All language subtitles for The.Undercover.Man.1949.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:29,965 --> 00:01:31,501 Thank you, sir. 4 00:01:31,592 --> 00:01:34,546 Thank you. 5 00:01:36,138 --> 00:01:37,594 Thank you. 6 00:02:13,634 --> 00:02:16,216 - How much time do we have? - Your train leaves at four-thirty. 7 00:02:16,303 --> 00:02:18,294 That gives us five and a half hours. 8 00:02:21,433 --> 00:02:22,535 Isn't that the man that you...? 9 00:02:22,559 --> 00:02:24,925 Look, honey, why don't you do a bit of shopping, huh? 10 00:02:25,020 --> 00:02:26,020 Get yourself a... 11 00:02:26,104 --> 00:02:27,935 Or get mother and dad a present. How's that? 12 00:02:28,023 --> 00:02:30,435 All right. When do you want me to meet you? 13 00:02:31,068 --> 00:02:32,774 Right here, at three o'clock. 14 00:02:56,385 --> 00:02:58,967 - Thank you, sir. - Thank you. 15 00:03:00,013 --> 00:03:03,676 He'll be wearing a black pin-stripe suit, a grey hat, and horn-rimmed glasses. 16 00:03:03,767 --> 00:03:05,849 He'll meet you here in about fifteen minutes. 17 00:03:05,936 --> 00:03:07,801 He'll buy a box of cracker Jack. 18 00:03:09,523 --> 00:03:11,605 Guard: All aboard! 19 00:03:16,738 --> 00:03:18,478 All aboard! 20 00:03:41,763 --> 00:03:43,845 - Hi! - Hmm? Oh! 21 00:03:44,391 --> 00:03:46,347 Well, did you find something you liked here? Hmm? 22 00:03:46,435 --> 00:03:49,051 - I nearly walked my feet off. - You did, eh? 23 00:03:49,563 --> 00:03:51,554 - We've got... - Mmm? 24 00:03:51,982 --> 00:03:54,223 - An hour and a half more. - Yes, yes. 25 00:03:54,317 --> 00:03:56,273 Say, how far is the hotel from the station? 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,977 About five minutes. What have you got here, hmm? 27 00:03:59,072 --> 00:04:01,563 - We might as well go and unpack. - All right. 28 00:04:05,245 --> 00:04:07,076 - Yeah? - Man: George, you dressed? 29 00:04:07,164 --> 00:04:09,084 Sure. What's the matter? You got a dame with you? 30 00:04:09,124 --> 00:04:11,206 - Yeah. - Well, bring her in! 31 00:04:13,628 --> 00:04:15,539 I thought you were ribbin' me. 32 00:04:15,630 --> 00:04:18,372 Very, very nice. Come in. 33 00:04:18,467 --> 00:04:20,924 This is George pappas of our New Orleans office. 34 00:04:21,094 --> 00:04:22,709 - George, this is frank Warren. - Frank. 35 00:04:22,804 --> 00:04:24,385 - How are you? - And, er... mrs Warren. 36 00:04:24,473 --> 00:04:26,054 - Hello, George. - The boss' wife. 37 00:04:26,141 --> 00:04:28,848 Better get my shirt on. 38 00:04:28,935 --> 00:04:30,175 You moving in with us, too? 39 00:04:30,270 --> 00:04:32,477 I always do. I earn my keep. 40 00:04:32,564 --> 00:04:35,397 Light housekeeping, wash his socks, sew on buttons. 41 00:04:36,568 --> 00:04:38,354 Aren't you boys pretty crowded in here? 42 00:04:38,445 --> 00:04:40,401 Weinberg: Oh, we get commercial rates that way. 43 00:04:40,489 --> 00:04:41,758 How'd you make out at the station? 44 00:04:41,782 --> 00:04:43,647 I didn't. You got a sports section around? 45 00:04:43,742 --> 00:04:45,542 Yeah, I've had experience with those stoolies. 46 00:04:45,577 --> 00:04:47,033 They get scared and run. 47 00:04:47,120 --> 00:04:48,389 Frank: That's the chance you have to take. 48 00:04:48,413 --> 00:04:49,528 Weinberg: Sure. 49 00:04:49,623 --> 00:04:52,035 A case like this won't be broken with one pigeon, anyway. 50 00:04:52,125 --> 00:04:53,786 But it can be cut awfully short. 51 00:04:54,085 --> 00:04:56,417 How long do you think this one will take? 52 00:04:56,505 --> 00:04:58,496 Weinberg: Oh, maybe a couple of months. 53 00:05:01,635 --> 00:05:02,920 - Frank? - Hmm? 54 00:05:03,011 --> 00:05:04,626 How long before my train leaves? 55 00:05:04,721 --> 00:05:07,963 Um... about an hour and fifteen minutes. See? 56 00:05:08,058 --> 00:05:11,391 Say, that's not very long for a sailor's wife, is it? 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,470 Weinberg: Come on, George. 58 00:05:14,564 --> 00:05:15,917 Let's go downstairs and get some coffee. 59 00:05:15,941 --> 00:05:18,057 - Who wants coffee? - You do. 60 00:05:20,070 --> 00:05:22,436 Oh... let's go. 61 00:05:28,245 --> 00:05:29,655 Weinberg: Hello. 62 00:05:31,373 --> 00:05:32,613 It's for you. 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,292 This phone been tapped yet? 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,969 Not yet. They haven't got past fixing taxi drivers. 65 00:05:48,056 --> 00:05:49,341 On. 66 00:05:50,141 --> 00:05:52,006 Warren speaking. 67 00:05:54,354 --> 00:05:55,639 Well... 68 00:05:58,316 --> 00:06:01,103 Look, I waited for you until three o'clock. 69 00:06:01,653 --> 00:06:02,859 All right, I'll be there. 70 00:06:02,946 --> 00:06:04,436 Yes, I'll be there alone. 71 00:06:04,531 --> 00:06:05,816 No, I'll make it. 72 00:06:07,075 --> 00:06:09,987 - The guy at the station? - Kinda looks like we've started. 73 00:06:11,413 --> 00:06:12,528 Oh, er... 74 00:06:12,622 --> 00:06:14,112 Look, Stan, if I'm not back in time, 75 00:06:14,207 --> 00:06:15,685 will you put Judy on the train for me? 76 00:06:15,709 --> 00:06:16,539 Sure. 77 00:06:16,626 --> 00:06:19,584 And, er... check with horan, and get an office. 78 00:06:19,671 --> 00:06:21,252 I'll be there later. 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,579 Er... 80 00:06:24,092 --> 00:06:25,457 Fl... 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,405 If I miss you at the station, I'll call you, hmm? 82 00:06:27,429 --> 00:06:28,429 Yeah. 83 00:06:59,377 --> 00:07:02,585 Newsreel: A record crowd turned out to witness the opening day races 84 00:07:02,672 --> 00:07:04,333 at the Jefferson park track. 85 00:07:04,424 --> 00:07:07,086 Feature race of the afternoon is the governor's cup handicap, 86 00:07:07,177 --> 00:07:08,633 a mile and a furlong. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,757 Favourite to win is number four, marietta Jay. 88 00:07:11,848 --> 00:07:14,134 They're at the post, and they're off! 89 00:07:14,225 --> 00:07:16,287 There goes marietta Jay in the lead. 90 00:07:16,311 --> 00:07:19,144 But watch number two, black Oliver, a fifteen-to-one long shot. 91 00:07:19,230 --> 00:07:21,471 Coming around the far turn, it's marietta Jay first, 92 00:07:21,566 --> 00:07:23,557 high tension second, and black Oliver third. 93 00:07:23,652 --> 00:07:25,643 Watch that black Oliver pull up on the outside. 94 00:07:25,737 --> 00:07:28,617 They're coming down the stretch now, and it's black Oliver pulling ahead. 95 00:07:28,698 --> 00:07:31,314 And he wins by one length! 96 00:07:38,792 --> 00:07:40,157 The big fellow once more defeated 97 00:07:40,251 --> 00:07:42,993 the attempt of the district attorney to take him out of circulation. 98 00:07:43,088 --> 00:07:46,455 Charged with ordering the execution of five members of a rival mob, 99 00:07:46,549 --> 00:07:48,665 the big fellow was again exonerated. 100 00:07:48,760 --> 00:07:52,127 He announced that he would leave for Florida for some sunshine and racing. 101 00:07:52,222 --> 00:07:54,178 The big fellow's bodyguards have difficulty 102 00:07:54,265 --> 00:07:55,880 keeping away the crowd of admirers, 103 00:07:55,976 --> 00:07:58,558 who look upon him not as an alleged public enemy, 104 00:07:58,645 --> 00:08:02,263 but as a colourful and almost legendary figure. 105 00:08:09,614 --> 00:08:11,980 Anger: I was at the railroad station. 106 00:08:12,075 --> 00:08:14,282 The agreement was that I was to meet you alone. 107 00:08:14,369 --> 00:08:16,530 There was somebody there with you. 108 00:08:16,621 --> 00:08:18,657 I like men who keep their word. 109 00:08:22,752 --> 00:08:24,208 No, leave it open. 110 00:08:34,431 --> 00:08:37,423 Well, how about it? Do I get the ten per cent? 111 00:08:37,976 --> 00:08:39,466 What have you got? 112 00:08:39,811 --> 00:08:41,426 Collectors, almost all of them. 113 00:08:41,521 --> 00:08:43,978 Joints, every single one of them. 114 00:08:44,065 --> 00:08:47,102 How much money they got, who's got it. 115 00:08:47,193 --> 00:08:50,185 The guy in charge of the accounts for five years. 116 00:08:50,280 --> 00:08:51,611 What's his name? 117 00:08:52,741 --> 00:08:54,572 Joe doakes. George Washington. 118 00:08:54,659 --> 00:08:58,243 Do you want his birth certificate, too? He's got no name. 119 00:08:58,329 --> 00:09:00,194 What if he wants a cut, too? 120 00:09:00,790 --> 00:09:02,997 I'll take care of him out of... 121 00:09:03,084 --> 00:09:04,574 My end. 122 00:09:05,545 --> 00:09:07,957 For this, you got my personal guarantee. 123 00:09:08,048 --> 00:09:09,048 All right. 124 00:09:10,091 --> 00:09:12,377 Right now, I wanna see the lists. 125 00:09:12,510 --> 00:09:14,171 I wanna talk to your man. 126 00:09:15,096 --> 00:09:17,758 He's shy. I'm not. 127 00:09:17,849 --> 00:09:20,215 I'll get the lists. I'll talk. 128 00:09:21,519 --> 00:09:23,680 I'm a good conversationalist. 129 00:09:23,772 --> 00:09:25,637 Fine. That's fine. 130 00:09:25,732 --> 00:09:27,393 Need about twenty minutes to set it up. 131 00:09:27,484 --> 00:09:29,896 - All right, let's take a look, huh? - Oh, no. 132 00:09:30,945 --> 00:09:32,731 You meet me. “Where? 133 00:09:32,822 --> 00:09:35,313 - Corner of Ryder and fair. - Ryder and fair. All right. 134 00:09:35,408 --> 00:09:37,114 Be there in a cab, with the motor running. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,863 You'll have the list? 136 00:09:38,995 --> 00:09:41,111 With a take like this, they'll be bound in leather, 137 00:09:41,206 --> 00:09:44,539 with hand-painted illustrations, like a first edition. 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,162 Collector's item. 139 00:09:50,507 --> 00:09:53,123 - Do you want some cracker Jack? - Uh-uh. 140 00:09:53,718 --> 00:09:55,709 Give me ten minutes' start. 141 00:10:22,413 --> 00:10:24,369 Man: There must have been a hundred shots. 142 00:10:24,457 --> 00:10:27,177 Just as he come out of the theatre, their car pulled over to the kerb 143 00:10:27,252 --> 00:10:30,289 and they give it to him like this. 144 00:10:30,380 --> 00:10:31,916 Right in the bread-basket. 145 00:10:32,257 --> 00:10:34,373 I seen the whole thing. 146 00:10:37,303 --> 00:10:39,339 There's nothing here to see. Get back. 147 00:10:44,269 --> 00:10:45,509 Okay. 148 00:10:54,988 --> 00:10:56,273 Guard: Board! 149 00:10:56,364 --> 00:10:58,204 Stan, how long do you think this one will take? 150 00:10:58,241 --> 00:10:59,777 I told you. A couple of months. 151 00:10:59,868 --> 00:11:02,154 Or maybe a couple of years, like the last one? 152 00:11:03,163 --> 00:11:06,496 All right, Stan. Give him my love. 153 00:11:06,583 --> 00:11:08,414 - Bye! - So long, Judy. 154 00:11:22,307 --> 00:11:23,843 I guess she's used to it. 155 00:11:23,933 --> 00:11:26,595 Well, at least you'll be able to see her every once in a while. 156 00:11:26,686 --> 00:11:27,686 You're lucky. 157 00:11:27,770 --> 00:11:31,683 I wish my in-laws had a farm a couple hundred miles from here. 158 00:11:31,774 --> 00:11:33,810 - Did you meet zanger? - Yeah. 159 00:11:33,902 --> 00:11:34,902 Any luck? 160 00:11:35,320 --> 00:11:36,320 Nope. 161 00:11:36,404 --> 00:11:38,235 Are you gonna see him again? 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,563 Yeah. 163 00:11:40,074 --> 00:11:43,157 - Wanna come along? - Sure. 164 00:11:47,999 --> 00:11:51,287 Used to work on the post. Covered criminal courts. Leg man. 165 00:11:51,377 --> 00:11:53,333 - Fired him a few months ago. - Why? 166 00:11:53,421 --> 00:11:55,301 Found out he was also working for somebody else. 167 00:11:56,174 --> 00:11:59,132 - Frank: The syndicate? - Herzog: Yes, and they fired him, too. 168 00:11:59,219 --> 00:12:00,425 What did you find on him? 169 00:12:00,511 --> 00:12:02,047 A box of cracker Jack, 170 00:12:02,639 --> 00:12:05,255 overdue hotel bill, and an old scratch sheet. 171 00:12:05,350 --> 00:12:06,410 Coroner's office. 172 00:12:06,434 --> 00:12:08,220 What do you income tax boys want him for? 173 00:12:08,311 --> 00:12:09,926 He wanted to sell the treasury department 174 00:12:10,021 --> 00:12:11,477 evidence on the big fellow's income. 175 00:12:11,564 --> 00:12:12,804 How much would he have gotten? 176 00:12:12,899 --> 00:12:14,935 Oh, enough to retire on... 177 00:12:15,026 --> 00:12:16,562 Huh, Stan? About ten times over. 178 00:12:16,653 --> 00:12:19,019 - Yeah, for that kind of money, I'd... - You lay on a slab. 179 00:12:19,113 --> 00:12:21,149 A lesson to pigeons: Don't fly too high. 180 00:12:21,241 --> 00:12:23,072 Do you have any idea who killed him? 181 00:12:23,159 --> 00:12:24,649 More than an idea. I know. 182 00:12:24,744 --> 00:12:27,486 I'll have them picked up inside a half an hour. 183 00:12:27,580 --> 00:12:29,912 Inside of thirty-five minutes, they'll be turned out. 184 00:12:29,999 --> 00:12:33,537 In and out, like a turnstile. I just take tickets. 185 00:12:33,628 --> 00:12:35,869 Herzog: Let me see your right profiles. 186 00:12:36,714 --> 00:12:39,547 That means the right side of your face. 187 00:12:40,802 --> 00:12:42,667 Let me see the left profile. 188 00:12:43,721 --> 00:12:45,257 Get your arms down. 189 00:12:46,140 --> 00:12:47,380 Take off your hats. 190 00:12:53,273 --> 00:12:56,356 Well, do you folks recognise them? 191 00:13:01,364 --> 00:13:03,104 Let it wait. 192 00:13:05,034 --> 00:13:06,365 How about it, newsie? 193 00:13:08,037 --> 00:13:09,368 I didn't see nothin'. 194 00:13:09,455 --> 00:13:11,571 Me back was turned, sellin' papers. 195 00:13:15,169 --> 00:13:17,410 Ferguson: Alice and me were in the back room. 196 00:13:17,755 --> 00:13:20,497 We... we stayed there all the time. 197 00:13:20,591 --> 00:13:21,831 How about the rest of you? 198 00:13:30,893 --> 00:13:33,179 Nobody saw anything. 199 00:13:33,271 --> 00:13:34,852 Nobody ever does. 200 00:13:34,939 --> 00:13:37,305 It happened right in front of most of you. 201 00:13:37,400 --> 00:13:39,015 What about it? 202 00:13:39,110 --> 00:13:40,713 You're in the cleaning and dyeing business. 203 00:13:40,737 --> 00:13:43,444 I know you pay protection. Everybody in that business does. 204 00:13:43,531 --> 00:13:45,342 - Now, where do you...? - Please. I don't know anything. 205 00:13:45,366 --> 00:13:46,947 I didn't see anything. 206 00:13:47,035 --> 00:13:49,196 I could get tough with you, if I wanted to. 207 00:13:49,287 --> 00:13:50,402 Sure. 208 00:13:50,496 --> 00:13:53,283 No matter how tough you get with me, it'll only hurt me. 209 00:13:54,125 --> 00:13:57,162 If I talk to you, it won't be me that gets hurt. 210 00:13:59,130 --> 00:14:00,620 It'll be my wife. 211 00:14:02,383 --> 00:14:04,465 Okay, go on home. 212 00:14:04,552 --> 00:14:06,258 Beat it, the lot of you. 213 00:14:09,724 --> 00:14:11,680 You men can step down. 214 00:14:14,896 --> 00:14:17,478 All right, shyster, let's have the papers. 215 00:14:17,857 --> 00:14:20,690 Don't you like your job, inspector? 216 00:14:24,739 --> 00:14:26,445 Sorry. 217 00:14:27,075 --> 00:14:28,531 Writs of habeus corpi. 218 00:14:28,618 --> 00:14:31,610 I'll give you two minutes to have my clients outside. 219 00:14:34,457 --> 00:14:37,540 In and out, like a turnstile. 220 00:14:39,629 --> 00:14:42,245 How are things in Washington, Warren? 221 00:14:44,509 --> 00:14:46,591 I didn't know you knew him. 222 00:14:46,677 --> 00:14:48,884 I don't. I never saw him before. 223 00:14:57,105 --> 00:14:58,470 Sergeant Shannon, 224 00:14:58,689 --> 00:15:01,001 our local agent mentioned you in his reports to Washington. 225 00:15:01,025 --> 00:15:02,127 I understand that you made... 226 00:15:02,151 --> 00:15:04,437 Made several raids on the syndicate last year. 227 00:15:04,529 --> 00:15:06,440 You must have some report? 228 00:15:06,531 --> 00:15:08,567 Mister, I'm just a desk sergeant. 229 00:15:09,659 --> 00:15:12,696 - You used to be a captain. - That was last year. 230 00:15:12,787 --> 00:15:15,057 Well, I thought you might be able to give us some information. 231 00:15:15,081 --> 00:15:16,867 I'm busy, mr Warren. 232 00:15:16,958 --> 00:15:20,166 I just want to do my job, and mind my own business. 233 00:15:20,253 --> 00:15:22,369 There's nothing for us to talk about. 234 00:15:31,180 --> 00:15:32,920 Warren! Yeah? 235 00:15:33,015 --> 00:15:36,007 Can I drop you and mr weinberg anyplace? 236 00:15:36,769 --> 00:15:39,135 Sure. The post office. 237 00:15:39,230 --> 00:15:40,686 Hop in! Glad to take you there. 238 00:15:40,773 --> 00:15:42,855 - Come on, Stan. - Thanks. 239 00:15:47,613 --> 00:15:49,820 Say, what do you figure a car like this costs, Stan? 240 00:15:49,907 --> 00:15:52,398 Oh, I'd say at least five, six thousand dollars. 241 00:15:52,493 --> 00:15:53,493 At least. 242 00:15:53,953 --> 00:15:55,909 - Weinberg: Nice car. - Frank: Yours? 243 00:15:55,997 --> 00:15:57,908 It belongs to a friend of mine. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,785 You know, that's quite a stunt, Stan. 245 00:15:59,876 --> 00:16:02,538 A man files an income tax for five thousand dollars a year, 246 00:16:02,628 --> 00:16:04,789 and a car like this costs five, six thousand dollars. 247 00:16:04,881 --> 00:16:06,621 A man has four cars. 248 00:16:07,175 --> 00:16:09,086 Four times five... 249 00:16:09,177 --> 00:16:10,897 You know, those are figures I'd like to see. 250 00:16:10,928 --> 00:16:12,589 Any time, Warren. 251 00:16:12,680 --> 00:16:15,513 You can even have a sharp pencil to add them up. 252 00:16:24,775 --> 00:16:26,481 Thanks for the ride. 253 00:16:26,986 --> 00:16:29,022 - Thanks for the cigar. - Don't mention it. 254 00:16:29,113 --> 00:16:32,446 Er... Warren, may I talk to you for a moment? 255 00:16:37,163 --> 00:16:39,119 It's, er... too bad you don't get a percentage 256 00:16:39,207 --> 00:16:41,619 of that three million dollars you're out to collect. 257 00:16:41,709 --> 00:16:43,199 Oh, I get my share. 258 00:16:43,753 --> 00:16:45,744 I can be reached at this address. 259 00:16:48,090 --> 00:16:49,421 I'll be there. 260 00:17:00,603 --> 00:17:02,559 All right, we'd better split it up. 261 00:17:07,652 --> 00:17:10,143 You take fair Avenue. 262 00:17:10,238 --> 00:17:12,604 I'll start down at the other end of Ryder and work back up. 263 00:17:12,698 --> 00:17:14,359 - Right. - Okay. 264 00:18:30,484 --> 00:18:32,770 Frank: Have you ever seen this man before? 265 00:18:37,575 --> 00:18:38,860 Mama! 266 00:18:43,706 --> 00:18:46,869 Frank: I'm looking for someone who might know this man. 267 00:18:46,959 --> 00:18:48,790 Never saw him before. 268 00:18:51,839 --> 00:18:54,046 The man in the picture, 269 00:18:54,133 --> 00:18:56,089 he was mr zanger, daddy's friend. 270 00:18:56,177 --> 00:18:57,758 Forget you ever saw him! 271 00:19:27,583 --> 00:19:29,244 Well, this cleans it up. 272 00:19:29,669 --> 00:19:31,159 Last year, just for the fun of it, 273 00:19:31,253 --> 00:19:33,460 we weighed all the records we'd collected in this case. 274 00:19:33,547 --> 00:19:35,913 Five hundred and seventy-two pounds. 275 00:19:36,008 --> 00:19:37,168 All junk. 276 00:19:37,259 --> 00:19:40,467 Not one piece of paper was signed by any of the syndicate bosses. 277 00:19:40,638 --> 00:19:41,923 Here... 278 00:19:44,141 --> 00:19:46,257 Say, can the taxpayers afford this office? 279 00:19:46,352 --> 00:19:48,138 I took it away from one of my men. 280 00:19:48,229 --> 00:19:51,141 - Well, give it back to him, will you? - Oh, no! 281 00:19:51,232 --> 00:19:53,268 Be glad to get rid of this case. 282 00:19:53,359 --> 00:19:56,226 Frankly, I can't figure out what you're gonna do with it. 283 00:19:56,320 --> 00:19:58,026 Can I see the zanger letter? 284 00:19:58,114 --> 00:19:59,524 Mmm. 285 00:20:17,633 --> 00:20:19,794 Didn't you know he was writing his obituary? 286 00:20:19,885 --> 00:20:22,467 I'm just the man who checks the books, remember? 287 00:20:22,555 --> 00:20:25,968 If you can do anything with that, you ought to be running the treasury. 288 00:20:30,271 --> 00:20:32,102 He's only paying taxes on a gross income 289 00:20:32,189 --> 00:20:34,180 of five thousand dollars, you see? 290 00:20:34,275 --> 00:20:36,982 That's what it says. And it's sworn and signed. 291 00:20:37,069 --> 00:20:39,685 Can you prove he made more? I can't. 292 00:20:39,780 --> 00:20:41,736 Five years' worth, I can't. 293 00:20:46,078 --> 00:20:48,865 It took almost a hundred years to build up this city. 294 00:20:49,707 --> 00:20:52,289 The syndicate captured it in less than a year. 295 00:20:52,835 --> 00:20:56,123 The big fellow gets the biggest split out of the syndicate's take, 296 00:20:56,255 --> 00:20:58,871 and his personal collectors pick up the money every day. 297 00:20:58,966 --> 00:21:00,831 And deposit the money in these... 298 00:21:00,926 --> 00:21:02,211 These dummy bank accounts. 299 00:21:02,303 --> 00:21:04,259 Dummy is right. 300 00:21:04,346 --> 00:21:06,211 Dummy, phoney, and fake. 301 00:21:06,307 --> 00:21:08,172 But they're pretty smart. 302 00:21:08,267 --> 00:21:12,010 All their business is done through front men and third parties. 303 00:21:12,104 --> 00:21:14,186 This is from one of his bookie joints. 304 00:21:14,857 --> 00:21:18,441 "January 2nd, five hundred dollars to John Smith. 305 00:21:18,527 --> 00:21:22,236 "January 2nd, twelve hundred and fifty dollars to Tom Jones. 306 00:21:22,323 --> 00:21:25,531 "January 2nd, four hundred and sixty dollars to Sam brown." 307 00:21:25,618 --> 00:21:27,779 Those names may be phoney, but the handwriting's real. 308 00:21:27,870 --> 00:21:29,155 It belongs to somebody. 309 00:21:29,246 --> 00:21:31,828 Horan: Somebody is who? “Whoever we find. 310 00:21:32,458 --> 00:21:34,164 Where did you find zanger last? 311 00:21:34,293 --> 00:21:35,624 It's a laugh, isn't it? 312 00:21:35,711 --> 00:21:37,451 A guy kills hundreds of people a year, 313 00:21:37,546 --> 00:21:39,628 and three bookkeepers go chasing for income tax. 314 00:21:39,715 --> 00:21:42,297 Very funny. If I had more room, I'd laugh. 315 00:21:42,384 --> 00:21:44,716 Frank: Well, facts are facts, and figures are figures, 316 00:21:44,804 --> 00:21:46,844 and sooner or later... Sooner or later, they add up. 317 00:21:46,931 --> 00:21:48,851 They'd add up a lot quicker if zanger were alive. 318 00:21:48,933 --> 00:21:51,925 Or the man who zanger was going to meet. 319 00:21:52,394 --> 00:21:54,434 Frank: All right, do you know what our next move is? 320 00:21:54,522 --> 00:21:56,291 - Weinberg: We give up, and go home. - Frank: Nope. 321 00:21:56,315 --> 00:21:59,148 We go out, and we get more books. 322 00:21:59,860 --> 00:22:02,067 Bookie: Well, what looks good to you today, Pete? 323 00:22:02,154 --> 00:22:05,021 - Semester, in the fifth at hialeah. - All right. 324 00:22:05,616 --> 00:22:07,527 Gimme two bucks to win. 325 00:22:11,413 --> 00:22:13,028 What can I do for you, mister? 326 00:22:13,123 --> 00:22:15,034 You can hand over that book. 327 00:22:23,509 --> 00:22:24,749 Thanks. 328 00:22:32,351 --> 00:22:33,716 Twenty cents. 329 00:22:36,146 --> 00:22:37,761 Out of a quarter. 330 00:22:37,857 --> 00:22:39,376 How about taking your change in a number? 331 00:22:39,400 --> 00:22:41,106 Oh, I don't know. I never win. 332 00:22:41,193 --> 00:22:44,230 Now, mrs wasner, this may be your lucky day. 333 00:22:44,697 --> 00:22:46,483 I'll take a hundred and seven. 334 00:23:01,213 --> 00:23:03,078 I'll take this... 335 00:23:03,883 --> 00:23:05,498 And this. 336 00:23:09,305 --> 00:23:11,796 And I don't want my change in a number. 337 00:23:11,891 --> 00:23:13,631 No more field. 338 00:23:13,726 --> 00:23:17,264 - Maybe field all the points at hand. - All at one time. 339 00:23:17,354 --> 00:23:21,222 Crap dice. Twelve, two sixes. Shooting for ten. 340 00:23:21,400 --> 00:23:23,140 You've been here fifteen minutes, mister, 341 00:23:23,235 --> 00:23:24,725 and you haven't made a play yet. 342 00:23:24,820 --> 00:23:26,526 So what? You nervous? 343 00:23:26,614 --> 00:23:28,195 Play, or get out. 344 00:23:28,282 --> 00:23:31,319 - Let me see the manager. - You'll see the sidewalk, chum! 345 00:23:36,248 --> 00:23:38,079 You looking for trouble, mister? 346 00:23:38,167 --> 00:23:41,284 No, no, no. I'm looking for your books. 347 00:23:42,630 --> 00:23:44,370 Why, er... 348 00:23:44,465 --> 00:23:45,705 Of course. 349 00:23:45,841 --> 00:23:49,459 Sal, this gentleman is interested in our books. 350 00:23:49,553 --> 00:23:51,293 Please take care of him. 351 00:24:12,326 --> 00:24:14,157 O'Rourke: Warren, how are you? 352 00:24:14,244 --> 00:24:15,889 They told me at your office that I'd find you here. 353 00:24:15,913 --> 00:24:18,029 Yes, they called. My wife... 354 00:24:18,123 --> 00:24:20,660 - How do you do? - Mr Warren, mr and mrs Gordon. 355 00:24:20,751 --> 00:24:22,412 - How do you do? - How do you do? 356 00:24:22,503 --> 00:24:24,230 O'Rourke: Mr Gordon is my personal accountant. 357 00:24:24,254 --> 00:24:26,745 Oh, Edward, you're busy. We'll leave you and mr Warren alone. 358 00:24:26,840 --> 00:24:28,956 - Thank you, my dear. - Excuse me. 359 00:24:29,551 --> 00:24:31,712 - Sit down, won't you? - Thank you. 360 00:24:32,096 --> 00:24:34,007 - Beautiful home. - Mmm. 361 00:24:34,098 --> 00:24:35,588 - Yours, or your friend's? - Mine. 362 00:24:35,683 --> 00:24:38,140 I spend all the time I can away from the city. 363 00:24:38,352 --> 00:24:40,684 Oh, this is very nice. 364 00:24:40,771 --> 00:24:42,727 Very nice place. 365 00:24:43,357 --> 00:24:46,724 It's a shame you don't have a similar taste in clients. 366 00:24:46,860 --> 00:24:50,068 Frankly, mr Warren, I have very little liking for my clients. 367 00:24:50,155 --> 00:24:51,895 But, a man has to make a living. 368 00:24:52,116 --> 00:24:54,903 Oh, I'd say you make much more than a living here. 369 00:24:54,994 --> 00:24:56,471 My, this place must have cost at least... 370 00:24:56,495 --> 00:24:58,076 You have an accountant's mind. 371 00:24:58,163 --> 00:25:00,279 - I'm sorry. I'm sorry. - No, no, it's all right. 372 00:25:00,374 --> 00:25:02,602 When I was a young lawyer, I thought on those terms, too. 373 00:25:02,626 --> 00:25:04,958 Now, I can afford not to. 374 00:25:05,045 --> 00:25:08,162 It's a nice feeling to be able to afford nice things. 375 00:25:09,842 --> 00:25:11,503 You've been putting on quite a show. 376 00:25:11,593 --> 00:25:13,129 All that seizing of books. 377 00:25:13,220 --> 00:25:15,506 All that sweating it up in the federal building. 378 00:25:15,597 --> 00:25:17,075 Oh, it's been quite a lot of work, you know. 379 00:25:17,099 --> 00:25:18,214 And very impressive. 380 00:25:18,308 --> 00:25:19,764 To all parties concerned. 381 00:25:20,644 --> 00:25:22,930 Despite the fact that you could never find enough evidence 382 00:25:23,022 --> 00:25:26,185 to convict my client of spitting on the sidewalk. 383 00:25:26,275 --> 00:25:29,767 It's worth something. Purely nuisance value. 384 00:25:29,862 --> 00:25:32,148 How much? And how do you want it? 385 00:25:32,239 --> 00:25:35,857 I told you once. Three million dollars, plus penalty. 386 00:25:35,993 --> 00:25:39,110 Now you can pay in cash, cheque, makes no difference. 387 00:25:39,204 --> 00:25:41,365 All right, cut the kidding. 388 00:25:41,457 --> 00:25:44,665 - What's the pay-off? - I'm not kidding. 389 00:25:44,752 --> 00:25:47,414 No, I don't think you are. 390 00:25:49,673 --> 00:25:51,629 All right, what did you come out here for? 391 00:25:51,759 --> 00:25:54,375 I came here to borrow some books. 392 00:25:54,470 --> 00:25:56,426 Here's my library card. 393 00:26:00,267 --> 00:26:01,848 Sydney! 394 00:26:02,519 --> 00:26:04,976 A little advice. Free, no charge. 395 00:26:05,272 --> 00:26:08,435 An investigator is only as good as his stool pigeons. 396 00:26:08,525 --> 00:26:09,810 Live ones, that is. 397 00:26:12,029 --> 00:26:13,769 How many zangers can you kill? 398 00:26:15,074 --> 00:26:17,565 Sydney, I want you to go back to the city with mr Warren, 399 00:26:17,659 --> 00:26:20,071 and give him the books from the personal account. 400 00:26:21,955 --> 00:26:22,955 Thanks. 401 00:26:23,040 --> 00:26:24,155 Warren? Yeah? 402 00:26:24,750 --> 00:26:27,332 I promised you a sharp pencil to go with it. 403 00:26:40,766 --> 00:26:44,600 Frank: "Dear Judy. Things are going pretty well. 404 00:26:44,686 --> 00:26:46,802 "It's been a long, tough case, honey, I know, 405 00:26:46,897 --> 00:26:50,185 "but it looks like something will break any day now. 406 00:26:51,860 --> 00:26:54,351 "Yeah, any day." 407 00:26:56,448 --> 00:26:58,734 Six sixty-seven... 408 00:26:58,826 --> 00:27:00,817 - What? - Six sixty-seven. 409 00:27:02,412 --> 00:27:03,572 Seven-fifty... 410 00:27:03,664 --> 00:27:07,077 - Seven... - Eleven sixty-seven. 411 00:27:07,167 --> 00:27:09,783 - What sixty-seven? - Eleven sixty-seven. 412 00:27:11,672 --> 00:27:14,084 Eight eighty-eight. 413 00:27:14,800 --> 00:27:16,336 Wait a minute. 414 00:27:21,765 --> 00:27:23,096 On! 415 00:27:23,559 --> 00:27:26,346 Well, after six months of being punched day and night, 416 00:27:26,436 --> 00:27:28,498 this machine's finally got some sense. It broke down. 417 00:27:28,522 --> 00:27:29,666 We'll get a new one in the morning. 418 00:27:29,690 --> 00:27:32,432 Finish your calculations by hand. 419 00:27:32,526 --> 00:27:34,391 The machine quits, so do I. 420 00:27:34,486 --> 00:27:36,297 - Where you got to go at this hour? - To sleep. 421 00:27:36,321 --> 00:27:37,151 What are we trying to do here? 422 00:27:37,239 --> 00:27:39,275 Establish a world's record for working overtime? 423 00:27:39,366 --> 00:27:41,344 Well, you don't want to be on this case forever, do you? 424 00:27:41,368 --> 00:27:42,528 I have been on it forever. 425 00:27:42,619 --> 00:27:44,860 Roast in the summer, freeze in the winter. 426 00:27:44,955 --> 00:27:47,742 Look, I'm hot, I'm tired, I'm... 427 00:27:47,833 --> 00:27:50,520 My wife's two hundred miles away, and I haven't been up to see her yet. 428 00:27:50,544 --> 00:27:53,331 George, I'm fed up, too. I'd like to see my wife and kids. 429 00:27:53,422 --> 00:27:54,941 But frank is right. If he feels that it's... 430 00:27:54,965 --> 00:27:57,627 What does he know about feelings? He's got ice water in his veins. 431 00:27:57,718 --> 00:28:00,755 He's an adding machine. Punch him, and a number comes out. 432 00:28:00,846 --> 00:28:02,490 What are you trying to do, prove you're a genius? 433 00:28:02,514 --> 00:28:05,130 I'll sign an affidavit if it'll make you happy. 434 00:28:05,475 --> 00:28:07,932 Want a little action, don't you, huh? “A lot! 435 00:28:08,020 --> 00:28:08,930 Got any ideas? 436 00:28:09,021 --> 00:28:10,456 You're the boss. You're the man with ideas. 437 00:28:10,480 --> 00:28:14,314 Oh, cut it out, will you? We're all in this thing together. 438 00:28:14,401 --> 00:28:15,811 Even in those dummy bank accounts 439 00:28:15,903 --> 00:28:17,939 somebody had to sign the deposit slips, right? 440 00:28:18,030 --> 00:28:19,315 Okay. 441 00:28:19,406 --> 00:28:20,987 We go around, and collect the signatures 442 00:28:21,074 --> 00:28:22,635 of everybody that works on the syndicate. 443 00:28:22,659 --> 00:28:24,524 Five thousand people work for the syndicate. 444 00:28:24,620 --> 00:28:26,347 What are you gonna do, ask 'em to sign a petition? 445 00:28:26,371 --> 00:28:27,851 Hey, wait a minute. No, wait a minute! 446 00:28:27,915 --> 00:28:29,576 Maybe we don't need five thousand. 447 00:28:29,666 --> 00:28:31,702 Maybe fifty'll do, if they're the right ones. 448 00:28:32,169 --> 00:28:34,706 Hey, George, you want action? Okay, boy, you're gonna have it. 449 00:28:37,007 --> 00:28:39,544 I'd like to speak to mr horan, please. 450 00:28:39,635 --> 00:28:42,468 Look, I don't care if he is asleep. Wake him up, will you? 451 00:28:43,096 --> 00:28:44,574 I hope you guys know what you're doing. 452 00:28:44,598 --> 00:28:45,428 Did you get the warrants? 453 00:28:45,515 --> 00:28:47,535 Did you ever look for a federal judge on a hot Saturday night 454 00:28:47,559 --> 00:28:48,620 when the court's not in session? 455 00:28:48,644 --> 00:28:51,414 - Let's do it without warrants. - Relax, I finally reached judge Parker. 456 00:28:51,438 --> 00:28:52,790 How many deputy marshals did you get? 457 00:28:52,814 --> 00:28:54,751 Eighteen. They'll meet us at the garage in half an hour. 458 00:28:54,775 --> 00:28:56,311 What are you really after? 459 00:28:56,443 --> 00:28:57,603 Handwriting samples. 460 00:28:57,694 --> 00:28:58,774 I don't catch. 461 00:28:58,862 --> 00:29:01,069 Well, some people collect stamps. We collect signatures. 462 00:29:01,156 --> 00:29:02,191 What do you need me for? 463 00:29:02,282 --> 00:29:03,722 - To make arrests. - On what grounds? 464 00:29:03,784 --> 00:29:05,261 We're picking up the inside men in the syndicate, 465 00:29:05,285 --> 00:29:06,971 the bookkeepers and the managers. Is that enough? 466 00:29:06,995 --> 00:29:07,995 I'm way ahead of you. 467 00:29:08,038 --> 00:29:11,530 - Do you know what you're doing? - Sure, I know exactly what I'm doing. 468 00:29:31,812 --> 00:29:34,053 - I wanna see my lawyer. - Sign your name and address. 469 00:29:34,147 --> 00:29:35,432 I don't sign nothin'! 470 00:29:35,524 --> 00:29:38,607 Then you don't get to see your lawyer. Take your choice. 471 00:29:48,078 --> 00:29:50,785 Okay, go on back and sit down. Next! 472 00:29:50,872 --> 00:29:53,363 - Sign your name and address. - When can I see my lawyer? 473 00:29:53,458 --> 00:29:55,540 In the morning. Here. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,907 Sorry, inspector. This signature doesn't match up 475 00:30:23,989 --> 00:30:25,650 with any of these bank deposit slips. 476 00:30:25,741 --> 00:30:28,011 How long do you think it'll take you to go through this bunch here? 477 00:30:28,035 --> 00:30:29,650 Johnny, give us a rough estimate. 478 00:30:29,745 --> 00:30:32,282 I've got to analyse these, er... Deposit slips, 479 00:30:32,372 --> 00:30:33,737 and the signatures on these cards. 480 00:30:33,832 --> 00:30:35,823 It'll take at least a couple of weeks. 481 00:30:35,917 --> 00:30:37,157 Couple of weeks? 482 00:30:38,045 --> 00:30:39,814 Do you think you can hold these people in jail long enough 483 00:30:39,838 --> 00:30:41,718 for us to figure out which one of these we want? 484 00:30:41,757 --> 00:30:43,877 The best I can do is a couple of days, if we're lucky. 485 00:30:43,967 --> 00:30:45,707 Drop everything else. 486 00:30:46,553 --> 00:30:48,464 Herzog: Who let him in? I gave orders... 487 00:30:49,097 --> 00:30:51,884 You couldn't get to a telephone fast enough, could you? 488 00:30:53,894 --> 00:30:56,806 I didn't think any of these monkeys could write. 489 00:30:56,897 --> 00:30:58,416 Pretty cute, Warren, but it won't work. 490 00:30:58,440 --> 00:31:00,101 Getting signatures is one thing, 491 00:31:00,192 --> 00:31:02,774 getting somebody to testify is another. 492 00:31:03,403 --> 00:31:05,214 Kinda stuck your neck out last night, didn't you? 493 00:31:05,238 --> 00:31:06,694 Go ahead, serve your writ. 494 00:31:06,782 --> 00:31:07,942 It's been served. 495 00:31:08,241 --> 00:31:09,777 There are still laws in this country. 496 00:31:09,868 --> 00:31:11,054 You ought to know it's illegal 497 00:31:11,078 --> 00:31:13,740 to invade the privacy of a man's home without a warrant. 498 00:31:13,830 --> 00:31:15,286 We had warrants. 499 00:31:15,374 --> 00:31:18,366 Yes, federal warrants, to seize books only. 500 00:31:18,460 --> 00:31:20,826 But herzog didn't have any warrants to arrest my clients 501 00:31:20,921 --> 00:31:22,707 on phoney vagrancy charges. 502 00:31:24,341 --> 00:31:27,003 The commissioner was very angry. I just left him. 503 00:31:27,511 --> 00:31:30,218 I wouldn't be at all surprised if you were out of a job. 504 00:31:30,305 --> 00:31:33,422 Here, you pin this on one of your boys. 505 00:31:33,517 --> 00:31:35,849 We might as well be honest about it. 506 00:31:48,281 --> 00:31:51,569 You, er... you aren't serious about quitting, are you? 507 00:31:51,660 --> 00:31:52,945 What do you think? 508 00:31:53,036 --> 00:31:55,448 - What'll it prove? - That I've still got a backbone. 509 00:31:56,248 --> 00:31:58,101 I'll call Washington. They'll talk to the commissioner. 510 00:31:58,125 --> 00:31:59,615 Skip it. I knew what I was doing 511 00:31:59,709 --> 00:32:01,145 when I went along on those raids last night. 512 00:32:01,169 --> 00:32:02,784 I know what I'm doing now. 513 00:32:02,879 --> 00:32:05,586 - You're throwing away... - What? A pension? 514 00:32:06,716 --> 00:32:09,298 We're all alike, aren't we? Every one of us. 515 00:32:09,386 --> 00:32:10,876 Civil service. 516 00:32:10,971 --> 00:32:12,962 "Hang on, sit tight, be a good boy, 517 00:32:13,056 --> 00:32:16,173 "when you're old and grey you can sit in the sun like a lizard." 518 00:32:16,268 --> 00:32:18,475 How many more years have you got to go, Warren? 519 00:32:18,562 --> 00:32:20,473 Shannon over there's only got two. 520 00:32:20,689 --> 00:32:23,806 Lucky fellow. Just two more years. 521 00:32:23,900 --> 00:32:27,017 He used to be my captain. Tell him about it. 522 00:32:27,112 --> 00:32:29,569 You can talk back now. I'm not your boss anymore. 523 00:32:29,656 --> 00:32:31,567 Go on, Shannon. 524 00:32:31,658 --> 00:32:32,989 Tell him. 525 00:32:33,452 --> 00:32:34,817 O'Rourke isn't listening. 526 00:32:34,911 --> 00:32:37,271 Tell him how you got to be a nice, obliging police sergeant, 527 00:32:37,330 --> 00:32:39,286 sitting behind a desk. 528 00:32:39,374 --> 00:32:41,456 Also tell him how you sleep nights. 529 00:32:41,543 --> 00:32:43,374 Here, I'm returning it. 530 00:32:43,712 --> 00:32:46,920 Police department property, cleaned, and oiled, and loaded. 531 00:32:49,217 --> 00:32:51,208 Warren, 532 00:32:51,761 --> 00:32:54,343 mind if I walk out with you a minute? 533 00:32:59,478 --> 00:33:01,810 You married? Yes. 534 00:33:01,897 --> 00:33:03,478 Got any kids? 535 00:33:04,441 --> 00:33:05,806 No. 536 00:33:05,901 --> 00:33:09,985 I've got three. A boy, nineteen, two girls, seventeen and fifteen. 537 00:33:10,530 --> 00:33:12,111 The boy goes to college. 538 00:33:14,201 --> 00:33:16,066 Herzog's a bachelor. 539 00:33:16,161 --> 00:33:19,824 He doesn't understand family men, like you and me. 540 00:33:19,915 --> 00:33:23,157 - Got a house? - Mm-hmm. Yes, in Washington. 541 00:33:23,251 --> 00:33:26,368 Haven't used it very much, but I will, one of these days. 542 00:33:26,463 --> 00:33:29,751 - Paid for? - Mmm... no. In a few years, though. 543 00:33:29,841 --> 00:33:32,799 Mine's all paid for. Insurance, too. 544 00:33:32,886 --> 00:33:34,717 Taken good care of the family. 545 00:33:34,804 --> 00:33:37,386 Two more years, and I'd have taken the missus down to Florida, 546 00:33:37,474 --> 00:33:39,385 and I'd have sat in the sun like... 547 00:33:39,893 --> 00:33:41,849 What was it herzog said? 548 00:33:41,937 --> 00:33:44,019 Oh yes, like a lizard. 549 00:33:44,731 --> 00:33:46,813 Ever think what you're going to do when you retire? 550 00:33:46,900 --> 00:33:49,016 No, I'm too busy. I... 551 00:33:49,110 --> 00:33:50,896 Want to walk down here with me a minute? 552 00:33:50,987 --> 00:33:52,227 Sure. 553 00:34:04,501 --> 00:34:07,413 I used to be a good cop, like herzog. 554 00:34:08,213 --> 00:34:10,625 Thirty years, I've been on the force. 555 00:34:10,715 --> 00:34:14,048 Went all the way up from pounding a beat to captain. 556 00:34:14,678 --> 00:34:16,919 Thirty years, that's a long time. 557 00:34:17,013 --> 00:34:18,924 Then, like that, 558 00:34:19,015 --> 00:34:21,427 I saw the whole thirty years wiped out. 559 00:34:22,018 --> 00:34:23,724 I raided the wrong place. 560 00:34:23,812 --> 00:34:25,723 Messed up the wrong boys. 561 00:34:26,231 --> 00:34:28,267 O'Rourke was nice to me. 562 00:34:28,733 --> 00:34:30,127 He could have had me kicked off the force, 563 00:34:30,151 --> 00:34:31,379 but he let me sit behind a desk 564 00:34:31,403 --> 00:34:33,485 because they told him how much I needed my pension. 565 00:34:35,031 --> 00:34:37,317 Warren, what would you have done? 566 00:34:37,409 --> 00:34:39,946 I don't know. I've never been in that kind of a spot. 567 00:34:40,078 --> 00:34:41,409 Hmm. 568 00:34:42,330 --> 00:34:45,822 One of the boys... you know that place I raided a year ago? 569 00:34:45,917 --> 00:34:46,997 Yeah. 570 00:34:47,085 --> 00:34:49,576 It's one of the fellows I roughed up. 571 00:34:49,671 --> 00:34:51,957 He was a bookkeeper for the mob. 572 00:34:52,549 --> 00:34:55,541 We booked him and mugged him, but o'Rourke got him off. 573 00:34:56,469 --> 00:34:58,630 Salvatore Rocco. 574 00:35:00,807 --> 00:35:04,174 Frank: Salvatore Rocco. Where does he live? 575 00:35:04,269 --> 00:35:05,509 54 Ryder street. 576 00:35:05,604 --> 00:35:07,456 A couple of houses down the corner of Ryder and fair. 577 00:35:07,480 --> 00:35:09,471 Frank: Ryder and fair, huh? 578 00:35:46,645 --> 00:35:49,227 How do you do? Is Salvatore Rocco in, please? 579 00:35:49,314 --> 00:35:50,975 Salvatore? Yes. 580 00:35:52,400 --> 00:35:53,936 Cerca tu Patti. 581 00:35:56,154 --> 00:35:58,145 We don't know anything. 582 00:35:58,615 --> 00:36:00,196 My mother isn't home. 583 00:36:03,411 --> 00:36:05,026 What are you bothering me for? 584 00:36:05,121 --> 00:36:07,282 What do you want? You a detective? 585 00:36:07,374 --> 00:36:09,330 I'm from the United States treasury department. 586 00:36:09,417 --> 00:36:10,657 I knew it. 587 00:36:10,752 --> 00:36:13,414 I hope he's in plenty of trouble, him and his fancy chorus girl. 588 00:36:13,505 --> 00:36:15,871 - Rosa: Mama! - Why should you stick up for him? 589 00:36:15,965 --> 00:36:18,422 It's over six months now since she even saw her father. 590 00:36:18,510 --> 00:36:20,592 But he's good, mama! He sends money. 591 00:36:20,929 --> 00:36:22,419 Fifty dollars a month. 592 00:36:22,514 --> 00:36:24,300 Conscience money, that's what it is. 593 00:36:24,391 --> 00:36:26,006 He spends everything on her. 594 00:36:26,101 --> 00:36:27,932 She knows he's a married man. 595 00:36:28,978 --> 00:36:31,264 It's a good thing for this family, 596 00:36:31,356 --> 00:36:32,516 for his mother, 597 00:36:32,607 --> 00:36:35,349 that I'm strong enough to be a janitor. 598 00:36:35,443 --> 00:36:38,230 - Where is he now? - I wish I knew. 599 00:36:38,321 --> 00:36:43,782 The last I heard, he was working in a horse betting room on Chester street. 600 00:36:44,202 --> 00:36:47,194 Every penny he ever made, he lost right back on the horses. 601 00:36:47,580 --> 00:36:49,725 Well, when I was here, it must have been about six months ago, 602 00:36:49,749 --> 00:36:51,910 was your husband living here then? Yes. 603 00:36:52,544 --> 00:36:54,939 Well, this fellow zanger, you remember that picture I showed you? 604 00:36:54,963 --> 00:36:55,963 Do you know him? 605 00:36:56,047 --> 00:36:58,459 I saw him a few times with Salvatore. 606 00:36:59,050 --> 00:37:00,381 Well, why didn't you tell me? 607 00:37:00,468 --> 00:37:03,551 Why should I? Salvatore was living here then. 608 00:37:04,180 --> 00:37:06,512 Well, this fifty dollars he sends you, how does he send it? 609 00:37:06,599 --> 00:37:08,214 Theresa: He mails it. 610 00:37:08,309 --> 00:37:11,392 Well, doesn't the envelope have a return address on it? 611 00:37:11,479 --> 00:37:13,094 No. 612 00:37:13,189 --> 00:37:15,521 And for the last two months, 613 00:37:15,859 --> 00:37:17,190 even they haven't come. 614 00:37:17,277 --> 00:37:20,769 - Mama! - Rosa, cry for me, not for him. 615 00:37:20,864 --> 00:37:24,948 Excuse me. Listen, please... just... 616 00:37:25,034 --> 00:37:26,695 Could I have one of those envelopes? 617 00:37:26,786 --> 00:37:28,026 What do you want it for? 618 00:37:28,121 --> 00:37:30,533 Please, mrs Rocco. It would... Would help me a great deal. 619 00:37:30,623 --> 00:37:32,810 I promise it won't get your husband into any trouble at all. 620 00:37:32,834 --> 00:37:34,825 I don't care if it does. 621 00:37:55,690 --> 00:37:57,430 Salvatore? 622 00:37:57,525 --> 00:38:01,643 Theresa: Yes, Salvatore, your son. 623 00:38:19,964 --> 00:38:21,329 No doubt about it, mr Warren. 624 00:38:21,424 --> 00:38:23,289 The handwriting on this envelope matches up 625 00:38:23,384 --> 00:38:24,794 with that on the deposit slip. 626 00:38:24,886 --> 00:38:26,614 Well, if that cinches it, let's pick up Rocco. 627 00:38:26,638 --> 00:38:27,844 No, wait a minute. 628 00:38:27,931 --> 00:38:30,673 If this is the fellow that was supposed to contact zanger, 629 00:38:30,767 --> 00:38:32,803 he's frightened now. He's laying low. 630 00:38:32,894 --> 00:38:34,455 So the thing would be not to pick him up. 631 00:38:34,479 --> 00:38:36,290 - Yeah, but, frank... - No, now, now wait a minute. 632 00:38:36,314 --> 00:38:38,600 Now, this chorus girl that he's been running... 633 00:38:40,735 --> 00:38:45,104 - Frank: Oh, you change your mind? - Yeah, a couple of minutes ago. 634 00:38:45,615 --> 00:38:47,135 Now, well, look... Forget it, will you. 635 00:38:47,200 --> 00:38:50,158 Everybody flies off the handle once in a while. 636 00:38:50,245 --> 00:38:53,182 I think we've got the key to the case, though: This fellow Salvatore Rocco. 637 00:38:53,206 --> 00:38:55,071 Guess who tipped us off about it? 638 00:38:55,166 --> 00:38:56,702 This is gonna surprise you: 639 00:38:56,793 --> 00:38:57,793 Shannon. 640 00:38:57,836 --> 00:38:59,827 I know. 641 00:38:59,921 --> 00:39:01,707 He told me about it in the locker room. 642 00:39:02,048 --> 00:39:03,692 And he also told me about his talk with you. 643 00:39:03,716 --> 00:39:05,861 Yeah, I'd like to see him. Is he around here somewhere? 644 00:39:05,885 --> 00:39:07,421 He's dead. 645 00:39:07,512 --> 00:39:09,673 Blew his brains out a few minutes ago. 646 00:39:11,307 --> 00:39:12,843 With my gun. 647 00:39:26,698 --> 00:39:28,529 For this we get paid! 648 00:39:35,081 --> 00:39:36,491 That's her. 649 00:39:36,583 --> 00:39:39,199 Not bad. Not bad at all. 650 00:39:49,137 --> 00:39:53,506 Vendor: Cigars! Cigarettes! Candy! Peanuts! Popcorn! 651 00:39:57,270 --> 00:40:00,182 Here you are, folks! Cigars, cigarettes... 652 00:40:00,273 --> 00:40:01,763 Gladys Laverne? 653 00:40:01,858 --> 00:40:03,689 What's on your mind? 654 00:40:04,652 --> 00:40:06,505 Look, miss Laverne, I'd like to talk to you for a minute. 655 00:40:06,529 --> 00:40:08,440 Oh, sure, sure, I know. 656 00:40:08,531 --> 00:40:11,694 You're just passing through town, and you admire my art. 657 00:40:13,286 --> 00:40:15,447 Hey, stop surrounding me. I gotta go inside 658 00:40:15,538 --> 00:40:17,824 and do another routine this afternoon. 659 00:40:19,709 --> 00:40:22,746 Would you give a message to Salvatore Rocco for me? 660 00:40:23,087 --> 00:40:24,452 I never heard of the guy. 661 00:40:24,589 --> 00:40:26,775 Okay, you never heard of him. But if you do, will you tell him 662 00:40:26,799 --> 00:40:28,539 that Manny zanger's friend, frank Warren, 663 00:40:28,635 --> 00:40:30,500 would like to do business with him? 664 00:40:30,595 --> 00:40:31,864 I told you, I don't know the guy. 665 00:40:31,888 --> 00:40:33,344 In case, just in case. 666 00:40:33,431 --> 00:40:35,409 We'll be in the drugstore over there across the street, 667 00:40:35,433 --> 00:40:38,971 having a cup of coffee during intermission. Okay? 668 00:40:41,981 --> 00:40:43,471 Ann! 669 00:40:43,566 --> 00:40:44,396 Ann: Yeah? 670 00:40:44,484 --> 00:40:46,770 Tell the boss I'll be back in time for my next number. 671 00:40:46,861 --> 00:40:48,146 Sure, Gladys. 672 00:40:52,825 --> 00:40:54,970 Gladys: Oh, you don't have to worry, sal. I played it straight. 673 00:40:54,994 --> 00:40:56,388 I said I'd never heard of you before. 674 00:40:56,412 --> 00:40:58,448 That's what I said. I never heard of you before. 675 00:40:59,207 --> 00:41:01,163 Look, baby, let's pack and beat it. 676 00:41:01,501 --> 00:41:02,501 These cops are federal. 677 00:41:02,585 --> 00:41:05,167 You don't have the connections for a federal fix. 678 00:41:05,296 --> 00:41:07,216 Baby, this is exactly what I've been waiting for. 679 00:41:07,298 --> 00:41:08,834 You think I didn't learn anything 680 00:41:08,925 --> 00:41:09,944 working on the syndicate's books? 681 00:41:09,968 --> 00:41:11,070 I don't want to hear about it. 682 00:41:11,094 --> 00:41:12,800 Let's just pack and get out of here. 683 00:41:13,096 --> 00:41:14,802 Mexico, anyplace. 684 00:41:15,056 --> 00:41:17,012 I've got some Christmas fund money in the bank. 685 00:41:17,100 --> 00:41:18,180 We can use that. 686 00:41:18,267 --> 00:41:20,098 Yeah? How much you got? 687 00:41:20,186 --> 00:41:22,677 - Seven hundred bucks. - Chicken feed! 688 00:41:23,147 --> 00:41:24,637 Now, get this straight. 689 00:41:25,274 --> 00:41:27,002 The government doesn't want to do anything to me. 690 00:41:27,026 --> 00:41:28,357 They want to do things for me. 691 00:41:29,821 --> 00:41:30,936 Remember the zanger deal? 692 00:41:31,030 --> 00:41:33,112 Yeah, I remember zanger. 693 00:41:33,199 --> 00:41:35,690 Ten per cent of three million bucks. 694 00:41:35,785 --> 00:41:37,741 Ten per cent of a bullet in the head. 695 00:41:37,829 --> 00:41:40,946 Oh, he wasn't smart. Me, I'm smart. 696 00:41:41,082 --> 00:41:43,243 Okay, so we'll go to Mexico. 697 00:41:44,252 --> 00:41:46,117 We're gonna go in style. 698 00:41:46,963 --> 00:41:50,205 No more two-bit crum joints like this for us, baby. 699 00:41:50,299 --> 00:41:52,915 Only the best, you understand? 700 00:41:53,386 --> 00:41:55,251 You're crazy. 701 00:41:55,888 --> 00:41:58,470 This federal character, you're gonna meet him. 702 00:41:58,558 --> 00:42:01,675 Why, sure. I'll do anything you say, sal. 703 00:42:02,270 --> 00:42:04,226 You know that. 704 00:42:14,490 --> 00:42:16,481 Coffee, black. 705 00:42:18,703 --> 00:42:20,819 This is what he told me to tell you. 706 00:42:21,497 --> 00:42:24,910 Whatever zanger promised, he'll deliver to you personally. 707 00:42:25,001 --> 00:42:26,001 When? 708 00:42:26,044 --> 00:42:28,160 Well, he'll arrange it later, 709 00:42:28,254 --> 00:42:30,620 but he wants the full share, the whole ten per cent. 710 00:42:31,674 --> 00:42:33,665 Will he testify, too? 711 00:42:33,760 --> 00:42:36,342 Sure, if he gets protection. 712 00:42:36,429 --> 00:42:38,260 Wherever he goes, whatever he does, 713 00:42:38,347 --> 00:42:39,837 he wants protection. 714 00:42:41,059 --> 00:42:42,139 He'll get it. 715 00:42:42,226 --> 00:42:44,467 No cops. Federal protection. 716 00:42:44,562 --> 00:42:45,893 He... 717 00:42:48,316 --> 00:42:49,977 Fine, fine. 718 00:42:52,779 --> 00:42:54,394 One more thing. Yeah? 719 00:42:54,530 --> 00:42:56,236 I'm in on this deal. 720 00:42:57,742 --> 00:43:00,324 Well, we only pay ten per cent, you know. 721 00:43:00,912 --> 00:43:02,903 I don't want any money. 722 00:43:02,997 --> 00:43:04,658 I want to go with him. Wherever he goes, 723 00:43:04,749 --> 00:43:06,285 I want to go with him. 724 00:43:06,375 --> 00:43:07,785 It's a deal. 725 00:43:08,836 --> 00:43:10,918 Okay, I'll call him up. 726 00:43:15,051 --> 00:43:17,542 - Rosa, telephone for you. - For me? 727 00:43:17,637 --> 00:43:19,423 Yes, hurry up. 728 00:43:24,769 --> 00:43:26,100 Hello? 729 00:43:27,271 --> 00:43:28,932 This is Rosa. 730 00:43:30,525 --> 00:43:32,561 Oh, yes, papa! 731 00:43:33,277 --> 00:43:35,518 Oh, sure I'm all right, papa. 732 00:43:37,406 --> 00:43:38,646 No. 733 00:43:39,659 --> 00:43:41,945 I won't say anything. “Who was that? 734 00:43:42,620 --> 00:43:43,985 Oh, er... 735 00:43:44,080 --> 00:43:46,696 Peggy Donovan, from school, mama. 736 00:43:47,375 --> 00:43:50,037 She wants me to come over and do the homework with her. 737 00:43:50,128 --> 00:43:52,164 Well, why didn't she tell you at school? 738 00:43:52,255 --> 00:43:54,371 - Er... she forgot. - Rosal 739 00:44:03,808 --> 00:44:05,548 - Carissima Mia! - Papal 740 00:44:07,228 --> 00:44:11,267 hey, hey, hey. I thought you were daddy's big girl now. 741 00:44:11,983 --> 00:44:14,520 What's the matter? Aren't you glad to see me? 742 00:44:14,610 --> 00:44:16,726 Oh, I'm glad, papa. Very glad. 743 00:44:17,572 --> 00:44:19,403 Did your mother ask you where you were going? 744 00:44:19,490 --> 00:44:22,698 I said I was going to a friend's house, to do homework. 745 00:44:22,785 --> 00:44:24,265 Yeah. How are you doing in school now? 746 00:44:25,788 --> 00:44:27,073 What's this? 747 00:44:27,165 --> 00:44:30,157 Your report card? And all "a" s! 748 00:44:31,043 --> 00:44:33,409 Oh, me with a genius for a daughter! 749 00:44:34,172 --> 00:44:36,879 Papa, would you sign it? 750 00:44:36,966 --> 00:44:38,627 Me, honey? Why? 751 00:44:38,718 --> 00:44:41,630 Teacher always asks why my father never signs it. 752 00:44:42,513 --> 00:44:46,347 - Would you sign it, papa? - Oh, Rosa, this is a big honour. 753 00:44:47,602 --> 00:44:50,218 On the line where it says "parent's signature”. 754 00:44:57,236 --> 00:44:59,773 Someday... someday, Rosa, 755 00:44:59,864 --> 00:45:02,480 you and I are gonna take a big trip together, 756 00:45:02,617 --> 00:45:04,107 just you and me. 757 00:45:04,243 --> 00:45:05,824 And mama”? 758 00:45:07,371 --> 00:45:10,784 Rosa, I want you to do something for me. Very important. 759 00:45:10,875 --> 00:45:12,081 Anything, papa. 760 00:45:12,168 --> 00:45:13,808 You know the old trunk down in the cellar? 761 00:45:13,878 --> 00:45:15,314 The one with all those old books of mine? 762 00:45:15,338 --> 00:45:17,124 You mean when you studied to be a bookkeeper? 763 00:45:17,215 --> 00:45:20,628 That's it. Well, most of them have ordinary printing in them, 764 00:45:20,801 --> 00:45:23,713 but there's one... it's a grey book, with little red corners on it. 765 00:45:23,804 --> 00:45:24,839 It has numbers in it. 766 00:45:24,931 --> 00:45:27,343 You mean, like an arithmetic notebook? 767 00:45:27,433 --> 00:45:29,298 That's it. That's exactly right. 768 00:45:29,393 --> 00:45:31,384 Now, I want you to get... 769 00:45:32,146 --> 00:45:33,807 Beat it, Rosa! Go on home! 770 00:45:33,898 --> 00:45:35,104 Papa, what's the matter? 771 00:45:35,191 --> 00:45:36,431 I said "beat it!" 772 00:45:39,362 --> 00:45:40,602 Papal 773 00:45:41,113 --> 00:45:42,319 papal 774 00:45:43,074 --> 00:45:44,314 papal 775 00:45:44,909 --> 00:45:46,149 papal 776 00:45:53,542 --> 00:45:55,874 Papa! Papal 777 00:45:56,420 --> 00:45:58,877 papa! Papal 778 00:46:06,514 --> 00:46:07,720 Papal 779 00:46:45,177 --> 00:46:48,089 Priest: Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. 780 00:46:48,180 --> 00:46:50,967 Ad te clamamus, exsules, filii hevae. 781 00:46:51,058 --> 00:46:54,050 Ad te suspiramus, gementes et flentes 782 00:46:54,145 --> 00:46:55,806 in hac lacrimarum valle. 783 00:46:55,896 --> 00:46:58,262 Eia ergo, advocata nostra, 784 00:46:58,357 --> 00:47:01,645 illos tuos misericordes oculos ad nos converte. 785 00:47:01,944 --> 00:47:04,606 Et lesum, benedictum fructum ventris tui, 786 00:47:04,697 --> 00:47:07,860 nobis, post hoc exsilium ostende. 787 00:47:07,950 --> 00:47:12,114 O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. 788 00:47:14,874 --> 00:47:17,160 I just wanted to tell you that... 789 00:47:17,251 --> 00:47:18,912 I'm very sorry. 790 00:47:19,879 --> 00:47:21,961 Cop! Murderer! 791 00:47:22,089 --> 00:47:23,670 - Mrs Rocco, stop that. - Liar! 792 00:48:38,290 --> 00:48:39,700 The door was open. 793 00:48:40,626 --> 00:48:42,082 Mr o'Rourke, 794 00:48:42,420 --> 00:48:45,002 if I could be bought, what do you think? 795 00:48:45,089 --> 00:48:47,751 Has my price gone up or down since this beating? 796 00:48:47,842 --> 00:48:49,207 - Hmm? - I'd say "up". 797 00:48:49,301 --> 00:48:52,213 That's what I thought you'd say. Only not for that reason. 798 00:48:52,304 --> 00:48:53,919 Choose any reason you want. 799 00:48:54,014 --> 00:48:55,014 All right. 800 00:48:55,099 --> 00:48:57,181 I choose the reason that you're worried. 801 00:48:57,268 --> 00:48:59,680 What have I got to be worried about? 802 00:48:59,770 --> 00:49:01,123 What did you have the place searched for? 803 00:49:01,147 --> 00:49:03,980 Oh, I'm not responsible for the action of my clients. 804 00:49:04,066 --> 00:49:07,229 Oh, yes, that's right. I keep forgetting that. 805 00:49:07,319 --> 00:49:09,605 How long you been with the syndicate? 806 00:49:09,697 --> 00:49:11,779 Are you investigating me, too, mr Warren? 807 00:49:11,866 --> 00:49:13,552 No, but you know I wouldn't be a bit surprised 808 00:49:13,576 --> 00:49:15,567 if it didn't end up that way. 809 00:49:16,162 --> 00:49:20,121 I spoke to Rocco a few hours before he was killed. 810 00:49:20,207 --> 00:49:23,290 - You never talked to Rocco. - What makes you so sure? 811 00:49:23,377 --> 00:49:25,038 I'm sure. 812 00:49:25,129 --> 00:49:27,336 What else are you sure about? 813 00:49:27,423 --> 00:49:28,959 That either you're a very honest man 814 00:49:29,049 --> 00:49:30,334 or a very stupid one. 815 00:49:30,593 --> 00:49:33,335 Now, is there any difference between the two, in your opinion? 816 00:49:33,429 --> 00:49:34,589 What's your opinion? 817 00:49:34,680 --> 00:49:36,466 Oh, I have no opinion. 818 00:49:36,557 --> 00:49:39,264 No, I just deal in facts. Facts and figures. 819 00:49:39,351 --> 00:49:42,718 All right, I'll submit a fact, then a figure. 820 00:49:42,813 --> 00:49:45,600 Fact: On behalf of my client, I offer a settlement. 821 00:49:45,774 --> 00:49:46,513 Figure? 822 00:49:46,609 --> 00:49:48,565 Twenty-five per cent of what you claim he owes. 823 00:49:48,652 --> 00:49:49,652 In return for? 824 00:49:49,862 --> 00:49:51,693 All criminal charges dropped. 825 00:49:52,156 --> 00:49:53,566 And against you, too? 826 00:49:53,866 --> 00:49:57,575 I find that a pathetic stab in the dark. 827 00:49:58,704 --> 00:49:59,739 Well? 828 00:49:59,830 --> 00:50:01,411 I'll pass your offer on. 829 00:50:01,499 --> 00:50:02,499 To the government. 830 00:50:02,541 --> 00:50:03,935 You're in a position to recommend... 831 00:50:03,959 --> 00:50:07,122 What do you think my recommendation would be? Hmm? 832 00:50:07,213 --> 00:50:09,670 Ah, now I am sure. “What of? 833 00:50:09,757 --> 00:50:12,123 That you're a very stupid man. 834 00:50:12,218 --> 00:50:14,779 What are you trying to prove, and who are you trying to prove it to? 835 00:50:14,803 --> 00:50:15,883 Who cares? 836 00:50:16,055 --> 00:50:18,762 If anybody cared, men like my client couldn't exist. 837 00:50:18,974 --> 00:50:20,464 Or men like yourself. 838 00:50:22,645 --> 00:50:25,307 You've been on this case a long time now, mr Warren. 839 00:50:25,397 --> 00:50:28,730 Has one man or woman come forward voluntarily to you, and said: 840 00:50:28,817 --> 00:50:30,182 "I don't care what happens to me, 841 00:50:30,277 --> 00:50:32,859 "or to my family, or to what I own"? 842 00:50:33,739 --> 00:50:34,739 No. 843 00:50:34,823 --> 00:50:37,565 Those who came to you, men like, er... zanger... 844 00:50:37,660 --> 00:50:41,027 - And Rocco. - You never saw Rocco, or talked to him. 845 00:50:41,455 --> 00:50:43,161 They came to you out of greed, 846 00:50:43,249 --> 00:50:46,161 because they thought that what they would get would be worth the risk. 847 00:50:46,502 --> 00:50:50,415 As a bookkeeper, a man who deals in facts and figures, 848 00:50:50,506 --> 00:50:51,712 you should know that. 849 00:50:51,799 --> 00:50:53,585 Is the game worth the risk? 850 00:50:53,676 --> 00:50:55,632 It's as simple as that, mr Warren. 851 00:50:55,719 --> 00:50:57,801 Is the game worth the risk? 852 00:50:58,597 --> 00:50:59,803 Think about it. 853 00:51:00,516 --> 00:51:03,007 You and I, mr Warren, are civilised people. 854 00:51:03,102 --> 00:51:06,185 We can sit here in this room, and discuss things calmly. 855 00:51:06,272 --> 00:51:07,762 Mmm, very calmly. 856 00:51:07,856 --> 00:51:11,474 My clients, however, are, er... Men of violence. 857 00:51:11,569 --> 00:51:12,775 So I've noticed. 858 00:51:13,362 --> 00:51:15,569 I can't impress that fact upon you too strongly. 859 00:51:15,698 --> 00:51:18,064 Look, I'm impressed. I'm impressed. 860 00:51:19,201 --> 00:51:20,862 Well, I'll be off. 861 00:51:20,953 --> 00:51:22,363 Take good care of yourself. 862 00:51:22,454 --> 00:51:23,454 And, er... 863 00:51:23,497 --> 00:51:25,613 Oh yes, I forgot to ask you. 864 00:51:25,708 --> 00:51:26,788 What? 865 00:51:26,875 --> 00:51:28,285 How's your wife? 866 00:51:37,886 --> 00:51:40,172 O'Rourke: Oh yes, I forgot to ask you. 867 00:51:40,264 --> 00:51:42,050 How's your wife? 868 00:51:52,985 --> 00:51:54,600 The collectors, almost all of them. 869 00:51:54,695 --> 00:51:57,232 The joints, every single one of them. 870 00:51:57,323 --> 00:51:59,985 How much money they got, and who's got it. 871 00:52:00,075 --> 00:52:02,236 Please, I don't know anything. 872 00:52:02,328 --> 00:52:03,909 I didn't see anything. 873 00:52:04,246 --> 00:52:05,861 Nobody saw anything. 874 00:52:05,956 --> 00:52:07,537 Nobody ever does. 875 00:52:07,625 --> 00:52:09,240 I used to be a good cop. 876 00:52:09,335 --> 00:52:10,575 Then he blew his brains out. 877 00:52:10,669 --> 00:52:12,455 Cop! Murderer! Butcher! 878 00:52:12,630 --> 00:52:14,746 My clients, however, are men of violence. 879 00:52:14,923 --> 00:52:17,005 I forgot to ask you, how's your wife? 880 00:52:18,427 --> 00:52:24,755 My clients, however, are men of violence. 881 00:52:24,850 --> 00:52:26,636 I forgot to ask you, how's your wife? 882 00:52:26,727 --> 00:52:30,553 How's your wife? How's your wife? 883 00:53:14,108 --> 00:53:15,268 Hello! 884 00:53:49,059 --> 00:53:50,265 Ho ho! 885 00:53:53,063 --> 00:53:55,429 Go get 'im, bill, old boy! 886 00:54:16,336 --> 00:54:18,622 - You'll be leaving tomorrow. - Yeah. 887 00:54:19,006 --> 00:54:21,998 I was so glad you could get away, even for a few days. 888 00:54:24,011 --> 00:54:27,674 Frank: You see that sign there? It says "any reasonable offer". 889 00:54:27,848 --> 00:54:30,134 I haven't had a reasonable offer in a long time. 890 00:54:30,225 --> 00:54:32,386 - You haven't? - Mm-mmm. 891 00:54:32,478 --> 00:54:34,639 Well... Okay, I've got one for you now. 892 00:54:34,730 --> 00:54:37,517 How'd you like to be a... Be a farmer's wife, hmm? 893 00:54:37,608 --> 00:54:39,439 I've been a farmer's daughter. 894 00:54:41,862 --> 00:54:43,352 You know, a guy like me 895 00:54:43,447 --> 00:54:45,859 just shouldn't have such a beautiful wife, you know? 896 00:54:45,949 --> 00:54:46,949 I love you, too. 897 00:54:46,992 --> 00:54:49,028 I bet you forgot you even had a husband. 898 00:54:49,119 --> 00:54:50,655 Completely. Yeah. 899 00:54:50,746 --> 00:54:52,987 Spent all my time shopping around for a new one. 900 00:54:53,081 --> 00:54:54,081 What did you find? 901 00:54:54,166 --> 00:54:55,906 Can't get a new one without a trade-in. 902 00:54:56,001 --> 00:54:57,787 Well, see... that's what I... 903 00:54:57,878 --> 00:54:59,834 I guess I'll have to stick to the one I got. 904 00:54:59,922 --> 00:55:01,412 That's right. 905 00:55:02,216 --> 00:55:03,693 You know, I was talking to your father. 906 00:55:03,717 --> 00:55:05,298 He says that that, er... 907 00:55:05,385 --> 00:55:08,377 Smith place, there, could be made to pay in a little while. 908 00:55:11,141 --> 00:55:12,981 You're thinking of quitting, aren't you, frank? 909 00:55:14,978 --> 00:55:16,414 I'm just thinking of our future, that's all. 910 00:55:16,438 --> 00:55:18,929 Look, this is Judy, your wife, remember? 911 00:55:21,318 --> 00:55:22,808 All right, I... 912 00:55:22,903 --> 00:55:25,770 I am thinking of quitting. “When? 913 00:55:26,532 --> 00:55:27,772 Now. 914 00:55:28,408 --> 00:55:30,069 Is it because you can't beat the case? 915 00:55:30,160 --> 00:55:33,152 No, I've had tough cases before. It isn't that. 916 00:55:33,247 --> 00:55:36,205 Is it because of what happened the other day with that guy Rocco? 917 00:55:36,291 --> 00:55:38,407 We get city newspapers up here, too. 918 00:55:38,502 --> 00:55:42,040 L... I... I just can't put my finger on exactly what it is, or... 919 00:55:42,965 --> 00:55:45,126 Is it because you're worried about me? 920 00:55:46,051 --> 00:55:48,133 - No, I... - Don't lie to me, frank. 921 00:55:48,220 --> 00:55:50,211 That's why you came up here, isn't it? 922 00:55:52,266 --> 00:55:53,506 Yes. 923 00:55:54,226 --> 00:55:55,386 Did they threaten? 924 00:55:55,477 --> 00:55:58,389 I don't know. I... I'm not sure. 925 00:55:58,480 --> 00:56:00,892 Look, I can leave here, frank. Go back to Washington. 926 00:56:00,983 --> 00:56:02,848 There's no need for you to worry. 927 00:56:02,943 --> 00:56:05,855 It's easy to arrange for protection. The government's done it before. 928 00:56:05,946 --> 00:56:08,483 Protection? Look, if they don't do it this time, 929 00:56:08,574 --> 00:56:10,189 they'll do it some other time. This... 930 00:56:10,284 --> 00:56:12,991 I mean, this is no life for you, or for me, 931 00:56:13,078 --> 00:56:15,285 this running around, never being able to settle down. 932 00:56:15,372 --> 00:56:16,782 Always on the run. I... 933 00:56:16,874 --> 00:56:19,035 I'm fed up with it. I'm sick of it. 934 00:56:19,585 --> 00:56:22,201 Have you talked with anybody about it? George or Stan? 935 00:56:22,296 --> 00:56:23,877 Oh, what do I want to talk to them for? 936 00:56:23,964 --> 00:56:26,484 They've got their lives to lead, and we've got our lives to lead. 937 00:56:26,508 --> 00:56:29,090 And besides, a guy has to look out for himself. 938 00:56:29,177 --> 00:56:31,008 He's got to look out for his family. 939 00:56:31,096 --> 00:56:32,836 I've never heard you talk this way before. 940 00:56:32,931 --> 00:56:35,138 Oh, I've never felt this way before. 941 00:56:35,225 --> 00:56:37,341 Are you sure, frank? 942 00:56:37,436 --> 00:56:40,553 Are you very sure this is what you want to do? 943 00:56:41,356 --> 00:56:43,438 Well, I'm sure of one thing. 944 00:56:43,525 --> 00:56:45,481 I'm sure that I love you, 945 00:56:45,986 --> 00:56:47,977 and I want you alive. 946 00:56:52,743 --> 00:56:55,450 If you had any brains, you'd be leaving, too. 947 00:56:59,082 --> 00:57:00,197 Gin! 948 00:57:01,627 --> 00:57:03,993 You've got a wife and a kid, Stan. 949 00:57:04,338 --> 00:57:06,454 Why sit around here like a Clay pigeon? 950 00:57:06,632 --> 00:57:09,999 - You get thirty-four points. - You can get a job anywhere. 951 00:57:10,093 --> 00:57:11,654 Haven't got a contract with the government. 952 00:57:11,678 --> 00:57:13,088 You can walk out anytime. 953 00:57:13,847 --> 00:57:17,180 Me, I'm just a character without responsibilities, 954 00:57:17,267 --> 00:57:19,349 a white-collar hobo. 955 00:57:19,478 --> 00:57:20,843 Give me a job, and a little money, 956 00:57:20,938 --> 00:57:22,678 and a soft bed in a hotel, and I'm happy. 957 00:57:22,773 --> 00:57:24,479 - But you've got a... - Lay off, will you! 958 00:57:24,733 --> 00:57:26,098 George, leave him alone. 959 00:57:26,443 --> 00:57:28,229 Pappas: Look, frank... “What? 960 00:57:28,320 --> 00:57:29,964 Pappas: I don't want you to get the idea I'm sore, 961 00:57:29,988 --> 00:57:31,023 because I'm not. 962 00:57:31,114 --> 00:57:32,399 I'm just jealous. 963 00:57:36,286 --> 00:57:37,776 Come in. 964 00:57:50,634 --> 00:57:52,215 Grandmother: Scusa, please. 965 00:57:53,387 --> 00:57:56,094 Dumannacci scusa p'aviri vinuta accussi tardu. 966 00:57:56,682 --> 00:58:00,675 Rosa: My grandmother wishes to beg your pardon for coming here so late. 967 00:58:01,770 --> 00:58:04,887 Well, you tell your grandmother that she's welcome here anytime. 968 00:58:06,274 --> 00:58:07,764 Er... sit down, won't you? 969 00:58:07,859 --> 00:58:10,976 - Please, sit down. - Iddudici, nenti, s'assetta. 970 00:58:11,989 --> 00:58:15,573 Grandmother: Scusa. Thank you. 971 00:58:15,659 --> 00:58:18,150 Those are the only words my grandmother knows. 972 00:58:19,037 --> 00:58:22,154 Dicci chiddru chi ti dissi di la bonarmuzza di to patri. 973 00:58:22,249 --> 00:58:23,364 Tucci la diri. 974 00:58:25,085 --> 00:58:27,576 Grandmother wants you to know... 975 00:58:30,257 --> 00:58:32,964 She does not blame you for my father's death. 976 00:58:35,345 --> 00:58:36,881 Continua beddra Mia. 977 00:58:38,306 --> 00:58:42,174 Grandmother says that papa died because these are evil days, 978 00:58:42,269 --> 00:58:45,181 because people will not speak out against evil men. 979 00:58:46,815 --> 00:58:50,057 She says we will pray for you to make better days for everybody. 980 00:58:51,111 --> 00:58:52,317 Tell your... 981 00:58:52,404 --> 00:58:54,986 Tell your grandmother that I'm very grateful, 982 00:58:55,073 --> 00:58:56,654 but that I'm leaving. 983 00:58:56,742 --> 00:59:00,826 Rosa: Iddru dici che la ringrazzia, pero sta lassannu u so post... 984 00:59:00,912 --> 00:59:04,621 Picchi? Comu? Sta lassannu u so postu? 985 00:59:04,708 --> 00:59:06,824 Ma chi? Ncarugniu? 986 00:59:07,169 --> 00:59:09,831 She asks if you are leaving your post of duty. 987 00:59:14,259 --> 00:59:15,259 Yes. 988 00:59:15,343 --> 00:59:17,925 Chistu, e comu quannu un vidi fari una cosa mala e scappa, 989 00:59:18,013 --> 00:59:20,049 immeci di prutistari. 990 00:59:20,807 --> 00:59:24,800 Grandmother says this is the same as when people see evil and run away. 991 00:59:24,895 --> 00:59:27,352 When people will not speak out against evil. 992 00:59:28,815 --> 00:59:32,979 Tanti anni nnarre quannu in era all' italia. 993 00:59:33,070 --> 00:59:36,608 She says that, in Italy, many years ago... 994 00:59:36,698 --> 00:59:39,314 Cu me maritu e du figli, 995 00:59:39,409 --> 00:59:42,993 nda ogni paisi c'era la mafia, la manu niura... 996 00:59:43,080 --> 00:59:45,492 She had a husband and two sons, 997 00:59:45,582 --> 00:59:48,824 and there was the mafia, the black hand, in every village. 998 00:59:48,919 --> 00:59:52,457 Tutti avianu a pagari un pizzu o I'ammazzevanu, 999 00:59:52,547 --> 00:59:56,210 me maritu sta camurraa un la vosi mai pagari 1000 00:59:56,301 --> 00:59:58,508 'ammazzaru. 1001 00:59:58,595 --> 01:00:01,962 Everybody was ordered to pay them, or die. 1002 01:00:02,057 --> 01:00:06,926 But her husband, my grandfather, never wanted to pay them. 1003 01:00:07,979 --> 01:00:09,310 They killed him. 1004 01:00:09,397 --> 01:00:13,265 Lu, mischina scantata piglavu I me figli e scappavu. 1005 01:00:13,360 --> 01:00:14,816 Fici una sbagliu. 1006 01:00:14,986 --> 01:00:17,773 Avia ristari a cummattiri sta mafia, 1007 01:00:17,864 --> 01:00:20,606 sti malfattura sfuttatura du populu. 1008 01:00:20,700 --> 01:00:22,486 A costu di muriri. 1009 01:00:22,994 --> 01:00:27,363 Rosa: Grandmother says what she did then was a mistake. 1010 01:00:27,457 --> 01:00:29,664 She ran away with her sons. 1011 01:00:29,793 --> 01:00:31,374 Would have been better had she stayed, 1012 01:00:31,461 --> 01:00:34,419 and fought those gangsters and leeches, even to die. 1013 01:00:34,506 --> 01:00:37,339 Grandmother: Ma, io avia ntisu parlari d'America, 1014 01:00:37,425 --> 01:00:39,381 comu tutti eranu libriri, 1015 01:00:39,469 --> 01:00:43,963 travagliu pi tutti paga bona, scoli franci pi tutti. 1016 01:00:44,558 --> 01:00:47,174 But she heard about America, 1017 01:00:47,269 --> 01:00:49,351 how it was free for everyone, 1018 01:00:49,563 --> 01:00:53,397 work for everybody, good pay, free schools for all. 1019 01:00:54,109 --> 01:00:56,646 Comu ée Bella America! 1020 01:00:56,736 --> 01:00:59,603 Grandmother says it's very beautiful here in America. 1021 01:01:06,955 --> 01:01:08,911 Dunacci un libru. 1022 01:01:09,332 --> 01:01:12,039 This book is for you, mr Warren. 1023 01:01:12,127 --> 01:01:15,244 My father had me get it for him, the day he was killed. 1024 01:01:16,381 --> 01:01:18,372 I told my grandmother about it. 1025 01:01:18,508 --> 01:01:20,339 That's why we came to see you. 1026 01:01:21,887 --> 01:01:24,424 E tardu, iamuninni. 1027 01:01:24,723 --> 01:01:27,681 Grandmother says it's late, and now we must go. 1028 01:01:29,019 --> 01:01:32,637 Mi dici che un é veru che vossia sta disertannu. 1029 01:01:32,731 --> 01:01:35,848 Grandmother asks if you will desert? 1030 01:01:39,946 --> 01:01:41,061 No. 1031 01:01:43,617 --> 01:01:44,857 No. 1032 01:01:45,035 --> 01:01:46,991 Binidittu. 1033 01:01:51,333 --> 01:01:53,039 Scusa, please. 1034 01:02:01,551 --> 01:02:04,155 Handwriting expert: Gentlemen, this book the little Rocco girl gave you 1035 01:02:04,179 --> 01:02:06,841 contains a gold mine of information. 1036 01:02:11,394 --> 01:02:14,557 The writing of Salvatore Rocco on this envelope is the same, 1037 01:02:14,648 --> 01:02:16,354 without any question, 1038 01:02:17,025 --> 01:02:18,856 as that on these April entries. 1039 01:02:18,944 --> 01:02:21,401 The subway club was the horse joint that Shannon raided. 1040 01:02:21,488 --> 01:02:23,288 Rocco must have held out his book of accounts, 1041 01:02:23,365 --> 01:02:25,526 and told his boss that Shannon seized everything. 1042 01:02:25,617 --> 01:02:28,029 Another hand made these entries, 1043 01:02:28,119 --> 01:02:31,202 the hand of a trained accountant, a bookkeeper, 1044 01:02:31,289 --> 01:02:34,873 a man who was precise and neat, almost painstakingly so. 1045 01:02:35,669 --> 01:02:37,250 He's the one you'll be looking for. 1046 01:02:37,337 --> 01:02:39,578 He's the man you need to crack your case. 1047 01:02:52,185 --> 01:02:53,265 Happy now? 1048 01:02:53,353 --> 01:02:56,220 Sure, I'm happy. Tomorrow... 1049 01:02:56,314 --> 01:02:57,724 "Tomorrow"'s a word. 1050 01:02:57,816 --> 01:03:00,649 It spells o'Rourke, the syndicate, 1051 01:03:00,735 --> 01:03:03,101 those men from the treasury. 1052 01:03:03,196 --> 01:03:05,232 Maybe it doesn't, Sydney. 1053 01:03:05,907 --> 01:03:08,193 How'd we ever get mixed up in a mess like this? 1054 01:03:09,411 --> 01:03:11,948 They're murderers. Look what they did to Rocco. 1055 01:03:13,081 --> 01:03:14,241 We were crazy to run away. 1056 01:03:14,332 --> 01:03:16,994 Honey, it was the only sensible thing to do. 1057 01:03:17,085 --> 01:03:19,246 Now, we're really free. 1058 01:03:19,337 --> 01:03:20,523 Maybe they won't ever find us. Maybe... 1059 01:03:20,547 --> 01:03:23,584 Man: Mr Gordon? Yeah? No. No! 1060 01:03:23,675 --> 01:03:25,586 Sorry, mr Gordon, we'll have to take you in. 1061 01:03:25,677 --> 01:03:27,133 This your wife? 1062 01:04:16,436 --> 01:04:17,926 This way, gentlemen. 1063 01:04:24,736 --> 01:04:26,317 Hello, Gordon. 1064 01:04:26,404 --> 01:04:27,860 Go on, sit down. 1065 01:04:29,157 --> 01:04:30,988 What are you holding me for? 1066 01:04:32,911 --> 01:04:35,072 We want you to tell us about these entries here. 1067 01:04:36,331 --> 01:04:37,850 I don't know what you're talking about. 1068 01:04:37,874 --> 01:04:40,411 You kept those accounts. You and Salvatore Rocco. 1069 01:04:40,502 --> 01:04:41,708 You can't prove a thing. 1070 01:04:43,588 --> 01:04:45,670 That the writing on this card, your handwriting, 1071 01:04:45,757 --> 01:04:47,998 is identical to the writing in this ledger. 1072 01:04:50,720 --> 01:04:52,256 You got no right to hold me here. 1073 01:04:52,347 --> 01:04:54,759 Frank: We're holding you as a material witness. 1074 01:04:55,183 --> 01:04:57,048 - Can I use the phone? - Frank: Not yet. 1075 01:04:57,143 --> 01:04:58,903 I've got a right to call a lawyer, haven't I? 1076 01:04:59,229 --> 01:05:00,639 O'Rourke? 1077 01:05:00,855 --> 01:05:03,016 You ran away from him. Why? 1078 01:05:06,027 --> 01:05:08,484 Now, let me get this straight, Gordon. You insist now... 1079 01:05:08,613 --> 01:05:09,973 You insist that you did not write, 1080 01:05:10,031 --> 01:05:12,022 you did not make any entries into this ledger, eh? 1081 01:05:12,117 --> 01:05:13,573 - No. - All right. 1082 01:05:13,660 --> 01:05:16,072 Honestly, I... I just can't help you. 1083 01:05:20,375 --> 01:05:23,583 Er... get me associated press office, Los Angeles, please. 1084 01:05:23,670 --> 01:05:25,410 This is a police emergency call. 1085 01:05:27,715 --> 01:05:29,376 Oh, news editor. 1086 01:05:29,467 --> 01:05:30,832 Yeah. 1087 01:05:30,927 --> 01:05:32,883 Look, this is the sheriff's sub-station, Malibu. 1088 01:05:32,971 --> 01:05:35,132 Will you send a reporter down here sometime today? 1089 01:05:35,432 --> 01:05:37,718 What? We'll give you the details later. 1090 01:05:37,809 --> 01:05:40,551 Oh, yes, er... send a photographer along, will you? 1091 01:05:40,645 --> 01:05:41,805 Yeah. 1092 01:05:43,815 --> 01:05:45,793 Now, Gordon, I don't want you to worry about a thing. 1093 01:05:45,817 --> 01:05:47,628 We're only gonna hold you here for twenty-four hours. 1094 01:05:47,652 --> 01:05:49,505 Long enough for the papers to run the story and, er... 1095 01:05:49,529 --> 01:05:51,065 - And your picture. - What story? 1096 01:05:51,156 --> 01:05:52,441 What? Oh, the story... 1097 01:05:52,532 --> 01:05:55,569 The story that you gave us vital information on the syndicate. 1098 01:05:55,660 --> 01:05:57,263 Now, if you don't know anything, it won't hurt you. 1099 01:05:57,287 --> 01:05:59,073 O'Rourke and the others will understand. 1100 01:05:59,831 --> 01:06:02,447 However, if you, er... Do have some vital information, 1101 01:06:02,542 --> 01:06:04,533 some vital evidence for us, 1102 01:06:04,627 --> 01:06:07,710 why, the odds are they'll probably send somebody out here to kill you. 1103 01:06:10,758 --> 01:06:13,215 And probably it'll be the men who killed Rocco. 1104 01:06:16,806 --> 01:06:18,216 Where's my wife? 1105 01:06:23,980 --> 01:06:26,266 Take it easy, kid. They won't shoot at us. 1106 01:06:26,357 --> 01:06:28,939 Coast guard's part of the treasury department. 1107 01:06:34,115 --> 01:06:36,135 Mrs Gordon: You see, this is all my fault, mr Warren. I... 1108 01:06:36,159 --> 01:06:37,970 Gordon: It was nobody's fault. I was out of work. 1109 01:06:37,994 --> 01:06:40,280 I wanted a job that paid good money. 1110 01:06:40,371 --> 01:06:41,952 We wanted to get married. 1111 01:06:42,165 --> 01:06:44,393 One of my neighbours was working at a horse-betting room. 1112 01:06:44,417 --> 01:06:46,874 Gordon: He got me a job there at a hundred dollars a week. 1113 01:06:47,086 --> 01:06:48,576 It was the easiest money I ever made. 1114 01:06:48,671 --> 01:06:50,753 But Sydney didn't want that job, mr Warren, honestly, 1115 01:06:50,840 --> 01:06:52,421 but I made him take it. 1116 01:06:53,343 --> 01:06:55,334 You must understand. Sydney isn't a... 1117 01:06:55,428 --> 01:06:57,214 A criminal. He... 1118 01:06:57,305 --> 01:06:59,387 - He's a good accountant. - Sure. 1119 01:06:59,474 --> 01:07:01,886 So good that o'Rourke doubled my salary, 1120 01:07:01,976 --> 01:07:03,807 and took me on to do his personal work. 1121 01:07:04,062 --> 01:07:05,893 Everything was perfect. 1122 01:07:06,272 --> 01:07:07,887 We never worried about the future. 1123 01:07:07,982 --> 01:07:09,438 Why'd you run away? 1124 01:07:09,526 --> 01:07:11,892 I was frightened when they arrested Sydney. 1125 01:07:12,612 --> 01:07:16,321 And then, suddenly, it hit me that what we were doing was wrong. 1126 01:07:16,407 --> 01:07:18,898 So I made Sydney get in the car, and drive us out here, 1127 01:07:19,035 --> 01:07:20,946 to try to leave all those things behind. 1128 01:07:21,496 --> 01:07:23,737 It was beginning to be pretty wonderful, 1129 01:07:24,082 --> 01:07:25,663 these last few days. 1130 01:07:25,792 --> 01:07:27,498 We felt free, 1131 01:07:28,920 --> 01:07:30,831 for the first time in a long time. 1132 01:07:32,549 --> 01:07:34,961 Well, if your husband's testimony is what we think it is, 1133 01:07:35,051 --> 01:07:36,737 every member of the syndicate will be in prison, 1134 01:07:36,761 --> 01:07:38,297 and you'll never have to worry again. 1135 01:07:38,388 --> 01:07:39,673 Never have to be afraid again. 1136 01:07:40,014 --> 01:07:41,595 Now, Gordon... yeah? 1137 01:07:41,683 --> 01:07:44,720 Now, look, as one bookkeeper to another, figure the percentage. 1138 01:07:47,230 --> 01:07:49,221 Well, what about my wife? 1139 01:07:49,357 --> 01:07:51,564 Well, I'll tell you. How would you... 1140 01:07:51,651 --> 01:07:54,518 How would you two like to have a nice, long ocean voyage together? 1141 01:07:54,612 --> 01:07:57,228 With me along to watch you, at government expense. 1142 01:08:01,452 --> 01:08:02,817 What do you wanna know? 1143 01:08:02,912 --> 01:08:04,056 Well, the first thing you can do is, 1144 01:08:04,080 --> 01:08:05,808 you can start out by identifying the initials 1145 01:08:05,832 --> 01:08:07,663 above these payments right here. 1146 01:08:09,752 --> 01:08:12,835 Well, you've probably guessed the initials stand for... 1147 01:08:15,049 --> 01:08:16,880 "The big fellow." 1148 01:08:18,553 --> 01:08:20,043 Sydney Gordon, please. 1149 01:08:23,516 --> 01:08:26,553 Well, here goes nothing. 1150 01:08:29,814 --> 01:08:32,897 I hope you're gonna be able to convict them, mr Warren. 1151 01:08:32,984 --> 01:08:36,397 Not just the big fellow, but all of them at the top. 1152 01:08:36,487 --> 01:08:38,352 It's not that I'm frightened. 1153 01:08:39,949 --> 01:08:41,485 I am, you know. 1154 01:08:41,993 --> 01:08:43,529 But, if you don't... 1155 01:08:44,120 --> 01:08:46,076 Well, it's like I said, 1156 01:08:46,164 --> 01:08:47,870 "here goes nothing." 1157 01:09:04,891 --> 01:09:07,724 Sure, the syndicate got half. I collected. 1158 01:09:08,561 --> 01:09:09,971 Whaddaya wanna know? Just tell me. 1159 01:09:10,063 --> 01:09:11,553 Whaddaya wanna know? 1160 01:09:11,856 --> 01:09:13,847 I don't take nobody's rap. 1161 01:09:14,692 --> 01:09:16,523 The big fellow got his cut of everything. 1162 01:09:17,403 --> 01:09:20,315 In my thirty years as a cop, I've never seen anything like it. 1163 01:09:20,406 --> 01:09:22,317 Pigeons, singing everywhere! 1164 01:09:22,408 --> 01:09:24,637 I leave my home in the morning, one perches on my shoulder. 1165 01:09:24,661 --> 01:09:26,197 I go into a restaurant for coffee, 1166 01:09:26,287 --> 01:09:28,573 there's one hiding in the sugar bowl, chirping away. 1167 01:09:28,665 --> 01:09:29,996 Heard any good songs lately? 1168 01:09:30,083 --> 01:09:31,289 There's one little number. 1169 01:09:31,376 --> 01:09:33,913 I don't know the tune, but here's the words: 1170 01:09:34,003 --> 01:09:38,372 "O'Rourke", as in Edward j o'Rourke! 1171 01:09:50,144 --> 01:09:51,179 You're late. 1172 01:09:51,270 --> 01:09:52,851 I was held up at the court house. 1173 01:09:52,939 --> 01:09:55,055 I think we got a break. A postponement. 1174 01:09:55,149 --> 01:09:58,061 - Whose idea was that? - My idea. 1175 01:09:58,152 --> 01:10:00,359 Well, this is mine. Give him the list. 1176 01:10:03,157 --> 01:10:04,192 What's this? 1177 01:10:04,283 --> 01:10:06,695 The names of every man and woman on the jury panel. 1178 01:10:06,786 --> 01:10:07,786 Eighty-three of them. 1179 01:10:07,870 --> 01:10:09,390 Only twelve of them are going to be picked. 1180 01:10:09,414 --> 01:10:10,904 We're taking no chances. 1181 01:10:10,998 --> 01:10:14,582 Your job is to get to the ten names 30 through 39. 1182 01:10:14,669 --> 01:10:16,580 What if they can't be bought? 1183 01:10:18,589 --> 01:10:20,125 That's our job. 1184 01:10:36,524 --> 01:10:39,357 - Man: Number seven, five times, - Bookie: Number seven. 1185 01:10:52,039 --> 01:10:54,451 Well, gentlemen, are you visiting me, or the horses? 1186 01:10:54,584 --> 01:10:56,996 Greetings, mr o'Rourke, from your fellow citizen. 1187 01:11:05,553 --> 01:11:07,030 You know, I don't like to say anything, 1188 01:11:07,054 --> 01:11:09,170 but you're in an awful lot of trouble. 1189 01:11:09,265 --> 01:11:11,506 You know what you need? You need a good lawyer. 1190 01:11:11,601 --> 01:11:12,966 Hmm, yeah. 1191 01:11:13,060 --> 01:11:14,371 Now, if you want to talk to me about that, 1192 01:11:14,395 --> 01:11:15,497 you know where you can reach me. 1193 01:11:15,521 --> 01:11:18,558 Mr Warren, I can see nothing for us to talk about. 1194 01:11:27,909 --> 01:11:29,900 - Fellas, I got a hunch. - On a horse? 1195 01:11:29,994 --> 01:11:31,154 Yeah, named o'Rourke. 1196 01:11:31,245 --> 01:11:34,487 I've got a hunch he's gonna turn into a canary, in a cage. 1197 01:11:53,684 --> 01:11:55,094 Come here. 1198 01:11:55,186 --> 01:11:57,643 It'll ring whether you walk or you stand still. 1199 01:11:57,730 --> 01:11:59,220 So stand still, honey. 1200 01:12:00,608 --> 01:12:01,939 I'm gonna wear a belt. 1201 01:12:02,026 --> 01:12:04,392 Every time I... 1202 01:12:11,536 --> 01:12:12,536 Yeah? 1203 01:12:20,294 --> 01:12:21,750 O'Rourke. 1204 01:12:23,214 --> 01:12:25,876 Get my coat, will you, honey? Yeah. 1205 01:12:27,093 --> 01:12:28,549 Yes? 1206 01:12:29,220 --> 01:12:30,585 All right. 1207 01:12:36,602 --> 01:12:38,763 You taking this alone? Yes. 1208 01:12:45,111 --> 01:12:46,851 You want pappas and me to meet you anyplace? 1209 01:12:46,946 --> 01:12:48,061 Nope. 1210 01:13:31,073 --> 01:13:33,359 I see that neither wind, nor rain, nor the syndicate's men 1211 01:13:33,492 --> 01:13:35,403 have kept you from your rounds. 1212 01:13:35,494 --> 01:13:37,681 Well, after six months of your hoods stepping on my heels, 1213 01:13:37,705 --> 01:13:40,572 I've picked up a few tricks myself. 1214 01:13:40,666 --> 01:13:43,078 I used to play ball on this lot when I was a kid. 1215 01:13:43,169 --> 01:13:45,376 Yeah, I was raised around here. 1216 01:13:45,463 --> 01:13:48,205 Later, when I went on to college, I even got semi-pro offers. 1217 01:13:48,299 --> 01:13:49,379 You should have taken 'em. 1218 01:13:49,467 --> 01:13:52,209 No, I wasn't interested in peanuts. I wanted big money. 1219 01:13:52,303 --> 01:13:53,793 You got it, too. 1220 01:13:53,888 --> 01:13:55,549 When we confiscated your safe-deposit box, 1221 01:13:55,640 --> 01:13:58,757 we counted over six hundred thousand dollars in cash. 1222 01:13:58,851 --> 01:14:01,718 I'll pay my taxes, and whatever penalties are required. 1223 01:14:02,563 --> 01:14:04,804 Uh-uh. It's too late, o'Rourke. 1224 01:14:04,941 --> 01:14:07,148 It's never too late for a trade. 1225 01:14:08,527 --> 01:14:11,269 The inside financial set-up of the syndicate. 1226 01:14:20,581 --> 01:14:21,741 Zanger? 1227 01:14:21,832 --> 01:14:23,823 Zangers are made, not born. 1228 01:14:24,502 --> 01:14:26,618 The complete accounts of profits of the big fellow, 1229 01:14:26,712 --> 01:14:28,498 and the other top men. 1230 01:14:29,131 --> 01:14:30,371 In return for? 1231 01:14:30,508 --> 01:14:32,123 Dropping the case against me. 1232 01:14:32,259 --> 01:14:34,124 Oh, that wouldn't be a very good deal for you. 1233 01:14:34,220 --> 01:14:35,280 The syndicate would kill you 1234 01:14:35,304 --> 01:14:37,282 the minute this evidence was introduced into court. 1235 01:14:37,306 --> 01:14:38,967 It's a good deal. 1236 01:14:39,058 --> 01:14:40,338 When you arrested Sydney Gordon, 1237 01:14:40,393 --> 01:14:42,975 I told the syndicate that he had stolen these papers. 1238 01:14:43,104 --> 01:14:45,499 - Does Gordon know about that? - Of course. He prepared them. 1239 01:14:45,523 --> 01:14:47,479 You can use them in his testimony. 1240 01:14:47,566 --> 01:14:49,727 So, my name need never be mentioned. 1241 01:14:50,778 --> 01:14:51,893 And what will you be doing? 1242 01:14:51,988 --> 01:14:55,446 Defending my clients, of course, to the utmost of my ability. 1243 01:14:55,533 --> 01:14:57,194 They are still men of violence. 1244 01:14:57,284 --> 01:14:59,024 Even more so, now. 1245 01:14:59,120 --> 01:15:00,906 They don't like double-crosses. 1246 01:15:00,997 --> 01:15:02,703 Is it a deal? 1247 01:15:03,833 --> 01:15:05,448 No, not now. 1248 01:15:05,584 --> 01:15:07,062 I tell you what, we'll talk about it later, 1249 01:15:07,086 --> 01:15:08,576 after the big fellow's trial. 1250 01:15:08,671 --> 01:15:10,127 Warren! “What? 1251 01:15:10,214 --> 01:15:12,796 I've something extra to throw into this trade. 1252 01:15:12,883 --> 01:15:14,714 What are you peddling now, shyster? 1253 01:15:14,802 --> 01:15:16,508 The jury panel is fixed. 1254 01:15:16,721 --> 01:15:19,258 Every one of the panel, all 83 of them, have been reached. 1255 01:15:19,348 --> 01:15:21,680 Paid off, or frightened into guaranteeing acquittals. 1256 01:15:23,102 --> 01:15:24,763 I don't believe it. 1257 01:15:25,229 --> 01:15:26,594 No. Even we... 1258 01:15:26,689 --> 01:15:28,304 We don't know the names on that panel. 1259 01:15:28,649 --> 01:15:29,889 The big fellow does. 1260 01:15:29,984 --> 01:15:33,021 He bought the list a week ago. He showed it to me. 1261 01:15:33,112 --> 01:15:35,603 He even gave me my assignment. 1262 01:15:35,698 --> 01:15:38,280 Those ten names, numbers 30 through 39 on the panel, 1263 01:15:38,367 --> 01:15:40,232 were my assignment. 1264 01:15:40,327 --> 01:15:41,807 I played it safe with the big fellow. 1265 01:15:41,871 --> 01:15:44,203 I went out and fixed those ten. 1266 01:15:45,750 --> 01:15:48,867 You can have that, in exchange for my subpoena. 1267 01:15:55,593 --> 01:15:57,458 Every stool pigeon gets paid. 1268 01:15:57,553 --> 01:15:59,794 That's one of the rules, isn't it, o'Rourke? 1269 01:16:06,103 --> 01:16:07,593 Thank you. 1270 01:16:32,254 --> 01:16:34,370 Gimme the keys. Get in the car. 1271 01:16:38,719 --> 01:16:41,210 I was sent here by the big fellow. 1272 01:16:41,305 --> 01:16:43,637 Give me the keys to the car. 1273 01:16:47,728 --> 01:16:49,184 To make a deal. 1274 01:16:49,271 --> 01:16:51,136 For who, yourself? 1275 01:16:51,232 --> 01:16:52,768 Get in the car. 1276 01:16:56,070 --> 01:16:57,401 That's stupid. 1277 01:16:57,488 --> 01:16:59,979 - Think I gave that fed the list? - You did. I saw you. 1278 01:17:00,074 --> 01:17:03,066 - I've got it right here in my pocket. - Who are you kiddin'? 1279 01:17:04,370 --> 01:17:06,861 All right, then, if I did give him the list, 1280 01:17:06,956 --> 01:17:08,742 you'll want him more than you want me. 1281 01:17:08,833 --> 01:17:10,414 We were told to bring you back with us. 1282 01:17:10,501 --> 01:17:13,664 - But if I did make a deal... - Get in the car. 1283 01:17:13,754 --> 01:17:15,870 You stupid stoop! 1284 01:17:15,965 --> 01:17:18,047 Henchman: Hold it. Go ahead. 1285 01:17:20,219 --> 01:17:22,301 If they convict, the big fellow gets twenty years. 1286 01:17:22,388 --> 01:17:24,003 If he loses, you lose, too. 1287 01:17:24,098 --> 01:17:25,679 But, if I make a deal... 1288 01:17:28,978 --> 01:17:30,684 Warren! 1289 01:17:31,272 --> 01:17:33,012 Wait... wait a minute, will you? 1290 01:17:33,107 --> 01:17:35,143 Don't be a fool. I'll get him to go back with you. 1291 01:17:35,234 --> 01:17:37,566 Then if he's... if I'm lying, you've got both of us. 1292 01:17:37,653 --> 01:17:39,533 All right, but remember, if you try to get cute, 1293 01:17:39,613 --> 01:17:41,399 you'll get it right in the back. 1294 01:17:50,708 --> 01:17:53,245 I told them I'd made a deal with you. 1295 01:17:53,335 --> 01:17:54,415 You did? 1296 01:17:54,503 --> 01:17:57,040 I told them you'd go back with me. 1297 01:17:57,131 --> 01:17:58,337 Walk on the outside. 1298 01:18:03,762 --> 01:18:05,657 As soon as you get a chance, reach in your pocket, 1299 01:18:05,681 --> 01:18:07,171 and get rid of the list I gave you. 1300 01:18:07,266 --> 01:18:09,757 Drop it, tear it up, anything. 1301 01:18:10,352 --> 01:18:11,683 I put it in the mailbox. 1302 01:18:11,770 --> 01:18:13,726 Don't play hero with me. 1303 01:18:13,814 --> 01:18:16,100 I'm just as scared as you are, my friend. 1304 01:18:16,192 --> 01:18:18,774 All right, then do what I tell you. Get into that car with me. 1305 01:18:18,861 --> 01:18:20,755 As soon as we get back to the big fellow's hotel, 1306 01:18:20,779 --> 01:18:22,394 I'll tell him you've gone for the fix. 1307 01:18:22,489 --> 01:18:25,151 You've got to go for the fix. It's your life. 1308 01:18:25,242 --> 01:18:27,949 How much time did they give you to talk to me? 1309 01:18:28,037 --> 01:18:30,028 What have you got on your mind? 1310 01:19:33,560 --> 01:19:34,970 Judge Parker. 1311 01:19:38,524 --> 01:19:41,106 Judge Parker? Warren, treasury department. 1312 01:19:41,193 --> 01:19:43,184 Has the jury been selected yet? 1313 01:19:43,654 --> 01:19:45,190 Good. 1314 01:19:45,281 --> 01:19:47,818 Well, the entire panel has been fixed. I have the list. 1315 01:19:48,701 --> 01:19:50,191 That's right. 1316 01:19:51,203 --> 01:19:53,865 All right, I'll get there just as quick as I can. 1317 01:20:05,509 --> 01:20:07,966 - The judge is waiting for you. - Thank you. 1318 01:20:09,388 --> 01:20:11,504 Hello, Warren. Come in. 1319 01:20:11,932 --> 01:20:13,923 This arrived ten minutes ago. 1320 01:20:14,226 --> 01:20:16,217 Let me see those names you have. 1321 01:20:19,732 --> 01:20:21,768 30 through 39. 1322 01:20:22,234 --> 01:20:23,724 We'll see... 1323 01:20:33,871 --> 01:20:35,361 Frank: There they are. 1324 01:20:41,378 --> 01:20:43,460 This was supposed to be a first copy. 1325 01:20:43,547 --> 01:20:45,067 Tell the district attorney I want him. 1326 01:20:45,132 --> 01:20:46,963 There can't be any trial tomorrow. 1327 01:20:47,051 --> 01:20:49,362 Postponing the trial isn't going to solve anything, your honour. 1328 01:20:49,386 --> 01:20:51,672 How long do you think we can hold onto our witnesses? 1329 01:21:38,644 --> 01:21:40,555 Have the defendants wait. 1330 01:21:40,646 --> 01:21:42,978 - Is the panel assembled? - Yes, your honour. 1331 01:21:57,496 --> 01:21:59,327 Judge: Ladies and gentlemen, 1332 01:21:59,415 --> 01:22:02,498 on all panels there are some who, in good conscience, 1333 01:22:02,584 --> 01:22:03,994 feel they cannot serve. 1334 01:22:04,753 --> 01:22:07,495 Will those who wish to be excused, please stand up. 1335 01:22:13,053 --> 01:22:15,886 I am impressed, ladies and gentlemen. 1336 01:22:16,473 --> 01:22:19,636 You all are willing to serve as good citizens. 1337 01:22:20,227 --> 01:22:22,513 For reasons best known to this court, 1338 01:22:22,604 --> 01:22:25,141 I have arranged with judge Thompson in part two 1339 01:22:25,232 --> 01:22:27,268 to exchange jury panels. 1340 01:22:27,985 --> 01:22:30,442 I'm sure judge Thompson will be happy 1341 01:22:30,529 --> 01:22:33,111 to receive such a fine panel of citizens. 1342 01:22:34,074 --> 01:22:37,066 Bailiffs, remove this panel, and bring in the new one. 1343 01:23:44,520 --> 01:23:46,226 Come on, break it up, break it up. 1344 01:23:46,313 --> 01:23:47,519 Come on, come on. 1345 01:23:47,606 --> 01:23:50,222 Come on, buddy, this doesn't concern you. 1346 01:24:10,003 --> 01:24:16,545 Subtitles by powerhouse films ltd 95887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.