All language subtitles for The.Innocents.2016.All.BluRay.Farsi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,201 --> 00:00:12,993
[داستانی بر اساسِ حوادث واقعی]
2
00:00:49,576 --> 00:00:52,701
[بـیگـناهـان]
3
00:00:55,041 --> 00:01:05,141
:ترجمه از
sin«سـینـا»cities
4
00:01:05,541 --> 00:01:13,541
ساب دی ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
5
00:02:10,201 --> 00:02:12,993
لهستان - دسامبر 1945
6
00:02:14,841 --> 00:02:30,141
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.me | بی پرشیا
7
00:03:26,784 --> 00:03:28,368
!خواهر، خواهر
8
00:03:35,368 --> 00:03:37,784
بهم پول میدی؟ -
من رو ببر پیش یه دکتر -
9
00:03:37,868 --> 00:03:39,826
!بهم ده زلوته بده
[زلوته: واحد پول لهستان]
10
00:03:40,159 --> 00:03:43,534
پول ندارم -
اگه یه چیزی بهم بدی کمکت میکنم -
11
00:03:46,743 --> 00:03:49,951
این کافیه؟
!دکتر لهستانی یا روسی نمیخوام
12
00:03:50,034 --> 00:03:51,076
باشه
13
00:04:33,368 --> 00:04:34,701
اون راهبه کیه؟
14
00:04:36,201 --> 00:04:37,868
خب، خوشحالی که داری مرخص میشی؟
15
00:04:51,284 --> 00:04:53,493
بیا اونیکی رو هم برای مرخص شدن آماده کنیم
16
00:04:55,534 --> 00:04:57,868
اینجا پنیسیلین داریم؟
17
00:04:58,534 --> 00:05:00,034
نه، هیچی ازش نمونده
18
00:05:01,243 --> 00:05:02,701
فقط همین رو داریم
19
00:05:05,076 --> 00:05:08,659
نکنه پینیسیلینها رو خودت کِش میری؟ -
!بامزه بود -
20
00:05:09,909 --> 00:05:12,159
...دکتر -
الان سرم شلوغه -
21
00:05:12,993 --> 00:05:15,576
!اینجا بهتون نیاز داریم
22
00:05:17,201 --> 00:05:20,034
من به کمک نیاز دارم -
نمیفهمم -
23
00:05:20,743 --> 00:05:22,284
یه زنِ مریض داریم
اون اهل لهستانه
24
00:05:23,493 --> 00:05:25,201
اینجا فقط فرانسویا رو قبول میکنیم
25
00:05:27,618 --> 00:05:28,909
داره میمیره
26
00:05:30,368 --> 00:05:31,951
!اون زن داره میمیره
27
00:05:32,868 --> 00:05:34,826
برو به صلیب سرخِ لهستان
28
00:05:35,201 --> 00:05:37,826
منظورتون رو نمیفهمم
خواهش میکنم کمکم کنین
29
00:05:37,909 --> 00:05:41,659
صلیب سرخِ لهستانیا -
!نه! التماستون میکنم -
30
00:05:41,743 --> 00:05:43,368
...متاسفم
31
00:05:43,951 --> 00:05:46,618
!کمکم کنین -
برو صلیب سرخ لهستان، باشه؟ -
32
00:06:23,534 --> 00:06:24,701
قطعش کن
33
00:06:28,701 --> 00:06:30,076
خوبه
34
00:06:30,493 --> 00:06:32,034
!بخیش بزن
35
00:09:19,909 --> 00:09:21,284
این کیه؟
36
00:09:22,034 --> 00:09:25,284
یه پزشک، من نگران بودم -
برو تو اتاقت -
37
00:09:32,784 --> 00:09:34,493
تو فرانسوی بلدی؟
38
00:09:37,409 --> 00:09:39,076
آره فرانسوی بلدم
39
00:09:44,159 --> 00:09:47,368
تو دکتری؟ -
من تو صلیب سرخ کار میکنم -
40
00:09:48,618 --> 00:09:50,326
من خواهر ماریا هستم
41
00:09:50,409 --> 00:09:53,368
ایشون سرپرستِ صومعه هستن
مادر جادویگا اولدزکا
42
00:09:53,451 --> 00:09:54,951
منم ماتیل بولئو هستم
43
00:10:00,118 --> 00:10:03,326
اون خیلی وقته اینطوریه؟ -
از دیروز اینجوری شده -
44
00:10:05,743 --> 00:10:07,576
خانوادش از خونه بیرونش کردن
45
00:10:08,284 --> 00:10:11,409
ما دلمون براش سوخت و مخفیانه آوردیمش اینجا
46
00:10:11,493 --> 00:10:13,576
نترسین، من قسم خوردم حرفی نزنم
47
00:10:29,201 --> 00:10:32,326
این کار لازمه؟ -
راه دیگه ای بلدی؟ -
48
00:10:33,659 --> 00:10:34,784
بس کن
49
00:10:34,868 --> 00:10:37,159
!نه -
!انقدر مقاومت نکن -
50
00:10:50,951 --> 00:10:53,701
بچه سر و تهه
باید عملش کنم
51
00:10:57,618 --> 00:11:00,326
اون چی گفت؟ -
گفت خوب میشی -
52
00:11:01,284 --> 00:11:04,159
!کشیش رو خبر کن -
آروم باش -
53
00:12:17,451 --> 00:12:18,743
چراغ
54
00:13:18,368 --> 00:13:19,534
اینا رو نگه دار
55
00:13:50,659 --> 00:13:53,159
فردا یکم پینیسیلین میارم
56
00:13:55,034 --> 00:13:59,159
ممنون، ولی لازم نیست
طبیبمون چیزایی که لازم داریم رو داره
57
00:14:01,493 --> 00:14:03,868
میخوام مطمئن شم عوارضی باقی نمیمونه
58
00:14:08,243 --> 00:14:10,409
چرا نه؟
این که درخواست ساده ایه
59
00:14:11,243 --> 00:14:13,659
!برای تو سادست، ولی برای ما نه
60
00:14:15,201 --> 00:14:18,909
اگه مادر و بچه بمیرن تو هم مسئولی
61
00:14:20,368 --> 00:14:22,826
میتونم فردا بیام یا نه؟
62
00:14:27,284 --> 00:14:29,201
زمان سرود صبحگاهی بیا
63
00:14:30,743 --> 00:14:32,618
دعای اول صبح
64
00:14:32,993 --> 00:14:36,409
وقی اونا دعا میکنن، من میزارم بیای تو -
باشه -
65
00:15:24,493 --> 00:15:25,618
سلام
66
00:15:41,118 --> 00:15:42,701
ببخشید
67
00:15:44,243 --> 00:15:45,701
تازه الان اومدی؟
68
00:15:48,243 --> 00:15:49,409
انبُر بده
69
00:15:50,909 --> 00:15:52,868
دارم با تو حرف میزنم انبُر بده
70
00:15:58,076 --> 00:15:59,201
تازه از خواب بیدار شدی؟
71
00:16:05,284 --> 00:16:07,326
!این بده، واقعا بده
72
00:16:13,368 --> 00:16:14,576
!کمپرس رو بده
73
00:16:17,826 --> 00:16:19,534
تمام شب رو چیکار میکردی؟
74
00:16:21,076 --> 00:16:25,909
گاسپارد بخیه میزنه
!برو یکم قهوه بخور یا یه آمپول آدرنالین به خودت بزن
75
00:16:26,243 --> 00:16:28,284
برو بخواب
حالت سر جاش نیست
76
00:16:29,951 --> 00:16:32,534
بی خوابی داشتم -
بی خوابی داشتی؟ -
77
00:16:32,618 --> 00:16:34,201
از کی؟
78
00:16:37,409 --> 00:16:38,701
میتونی بری
79
00:16:39,326 --> 00:16:40,493
برو
80
00:16:42,034 --> 00:16:43,368
گاسپارد کمپرس رو بده
81
00:17:14,201 --> 00:17:17,326
یادت رفته زندگیامون دیگه مال خودمون نیست
82
00:17:18,909 --> 00:17:20,826
میدونم ناراحت بودی
83
00:17:20,909 --> 00:17:24,159
از دو ماه پیش که خواهرمون به رحمت خدا رفت
84
00:17:24,993 --> 00:17:27,243
ولی عزاداری بهانه خوبی نیست
85
00:17:28,118 --> 00:17:32,618
خواهر، تو یکی از قوانینی که باید
رعایت میکردی رو زیر پا گذاشتی
86
00:17:32,701 --> 00:17:34,451
و اولین بارتم نیست
87
00:17:34,534 --> 00:17:36,284
من رو ببخشید مادر
88
00:17:36,868 --> 00:17:40,368
قبلا بخشیدمت
اینبارم میبخشمت
89
00:17:42,826 --> 00:17:45,701
دوباره صبرِ ما رو امتحان نکن
90
00:17:46,493 --> 00:17:50,409
یه هفته تو اتاقت میمونی
و روزهی سکوت میگیری
91
00:17:50,493 --> 00:17:53,493
خواهر جوانا برات غذا میاره، همین
92
00:19:12,659 --> 00:19:15,451
کسی که تو رو ندید؟ -
من هیشکی رو ندیدم -
93
00:19:34,201 --> 00:19:36,201
باید زخمش رو ببینم
94
00:19:37,368 --> 00:19:39,076
بزار زخمت رو ببینه
95
00:19:42,076 --> 00:19:43,534
...نه
96
00:19:46,284 --> 00:19:47,701
بهش بگو بزاره ببینم
97
00:19:47,784 --> 00:19:49,451
خواهر، بهش اجازه بده
98
00:19:50,201 --> 00:19:51,576
نمیتونم
99
00:19:56,034 --> 00:19:57,493
نمیتونم
100
00:20:02,201 --> 00:20:04,618
روزی دوبار ضدعفونیش کن
101
00:20:26,368 --> 00:20:27,784
میتونم بچه رو ببینم؟
102
00:20:27,868 --> 00:20:29,993
اون دیگه اینجا نیست -
چی؟ -
103
00:20:31,534 --> 00:20:33,743
سرپرستمون بردش پیش عمهی سوفیا
104
00:20:33,826 --> 00:20:37,868
مگه خانوادش طردش نکرده بودن؟ -
پدر مادرش، آره -
105
00:20:37,951 --> 00:20:40,659
ولی عمش زن خوبیه
و بچههای زیادی داره
106
00:20:40,743 --> 00:20:42,493
اون ازش مراقبت میکنه
107
00:21:31,284 --> 00:21:32,618
خواهر؟
108
00:21:35,576 --> 00:21:37,076
!خواهر آنا
109
00:21:38,034 --> 00:21:39,451
...خواهر
110
00:21:51,534 --> 00:21:52,701
نه
111
00:21:55,034 --> 00:21:56,368
...من نمیخوام
112
00:21:58,784 --> 00:22:00,993
من نمیخوام بمیرم
113
00:22:01,826 --> 00:22:03,868
خواهر تنهامون بزار
114
00:22:15,826 --> 00:22:17,909
بیا تو اتاقم
115
00:22:19,368 --> 00:22:20,868
دنبالم بیا
116
00:22:29,534 --> 00:22:34,576
ما توسط آلمانیا شکنجه شدیم
و بعدشم که روسا از راه رسیدن
117
00:22:50,993 --> 00:22:52,993
وقتی اونا ریختن تو صومعمون
118
00:22:53,701 --> 00:22:56,784
اتفاقایی که بعدش افتاد
119
00:22:58,326 --> 00:23:00,868
مثل یه کابوسِ وحشتناک بود
120
00:23:02,534 --> 00:23:05,701
فقط کمکِ خدا بود که بهمون اجازه
داد از پس این امتحان بربیایم
121
00:23:08,118 --> 00:23:10,201
اونا روزها اینجا موندن
122
00:23:16,743 --> 00:23:18,951
چند نفر همچین شرایطی دارن؟
123
00:23:21,618 --> 00:23:23,076
هفت نفر
124
00:23:24,534 --> 00:23:27,201
نه، حالا که خواهر سوفیا وضع حمل کرده شیش نفر
125
00:23:27,659 --> 00:23:29,534
کمکِ خدا کافی نیست
126
00:23:30,826 --> 00:23:32,784
ما همه چی رو سپردیم به مشیت الهی
127
00:23:32,868 --> 00:23:34,576
شما به یه نفر متخصص نیاز دارین
128
00:23:35,493 --> 00:23:38,159
میتونم یه قابله از صلیب سرخ لهستان براتون بفرستم
129
00:23:40,201 --> 00:23:44,118
اگه اینکارو بکنی
صومعهی ما رو تعطیل میکنن
130
00:23:44,201 --> 00:23:48,201
اگه ما اخراج شیم
دخترامونن مایهی ننگ به حساب میان
131
00:23:48,784 --> 00:23:50,284
مردم میفهمن
132
00:23:50,993 --> 00:23:53,951
همه اونا رو پس میزنن
خیلیاشون میمیرن
133
00:23:54,534 --> 00:23:57,034
وظیفه من اینه که از رازمون محافظت کنم
134
00:23:57,118 --> 00:23:59,909
...اونا همینجا وضع حمل میکنن -
ما کمکتون میکنیم -
135
00:24:00,326 --> 00:24:01,909
تو قبلا هم اینو گفتی
136
00:24:03,493 --> 00:24:05,868
اونا میرن بهشت
خوش به حالشون
137
00:24:06,784 --> 00:24:08,159
ولی این زندگیه که برای من مهمه
138
00:24:09,534 --> 00:24:12,451
هیچکس وارد این صومعه نمیشه
139
00:24:14,201 --> 00:24:15,576
باشه
140
00:24:22,951 --> 00:24:25,076
من به مقامات ارشدم گزارش میدم
141
00:24:39,993 --> 00:24:41,326
...خانوم
142
00:24:47,826 --> 00:24:50,909
سرپرستمون قبول کرد -
من یکی رو پیدا میکنم -
143
00:24:51,659 --> 00:24:53,368
نه، باید خودت باشی
144
00:24:53,451 --> 00:24:56,909
...من تو یه موقعیت اضطراری کمک کردم، ولی -
!باید خودت باشی -
145
00:24:56,993 --> 00:24:58,493
نه هیچکس دیگه
146
00:25:21,034 --> 00:25:24,368
اینم به سلامتی تمام شکست ها و پیروزیامون
147
00:25:31,534 --> 00:25:34,368
باهام حرف بزن
تو هیچوقت زیاد حرف نمیزنی
148
00:25:34,451 --> 00:25:36,368
و دخترایی که هیچوقت حرف نمیزنن
149
00:25:36,909 --> 00:25:39,743
واقعا نایابن
150
00:25:40,826 --> 00:25:42,368
مردهای معمولی حرف میزنن
151
00:25:44,659 --> 00:25:46,493
من فقط چیزی برای گفتن ندارم
152
00:25:46,868 --> 00:25:49,201
تو خونه ما حق نداشتیم سر شام حرف بزنیم
153
00:25:49,284 --> 00:25:50,951
هیچ جا حق حرف زدن نداشتیم
154
00:25:53,201 --> 00:25:54,618
...از یه خانوادهی کاتولیک
155
00:25:56,201 --> 00:25:59,993
...تو طبقهی اشرافی جامعه
تک دختر خانواده
156
00:26:00,618 --> 00:26:03,409
نه اصلا
یه خانواده از طبقهی کارگر
157
00:26:03,701 --> 00:26:05,868
پدر و مادرم کمونیستهای افراطی بودن
158
00:26:05,951 --> 00:26:07,534
...باشه
159
00:26:08,201 --> 00:26:10,451
اونا خرج تحصیلم رو دادن
160
00:26:10,534 --> 00:26:13,576
وقتی راه افتادم بیام اینجا
حس کردن ناامیدشون کردم
161
00:26:15,951 --> 00:26:19,118
میبینی، وقتی خودت میخوای
اونقدرام ساکت نیستی
162
00:26:19,743 --> 00:26:22,534
به خاطر ودکاست
نقشهات داره جواب میده
163
00:26:26,368 --> 00:26:28,618
حرف زدن در مورد من کافیه
تو چی؟
164
00:26:29,701 --> 00:26:31,118
...من
165
00:26:32,743 --> 00:26:34,618
یه خانواده خوب و اشرافی
166
00:26:35,201 --> 00:26:37,659
خیلی مذهبی نبودن
167
00:26:38,534 --> 00:26:40,951
تو خانوادمون همه یا وکیلن یا دکتر
168
00:26:41,034 --> 00:26:44,868
و از اونجایی که من از وکالت متنفرم
پزشکی رو انتخاب کردم
169
00:26:45,534 --> 00:26:48,493
اونا بهت افتخار میکنن؟ -
افتخار میکردن -
170
00:27:02,284 --> 00:27:06,076
اونا تو برگِنبلسِن کشته شدن
خوشبختانه من تک فرزندم
171
00:27:11,326 --> 00:27:15,326
سال 1940 اومدم لندن
ولی نه از طریق منطقهی آزاد
172
00:27:15,784 --> 00:27:17,409
همین باعث شد از جنگ نجات پیدا کنم
173
00:27:20,118 --> 00:27:22,618
دیگه هرگز برنمیگردم فرانسه
174
00:27:23,909 --> 00:27:25,743
میتونم هرجایی دلم بخواد برم
175
00:27:26,701 --> 00:27:28,201
!کاملا آزادم
176
00:27:29,826 --> 00:27:30,993
تو چی؟
177
00:27:38,951 --> 00:27:40,951
از اینکار خسته نشدی؟
178
00:27:41,868 --> 00:27:44,909
اینی که انقدر ساکتی
179
00:27:54,701 --> 00:27:56,618
!غم و غصه بسه
180
00:28:01,701 --> 00:28:02,701
!زود باش
181
00:28:29,701 --> 00:28:31,076
همینجاست
182
00:28:38,409 --> 00:28:39,909
منم باهات میام
183
00:28:42,201 --> 00:28:43,576
شب بخیر
184
00:28:44,409 --> 00:28:46,368
من نمیخوام -
منم همینطور -
185
00:28:46,451 --> 00:28:49,076
جدی میگم -
منم جدی ام -
186
00:28:50,243 --> 00:28:51,326
چیه؟
187
00:28:51,409 --> 00:28:53,326
تو خیلی پیری -
...جالبه -
188
00:28:53,409 --> 00:28:55,076
انقدر اصرار نکن
189
00:28:55,368 --> 00:28:57,409
!اولین بار اینو نگفتی
190
00:28:58,659 --> 00:29:02,368
درست نیست
من شاید زشت باشم، ولی پیر نیستم
191
00:29:02,451 --> 00:29:04,701
نه، تو زشت نیستی
192
00:29:05,451 --> 00:29:06,701
واقعا؟
193
00:29:08,118 --> 00:29:09,284
بیا اینجا -
چی؟ -
194
00:29:09,368 --> 00:29:10,368
بیا اینجا
195
00:29:11,034 --> 00:29:13,701
این رو به عنوان تعریف قبول میکنم
196
00:29:23,409 --> 00:29:24,826
!مواظب باش
197
00:29:24,909 --> 00:29:27,118
!کمکم کن -
چجوری؟ -
198
00:29:27,201 --> 00:29:28,618
!کمکم کن
199
00:29:29,243 --> 00:29:31,784
من نمیتونم کمکت کنم -
!کمکم کن -
200
00:29:40,201 --> 00:29:44,409
هر چقدر بیشتر طول میکشه
کارت تو تخت خواب بهتر میشه
201
00:29:46,701 --> 00:29:50,118
همه کمونیست ها اینطورین -
...اوه بیخیال -
202
00:29:51,784 --> 00:29:53,326
شعار نده
203
00:30:17,993 --> 00:30:19,284
...به نظرت
204
00:30:20,368 --> 00:30:23,451
حکومت جدید با کلیسای لهستان چیکار میکنه؟
205
00:30:23,534 --> 00:30:25,659
چرا برات مهمه؟
206
00:30:27,034 --> 00:30:29,284
جدیدا به کلیسای لهستان علاقه مند شدی؟
207
00:30:30,826 --> 00:30:32,576
فقط پرسیدم
208
00:30:33,993 --> 00:30:36,451
امیدوارم دولت جدید دهنشون رو سرویس کنه
209
00:30:36,534 --> 00:30:39,201
و نه فقط کلیسا رو، مردمم همینطور
210
00:30:41,243 --> 00:30:42,868
این اصلا خوب نیست
211
00:30:43,201 --> 00:30:45,118
مگه لهستانیا چیکارت کردن؟
212
00:30:45,201 --> 00:30:46,868
نمیتونم تحملشون کنم
213
00:30:47,243 --> 00:30:50,909
بلایی که روسا و آلمانیا سرشون آوردن حقشون بود
214
00:31:00,451 --> 00:31:03,993
!تو خیلی بدی -
منم دلایل خاص خودم رو دارم -
215
00:31:06,409 --> 00:31:11,368
تنها لهستانیایی که ازشون خوشم میومد تو وَرشو بودن
216
00:31:15,284 --> 00:31:17,326
که دیگه هچکدومشون زنده نیستن
217
00:31:19,284 --> 00:31:23,784
لعنتی، صاحب خونم
اگه صدامون رو بشنوه تو دردسر میوفتم
218
00:31:23,868 --> 00:31:27,201
اگه موافقی، بیا بیخیالشون باشیم
219
00:31:35,701 --> 00:31:37,076
...این از این
220
00:32:48,201 --> 00:32:53,701
من دیگه نمیتونم با این اتفاقاتِ
وحشتناک ایمانم رو حفظ کنم
221
00:32:58,034 --> 00:33:02,618
با این که من خودم رو بندهی ناچیز خدا میدونم
222
00:33:02,701 --> 00:33:04,243
یعنی اینا خواست خدا بوده؟
223
00:33:05,284 --> 00:33:06,659
خواست خدا؟
224
00:33:09,868 --> 00:33:12,951
اگه این اتفاق افتاده
یعنی خدا خواسته دیگه
225
00:33:13,034 --> 00:33:14,909
ما نمیتونیم بدونیم خدا چی میخواد
226
00:33:16,368 --> 00:33:19,159
فقط مهر و محبت خداست که واقعیه
227
00:33:20,868 --> 00:33:23,118
و کودکی که درون وجودم قرار داره
228
00:33:26,868 --> 00:33:29,034
...به زودی به دنیا میاد
229
00:33:32,034 --> 00:33:34,451
اون میخواد باهاش چیکار کنم؟
230
00:33:40,076 --> 00:33:42,076
بیا زانو بزنیم خواهر
231
00:33:43,284 --> 00:33:44,993
باهم دعا میکنیم
232
00:33:46,368 --> 00:33:48,284
این تنها چیزیه که میتونه آروممون کنه
233
00:34:11,118 --> 00:34:14,201
عمهات بچه رو به عنوان هدیهای از طرف خدا قبول کرد
234
00:34:16,201 --> 00:34:18,284
ازش مثل بچه خودش نگه داری میکنه
235
00:34:24,409 --> 00:34:26,534
میدونم این امتحان سختیه
236
00:34:32,534 --> 00:34:36,201
ولی میتونه ایمان و رابطهات با خدا رو قوی تر کنه
237
00:34:42,201 --> 00:34:47,243
اسقُف فعلا جایگزینی رو برای پدر پیاسسکی پیدا نکرده
238
00:34:48,576 --> 00:34:51,118
بنابرین کسی در مراسم سوگند شرکت نمیکنه
239
00:34:51,868 --> 00:34:55,201
من دوبار مراسم رو به تعویق انداختم
نمیتونم بازم اینکارو بکنم
240
00:34:55,284 --> 00:34:58,743
مراسم دو ماه بعد برگزار میشه
241
00:35:00,201 --> 00:35:04,118
تا اون موقع، بعضی از شما توسط خانومِ جوانی
242
00:35:04,201 --> 00:35:07,201
که از طرف صلیب سرخ فرانسه به اینجا اومده معاینه میشید
243
00:35:08,201 --> 00:35:11,701
اون کمکتون میکنه
باید بهش اعتماد کنید
244
00:35:27,534 --> 00:35:30,618
اگه مراسم فصل بهار برگزار میشه
میتونیم به خانوادمون بگیم؟
245
00:35:30,701 --> 00:35:31,784
!البته
246
00:35:31,868 --> 00:35:35,034
خواهرا بیاید برگردیم سر کارمون
247
00:35:54,201 --> 00:35:55,659
...خواهرا
248
00:35:58,076 --> 00:35:59,743
کی اول میره؟
249
00:36:13,534 --> 00:36:15,284
من خیلی ترسیدم، تو چی؟
250
00:36:26,368 --> 00:36:27,493
میتونه دراز بکشه
251
00:36:28,493 --> 00:36:29,993
دراز بکش خواهر
252
00:36:59,868 --> 00:37:02,576
همه چی خوبه
میتونه لباسش رو بپوشه
253
00:37:15,784 --> 00:37:16,868
نه
254
00:37:17,784 --> 00:37:21,243
اون نباید بترسه
من فقط میخوام وضعیت بچه رو چک کنم
255
00:37:22,284 --> 00:37:25,659
نترس، فقط میخواد ببینه بچه سالمه یا نه
256
00:37:26,659 --> 00:37:28,868
!من نمیخوام برم جهنم
257
00:37:31,368 --> 00:37:33,034
!اون از جهنم میترسه
258
00:37:37,618 --> 00:37:40,951
...شاید درکش برای شما سخت باشه
259
00:37:42,701 --> 00:37:47,368
علی رغم اتفاقی که براش افتاده
ما باید به سوگند پاکدامنی مون احترام بزاریم
260
00:38:17,201 --> 00:38:19,284
میدونم اونا مورد آزار و اذیت قرار گرفتن
261
00:38:19,743 --> 00:38:22,118
من اینجام که کمک کنم
بهم بگو چطور اینکارو بکنم
262
00:38:26,576 --> 00:38:28,118
کار آسونی نیست
263
00:38:30,784 --> 00:38:33,034
ما اجازه نداریم بدنمون رو به کسی نشون بدیم
264
00:38:34,201 --> 00:38:37,534
و حتی کوچکترین تماسی با بدنمون
گناه محسوب میشه
265
00:38:38,909 --> 00:38:40,784
من خطر زیادی رو به جون خریدم، که اومدم اینجا
266
00:38:41,368 --> 00:38:44,784
نمیتونیم وقتی دارم معاینه شون میکنم خدا رو بزاریم کنار؟
267
00:38:44,868 --> 00:38:47,409
تو خدا رو نمیزاری کنار
268
00:38:49,034 --> 00:38:50,576
خب پس چیکار کنم؟
269
00:38:54,534 --> 00:38:56,618
!سعی میکنم باهاشون حرف بزنم
270
00:40:18,701 --> 00:40:21,076
!ایست
!ارتش شوروی
271
00:40:24,701 --> 00:40:25,701
!بیارش بیرون
272
00:40:27,576 --> 00:40:29,034
مدارکت رو بده
273
00:40:29,909 --> 00:40:31,326
!زود باش
274
00:40:31,868 --> 00:40:34,076
من پزشک فرانسویم -
اون فرانسویه -
275
00:40:35,368 --> 00:40:37,659
بگردینش
داخل ماشینم بگردین
276
00:40:39,118 --> 00:40:40,701
!بیا بریم
277
00:40:41,076 --> 00:40:42,826
کمکشون کن بگردن
278
00:40:53,368 --> 00:40:55,534
بزار یه نگاهی بندازم
279
00:40:56,243 --> 00:40:58,034
میدونی خیلی خوشگلی
280
00:40:59,368 --> 00:41:01,034
!ماشالا
281
00:41:01,118 --> 00:41:03,076
تو خیلی خوشگلی
282
00:41:07,034 --> 00:41:08,034
!بسه
283
00:41:08,534 --> 00:41:09,784
...آره
284
00:41:24,909 --> 00:41:26,576
!بس کن
285
00:41:27,659 --> 00:41:29,368
!اون دوست داره
286
00:41:35,326 --> 00:41:36,451
برو کنار
287
00:41:36,534 --> 00:41:40,951
خیلی بی تابی میکنه
!فکر کنم هممون رو میخواد
288
00:41:42,201 --> 00:41:44,243
اینجا چه خبره؟
289
00:41:45,034 --> 00:41:46,576
!برین کنار
290
00:41:47,826 --> 00:41:49,701
برگردین سر پستاتون
291
00:41:52,201 --> 00:41:54,868
...افسر کمونیست -
!مدارکش رو بده -
292
00:42:02,243 --> 00:42:04,118
اینجا چیکار میکنی؟
293
00:42:06,326 --> 00:42:07,618
چی؟
294
00:42:09,784 --> 00:42:11,576
صلیب سرخ فرانسه
295
00:42:13,618 --> 00:42:14,909
خیلی خب
296
00:42:16,118 --> 00:42:17,493
میتونی بری
297
00:42:26,118 --> 00:42:28,618
برگرد، نمیتونی از این سمت بری
298
00:42:28,701 --> 00:42:29,951
فهمیدی؟
299
00:42:30,701 --> 00:42:32,493
زود باش، برگرد
300
00:42:35,034 --> 00:42:37,868
چی شده؟
!برو دیگه
301
00:43:08,201 --> 00:43:10,159
اینجا کسی نمیتونه اذیتت کنه
302
00:43:18,868 --> 00:43:20,993
به سرپرست خبر میدم
303
00:46:05,701 --> 00:46:07,659
بدویین! عجله کنین
304
00:46:08,034 --> 00:46:09,993
!سریع تر! برین
305
00:46:13,034 --> 00:46:14,451
از اینجا برید بیرون
306
00:46:19,576 --> 00:46:22,326
ماریا، مواظبشون باش
307
00:46:22,409 --> 00:46:24,576
باید مواظبشون باشی
زودباش برو
308
00:46:33,368 --> 00:46:35,159
!شما دوتا، از اونطرف
309
00:46:35,701 --> 00:46:38,284
شما دشمنان مروم رو مخفی کردید
310
00:46:38,368 --> 00:46:40,534
ما کسی رو مخفی نکردیم -
باید اینجارو بگردیم -
311
00:46:40,618 --> 00:46:43,784
شما حق ندارین اینکارو بکنین -
!خواهیم دید -
312
00:46:54,243 --> 00:46:55,659
!اونجا رو بگرد
313
00:46:56,909 --> 00:46:58,243
آشپزخونه رو هم بگرد
314
00:47:00,826 --> 00:47:02,868
زودباش، عجله کن
315
00:47:04,534 --> 00:47:07,326
دنبالم بیا -
!گفتم سریع تر -
316
00:47:11,493 --> 00:47:14,618
اینجا کسی نیست
اونیکی اطاق ها رو چک کن
317
00:47:14,701 --> 00:47:16,118
اینکارو نکن
318
00:47:23,368 --> 00:47:25,493
اونا میدونن صومعه قرنطینه است؟
319
00:47:26,326 --> 00:47:28,618
اینجا بیماری تیفوس شایع شده
320
00:47:28,701 --> 00:47:31,118
اون چی میگه؟ -
تیفوس؟ -
321
00:47:31,201 --> 00:47:33,368
آره -
داره دروغ میگه -
322
00:47:33,826 --> 00:47:35,409
!تیفوسی در کار نیست
323
00:47:35,493 --> 00:47:39,201
باید از اینجا بریم بیرون -
خیلی مسریه -
324
00:47:39,284 --> 00:47:41,534
چرا به مقامات اطلاع ندادین؟
325
00:47:42,701 --> 00:47:44,034
!جوابم رو بده
326
00:47:45,534 --> 00:47:48,243
از کجا بدونم راست میگین؟
327
00:47:48,826 --> 00:47:50,409
اونا میتونن بیان تو درمانگاه
328
00:47:53,326 --> 00:47:55,576
میتونین برین تو درمانگاه
329
00:47:56,701 --> 00:47:59,034
بریم درمانگاه؟ -
!نه اصلا -
330
00:47:59,118 --> 00:48:00,659
ما از اینجا میریم
331
00:48:31,701 --> 00:48:32,868
مادر
332
00:48:34,576 --> 00:48:35,951
فقط یکم خستم
333
00:48:37,493 --> 00:48:39,368
کاری از دستم برمیاد؟
334
00:48:40,659 --> 00:48:42,034
حالتون خوب نیست؟
335
00:48:45,034 --> 00:48:48,826
بابت حضور ذهنت ازت ممنونم
336
00:49:01,284 --> 00:49:03,118
...اونم مثل بقیه
337
00:49:07,659 --> 00:49:09,409
باید معاینه اش کنم
338
00:49:11,326 --> 00:49:13,034
هرگز بهت اجازه نمیده
339
00:49:13,659 --> 00:49:16,034
اون ترجیح میده خودش رو معصوم بدونه
340
00:49:17,034 --> 00:49:18,868
غرو و تکبر گناه نیست؟
341
00:49:22,243 --> 00:49:23,993
اون مادرمونه
342
00:49:25,118 --> 00:49:28,326
نمیتونم قضاوتش کنیم
فقط باید ازش اطاعت کنیم
343
00:49:39,201 --> 00:49:40,784
ببخشید
344
00:49:43,493 --> 00:49:47,659
هر چقدر که دعا میکنم نمیتونم به آرامش برسم
345
00:49:50,701 --> 00:49:54,868
هر روز، اون صحنهها میاد جلوی چشمم
هر روز
346
00:49:58,701 --> 00:50:00,784
هنوز بوی گندشون رو حس میکنم
347
00:50:05,284 --> 00:50:07,451
اونا سه بار اومدن
348
00:50:08,951 --> 00:50:10,826
...هر بار اونا
349
00:50:17,868 --> 00:50:20,743
باید میکشتنمون
350
00:50:22,951 --> 00:50:25,368
این یه معجزه است که مارو نکشتن
351
00:50:41,576 --> 00:50:42,701
ممنون
352
00:50:49,784 --> 00:50:52,284
من از بقیه خوش شانس تر بودم
353
00:50:53,659 --> 00:50:57,284
و تو زندگی قبلیم تجربه بودن با یه مرد رو داشتم
354
00:51:00,034 --> 00:51:02,534
بیشتر خواهرام باکره بودن
355
00:51:06,243 --> 00:51:08,493
ولی هیچکدوم ایمانشون رو از دست ندادن؟
356
00:51:10,868 --> 00:51:12,701
...میدونی ایمان جوریه که
357
00:51:16,951 --> 00:51:19,201
اولش مثل یه بچهای
358
00:51:19,743 --> 00:51:22,993
که دست پدرش رو گرفته و احساس امنیت میکنه
359
00:51:27,034 --> 00:51:28,784
ولی زمانی میرسه
360
00:51:29,868 --> 00:51:31,868
و فکر کنم همیشه این اتفاق میوفته
361
00:51:34,118 --> 00:51:36,118
وقتی پدرت دستت رو رها میکنه
362
00:51:38,826 --> 00:51:42,118
تنهایی تو تاریکی گم میشی
363
00:51:42,201 --> 00:51:44,243
فریاد میزنی، ولی کسی بهت جواب نمیده
364
00:51:47,493 --> 00:51:49,034
حتی اگه براش آماده شده باشی
365
00:51:51,243 --> 00:51:52,909
غافلگیر میشی
366
00:51:53,909 --> 00:51:56,034
درست به قلبت ضربه میزنه
367
00:52:01,701 --> 00:52:03,576
این غریزهایه که همراهمونه
368
00:52:04,951 --> 00:52:07,534
پشت تمام لذتها غریزهی گناه قرار داره
369
00:52:24,034 --> 00:52:25,118
!ماتیل
370
00:52:26,409 --> 00:52:28,451
ما رو تنها نزار، خواهش میکنیم
371
00:52:29,201 --> 00:52:30,784
خدا خیرت بده
372
00:52:31,659 --> 00:52:33,659
بابت همه چی ازت ممنونیم
373
00:53:32,701 --> 00:53:35,284
ببخشید -
!کافیه -
374
00:53:36,701 --> 00:53:38,576
من به معذرتخواهیت احتیاجی ندارم
375
00:53:38,909 --> 00:53:41,784
تو بخشی از تیمی هستی که تحت فرمان منه
376
00:53:42,159 --> 00:53:44,618
اگه نمیتونی انظباط رو رعایت کنی
377
00:53:44,701 --> 00:53:47,451
میفرستمت خونه
شاید همین رو میخوای؟
378
00:53:47,868 --> 00:53:49,909
نه قربان، اصلا اینطور نیست
379
00:53:50,326 --> 00:53:53,326
حیف که سابقهی خوبی داری
وگرنه باید زندانیت میکردم
380
00:53:53,409 --> 00:53:54,701
...قربان، همش
381
00:53:54,784 --> 00:53:57,534
شانس آوردی که روسها بهت شلیک نکردن
382
00:53:57,951 --> 00:53:59,868
!دیگه هرگز وارد اون منطقه نشو
383
00:54:00,368 --> 00:54:04,743
تو از دستورات سرپیچی کردی
و یه دونه از ماشینامونم به باد دادی
384
00:54:10,034 --> 00:54:11,784
کاملا بی دقتی کردی
385
00:54:12,284 --> 00:54:14,534
!منتظر گزارشت هستم
میتونی بری
386
00:54:20,576 --> 00:54:22,826
کلونل راست گراست
387
00:54:26,701 --> 00:54:28,034
... نکتش اینه که
388
00:54:28,368 --> 00:54:32,118
...اگه بفهمه تو مهمونیهای شبانه شرکت میکنی
389
00:54:32,201 --> 00:54:33,951
احمق نباش
390
00:54:39,118 --> 00:54:41,159
دیگه از این همه رمز و راز خسته شدم
391
00:54:42,618 --> 00:54:44,951
مطمئن شو گزارشت کامل باشه
392
00:54:45,951 --> 00:54:50,118
نمیخوام بفرستنت خونه
اینکار واقعا ناراحتم میکنه
393
00:54:51,534 --> 00:54:54,284
تو خیلی مهربونی -
من مهربونم؟ -
394
00:54:55,118 --> 00:54:56,951
مگه من رو نمیشناسی؟
395
00:54:58,118 --> 00:55:00,076
این اتفاق واقعا ناراحتت میکنه؟
396
00:55:00,159 --> 00:55:02,159
با فکر کردن به این چیزا وقتت رو تلف نکن
397
00:55:02,243 --> 00:55:05,618
منظورم اینه عاقلانه رفتار کن
تو دستیار خوبی هستی
398
00:55:05,951 --> 00:55:10,368
نمیخوام از دستت بدم
با اینکه میدونم کمونیستی
399
00:55:11,034 --> 00:55:12,534
نه فقط یه مهمون تو جمعشون
400
00:55:12,618 --> 00:55:16,076
شاید، ولی تو به فردای روشن تری اعتقاد داری
401
00:55:16,493 --> 00:55:19,451
بایدم اعتقاد داشته باشیم -
واقعا؟ -
402
00:55:22,368 --> 00:55:23,743
چیه؟
403
00:55:24,701 --> 00:55:27,368
تو اون سرت چی میگذره؟
404
00:55:27,451 --> 00:55:30,159
سرم رو دوست نداری؟ -
نه -
405
00:55:30,909 --> 00:55:32,618
چیزی که زیرش داری رو دوست دارم
406
00:55:33,118 --> 00:55:34,868
چیزی زیرش نیست
407
00:55:51,534 --> 00:55:53,159
برنامهات واسه امشب چیه؟
408
00:55:53,701 --> 00:55:55,618
باید بخوابم، خستم
409
00:55:58,034 --> 00:55:59,909
دروغگوی خیلی بدی هستی
410
00:56:44,201 --> 00:56:47,284
دیگه نمیتونم روزا بیام
تحت نظرم
411
00:57:00,576 --> 00:57:02,034
بیا گوش کن
412
00:57:04,826 --> 00:57:06,118
دستت رو بردار
413
00:57:11,076 --> 00:57:12,743
!خیلی سریع میزنه
414
00:57:13,493 --> 00:57:16,159
یه عده معتقدن جنینی که ضربان قلبش سریعه دختره
415
00:57:17,243 --> 00:57:18,743
احتمالا دختره
416
00:57:21,868 --> 00:57:25,368
خواهر، حال مادر بزرگوارمون خوب نیست
417
00:57:26,909 --> 00:57:28,743
من باید سرپرست رو ببینم
418
00:57:28,826 --> 00:57:30,409
ممنونم خواهر
419
00:57:37,618 --> 00:57:40,034
تو فرانسه معشوقهای داشتی؟
420
00:57:40,618 --> 00:57:43,451
!خیلی زیاد -
واقعا؟ -
421
00:57:43,534 --> 00:57:44,993
دراز بکش
422
00:57:45,368 --> 00:57:48,701
تو خیلی کنجکاوی -
بله که هستم -
423
00:57:48,784 --> 00:57:53,034
من گناهان زیادی دارم
مستحق سخت ترین مجازاتم
424
00:57:55,618 --> 00:57:57,618
هرگز ایمانم قوی نبوده
425
00:57:57,701 --> 00:58:01,534
و از وقتی که این اتفاق افتاده
اون یه ذره ایمانمم از دست دادم
426
00:58:01,618 --> 00:58:03,451
من نباید اینجا باشم
427
00:58:04,076 --> 00:58:06,034
خب چرا از اینجا نمیری؟
428
00:58:06,618 --> 00:58:08,118
خانواده ای برام نمونده
429
00:58:08,201 --> 00:58:11,159
جز یه عمهی بی فکر که من رو فرستاد اینجا
430
00:58:13,868 --> 00:58:15,826
بعد از وضع حمل
431
00:58:15,909 --> 00:58:19,034
میرم نامزدم رو پیدا میکنم
هر جا که باشه
432
00:58:19,868 --> 00:58:21,201
تو نامزد داری؟
433
00:58:21,284 --> 00:58:24,618
آره، همش بهش فکر میکنم
ولی نمیتونم به کسی بگم
434
00:58:24,701 --> 00:58:26,159
به خاطرش تنبیه میشم
435
00:58:26,784 --> 00:58:29,909
اون همون سرباز روسیه که
تو رو به این وضع انداخته؟
436
00:58:33,368 --> 00:58:35,493
اون ازم در برابر دیگران دفاع کرد
437
00:58:35,784 --> 00:58:38,618
از محافظت کرد
حتی جلوشون وایساد
438
00:58:39,159 --> 00:58:41,034
!نزاشت مارو بکشن
439
00:58:45,243 --> 00:58:47,659
ببخشید، میشه باهام بیای؟
440
00:58:49,201 --> 00:58:50,534
ممنون
441
00:58:51,201 --> 00:58:53,618
لباست رو بپوش و برگرد تو اتاقت
442
00:59:10,201 --> 00:59:13,076
مادر بزار معاینهات کنه
443
00:59:27,201 --> 00:59:28,534
اجازه هست؟
444
00:59:41,243 --> 00:59:44,701
یه سری زخم وجود داره
باید آزمایش کنم تا مطمئن شم
445
00:59:45,159 --> 00:59:46,326
آزمایش؟
446
00:59:47,534 --> 00:59:49,618
سفلیسِ پیشرفته است
447
00:59:49,951 --> 00:59:52,284
نمیتونم دارویی برای درمانش گیر بیارم
448
00:59:54,534 --> 00:59:56,534
نمیخوام درمانش کنی
449
01:00:10,201 --> 01:00:12,784
اگه چند نفر بخوان همزمان وضع حمل کنن چی؟
450
01:00:15,326 --> 01:00:18,826
میدونم
منم از اینکه این اتفاق بیوفته میترسم
451
01:00:21,159 --> 01:00:22,493
مرسی
452
01:00:24,201 --> 01:00:26,326
ما پنج سال گذشته رو با ترس زندگی کردیم
453
01:00:28,451 --> 01:00:33,201
برای ما راهبه ها، پایان جنگ به معنی پایان ترس نیست
454
01:00:35,368 --> 01:00:38,034
حکومت جدید هیچ لطفی در حقمون نمیکنه
455
01:00:43,868 --> 01:00:45,076
تو چی؟
456
01:00:46,201 --> 01:00:48,534
تا به حال تو زندگیت نترسیدی؟
457
01:00:48,618 --> 01:00:49,868
من؟
458
01:00:50,993 --> 01:00:55,451
وقتی به تیم صلیب سرخ ملحق شدم
هنوز دانشجو بودم
459
01:00:56,451 --> 01:00:59,409
کارم به جایی رسید که زیر بمباران برانکارد جابجا میکردم
460
01:00:59,493 --> 01:01:01,076
وقتی پاریس آزاد شد
461
01:01:03,951 --> 01:01:07,076
ببخشید اینو میگم، چندین بار از ترس خودم رو خیس کردم
462
01:01:12,409 --> 01:01:14,076
ولی هرگز از اینکارم پشیمون نشدم
463
01:01:15,284 --> 01:01:17,784
و به نظرم تونستم جون خیلیا رو نجات بدم
464
01:01:24,826 --> 01:01:27,243
خواهر ایرنا حالش خوبه
465
01:03:58,868 --> 01:04:01,201
چطور ممکنه یه بچه اینطوری به دنیا بیاد؟
466
01:04:04,118 --> 01:04:05,826
!بدون اینکه ما چیزی بفهمیم
467
01:04:06,826 --> 01:04:09,118
یه واکنش دفاعیه شدید
468
01:04:12,118 --> 01:04:15,659
بدن مقاومت میکنه و کسی نمیتونه
از شرایطش باخبر بشه
469
01:04:15,993 --> 01:04:17,409
!حتی خود بیمارم نمیتونه
470
01:04:20,868 --> 01:04:22,409
...ممکنه
471
01:04:23,451 --> 01:04:25,284
ممکنه افراد دیگهای هم باشن؟
472
01:04:26,534 --> 01:04:27,868
احتمالا
473
01:04:28,868 --> 01:04:30,659
اونموقع باید چیکار کنیم؟
474
01:04:31,993 --> 01:04:34,034
از کجا بدونم
475
01:04:36,618 --> 01:04:40,534
به سرپرست خبر میدم -
الان مزاحمش نشو -
476
01:04:42,034 --> 01:04:44,243
باید خبر تولد هر بچهای رو بهش بدم
477
01:04:44,784 --> 01:04:47,409
اون بچه ها رو میبره پیش کسایی
که اونا رو به فرزندی قبول میکنن
478
01:04:49,409 --> 01:04:53,034
فکر نکنم اون بدونه نوزاد تازه
متولد شده چقدر ظریف و حساسه
479
01:04:54,159 --> 01:04:56,201
وظیفه من اینه که از دستورش اطاعت کنم
480
01:04:57,034 --> 01:04:58,784
تو وظیفه ی مهم تری داری
481
01:04:59,326 --> 01:05:01,534
محافظت از جون بچه
482
01:05:04,118 --> 01:05:07,243
باید بهش دروغ بگم؟ -
از روی غفلت -
483
01:05:08,701 --> 01:05:10,576
زیاد طول نمیکشه
بهشتم ازت تشکر میکنه
484
01:05:11,201 --> 01:05:13,868
حرف زدن از بهشت برای یه کافر خیلی راحته
485
01:05:16,368 --> 01:05:17,701
باید بهش شیر بدیم
486
01:05:21,701 --> 01:05:23,034
...خواهر
487
01:05:34,534 --> 01:05:36,368
نویس لودویکا قبولش نکرد
488
01:06:39,576 --> 01:06:42,368
میتونی اینو بپوشی -
ماله خودته؟ -
489
01:06:43,659 --> 01:06:47,034
با اون لباس اومدم اینجا -
قشنگه -
490
01:06:47,951 --> 01:06:49,534
یه زمانی خوش لباس بودم
491
01:06:51,993 --> 01:06:53,951
از مردا خوشم میومد مردام از من خوششون میومد
492
01:07:10,118 --> 01:07:12,326
شده از اینکارت پشیمون شی؟
493
01:07:15,409 --> 01:07:18,534
ایمان داشتن 24 ساعتش پر از شک و تردیده
و فقط یه دقیقش امیده
494
01:07:21,868 --> 01:07:24,618
اولش رعایت نظم و قوانین برام سخت بود
495
01:07:26,118 --> 01:07:27,868
!سوگند پاکدامنی هم همینطور
496
01:07:30,993 --> 01:07:34,868
...میدونم خوشحالی هدفی نیست که دنبالش باشیم ولی
497
01:07:37,034 --> 01:07:38,618
...بدون جنگ
498
01:07:39,993 --> 01:07:42,159
...ولی بدون ترس و وحشتی که اطرافمون رو فراگرفته
499
01:07:43,659 --> 01:07:45,993
میتونم بگم خوشحالم
500
01:07:46,868 --> 01:07:48,368
تو خوش شانسی
501
01:07:52,659 --> 01:07:53,993
تو نیستی؟
502
01:07:55,868 --> 01:07:57,201
نمیدونم
503
01:08:03,826 --> 01:08:05,409
نبود چی اذیتت میکنه؟
504
01:08:07,784 --> 01:08:09,451
!میخوای منم مسیحی کنی؟
505
01:08:12,034 --> 01:08:13,493
سوالم جدی بود
506
01:08:22,576 --> 01:08:24,868
هیچکس نمیتونه به این سوال جواب بده
507
01:08:27,534 --> 01:08:29,201
هیچکس تو دنیای مادی نمیتونه جوابش رو بده
508
01:08:53,826 --> 01:08:55,243
سیگار میخوای؟
509
01:09:17,993 --> 01:09:21,743
... من همیشه خبرهای خوبی براتون نداشتم
510
01:09:21,826 --> 01:09:24,534
ولی این خبر خوشحالتون میکنه
511
01:09:24,909 --> 01:09:27,909
ما آخر ماه وسایلمون رو جمع میکنیم
و از اینجا میریم
512
01:09:29,034 --> 01:09:32,784
اونایی که خوش شانس ترن برمیگردن فرانسه
513
01:09:32,868 --> 01:09:35,659
بقیه همراه من منتقل میشن برلین
514
01:09:35,743 --> 01:09:37,451
به بخش متعلق فرانسه
515
01:09:37,534 --> 01:09:41,243
ازم نپرسین چرا، چون نمیدونم
اینا دستوراتی هستن که به دستم رسیده
516
01:09:42,701 --> 01:09:44,201
سوالی دارید؟
517
01:09:46,493 --> 01:09:48,618
...قربان -
لمن تو با من میای -
518
01:09:48,701 --> 01:09:52,826
سوالم این نیست، ولی به نظرتون
برای اتمام ماموریتمون خیلی زود نیست؟
519
01:09:52,909 --> 01:09:55,534
دلت براش تنگ میشه؟ -
نه قربان -
520
01:09:56,743 --> 01:09:59,784
تمام مجروحین خودمون رو درمان کردیم؟ -
بله -
521
01:09:59,868 --> 01:10:04,284
به جز سربازای زخمی شوروی
ماموریتمون اینجا تمومه
522
01:10:04,368 --> 01:10:07,326
الان راضی شدی؟ -
بله قربان -
523
01:10:18,118 --> 01:10:19,701
ناراحت کنندست
524
01:10:20,701 --> 01:10:22,034
چی ناراحت کنندست؟
525
01:10:23,409 --> 01:10:26,034
آخر ماه راهمون از هم جدا میشه
526
01:10:26,659 --> 01:10:28,493
تو برمیگردی پیش پدر مادرت
527
01:10:29,659 --> 01:10:31,284
که حتما خیلی هم دلت براشون تنگ شده
528
01:10:34,159 --> 01:10:36,159
...شاید اصلا برات مهم نباشه
529
01:10:38,201 --> 01:10:40,826
ولی من نمیتونم به این فکر نکنم
که دیگه همدیگه رو نمیبینم
530
01:10:42,701 --> 01:10:45,409
خب برا هم نامه مینویسیم -
آره خب -
531
01:10:46,701 --> 01:10:48,534
...کارت پستال میفرستیم
532
01:10:51,284 --> 01:10:52,868
چی شده؟
533
01:10:53,951 --> 01:10:56,243
از کارت پستال خوشت نمیاد؟
534
01:10:58,284 --> 01:10:59,701
معذرت میخوام
535
01:11:01,118 --> 01:11:04,284
هرگز ندیده بودم گریه کنی
فکر نمیکردم گریه کردنم بلد باشی
536
01:11:06,784 --> 01:11:10,826
خیالم رو راحت کن
به خاطر جداییمون که گریه نمیکنی؟
537
01:11:17,576 --> 01:11:18,659
پس چیه؟
538
01:11:22,034 --> 01:11:24,368
میدونی که میتونی بهم اعتماد کنی
539
01:11:26,451 --> 01:11:27,826
باهام حرف بزن
540
01:11:28,326 --> 01:11:29,743
چیزی نیست
541
01:11:32,618 --> 01:11:35,784
باشه راز هات رو واسه خودت نگه دار
من که میرم برقصم
542
01:13:44,701 --> 01:13:46,076
!این خیلی سنگینه
543
01:14:34,534 --> 01:14:36,159
آروم باش
544
01:14:41,618 --> 01:14:43,951
میخوام با ماتیل بولئو صحبت کنم
کار واجبی باهاش دارم
545
01:14:56,743 --> 01:14:58,868
ساموئل به کمکت نیاز دارم
546
01:14:59,368 --> 01:15:00,784
چه خبر شده؟
547
01:15:00,868 --> 01:15:02,909
فقط گوش کن -
زود باش -
548
01:15:15,659 --> 01:15:17,368
من تنها نیومدم
549
01:15:21,409 --> 01:15:23,576
نترس، من اینجام که بهتون کمک کنم
550
01:15:39,618 --> 01:15:41,701
این دکتر ساموئل لمنه
551
01:15:45,326 --> 01:15:47,034
آره من یهودیم
552
01:15:47,701 --> 01:15:49,659
تعداد زیادی از ماها باقی نمونده
553
01:15:50,993 --> 01:15:53,618
حالا مشکلتون حل شد
بیمارا کجان؟
554
01:15:54,034 --> 01:15:56,034
اون رازتون رو نگه میداره
555
01:15:59,493 --> 01:16:02,743
چندتا دکتر دیگه با خودت میاری؟ -
انتظار اومدن اون رو نداشتم -
556
01:16:02,826 --> 01:16:05,409
نمیفهمی چه خطری تهدیدمون میکنه؟
557
01:16:05,493 --> 01:16:07,826
میتونیم ساعت ها حرف بزنیم
558
01:16:07,909 --> 01:16:10,201
زنا دارن عذاب میکشن و جونشون در خطره
559
01:16:11,034 --> 01:16:14,118
من غسل تعمید نشدم، به بهشتم نمیرم
ولی یه دکترم
560
01:16:14,201 --> 01:16:16,534
نیازی هم به اینکار ندارم
پس اگه ما اینجا جایی نداریم
561
01:16:16,618 --> 01:16:18,534
!بهمون بگین تا از اینجا بریم
562
01:16:18,868 --> 01:16:20,118
اینجوری برای همه بهتره
563
01:16:29,784 --> 01:16:31,326
هرگز فکر نمیکردم
564
01:16:31,409 --> 01:16:35,243
کارم به جایی برسه که بچهی راهبههای لهستانیای
رو به دنیا بیارم که خوکهای اهل شوروی حاملشون کردن
565
01:16:53,076 --> 01:16:55,118
اینکار چقدر طول میکشه؟
566
01:16:55,201 --> 01:16:57,826
وقتی ناقوس به صدا در میاد سه بار این دعا رو میخونن
567
01:17:11,659 --> 01:17:12,868
آروم باش
568
01:17:19,159 --> 01:17:20,743
چیزی نیست
569
01:17:52,868 --> 01:17:54,118
هنوز نه
570
01:17:58,201 --> 01:18:00,743
بهش بگو نفس عمیق بکشه
571
01:18:04,034 --> 01:18:06,409
بیا و بچهی نوویس لودویکا رو ببین
572
01:18:28,034 --> 01:18:29,659
همه چیش عادیه
573
01:18:34,576 --> 01:18:36,034
خوشگله مگه نه؟
574
01:18:37,743 --> 01:18:39,868
اسمش هلناست
575
01:18:42,326 --> 01:18:44,493
اسمیه که خودم براش انتخاب کردم
اون تعمید میشه
576
01:18:49,743 --> 01:18:51,243
اسمش هلناست
577
01:18:53,534 --> 01:18:55,409
فکر کنم باید بری
578
01:18:58,618 --> 01:19:00,409
میتونی نگهش داری؟
579
01:19:23,576 --> 01:19:26,826
فردا میبرمش پیش خانوادهی لودویکا
580
01:19:26,909 --> 01:19:29,868
و بعدش حقیقت رو به مادر میگم
581
01:19:50,784 --> 01:19:52,243
بیا تو اتاقم
582
01:20:18,034 --> 01:20:19,534
بشین
583
01:20:21,284 --> 01:20:24,243
خواهش میکنم من رو به جای لودویکا تنبیه کنین
584
01:20:24,784 --> 01:20:28,368
اون دروغی نگفته
اون حتی نمیدونست قراره وضع حمل کنه
585
01:20:28,451 --> 01:20:30,368
همش تقصیر منه -
نه -
586
01:20:31,201 --> 01:20:33,576
تو به خاطر اون زن فرانسوی دروغ میگی
587
01:20:35,493 --> 01:20:39,909
حق داشتم نگرانش باشم
اون با خودش فساد و آشوب آورد
588
01:20:40,368 --> 01:20:44,201
ببخشید ولی فساد و آشوب
قبل از اون به اینجا اومده بود
589
01:20:44,284 --> 01:20:45,576
!کافیه
590
01:25:13,118 --> 01:25:14,701
خواهر سوفیا؟
591
01:25:17,868 --> 01:25:19,493
چی شده؟
592
01:25:20,076 --> 01:25:23,326
من دنبالش گشتم
...ولی نتونستم پیداش کنم
593
01:25:23,743 --> 01:25:26,451
کی رو؟ -
!کمکم کن خواهر -
594
01:25:26,534 --> 01:25:27,993
نمیفهمم چی میگی؟
595
01:25:28,076 --> 01:25:30,159
باید بریم -
کجا؟ -
596
01:25:30,243 --> 01:25:32,784
اون میمیره، هلنا میمیره
597
01:25:34,701 --> 01:25:36,368
بیا بریم تو اتاقت
598
01:25:49,743 --> 01:25:53,576
عاجزانه ازت درخواست میکنم دروازههای
رحمتت را به روی من باز کنی
599
01:25:55,076 --> 01:25:58,409
به من شجاعتی اعطا کنی که در راهی
که انتخاب کردم ثابت قدم باشم
600
01:26:05,701 --> 01:26:08,451
که کمکم کنی ایمانم رو حفظ کنم
601
01:26:13,368 --> 01:26:14,868
کمک
602
01:26:26,826 --> 01:26:28,034
اینجا
603
01:27:08,034 --> 01:27:11,659
برای درست کردن شربت گرم برای مادرا شکر دارین؟
604
01:27:12,368 --> 01:27:14,701
میرم ببینم پیدا میکنم -
ممنون -
605
01:27:36,284 --> 01:27:37,909
!سوفیا
606
01:29:08,993 --> 01:29:09,993
تو خوبی؟
607
01:29:17,993 --> 01:29:19,618
تقصیر تو نیست
608
01:29:22,076 --> 01:29:25,701
تو هر کاری از دستت بر میومد انجام دادی
بقیش دست سرنوشته
609
01:29:27,868 --> 01:29:29,284
...میدونی
610
01:29:30,284 --> 01:29:33,201
آدم های زیادی قادر به انجام کاری که تو کردی نیستن
611
01:29:33,951 --> 01:29:37,409
حتی آدمای شایسته تر از تو هم بودن میترسیدن
612
01:31:40,451 --> 01:31:42,409
!مامان
613
01:31:52,159 --> 01:31:55,076
چی شده؟ -
یه نفر اینجاست -
614
01:32:03,868 --> 01:32:05,243
خدا حفظتون کنه
615
01:32:08,201 --> 01:32:10,201
من خبرهای بدی براتون دارم
616
01:32:11,618 --> 01:32:13,368
خواهر سوفیا مرده
617
01:32:15,701 --> 01:32:18,159
اون دیروز از دنیا رفت
خیلی متاسفم
618
01:32:19,784 --> 01:32:21,409
!وای خدای من
619
01:32:35,701 --> 01:32:37,159
تسلیت میگم
620
01:32:40,951 --> 01:32:44,284
خواهر سوفیا اینا رو برای بچه بافته بود
621
01:32:45,868 --> 01:32:47,909
کدوم بچه؟
622
01:32:48,784 --> 01:32:50,618
!بچههای من همشون بزرگ شدن
623
01:32:51,868 --> 01:32:53,159
...ولی بچه
624
01:32:56,743 --> 01:32:57,826
من رو ببخشید
625
01:32:58,701 --> 01:33:00,201
خدانگهدارتون باشه
626
01:33:14,743 --> 01:33:18,368
ماادر، التماس میکنم راستش رو بهم بگو
627
01:33:19,201 --> 01:33:21,368
با اون بچهها چیکار کردی؟
628
01:33:27,368 --> 01:33:29,451
کاری که باید میکردم -
یعنی چی؟ -
629
01:33:29,534 --> 01:33:31,659
!فرستادمشون پیش خدا
630
01:33:31,743 --> 01:33:33,868
!منظورتون رو نمیفهمم -
واقعا؟ -
631
01:33:34,909 --> 01:33:36,868
به مشیت الهی ایمان نداری؟
632
01:33:38,034 --> 01:33:39,243
چرا دارم
633
01:33:39,326 --> 01:33:41,993
به نظرم خدا اون بچهها رو با آغوش باز ازم پذیرفت
634
01:33:42,701 --> 01:33:44,868
تو چیکار کردی؟ -
!کاری که میتونستم -
635
01:33:44,951 --> 01:33:46,909
میخوام تنها باشم
!برو بیرون
636
01:33:48,534 --> 01:33:49,618
بیرون
637
01:34:43,534 --> 01:34:46,743
خواهر، ایرینا داره وضع حمل میکنه
638
01:34:55,743 --> 01:34:57,284
سعیت رو بکن
639
01:34:59,701 --> 01:35:01,243
نترس
640
01:35:10,284 --> 01:35:11,618
یکم دیگه
641
01:35:17,868 --> 01:35:19,159
داره میاد
642
01:35:19,243 --> 01:35:20,576
...بیشتر فشار بده
643
01:35:22,534 --> 01:35:23,618
!آره
644
01:35:30,409 --> 01:35:33,284
خواهر، یکم دیگه لطفا
645
01:35:36,034 --> 01:35:37,284
بچه داره میاد
646
01:37:18,993 --> 01:37:22,993
این احمقانست که همش به این فکر میکنم
که ظرف چند روز من رو فراموش میکنی
647
01:37:26,201 --> 01:37:28,326
کاش منم میتونستم اینکارو بکنم
648
01:37:33,701 --> 01:37:35,659
داری احساساتی میشی
649
01:37:37,493 --> 01:37:39,576
مشروب خوردی؟ -
نه -
650
01:37:40,868 --> 01:37:43,409
احمقانست، ولی میترسم فراموشم کنی
651
01:37:45,076 --> 01:37:46,326
بیا روش شرط ببندیم
652
01:37:46,868 --> 01:37:47,951
زود باش
653
01:37:48,201 --> 01:37:49,826
میتونم باهات برقصم؟
654
01:38:22,493 --> 01:38:23,659
کمکمون کنین
655
01:39:54,826 --> 01:39:58,909
دیشب جواب سوالی که عذابم میداد رو پیدا کردم
656
01:39:59,326 --> 01:40:00,868
چه سوالی؟
657
01:40:03,368 --> 01:40:04,909
من یه مادرم
658
01:40:09,034 --> 01:40:10,701
همیشه هم یه مادر باقی میمونم
659
01:40:14,659 --> 01:40:16,201
اون بچمه
660
01:40:17,368 --> 01:40:19,076
حق داره عشق من رو داشته باشه
661
01:40:19,534 --> 01:40:20,784
این یعنی چی؟
662
01:40:21,159 --> 01:40:24,576
یعنی من یه جور دیگه به وظیفم عمل میکنم
663
01:40:29,451 --> 01:40:31,159
خدا هدایتم میکنه
664
01:40:34,118 --> 01:40:35,993
من خیلی بهت مدیونم
665
01:40:37,743 --> 01:40:39,534
هرگز فراموشش نمیکنم
666
01:40:41,243 --> 01:40:42,326
ممنون
667
01:40:56,284 --> 01:40:57,701
!راستی یه فکری دارم
668
01:42:04,534 --> 01:42:05,784
...خواهران
669
01:42:07,451 --> 01:42:08,451
...مادران
670
01:42:09,743 --> 01:42:12,201
یه دقیقه به ما گوش کنید
671
01:42:16,451 --> 01:42:19,076
این بچههای یتیم تو خیابون زندگی میکنن
672
01:42:21,701 --> 01:42:24,201
میتونین بیارینشون اینجا
673
01:42:26,618 --> 01:42:29,909
اینجوری هیچکس نمیفهمه بچه هاتون از کجا اومدن
674
01:42:33,826 --> 01:42:36,868
میتونین بدون ترس پیش خودتون
نگهشون دارین و بزرگشون کنین
675
01:42:53,951 --> 01:42:55,159
...خواهر
676
01:43:03,243 --> 01:43:07,659
ولی مادرمون خانوادههایی
برای تمام بچهها پیدا کرده
677
01:43:07,743 --> 01:43:09,034
اینطور نیست؟
678
01:43:24,784 --> 01:43:26,243
مادر حرف بزن لطفا
679
01:43:40,451 --> 01:43:43,368
من میخواستم کاری کنم خدا
از بیشرمی و رسوایتون بگذره
680
01:43:47,784 --> 01:43:50,951
!ولی خودم رو برای نجات شما جهنمی کردم
681
01:44:29,659 --> 01:44:31,284
...قاتل
682
01:46:08,868 --> 01:46:09,909
ازت ممنونم
683
01:46:19,701 --> 01:46:20,993
سیگار داری؟
684
01:46:21,451 --> 01:46:23,284
بیا -
مرسی -
685
01:46:39,909 --> 01:46:41,451
بچت چی شد؟
686
01:46:42,368 --> 01:46:44,326
اونا به خوبی ازش نگه داری میکنن
687
01:46:45,118 --> 01:46:46,701
من نمیدونستم چطور بزرگش کنم
688
01:46:50,326 --> 01:46:52,118
میخوام همهی این اتفاقات رو فراموش کنم
689
01:46:53,743 --> 01:46:55,451
میخوام زندگی کنم
690
01:47:13,868 --> 01:47:16,784
[سه ماه بعد]
691
01:48:19,034 --> 01:48:20,243
...مادر
692
01:48:21,284 --> 01:48:23,701
چیکار میتونم براتون بکنم؟
693
01:49:34,243 --> 01:49:35,868
ماتیل عزیز...
694
01:49:35,951 --> 01:49:38,576
ابرهای تیره کنار رفتن
695
01:49:38,659 --> 01:49:41,076
خورشید تو آسمونمون به روشنی میدرخشه
696
01:49:41,409 --> 01:49:44,368
و تو در قلب ما جا داری
697
01:49:47,034 --> 01:49:49,409
شاید جنگهای دیگهای اتفاق بیوفته
698
01:49:50,159 --> 01:49:52,368
خطرهای دیگهای تهدیدمون کنه
699
01:49:52,451 --> 01:49:54,909
به زودی نامه نوشتن برات سخت میشه
700
01:49:55,993 --> 01:49:58,409
ولی هر سرنوشتی که در انتظارمون باشه
701
01:49:58,493 --> 01:50:00,826
برای مواجه شدن باهاش آمادم
702
01:50:02,034 --> 01:50:04,784
میدونم شاید این باعث خندت بشه
703
01:50:04,868 --> 01:50:06,659
که بگم خدا تو رو فرستاده بود
704
01:50:08,201 --> 01:50:10,909
ولی امیدوارم خدا در سفرهات یاریت کنه
705
01:50:10,993 --> 01:50:13,118
و امیدوارم همیشه خوشحال باشی
706
01:50:13,201 --> 01:50:14,993
دوست عزیزت ماریا!
707
01:50:16,031 --> 01:50:26,124
:ترجمه از
sin«سـینـا»cities
708
01:50:27,224 --> 01:50:39,124
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.me | بی پرشیا
709
01:50:40,014 --> 01:50:49,124
ساب دی ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
59524