All language subtitles for The.Innocents.2016.All.BluRay.Farsi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,201 --> 00:00:12,993 [داستانی بر اساسِ حوادث واقعی] 2 00:00:49,576 --> 00:00:52,701 [بـیگـناهـان] 3 00:00:55,041 --> 00:01:05,141 :ترجمه از sin«سـینـا»cities 4 00:01:05,541 --> 00:01:13,541 ساب دی ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 5 00:02:10,201 --> 00:02:12,993 لهستان - دسامبر 1945 6 00:02:14,841 --> 00:02:30,141 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.me | بی پرشیا 7 00:03:26,784 --> 00:03:28,368 !خواهر، خواهر 8 00:03:35,368 --> 00:03:37,784 بهم پول میدی؟ - من رو ببر پیش یه دکتر - 9 00:03:37,868 --> 00:03:39,826 !بهم ده زلوته بده [زلوته: واحد پول لهستان] 10 00:03:40,159 --> 00:03:43,534 پول ندارم - اگه یه چیزی بهم بدی کمکت میکنم - 11 00:03:46,743 --> 00:03:49,951 این کافیه؟ !دکتر لهستانی یا روسی نمیخوام 12 00:03:50,034 --> 00:03:51,076 باشه 13 00:04:33,368 --> 00:04:34,701 اون راهبه کیه؟ 14 00:04:36,201 --> 00:04:37,868 خب، خوشحالی که داری مرخص میشی؟ 15 00:04:51,284 --> 00:04:53,493 بیا اونیکی رو هم برای مرخص شدن آماده کنیم 16 00:04:55,534 --> 00:04:57,868 اینجا پنیسیلین داریم؟ 17 00:04:58,534 --> 00:05:00,034 نه، هیچی ازش نمونده 18 00:05:01,243 --> 00:05:02,701 فقط همین رو داریم 19 00:05:05,076 --> 00:05:08,659 نکنه پینیسیلین‌ها رو خودت کِش میری؟ - !بامزه بود - 20 00:05:09,909 --> 00:05:12,159 ...دکتر - الان سرم شلوغه - 21 00:05:12,993 --> 00:05:15,576 !اینجا بهتون نیاز داریم 22 00:05:17,201 --> 00:05:20,034 من به کمک نیاز دارم - نمیفهمم - 23 00:05:20,743 --> 00:05:22,284 یه زنِ مریض داریم اون اهل لهستانه 24 00:05:23,493 --> 00:05:25,201 اینجا فقط فرانسویا رو قبول میکنیم 25 00:05:27,618 --> 00:05:28,909 داره میمیره 26 00:05:30,368 --> 00:05:31,951 !اون زن داره میمیره 27 00:05:32,868 --> 00:05:34,826 برو به صلیب سرخِ لهستان 28 00:05:35,201 --> 00:05:37,826 منظورتون رو نمیفهمم خواهش میکنم کمکم کنین 29 00:05:37,909 --> 00:05:41,659 صلیب سرخِ لهستانیا - !نه! التماستون میکنم - 30 00:05:41,743 --> 00:05:43,368 ...متاسفم 31 00:05:43,951 --> 00:05:46,618 !کمکم کنین - برو صلیب سرخ لهستان، باشه؟ - 32 00:06:23,534 --> 00:06:24,701 قطعش کن 33 00:06:28,701 --> 00:06:30,076 خوبه 34 00:06:30,493 --> 00:06:32,034 !بخیش بزن 35 00:09:19,909 --> 00:09:21,284 این کیه؟ 36 00:09:22,034 --> 00:09:25,284 یه پزشک، من نگران بودم - برو تو اتاقت - 37 00:09:32,784 --> 00:09:34,493 تو فرانسوی بلدی؟ 38 00:09:37,409 --> 00:09:39,076 آره فرانسوی بلدم 39 00:09:44,159 --> 00:09:47,368 تو دکتری؟ - من تو صلیب سرخ کار میکنم - 40 00:09:48,618 --> 00:09:50,326 من خواهر ماریا هستم 41 00:09:50,409 --> 00:09:53,368 ایشون سرپرستِ صومعه هستن مادر جادویگا اولدزکا 42 00:09:53,451 --> 00:09:54,951 منم ماتیل بولئو هستم 43 00:10:00,118 --> 00:10:03,326 اون خیلی وقته اینطوریه؟ - از دیروز اینجوری شده - 44 00:10:05,743 --> 00:10:07,576 خانوادش از خونه بیرونش کردن 45 00:10:08,284 --> 00:10:11,409 ما دلمون براش سوخت و مخفیانه آوردیمش اینجا 46 00:10:11,493 --> 00:10:13,576 نترسین، من قسم خوردم حرفی نزنم 47 00:10:29,201 --> 00:10:32,326 این کار لازمه؟ - راه دیگه ای بلدی؟ - 48 00:10:33,659 --> 00:10:34,784 بس کن 49 00:10:34,868 --> 00:10:37,159 !نه - !انقدر مقاومت نکن - 50 00:10:50,951 --> 00:10:53,701 بچه سر و تهه باید عملش کنم 51 00:10:57,618 --> 00:11:00,326 اون چی گفت؟ - گفت خوب میشی - 52 00:11:01,284 --> 00:11:04,159 !کشیش رو خبر کن - آروم باش - 53 00:12:17,451 --> 00:12:18,743 چراغ 54 00:13:18,368 --> 00:13:19,534 اینا رو نگه دار 55 00:13:50,659 --> 00:13:53,159 فردا یکم پینیسیلین میارم 56 00:13:55,034 --> 00:13:59,159 ممنون، ولی لازم نیست طبیبمون چیزایی که لازم داریم رو داره 57 00:14:01,493 --> 00:14:03,868 میخوام مطمئن شم عوارضی باقی نمیمونه 58 00:14:08,243 --> 00:14:10,409 چرا نه؟ این که درخواست ساده ایه 59 00:14:11,243 --> 00:14:13,659 !برای تو سادست، ولی برای ما نه 60 00:14:15,201 --> 00:14:18,909 اگه مادر و بچه بمیرن تو هم مسئولی 61 00:14:20,368 --> 00:14:22,826 میتونم فردا بیام یا نه؟ 62 00:14:27,284 --> 00:14:29,201 زمان سرود صبحگاهی بیا 63 00:14:30,743 --> 00:14:32,618 دعای اول صبح 64 00:14:32,993 --> 00:14:36,409 وقی اونا دعا میکنن، من میزارم بیای تو - باشه - 65 00:15:24,493 --> 00:15:25,618 سلام 66 00:15:41,118 --> 00:15:42,701 ببخشید 67 00:15:44,243 --> 00:15:45,701 تازه الان اومدی؟ 68 00:15:48,243 --> 00:15:49,409 انبُر بده 69 00:15:50,909 --> 00:15:52,868 دارم با تو حرف میزنم انبُر بده 70 00:15:58,076 --> 00:15:59,201 تازه از خواب بیدار شدی؟ 71 00:16:05,284 --> 00:16:07,326 !این بده، واقعا بده 72 00:16:13,368 --> 00:16:14,576 !کمپرس رو بده 73 00:16:17,826 --> 00:16:19,534 تمام شب رو چیکار میکردی؟ 74 00:16:21,076 --> 00:16:25,909 گاسپارد بخیه میزنه !برو یکم قهوه بخور یا یه آمپول آدرنالین به خودت بزن 75 00:16:26,243 --> 00:16:28,284 برو بخواب حالت سر جاش نیست 76 00:16:29,951 --> 00:16:32,534 بی خوابی داشتم - بی خوابی داشتی؟ - 77 00:16:32,618 --> 00:16:34,201 از کی؟ 78 00:16:37,409 --> 00:16:38,701 میتونی بری 79 00:16:39,326 --> 00:16:40,493 برو 80 00:16:42,034 --> 00:16:43,368 گاسپارد کمپرس رو بده 81 00:17:14,201 --> 00:17:17,326 یادت رفته زندگیامون دیگه مال خودمون نیست 82 00:17:18,909 --> 00:17:20,826 میدونم ناراحت بودی 83 00:17:20,909 --> 00:17:24,159 از دو ماه پیش که خواهرمون به رحمت خدا رفت 84 00:17:24,993 --> 00:17:27,243 ولی عزاداری بهانه خوبی نیست 85 00:17:28,118 --> 00:17:32,618 خواهر، تو یکی از قوانینی که باید رعایت میکردی رو زیر پا گذاشتی 86 00:17:32,701 --> 00:17:34,451 و اولین بارتم نیست 87 00:17:34,534 --> 00:17:36,284 من رو ببخشید مادر 88 00:17:36,868 --> 00:17:40,368 قبلا بخشیدمت اینبارم میبخشمت 89 00:17:42,826 --> 00:17:45,701 دوباره صبرِ ما رو امتحان نکن 90 00:17:46,493 --> 00:17:50,409 یه هفته تو اتاقت میمونی و روزه‌ی سکوت میگیری 91 00:17:50,493 --> 00:17:53,493 خواهر جوانا برات غذا میاره، همین 92 00:19:12,659 --> 00:19:15,451 کسی که تو رو ندید؟ - من هیشکی رو ندیدم - 93 00:19:34,201 --> 00:19:36,201 باید زخمش رو ببینم 94 00:19:37,368 --> 00:19:39,076 بزار زخمت رو ببینه 95 00:19:42,076 --> 00:19:43,534 ...نه 96 00:19:46,284 --> 00:19:47,701 بهش بگو بزاره ببینم 97 00:19:47,784 --> 00:19:49,451 خواهر، بهش اجازه بده 98 00:19:50,201 --> 00:19:51,576 نمیتونم 99 00:19:56,034 --> 00:19:57,493 نمیتونم 100 00:20:02,201 --> 00:20:04,618 روزی دوبار ضدعفونیش کن 101 00:20:26,368 --> 00:20:27,784 میتونم بچه رو ببینم؟ 102 00:20:27,868 --> 00:20:29,993 اون دیگه اینجا نیست - چی؟ - 103 00:20:31,534 --> 00:20:33,743 سرپرستمون بردش پیش عمه‌ی سوفیا 104 00:20:33,826 --> 00:20:37,868 مگه خانوادش طردش نکرده بودن؟ - پدر مادرش، آره - 105 00:20:37,951 --> 00:20:40,659 ولی عمش زن خوبیه و بچه‌های زیادی داره 106 00:20:40,743 --> 00:20:42,493 اون ازش مراقبت میکنه 107 00:21:31,284 --> 00:21:32,618 خواهر؟ 108 00:21:35,576 --> 00:21:37,076 !خواهر آنا 109 00:21:38,034 --> 00:21:39,451 ...خواهر 110 00:21:51,534 --> 00:21:52,701 نه 111 00:21:55,034 --> 00:21:56,368 ...من نمیخوام 112 00:21:58,784 --> 00:22:00,993 من نمیخوام بمیرم 113 00:22:01,826 --> 00:22:03,868 خواهر تنهامون بزار 114 00:22:15,826 --> 00:22:17,909 بیا تو اتاقم 115 00:22:19,368 --> 00:22:20,868 دنبالم بیا 116 00:22:29,534 --> 00:22:34,576 ما توسط آلمانیا شکنجه شدیم و بعدشم که روسا از راه رسیدن 117 00:22:50,993 --> 00:22:52,993 وقتی اونا ریختن تو صومعمون 118 00:22:53,701 --> 00:22:56,784 اتفاقایی که بعدش افتاد 119 00:22:58,326 --> 00:23:00,868 مثل یه کابوسِ وحشتناک بود 120 00:23:02,534 --> 00:23:05,701 فقط کمکِ خدا بود که بهمون اجازه داد از پس این امتحان بربیایم 121 00:23:08,118 --> 00:23:10,201 اونا روزها اینجا موندن 122 00:23:16,743 --> 00:23:18,951 چند نفر همچین شرایطی دارن؟ 123 00:23:21,618 --> 00:23:23,076 هفت نفر 124 00:23:24,534 --> 00:23:27,201 نه، حالا که خواهر سوفیا وضع حمل کرده شیش نفر 125 00:23:27,659 --> 00:23:29,534 کمکِ خدا کافی نیست 126 00:23:30,826 --> 00:23:32,784 ما همه چی رو سپردیم به مشیت الهی 127 00:23:32,868 --> 00:23:34,576 شما به یه نفر متخصص نیاز دارین 128 00:23:35,493 --> 00:23:38,159 میتونم یه قابله از صلیب سرخ لهستان براتون بفرستم 129 00:23:40,201 --> 00:23:44,118 اگه اینکارو بکنی صومعه‌ی ما رو تعطیل میکنن 130 00:23:44,201 --> 00:23:48,201 اگه ما اخراج شیم دخترامونن مایه‌ی ننگ به حساب میان 131 00:23:48,784 --> 00:23:50,284 مردم میفهمن 132 00:23:50,993 --> 00:23:53,951 همه اونا رو پس میزنن خیلیاشون میمیرن 133 00:23:54,534 --> 00:23:57,034 وظیفه من اینه که از رازمون محافظت کنم 134 00:23:57,118 --> 00:23:59,909 ...اونا همینجا وضع حمل میکنن - ما کمکتون میکنیم - 135 00:24:00,326 --> 00:24:01,909 تو قبلا هم اینو گفتی 136 00:24:03,493 --> 00:24:05,868 اونا میرن بهشت خوش به حالشون 137 00:24:06,784 --> 00:24:08,159 ولی این زندگیه که برای من مهمه 138 00:24:09,534 --> 00:24:12,451 هیچکس وارد این صومعه نمیشه 139 00:24:14,201 --> 00:24:15,576 باشه 140 00:24:22,951 --> 00:24:25,076 من به مقامات ارشدم گزارش میدم 141 00:24:39,993 --> 00:24:41,326 ...خانوم 142 00:24:47,826 --> 00:24:50,909 سرپرستمون قبول کرد - من یکی رو پیدا میکنم - 143 00:24:51,659 --> 00:24:53,368 نه، باید خودت باشی 144 00:24:53,451 --> 00:24:56,909 ...من تو یه موقعیت اضطراری کمک کردم، ولی - !باید خودت باشی - 145 00:24:56,993 --> 00:24:58,493 نه هیچکس دیگه 146 00:25:21,034 --> 00:25:24,368 اینم به سلامتی تمام شکست ها و پیروزیامون 147 00:25:31,534 --> 00:25:34,368 باهام حرف بزن تو هیچوقت زیاد حرف نمیزنی 148 00:25:34,451 --> 00:25:36,368 و دخترایی که هیچوقت حرف نمیزنن 149 00:25:36,909 --> 00:25:39,743 واقعا نایابن 150 00:25:40,826 --> 00:25:42,368 مردهای معمولی حرف میزنن 151 00:25:44,659 --> 00:25:46,493 من فقط چیزی برای گفتن ندارم 152 00:25:46,868 --> 00:25:49,201 تو خونه ما حق نداشتیم سر شام حرف بزنیم 153 00:25:49,284 --> 00:25:50,951 هیچ جا حق حرف زدن نداشتیم 154 00:25:53,201 --> 00:25:54,618 ...از یه خانواده‌ی کاتولیک 155 00:25:56,201 --> 00:25:59,993 ...تو طبقه‌ی اشرافی جامعه تک دختر خانواده 156 00:26:00,618 --> 00:26:03,409 نه اصلا یه خانواده از طبقه‌ی کارگر 157 00:26:03,701 --> 00:26:05,868 پدر و مادرم کمونیست‌های افراطی بودن 158 00:26:05,951 --> 00:26:07,534 ...باشه 159 00:26:08,201 --> 00:26:10,451 اونا خرج تحصیلم رو دادن 160 00:26:10,534 --> 00:26:13,576 وقتی راه افتادم بیام اینجا حس کردن ناامیدشون کردم 161 00:26:15,951 --> 00:26:19,118 میبینی، وقتی خودت میخوای اونقدرام ساکت نیستی 162 00:26:19,743 --> 00:26:22,534 به خاطر ودکاست نقشه‌ات داره جواب میده 163 00:26:26,368 --> 00:26:28,618 حرف زدن در مورد من کافیه تو چی؟ 164 00:26:29,701 --> 00:26:31,118 ...من 165 00:26:32,743 --> 00:26:34,618 یه خانواده خوب و اشرافی 166 00:26:35,201 --> 00:26:37,659 خیلی مذهبی نبودن 167 00:26:38,534 --> 00:26:40,951 تو خانوادمون همه یا وکیلن یا دکتر 168 00:26:41,034 --> 00:26:44,868 و از اونجایی که من از وکالت متنفرم پزشکی رو انتخاب کردم 169 00:26:45,534 --> 00:26:48,493 اونا بهت افتخار میکنن؟ - افتخار میکردن - 170 00:27:02,284 --> 00:27:06,076 اونا تو برگِن‌بلسِن کشته شدن خوشبختانه من تک فرزندم 171 00:27:11,326 --> 00:27:15,326 سال 1940 اومدم لندن ولی نه از طریق منطقه‌ی آزاد 172 00:27:15,784 --> 00:27:17,409 همین باعث شد از جنگ نجات پیدا کنم 173 00:27:20,118 --> 00:27:22,618 دیگه هرگز برنمیگردم فرانسه 174 00:27:23,909 --> 00:27:25,743 میتونم هرجایی دلم بخواد برم 175 00:27:26,701 --> 00:27:28,201 !کاملا آزادم 176 00:27:29,826 --> 00:27:30,993 تو چی؟ 177 00:27:38,951 --> 00:27:40,951 از اینکار خسته نشدی؟ 178 00:27:41,868 --> 00:27:44,909 اینی که انقدر ساکتی 179 00:27:54,701 --> 00:27:56,618 !غم و غصه بسه 180 00:28:01,701 --> 00:28:02,701 !زود باش 181 00:28:29,701 --> 00:28:31,076 همینجاست 182 00:28:38,409 --> 00:28:39,909 منم باهات میام 183 00:28:42,201 --> 00:28:43,576 شب بخیر 184 00:28:44,409 --> 00:28:46,368 من نمیخوام - منم همینطور - 185 00:28:46,451 --> 00:28:49,076 جدی میگم - منم جدی ام - 186 00:28:50,243 --> 00:28:51,326 چیه؟ 187 00:28:51,409 --> 00:28:53,326 تو خیلی پیری - ...جالبه - 188 00:28:53,409 --> 00:28:55,076 انقدر اصرار نکن 189 00:28:55,368 --> 00:28:57,409 !اولین بار اینو نگفتی 190 00:28:58,659 --> 00:29:02,368 درست نیست من شاید زشت باشم، ولی پیر نیستم 191 00:29:02,451 --> 00:29:04,701 نه، تو زشت نیستی 192 00:29:05,451 --> 00:29:06,701 واقعا؟ 193 00:29:08,118 --> 00:29:09,284 بیا اینجا - چی؟ - 194 00:29:09,368 --> 00:29:10,368 بیا اینجا 195 00:29:11,034 --> 00:29:13,701 این رو به عنوان تعریف قبول میکنم 196 00:29:23,409 --> 00:29:24,826 !مواظب باش 197 00:29:24,909 --> 00:29:27,118 !کمکم کن - چجوری؟ - 198 00:29:27,201 --> 00:29:28,618 !کمکم کن 199 00:29:29,243 --> 00:29:31,784 من نمیتونم کمکت کنم - !کمکم کن - 200 00:29:40,201 --> 00:29:44,409 هر چقدر بیشتر طول میکشه کارت تو تخت خواب بهتر میشه 201 00:29:46,701 --> 00:29:50,118 همه کمونیست ها اینطورین - ...اوه بیخیال - 202 00:29:51,784 --> 00:29:53,326 شعار نده 203 00:30:17,993 --> 00:30:19,284 ...به نظرت 204 00:30:20,368 --> 00:30:23,451 حکومت جدید با کلیسای لهستان چیکار میکنه؟ 205 00:30:23,534 --> 00:30:25,659 چرا برات مهمه؟ 206 00:30:27,034 --> 00:30:29,284 جدیدا به کلیسای لهستان علاقه مند شدی؟ 207 00:30:30,826 --> 00:30:32,576 فقط پرسیدم 208 00:30:33,993 --> 00:30:36,451 امیدوارم دولت جدید دهنشون رو سرویس کنه 209 00:30:36,534 --> 00:30:39,201 و نه فقط کلیسا رو، مردمم همینطور 210 00:30:41,243 --> 00:30:42,868 این اصلا خوب نیست 211 00:30:43,201 --> 00:30:45,118 مگه لهستانیا چیکارت کردن؟ 212 00:30:45,201 --> 00:30:46,868 نمیتونم تحملشون کنم 213 00:30:47,243 --> 00:30:50,909 بلایی که روسا و آلمانیا سرشون آوردن حقشون بود 214 00:31:00,451 --> 00:31:03,993 !تو خیلی بدی - منم دلایل خاص خودم رو دارم - 215 00:31:06,409 --> 00:31:11,368 تنها لهستانیایی که ازشون خوشم میومد تو وَرشو بودن 216 00:31:15,284 --> 00:31:17,326 که دیگه هچکدومشون زنده نیستن 217 00:31:19,284 --> 00:31:23,784 لعنتی، صاحب خونم اگه صدامون رو بشنوه تو دردسر میوفتم 218 00:31:23,868 --> 00:31:27,201 اگه موافقی، بیا بیخیالشون باشیم 219 00:31:35,701 --> 00:31:37,076 ...این از این 220 00:32:48,201 --> 00:32:53,701 من دیگه نمیتونم با این اتفاقاتِ وحشتناک ایمانم رو حفظ کنم 221 00:32:58,034 --> 00:33:02,618 با این که من خودم رو بنده‌ی ناچیز خدا میدونم 222 00:33:02,701 --> 00:33:04,243 یعنی اینا خواست خدا بوده؟ 223 00:33:05,284 --> 00:33:06,659 خواست خدا؟ 224 00:33:09,868 --> 00:33:12,951 اگه این اتفاق افتاده یعنی خدا خواسته دیگه 225 00:33:13,034 --> 00:33:14,909 ما نمیتونیم بدونیم خدا چی میخواد 226 00:33:16,368 --> 00:33:19,159 فقط مهر و محبت خداست که واقعیه 227 00:33:20,868 --> 00:33:23,118 و کودکی که درون وجودم قرار داره 228 00:33:26,868 --> 00:33:29,034 ...به زودی به دنیا میاد 229 00:33:32,034 --> 00:33:34,451 اون میخواد باهاش چیکار کنم؟ 230 00:33:40,076 --> 00:33:42,076 بیا زانو بزنیم خواهر 231 00:33:43,284 --> 00:33:44,993 باهم دعا میکنیم 232 00:33:46,368 --> 00:33:48,284 این تنها چیزیه که میتونه آروممون کنه 233 00:34:11,118 --> 00:34:14,201 عمه‌ات بچه رو به عنوان هدیه‌ای از طرف خدا قبول کرد 234 00:34:16,201 --> 00:34:18,284 ازش مثل بچه خودش نگه داری میکنه 235 00:34:24,409 --> 00:34:26,534 میدونم این امتحان سختیه 236 00:34:32,534 --> 00:34:36,201 ولی میتونه ایمان و رابطه‌ات با خدا رو قوی تر کنه 237 00:34:42,201 --> 00:34:47,243 اسقُف فعلا جایگزینی رو برای پدر پیاسسکی پیدا نکرده 238 00:34:48,576 --> 00:34:51,118 بنابرین کسی در مراسم سوگند شرکت نمیکنه 239 00:34:51,868 --> 00:34:55,201 من دوبار مراسم رو به تعویق انداختم نمیتونم بازم اینکارو بکنم 240 00:34:55,284 --> 00:34:58,743 مراسم دو ماه بعد برگزار میشه 241 00:35:00,201 --> 00:35:04,118 تا اون موقع، بعضی از شما توسط خانومِ جوانی 242 00:35:04,201 --> 00:35:07,201 که از طرف صلیب سرخ فرانسه به اینجا اومده معاینه میشید 243 00:35:08,201 --> 00:35:11,701 اون کمکتون میکنه باید بهش اعتماد کنید 244 00:35:27,534 --> 00:35:30,618 اگه مراسم فصل بهار برگزار میشه میتونیم به خانوادمون بگیم؟ 245 00:35:30,701 --> 00:35:31,784 !البته 246 00:35:31,868 --> 00:35:35,034 خواهرا بیاید برگردیم سر کارمون 247 00:35:54,201 --> 00:35:55,659 ...خواهرا 248 00:35:58,076 --> 00:35:59,743 کی اول میره؟ 249 00:36:13,534 --> 00:36:15,284 من خیلی ترسیدم، تو چی؟ 250 00:36:26,368 --> 00:36:27,493 میتونه دراز بکشه 251 00:36:28,493 --> 00:36:29,993 دراز بکش خواهر 252 00:36:59,868 --> 00:37:02,576 همه چی خوبه میتونه لباسش رو بپوشه 253 00:37:15,784 --> 00:37:16,868 نه 254 00:37:17,784 --> 00:37:21,243 اون نباید بترسه من فقط میخوام وضعیت بچه رو چک کنم 255 00:37:22,284 --> 00:37:25,659 نترس، فقط میخواد ببینه بچه سالمه یا نه 256 00:37:26,659 --> 00:37:28,868 !من نمیخوام برم جهنم 257 00:37:31,368 --> 00:37:33,034 !اون از جهنم میترسه 258 00:37:37,618 --> 00:37:40,951 ...شاید درکش برای شما سخت باشه 259 00:37:42,701 --> 00:37:47,368 علی رغم اتفاقی که براش افتاده ما باید به سوگند پاکدامنی مون احترام بزاریم 260 00:38:17,201 --> 00:38:19,284 میدونم اونا مورد آزار و اذیت قرار گرفتن 261 00:38:19,743 --> 00:38:22,118 من اینجام که کمک کنم بهم بگو چطور اینکارو بکنم 262 00:38:26,576 --> 00:38:28,118 کار آسونی نیست 263 00:38:30,784 --> 00:38:33,034 ما اجازه نداریم بدنمون رو به کسی نشون بدیم 264 00:38:34,201 --> 00:38:37,534 و حتی کوچکترین تماسی با بدنمون گناه محسوب میشه 265 00:38:38,909 --> 00:38:40,784 من خطر زیادی رو به جون خریدم، که اومدم اینجا 266 00:38:41,368 --> 00:38:44,784 نمیتونیم وقتی دارم معاینه شون میکنم خدا رو بزاریم کنار؟ 267 00:38:44,868 --> 00:38:47,409 تو خدا رو نمیزاری کنار 268 00:38:49,034 --> 00:38:50,576 خب پس چیکار کنم؟ 269 00:38:54,534 --> 00:38:56,618 !سعی میکنم باهاشون حرف بزنم 270 00:40:18,701 --> 00:40:21,076 !ایست !ارتش شوروی 271 00:40:24,701 --> 00:40:25,701 !بیارش بیرون 272 00:40:27,576 --> 00:40:29,034 مدارکت رو بده 273 00:40:29,909 --> 00:40:31,326 !زود باش 274 00:40:31,868 --> 00:40:34,076 من پزشک فرانسویم - اون فرانسویه - 275 00:40:35,368 --> 00:40:37,659 بگردینش داخل ماشینم بگردین 276 00:40:39,118 --> 00:40:40,701 !بیا بریم 277 00:40:41,076 --> 00:40:42,826 کمکشون کن بگردن 278 00:40:53,368 --> 00:40:55,534 بزار یه نگاهی بندازم 279 00:40:56,243 --> 00:40:58,034 میدونی خیلی خوشگلی 280 00:40:59,368 --> 00:41:01,034 !ماشالا 281 00:41:01,118 --> 00:41:03,076 تو خیلی خوشگلی 282 00:41:07,034 --> 00:41:08,034 !بسه 283 00:41:08,534 --> 00:41:09,784 ...آره 284 00:41:24,909 --> 00:41:26,576 !بس کن 285 00:41:27,659 --> 00:41:29,368 !اون دوست داره 286 00:41:35,326 --> 00:41:36,451 برو کنار 287 00:41:36,534 --> 00:41:40,951 خیلی بی تابی میکنه !فکر کنم هممون رو میخواد 288 00:41:42,201 --> 00:41:44,243 اینجا چه خبره؟ 289 00:41:45,034 --> 00:41:46,576 !برین کنار 290 00:41:47,826 --> 00:41:49,701 برگردین سر پستاتون 291 00:41:52,201 --> 00:41:54,868 ...افسر کمونیست - !مدارکش رو بده - 292 00:42:02,243 --> 00:42:04,118 اینجا چیکار میکنی؟ 293 00:42:06,326 --> 00:42:07,618 چی؟ 294 00:42:09,784 --> 00:42:11,576 صلیب سرخ فرانسه 295 00:42:13,618 --> 00:42:14,909 خیلی خب 296 00:42:16,118 --> 00:42:17,493 میتونی بری 297 00:42:26,118 --> 00:42:28,618 برگرد، نمیتونی از این سمت بری 298 00:42:28,701 --> 00:42:29,951 فهمیدی؟ 299 00:42:30,701 --> 00:42:32,493 زود باش، برگرد 300 00:42:35,034 --> 00:42:37,868 چی شده؟ !برو دیگه 301 00:43:08,201 --> 00:43:10,159 اینجا کسی نمیتونه اذیتت کنه 302 00:43:18,868 --> 00:43:20,993 به سرپرست خبر میدم 303 00:46:05,701 --> 00:46:07,659 بدویین! عجله کنین 304 00:46:08,034 --> 00:46:09,993 !سریع تر! برین 305 00:46:13,034 --> 00:46:14,451 از اینجا برید بیرون 306 00:46:19,576 --> 00:46:22,326 ماریا، مواظبشون باش 307 00:46:22,409 --> 00:46:24,576 باید مواظبشون باشی زودباش برو 308 00:46:33,368 --> 00:46:35,159 !شما دوتا، از اونطرف 309 00:46:35,701 --> 00:46:38,284 شما دشمنان مروم رو مخفی کردید 310 00:46:38,368 --> 00:46:40,534 ما کسی رو مخفی نکردیم - باید اینجارو بگردیم - 311 00:46:40,618 --> 00:46:43,784 شما حق ندارین اینکارو بکنین - !خواهیم دید - 312 00:46:54,243 --> 00:46:55,659 !اونجا رو بگرد 313 00:46:56,909 --> 00:46:58,243 آشپزخونه رو هم بگرد 314 00:47:00,826 --> 00:47:02,868 زودباش، عجله کن 315 00:47:04,534 --> 00:47:07,326 دنبالم بیا - !گفتم سریع تر - 316 00:47:11,493 --> 00:47:14,618 اینجا کسی نیست اونیکی اطاق ها رو چک کن 317 00:47:14,701 --> 00:47:16,118 اینکارو نکن 318 00:47:23,368 --> 00:47:25,493 اونا میدونن صومعه قرنطینه است؟ 319 00:47:26,326 --> 00:47:28,618 اینجا بیماری تیفوس شایع شده 320 00:47:28,701 --> 00:47:31,118 اون چی میگه؟ - تیفوس؟ - 321 00:47:31,201 --> 00:47:33,368 آره - داره دروغ میگه - 322 00:47:33,826 --> 00:47:35,409 !تیفوسی در کار نیست 323 00:47:35,493 --> 00:47:39,201 باید از اینجا بریم بیرون - خیلی مسریه - 324 00:47:39,284 --> 00:47:41,534 چرا به مقامات اطلاع ندادین؟ 325 00:47:42,701 --> 00:47:44,034 !جوابم رو بده 326 00:47:45,534 --> 00:47:48,243 از کجا بدونم راست میگین؟ 327 00:47:48,826 --> 00:47:50,409 اونا میتونن بیان تو درمانگاه 328 00:47:53,326 --> 00:47:55,576 میتونین برین تو درمانگاه 329 00:47:56,701 --> 00:47:59,034 بریم درمانگاه؟ - !نه اصلا - 330 00:47:59,118 --> 00:48:00,659 ما از اینجا میریم 331 00:48:31,701 --> 00:48:32,868 مادر 332 00:48:34,576 --> 00:48:35,951 فقط یکم خستم 333 00:48:37,493 --> 00:48:39,368 کاری از دستم برمیاد؟ 334 00:48:40,659 --> 00:48:42,034 حالتون خوب نیست؟ 335 00:48:45,034 --> 00:48:48,826 بابت حضور ذهنت ازت ممنونم 336 00:49:01,284 --> 00:49:03,118 ...اونم مثل بقیه 337 00:49:07,659 --> 00:49:09,409 باید معاینه اش کنم 338 00:49:11,326 --> 00:49:13,034 هرگز بهت اجازه نمیده 339 00:49:13,659 --> 00:49:16,034 اون ترجیح میده خودش رو معصوم بدونه 340 00:49:17,034 --> 00:49:18,868 غرو و تکبر گناه نیست؟ 341 00:49:22,243 --> 00:49:23,993 اون مادرمونه 342 00:49:25,118 --> 00:49:28,326 نمیتونم قضاوتش کنیم فقط باید ازش اطاعت کنیم 343 00:49:39,201 --> 00:49:40,784 ببخشید 344 00:49:43,493 --> 00:49:47,659 هر چقدر که دعا میکنم نمیتونم به آرامش برسم 345 00:49:50,701 --> 00:49:54,868 هر روز، اون صحنه‌ها میاد جلوی چشمم هر روز 346 00:49:58,701 --> 00:50:00,784 هنوز بوی گندشون رو حس میکنم 347 00:50:05,284 --> 00:50:07,451 اونا سه بار اومدن 348 00:50:08,951 --> 00:50:10,826 ...هر بار اونا 349 00:50:17,868 --> 00:50:20,743 باید میکشتنمون 350 00:50:22,951 --> 00:50:25,368 این یه معجزه است که مارو نکشتن 351 00:50:41,576 --> 00:50:42,701 ممنون 352 00:50:49,784 --> 00:50:52,284 من از بقیه خوش شانس تر بودم 353 00:50:53,659 --> 00:50:57,284 و تو زندگی قبلیم تجربه بودن با یه مرد رو داشتم 354 00:51:00,034 --> 00:51:02,534 بیشتر خواهرام باکره بودن 355 00:51:06,243 --> 00:51:08,493 ولی هیچکدوم ایمانشون رو از دست ندادن؟ 356 00:51:10,868 --> 00:51:12,701 ...میدونی ایمان جوریه که 357 00:51:16,951 --> 00:51:19,201 اولش مثل یه بچه‌ای 358 00:51:19,743 --> 00:51:22,993 که دست پدرش رو گرفته و احساس امنیت میکنه 359 00:51:27,034 --> 00:51:28,784 ولی زمانی میرسه 360 00:51:29,868 --> 00:51:31,868 و فکر کنم همیشه این اتفاق میوفته 361 00:51:34,118 --> 00:51:36,118 وقتی پدرت دستت رو رها میکنه 362 00:51:38,826 --> 00:51:42,118 تنهایی تو تاریکی گم میشی 363 00:51:42,201 --> 00:51:44,243 فریاد میزنی، ولی کسی بهت جواب نمیده 364 00:51:47,493 --> 00:51:49,034 حتی اگه براش آماده شده باشی 365 00:51:51,243 --> 00:51:52,909 غافلگیر میشی 366 00:51:53,909 --> 00:51:56,034 درست به قلبت ضربه میزنه 367 00:52:01,701 --> 00:52:03,576 این غریزه‌ایه که همراهمونه 368 00:52:04,951 --> 00:52:07,534 پشت تمام لذت‌ها غریزه‌ی گناه قرار داره 369 00:52:24,034 --> 00:52:25,118 !ماتیل 370 00:52:26,409 --> 00:52:28,451 ما رو تنها نزار، خواهش میکنیم 371 00:52:29,201 --> 00:52:30,784 خدا خیرت بده 372 00:52:31,659 --> 00:52:33,659 بابت همه چی ازت ممنونیم 373 00:53:32,701 --> 00:53:35,284 ببخشید - !کافیه - 374 00:53:36,701 --> 00:53:38,576 من به معذرت‌خواهیت احتیاجی ندارم 375 00:53:38,909 --> 00:53:41,784 تو بخشی از تیمی هستی که تحت فرمان منه 376 00:53:42,159 --> 00:53:44,618 اگه نمیتونی انظباط رو رعایت کنی 377 00:53:44,701 --> 00:53:47,451 میفرستمت خونه شاید همین رو میخوای؟ 378 00:53:47,868 --> 00:53:49,909 نه قربان، اصلا اینطور نیست 379 00:53:50,326 --> 00:53:53,326 حیف که سابقه‌ی خوبی داری وگرنه باید زندانیت میکردم 380 00:53:53,409 --> 00:53:54,701 ...قربان، همش 381 00:53:54,784 --> 00:53:57,534 شانس آوردی که روس‌ها بهت شلیک نکردن 382 00:53:57,951 --> 00:53:59,868 !دیگه هرگز وارد اون منطقه نشو 383 00:54:00,368 --> 00:54:04,743 تو از دستورات سرپیچی کردی و یه دونه از ماشینامونم به باد دادی 384 00:54:10,034 --> 00:54:11,784 کاملا بی دقتی کردی 385 00:54:12,284 --> 00:54:14,534 !منتظر گزارشت هستم میتونی بری 386 00:54:20,576 --> 00:54:22,826 کلونل راست گراست 387 00:54:26,701 --> 00:54:28,034 ... نکتش اینه که 388 00:54:28,368 --> 00:54:32,118 ...اگه بفهمه تو مهمونی‌های شبانه شرکت میکنی 389 00:54:32,201 --> 00:54:33,951 احمق نباش 390 00:54:39,118 --> 00:54:41,159 دیگه از این همه رمز و راز خسته شدم 391 00:54:42,618 --> 00:54:44,951 مطمئن شو گزارشت کامل باشه 392 00:54:45,951 --> 00:54:50,118 نمیخوام بفرستنت خونه اینکار واقعا ناراحتم میکنه 393 00:54:51,534 --> 00:54:54,284 تو خیلی مهربونی - من مهربونم؟ - 394 00:54:55,118 --> 00:54:56,951 مگه من رو نمیشناسی؟ 395 00:54:58,118 --> 00:55:00,076 این اتفاق واقعا ناراحتت میکنه؟ 396 00:55:00,159 --> 00:55:02,159 با فکر کردن به این چیزا وقتت رو تلف نکن 397 00:55:02,243 --> 00:55:05,618 منظورم اینه عاقلانه رفتار کن تو دستیار خوبی هستی 398 00:55:05,951 --> 00:55:10,368 نمیخوام از دستت بدم با اینکه میدونم کمونیستی 399 00:55:11,034 --> 00:55:12,534 نه فقط یه مهمون تو جمعشون 400 00:55:12,618 --> 00:55:16,076 شاید، ولی تو به فردای روشن تری اعتقاد داری 401 00:55:16,493 --> 00:55:19,451 بایدم اعتقاد داشته باشیم - واقعا؟ - 402 00:55:22,368 --> 00:55:23,743 چیه؟ 403 00:55:24,701 --> 00:55:27,368 تو اون سرت چی میگذره؟ 404 00:55:27,451 --> 00:55:30,159 سرم رو دوست نداری؟ - نه - 405 00:55:30,909 --> 00:55:32,618 چیزی که زیرش داری رو دوست دارم 406 00:55:33,118 --> 00:55:34,868 چیزی زیرش نیست 407 00:55:51,534 --> 00:55:53,159 برنامه‌ات واسه امشب چیه؟ 408 00:55:53,701 --> 00:55:55,618 باید بخوابم، خستم 409 00:55:58,034 --> 00:55:59,909 دروغگوی خیلی بدی هستی 410 00:56:44,201 --> 00:56:47,284 دیگه نمیتونم روزا بیام تحت نظرم 411 00:57:00,576 --> 00:57:02,034 بیا گوش کن 412 00:57:04,826 --> 00:57:06,118 دستت رو بردار 413 00:57:11,076 --> 00:57:12,743 !خیلی سریع میزنه 414 00:57:13,493 --> 00:57:16,159 یه عده معتقدن جنینی که ضربان قلبش سریعه دختره 415 00:57:17,243 --> 00:57:18,743 احتمالا دختره 416 00:57:21,868 --> 00:57:25,368 خواهر، حال مادر بزرگوارمون خوب نیست 417 00:57:26,909 --> 00:57:28,743 من باید سرپرست رو ببینم 418 00:57:28,826 --> 00:57:30,409 ممنونم خواهر 419 00:57:37,618 --> 00:57:40,034 تو فرانسه معشوقه‌ای داشتی؟ 420 00:57:40,618 --> 00:57:43,451 !خیلی زیاد - واقعا؟ - 421 00:57:43,534 --> 00:57:44,993 دراز بکش 422 00:57:45,368 --> 00:57:48,701 تو خیلی کنجکاوی - بله که هستم - 423 00:57:48,784 --> 00:57:53,034 من گناهان زیادی دارم مستحق سخت ترین مجازاتم 424 00:57:55,618 --> 00:57:57,618 هرگز ایمانم قوی نبوده 425 00:57:57,701 --> 00:58:01,534 و از وقتی که این اتفاق افتاده اون یه ذره ایمانمم از دست دادم 426 00:58:01,618 --> 00:58:03,451 من نباید اینجا باشم 427 00:58:04,076 --> 00:58:06,034 خب چرا از اینجا نمیری؟ 428 00:58:06,618 --> 00:58:08,118 خانواده ای برام نمونده 429 00:58:08,201 --> 00:58:11,159 جز یه عمه‌ی بی فکر که من رو فرستاد اینجا 430 00:58:13,868 --> 00:58:15,826 بعد از وضع حمل 431 00:58:15,909 --> 00:58:19,034 میرم نامزدم رو پیدا میکنم هر جا که باشه 432 00:58:19,868 --> 00:58:21,201 تو نامزد داری؟ 433 00:58:21,284 --> 00:58:24,618 آره، همش بهش فکر میکنم ولی نمیتونم به کسی بگم 434 00:58:24,701 --> 00:58:26,159 به خاطرش تنبیه میشم 435 00:58:26,784 --> 00:58:29,909 اون همون سرباز روسیه که تو رو به این وضع انداخته؟ 436 00:58:33,368 --> 00:58:35,493 اون ازم در برابر دیگران دفاع کرد 437 00:58:35,784 --> 00:58:38,618 از محافظت کرد حتی جلوشون وایساد 438 00:58:39,159 --> 00:58:41,034 !نزاشت مارو بکشن 439 00:58:45,243 --> 00:58:47,659 ببخشید، میشه باهام بیای؟ 440 00:58:49,201 --> 00:58:50,534 ممنون 441 00:58:51,201 --> 00:58:53,618 لباست رو بپوش و برگرد تو اتاقت 442 00:59:10,201 --> 00:59:13,076 مادر بزار معاینه‌ات کنه 443 00:59:27,201 --> 00:59:28,534 اجازه هست؟ 444 00:59:41,243 --> 00:59:44,701 یه سری زخم وجود داره باید آزمایش کنم تا مطمئن شم 445 00:59:45,159 --> 00:59:46,326 آزمایش؟ 446 00:59:47,534 --> 00:59:49,618 سفلیسِ پیشرفته است 447 00:59:49,951 --> 00:59:52,284 نمیتونم دارویی برای درمانش گیر بیارم 448 00:59:54,534 --> 00:59:56,534 نمیخوام درمانش کنی 449 01:00:10,201 --> 01:00:12,784 اگه چند نفر بخوان همزمان وضع حمل کنن چی؟ 450 01:00:15,326 --> 01:00:18,826 میدونم منم از اینکه این اتفاق بیوفته میترسم 451 01:00:21,159 --> 01:00:22,493 مرسی 452 01:00:24,201 --> 01:00:26,326 ما پنج سال گذشته رو با ترس زندگی کردیم 453 01:00:28,451 --> 01:00:33,201 برای ما راهبه ها، پایان جنگ به معنی پایان ترس نیست 454 01:00:35,368 --> 01:00:38,034 حکومت جدید هیچ لطفی در حقمون نمیکنه 455 01:00:43,868 --> 01:00:45,076 تو چی؟ 456 01:00:46,201 --> 01:00:48,534 تا به حال تو زندگیت نترسیدی؟ 457 01:00:48,618 --> 01:00:49,868 من؟ 458 01:00:50,993 --> 01:00:55,451 وقتی به تیم صلیب سرخ ملحق شدم هنوز دانشجو بودم 459 01:00:56,451 --> 01:00:59,409 کارم به جایی رسید که زیر بمباران برانکارد جابجا میکردم 460 01:00:59,493 --> 01:01:01,076 وقتی پاریس آزاد شد 461 01:01:03,951 --> 01:01:07,076 ببخشید اینو میگم، چندین بار از ترس خودم رو خیس کردم 462 01:01:12,409 --> 01:01:14,076 ولی هرگز از اینکارم پشیمون نشدم 463 01:01:15,284 --> 01:01:17,784 و به نظرم تونستم جون خیلیا رو نجات بدم 464 01:01:24,826 --> 01:01:27,243 خواهر ایرنا حالش خوبه 465 01:03:58,868 --> 01:04:01,201 چطور ممکنه یه بچه اینطوری به دنیا بیاد؟ 466 01:04:04,118 --> 01:04:05,826 !بدون اینکه ما چیزی بفهمیم 467 01:04:06,826 --> 01:04:09,118 یه واکنش دفاعیه شدید 468 01:04:12,118 --> 01:04:15,659 بدن مقاومت میکنه و کسی نمیتونه از شرایطش باخبر بشه 469 01:04:15,993 --> 01:04:17,409 !حتی خود بیمارم نمیتونه 470 01:04:20,868 --> 01:04:22,409 ...ممکنه 471 01:04:23,451 --> 01:04:25,284 ممکنه افراد دیگه‌ای هم باشن؟ 472 01:04:26,534 --> 01:04:27,868 احتمالا 473 01:04:28,868 --> 01:04:30,659 اونموقع باید چیکار کنیم؟ 474 01:04:31,993 --> 01:04:34,034 از کجا بدونم 475 01:04:36,618 --> 01:04:40,534 به سرپرست خبر میدم - الان مزاحمش نشو - 476 01:04:42,034 --> 01:04:44,243 باید خبر تولد هر بچه‌ای رو بهش بدم 477 01:04:44,784 --> 01:04:47,409 اون بچه ها رو میبره پیش کسایی که اونا رو به فرزندی قبول میکنن 478 01:04:49,409 --> 01:04:53,034 فکر نکنم اون بدونه نوزاد تازه متولد شده چقدر ظریف و حساسه 479 01:04:54,159 --> 01:04:56,201 وظیفه من اینه که از دستورش اطاعت کنم 480 01:04:57,034 --> 01:04:58,784 تو وظیفه ی مهم تری داری 481 01:04:59,326 --> 01:05:01,534 محافظت از جون بچه 482 01:05:04,118 --> 01:05:07,243 باید بهش دروغ بگم؟ - از روی غفلت - 483 01:05:08,701 --> 01:05:10,576 زیاد طول نمیکشه بهشتم ازت تشکر میکنه 484 01:05:11,201 --> 01:05:13,868 حرف زدن از بهشت برای یه کافر خیلی راحته 485 01:05:16,368 --> 01:05:17,701 باید بهش شیر بدیم 486 01:05:21,701 --> 01:05:23,034 ...خواهر 487 01:05:34,534 --> 01:05:36,368 نویس لودویکا قبولش نکرد 488 01:06:39,576 --> 01:06:42,368 میتونی اینو بپوشی - ماله خودته؟ - 489 01:06:43,659 --> 01:06:47,034 با اون لباس اومدم اینجا - قشنگه - 490 01:06:47,951 --> 01:06:49,534 یه زمانی خوش لباس بودم 491 01:06:51,993 --> 01:06:53,951 از مردا خوشم میومد مردام از من خوششون میومد 492 01:07:10,118 --> 01:07:12,326 شده از اینکارت پشیمون شی؟ 493 01:07:15,409 --> 01:07:18,534 ایمان داشتن 24 ساعتش پر از شک و تردیده و فقط یه دقیقش امیده 494 01:07:21,868 --> 01:07:24,618 اولش رعایت نظم و قوانین برام سخت بود 495 01:07:26,118 --> 01:07:27,868 !سوگند پاکدامنی هم همینطور 496 01:07:30,993 --> 01:07:34,868 ...میدونم خوشحالی هدفی نیست که دنبالش باشیم ولی 497 01:07:37,034 --> 01:07:38,618 ...بدون جنگ 498 01:07:39,993 --> 01:07:42,159 ...ولی بدون ترس و وحشتی که اطرافمون رو فراگرفته 499 01:07:43,659 --> 01:07:45,993 میتونم بگم خوشحالم 500 01:07:46,868 --> 01:07:48,368 تو خوش شانسی 501 01:07:52,659 --> 01:07:53,993 تو نیستی؟ 502 01:07:55,868 --> 01:07:57,201 نمیدونم 503 01:08:03,826 --> 01:08:05,409 نبود چی اذیتت میکنه؟ 504 01:08:07,784 --> 01:08:09,451 !میخوای منم مسیحی کنی؟ 505 01:08:12,034 --> 01:08:13,493 سوالم جدی بود 506 01:08:22,576 --> 01:08:24,868 هیچکس نمیتونه به این سوال جواب بده 507 01:08:27,534 --> 01:08:29,201 هیچکس تو دنیای مادی نمیتونه جوابش رو بده 508 01:08:53,826 --> 01:08:55,243 سیگار میخوای؟ 509 01:09:17,993 --> 01:09:21,743 ... من همیشه خبرهای خوبی براتون نداشتم 510 01:09:21,826 --> 01:09:24,534 ولی این خبر خوشحالتون میکنه 511 01:09:24,909 --> 01:09:27,909 ما آخر ماه وسایلمون رو جمع میکنیم و از اینجا میریم 512 01:09:29,034 --> 01:09:32,784 اونایی که خوش شانس ترن برمیگردن فرانسه 513 01:09:32,868 --> 01:09:35,659 بقیه همراه من منتقل میشن برلین 514 01:09:35,743 --> 01:09:37,451 به بخش متعلق فرانسه 515 01:09:37,534 --> 01:09:41,243 ازم نپرسین چرا، چون نمیدونم اینا دستوراتی هستن که به دستم رسیده 516 01:09:42,701 --> 01:09:44,201 سوالی دارید؟ 517 01:09:46,493 --> 01:09:48,618 ...قربان - لمن تو با من میای - 518 01:09:48,701 --> 01:09:52,826 سوالم این نیست، ولی به نظرتون برای اتمام ماموریتمون خیلی زود نیست؟ 519 01:09:52,909 --> 01:09:55,534 دلت براش تنگ میشه؟ - نه قربان - 520 01:09:56,743 --> 01:09:59,784 تمام مجروحین خودمون رو درمان کردیم؟ - بله - 521 01:09:59,868 --> 01:10:04,284 به جز سربازای زخمی شوروی ماموریتمون اینجا تمومه 522 01:10:04,368 --> 01:10:07,326 الان راضی شدی؟ - بله قربان - 523 01:10:18,118 --> 01:10:19,701 ناراحت کنندست 524 01:10:20,701 --> 01:10:22,034 چی ناراحت کنندست؟ 525 01:10:23,409 --> 01:10:26,034 آخر ماه راهمون از هم جدا میشه 526 01:10:26,659 --> 01:10:28,493 تو برمیگردی پیش پدر مادرت 527 01:10:29,659 --> 01:10:31,284 که حتما خیلی هم دلت براشون تنگ شده 528 01:10:34,159 --> 01:10:36,159 ...شاید اصلا برات مهم نباشه 529 01:10:38,201 --> 01:10:40,826 ولی من نمیتونم به این فکر نکنم که دیگه همدیگه رو نمیبینم 530 01:10:42,701 --> 01:10:45,409 خب برا هم نامه مینویسیم - آره خب - 531 01:10:46,701 --> 01:10:48,534 ...کارت پستال میفرستیم 532 01:10:51,284 --> 01:10:52,868 چی شده؟ 533 01:10:53,951 --> 01:10:56,243 از کارت پستال خوشت نمیاد؟ 534 01:10:58,284 --> 01:10:59,701 معذرت میخوام 535 01:11:01,118 --> 01:11:04,284 هرگز ندیده بودم گریه کنی فکر نمیکردم گریه کردنم بلد باشی 536 01:11:06,784 --> 01:11:10,826 خیالم رو راحت کن به خاطر جداییمون که گریه نمیکنی؟ 537 01:11:17,576 --> 01:11:18,659 پس چیه؟ 538 01:11:22,034 --> 01:11:24,368 میدونی که میتونی بهم اعتماد کنی 539 01:11:26,451 --> 01:11:27,826 باهام حرف بزن 540 01:11:28,326 --> 01:11:29,743 چیزی نیست 541 01:11:32,618 --> 01:11:35,784 باشه راز هات رو واسه خودت نگه دار من که میرم برقصم 542 01:13:44,701 --> 01:13:46,076 !این خیلی سنگینه 543 01:14:34,534 --> 01:14:36,159 آروم باش 544 01:14:41,618 --> 01:14:43,951 میخوام با ماتیل بولئو صحبت کنم کار واجبی باهاش دارم 545 01:14:56,743 --> 01:14:58,868 ساموئل به کمکت نیاز دارم 546 01:14:59,368 --> 01:15:00,784 چه خبر شده؟ 547 01:15:00,868 --> 01:15:02,909 فقط گوش کن - زود باش - 548 01:15:15,659 --> 01:15:17,368 من تنها نیومدم 549 01:15:21,409 --> 01:15:23,576 نترس، من اینجام که بهتون کمک کنم 550 01:15:39,618 --> 01:15:41,701 این دکتر ساموئل لمنه 551 01:15:45,326 --> 01:15:47,034 آره من یهودیم 552 01:15:47,701 --> 01:15:49,659 تعداد زیادی از ماها باقی نمونده 553 01:15:50,993 --> 01:15:53,618 حالا مشکلتون حل شد بیمارا کجان؟ 554 01:15:54,034 --> 01:15:56,034 اون رازتون رو نگه میداره 555 01:15:59,493 --> 01:16:02,743 چندتا دکتر دیگه با خودت میاری؟ - انتظار اومدن اون رو نداشتم - 556 01:16:02,826 --> 01:16:05,409 نمیفهمی چه خطری تهدیدمون میکنه؟ 557 01:16:05,493 --> 01:16:07,826 میتونیم ساعت ها حرف بزنیم 558 01:16:07,909 --> 01:16:10,201 زنا دارن عذاب میکشن و جونشون در خطره 559 01:16:11,034 --> 01:16:14,118 من غسل تعمید نشدم، به بهشتم نمیرم ولی یه دکترم 560 01:16:14,201 --> 01:16:16,534 نیازی هم به اینکار ندارم پس اگه ما اینجا جایی نداریم 561 01:16:16,618 --> 01:16:18,534 !بهمون بگین تا از اینجا بریم 562 01:16:18,868 --> 01:16:20,118 اینجوری برای همه بهتره 563 01:16:29,784 --> 01:16:31,326 هرگز فکر نمیکردم 564 01:16:31,409 --> 01:16:35,243 کارم به جایی برسه که بچه‌ی راهبه‌های لهستانی‌ای رو به دنیا بیارم که خوک‌های اهل شوروی حاملشون کردن 565 01:16:53,076 --> 01:16:55,118 اینکار چقدر طول میکشه؟ 566 01:16:55,201 --> 01:16:57,826 وقتی ناقوس به صدا در میاد سه بار این دعا رو میخونن 567 01:17:11,659 --> 01:17:12,868 آروم باش 568 01:17:19,159 --> 01:17:20,743 چیزی نیست 569 01:17:52,868 --> 01:17:54,118 هنوز نه 570 01:17:58,201 --> 01:18:00,743 بهش بگو نفس عمیق بکشه 571 01:18:04,034 --> 01:18:06,409 بیا و بچه‌ی نوویس لودویکا رو ببین 572 01:18:28,034 --> 01:18:29,659 همه چیش عادیه 573 01:18:34,576 --> 01:18:36,034 خوشگله مگه نه؟ 574 01:18:37,743 --> 01:18:39,868 اسمش هلناست 575 01:18:42,326 --> 01:18:44,493 اسمیه که خودم براش انتخاب کردم اون تعمید میشه 576 01:18:49,743 --> 01:18:51,243 اسمش هلناست 577 01:18:53,534 --> 01:18:55,409 فکر کنم باید بری 578 01:18:58,618 --> 01:19:00,409 میتونی نگهش داری؟ 579 01:19:23,576 --> 01:19:26,826 فردا میبرمش پیش خانواده‌ی لودویکا 580 01:19:26,909 --> 01:19:29,868 و بعدش حقیقت رو به مادر میگم 581 01:19:50,784 --> 01:19:52,243 بیا تو اتاقم 582 01:20:18,034 --> 01:20:19,534 بشین 583 01:20:21,284 --> 01:20:24,243 خواهش میکنم من رو به جای لودویکا تنبیه کنین 584 01:20:24,784 --> 01:20:28,368 اون دروغی نگفته اون حتی نمیدونست قراره وضع حمل کنه 585 01:20:28,451 --> 01:20:30,368 همش تقصیر منه - نه - 586 01:20:31,201 --> 01:20:33,576 تو به خاطر اون زن فرانسوی دروغ میگی 587 01:20:35,493 --> 01:20:39,909 حق داشتم نگرانش باشم اون با خودش فساد و آشوب آورد 588 01:20:40,368 --> 01:20:44,201 ببخشید ولی فساد و آشوب قبل از اون به اینجا اومده بود 589 01:20:44,284 --> 01:20:45,576 !کافیه 590 01:25:13,118 --> 01:25:14,701 خواهر سوفیا؟ 591 01:25:17,868 --> 01:25:19,493 چی شده؟ 592 01:25:20,076 --> 01:25:23,326 من دنبالش گشتم ...ولی نتونستم پیداش کنم 593 01:25:23,743 --> 01:25:26,451 کی رو؟ - !کمکم کن خواهر - 594 01:25:26,534 --> 01:25:27,993 نمیفهمم چی میگی؟ 595 01:25:28,076 --> 01:25:30,159 باید بریم - کجا؟ - 596 01:25:30,243 --> 01:25:32,784 اون میمیره، هلنا میمیره 597 01:25:34,701 --> 01:25:36,368 بیا بریم تو اتاقت 598 01:25:49,743 --> 01:25:53,576 عاجزانه ازت درخواست میکنم دروازه‌های رحمتت را به روی من باز کنی 599 01:25:55,076 --> 01:25:58,409 به من شجاعتی اعطا کنی که در راهی که انتخاب کردم ثابت قدم باشم 600 01:26:05,701 --> 01:26:08,451 که کمکم کنی ایمانم رو حفظ کنم 601 01:26:13,368 --> 01:26:14,868 کمک 602 01:26:26,826 --> 01:26:28,034 اینجا 603 01:27:08,034 --> 01:27:11,659 برای درست کردن شربت گرم برای مادرا شکر دارین؟ 604 01:27:12,368 --> 01:27:14,701 میرم ببینم پیدا میکنم - ممنون - 605 01:27:36,284 --> 01:27:37,909 !سوفیا 606 01:29:08,993 --> 01:29:09,993 تو خوبی؟ 607 01:29:17,993 --> 01:29:19,618 تقصیر تو نیست 608 01:29:22,076 --> 01:29:25,701 تو هر کاری از دستت بر میومد انجام دادی بقیش دست سرنوشته 609 01:29:27,868 --> 01:29:29,284 ...میدونی 610 01:29:30,284 --> 01:29:33,201 آدم های زیادی قادر به انجام کاری که تو کردی نیستن 611 01:29:33,951 --> 01:29:37,409 حتی آدمای شایسته تر از تو هم بودن میترسیدن 612 01:31:40,451 --> 01:31:42,409 !مامان 613 01:31:52,159 --> 01:31:55,076 چی شده؟ - یه نفر اینجاست - 614 01:32:03,868 --> 01:32:05,243 خدا حفظتون کنه 615 01:32:08,201 --> 01:32:10,201 من خبرهای بدی براتون دارم 616 01:32:11,618 --> 01:32:13,368 خواهر سوفیا مرده 617 01:32:15,701 --> 01:32:18,159 اون دیروز از دنیا رفت خیلی متاسفم 618 01:32:19,784 --> 01:32:21,409 !وای خدای من 619 01:32:35,701 --> 01:32:37,159 تسلیت میگم 620 01:32:40,951 --> 01:32:44,284 خواهر سوفیا اینا رو برای بچه بافته بود 621 01:32:45,868 --> 01:32:47,909 کدوم بچه؟ 622 01:32:48,784 --> 01:32:50,618 !بچه‌های من همشون بزرگ شدن 623 01:32:51,868 --> 01:32:53,159 ...ولی بچه 624 01:32:56,743 --> 01:32:57,826 من رو ببخشید 625 01:32:58,701 --> 01:33:00,201 خدانگهدارتون باشه 626 01:33:14,743 --> 01:33:18,368 ماادر، التماس میکنم راستش رو بهم بگو 627 01:33:19,201 --> 01:33:21,368 با اون بچه‌ها چیکار کردی؟ 628 01:33:27,368 --> 01:33:29,451 کاری که باید میکردم - یعنی چی؟ - 629 01:33:29,534 --> 01:33:31,659 !فرستادمشون پیش خدا 630 01:33:31,743 --> 01:33:33,868 !منظورتون رو نمیفهمم - واقعا؟ - 631 01:33:34,909 --> 01:33:36,868 به مشیت الهی ایمان نداری؟ 632 01:33:38,034 --> 01:33:39,243 چرا دارم 633 01:33:39,326 --> 01:33:41,993 به نظرم خدا اون بچه‌ها رو با آغوش باز ازم پذیرفت 634 01:33:42,701 --> 01:33:44,868 تو چیکار کردی؟ - !کاری که میتونستم - 635 01:33:44,951 --> 01:33:46,909 میخوام تنها باشم !برو بیرون 636 01:33:48,534 --> 01:33:49,618 بیرون 637 01:34:43,534 --> 01:34:46,743 خواهر، ایرینا داره وضع حمل میکنه 638 01:34:55,743 --> 01:34:57,284 سعیت رو بکن 639 01:34:59,701 --> 01:35:01,243 نترس 640 01:35:10,284 --> 01:35:11,618 یکم دیگه 641 01:35:17,868 --> 01:35:19,159 داره میاد 642 01:35:19,243 --> 01:35:20,576 ...بیشتر فشار بده 643 01:35:22,534 --> 01:35:23,618 !آره 644 01:35:30,409 --> 01:35:33,284 خواهر، یکم دیگه لطفا 645 01:35:36,034 --> 01:35:37,284 بچه داره میاد 646 01:37:18,993 --> 01:37:22,993 این احمقانست که همش به این فکر میکنم که ظرف چند روز من رو فراموش میکنی 647 01:37:26,201 --> 01:37:28,326 کاش منم میتونستم اینکارو بکنم 648 01:37:33,701 --> 01:37:35,659 داری احساساتی میشی 649 01:37:37,493 --> 01:37:39,576 مشروب خوردی؟ - نه - 650 01:37:40,868 --> 01:37:43,409 احمقانست، ولی میترسم فراموشم کنی 651 01:37:45,076 --> 01:37:46,326 بیا روش شرط ببندیم 652 01:37:46,868 --> 01:37:47,951 زود باش 653 01:37:48,201 --> 01:37:49,826 میتونم باهات برقصم؟ 654 01:38:22,493 --> 01:38:23,659 کمکمون کنین 655 01:39:54,826 --> 01:39:58,909 دیشب جواب سوالی که عذابم میداد رو پیدا کردم 656 01:39:59,326 --> 01:40:00,868 چه سوالی؟ 657 01:40:03,368 --> 01:40:04,909 من یه مادرم 658 01:40:09,034 --> 01:40:10,701 همیشه هم یه مادر باقی میمونم 659 01:40:14,659 --> 01:40:16,201 اون بچمه 660 01:40:17,368 --> 01:40:19,076 حق داره عشق من رو داشته باشه 661 01:40:19,534 --> 01:40:20,784 این یعنی چی؟ 662 01:40:21,159 --> 01:40:24,576 یعنی من یه جور دیگه به وظیفم عمل میکنم 663 01:40:29,451 --> 01:40:31,159 خدا هدایتم میکنه 664 01:40:34,118 --> 01:40:35,993 من خیلی بهت مدیونم 665 01:40:37,743 --> 01:40:39,534 هرگز فراموشش نمیکنم 666 01:40:41,243 --> 01:40:42,326 ممنون 667 01:40:56,284 --> 01:40:57,701 !راستی یه فکری دارم 668 01:42:04,534 --> 01:42:05,784 ...خواهران 669 01:42:07,451 --> 01:42:08,451 ...مادران 670 01:42:09,743 --> 01:42:12,201 یه دقیقه به ما گوش کنید 671 01:42:16,451 --> 01:42:19,076 این بچه‌های یتیم تو خیابون زندگی میکنن 672 01:42:21,701 --> 01:42:24,201 میتونین بیارینشون اینجا 673 01:42:26,618 --> 01:42:29,909 اینجوری هیچکس نمیفهمه بچه هاتون از کجا اومدن 674 01:42:33,826 --> 01:42:36,868 میتونین بدون ترس پیش خودتون نگهشون دارین و بزرگشون کنین 675 01:42:53,951 --> 01:42:55,159 ...خواهر 676 01:43:03,243 --> 01:43:07,659 ولی مادرمون خانواده‌هایی برای تمام بچه‌ها پیدا کرده 677 01:43:07,743 --> 01:43:09,034 اینطور نیست؟ 678 01:43:24,784 --> 01:43:26,243 مادر حرف بزن لطفا 679 01:43:40,451 --> 01:43:43,368 من میخواستم کاری کنم خدا از بی‌شرمی و رسوایتون بگذره 680 01:43:47,784 --> 01:43:50,951 !ولی خودم رو برای نجات شما جهنمی کردم 681 01:44:29,659 --> 01:44:31,284 ...قاتل 682 01:46:08,868 --> 01:46:09,909 ازت ممنونم 683 01:46:19,701 --> 01:46:20,993 سیگار داری؟ 684 01:46:21,451 --> 01:46:23,284 بیا - مرسی - 685 01:46:39,909 --> 01:46:41,451 بچت چی شد؟ 686 01:46:42,368 --> 01:46:44,326 اونا به خوبی ازش نگه داری میکنن 687 01:46:45,118 --> 01:46:46,701 من نمیدونستم چطور بزرگش کنم 688 01:46:50,326 --> 01:46:52,118 میخوام همه‌ی این اتفاقات رو فراموش کنم 689 01:46:53,743 --> 01:46:55,451 میخوام زندگی کنم 690 01:47:13,868 --> 01:47:16,784 [سه ماه بعد] 691 01:48:19,034 --> 01:48:20,243 ...مادر 692 01:48:21,284 --> 01:48:23,701 چیکار میتونم براتون بکنم؟ 693 01:49:34,243 --> 01:49:35,868 ماتیل عزیز... 694 01:49:35,951 --> 01:49:38,576 ابرهای تیره کنار رفتن 695 01:49:38,659 --> 01:49:41,076 خورشید تو آسمونمون به روشنی میدرخشه 696 01:49:41,409 --> 01:49:44,368 و تو در قلب ما جا داری 697 01:49:47,034 --> 01:49:49,409 شاید جنگ‌های دیگه‌ای اتفاق بیوفته 698 01:49:50,159 --> 01:49:52,368 خطرهای دیگه‌ای تهدیدمون کنه 699 01:49:52,451 --> 01:49:54,909 به زودی نامه نوشتن برات سخت میشه 700 01:49:55,993 --> 01:49:58,409 ولی هر سرنوشتی که در انتظارمون باشه 701 01:49:58,493 --> 01:50:00,826 برای مواجه شدن باهاش آمادم 702 01:50:02,034 --> 01:50:04,784 میدونم شاید این باعث خندت بشه 703 01:50:04,868 --> 01:50:06,659 که بگم خدا تو رو فرستاده بود 704 01:50:08,201 --> 01:50:10,909 ولی امیدوارم خدا در سفرهات یاریت کنه 705 01:50:10,993 --> 01:50:13,118 و امیدوارم همیشه خوشحال باشی 706 01:50:13,201 --> 01:50:14,993 دوست عزیزت ماریا! 707 01:50:16,031 --> 01:50:26,124 :ترجمه از sin«سـینـا»cities 708 01:50:27,224 --> 01:50:39,124 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.me | بی پرشیا 709 01:50:40,014 --> 01:50:49,124 ساب دی ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 59524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.