201 --> 00:26:21,287
# میتونم به اندازهی راکفلر پولدار بشم #
( خانوادهی ثروتمند آمریکایی )
371
00:26:21,455 --> 00:26:23,539
# گرد و غبار طلا روی پاهام #
372
00:26:23,707 --> 00:26:25,541
فرانکی، میتونی؟
373
00:26:26,460 --> 00:26:31,214
# قسمت آفتابیه خیابون؟ #
374
00:26:32,716 --> 00:26:35,760
!فرانکی مکوی، تو واقعا رقاص خوبی هستی
375
00:26:36,512 --> 00:26:38,263
!واو
376
00:26:49,441 --> 00:26:51,442
377
00:27:06,542 --> 00:27:21,139
378
00:28:42,012 --> 00:28:45,014
379
00:28:54,441 --> 00:28:55,483
هابل؟
380
00:28:55,692 --> 00:28:57,026
381
00:28:57,194 --> 00:28:58,236
هابل؟
382
00:29:11,583 --> 00:29:13,292
.هی
383
00:29:19,007 --> 00:29:20,174
384
00:29:20,342 --> 00:29:21,759
تو چی میدونی؟
385
00:29:25,681 --> 00:29:27,265
دنیای کوچیکیه، مگه نه؟
386
00:29:29,059 --> 00:29:30,268
من خوابم برد؟
387
00:29:32,146 --> 00:29:33,187
.فکر کنم
388
00:29:35,357 --> 00:29:36,399
تو چی میدونی؟
389
00:29:36,650 --> 00:29:39,277
یه فنجون قهوه میخوای؟
390
00:29:42,072 --> 00:29:43,865
.اوه آره
391
00:29:44,783 --> 00:29:46,367
.قهوه
392
00:29:46,910 --> 00:29:48,578
.آره
393
00:29:50,247 --> 00:29:52,248
394
00:29:59,381 --> 00:30:01,799
.بفرما
.شب بخیر
395
00:30:04,636 --> 00:30:05,678
.شب بخیر
396
00:30:07,681 --> 00:30:10,516
.شب بخیر هابل، پیر
.اهم
397
00:30:11,059 --> 00:30:12,810
.هرکسی که هستی
398
00:30:13,020 --> 00:30:15,521
تو کی هستی؟
.ها ها ها
399
00:30:24,156 --> 00:30:25,990
.طبقهی آخره
400
00:30:31,580 --> 00:30:33,164
!فقط یه دونه دیگه مونده
401
00:30:43,842 --> 00:30:45,801
402
00:30:47,346 --> 00:30:48,721
.اونجا
403
00:30:52,768 --> 00:30:55,770
404
00:32:33,744 --> 00:32:34,785
هابل؟
405
00:32:38,248 --> 00:32:39,290
هابل؟
406
00:32:39,916 --> 00:32:41,917
407
00:32:42,419 --> 00:32:44,629
!ایستگاه های نبرد
!شمارش
408
00:32:44,838 --> 00:32:46,005
...در جای خود
409
00:32:46,298 --> 00:32:48,007
410
00:32:49,092 --> 00:32:51,093
411
00:33:00,187 --> 00:33:02,188
412
00:34:19,141 --> 00:34:21,142
.همم
413
00:35:14,654 --> 00:35:16,655
414
00:36:33,900 --> 00:36:35,901
415
00:37:06,725 --> 00:37:07,766
.هابل
416
00:37:12,063 --> 00:37:13,856
.هابل، کتیـه
417
00:37:18,904 --> 00:37:21,363
.تو نمیدونستی که کتیـه
418
00:37:31,458 --> 00:37:33,125
.تا یه لحظه دیگه کارم تموم میشه
419
00:37:33,293 --> 00:37:36,795
.نیاز نیست اینکارو بکنی
.اوه، اشکالی نداره. من اتو زدن رو دوست دارم
420
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
.خدا، تو روبان های زیادی اینجا داری
421
00:37:40,258 --> 00:37:41,550
تو قرص آسپرین داری؟
422
00:37:43,470 --> 00:37:45,638
...اوه، نه. ندارم
423
00:37:45,805 --> 00:37:47,389
.شقیقه هات رو فشار بده
424
00:37:53,146 --> 00:37:54,813
چطور میشه که تو آسپرین نداشته باشی؟
425
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
.من وقتی سردرد میگیرم همیشه یکی میخورم
426
00:38:06,493 --> 00:38:09,161
ساعت من پیشه توئه؟
میدونی کجاست؟
427
00:38:09,412 --> 00:38:12,081
.من درش آوردم و گذاشتمش کنار تخت
428
00:38:25,470 --> 00:38:29,390
...من فکر کردم که تو راحت تر میشی
.نیاز نبود... اوه
429
00:38:29,557 --> 00:38:31,642
...منظورم اینه که، واسه همینه که
.بیا
430
00:38:31,851 --> 00:38:32,893
.ممنون
431
00:38:40,443 --> 00:38:41,902
.بخاطر موهاته
432
00:38:44,406 --> 00:38:45,698
.این چیزیه که تغییر کرده
433
00:38:45,865 --> 00:38:49,159
.آره
.من اتوشون کردم
434
00:38:50,704 --> 00:38:52,329
تو موهات رو اتو کردی؟
435
00:38:52,831 --> 00:38:54,123
.آره
436
00:38:54,332 --> 00:38:55,416
درد نداره؟
437
00:38:56,960 --> 00:38:58,002
.نه
438
00:39:04,050 --> 00:39:06,010
.حداقل یکم قهوه بخور
439
00:39:06,177 --> 00:39:08,721
.من شکر ندارم، اما قهوهش خوبه
440
00:39:09,139 --> 00:39:10,681
.نه
441
00:39:11,975 --> 00:39:15,227
.نه، ممنون
.من باید جی جی رو پیش قطار ببینم
442
00:39:15,395 --> 00:39:16,895
.اما ظاهرش خوبه
443
00:39:17,522 --> 00:39:18,897
تو هنوزم با جی جی هستی؟
444
00:39:19,941 --> 00:39:21,025
...آره. خب
445
00:39:21,192 --> 00:39:24,611
تا کی اینجا میمونی؟
مکان اعزامت کجاست؟
446
00:39:24,779 --> 00:39:25,904
.توی واشنگتن
447
00:39:26,114 --> 00:39:28,991
.اوه خوبه
.این میتونه هیجان انگیز باشه
448
00:39:29,159 --> 00:39:30,200
چرا؟
449
00:39:30,618 --> 00:39:31,910
.روزولت اونجاست
450
00:39:32,078 --> 00:39:35,247
من فکر میکردم که حزب گفته اون یه
.شیطان جنگ طلبه
451
00:39:35,957 --> 00:39:37,750
تو از کجا اینو میدونی؟
452
00:39:37,959 --> 00:39:41,086
تو هنوزم فکر میکنی که نامهی پیشنهادی یعنی
دیوونه"، نه؟"
453
00:39:41,588 --> 00:39:43,589
454
00:39:44,716 --> 00:39:46,884
.بعضی از آدما بهتر از چیزی هستن که فکر میکنیم
455
00:39:48,136 --> 00:39:49,678
.آره
.همم
456
00:39:50,555 --> 00:39:52,931
.خیلی ممنون
...اوه، گوش کن
457
00:39:53,141 --> 00:39:56,769
،این شمارهی منه، و اینم ادارهی اطلاعاته
.جایی که من کار میکنم
458
00:39:57,103 --> 00:40:01,356
.این یه مرکز مخابراتیه
.پیدا کردن هتل کار سختیه
459
00:40:01,566 --> 00:40:05,319
،اگه تو اومدی به شهر و نتونستی هتلی پیدا کنی
...خب، فقط
460
00:40:05,487 --> 00:40:07,196
461
00:40:07,363 --> 00:40:09,448
.البته هیچ الزامی نیست
462
00:40:09,616 --> 00:40:11,366
.ممنون
.آره
463
00:40:12,827 --> 00:40:14,161
...اوه، در مورد دیشب
464
00:40:14,871 --> 00:40:18,082
.معذرت میخوام. من اخیرا همه جا خوابم میبره
465
00:40:19,334 --> 00:40:20,375
.اشکالی نداره
466
00:40:21,586 --> 00:40:24,254
.امیدوارم خر و پف های من تو رو اذیت نکرده باشه
467
00:40:26,132 --> 00:40:27,174
.اوه اشکالی نداره
468
00:40:27,342 --> 00:40:29,051
.من از خر و پف خوشم میاد
469
00:40:33,598 --> 00:40:34,640
.میبینمت کتی
470
00:40:35,391 --> 00:40:37,184
.میبینمت هابل
471
00:40:38,937 --> 00:40:40,312
.موفق باشی
472
00:40:41,439 --> 00:40:44,483
منفعت آمریکا - روسیه، جمعه شب توی
!ساختمون شهرداری
473
00:40:44,692 --> 00:40:47,820
جمعه، به اجتماع مزیت های دوستی آمریکا و روسیه
.بیاید
474
00:40:48,071 --> 00:40:51,240
مردم، اجتماع برای منفعت های آمریکا و روسیه
.در ساختمون شهرداری
504
00:40:51,407 --> 00:40:54,701
جمعه شب، به اجتماع مزیت های دوستی آمریکا
.و روسیه بیاید
505
00:40:54,911 --> 00:40:57,871
.ممنون. نمایش بزرگ
.نمایش بزرگ در ساختمون شهرداری
506
00:40:58,081 --> 00:41:01,166
جمعه شب، به اجتماع مزیت های دوستی آمریکا
.و روسیه بیاید
507
00:41:01,709 --> 00:41:04,086
هی سرباز، چرا با دوست دخترت نمیای؟
508
00:41:04,295 --> 00:41:06,880
.به اجتماع مزیت های دوستی آمریکا و روسیه بیاید
509
00:41:07,048 --> 00:41:08,090
.با دوست دخترت بیا
510
00:41:08,299 --> 00:41:10,008
.به اجتماع مزیت های دوستی آمریکا و روسیه بیاید
511
00:41:10,176 --> 00:41:11,218
512
00:41:11,386 --> 00:41:14,346
...دوستی آمریکا و روسیه
.یا مسیح، من برای ادارهی اطلاعات دیرم شد
513
00:41:14,556 --> 00:41:17,766
."بعدا میبینمت، "پونی
!خداحافظ
514
00:41:18,101 --> 00:41:20,853
!به "توماس ای. دیوی" رای بدین
.ما باید جلوی فرانکلین روزولت رو بگیریم
515
00:41:21,229 --> 00:41:24,731
.من میبرمشون. من میدمشون به دوستات
.من کمکت میکنم
516
00:41:27,402 --> 00:41:28,443
517
00:41:28,653 --> 00:41:30,404
.آمریکا بهتون نیاز داره
518
00:41:30,613 --> 00:41:33,657
فرم های ثبت نام در پست های محل
.زندگیتون وجود داره
519
00:41:33,908 --> 00:41:35,617
.آمریکا بهتون نیاز داره
520
00:41:35,827 --> 00:41:37,661
تو میتونی اونا رو تشخیص بدی؟
521
00:41:38,204 --> 00:41:42,916
روی "برانکس"؟
."بیست و پنج بمب افکن "استوکا
522
00:41:43,209 --> 00:41:47,754
.من گرفتمش خانم
.آره، من "پیرل هاربور" رو یادمه
.من تماستون رو وصل میکنم
523
00:41:47,922 --> 00:41:50,465
،حتی اگه اون برگه رو گم کرده باشه
.شمارهی من توی کتاب تلفن ها هست
524
00:41:50,633 --> 00:41:52,509
.فقط یه هفته گذشته
525
00:41:52,802 --> 00:41:55,137
.یه لحظه لطفا
.من تماستون رو وصل میکنم
526
00:41:55,305 --> 00:41:56,638
.یه لحظه
527
00:41:56,806 --> 00:41:59,391
.اون میتونه حداقل زنگ بزنه
.آمریکا بهتون نیاز داره
528
00:41:59,559 --> 00:42:03,395
.کجا زنگ بزنه؟ تو فقط 11 تا کار داری
.فرم های ثبت نام توی اداره پست
529
00:42:03,605 --> 00:42:05,856
.شما همشو سانسور کردید جز 9 دقیقه
530
00:42:06,065 --> 00:42:08,000
اون، این مفهوم رو میرسوند که ما روی
.سیاه پوستها تف میکنیم
531
00:42:08,001 --> 00:42:09,484
.که همینطور هم هست
532
00:42:09,485 --> 00:42:12,946
...این وضعیت
حالا دیگه سیاه پوستا تبدیل شدن به مشکل؟
533
00:42:13,198 --> 00:42:14,823
...بعد از جنگ، پنتاگون
534
00:42:15,074 --> 00:42:17,951
!میشه همونطوری که قبلا بود، خبرچینِ نژاد پرست
535
00:42:18,161 --> 00:42:20,204
اون، این هفته چش شده؟
این هفته؟
536
00:42:20,413 --> 00:42:22,331
منظورت چیه؟
!خفه شو
537
00:42:22,540 --> 00:42:25,542
!من 21 دقیقه برنامهی ساسنور شده روی دستم دارم
!این تقصیره خودشه
538
00:42:25,710 --> 00:42:28,295
!باشه، باشه
.من امضا میکنم
539
00:42:28,504 --> 00:42:30,380
هابل؟
540
00:42:30,590 --> 00:42:32,758
تو کجایی؟
."آرامگاه "گرانت
541
00:42:32,967 --> 00:42:35,510
.من نمیتونم اتاق بگیرم
میتونم روی مبلت بخوابم؟
542
00:42:35,720 --> 00:42:38,305
.معلومه که میتونی
...موروسکی، ما
543
00:42:38,556 --> 00:42:40,057
!میشه، لطفا
544
00:42:40,308 --> 00:42:43,852
اه، هابل. توی جعبهی یخ، آبجو هست و
.حوله های تمیز هم هست
545
00:42:44,020 --> 00:42:45,896
...و اگه خواستی یه چرتی بزنی
546
00:42:46,105 --> 00:42:49,900
.تلفن رو بکش و بزارش توی کشو
547
00:42:50,151 --> 00:42:52,694
کلید رو از کجا بیارم؟
.من به سرپرست زنگ میزنم
548
00:42:52,862 --> 00:42:54,404
.ممنون
549
00:42:54,989 --> 00:42:56,990
550
00:43:20,390 --> 00:43:21,598
551
00:43:21,766 --> 00:43:22,808
!هابل
552
00:43:27,897 --> 00:43:29,398
.هی
553
00:43:30,942 --> 00:43:33,568
.من مطمئن نبودم که تو خونه هستی
حالت چطوره؟
554
00:43:35,071 --> 00:43:37,656
.من نمیدونم که کی برمیگردم
میتونی کلید رو بزاری...؟
555
00:43:38,074 --> 00:43:42,160
.تو نمیتونی بری
...من استیک، سیب زمینی، خامه ترش، پیازچه
556
00:43:42,328 --> 00:43:44,121
.و سالاد و کیک تازه دارم
557
00:43:44,372 --> 00:43:46,248
...من میخواستم قورمه درست کنم
558
00:43:46,457 --> 00:43:50,794
.اما نمیدونستم که دوست داری یا نه
...بهرحال، وقت نبود
559
00:43:51,004 --> 00:43:53,255
بخاطر همین من با کوپن های جیرهم، استیک
.گرفتم
560
00:43:53,548 --> 00:43:57,426
و تو هم حتما گرسنهای، چون وقت
.نداشتی چیزی بخوری
561
00:43:57,677 --> 00:44:02,306
.تو نباید الان بری
.تو باید تا شام بمونی، اصلش به همینه
562
00:44:07,729 --> 00:44:09,021
چه نوع کیکی؟
563
00:44:12,150 --> 00:44:13,608
اوه، تو قهرمانی، ها؟
564
00:44:13,776 --> 00:44:14,818
کی؟
565
00:44:17,905 --> 00:44:19,489
.آره
566
00:44:21,868 --> 00:44:24,536
،اون وقتی برای اسپانیا کاری نکرد
.توی دانشگاه نبود
567
00:44:24,829 --> 00:44:28,957
...مجلس سال 1937 انزوا طلب بود
.تو میتونی پیمان نازی و شوروی رو توجیه کنی
568
00:44:29,167 --> 00:44:32,836
...از توجیه اینکه متفقین نشستن روی پشتشون
569
00:44:33,087 --> 00:44:35,172
چرا نمیتونی بگی "کون هاشون"؟
570
00:44:37,884 --> 00:44:39,760
.چون نمیتونم
چرا؟
571
00:44:39,969 --> 00:44:41,428
چی میشه مگه؟
572
00:44:41,637 --> 00:44:43,555
.نمیدونم. هیچی
573
00:44:43,806 --> 00:44:46,391
...عجب موضوعیه برای بحث دو نفر
.این خیلی جالبه
574
00:44:46,642 --> 00:44:48,769
.تو ترجیح میدی که در مورد سیاست حرف بزنیم
575
00:44:49,020 --> 00:44:53,690
.همهی اون تناقضات
اینکه وارد جنگ بشیم یا نشیم؟
576
00:44:53,941 --> 00:44:56,360
.استالین در حمایت از هیتلر
.استالین در مخالفت از اون
577
00:44:56,527 --> 00:44:59,279
،همهی سیاست مدارها دوگانه حرف میزنن
.اما تو پای حرفت میایستی
578
00:44:59,447 --> 00:45:02,866
.نمیدونم تو چطوری اینکارو میکنی
.من نمیدونم تو چطوری نمیتونی اینکارو بکنی
579
00:45:04,952 --> 00:45:06,036
.تو حسودی
580
00:45:06,454 --> 00:45:08,747
.چی؟ ها ها ها
.همینطوره
581
00:45:10,541 --> 00:45:11,792
تو چرا حسودی میکنی؟
582
00:45:13,002 --> 00:45:14,544
.من زنده میمونم
583
00:45:15,171 --> 00:45:16,880
.شاید بیشتر
584
00:45:18,257 --> 00:45:20,592
.اما تو یه رمان دیگه نمینویسی
612
00:45:41,447 --> 00:45:44,366
.تو حتما تونستی که یکی از دو نسخهش رو بفروشی
613
00:45:44,742 --> 00:45:47,369
تو تونستی بخونیش؟
.اوه، آره تونستم
614
00:45:47,578 --> 00:45:48,745
.دوبار
615
00:45:49,789 --> 00:45:50,831
.من خوشم اومد
616
00:45:51,582 --> 00:45:53,375
.خیلی ازش خوشم اومد
617
00:45:56,462 --> 00:45:57,712
از چی خوشت نیومد؟
618
00:45:59,966 --> 00:46:02,551
.نحوهی نوشتنت مشکلی نداره
619
00:46:02,802 --> 00:46:05,762
...سبکت کاملا خوشکله. اما
620
00:46:05,930 --> 00:46:06,972
خوشکله؟
621
00:46:07,807 --> 00:46:08,974
.آره
622
00:46:10,351 --> 00:46:12,144
.اون خوشکله
623
00:46:15,481 --> 00:46:16,898
...اما تو
624
00:46:18,234 --> 00:46:19,317
.خودت رو عقب میکشی
625
00:46:22,655 --> 00:46:24,197
میدونی منظورم چیه؟
626
00:46:25,283 --> 00:46:26,491
.ادامه بده
627
00:46:28,536 --> 00:46:31,121
...میدونی، تو
628
00:46:32,290 --> 00:46:35,083
...مردم رو از
629
00:46:35,877 --> 00:46:37,544
.فاصله دور نگاه میکنی
630
00:46:38,171 --> 00:46:39,212
کجا؟
631
00:46:39,922 --> 00:46:40,964
.توی کتاب
632
00:46:41,674 --> 00:46:42,966
.میدونم توی کتاب
633
00:46:43,176 --> 00:46:44,718
کجای کتاب؟
634
00:46:44,886 --> 00:46:46,303
.دقیق بگو
635
00:46:48,931 --> 00:46:50,932
.توی تمام کتاب، هابل
636
00:46:54,729 --> 00:46:58,565
...اما این رمان اولته، و من مطمئنم که دومیش
637
00:46:58,774 --> 00:47:00,567
من چرا باید یه رمان دیگه بنویسم؟
638
00:47:00,985 --> 00:47:04,488
چون باید اینکارو بکنی! تو نویسندهی خیلی خوبی
.هستی، و اگه ننویسی اشتباه کردی
639
00:47:11,829 --> 00:47:14,831
تو از اون چیزایی که خیلی مطمئنی، واقعا مطمئنی؟
640
00:47:14,999 --> 00:47:16,958
.البته
.هه
641
00:47:17,126 --> 00:47:18,168
مگه تو نیستی؟
642
00:47:18,377 --> 00:47:19,586
.نه
643
00:47:20,713 --> 00:47:22,422
.نه
.اونقدر مطمئن نیستم
644
00:47:25,426 --> 00:47:27,594
هنوزم همه چی راحت بدست میاد؟
645
00:47:28,221 --> 00:47:29,513
ها؟
646
00:47:31,015 --> 00:47:33,808
."یجورایی، اون مثل کشوری بود که توش زندگی کرده"
647
00:47:34,018 --> 00:47:36,144
."همه چی رو براحتی بدست آورده بود"
648
00:47:38,105 --> 00:47:40,023
چی باعث شد که این یادت بمونه؟
649
00:47:42,818 --> 00:47:45,278
من همیشه به این فکر میکردم که
.هنوزم اینطوریه یا نه
650
00:47:49,867 --> 00:47:50,909
.روی هم رفته نه
651
00:47:53,454 --> 00:47:55,038
الان چی براحتی بدست نمیاد؟
652
00:47:58,334 --> 00:47:59,918
.اتاق خالی هتل
653
00:48:03,965 --> 00:48:05,340
.جدی باش
654
00:48:21,148 --> 00:48:24,109
تو میدونی که خوشکلی؟
655
00:48:27,238 --> 00:48:28,738
.جدی میگم
656
00:48:28,906 --> 00:48:30,740
657
00:48:34,745 --> 00:48:37,455
.اما تو نباید خیلی جدی باشی
658
00:48:37,957 --> 00:48:41,459
.نمیشم
659
00:49:14,327 --> 00:49:17,329
660
00:49:30,301 --> 00:49:33,303
661
00:50:16,597 --> 00:50:18,515
!روش هشانا مبارک
( سال نو یهودی )
662
00:50:23,771 --> 00:50:25,689
چیه؟
منطورت چیه، چیه؟
663
00:50:25,856 --> 00:50:27,816
664
00:50:31,153 --> 00:50:34,280
.اوه، زود باش
.تو باید دوست قدیمیت جی جی رو ببینی
665
00:50:34,532 --> 00:50:38,451
.خوش میگذره
.ما میتونیم فاسد باشیم و تخم مرغ بندیکت بخوریم
666
00:50:38,703 --> 00:50:40,328
.و به جمهوری خواهان رای بدیم
667
00:50:40,496 --> 00:50:43,248
.من از تخم مرغ بندیکت خوشم نمیاد
واقعا؟
668
00:50:44,625 --> 00:50:47,127
.ظرط میبندم که تو یه چیرلیدر بودی
من؟
669
00:50:47,294 --> 00:50:48,336
670
00:50:48,504 --> 00:50:49,546
.زودباش
!نه
671
00:50:49,797 --> 00:50:52,215
.شاید بهت خوش بگذره
672
00:50:52,425 --> 00:50:56,428
# یه عروسک کاغذی که میتونم بگم ماله خودمه #
673
00:50:56,595 --> 00:50:58,722
# یه عروسکی که بقیه #
674
00:50:58,973 --> 00:51:01,850
.پسر، توی عجب نیروی دریاییای هستی، جی جی
675
00:51:02,059 --> 00:51:03,184
.سلام هاب
676
00:51:03,352 --> 00:51:04,352
.سلام
677
00:51:04,562 --> 00:51:07,147
منظورت ایناست؟
.این ماله خالمه
678
00:51:07,690 --> 00:51:09,941
این همونیه که اكوردئون میزنه؟
679
00:51:10,234 --> 00:51:12,193
اون واقعا اكوردئون میزنه؟
680
00:51:12,445 --> 00:51:14,654
.اون خیلی بهش فشار اومد
.اینطور نیست
681
00:51:14,864 --> 00:51:17,615
.اون رفته خارج از کشور
.اون توی سازمان خدمات متحدِ
سازمانی که برای نیرویهای ارتش و خانوادههاشون)
( .برنامه های سرگرمی اجرا میکنه
682
00:51:18,117 --> 00:51:19,784
بهترینشون برنامهشون کدومه؟
...اوه، ام
683
00:51:19,994 --> 00:51:21,870
.زودباش
.فهمیدم
684
00:51:22,079 --> 00:51:23,204
.هالیوود و انگور
685
00:51:23,414 --> 00:51:24,831
بهترین مجری؟
686
00:51:25,040 --> 00:51:26,249
."تالولا بنکهد"
687
00:51:26,625 --> 00:51:28,376
.امیدوارم که خالهت زیر "پاتون" باشه
( یکی از ژنرال های ارتش آمریکا )
688
00:51:28,544 --> 00:51:30,837
.مطمئن باش زیر یکی هست
689
00:51:31,046 --> 00:51:32,255
690
00:51:32,423 --> 00:51:33,465
.ببخشید
691
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
...خیلی خب. ام
692
00:51:35,593 --> 00:51:38,970
خیلی خب. گاردنر چطوره؟
.یه لحظه صبر کن
693
00:51:39,430 --> 00:51:40,764
.بهترین هتل کوچیک
694
00:51:40,931 --> 00:51:42,724
.این منصفانه نیست
.من خارج از کشور نبودم
695
00:51:42,975 --> 00:51:44,476
.اما این توی سوئیسـه
696
00:51:44,727 --> 00:51:48,605
.ما نمیخوایم که جوک های بد بگیم
.سینت رجیس" توی پاریس"
697
00:51:48,856 --> 00:51:50,356
قشنگه، مگه نه؟
698
00:51:50,524 --> 00:51:52,108
.آره
699
00:51:52,818 --> 00:51:53,860
.تو تغییر کردی
700
00:51:54,111 --> 00:51:56,404
.بخاطر موهامه. اتوشون کردم
701
00:51:57,156 --> 00:51:59,491
تو چیکار کردی؟
.توی هارلم
702
00:52:00,409 --> 00:52:02,577
.راستش من توی هارلم چندتا دوست دارم
703
00:52:02,787 --> 00:52:05,705
.مطمئنم که همینطوره
میخوای که من مخالفت کنم؟
704
00:52:06,290 --> 00:52:09,250
اما از کی این جریان اتفاق افتاده؟
...منظورم هابل گاردنر
705
00:52:09,418 --> 00:52:11,920
.و کتی موروسکیـه
706
00:52:12,171 --> 00:52:13,880
.نه، اون محشر شده
707
00:52:14,048 --> 00:52:15,590
.من از اون خوشم میاد، جی جی
708
00:52:15,883 --> 00:52:19,219
تو واقعا هیچ تغییری نکردی، نه؟
.تو هم تغییری نکردی
709
00:52:20,763 --> 00:52:22,013
.مثل همیشه خوشکلی
710
00:52:23,349 --> 00:52:24,766
.برای یه مدتی
711
00:52:26,477 --> 00:52:27,644
.من الان دیگه با جی جی هستم
712
00:52:28,938 --> 00:52:29,979
جدی؟
713
00:52:31,065 --> 00:52:32,524
.ببخشید
714
00:52:34,151 --> 00:52:37,320
،یادته توی دانشگاه چهرهش چطوری بود
در مقایسه با الان؟
715
00:52:37,571 --> 00:52:40,281
میتونم برات یه نوشیدنی بگیرم؟
.فکر نمیکنم
716
00:52:40,491 --> 00:52:43,284
داشتی چیکار میکردی؟
.اون بنظر ناراحت میومد
717
00:52:43,452 --> 00:52:47,705
رفت و منو تنها گذاشت مثل تمام #
# عروسک هایی که اینکارو میکنن
718
00:52:47,873 --> 00:52:51,292
.تو این کارو بکن
.طوری رفتار میکنی که اینگار اینجا نیستی
719
00:52:52,294 --> 00:52:53,294
720
00:52:53,462 --> 00:52:57,173
من احساس میکنم که برای نوشیدنی اینجا
.اومدم و بقیه شام میخورن
721
00:52:57,383 --> 00:52:59,133
.سعی کن باهاشون حرف بزنی
722
00:52:59,677 --> 00:53:00,969
.همین کارو کردم
.نه، نکردی
723
00:53:01,178 --> 00:53:02,804
.تو حرف نمیزنی، تو سخنرانی میکنی
724
00:53:03,055 --> 00:53:05,265
اون حرفا در مورد "یالتا" چی بود؟
725
00:53:05,432 --> 00:53:07,559
.کسی اینجا نمیخواد که تو اینو توضیح بدی
726
00:53:08,060 --> 00:53:10,103
پس اون جک های مسخره چیه؟
727
00:53:10,312 --> 00:53:12,897
.جی جی گفت که روزولت "شاهین یالتیز"ـه
728
00:53:13,607 --> 00:53:15,567
.من فکر کردم که خیلی خنده داره
729
00:53:15,943 --> 00:53:19,821
و فروش رمانت به هالیوود؟
.امیدوارم که اینم خنده دار باشه
730
00:53:19,989 --> 00:53:21,531
چرا؟
چرا؟
731
00:53:21,740 --> 00:53:24,450
.چون تو خیلی بهتر از هالیوود هستی
.بخاطر این
732
00:53:24,702 --> 00:53:27,579
.شاید من شانس بیارم و یه کتاب به هالیوود بفروشم
733
00:53:27,830 --> 00:53:29,914
!تو حتی تا حالا اونجا نرفتی
734
00:53:30,124 --> 00:53:34,502
.تازه، اصلا موضوع این نیست
نمیشه آروم باشیم و از جشن لذت ببریم؟
735
00:53:34,712 --> 00:53:39,090
وقتی وارد بحثای سیاسی میشید حس شوخ
.طبعیتون کاملا از بین میره
736
00:53:40,676 --> 00:53:43,845
...فکر کنم من چیزای متفاوتی رو
737
00:53:44,013 --> 00:53:47,307
.خنده دار میدونم، هابل
738
00:53:47,516 --> 00:53:53,021
# نسبت به یه دختر لوس و دمدمی مزاج؟ #
770
00:54:06,660 --> 00:54:07,827
.ببخشید
771
00:54:08,704 --> 00:54:11,164
...من توی استودیو گیر افتادم
772
00:54:11,415 --> 00:54:14,918
و بعدش یکی رو از توی جشن دیدم
...که در مورد
773
00:54:15,127 --> 00:54:16,377
چی؟
چی؟
774
00:54:16,587 --> 00:54:18,630
.هشت فصل اول سوال داشت
775
00:54:19,590 --> 00:54:21,591
.اوه
776
00:54:22,009 --> 00:54:25,303
.اگه میخوای بخونیش، بخونش
.اما بزار در موردش بحث نکنیم
777
00:54:25,512 --> 00:54:26,596
.خیلی خب
778
00:54:28,766 --> 00:54:32,435
اگه ازش خوشت نیومد باید بگی که خوشت
.نیومده و دلیلش هم بگی
779
00:54:32,978 --> 00:54:34,520
اگه خوشم اومد چی؟
780
00:54:35,397 --> 00:54:36,439
گارسون؟
781
00:54:57,211 --> 00:54:58,544
.آهای
782
00:55:01,674 --> 00:55:02,715
.بیا داخل
783
00:55:14,353 --> 00:55:15,395
حالت چطوره؟
784
00:55:15,562 --> 00:55:16,604
.خوبم
785
00:55:24,989 --> 00:55:26,030
اون جدیده؟
786
00:55:26,240 --> 00:55:27,824
.توی اون یکی اتاق بود
787
00:55:28,117 --> 00:55:30,118
.ااه
788
00:55:30,786 --> 00:55:32,286
.به اونجا میاد
789
00:55:34,707 --> 00:55:36,457
گیاه ها همشون دارن رشد میکنن، ها؟
790
00:55:42,006 --> 00:55:43,339
مادرت چطوره؟
791
00:55:44,466 --> 00:55:46,718
.خیلی بهتره، مثل خبری که دارم
792
00:55:51,765 --> 00:55:54,225
.ممکنه من بتونم کتابم رو بفروشم به هالیوود
793
00:55:54,435 --> 00:55:56,436
.میدونم، جی جی بهم گفت
794
00:56:01,942 --> 00:56:04,610
نظرت در مورد این چیه؟
795
00:56:05,863 --> 00:56:08,448
...اینکه تمام سال زیر آفتاب زندگی کنی
796
00:56:10,200 --> 00:56:12,744
و با یه ماشین اسپرت بری سر کار؟
797
00:56:13,996 --> 00:56:15,038
.قایق رونی
798
00:56:15,748 --> 00:56:17,498
.بنظر عالی میاد
799
00:56:22,713 --> 00:56:24,714
.همم
800
00:56:33,682 --> 00:56:35,475
یه نوشیدنی میخوای؟
801
00:56:39,188 --> 00:56:40,229
.نه
.اهم
802
00:56:42,232 --> 00:56:46,319
.نه، من فقط دیگه نمیخورم
.من داشتم پیاده روی میکردیم
803
00:56:50,491 --> 00:56:51,699
.هی، ممنون
804
00:57:12,429 --> 00:57:14,430
805
00:57:28,821 --> 00:57:31,030
.من سبک نویسندگیت رو دوست دارم
806
00:57:33,659 --> 00:57:35,660
807
00:57:37,663 --> 00:57:40,665
.فرانکلین روزولت مرد
808
00:57:40,874 --> 00:57:43,251
.اکثر شما خبر رو شنیدید
809
00:57:43,460 --> 00:57:46,963
...اما روزها، شاید هفته ها و حتی ماه ها طول بکشه
810
00:57:47,214 --> 00:57:51,592
تا بشه این اتفاق غم انگیز که صبح امروز
...ساعت 5:45 اتفاق افتاد رو
811
00:57:51,844 --> 00:57:54,053
.کاملا درک کرد
812
00:57:54,263 --> 00:57:58,224
چیزی که واقعا غم انگیزه اینه که اون
...دیگه اینجا نیست تا
813
00:57:58,392 --> 00:58:01,102
.پیروزیای که بسیار نزدیکه رو جشن بگیره
814
00:58:02,479 --> 00:58:04,272
تو رفتی اونو دیدی؟
815
00:58:04,731 --> 00:58:06,566
...من داشتم با
816
00:58:07,359 --> 00:58:09,235
...یه آدم مسن تر اونجا بود
817
00:58:09,444 --> 00:58:12,655
میدونی، روی اون سکوی آهنی بین ماشین ها؟
818
00:58:14,366 --> 00:58:19,287
،من کمکش کردم که یه در بزرگ رو باز کنه
.اون میخواست هوا بخوره
819
00:58:19,580 --> 00:58:22,832
.یا مسیح، تا وقتی که یادمه اون رئیس جمهور بوده
820
00:58:25,210 --> 00:58:27,795
.دوره چهارم دیگه واسش زیادی بود
821
00:58:28,463 --> 00:58:30,298
.پدرم فکر میکرد که دوره سوم هم زیادی بود
822
00:58:30,507 --> 00:58:32,717
.حداقل دیگه اون جک ها در مورد "النور" تموم میشه
( همسر روزولت )
823
00:58:32,885 --> 00:58:34,010
.بعضیاشون خنده دار بودن
824
00:58:34,178 --> 00:58:37,305
اون یکی که در مورد النور و آدم جنگلیا بود چطوره؟
825
00:58:38,223 --> 00:58:40,516
صورتش با دوده و چرک پوشیده
شده بود، درسته؟
826
00:58:40,726 --> 00:58:44,145
."چرک؟ محض رضای مسیح "جودیان
...النور رفته بود به
827
00:58:44,313 --> 00:58:48,399
.یه معدن که صورتش با ذغال سنگ سیاه شده بود
...اون آدما دندونای جلوی بزرگش
828
00:58:48,567 --> 00:58:50,109
....رو دیده بودن که میدرخشه
829
00:58:50,319 --> 00:58:51,986
!شوهرش مرده
830
00:58:53,655 --> 00:58:54,780
.مرده
831
00:58:56,241 --> 00:58:59,785
.آره، خانم النور رفت به معدن ها
832
00:58:59,995 --> 00:59:04,123
و وقتی ازش پرسیدن چرا، اون گفت که
".من پاهای شوهرم هستم"
833
00:59:04,333 --> 00:59:08,711
شما در مورد آدمای چلاق هم جک مسازین؟
چیزی هست که براتون یه جک نباشه؟
834
00:59:13,300 --> 00:59:14,967
835
00:59:15,177 --> 00:59:16,344
.ببخشید
836
00:59:18,889 --> 00:59:20,348
اصلا کی این جک ها رو میسازه؟
837
00:59:20,849 --> 00:59:22,141
.پدر جی جی
838
00:59:22,309 --> 00:59:23,976
839
00:59:24,144 --> 00:59:26,896
اینجا مطالب خیلی خوبی برای
.یه رمان خوب هست
840
00:59:27,105 --> 00:59:28,773
.اگه بخوای در مورد این چیزی بنویسی
841
00:59:29,024 --> 00:59:32,068
آدمایی که به جای احساس کردن چیزی
.در موردش جک میسازن
842
00:59:32,236 --> 00:59:33,986
...بزار هر 5 سال همدیگه رو ببینیم
843
00:59:34,238 --> 00:59:37,114
.یا هر دفعه ای که یه رئیس جمهور ناکار میشه
!هر کدومش که زودتر برسه
844
00:59:37,366 --> 00:59:39,951
داری چیکار میکنی؟
ما اینجا داریم چیکار میکنیم؟
845
00:59:40,160 --> 00:59:44,372
جی جی میخواد کتاب تورو بخره و همه ی
ما میخوایم بریم به هالیوود؟
846
00:59:44,539 --> 00:59:45,581
.آروم باش
847
00:59:45,791 --> 00:59:47,917
.خیلی از نویسنده ها رفتن اونجا
..."فیتزجرالد"
848
00:59:48,168 --> 00:59:49,961
!اون مرده
.میدونم
849
00:59:50,170 --> 00:59:53,130
.بهرحال این ربطی به تو نداره
...اون بخاطر مشروب و
850
00:59:53,382 --> 00:59:55,841
!آدمایی مثل تو مرد
!لعنت، تمومش کن
851
00:59:59,054 --> 01:00:00,388
.اون بخاطر جک متاسفه
852
01:00:00,681 --> 01:00:04,976
تو چرا منو آوردی اینجا؟
...نمیشد بریم یکم قدم بزنیم
853
01:00:05,185 --> 01:00:08,396
یا روی یه صندلی بشینیم؟
.من نمیخوام از این غمگینتر بشم
854
01:00:08,647 --> 01:00:13,109
مگه غمگین تر بودن چه مشکلی داره؟
!کمکی نمیکنه! رئیس جمهور مرده
855
01:00:13,360 --> 01:00:17,905
و تمام چیزایی که توی دنیا اتفاق میوفته الکی
.برات اتفاق نمیوفته
856
01:00:20,701 --> 01:00:21,742
.مودب باش
857
01:00:21,952 --> 01:00:24,745
!من به مودب بودنم اهمیت نمیدم
858
01:00:24,955 --> 01:00:27,498
.پس اهمیت نده
.هرکاری که میخوای انجام بده
859
01:00:28,625 --> 01:00:30,626
.من میخوام از اینجا برم بیرون
860
01:00:31,086 --> 01:00:32,545
.خیلی خب
861
01:00:38,885 --> 01:00:40,511
.منظورم ما بود
862
01:00:42,431 --> 01:00:44,181
و بعدش چی؟
863
01:00:52,649 --> 01:00:53,691
864
01:01:10,667 --> 01:01:12,752
.بعدا میبینمت کتی
همم؟
865
01:01:13,170 --> 01:01:14,879
.اوه، آره. میبینمت
866
01:01:18,008 --> 01:01:20,885
.شب بخیر خوشکله من
.تو میتونی صبح اونو تموم کنی
867
01:01:33,190 --> 01:01:34,231
.اخماتو باز کن
868
01:01:34,399 --> 01:01:38,569
من قراره یه شب بزرگ داشته باشم و میخوام که
.به لبخند زدن تو فکر کنم
869
01:01:38,737 --> 01:01:40,738
870
01:01:41,198 --> 01:01:42,573
.شب بخیر بیلی
871
01:01:46,578 --> 01:01:48,579
872
01:01:49,706 --> 01:01:51,707
873
01:02:01,843 --> 01:02:04,512
.سلام
874
01:02:05,847 --> 01:02:08,474
یا خدا، من فکر میکردم تو رو فرستادن
.خارج از کشور
875
01:02:09,184 --> 01:02:10,559
میتونم باهات صحبت کنم؟
876
01:02:12,312 --> 01:02:13,354
.البته
877
01:02:22,864 --> 01:02:26,534
.گوش کن، من دختر بدی بودم
.اینو میدونم. اما الان بهترم
878
01:02:26,785 --> 01:02:30,413
.اوقات تلخی کردم
.بعضی وقتا اینطوری میشم
879
01:02:30,622 --> 01:02:32,039
.این مثل یه کسوفه
880
01:02:32,290 --> 01:02:34,291
.ببخشید
.معذرت خواهی نکن
881
01:02:34,501 --> 01:02:38,462
.من میخواستم که یه ناهار برای معذرت خواهی بدم
...فکر کردم که جعبه ی یخم رو
882
01:02:38,630 --> 01:02:39,630
.هی
883
01:02:41,258 --> 01:02:43,300
اوه، من یه آدم اعصاب خورد کنم، مگه نه؟
884
01:02:44,761 --> 01:02:46,637
.من الان دارم به مدرسه فحش دادن میرم
885
01:02:46,888 --> 01:02:48,973
.یه مدرسهی عایق صدا
.نمره هام زیر 10 ـه
886
01:02:49,182 --> 01:02:52,351
من دارم دوره خنده میرم و آشپزی
.پروتستانی میخونم
887
01:02:52,519 --> 01:02:53,561
.اینکارو نکن
888
01:02:58,191 --> 01:02:59,567
حرفات تموم شد؟
889
01:03:05,699 --> 01:03:06,907
890
01:03:09,870 --> 01:03:10,911
...ببین کتی
891
01:03:11,121 --> 01:03:13,914
.لطفا این "ببین" ها رو شروع نکن
.همیشه ادامش خبر بده
892
01:03:16,084 --> 01:03:18,919
.من فکر نمیکنم که بتونیم اینکارو بکنیم، کتی
893
01:03:24,092 --> 01:03:25,134
چرا؟
894
01:03:26,845 --> 01:03:29,555
.من فقط فکر میکنم که جواب نمیده، همین
895
01:03:32,767 --> 01:03:34,393
896
01:03:34,686 --> 01:03:36,520
.من برای تو خیلی آسون بودم
897
01:03:36,771 --> 01:03:37,938
آسون؟
898
01:03:38,190 --> 01:03:40,858
.منظورم از نظر جنسی نیست
899
01:03:41,151 --> 01:03:43,736
.منظورم مثل همه چیزای دیگهست که برات آسونه
900
01:03:43,945 --> 01:03:46,071
تو واقعا فکر میکنی که تو آسون بدست میای؟
901
01:03:47,657 --> 01:03:50,075
در مقایسه با چی؟
صد سال جنگ"؟"
902
01:03:50,243 --> 01:03:52,536
تو همیشه آماده ی دعوایی، تو وقتی برای
.فهمیدن نداری
903
01:03:52,704 --> 01:03:55,915
!ضد حمله، سیاست ها، انقلاب، جنبش
904
01:03:56,458 --> 01:04:00,211
.برای تو فقط همین چیزاست
.پس کنار همین چیزا بمون. من تو رو تحسین میکنم
905
01:04:00,420 --> 01:04:02,338
.تا حدودی
!درسته
906
01:04:02,589 --> 01:04:06,550
.خیلی خب، باشه! زخم زبون نرن
.من میفهمم. میفهمم
907
01:04:08,053 --> 01:04:11,722
،من مناسب منطقهی "بیکمن" نیستم
.مشکل واقعی اینه
908
01:04:16,311 --> 01:04:18,646
...تو فکر میکنی من دارم در مورد این
!آره
909
01:04:18,897 --> 01:04:20,648
.بدون هیچ خواسته ای، فقط تفریح و خنده
910
01:04:20,857 --> 01:04:24,652
.بفرما! برو! برو توی منطقهی بیکمن خوش بگذرون
911
01:04:24,861 --> 01:04:28,364
،تو میخوای مثل یه آقا این رابطه رو تمومش کنی
!همین کارو کردی. حالا برو بیرون
912
01:04:34,496 --> 01:04:36,497
913
01:04:37,332 --> 01:04:39,250
.وای خدا. وای خدا
.وای خدا
914
01:04:45,549 --> 01:04:47,550
915
01:04:50,095 --> 01:04:51,971
.هابل، من الان آرومم
916
01:04:54,349 --> 01:04:55,724
.تو میتونی بری
947
01:06:56,554 --> 01:06:57,930
.منم
948
01:07:01,476 --> 01:07:03,477
949
01:07:06,272 --> 01:07:07,314
...هابل
950
01:07:09,192 --> 01:07:12,528
.یه لحظه صبر کن
951
01:07:16,366 --> 01:07:17,950
.از اینجا نرو
952
01:07:18,952 --> 01:07:20,953
953
01:07:21,371 --> 01:07:22,746
...گوش کن، هابل
954
01:07:23,373 --> 01:07:27,876
.ام، این یه مقدار عجیب و غریبه
955
01:07:28,586 --> 01:07:32,798
من میدونم که نیازی نیست برای حرفایی که زدم
...معذرت خواهی کنم چون
956
01:07:33,049 --> 01:07:34,842
.میدونم که تو متوجهی و میدونی
957
01:07:35,343 --> 01:07:36,593
...و، ام
958
01:07:37,929 --> 01:07:39,471
...من اینم میدونم که
959
01:07:39,723 --> 01:07:43,809
میدونم که من زیاد احساس هیجان و
...سرزندگی نمیکنم
960
01:07:44,018 --> 01:07:47,104
...همونطور که جی جی میگه. اه
961
01:07:48,022 --> 01:07:51,108
...بهرحال، چیز عجیب اینه که
962
01:07:51,818 --> 01:07:56,739
.راستش این یه درخواسته، میدونی
...یه تقاضای لطف. اه
963
01:07:57,407 --> 01:08:00,033
...میدونی، من نمیتونم بخوابم هابل
964
01:08:02,871 --> 01:08:06,582
...و این خیلی بهم کمک میکنه اگه بتونی، اه
965
01:08:06,833 --> 01:08:09,668
.خب، اگه کسی رو داشته باشم که باهاش حرف بزنم
966
01:08:10,128 --> 01:08:13,881
میدونی، اگه یه دوست صمیمی یا همچین
...چیزی داشته باشم
967
01:08:14,132 --> 01:08:15,924
.که در موردش باهاش حرف بزنم
968
01:08:16,968 --> 01:08:19,052
.فقط تو بهترین دوست من هستی
969
01:08:19,971 --> 01:08:21,722
این احمقانه نیست؟
970
01:08:21,931 --> 01:08:23,182
.خیلی احمقانهست
971
01:08:23,391 --> 01:08:25,726
.تو بهترین دوستی هستی که تا حالا داشتم
972
01:08:27,103 --> 01:08:28,604
...و
973
01:08:29,272 --> 01:08:31,273
974
01:08:32,567 --> 01:08:37,029
و اگه تو امشب بیای به دیدنم
.خیلی بهم کمک میکنه
975
01:08:37,197 --> 01:08:38,781
...گوش کن
976
01:08:40,575 --> 01:08:43,452
...هابل، من قول میدم که بهت دست نمیزنم
977
01:08:43,745 --> 01:08:45,329
...یا بهت التماس نمیکنم
978
01:08:46,664 --> 01:08:48,457
.و یا اینکه تو رو خجالت زده نمیکنم
979
01:08:48,833 --> 01:08:53,670
اما من باید با بهترین دوستم در مورد کسی
.که هردومون میشناسیم صحبت کنم
980
01:08:54,339 --> 01:08:59,176
،پس میشه...؟ هابل، میتونی لطفا همین الان بیای
خوهشا؟
981
01:09:18,571 --> 01:09:21,198
.توی کابینت قرص خواب هست
982
01:09:32,126 --> 01:09:33,168
.بیا
983
01:09:35,797 --> 01:09:37,047
.یکی کافی نیست
984
01:09:37,257 --> 01:09:38,298
.نه
985
01:09:39,133 --> 01:09:40,509
.من میترسم
986
01:09:40,677 --> 01:09:42,261
.زودباش
.بخورشون
987
01:09:43,721 --> 01:09:46,014
میشه تا وقتی که خوابم ببره اینجا بمونی؟
988
01:10:04,868 --> 01:10:06,869
.من واقعا متاسفم
989
01:10:09,747 --> 01:10:12,291
.اما دوستای صمیمی برای همین موقع هاست
990
01:10:13,042 --> 01:10:14,501
مگه نه؟
991
01:10:20,842 --> 01:10:22,926
.یه چیزی هست که میخوام ازت بپرسم
992
01:10:27,807 --> 01:10:31,059
،امیدوارم این به جای اینکه منو بخوابونه
.مستم نکنه
993
01:10:31,311 --> 01:10:33,145
.طوری نخور که اینگار آبه
994
01:10:33,605 --> 01:10:35,147
.باشه
995
01:10:38,359 --> 01:10:40,861
.بخاطر اینه که من به اندازه کافی جذاب نیستم
996
01:10:43,865 --> 01:10:46,283
.من کسی رو تور نمیکنم، واقعا
997
01:10:47,493 --> 01:10:49,411
.من میدونم که جذاب هستم
998
01:10:50,747 --> 01:10:52,122
.تا حدودی
999
01:10:54,500 --> 01:10:55,542
...اما
1000
01:10:58,212 --> 01:11:00,464
...من اونجوری که باید
1001
01:11:00,673 --> 01:11:03,383
.من اونجوری که باید جذاب باشم، نیستم
1002
01:11:04,636 --> 01:11:05,677
هستم؟
1003
01:11:08,014 --> 01:11:09,222
...منطورم اینه که
1004
01:11:11,809 --> 01:11:14,019
...من استایلم مناسب
1005
01:11:15,146 --> 01:11:16,521
.تو نیست
1006
01:11:18,232 --> 01:11:19,274
هست؟
1007
01:11:23,905 --> 01:11:25,197
.دوست من باش
1008
01:11:28,201 --> 01:11:29,201
.نه
1009
01:11:32,830 --> 01:11:34,873
.تو استایلت مناسب نیست
1010
01:11:35,291 --> 01:11:36,333
.من تغییر میکنم
1011
01:11:36,834 --> 01:11:40,253
.نمیخواد. تو رو پای خودت هستی
.تو استایل خودت رو داری
1012
01:11:41,130 --> 01:11:42,965
.اما من نمیخوام با تو باشم
1013
01:11:43,216 --> 01:11:45,592
چرا نمیتونم با تو باشم؟
چرا؟
1014
01:11:46,177 --> 01:11:49,054
.چون تو خیلی فشار میاری
1015
01:11:51,224 --> 01:11:53,433
.توی تمام لحظات
1016
01:11:54,018 --> 01:11:55,644
...منظورم اینه که ما
1017
01:11:56,854 --> 01:11:59,523
.وقتی برای آرامش و لذت از زندگی پیدا نمیکنیم
1018
01:12:00,066 --> 01:12:01,984
.همه چی برات خیلی جدیه
1019
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
من روی مسائل فشار میارم چون میخوام
.بعضی چیزا بهتر بشن
1020
01:12:05,571 --> 01:12:08,073
.من میخوام که ما بهتر باشیم، تو بهتر باشی
1021
01:12:08,324 --> 01:12:11,451
درسته که من موج هایی رو درست میکنم، اما باید
...انجام بشه. اینقدر به این کار ادامه میدم تا
1022
01:12:11,661 --> 01:12:13,829
.به اون چیزی که باید باشی تبدیل بشی
1023
01:12:14,038 --> 01:12:18,542
تو هیچ وقت کسی رو پیدا نمیکنی که تا این حد بهت
.باور داشته باشه یا اینقدر تو رو دوست داشته باشه
1024
01:12:18,751 --> 01:12:20,627
.اینو میدونم
خب، پس چرا؟
1025
01:12:20,837 --> 01:12:23,755
فکر میکنی اگه من برگردم این به صورت جادویی
خود به خود درست میشه؟
1026
01:12:23,965 --> 01:12:25,173
چه چیزی تغییر میکنه؟
1027
01:12:25,633 --> 01:12:28,927
.ما کار اشتباهی میکنیم. هر دومون بازنده میشیم
نمیشه هردومون برنده بشیم؟
1028
01:12:29,303 --> 01:12:30,345
...ای خدا، من
1029
01:12:30,513 --> 01:12:31,763
1030
01:12:34,058 --> 01:12:35,767
...اوه خدا، من
1031
01:12:35,935 --> 01:12:38,103
.من هالیوود رو دوست دارم
.من "آلیس فی" رو دوست دارم
(خواننده و بازیگر آمریکایی)
1032
01:12:38,312 --> 01:12:40,564
.نگو. اینکارو نکن
.خواهش میکنم نه
1033
01:12:44,360 --> 01:12:46,361
1034
01:12:47,113 --> 01:12:49,114
1035
01:12:51,993 --> 01:12:53,744
...اووه
1036
01:13:01,335 --> 01:13:03,086
.مثل اینکه یکی داره بیدار میشه
1037
01:13:04,088 --> 01:13:05,255
تو خواب آلو نیستی؟
1038
01:13:06,632 --> 01:13:08,341
.نه
1039
01:13:09,302 --> 01:13:10,719
.چرا هستی
1040
01:13:12,722 --> 01:13:14,347
.من خیلی خستمه
1041
01:13:16,809 --> 01:13:18,769
.کتی، تو انتظار خیلی زیادی داری
1042
01:13:21,230 --> 01:13:23,273
.اوه، اما ببین من چی دارم
1043
01:13:30,364 --> 01:13:32,365
1044
01:14:19,539 --> 01:14:21,248
1045
01:15:48,711 --> 01:15:51,004
!یا مسیح
کاگردان شما اینجا زندگی میکنه؟
1046
01:15:51,255 --> 01:15:54,382
.راستش، اون بیرون از گاراژ زندگی میکنه
.خدمتکارا اینجا زندگی میکنن
1047
01:15:54,550 --> 01:15:55,800
اون چطوری میتونه اینجا کار کنه؟
1048
01:15:56,052 --> 01:15:58,887
.بسینجر" کار نمیکنه، اون کارگردانه"
1049
01:15:59,180 --> 01:16:02,849
تا وقتی که تو، تا پاییز آینده توی فرانسه
.نویسندگی میکنی، برام مهم نیست
1050
01:16:03,684 --> 01:16:07,979
و حالا برمیگردیم به "کی آر اس"، و یه موسیقی
.برای یه بعد از ظهر تابستونی
1051
01:16:08,147 --> 01:16:09,314
1052
01:16:09,482 --> 01:16:11,858
.همه اینجا هستن
.همهی آدمایی که کارهای هستن
1053
01:16:13,194 --> 01:16:15,737
یخ نیست؟
.توی انبار زیرزمینه
1054
01:16:15,947 --> 01:16:17,322
!هابل
."سلام "جورج
1055
01:16:17,490 --> 01:16:19,449
."جورج بسینجر"
.خوشحالم که اومدی
1056
01:16:19,992 --> 01:16:22,327
."همسرم "ویکی
حالتون چطوره؟
1057
01:16:22,495 --> 01:16:24,412
این کتیـه، مگه نه؟
.آره کتیـه
1058
01:16:24,580 --> 01:16:26,665
میتونم برات یه نوشیدنی بیارم؟
.نه، ممنون
1059
01:16:27,250 --> 01:16:28,583
!"ریا"
1060
01:16:29,835 --> 01:16:31,419
.اه، من میخوام که با مباشرم آشنا بشی
1061
01:16:31,587 --> 01:16:33,672
.که توی این شهر بهترینه
1062
01:16:33,881 --> 01:16:36,841
اگه من یه مباشر عالی بودم، هنوزم
به مباشر میموندم؟
1063
01:16:37,093 --> 01:16:40,220
.از دیدنتون خوشحالم
...شاید فکر کنی که اونا توپ های کروکت هستن
(نوعی بازی حلقه با توپ)
1064
01:16:40,388 --> 01:16:42,889
.اما اونا کلکسیون سر آدمه
1065
01:16:43,099 --> 01:16:45,850
تو کلکسیون بسینجر رو دیدی؟
1066
01:16:46,102 --> 01:16:50,480
تو فکر میکنی که این روشنفکرای هالیوودی قصد
براندازی دولت رو دارن؟
1067
01:16:50,648 --> 01:16:52,649
.اونا حتی نتونستن "لوولا پارسونز" رو برکنار کنن
(اولین مقاله نویس زن آمریکایی)
1068
01:16:52,817 --> 01:16:55,610
.تو سال 1937 توی مونیخ، هیتلر هم یه جک بود
1069
01:16:55,903 --> 01:16:58,446
.پائولا رایزنر"، آدم بدبین ما"
1070
01:16:58,656 --> 01:17:00,115
.ببخشید
.ببخشید
1071
01:17:00,283 --> 01:17:04,953
اونا میخوان بیان از همهی ما خرابکار های
.کمونیست بازجویی کنن
1072
01:17:05,162 --> 01:17:09,165
اونا میخوان از طریق سینما برای انتخابات به نفع
.خودشون استفاده کنن
1073
01:17:09,458 --> 01:17:11,668
اونا دارن کاری میکنن که مردم به صورت
.مخفیانه شهادت بدن
1074
01:17:12,628 --> 01:17:13,753
.احمق های حرومزاده
1075
01:17:13,921 --> 01:17:16,555
.شاید
.اما ما حتی نمیتونیم به نمایندهی مجلس نامه بدیم
1076
01:17:16,556 --> 01:17:18,300
.اون توی کمیتهست
1077
01:17:18,301 --> 01:17:19,384
.تصمیمش با توئه جورج
1078
01:17:20,845 --> 01:17:23,722
.آلیس در سرزمین عجایب. زودباش
.ممنون
1079
01:17:23,973 --> 01:17:26,516
تو خونه نیستی که فیلم نامه رو محشر کنی؟
1080
01:17:26,726 --> 01:17:29,853
.به حرف تهیه کننده گوش کن
.تو اصلا اونو نمیفهمی
1081
01:17:30,104 --> 01:17:32,397
.خوشحالم که تو اومدی
.من میخواستم باهات تماس بگیرم
1082
01:17:32,606 --> 01:17:35,066
.من میخوام برای جی جی یه جشن تولدت راه بندازم
1083
01:17:35,276 --> 01:17:38,153
چهل و پنج سالگی، ها؟
.تو باید به عنوان یکی از "برادران مارکس" بیای
(پنج برادر کمدین آمریکایی)
1084
01:17:38,362 --> 01:17:39,738
.کتی، تو میتونی به عنوان "کارل" بیای
1085
01:17:39,905 --> 01:17:41,364
هنوز لکنت زبون داری؟
1086
01:17:41,532 --> 01:17:43,533
1087
01:17:44,327 --> 01:17:47,162
.نه، ندارم
.من به جای "گروچو" نمیام
(نام برادران کمدین)
1088
01:17:47,371 --> 01:17:49,581
به جای "هارپو" بیا، اینطوری دیگه نیاز
.نیست حرف بزنی
1089
01:17:49,749 --> 01:17:51,166
1090
01:17:51,334 --> 01:17:52,834
.ها ها ها
1091
01:17:53,002 --> 01:17:55,295
.من فکر میکنم که کارگردان شما یه احمقه
1092
01:17:55,796 --> 01:17:57,797
1093
01:17:57,965 --> 01:17:59,966
1094
01:18:03,721 --> 01:18:05,764
خیلی زیاده؟
خیلی کمه؟
1095
01:18:05,973 --> 01:18:07,766
سعی داری چیزی بهم بگی؟
1096
01:18:07,975 --> 01:18:11,019
چی؟ اون اینجاست؟
!توی اتاق؟ خدای من
1097
01:18:12,063 --> 01:18:16,066
"ده سال توی "لیونورث"، 11 سال توی "تولوورث
."یا 5 تا 10 سال توی "وولورث
1098
01:18:16,233 --> 01:18:18,276
.برای کنترل افکار
.ساسنور کردن
1099
01:18:18,444 --> 01:18:21,071
.بزار اینو دراماتیک نکنیم
.همش خراب میشه
1100
01:18:21,322 --> 01:18:25,033
.این خط لازمه
.اصل کاریه تمام این صحنهست
1101
01:18:25,242 --> 01:18:28,203
،هدف اصلی رو رقاص هایی که لباس قرمز
.سفید و آبی دارن، میرسونن
1102
01:18:28,412 --> 01:18:32,165
.توی کتاب اون هیچ رقاصی وجود نداره
.تو نمیتونی همینطوری رقاص بیاری
1103
01:18:32,333 --> 01:18:33,375
.خواهش میکنم
1104
01:18:33,584 --> 01:18:36,378
،بروکس"، اگه ما بتونیم اینو سرو سامون بدیم"
.تو باید حرف بزنی
1105
01:18:36,629 --> 01:18:39,130
...من نمیتونم جلوی
.زودباش، بروکس
1106
01:18:39,340 --> 01:18:42,258
.اگه اینکارو بکنی عالی میشه
من متنشو مینویسم، باشه؟
1107
01:18:42,426 --> 01:18:44,010
.اون نمیفهمه
1108
01:18:44,261 --> 01:18:47,847
.من اصلا از فیلمش خوشم نیومد
."اردک گفت "بوق بوق
1109
01:18:48,099 --> 01:18:50,183
تو زنگ زدی؟
.خواسته تو، فرمانه منه
1110
01:18:50,393 --> 01:18:52,977
،امروز صبح وقتی من پژامه تنم بود از یه فیل
.فیلم گرفتم
1111
01:18:53,187 --> 01:18:56,815
.تو تشنهی چی هستی؟ ها ها ها
.من تشنهی غیبت تو هستم
1112
01:18:57,817 --> 01:18:59,401
.یکشنبه توی خونهی من جلسه داریم
1113
01:18:59,652 --> 01:19:04,114
جورج، "پائولا رایزنر" یه کمونیسته؟
خدای من، نمیدونم. چرا؟
1114
01:19:04,407 --> 01:19:07,409
.فقط یه چیزایی شنیدم
.تو به حرف آدمای اشتباهی گوش میدی
1115
01:19:07,576 --> 01:19:09,077
.زودباش
.من زود قضاوت کردم
1116
01:19:09,245 --> 01:19:12,664
من میخوام عضو یه کلوپ بشم و باهاش
.بزنم توی سرت
1117
01:19:12,832 --> 01:19:16,167
.توی آفریقا گرفتن یه فیل کار سختیه
.توی آلاباما، تاسکالوسا
(نام شهر)
1118
01:19:16,335 --> 01:19:17,752
1119
01:19:17,920 --> 01:19:20,964
.اون فکر میکنه که بسینجر درست میگه
...تو چطور جرات کردی
1148
01:19:44,530 --> 01:19:45,572
.هی
هی، چیه؟
1149
01:19:46,031 --> 01:19:48,783
مشه تمومش کنی؟
.این داره به فرانسوی پخش میشه
1150
01:19:48,951 --> 01:19:50,952
1151
01:19:51,495 --> 01:19:54,664
.شاید بسینجر از فرانسوی بهتر خوشش بیاد
.بگیر
1152
01:19:54,832 --> 01:19:55,999
.اینو مزه کن
1153
01:19:56,167 --> 01:19:58,168
1154
01:19:59,920 --> 01:20:01,629
...اوه
.ها ها ها
1155
01:20:01,797 --> 01:20:03,089
چطور بود؟
1156
01:20:04,967 --> 01:20:06,217
.عالیه
1157
01:20:07,219 --> 01:20:10,221
تا وقتی که تو رمانت رو تموم کنی منم آشپزی
.فرانسوی میخونم
1158
01:20:10,473 --> 01:20:12,265
فکر کردن در مورد اون رو تموم کردی؟
1159
01:20:12,850 --> 01:20:14,184
.نه، هنوز نه
1160
01:20:14,393 --> 01:20:17,270
.خب، اینجا خیلی سخته، میدونی
1161
01:20:17,438 --> 01:20:19,731
...اما وقتی ما توی ویلامون باشیم
1162
01:20:19,940 --> 01:20:22,859
تو چطور؟
به تازگی کتاب خوبی خوندی؟
1163
01:20:23,068 --> 01:20:26,863
نه، اما من 2 تا گزارش نوشتم از کتاب هایی
.که هنوز نوشته نشدن
1164
01:20:27,072 --> 01:20:30,033
.تو اخراج میشی
.من برمیگردم به قسمت جراحی مغز
1165
01:20:31,410 --> 01:20:35,205
.بهرحال اونا خلاصه داستان هام رو نمیخونن
.اونا فقط بخاطرشون بهم پول میدن
1166
01:20:35,414 --> 01:20:37,957
تو چرا استعفا نمیدی؟
...بهرحال، این
1167
01:20:38,125 --> 01:20:40,376
.من برای فرانسه کمین کردم
1168
01:20:40,544 --> 01:20:41,586
.ایتالیا
.فرانسه
1169
01:20:41,754 --> 01:20:42,795
اسپانیا؟
.هرگز
1170
01:20:42,963 --> 01:20:43,963
1171
01:20:44,131 --> 01:20:46,508
.چین، شاید
.داستان ساختگیم توی اونجا اتفاق میوفته
1172
01:20:46,967 --> 01:20:48,593
چین؟
.آره
1173
01:20:49,178 --> 01:20:52,305
."مردم دیگه از داستان های غربی سیر شدن، "میرنا
.دیگه وقتشه که یه داستان شرقی داشته باشیم
1174
01:20:52,473 --> 01:20:53,890
.ها ها ها
اسمی براش انتخاب کردی؟
1175
01:20:55,684 --> 01:20:57,977
!"شاوت"
.ها ها ها
(جشنی مذهبی برای یهودیان)
1176
01:20:58,229 --> 01:20:59,354
.بنظر خیلی گیرا میرسه
1177
01:20:59,563 --> 01:21:02,690
یه سری چینيِ یهودی هست که توی شالیزار
.برنج زندگی میکنن
1178
01:21:02,942 --> 01:21:05,401
و اون...؟
.نه، اون برنج کمونیست ها رو میپزه
1179
01:21:05,569 --> 01:21:07,445
.هوی
1180
01:21:07,613 --> 01:21:08,738
...اون متوجه منظور میشه
1181
01:21:08,948 --> 01:21:11,032
.که به اونا "مصا" میگن
(نون فطیر مورد استفادهی یهودیان)
1182
01:21:11,200 --> 01:21:12,242
...تو کتاب رو
1183
01:21:12,451 --> 01:21:13,785
!از آخر خوندی
1184
01:21:14,245 --> 01:21:15,870
.اوه، من یه دونه برات دارم
1185
01:21:16,413 --> 01:21:17,747
.من تحمل یکی دیگه رو ندارم
1186
01:21:18,582 --> 01:21:20,250
...یه دختر وراج یهودی
1187
01:21:20,876 --> 01:21:24,546
"اهل شهر نیویورک میاد به شهر "مالیبو
...در کالیفرنیا
1188
01:21:24,797 --> 01:21:27,882
...و به دوست پسر غیر مسیحیش میگه
.کلمات هم وزن خوبی بودن
1189
01:21:30,135 --> 01:21:32,554
...میگه که حاملهست. میدونی، و
1190
01:21:34,139 --> 01:21:38,059
...اون فقط بهش نگاه میکنه و
1191
01:21:52,533 --> 01:21:54,075
شوخی میکنی؟
1192
01:21:54,410 --> 01:21:55,910
.نه
1193
01:21:57,746 --> 01:21:59,455
...اوه
1194
01:21:59,623 --> 01:22:02,417
.از دست زدن بهش نترس
.نمیترسم
1195
01:22:05,379 --> 01:22:07,380
1196
01:22:18,517 --> 01:22:20,143
!کتی، عزیزم بفهم
1197
01:22:21,186 --> 01:22:23,271
.خیلی خب، یه بار دیگه
1198
01:22:29,695 --> 01:22:31,696
1199
01:22:32,072 --> 01:22:33,698
گرسنه ای ؟
!سوال رو جواب بده
1200
01:22:33,866 --> 01:22:36,743
شما هیچ حقی ندارین که منو وادار
...به گفتن اسامیه
1201
01:22:36,952 --> 01:22:39,829
.گروهبان! اون شاهد رو از اینجا ببر
1202
01:22:40,039 --> 01:22:42,081
...شما قسمتی هایی از جلسهی
1203
01:22:42,249 --> 01:22:45,209
...افراد ضد آمریکایی رو شنیدید
1204
01:22:45,419 --> 01:22:47,295
.من سالاد رو درست میکنم
.ممنون
1205
01:22:47,504 --> 01:22:49,881
.مواظب باش
.اون رنگ ها خیلی دیر خشک میشن
1206
01:22:50,090 --> 01:22:54,302
.تو تا اون موقع توی "بورلی هیلز" هستی
."فرانسه، نه "بورلی هیلز
شهری در لس آنجلس که اکثرا چهره های)
(مشهور در آنجا اقامت دارن
1207
01:22:54,553 --> 01:22:57,096
اگه هابل اون قراردادی که من دارم روش
.کار میکنم رو بگیره، این اتفاق نمیوفته
1208
01:22:57,264 --> 01:22:58,306
کدوم قرارداد؟
1209
01:22:58,599 --> 01:23:02,226
.سه تا فیلم دیگه
.البته اگه این یکی به نتیجه برسه
1210
01:23:03,312 --> 01:23:06,147
فکر میکنی اون علاقه ای داشته باشه؟
.واقعا امیدوارم اینطور باشه
1211
01:23:06,315 --> 01:23:10,985
.این یعنی پول خیلی بیشتر، کیت
.تو و هابل میتونید اشرافی زندگی کنید
1212
01:23:12,404 --> 01:23:14,113
.من فکر میکردم که همینطور هستیم، ریا
1213
01:23:16,909 --> 01:23:18,743
.بابا یه لیست از اسامی رو برام فرستاد
1214
01:23:18,952 --> 01:23:22,705
"...برای نوهی پسرم، اسمای زیر مناسب هستن"
1215
01:23:22,873 --> 01:23:27,001
"...توماس جفرسون گاردنر، سلیمان دیوید گاردنر"
1216
01:23:27,169 --> 01:23:29,754
"و یوجین وی. دبز گاردنر
1217
01:23:30,464 --> 01:23:31,673
اگه یه دختر باشه چی؟
1218
01:23:31,965 --> 01:23:35,051
.اگه دختر باشه، فقط یه اسم میمونه
.اسم مادرم
1219
01:23:35,302 --> 01:23:36,636
آره، اون چیه؟
.ها ها ها
1220
01:23:36,887 --> 01:23:38,346
."ریچل"
1221
01:23:38,514 --> 01:23:40,515
1222
01:23:41,809 --> 01:23:43,935
.پس امیدوار باش
1223
01:23:48,440 --> 01:23:50,441
1224
01:24:04,873 --> 01:24:07,875
1225
01:24:17,010 --> 01:24:18,136
این فیلم در مورد چیه؟
1226
01:24:18,303 --> 01:24:20,471
.سرخ پوست ها و کابوی ها
.اوه
1227
01:24:20,723 --> 01:24:22,682
.زیاد بلند نباشه
.بروکس اینو نوشته
1228
01:24:23,058 --> 01:24:26,477
.امشب، سرخپوست ها آدم خوبا هستن
میتونی اینکارو بکنی؟
1229
01:24:26,687 --> 01:24:28,813
.خب، این ضدآمریکاییه، اما میتونیم امتحان کنیم
1230
01:24:29,064 --> 01:24:31,649
.من فکر میکنم به اندازهی کافی آروم هستم
.ویکی، بزار شروع کنیم
1231
01:24:31,817 --> 01:24:35,862
.اون حقهت رو با عینک آفتابی نزن
.وقتی خواب باشی من میفهمم
1232
01:24:37,072 --> 01:24:39,198
.بهترین داستان وسترنی بود که تا حالا خوندم
1233
01:24:39,450 --> 01:24:40,908
.جدی میگم
1234
01:24:42,369 --> 01:24:44,787
.اوناهاشون
."هی، "ولز" و "یولوندا
1235
01:24:45,038 --> 01:24:47,540
.من براتون صندلی گرفتم
.ممنون
1236
01:24:47,750 --> 01:24:50,668
ما که چیزی رو از دست ندادیم، نه؟
.خیلی خب، فلوید
1237
01:24:52,004 --> 01:24:54,839
پسرخوندهی من چطوره؟
.خیلی خوشحاله
1238
01:25:00,053 --> 01:25:02,555
1239
01:25:04,266 --> 01:25:05,558
.خدای من
1240
01:25:07,352 --> 01:25:10,688
چه خبر شده؟
1241
01:25:12,441 --> 01:25:14,859
چی شده جورج؟
!نقاشی پیکاسوت
1242
01:25:15,569 --> 01:25:16,819
مشکل چیه؟
1243
01:25:19,740 --> 01:25:22,742
.آزمایش میشه
صدامونو داری؟
1244
01:25:23,035 --> 01:25:24,994
اینجا چه خبره؟
1245
01:25:26,622 --> 01:25:28,414
.دارن صدای ما رو ضبط میکنن
1246
01:25:28,707 --> 01:25:30,708
1247
01:25:31,335 --> 01:25:32,752
!هی
1248
01:25:32,920 --> 01:25:36,172
میشه اون بالا تمومش کنید؟
!فلوید، تمومش کن
1249
01:25:36,632 --> 01:25:37,673
.صدامو نمیشنوه
1250
01:25:37,883 --> 01:25:39,884
!فلوید صبر کن
1251
01:25:40,052 --> 01:25:41,844
1252
01:25:42,179 --> 01:25:45,139
.من بخاطر اون نقاشی، از دولت آمریکا شکایت میکنم
1253
01:25:45,307 --> 01:25:46,516
1254
01:25:46,683 --> 01:25:49,936
.ما باید یه کاری بکنیم
تو وکیل داری؟
1255
01:25:50,145 --> 01:25:52,355
ما نباید بهش بگیم که چه اتفاقی افتاده؟
1256
01:25:52,606 --> 01:25:55,107
از کجا بدونیم که این اتاق هم شنود نمیشه؟
1257
01:25:55,275 --> 01:26:00,363
.این کشور اینو باور نمیکنه
.اونا هیچ وقت در این مورد چیزی نمیفهمن
1258
01:26:00,572 --> 01:26:03,282
.ما نمیتونیم بزاریم این اتفاق بیوفته
.ما حقوقی داریم
1259
01:26:03,450 --> 01:26:04,909
استودیوها نمیتونن کاری بکنن؟
1260
01:26:05,077 --> 01:26:07,453
.ما باید یه کاری انجام بدیم
.ما
1261
01:26:08,372 --> 01:26:10,748
.بسینجر میگه این صحنه غیر ضروریه
1262
01:26:11,124 --> 01:26:12,834
.من بهش گفتم که اشتباه میکنه
1263
01:26:13,293 --> 01:26:14,919
تو چی فکر میکنی؟
1264
01:26:15,128 --> 01:26:18,089
.اون کارگردانه
!تو تهیه کنندهای
1265
01:26:18,340 --> 01:26:19,966
میشه آروم باشی؟
1266
01:26:23,095 --> 01:26:24,720
.آره، آروم
1267
01:26:27,599 --> 01:26:28,891
.هی، هاب
1268
01:26:29,810 --> 01:26:32,520
میدونی توی خونهت چه خبره؟
1269
01:26:32,688 --> 01:26:33,729
.البته
1270
01:26:33,981 --> 01:26:35,022
میدونی؟
1271
01:26:35,566 --> 01:26:37,733
.فکر کنم، براندازی دولت
1272
01:26:37,943 --> 01:26:39,861
...بزار ببینم، یکشنبه ها والیبال
1273
01:26:40,237 --> 01:26:43,573
آره، اونا دوست دارن که روز دوشنبه دولت
.رو سرنگون کنن
1274
01:26:43,824 --> 01:26:46,617
اونا میخوان برن به واشنگتن تا سر موضوع اصلاحیه
...اول قانون اساسی
1275
01:26:46,869 --> 01:26:48,953
.با کمیته بحث کنن
1276
01:26:51,498 --> 01:26:52,540
چی؟
1277
01:26:58,088 --> 01:26:59,755
.خب، خب
1278
01:27:01,174 --> 01:27:04,385
فکر میکنی کسی بدونه که چی نوشته؟
.کتی میدونه
1279
01:27:06,388 --> 01:27:08,764
.هه
.اون که حتما
1280
01:27:09,057 --> 01:27:10,766
...یه بازیگر میاد پیش من و
1281
01:27:10,976 --> 01:27:13,728
.میگه که این خط با عقل جور در نمیاد
1282
01:27:13,896 --> 01:27:15,396
.هابل
تو چی فکر میکنی؟
1283
01:27:15,606 --> 01:27:19,901
.اگه اونا برن، دردسر بیشتری درست میکنن
.ممکنه وقتی برمیگردن دیگه کاری نداشته باشن
1284
01:27:20,068 --> 01:27:22,904
تو از من چی میخوای؟
ها؟
1285
01:27:23,155 --> 01:27:24,780
.به کتی بگو که کاری با این قضیه نداشته باشه
1286
01:27:25,741 --> 01:27:26,782
.تو بهش بگو
1287
01:27:27,326 --> 01:27:28,367
.باشه، میگم
1288
01:27:28,619 --> 01:27:31,245
.ها ها ها
.من برای تماشای اون بلیط میخرم
1289
01:27:33,582 --> 01:27:35,625
میشه فقط بهش بگی که آروم پیش بره؟
1290
01:27:35,876 --> 01:27:39,378
.البته. تو به بسینجر بگو که ساده بگیره
.تهیه کننده تویی
1291
01:27:39,546 --> 01:27:40,838
تو نگران چی هستی؟
1292
01:27:41,340 --> 01:27:44,592
.هیچی
جنگ دیگه تموم شده، درسته؟
1293
01:27:48,180 --> 01:27:49,221
...فیلم ها
1294
01:27:54,853 --> 01:27:57,813
تو میدونی که این اولین کاری که ما داشتیم؟
1295
01:27:59,441 --> 01:28:01,734
.بورسهی ورزشی
اونم حساب میشه؟
1296
01:28:02,402 --> 01:28:04,070
.این حساب نمیشه، رفیق
1297
01:28:04,279 --> 01:28:07,782
خب پس، افسر. ناوچه آبخاکی، اقیانوس آرام؟
1298
01:28:07,991 --> 01:28:09,033
.نه
1299
01:28:10,035 --> 01:28:12,411
چرا؟
.ما ماهانه 150 دلار حقوق میگرفتیم
1300
01:28:13,121 --> 01:28:14,664
.حساب نمیشه
1301
01:28:16,166 --> 01:28:18,376
تو یه نوشیدنی میخوای؟
.نه
1302
01:28:19,586 --> 01:28:26,050
.ام، یه مشکل کوچیکی توی خونه بوجود اومده
.باید حواسم سر جاش باشه
1303
01:28:32,265 --> 01:28:34,266
."کارول اَن"
1304
01:28:37,771 --> 01:28:40,856
.آت و آشغال نخور
.به سلامتی هردومون
1305
01:28:43,694 --> 01:28:47,363
1937. و تمام دوستان غایب از سال
1306
01:28:56,206 --> 01:28:57,248
1307
01:28:57,416 --> 01:29:00,334
این خونهی گاردنره؟
.من باغبون هستم
1308
01:29:00,544 --> 01:29:03,004
حالتون چطوره؟
...خیلی خب، تا حالا
1309
01:29:04,548 --> 01:29:08,718
.معشوق شما سیگاریه
.بدون شک برای جبران کمبودهاشه
1310
01:29:08,927 --> 01:29:11,387
.اون قلب بزرگی داره اما اصلا آدم شوخی نیست
1311
01:29:11,596 --> 01:29:13,097
.شما ما رو پیدا کردی
1312
01:29:13,265 --> 01:29:16,517
اسمشو گذاشته "بروکس کروپاتکین"، اما این
.اسم واقعیش نیست
1313
01:29:16,727 --> 01:29:18,686
پس چیه؟
.نجار
1314
01:29:18,979 --> 01:29:21,188
.نجار! آها
کی اینو بهت گفت؟
1315
01:29:21,398 --> 01:29:22,982
جی جی و از اونجایی که اون بخاطر مشکلات توی
...خونه مشروب نمیخورد
1316
01:29:23,150 --> 01:29:26,777
.منم مشروب نمیخوردم
1317
01:29:28,572 --> 01:29:31,824
.خب، کارول اَن 33 سالشه
.دیگه کار زیادی نمیشه کرد
1318
01:29:31,992 --> 01:29:33,951
.خب، عملا همهی ما 33 سالمونه
1319
01:29:34,119 --> 01:29:37,079
.اوه، تو نه
.اون بچه باهوشه نه
1320
01:29:37,247 --> 01:29:39,123
تو توی دانشگاه 16 سالت بود؟
1321
01:29:43,253 --> 01:29:44,503
الان چه اتفاقی میوفته؟
1346
01:29:45,589 --> 01:29:47,631
.تو میری به واشنگتن
1347
01:29:49,134 --> 01:29:51,635
.منظورم با جی جی بود
.و کارول اَن
1348
01:29:52,179 --> 01:29:55,890
.این یه خونهی دیگهست
.توی این خونه، همسرش میره به واشنگتن
1349
01:29:59,603 --> 01:30:01,103
میخوای بچه رو با خودت ببری؟
1350
01:30:03,482 --> 01:30:04,940
.فکر میکردم که میتونم
1351
01:30:10,572 --> 01:30:12,406
.هیچی مثل آموزش زود هنگام نیست
1352
01:30:13,617 --> 01:30:16,285
.من دوست دارم یاد بگیره که از چیزی نترسه
1353
01:30:16,495 --> 01:30:17,578
اون؟
(دختر)
1354
01:30:18,622 --> 01:30:19,663
.اون
(پسر)
1355
01:30:21,041 --> 01:30:22,917
تو چرا با ما نمیای؟
1356
01:30:27,089 --> 01:30:29,840
اینگار یجورایی برگشتیم سر خونهی اولمون، مگه نه؟
1357
01:30:32,427 --> 01:30:34,553
.این واقعیت نداره، هابل
1358
01:30:39,101 --> 01:30:42,686
.خیلی خب
چرا هممون توی خونه نمونیم، ها؟
1359
01:30:46,525 --> 01:30:47,775
.نمیتونم
1360
01:30:47,984 --> 01:30:50,820
و اسم 14 تا از بازیگرانی که با اون
.همکاری میکردن رو نام برد
1361
01:30:50,987 --> 01:30:53,739
...اون همکاری های مختلفشون رو
1362
01:30:54,032 --> 01:30:56,283
.با سازمان های خرابکارنه شرح داد
1363
01:30:56,451 --> 01:31:00,371
ده نفر از 19 نفر که از شهادت
...دادن خودداری کردن
1364
01:31:00,539 --> 01:31:02,540
1365
01:31:12,134 --> 01:31:13,801
...و ایناهاش
1366
01:31:14,010 --> 01:31:17,388
.جک آرمسترانگ"، پسر ایده آل آمریکایی"
1367
01:31:18,014 --> 01:31:20,349
.اوه خدا
1368
01:31:21,476 --> 01:31:23,769
.هی، تو خوشکل شدی
!من از این متنفرم
1369
01:31:26,606 --> 01:31:27,690
!اوه
1370
01:31:27,858 --> 01:31:28,899
!من ازش خوشم میاد
1371
01:31:29,109 --> 01:31:31,986
اون دوست داشتنی نیست؟
.دلبر آمریکایی
1372
01:31:32,154 --> 01:31:34,155
1373
01:31:36,074 --> 01:31:40,911
.به رفتنش نگاه کن. فراموش کرده بودم
.اون واقعا داشت تو دل مردم جا باز میکرد
1374
01:31:41,163 --> 01:31:43,831
.به چندتا از اون چهره ها نگاه کن
1375
01:31:44,082 --> 01:31:47,626
.اون، اون مجذوب کننده بود
.آره واقعا
1376
01:31:47,794 --> 01:31:49,461
.من اینو فراموش کرده بودم
1377
01:31:52,757 --> 01:31:54,175
.اون خیلی زیباست
1378
01:31:56,261 --> 01:31:58,345
!آره، کتی
1379
01:32:03,185 --> 01:32:06,187
1380
01:32:15,989 --> 01:32:17,448
.من خیلی خستمه
1381
01:32:18,074 --> 01:32:21,118
در مورد اون 10 فرد هالیوودی نظری دارین؟
1382
01:32:21,369 --> 01:32:25,748
اونا دارن به سمت شهادت میرن و فقط به
.خودشون صدمه میزنن
1383
01:32:25,999 --> 01:32:27,958
.اونا برای اصول و قانون به پا خواستن
1384
01:32:28,168 --> 01:32:30,419
!اگه از این کشور خوشتون نمیاد، برید بیرون
1385
01:32:30,587 --> 01:32:31,629
!این کشور منم هست
1386
01:32:31,880 --> 01:32:34,298
.اونا میتونستن منکر همه چی بشن
1387
01:32:34,507 --> 01:32:36,091
.اما نمیخواستن
1388
01:32:36,301 --> 01:32:37,885
میتونیم این کارو جای دیگه ای انجام بدیم؟
1389
01:32:38,136 --> 01:32:40,721
تو چرا اینجایی؟
.ممکنه اسمت بره توی لیست
1390
01:32:40,972 --> 01:32:42,431
.من نمیزارم منو تهدید کنن
1391
01:32:42,682 --> 01:32:45,184
.خب، اون 10 نفر هم دقیقا همین احساس رو دارن
1392
01:32:45,435 --> 01:32:47,728
.تنها چیزی که ما داریم میگیم، آزادیه بیانه
1393
01:32:49,522 --> 01:32:52,691
اونا دارن برای حقوق شما مبارزه میکنن تا هر
.فیلمی که دوست دارین رو بسازین
1394
01:32:52,901 --> 01:32:56,737
و تمام کاری که شما میتونید بکنید اینه که اینجا ب
.شینید و حرفای ساده بزنید
1395
01:33:00,533 --> 01:33:03,452
میشه از خانم گاردنر یه بیانیه بگیریم؟
1396
01:33:03,870 --> 01:33:07,998
من دوست دارم از این مردم بپرسم که چرا فکر میکنن
.که ما فقط توی یه جنگ شرکت کردیم
1397
01:33:08,333 --> 01:33:11,085
شما مردم از چی میترسین؟
1398
01:33:11,294 --> 01:33:13,671
!دهنت رو ببند، هرزهی کمونیست
1399
01:33:14,798 --> 01:33:17,841
!هابل
!هابل
1400
01:33:18,218 --> 01:33:19,885
!هابل
1401
01:33:20,095 --> 01:33:22,096
1402
01:33:45,161 --> 01:33:47,538
شما دو نفر همین جا بمونید تا جمعیت
.پراکنده بشه
1403
01:33:49,124 --> 01:33:51,125
1404
01:33:55,005 --> 01:33:56,213
تو حالت خوبه؟
1405
01:33:57,549 --> 01:33:59,591
.آره
.تو داری خونریزی میکنی
1406
01:33:59,843 --> 01:34:01,427
.من طوریم نیست
1407
01:34:02,387 --> 01:34:04,096
همیشه عبور قطارها از کنار هم جالبه، میدونی؟
1408
01:34:04,264 --> 01:34:05,681
1409
01:34:05,849 --> 01:34:09,768
.متاسفم هابل
.من واقعا انتظار همچین چیزی رو نداشتم
1410
01:34:11,563 --> 01:34:15,399
تو انتظار اینو هم نداشتی که فرصتی گیر بیاری
.که به مردم جهان بگی دارن اشتباه میکنن
1411
01:34:17,485 --> 01:34:20,738
تو فکر میکنی من دارم همچین کاری میکنم؟
.معلومه که همچین فکری میکنم
1412
01:34:20,905 --> 01:34:23,240
.من به مردم جهان نمیگم که دارن اشتباه میکنن
1413
01:34:23,533 --> 01:34:26,493
،من فقط برای چیزی که بهش باور دارم
.ایستادگی میکنم
1414
01:34:26,703 --> 01:34:29,830
تو بخاطر این عصبانی نیستی که بسینجر اون مردا
رو مسخره کرد؟
1415
01:34:30,081 --> 01:34:33,292
بهشون گفت شهید بخاطر اینکه اونا جرات
...اینو داشتن که
1416
01:34:33,460 --> 01:34:37,504
برای منشور حقوقشون مبارزه کنن، برای حقوق اون و
!حقوق تو
1417
01:34:37,756 --> 01:34:40,257
.من هیچ منشور حقوقی نداریم
1418
01:34:40,467 --> 01:34:42,509
.ما هیچ وقت آزادیه بیان پیدا نمیکنیم
1419
01:34:42,719 --> 01:34:45,304
.اگه مردم قیام نکنن، هیچ وقت بهش نمیرسیم
1420
01:34:45,513 --> 01:34:48,599
.ما هیچ وقت بهش نمیرسیم، چون مردم ترسیدن
1421
01:34:48,850 --> 01:34:50,476
.این دانشگاه نیست
1422
01:34:50,727 --> 01:34:54,730
.این سیاست آدم بزرگاست، کتی
.و خیلی احمقانه و خطرناکه
1423
01:34:54,981 --> 01:34:57,775
تو داری بهم میگی که فقط چون خطرناکه، خفه بشم؟
1424
01:34:57,984 --> 01:34:59,818
.من دارم بهت میگم که وقت تلف کردنه
1425
01:35:00,028 --> 01:35:02,529
.و اینکه اون مردها فقط آسیب میبینن
1426
01:35:02,739 --> 01:35:05,074
.و اینکه هیچ چیزی تغییر نمیکنه
1427
01:35:05,325 --> 01:35:07,910
...و بعد از زندان، بعد از سال ها مبارزه
1428
01:35:08,161 --> 01:35:13,248
وقتی امکان این فراهم بشه که یه تهیه کنندهی
...فاشیست یه نویسندهی کمونیست رو استخدام کنه
1429
01:35:13,416 --> 01:35:15,918
.چون فیلمش توی دردسر افتاده، اون این کارو میکنه
1430
01:35:16,086 --> 01:35:19,671
اونا فیلم میسازن، شام میخورن، و با هم
...تنیس بازی میکنن
1431
01:35:19,923 --> 01:35:24,176
.با زن های همدیگه لاس میزنن
کی برای چه چیزی به زندان رفته؟
1432
01:35:24,386 --> 01:35:26,512
برای چی؟
یه کشمکش سیاسی؟
1433
01:35:26,721 --> 01:35:32,101
تو داری میگی که من چشمامو روی همه چی ببندم و
...صدمه دیدن مردم رو ببینم
1434
01:35:32,268 --> 01:35:36,063
تا تو بتونی توی شهری کار کنی که اونقدر
...جرات ندارن
1435
01:35:36,314 --> 01:35:38,440
!که برای چیزی که میخوان ایستادگی کنن الی پول
1436
01:35:38,650 --> 01:35:42,945
من دارم بهت میگم که مردم خیلی مهمتر
.از یه تعقیب توهمات مسخره هستن
1437
01:35:43,154 --> 01:35:46,281
.تو و من. نه جنبش ها
.نه اصول و مقررات
1438
01:35:46,449 --> 01:35:50,119
.هابل، مردم اصول و مقررات اونا هستن
1439
01:35:50,328 --> 01:35:52,329
...اوه
1440
01:35:59,754 --> 01:36:04,258
...رئیسهای استودیو ها به پست هاشون برگشتن
1441
01:36:04,551 --> 01:36:08,220
...و هر کارمندی که
1442
01:36:08,430 --> 01:36:11,557
...در مقابل کمیته شهادت داد
1443
01:36:12,767 --> 01:36:14,059
.اخراجه
1468
01:36:16,312 --> 01:36:18,230
.اوه یا مسیح
1469
01:36:18,440 --> 01:36:20,607
.پس ما حالا یه لیست سیاه رسمی داریم
1470
01:36:21,151 --> 01:36:23,694
...این یه فصل شکار برای مردم آزارها
1471
01:36:23,903 --> 01:36:26,697
.و افسران پلیسه
1472
01:36:27,657 --> 01:36:31,118
و الان مشکل اینه که چطوری مردم رو
...متقاعد کرد که
1473
01:36:31,286 --> 01:36:35,831
.یه افسر پلیس، یه قهرمانه
1474
01:36:36,416 --> 01:36:39,710
.تو مثل این درختای نخل لعنتی هستی
1475
01:36:40,003 --> 01:36:44,548
.اونا هم به اینجا تعلق ندارن
.اونا رو به اینجا آوردن و بهش نگاه کردن
1476
01:36:44,757 --> 01:36:48,051
.من مطمئنم که اونا هم ازش خوششون نمیاد
1477
01:36:48,344 --> 01:36:51,805
اگه خوشش بیاد چی، پائولا؟
برای تو چی مهمتره؟
1478
01:36:53,975 --> 01:36:55,142
.اون مهمه
1479
01:36:55,393 --> 01:36:56,935
...پس
1480
01:36:57,187 --> 01:37:00,772
.این انتخاب توئه، کتی
.ها ها ها
1481
01:37:05,570 --> 01:37:08,280
.سلام منو هم بهش برسون
.باشه
1482
01:37:08,698 --> 01:37:10,157
.ممنون، پائولا
1483
01:37:14,370 --> 01:37:18,290
این چیزی رو نشون نمیده به غیر از اینکه
...تو با این
1484
01:37:18,583 --> 01:37:20,375
.تکنینک فیلم آشنا نیستی
1485
01:37:20,668 --> 01:37:25,214
.مخصوصا برای رمان نویس
.اون خیلی سرش توی کار خودشه
1486
01:37:25,423 --> 01:37:28,091
.من یه رمان نویس نیستم
1487
01:37:28,301 --> 01:37:30,385
...من دوست دارم خودم رو به عنوان
1488
01:37:32,096 --> 01:37:33,222
.فیلم نامه نویس ببینم
1489
01:37:33,431 --> 01:37:35,432
.من میخوام باهات رو راست باشم
1490
01:37:35,642 --> 01:37:37,893
.من میدونم باید چه تغییراتی صورت بگیره
1491
01:37:40,146 --> 01:37:41,438
اما میتونی این تغییرات رو بدی؟
1492
01:37:41,689 --> 01:37:45,817
.هیچ کس دیگه ای اون داستان رو نمیفهمه
.هیچ کس درکش نمیکنه. اون ماله منه
1493
01:37:47,237 --> 01:37:48,278
.ماله من
1494
01:37:48,988 --> 01:37:51,490
1495
01:37:51,658 --> 01:37:53,116
.من میدونم از کجا اومده
1496
01:37:53,576 --> 01:37:55,786
.من میدونم اصل مطلبش چیه
1497
01:37:58,456 --> 01:38:00,374
...منظورم اینه که، تو
.هی
1498
01:38:00,542 --> 01:38:03,961
.تو اون روزای قبل ار جنگ رو یادته
1499
01:38:04,629 --> 01:38:09,758
...قبل از اینکه مجبور باشیم تغییر کنیم... تو
.چیزی که من در موردش میدونم رو بیخیال نشو
1500
01:38:11,261 --> 01:38:12,302
.با من کار کن
1501
01:38:12,512 --> 01:38:14,221
.نزدیک به من کار کن
1502
01:38:14,430 --> 01:38:18,100
و من میدونم که دیالوگ های کتاب، سرعت فیلم
.رو کاهش میده
1503
01:38:18,309 --> 01:38:20,018
.اما من میتونم اونو درستش کنم
1504
01:38:22,397 --> 01:38:24,648
.من خیلی سریع یاد میگیرم
.من همیشه همینطور بودم
1505
01:38:24,816 --> 01:38:25,857
...همه چی خیلی
1506
01:38:30,905 --> 01:38:32,948
..اه
1507
01:38:34,659 --> 01:38:36,201
.یا مسیح، من میتونم این کارو بکنم
1508
01:38:36,911 --> 01:38:39,830
.من میدونم تو چی میخوای
.من میدونم مفهومی که میخوای برسونی چیه
1509
01:38:41,666 --> 01:38:43,584
.من تغییراتی که میخوای رو میدم
1510
01:38:45,795 --> 01:38:46,837
.بهم اجازه بده
1511
01:38:49,465 --> 01:38:50,882
بدون هیچ مقاومتی؟
1512
01:38:53,761 --> 01:38:54,803
.نه
1513
01:38:56,139 --> 01:38:57,889
.بدون مقاومت
1514
01:39:09,611 --> 01:39:13,697
.سلام
1515
01:39:14,824 --> 01:39:15,866
روز بدی بود؟
1516
01:39:18,286 --> 01:39:20,245
.همش نمیتونه بد بوده باشه
1517
01:39:22,665 --> 01:39:23,790
فیلم چطوره؟
1518
01:39:26,628 --> 01:39:27,919
.مشکل داره
1519
01:39:29,422 --> 01:39:30,922
.من دارم برمیگردم به نیویورک
1520
01:39:33,593 --> 01:39:35,093
.نیویورک
1521
01:39:50,652 --> 01:39:51,860
کی میری؟
1522
01:39:52,028 --> 01:39:53,445
.فردا
1523
01:39:59,327 --> 01:40:02,454
من میخوام بعضی از وسایل توی آپارتمانم
.رو بدم بره
1524
01:40:02,705 --> 01:40:04,706
.یکم شامپاین هست
1525
01:40:06,959 --> 01:40:08,168
.برای خداحافظی
1526
01:40:12,340 --> 01:40:14,341
1527
01:40:27,814 --> 01:40:31,608
.خب، داره بهتر میشه
1528
01:40:32,026 --> 01:40:33,235
...بهتر
1529
01:40:43,496 --> 01:40:45,580
.این خیلی غیر عادیه
1556
01:40:48,251 --> 01:40:53,296
با اینکه ریتمش آرومه، اما بنظر میرسه که
.باید آروم باشه
1557
01:40:53,506 --> 01:40:55,298
...البته، با وجود بیننده ها
1558
01:40:55,508 --> 01:40:57,300
.ممنون پائولا، عزیزم
1559
01:40:57,510 --> 01:40:59,136
.من براندیـم رو توی تخت میخورم
1560
01:40:59,429 --> 01:41:01,888
.ما فردا کالبد شکافی رو انجام میدیم
.شب بخیر پائولا
1561
01:41:02,056 --> 01:41:05,225
.هابل، جی جی، ساکت کیت
1562
01:41:05,393 --> 01:41:08,311
.ممنون، فلوید
.خیلی ممنون
1563
01:41:08,479 --> 01:41:10,397
.شب بخیر آقای بسینجر
1564
01:41:14,819 --> 01:41:21,074
جی جی، میخوای بریم یکم مشروب بخوریم؟
...تو بهم مشکلاتت رو میگی
1565
01:41:21,242 --> 01:41:24,119
و منم بهت اینو میگم که چطور یه مرد
...ضد آمریکایی
1566
01:41:24,287 --> 01:41:29,791
بهم پیشنهاد داد که چندتا اسم رو بهم بگه تا من
.توی واشنگتن اسامیشون رو بگم
1567
01:41:31,127 --> 01:41:32,919
.مراقب خودت باش، عزیزم
1568
01:41:34,547 --> 01:41:36,923
.واقعیه
.خیلی واقعیه
1569
01:41:37,175 --> 01:41:40,844
من تا دیر وقت بیدار میمونم، اگه خواستین سر
.راهتون به ساحل یه سر بزنید
1570
01:41:41,012 --> 01:41:43,138
باشه، هاب؟
.آره
1571
01:41:51,522 --> 01:41:53,523
1572
01:41:57,487 --> 01:42:00,864
.خب، این یه تجربهی جالب بود
1573
01:42:02,617 --> 01:42:04,826
"خیلی واقعی بنظر میرسه، عزیزم"
1574
01:42:05,119 --> 01:42:07,954
.تنها فیلمی که اون نگرفته، تبلیغاته فاشیستیه
1575
01:42:08,372 --> 01:42:09,790
.بهرحال احتمالا یه لزبینـه
1576
01:42:10,166 --> 01:42:12,417
.نه نیست
.اون دوتا نوه داره
1577
01:42:12,585 --> 01:42:14,586
1578
01:42:15,505 --> 01:42:19,674
کتی، روزی که تو میمیری، هنوزم یه دختر
.یهودیه خوب هستی
1579
01:42:22,637 --> 01:42:24,930
مگه تو هنوزم یه پسر غیر یهودیه خوب نیستی؟
1580
01:42:33,940 --> 01:42:35,690
.من هیچ وقت نبودم
1581
01:42:38,861 --> 01:42:40,695
.من اینو فقط در تو دیدم
1582
01:42:41,823 --> 01:42:43,865
.این واقعیت نداره
.اوه، چرا. همینطوره
1583
01:42:44,534 --> 01:42:48,829
،وقتی تو بعد از روزولت عاشق کسی مثل من میشی
.کر و احمق و کور میشی
1584
01:42:50,122 --> 01:42:51,957
.کور نه، هابل
1585
01:42:53,584 --> 01:42:55,502
.و قطعا احمق هم نه
1586
01:43:07,890 --> 01:43:09,891
1587
01:43:10,476 --> 01:43:11,560
کی بهت گفت؟
1588
01:43:15,064 --> 01:43:16,356
.یه دوست
1589
01:43:18,359 --> 01:43:20,527
.همم. عجب دوست
1590
01:43:22,154 --> 01:43:23,780
...خب، این یه شهر دوست داشتنیه
1591
01:43:23,990 --> 01:43:26,992
البته اگه با این مشکلی نداشته باشی که
.دوستات خبرچینیت رو بکنن
1592
01:43:29,871 --> 01:43:32,581
.فکر کنم تو بگی که این هیچ معنیای نداره
1593
01:43:34,917 --> 01:43:35,959
.همینطوره
1594
01:43:37,879 --> 01:43:39,880
1595
01:43:41,132 --> 01:43:44,676
.فیلم تو خیلی سر و صدا میکنه هابل
.تبریک میگم
1596
01:43:44,886 --> 01:43:46,803
.اما تو ازش خوشت نیومد
1597
01:43:48,556 --> 01:43:50,307
.بزار بگیم که من قدرشو دونستم
1598
01:43:51,809 --> 01:43:52,976
تو از چی خوشت نیومد؟
1599
01:43:53,185 --> 01:43:55,353
شما برای امشب کارتون تموم نشده، آقا؟
1600
01:44:07,533 --> 01:44:08,575
.آره
1601
01:44:09,577 --> 01:44:10,994
.ممنون
1602
01:44:16,042 --> 01:44:18,293
تو چرا باید با اون میرفتی؟
1603
01:44:26,218 --> 01:44:30,972
.بهم بگو که من به اندازهی کافی خوب نیستم
.بهم بگو که من زیاد حرف میزنیم
1604
01:44:31,474 --> 01:44:34,559
تو از عطر من، از خانوادهی من و از قورمهی
.من خوشت نمیاد
1605
01:44:36,062 --> 01:44:39,856
اما تو مجبور نبودی که برگردی به
منطقهی "بیکمن"، مگه نه؟
1606
01:44:48,407 --> 01:44:51,242
...کتی، مشکلی که ما با هم داریم ربطی به
1607
01:44:52,161 --> 01:44:54,496
.یه دختر دیگه نداره
1608
01:44:59,001 --> 01:45:00,835
.اوه، بیخیال شو
1609
01:45:02,964 --> 01:45:04,005
.لطفا
1610
01:45:06,550 --> 01:45:10,345
.نمیتونم
.من از کاری که تو با کتابت کردی متنفرم
1611
01:45:11,138 --> 01:45:12,681
.من از اون فیلم متنفرم
1612
01:45:12,890 --> 01:45:16,059
.من از درختای نخل متنفرم
.ای کاش بارون میزد
1613
01:45:16,268 --> 01:45:17,936
...اوه، من میخوام
1614
01:45:19,021 --> 01:45:20,647
...من میخوام
1615
01:45:23,985 --> 01:45:25,026
چی؟
1616
01:45:27,780 --> 01:45:30,031
.من میخوام که ما همدیگه رو دوست داشته باشیم
1617
01:45:30,199 --> 01:45:32,200
1618
01:45:36,789 --> 01:45:38,790
1619
01:46:21,584 --> 01:46:23,585
1620
01:46:26,213 --> 01:46:27,255
.یه آبجو بهم بده
1621
01:46:27,465 --> 01:46:30,091
.همین الان کاپیتان
.بفرما
1622
01:46:30,301 --> 01:46:33,595
.گور باباش
.بهرحال مهم نیست. اون زیاد خوب نبود
1623
01:46:33,763 --> 01:46:37,390
.اه، زیاد درهم و برهم نباش
.شما روزای خوبی هم داشتین
1624
01:46:37,641 --> 01:46:39,267
.بخاطر عرق نیشکره
1625
01:46:41,729 --> 01:46:43,396
.بهونه در کار نباشه، رفیق
1626
01:46:44,690 --> 01:46:46,566
...مثل این نیست که، میدونی
1627
01:46:46,776 --> 01:46:49,944
.یکی مثل کتی رو از دست بدی
1628
01:46:50,905 --> 01:46:52,238
.اون میشه یه ضرر
1629
01:46:52,406 --> 01:46:53,573
1630
01:46:58,746 --> 01:47:00,747
1631
01:47:02,458 --> 01:47:04,501
بهترین بعد از ظهر شنبه؟
1632
01:47:05,628 --> 01:47:09,089
سال 1933، وقتی که هلند بی رحم
.با یه زانو درد بیرون رفت
1633
01:47:09,548 --> 01:47:10,590
بهترین ماه؟
1634
01:47:10,966 --> 01:47:12,008
.آپریل
1635
01:47:12,927 --> 01:47:14,302
بهترین سال؟
1636
01:47:16,472 --> 01:47:17,847
...بهترین سال
1637
01:47:18,057 --> 01:47:19,432
1944
1638
01:47:20,768 --> 01:47:23,937
1945... نه
1639
01:47:25,439 --> 01:47:27,273
.1946
1640
01:48:10,192 --> 01:48:13,987
این خیلی جالبه که در هر صورت تصمیمات
.روی تو متمرکز شده
1641
01:48:25,708 --> 01:48:29,627
تو هیچ وقت نخواستی که کتابت رو تموم کنی، نه؟
1642
01:48:30,004 --> 01:48:32,005
1643
01:48:33,966 --> 01:48:35,216
.نمیدونم
1644
01:48:36,760 --> 01:48:38,928
من هیچ وقت فکر نمیکردم که دلیل خاصی
.وجود داشته باشه
1645
01:48:44,643 --> 01:48:48,730
و تو هیچ وقت واقعا دوست نداشتی به
فرانسه بری، مگه نه؟
1646
01:48:51,734 --> 01:48:54,444
.نه، دوست نداشتم
.تو ازم خواستی
1647
01:48:56,113 --> 01:48:57,697
.آره
1648
01:48:59,575 --> 01:49:00,909
.اوه پسر
1649
01:49:02,286 --> 01:49:03,411
.اوه دختر
1650
01:49:03,662 --> 01:49:05,496
تو حالت خوبه؟
.آره، خوبم
1651
01:49:05,664 --> 01:49:07,248
.راحت باش
1652
01:49:16,759 --> 01:49:19,427
باحال نمیشد اگه ما پیر بودیم؟
1653
01:49:21,055 --> 01:49:23,181
.ما از تمام این ماجراها جون سالم به در میبردیم
1654
01:49:24,683 --> 01:49:26,976
.همه چی آسون و ساده میشد
1655
01:49:28,020 --> 01:49:30,271
.همونطوری که موقع جوونیهامون بود
1656
01:49:30,981 --> 01:49:33,024
.این هیچ وقت ساده نبود
1657
01:49:37,196 --> 01:49:39,030
.اما دوست داشتنی بود
1658
01:49:40,991 --> 01:49:42,367
مگه نه؟
1659
01:49:47,790 --> 01:49:50,667
.آره
.خیلی خوب بود
1660
01:49:57,049 --> 01:49:59,133
هابل، میشه یه لطفی بهم بکنی؟
1661
01:50:00,552 --> 01:50:02,762
تا وقتی که بچه به دنیا میاد، پیشم میمونی؟
1662
01:50:10,729 --> 01:50:13,106
.بازم گل برای شما، خانم گاردنر
1663
01:50:21,865 --> 01:50:24,575
...من فکر کردم که
1664
01:50:26,370 --> 01:50:29,789
.این یه اتاق خوبه
.آره، همینطوره
1665
01:50:30,916 --> 01:50:34,043
تو با پدرت صحبت کردی؟
.آره
1666
01:50:38,007 --> 01:50:39,590
.من دوست دارم اسمش رو بزارم ریچل
1667
01:50:43,679 --> 01:50:44,721
.باشه
1668
01:50:48,767 --> 01:50:50,143
تو اونو دیدی؟
1669
01:50:51,687 --> 01:50:53,313
.آره
1670
01:50:54,398 --> 01:50:56,941
...اون... اون
1671
01:50:57,109 --> 01:50:58,484
.اون خیلی کوچیکه
1672
01:50:59,778 --> 01:51:01,571
.میدونم
1673
01:51:14,710 --> 01:51:17,503
.من گهواره رو آماده کردم
1674
01:51:29,308 --> 01:52:18,856
1675
01:52:33,372 --> 01:52:34,747
1676
01:52:58,272 --> 01:53:00,773
!اوه، تو دیگه اتوش نمیکنی
1677
01:53:01,358 --> 01:53:02,942
چی؟
.موهاتو میگم
1678
01:53:03,110 --> 01:53:05,361
.اوه. نه، اتو نمیکنم
1679
01:53:05,696 --> 01:53:06,737
.قشنگه
1680
01:53:07,030 --> 01:53:08,072
.ممنون
1681
01:53:10,242 --> 01:53:11,284
هنوزم متاهلی؟
1682
01:53:12,119 --> 01:53:14,245
.البته
توی نیویورک چیکار میکنی؟
1683
01:53:15,497 --> 01:53:17,415
.من برای یه برنامهی تلویزیونی نویسندگی میکنم
1684
01:53:18,459 --> 01:53:19,667
واقعا؟
1685
01:53:19,835 --> 01:53:22,545
.یه تجربه بدست آوردم
.خیلی سریع اتفاق میوفته
1686
01:53:22,713 --> 01:53:25,006
.توی یه روز فیلم برداری میشه، به صورت زنده
1687
01:53:25,215 --> 01:53:27,758
.همه همیشه در حال وحشت هستن
1688
01:53:27,968 --> 01:53:29,886
.تو که یادته رادیو چطوری بود
1689
01:53:30,053 --> 01:53:31,095
...اینم مثل همونه
1690
01:53:31,305 --> 01:53:36,350
!فقط با دوربین. و دیوونگی
.میشه ازش یه رمان کمدی عالی نوشت
1691
01:53:37,144 --> 01:53:39,061
.بنظر خیلی عالی میرسه
1692
01:53:43,442 --> 01:53:45,776
.تاکسیتون آمادهست، آقا
...اه
1693
01:53:46,445 --> 01:53:49,822
.من خیلی دیرم شده
لطفا تماس بگیر و برای یه نوشیدنی بیا، باشه؟
1694
01:53:49,990 --> 01:53:53,117
.توی کتاب تلفن ها، فقط یه "دیوید ایکس کوهن" هست
.از دیدنت خوشحال شدم
1695
01:53:53,285 --> 01:53:54,577
ایکس برای چیه؟
1696
01:53:55,037 --> 01:53:57,705
.تنها "دیوید ایکس کوهن"ی که توی کتابه
1697
01:54:00,709 --> 01:54:03,586
.ببخشید، من دیرم شده
حالت چطوره، ها؟
1698
01:54:03,837 --> 01:54:06,672
.اوه، عالیم
.ما روی اون یکی 122 داریم
1699
01:54:06,882 --> 01:54:09,425
.و شارلین تماس گرفت
.اون حالش خوبه
1700
01:54:09,593 --> 01:54:11,886
.محشره
.عالیه
1701
01:54:12,179 --> 01:54:14,597
این یکی هم خوبه، اینطور فکر نمیکنی؟
1702
01:54:14,765 --> 01:54:15,890
ایلین" چطوره؟"
1703
01:54:16,099 --> 01:54:18,142
تو هیچ وقت بیخیال نمیشی، نه؟
1704
01:54:31,281 --> 01:54:33,991
.فقط وقتی واقعا مجبورم کنن
1705
01:54:35,911 --> 01:54:37,578
.اما من یه بازندهی خیلی خوبم
1706
01:54:39,831 --> 01:54:40,873
.بهتر از من
1707
01:54:43,043 --> 01:54:44,627
...خب، من تمرین
1708
01:54:45,629 --> 01:54:47,296
.بیشتری داشتم
1709
01:54:53,637 --> 01:54:55,513
.دوست دخترت خیلی دوست داشتنیه، هابل
1710
01:54:55,764 --> 01:54:58,015
.وقتی اومدی با خودت برای یه نوشیدنی بیارش
1711
01:55:01,645 --> 01:55:03,813
.من نمیتونم بیام، کتی
1712
01:55:05,023 --> 01:55:06,065
.نمیتونم
1713
01:55:08,485 --> 01:55:10,069
.میدونم
1714
01:55:16,201 --> 01:55:19,412
1715
01:55:48,275 --> 01:55:49,317
اون چطوره؟
1716
01:55:51,820 --> 01:55:54,488
.اون خیلی خوشکله
1717
01:55:55,157 --> 01:55:57,033
.تو خیلی بهش افتخار میکنی
1718
01:55:58,493 --> 01:56:00,119
.خوشحالم
1719
01:56:04,207 --> 01:56:05,333
اون پدر خوبی هست؟
1720
01:56:05,834 --> 01:56:08,169
.آره. خیلی
1721
01:56:10,631 --> 01:56:11,672
.خوبه
1722
01:56:32,778 --> 01:56:34,153
.میبینمت، کتی
1723
01:56:39,910 --> 01:56:41,661
.میبینمت هابل
1724
01:56:51,505 --> 01:56:53,297
!بمب ها رو ممنوع کنید
1725
01:56:54,049 --> 01:56:57,051
به هزاران آمریکایی بپیوندید که در
...حال اعتراض به استفاده از
1726
01:56:57,219 --> 01:57:01,722
# خاطرات #
1727
01:57:01,890 --> 01:57:08,896
# ...میتونن زیبا باشن، اما #
1728
01:57:09,356 --> 01:57:15,695
# چیزی که به یاد داشتنش خیلی دردناکه #
1729
01:57:15,862 --> 01:57:21,701
# اینه که ما به سادگی اونا رو فراموش میکنیم #
1730
01:57:21,910 --> 01:57:27,873
# پس این خندهها هستن #
1731
01:57:28,041 --> 01:57:33,796
# که به خاطر میسپاریم #
1732
01:57:33,964 --> 01:57:40,678
# هر زمان که به یاد میاریم #
1733
01:57:41,096 --> 01:57:47,143
# وضعیت قبلیمون رو #
1734
01:57:48,103 --> 01:57:52,106
# وضعیت قبلیمون رو #
1735
01:57:53,000 --> 01:57:57,105
:ترجمه و زیرنویس
SaeedWow
1736
01:57:58,000 --> 01:58:04,000
کاری از تیم ترجمه سایت
.:: WwW.IMovie-Dl.Com ::.
134231