Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:00:31,861 --> 00:00:33,445
Αυτή η ταινία είναι ένα έργο μυθοπλασίας.
4
00:00:33,446 --> 00:00:36,824
Ονόματα, χαρακτήρες, μέρη και περιστατικά
είναι προϊόν της φαντασίας των κινηματογραφιστών.
5
00:00:40,119 --> 00:00:41,746
Αξιότιμοι πολίτες της Κορέας,
6
00:00:42,497 --> 00:00:43,706
έχουν περάσει 20 χρόνια!
7
00:00:44,457 --> 00:00:47,000
20 χρόνια από τότε που ασχολήθηκα
8
00:00:47,001 --> 00:00:49,545
τον κόσμο της πολιτικής,
Εγώ, ο Jeon Hae-woong,
9
00:00:49,546 --> 00:00:52,172
θα γίνει μέλος του Κογκρέσου.
10
00:00:52,173 --> 00:00:54,174
Μπορεί να μην έχω πολλά,
11
00:00:54,175 --> 00:00:57,636
αλλά δεν θα συμβιβαστώ
στο ψέμα και την αδικία,
12
00:00:57,637 --> 00:01:02,891
και θα γίνω δίκαιος πολιτικός
ποιος θα συμπαραταχθεί με τους αδύναμους!
13
00:01:02,892 --> 00:01:05,351
Με μια συντριπτική νίκη,
14
00:01:05,352 --> 00:01:09,440
Θα ευχαριστήσω και θα ανταποδώσω
εσύ για τις ψήφους σου!
15
00:01:09,441 --> 00:01:13,068
Αυτή δεν είναι μόνο η νίκη μου,
16
00:01:13,069 --> 00:01:14,778
είναι η νίκη μας,
17
00:01:14,779 --> 00:01:19,659
Επιπλέον, θα είναι μια νίκη για
Δημοκρατία της Κορέας!
18
00:01:22,411 --> 00:01:25,289
Λοιπόν, καλά... «Δημοκρατία της
Κορέα» φαίνεται πάρα πολύ.
19
00:01:26,999 --> 00:01:28,334
Δημοκρατία της Κορέας
20
00:01:42,139 --> 00:01:45,851
Μπουζάν
Μάρτιος 1992
21
00:01:45,852 --> 00:01:49,020
Προεδρικές και γενικές εκλογές
θα πραγματοποιηθούν μαζί φέτος
22
00:01:49,021 --> 00:01:52,023
για πρώτη φορά από το
θεσπίστηκε σύνταγμα.
23
00:01:52,024 --> 00:01:56,528
Για να συλλάβουμε το λαϊκό συναίσθημα, πολλοί
εισάγονται νέες πολιτικές.
24
00:01:56,529 --> 00:01:59,698
Πρόεδρος Roh Tae-woo
κάνει περιοδεία στη χώρα,
25
00:01:59,699 --> 00:02:02,033
και παρουσιάζει διάφορα
σχέδια ανάπλασης,
26
00:02:02,034 --> 00:02:07,163
και ορκίζεται να μετατρέψει τον Μητροπολίτη Μπουσάν
σε μια κορυφαία διεθνή πόλη.
27
00:02:07,164 --> 00:02:08,249
Ιησούς Χριστός.
28
00:02:10,084 --> 00:02:15,088
Η ανάπλαση είναι πάντα μέρος
κάθε προεκλογικής εκστρατείας.
29
00:02:15,089 --> 00:02:18,550
Φυτεύουν και δέντρα
που μεγαλώνουν χρήματα;
30
00:02:18,551 --> 00:02:20,135
Γιοι των σκύλων.
31
00:02:20,136 --> 00:02:22,137
Θα το ανακοινώσουν,
32
00:02:22,138 --> 00:02:23,471
αυξήσει την αξία της γης,
33
00:02:23,472 --> 00:02:26,057
διώξτε τους κατοίκους!
34
00:02:26,058 --> 00:02:28,810
Και θα γεμίσουν τα δικά τους
δική κοιλιές γλάστρα, όχι;
35
00:02:28,811 --> 00:02:30,311
Αυτά τα καθάρματα...
36
00:02:30,312 --> 00:02:31,396
Έχω δίκιο, βουλευτή Jeon;
37
00:02:31,397 --> 00:02:35,527
Δεν μπορούν να αναπτυχθούν εκ νέου σε α
ιδιοτροπία όπως έκαναν πριν.
38
00:02:36,110 --> 00:02:39,988
Ο κόσμος έχει αλλάξει και
το ίδιο και το Δημοκρατικό Κόμμα.
39
00:02:39,989 --> 00:02:44,367
Και το Haeundae του Busan έχει
εγώ, τι να ανησυχείς;
40
00:02:44,368 --> 00:02:45,410
Αυτό είναι καλύτερο?
41
00:02:45,411 --> 00:02:48,038
Εσύ είσαι το πρόβλημα!
42
00:02:48,039 --> 00:02:50,456
Γιατί τσιμπήματα σαν κι εσένα
μπαίνουν στην πολιτική!
43
00:02:50,457 --> 00:02:52,293
Αγάπη μου, καιρό δεν έχω δει...
44
00:02:53,127 --> 00:02:54,753
Βλέπω?
45
00:02:54,754 --> 00:02:57,005
Αυτό λες στη γυναίκα σου;
46
00:02:57,006 --> 00:02:59,174
Κουλουράκι, μην το λες αυτό
αυτή την υπέροχη μέρα.
47
00:02:59,175 --> 00:03:01,051
Τι λέτε να πάρουμε
10; Μπορείτε να συνομιλήσετε και οι δύο...
48
00:03:01,052 --> 00:03:02,010
Καλός! Διάλειμμα.
49
00:03:02,011 --> 00:03:03,929
Όχι, ας το πάρουμε
τελειώνω, είμαι απασχολημένος.
50
00:03:03,930 --> 00:03:05,180
- Βιασου βιασου.
- Είναι απασχολημένη.
51
00:03:05,181 --> 00:03:07,140
- Απασχολημένος?
- Ναι, πολύ.
52
00:03:07,141 --> 00:03:09,392
- Θα σταθώ σε αυτή την πλευρά.
- Ναι πολυ ωραια.
53
00:03:09,393 --> 00:03:11,145
Εντάξει, ένα, δύο.
54
00:03:11,938 --> 00:03:14,105
Σήκωσε το χέρι σου.
55
00:03:14,106 --> 00:03:16,482
Έλα σπίτι για μια φορά, η μάνα είναι άρρωστη.
56
00:03:16,483 --> 00:03:17,525
Πάλι?
57
00:03:17,526 --> 00:03:20,987
Μάλλον το προσποιείται
αφού της λείπεις.
58
00:03:20,988 --> 00:03:22,739
Εντάξει, φτάνει.
59
00:03:22,740 --> 00:03:26,117
Πρέπει να αγαπάει πραγματικά τον γιο της
που δεν βγάζει λεφτά.
60
00:03:26,118 --> 00:03:27,077
Έλα, χαμογέλα.
61
00:03:27,078 --> 00:03:29,746
Θα είσαι η γυναίκα του
βουλευτής σύντομα.
62
00:03:29,747 --> 00:03:32,082
Μόλις πάρω αυτή τη νίκη, θα το κερδίσετε
αποκτήστε τον δικό σας οδηγό.
63
00:03:32,083 --> 00:03:34,876
Θα κερδίσω επίσης 3, 4 θητείες και περισσότερες!
64
00:03:34,877 --> 00:03:37,796
Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά, απλά
μάζεψε τα σκατά σου.
65
00:03:37,797 --> 00:03:39,505
Δεν μπορούμε να ζήσουμε συνηθισμένες ζωές;
66
00:03:39,506 --> 00:03:42,634
Δεν το κάνω αυτό για χάρη μου.
67
00:03:42,635 --> 00:03:45,637
- Είναι για το καλό της Κορέας...
- Τελειώσαμε?
68
00:03:45,638 --> 00:03:48,056
Ναι, τελειώσατε, όλα έγιναν.
69
00:03:48,057 --> 00:03:49,808
Ναι, φαντάζομαι...
70
00:03:49,809 --> 00:03:52,018
- Έχουμε πολλά.
- Περισσότερο από αρκετό.
71
00:03:52,019 --> 00:03:53,479
Πολύ καλά.
72
00:03:54,521 --> 00:03:56,858
Φεύγεις τόσο σύντομα? Δεν θα φάμε μεσημεριανό;
73
00:03:57,900 --> 00:04:00,819
Αυτό είναι για γεύματα, όχι ποτό!
74
00:04:00,820 --> 00:04:03,990
Είναι σίγουρο μια φορά
Παίρνω το όνομα του κόμματος.
75
00:04:04,616 --> 00:04:07,201
Μια υποψηφιότητα ισούται με εκλεγμένους!
76
00:04:10,246 --> 00:04:11,455
Ας πάρουμε 5.
77
00:04:11,956 --> 00:04:13,708
Συνήθως είναι πολύ σεβαστή.
78
00:04:27,013 --> 00:04:29,932
Haeundae Residential
Εγκρίθηκε η ανάπτυξη!
79
00:04:31,142 --> 00:04:32,309
Αποζημίωση των κατοίκων δίκαια!
80
00:04:37,231 --> 00:04:39,065
- Κοίτα ποιος είναι!
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
81
00:04:39,066 --> 00:04:40,150
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ!
- Ευχαριστώ.
82
00:04:40,151 --> 00:04:41,192
Καλή δουλειά.
83
00:04:41,193 --> 00:04:43,361
Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω.
84
00:04:43,362 --> 00:04:44,071
Γειά σου.
85
00:04:44,072 --> 00:04:46,281
- Γεια σου, Χε-γουόνγκ!
- Ας ανεβούμε.
86
00:04:46,282 --> 00:04:47,602
- Πρέπει να είσαι κουρασμένος.
- Καθόλου.
87
00:04:49,076 --> 00:04:50,493
Ανακατασκευή;
88
00:04:50,494 --> 00:04:53,830
Είναι τόσο εύκολο όσο
σχεδιάζω μια γραμμή σε έναν χάρτη;
89
00:04:53,831 --> 00:04:55,707
Τι συμβαίνει λοιπόν τώρα;
90
00:04:55,708 --> 00:04:59,211
Ακόμα και ο πρόεδρος
επιπλέει η ιδέα!
91
00:05:00,004 --> 00:05:01,713
Τι θα γίνει τότε;
92
00:05:01,714 --> 00:05:05,425
Όλοι οι πλούσιοι της χώρας,
93
00:05:05,426 --> 00:05:09,429
προγραμματιστές και μεγάλες κατασκευές
οι εταιρείες θα μηδενιστούν!
94
00:05:09,430 --> 00:05:11,097
Λοιπόν, τι κάνουμε για αυτό;
95
00:05:11,098 --> 00:05:14,017
Θα έρθουν με πακέτα
μετρητά και φτυάρια!
96
00:05:14,018 --> 00:05:16,144
Να πουλήσουμε τη γη μας;
97
00:05:16,145 --> 00:05:17,103
Με τιποτα!
98
00:05:17,104 --> 00:05:20,774
Μην πουλάς ποτέ τη γη σου
και αντισταθείτε με κάθε κόστος!
99
00:05:20,775 --> 00:05:23,694
Ποιος θα διωχθεί
των σπιτιών μας; Μας!
100
00:05:23,695 --> 00:05:25,486
- Ποιος θα πάρει την μπότα;
- Εμείς!
101
00:05:25,487 --> 00:05:27,030
- ΠΟΥ?
- Εμείς!
102
00:05:27,031 --> 00:05:28,908
- Κυρία, ποιος;
- Εμείς!
103
00:05:29,575 --> 00:05:31,952
Όταν εκλεγώ,
104
00:05:31,953 --> 00:05:34,037
Θα γίνω η φωνή όλων σας,
105
00:05:34,038 --> 00:05:38,625
και να το πολεμήσω με ό,τι έχω!
106
00:05:39,794 --> 00:05:41,044
Καλός!
107
00:05:41,045 --> 00:05:42,921
Είσαι ο μόνος στο πλευρό μας!
108
00:05:42,922 --> 00:05:43,464
Ευχαριστώ!
109
00:05:43,465 --> 00:05:45,173
Ο Hae-woong είναι ο καλύτερος!
110
00:05:45,174 --> 00:05:48,176
Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong!
111
00:05:48,177 --> 00:05:49,845
Σεούλ
Μάρτιος 1992
112
00:05:49,846 --> 00:05:51,388
$500 εκατομμύρια;
113
00:05:51,889 --> 00:05:54,766
Σε συνδυασμό με το γενικό
εκλογές, εξετάζουμε το $1 δις.
114
00:05:54,767 --> 00:05:57,894
Δεν ξέρετε το νόμιμο όριο
για ταμείο προεδρικής εκστρατείας;
115
00:05:57,895 --> 00:06:00,731
Είναι κάτω από $40 εκατομμύρια, $36,7 εκατομμύρια για την ακρίβεια.
116
00:06:00,732 --> 00:06:04,110
Τι βλάκας έβαλε α
καμπάνια με αυτά τα χρήματα;
117
00:06:04,902 --> 00:06:09,572
Η απώλεια των γενικών εκλογών σημαίνει
χάσει τις προεδρικές εκλογές.
118
00:06:09,573 --> 00:06:11,700
Είναι το τέλος του
κόσμο όπως τον ξέρουμε.
119
00:06:13,577 --> 00:06:16,537
Πρόταση Ανάπτυξης Μητροπολιτικής Πόλης Μπουσάν
Αυτή είναι η μόνη μας επιλογή αυτή τη στιγμή.
120
00:06:16,538 --> 00:06:18,957
Χρησιμοποιήστε το για να κερδίσετε χρήματα,
121
00:06:18,958 --> 00:06:23,378
και μόλις αυξήσουμε τις βαθμολογίες,
οι εταιρείες θα μας στηρίξουν.
122
00:06:23,379 --> 00:06:27,215
Το λιμάνι του Μπουσάν είναι στα όριά του,
οπότε η ανάπτυξη είναι ζωτικής σημασίας,
123
00:06:27,216 --> 00:06:30,093
επομένως θα είναι εύκολο
να γκανιότα στα ταμεία.
124
00:06:30,094 --> 00:06:32,763
Θα συγκεντρώσω μερικούς VIP από εκεί.
125
00:06:32,764 --> 00:06:34,306
Θα πάω εκεί μόνος μου.
126
00:06:35,975 --> 00:06:39,520
Υπάρχει κάποιος που ελέγχει το Μπουσάν.
127
00:06:40,646 --> 00:06:42,688
Το όνομά του είναι Kwon Soon-tae,
128
00:06:42,689 --> 00:06:47,444
χρήματα ή γη, τα πάντα
περνά από αυτόν.
129
00:06:50,990 --> 00:06:52,867
Είμαστε στη δεκαετία του '70;
130
00:06:54,326 --> 00:06:56,287
Δεν μπορείς να ασχοληθείς με τα πάντα.
131
00:06:57,329 --> 00:07:02,209
Πρέπει να εστιάσετε σε μια περιοχή
για να εξασφαλίσετε τη ροή μετρητών.
132
00:07:02,794 --> 00:07:04,711
Τροποποιημένη πρόταση ανάπτυξης Haeundae
133
00:07:06,088 --> 00:07:08,966
Αυτή είναι η μοναδική αυτή τη στιγμή.
134
00:07:10,927 --> 00:07:13,470
Τι? Haeundae;
135
00:07:14,013 --> 00:07:17,182
Περιμένετε, επανατοποθετήσετε αυτήν την περιοχή;
136
00:07:17,183 --> 00:07:18,641
Είναι η αφρόκρεμα της καλλιέργειας.
137
00:07:18,642 --> 00:07:21,813
Να κάνω μια καταιγίδα
σε όλη την πόλη λοιπόν;
138
00:07:23,189 --> 00:07:24,689
Είστε έτοιμοι για αυτό;
139
00:07:24,690 --> 00:07:27,275
Όχι, δεν εννοούσα αυτό...
140
00:07:27,276 --> 00:07:29,278
Ας το κάνουμε με τον τρόπο του.
141
00:07:30,071 --> 00:07:32,823
Είμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
142
00:07:32,824 --> 00:07:36,326
Πρέπει να εμπιστευτούμε την κρίση του κ. Kwon.
143
00:07:36,327 --> 00:07:37,703
Για το σκοπό αυτό...
144
00:07:38,955 --> 00:07:42,333
- CV: Jeon Hae-woong
- Ας φτιάξουμε πρώτα τις εκλογές.
145
00:07:44,460 --> 00:07:45,626
Τι κάνεις?
146
00:07:45,627 --> 00:07:47,587
Η δουλειά μας δεν μπορεί να γίνει από κανέναν.
147
00:07:47,588 --> 00:07:50,549
Αλλά η υποψηφιότητα θα γίνει
θα ανακοινωθεί σε 2 μέρες...
148
00:08:02,728 --> 00:08:06,690
Αυτό είναι το Park Yong-sik,
είναι υπάκουος και ευγενικός.
149
00:08:07,483 --> 00:08:09,567
Πέρασε το μπαρ ενώ
συμμετοχή στη Σεούλ U.
150
00:08:09,568 --> 00:08:11,611
Αλλά ακόμα και έτσι...
151
00:08:11,612 --> 00:08:13,654
Είναι αρχάριος!
152
00:08:13,655 --> 00:08:14,907
θα
153
00:08:16,033 --> 00:08:18,119
ολοκληρώστε το.
154
00:08:24,708 --> 00:08:26,252
- Διευθυντής Μουν.
- Κύριε;
155
00:08:27,044 --> 00:08:29,630
Έχετε κάποια εμπιστευτική συμβουλή;
156
00:08:31,883 --> 00:08:37,637
Αγοράστε γη πίσω από το
αίθουσα μπόουλινγκ στο Jaesong.
157
00:08:37,638 --> 00:08:39,180
Γιατί; Ποια είναι τα νέα σου?
158
00:08:39,181 --> 00:08:42,059
Μην κάνετε ερωτήσεις, απλώς αγοράστε μερικές.
159
00:08:44,020 --> 00:08:47,189
Αυτό είναι το μέρος;
160
00:08:48,149 --> 00:08:49,942
Ναι, αυτό είναι το μέρος.
161
00:08:52,987 --> 00:08:54,404
Καλό απόγευμα.
162
00:08:54,405 --> 00:08:56,489
Δείτε ποιος είναι!
163
00:08:56,490 --> 00:08:58,158
Ο εκπρόσωπος Jeon είναι εδώ!
164
00:08:58,159 --> 00:08:59,825
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Ήσουν καλά?
165
00:08:59,826 --> 00:09:00,826
Ήρθες!
166
00:09:01,203 --> 00:09:02,412
Λυπάμαι που άργησα, κύριε.
167
00:09:02,413 --> 00:09:03,621
Καθόλου.
168
00:09:03,622 --> 00:09:06,291
Είσαι δεσμευμένος για μεγαλεία,
μόνο που είσαι εδώ είναι ευλογία.
169
00:09:06,292 --> 00:09:07,333
- Γεια σου.
- Γειά σου.
170
00:09:07,334 --> 00:09:08,669
- Απ. Jeon.
- Κύριε.
171
00:09:10,296 --> 00:09:12,798
Ε, έχει περάσει καιρός,
Άκουσα ότι ήσουν απασχολημένος.
172
00:09:13,465 --> 00:09:16,801
Είσαι ο πιο απασχολημένος
άνθρωπος, και είναι δεύτερος.
173
00:09:16,802 --> 00:09:18,137
Δεν είμαι καθόλου απασχολημένος.
174
00:09:18,720 --> 00:09:20,180
Χαίρομαι που σε βλέπω εδώ.
175
00:09:20,181 --> 00:09:23,433
Όταν πας στο συνέδριο,
θα είναι πιο δύσκολο να σε δω.
176
00:09:23,434 --> 00:09:25,518
Θα πρέπει να επισκέπτομαι πιο συχνά.
177
00:09:25,519 --> 00:09:26,978
Πολύ καλά.
178
00:09:26,979 --> 00:09:30,065
Οι στυπτηρίες πρέπει να κολλήσουν μεταξύ τους
και βοηθήστε ο ένας τον άλλον.
179
00:09:30,066 --> 00:09:31,400
Ναι, σωστά!
180
00:09:32,776 --> 00:09:35,236
Είμαι τόσο περήφανος για εσάς τους δύο.
181
00:09:35,237 --> 00:09:36,821
Είστε τα πραγματικά αστέρια του Μπουσάν.
182
00:09:36,822 --> 00:09:37,822
Καθόλου...
183
00:09:37,823 --> 00:09:39,325
Μιλώντας εκ των οποίων...
184
00:09:41,994 --> 00:09:44,746
Προσοχή σε όλους!
185
00:09:46,707 --> 00:09:48,083
Hae-woong, έλα, σήκω.
186
00:09:48,084 --> 00:09:49,585
Ναι φυσικά.
187
00:09:51,087 --> 00:09:54,797
Η περήφανη στυπτηρία μας Jeon Hae-woong,
188
00:09:54,798 --> 00:10:00,972
θα διεκδικήσει το αξίωμα
στις 14ες γενικές εκλογές!
189
00:10:04,475 --> 00:10:05,601
Θα κάνω το καλύτερό μου!
190
00:10:07,144 --> 00:10:08,354
Εντάξει!
191
00:10:11,148 --> 00:10:12,649
Σηκώστε τα γυαλιά σας!
192
00:10:14,068 --> 00:10:16,570
- Δεν είμαστε!
- Αγνώστους!
193
00:10:36,590 --> 00:10:38,008
Γιατί δεν το άφησε μακριά;
194
00:10:38,009 --> 00:10:39,717
Απλώς λέω ότι έχεις ένα χαριτωμένο παιδί.
195
00:10:39,718 --> 00:10:41,928
Μην το τραβάς αυτό
γκάνγκστερ χάλια για μένα!
196
00:10:43,347 --> 00:10:45,681
Τι συμβαίνει γλυκιά μου;
197
00:10:45,682 --> 00:10:47,475
Γεια σου! Άσε την!
198
00:10:47,476 --> 00:10:49,269
- Άσε!
- Ο μπαμπάς σου είναι εδώ.
199
00:10:49,270 --> 00:10:50,270
Αστην να φυγει!
200
00:10:50,271 --> 00:10:51,313
Άσε την, μαλάκα!
201
00:10:52,231 --> 00:10:54,649
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
202
00:10:54,650 --> 00:10:56,234
Ο πιστωτής σου, προφανώς!
203
00:10:56,235 --> 00:10:58,319
Πιστωτής? Γάμησε το!
204
00:10:58,320 --> 00:10:59,571
Ελα εδώ!
205
00:11:02,199 --> 00:11:05,076
Μην είσαι τόσο συγκινητικός, αηδιαστικό γουρούνι.
206
00:11:05,077 --> 00:11:08,538
Ξέρεις ποιός είμαι?
Πώς τολμάς να έρθεις εδώ!
207
00:11:08,539 --> 00:11:09,789
Μέλι!
208
00:11:09,790 --> 00:11:11,458
Ασε με!
209
00:11:14,961 --> 00:11:17,256
Τι κάνετε στο VIP μας;
210
00:11:19,091 --> 00:11:20,216
Δεν είναι σαν να είμαστε χούλιγκαν.
211
00:11:20,217 --> 00:11:21,217
Αλλά είμαστε...
212
00:11:27,058 --> 00:11:28,975
- Άσε με να σε βοηθήσω να σηκωθείς.
- Εκνευρίζω!
213
00:11:30,769 --> 00:11:31,812
Είναι καλά;
214
00:11:35,566 --> 00:11:37,483
Συγγνώμη.
215
00:11:37,484 --> 00:11:39,861
Τα αγόρια μου είναι λίγο ανόητα.
216
00:11:42,198 --> 00:11:45,117
Αλλά ο εκπρόσωπος Jeon, τι θα κάνεις;
217
00:11:45,659 --> 00:11:48,619
Σας δανείζουμε τα χρήματα
ως ένδειξη συμπαράστασης
218
00:11:48,620 --> 00:11:51,622
νομίζοντας ότι θα έπαιρνες την υποψηφιότητα.
219
00:11:51,623 --> 00:11:53,916
Αλλά αυτό πήγε χαμό,
220
00:11:53,917 --> 00:11:56,212
κρίμα για σένα.
221
00:11:58,172 --> 00:12:01,342
Υποψηφιότητα? Τι είπες?
222
00:12:01,925 --> 00:12:03,050
Είσαι τρελός?
223
00:12:03,051 --> 00:12:06,680
Δεν το ήξερες;
224
00:12:08,099 --> 00:12:10,934
Δεν το ξέρεις;
225
00:12:11,810 --> 00:12:14,020
Είσαι στην πολιτική, όχι λιγότερο.
226
00:12:27,159 --> 00:12:30,829
Η πολιτική δεν είναι ένα τσούρμο,
227
00:12:31,372 --> 00:12:34,124
πώς απλά κλωτσάς
κάποιος να φύγει το βράδυ;
228
00:12:34,125 --> 00:12:35,667
Έχω χαθεί για τα λόγια!
229
00:12:36,918 --> 00:12:38,003
Κύριε Kwon!
230
00:12:39,546 --> 00:12:43,758
Αυτό είναι το πιο άθλιο άλογο
σκατά που έχω ακούσει ποτέ, χύσε τα!
231
00:12:43,759 --> 00:12:46,844
Δεν άκουσες και φλυαρούσες
στους κατοίκους.
232
00:12:46,845 --> 00:12:49,597
Αν δεν είμαι μαζί τους,
γιατί είμαι στην πολιτική;
233
00:12:49,598 --> 00:12:52,767
Ακούγοντας τους ανθρώπους
τα κλάματα είναι πολιτική;
234
00:12:52,768 --> 00:12:54,353
Έτσι σου έμαθα;
235
00:12:55,146 --> 00:12:59,149
Οπότε με αντικατέστησες
με υπάκουο σκύλο;
236
00:12:59,150 --> 00:13:01,152
Ξέρεις τα πιόνια στο σκάκι;
237
00:13:02,110 --> 00:13:03,862
Ξέρεις σε τι χρησιμεύουν;
238
00:13:04,821 --> 00:13:07,949
Τα χρησιμοποιείς και σκοτώνεις
τους όταν το θέλεις.
239
00:13:10,452 --> 00:13:13,372
Λέτε να είμαι πιόνι;!
240
00:13:14,915 --> 00:13:16,833
Τι νόμιζες ότι ήσουν;
241
00:13:22,673 --> 00:13:25,175
Ιησού, αυτό πραγματικά πονάει.
242
00:13:25,176 --> 00:13:26,426
Δεν το ήξερες;
243
00:13:26,427 --> 00:13:29,971
Ο κόσμος είναι βρώμικος και η ζωή είναι μια σκύλα.
244
00:13:32,433 --> 00:13:34,141
Περίμενε, όχι, εγώ...
245
00:13:34,142 --> 00:13:36,936
Πόσα χρόνια έχουν
Σου καθάρισα τα σκατά;
246
00:13:36,937 --> 00:13:38,104
Για λίγο.
247
00:13:38,605 --> 00:13:41,650
Κύριε, όλα αυτά είναι λάθος,
ας ξεκινήσουμε από την αρχή, εντάξει;
248
00:13:42,318 --> 00:13:44,319
Κύριε Kwon, αυτός είναι ο Haeundae!
249
00:13:44,320 --> 00:13:48,406
Δεν θα χάσω από κανέναν
σε αυτή την περιοχή, το ξέρεις.
250
00:13:48,407 --> 00:13:49,491
Βοήθησέ με.
251
00:13:50,116 --> 00:13:54,287
Εγώ, ο Jeon Hae-woong,
θα γονατίσει μπροστά σου!
252
00:13:54,288 --> 00:13:57,165
Πρώτη φορά, σωστά; Σε παρακαλώ βοήθησέ με.
253
00:13:58,542 --> 00:14:02,002
Το να γονατίζεις δεν είναι πραγματικά μεγάλη υπόθεση.
254
00:14:02,003 --> 00:14:04,965
Προτάθηκα, ευχαριστώ
για σένα, είμαι η Park Yong-sik.
255
00:14:12,473 --> 00:14:13,473
Τζεζ...
256
00:14:20,647 --> 00:14:23,984
Έπρεπε να το αναφέρεις
ο αντικαταστάτης μου ήταν εδώ.
257
00:14:30,532 --> 00:14:32,033
Ας το πάρουμε τότε.
258
00:14:34,286 --> 00:14:35,537
Θα έχει πλάκα.
259
00:15:04,275 --> 00:15:06,527
Γιατί; Γιατί?!
260
00:15:07,694 --> 00:15:08,694
Γιατί?!
261
00:15:12,408 --> 00:15:14,075
Για να δούμε ποιος θα πεθάνει πρώτος!
262
00:15:14,618 --> 00:15:15,744
Ας το κάνουμε!
263
00:15:44,523 --> 00:15:45,982
Πρόταση ανάπτυξης Haeundae
264
00:16:06,753 --> 00:16:08,505
Εμπιστευτικό
265
00:16:12,343 --> 00:16:15,471
Η συμφωνία του διαβόλου
266
00:16:34,239 --> 00:16:36,031
Αυτή είναι μια ατομική βόμβα.
267
00:16:36,032 --> 00:16:38,951
Όταν αυτό ανατινάξει, δεν θα γίνει
να είμαστε μόνο εμείς που ξεγελιόμαστε.
268
00:16:38,952 --> 00:16:41,622
Ολόκληρη η χώρα
θα φουντώσει στις φλόγες.
269
00:16:43,624 --> 00:16:46,334
300.000 $ σε μια εβδομάδα, καλά;
270
00:16:47,961 --> 00:16:53,174
Εκτός από αυτό, θα έπρεπε
να πάρει προαγωγή.
271
00:17:26,041 --> 00:17:29,878
Sunjin Venture Capital
272
00:17:39,262 --> 00:17:40,806
Ετσι? Ήρθατε να κάνετε μια πληρωμή;
273
00:17:43,934 --> 00:17:45,226
Τι κάνεις?!
274
00:17:50,190 --> 00:17:51,691
Τρώγοντας μεσημεριανό?
275
00:17:51,692 --> 00:17:53,693
Ναι, θέλεις λίγο;
276
00:17:53,694 --> 00:17:55,862
Δεν πειράζει, αλλά πρέπει να μιλήσουμε.
277
00:17:59,407 --> 00:18:00,992
Δάνεισέ μου ένα εκατομμύριο ακόμα.
278
00:18:02,703 --> 00:18:05,287
Οι πολιτικοί σίγουρα είναι
σε διαφορετική κλίμακα.
279
00:18:05,288 --> 00:18:08,332
Έχεις μεγάλη όρεξη
και ακόμη μεγαλύτερες μπάλες.
280
00:18:08,333 --> 00:18:09,333
Κύριε Κιμ.
281
00:18:09,334 --> 00:18:12,463
Μόλις εκλεγώ,
Θα πληρώσω 10 φορές,
282
00:18:13,129 --> 00:18:14,756
όχι, 100 φορές.
283
00:18:15,966 --> 00:18:18,009
Είμαστε και οι δύο επαγγελματίες εδώ.
284
00:18:18,927 --> 00:18:22,179
Τι μπορείτε να κάνετε στο Μπουσάν
ως ανεξάρτητος;
285
00:18:22,180 --> 00:18:24,558
Έχω πάει γύρω από το
μπλοκάρετε μερικές φορές εδώ.
286
00:18:25,141 --> 00:18:27,226
Δεν θα χάσω ποτέ από κανέναν.
287
00:18:27,227 --> 00:18:30,063
Σίγουρα το ξέρω, αλλά...
288
00:18:31,231 --> 00:18:34,192
Αλλά εμείς οι επιχειρηματίες δεν εμπιστευόμαστε τους ανθρώπους.
289
00:18:35,110 --> 00:18:38,488
Για να είμαι ειλικρινής, 1 εκατομμύριο $ είναι σαν 10 διαμερίσματα.
290
00:18:38,489 --> 00:18:42,951
Οι άνθρωποι της πολιτικής τείνουν
να υποτιμήσει τα χρήματα.
291
00:18:43,744 --> 00:18:47,747
Κερδίζουμε χρήματα παίρνοντας
μαχαιρώθηκε και πάει φυλακή.
292
00:18:47,748 --> 00:18:50,584
Πόσο καιρό θα
ζεις πιπιλίζοντας αίμα;
293
00:18:51,835 --> 00:18:52,835
Εδώ.
294
00:19:09,227 --> 00:19:10,603
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
Πρόταση ανάπτυξης Haeundae
295
00:19:10,604 --> 00:19:15,150
Αξίζουν τουλάχιστον 500 εκατομμύρια δολάρια,
μερικά δισεκατομμύρια μακροπρόθεσμα.
296
00:19:17,861 --> 00:19:23,742
Πηγαίνετε πριν από το σκάψιμο, και
θα κάνεις γκάνγκμπαστερ.
297
00:19:24,367 --> 00:19:26,076
Είναι αληθινό αυτό;
298
00:19:26,077 --> 00:19:28,955
Γιατί; Δεν με πιστεύεις;
299
00:19:29,623 --> 00:19:31,041
Σκέψου καλά τώρα.
300
00:19:31,917 --> 00:19:33,877
Μόλις πάρω το χρυσό μου σήμα,
301
00:19:34,545 --> 00:19:37,047
θα είστε σε ένα τρένο με σάλτσα υψηλής ταχύτητας.
302
00:19:57,275 --> 00:19:59,235
Ας ρίξουμε περισσότερα 2 εκατομμύρια δολάρια.
303
00:19:59,986 --> 00:20:02,948
Πρέπει να πάμε δυνατά για να σφίξουμε τη νίκη.
304
00:20:04,324 --> 00:20:06,117
Θα κάνω τη σύνδεση.
305
00:20:12,540 --> 00:20:14,959
Κύριε Γιουνγκ, χαίρομαι που σας βλέπω.
306
00:20:14,960 --> 00:20:15,960
Γεια σου.
307
00:20:16,127 --> 00:20:18,462
Πείτε γεια, αυτός είναι υποψήφιος
Jeon Hae-woong.
308
00:20:18,463 --> 00:20:22,758
Επιτέλους θα συναντηθώ
μια τοπική διασημότητα.
309
00:20:22,759 --> 00:20:24,176
Είναι τιμή.
310
00:20:24,177 --> 00:20:27,054
Κίτρινος Δράκος
Ο Jung Han-mo της ανάπτυξης.
311
00:20:27,055 --> 00:20:28,264
Χάρηκα για την γνωριμία.
312
00:20:29,349 --> 00:20:32,310
Εσείς οι δύο ξέρετε την κατάσταση,
313
00:20:32,853 --> 00:20:34,562
πάμε στο θέμα.
314
00:20:35,606 --> 00:20:40,443
Πιλ-ντο, είσαι μεγάλο αγόρι
τώρα, παίρνοντας το προβάδισμα εδώ.
315
00:20:43,279 --> 00:20:45,948
Εάν είστε ευγνώμονες, απλά πείτε το.
316
00:20:45,949 --> 00:20:48,368
Συνέχισε έτσι και μπορεί να το μετανιώσεις.
317
00:20:49,535 --> 00:20:52,873
Και αυτός που οδηγεί δεν είναι
εγώ, είναι ο υποψήφιος Jeon.
318
00:20:56,042 --> 00:20:57,793
Εντάξει, ας μιλήσουμε για δουλειά.
319
00:20:57,794 --> 00:21:00,631
Σίγουρα, ρίξτε μια ματιά σε αυτό πρώτα.
320
00:21:01,923 --> 00:21:04,926
Είναι μια καυτή πληροφορία κατευθείαν
από το δημαρχείο.
321
00:21:05,468 --> 00:21:08,346
Όπως μπορείτε να δείτε, αυτά
δεν είναι παρά κρέμα.
322
00:21:09,014 --> 00:21:12,850
Μόλις εκλεγεί, αυτά
θα είναι κορυφαία προτεραιότητα,
323
00:21:12,851 --> 00:21:17,105
και θα είναι χρυσωρυχείο
μόλις ανέβουν τα διαμερίσματα.
324
00:21:19,440 --> 00:21:20,817
Ας δούμε...
325
00:21:26,948 --> 00:21:28,616
Αυτό είναι εδώ;
326
00:21:29,409 --> 00:21:31,995
Τόσο όμορφο!
327
00:21:35,206 --> 00:21:39,585
Δεν θα πρέπει να ανησυχώ για την άδεια;
328
00:21:41,421 --> 00:21:44,675
Θα το κάνω ότι και να γίνει.
329
00:21:47,803 --> 00:21:50,013
Εντάξει, ας το κάνουμε.
330
00:21:50,722 --> 00:21:54,684
Με αυτό, ας μεθύσουμε,
με επικό τρόπο.
331
00:21:54,685 --> 00:21:56,561
- Επική μόδα.
- Ας το κάνουμε.
332
00:22:23,629 --> 00:22:26,299
Ενα δύο τρία!
333
00:22:28,927 --> 00:22:32,888
A New Face of Politics, Jeon Hae-woong
334
00:22:32,889 --> 00:22:35,432
Ανεξάρτητο γραφείο του Jeon Hae-woong
335
00:22:35,433 --> 00:22:37,893
Ως γιος του Haeundae,
336
00:22:37,894 --> 00:22:41,105
Έχω πάει στο
δρόμο με την εμπιστοσύνη σας!
337
00:22:41,106 --> 00:22:47,028
Θα προστατεύσω τους Haeundae και
Μπουσάν με ό,τι πήρα!
338
00:22:51,699 --> 00:22:54,618
Δώσε μου κουράγιο σε παρακαλώ!
339
00:22:54,619 --> 00:22:57,454
Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong!
340
00:22:57,455 --> 00:22:58,957
Jeon Hae-woong!
341
00:23:37,162 --> 00:23:39,330
Ακούστε τώρα.
342
00:23:39,873 --> 00:23:41,749
Ακόμα και τα σκατά έχουν διαφορετικούς βαθμούς.
343
00:23:42,542 --> 00:23:45,586
Δεν κόβονται όλοι οι τραμπούκοι
από το ίδιο πανί.
344
00:23:46,754 --> 00:23:49,632
Είστε όλοι τώρα
δουλεύοντας για τη χώρα,
345
00:23:50,591 --> 00:23:54,719
οπότε να έχετε λίγη περηφάνια,
και ενεργήστε ανάλογα.
346
00:23:54,720 --> 00:23:56,472
- Το κατάλαβα?
- Ναι, αφεντικό!
347
00:23:57,557 --> 00:23:58,557
Ρίξτε τα.
348
00:24:00,811 --> 00:24:02,853
$30 σε λευκό φάκελο,
349
00:24:02,854 --> 00:24:06,231
$50 σε κίτρινο φάκελο,
μετρήστε σωστά.
350
00:24:06,232 --> 00:24:07,232
Μάλιστα κύριε!
351
00:24:10,987 --> 00:24:13,031
Είπα, 30 $ σε λευκό φάκελο.
352
00:24:13,824 --> 00:24:16,075
Μην μπερδεύεστε και μετράτε σωστά!
353
00:24:16,076 --> 00:24:21,788
Με τις γενικές εκλογές να πλησιάζουν,
οι καμπάνιες βρίσκονται σε πλήρη εξέλιξη,
354
00:24:21,789 --> 00:24:26,836
Διακήρυξε ο Πρόεδρος Roh
ότι θα είναι το πιο καθαρό,
355
00:24:26,837 --> 00:24:29,797
οι πιο δίκαιες γενικές εκλογές στην ιστορία.
356
00:24:30,631 --> 00:24:35,177
Έχει επίσης παρακαλέσει να μην κάνει δώρα ντους
357
00:24:35,178 --> 00:24:39,306
σε εκδηλώσεις εκστρατείας και κόμματος.
358
00:24:39,307 --> 00:24:43,186
Μήλα Chungeum
359
00:24:45,521 --> 00:24:49,774
Έτσι, η ανάπλαση δεν μπορεί να σταματήσει.
360
00:24:49,775 --> 00:24:53,654
Αν είναι αναπόφευκτο, επιτρέψτε
να εκλεγώ,
361
00:24:54,239 --> 00:24:58,033
και θα το φροντίσω
εσύ, εσύ και εσύ,
362
00:24:58,034 --> 00:25:02,079
όλοι αποκτήστε διαμερίσματα στη νέα πόλη!
363
00:25:02,080 --> 00:25:03,873
- Σωστά! Σωστά!
- Τόσο δίκαιο!
364
00:25:03,874 --> 00:25:07,542
Διασκεδάστε λοιπόν και μόλις επιστρέψετε,
365
00:25:07,543 --> 00:25:11,421
συναντήστε τους γείτονες ένα στο
μια φορά και να τους πείσεις.
366
00:25:11,422 --> 00:25:12,672
Καταλαβαίνεις?
367
00:25:12,673 --> 00:25:15,300
Μην ανησυχείς για ένα
πράγμα, εδώ, πιες ένα ποτό.
368
00:25:15,301 --> 00:25:16,843
Ευχαριστώ!
369
00:25:16,844 --> 00:25:18,012
Ας σηκώσουμε όλοι τα ποτήρια!
370
00:25:18,013 --> 00:25:19,679
- Στην υγειά σας!
- Στην υγειά σας!
371
00:25:19,680 --> 00:25:24,476
- Jeon Hae-woong!
- Jeon Hae-woong!
372
00:25:24,477 --> 00:25:26,021
Καλημέρα, κύριε Jeon.
373
00:25:26,604 --> 00:25:28,898
Εκεί θα χρειαστούμε φανάρι.
374
00:25:28,899 --> 00:25:30,024
Ένας δημοσιογράφος είναι εδώ για εσάς.
375
00:25:30,025 --> 00:25:32,651
Θεέ μου, συγγνώμη που σε περιμένω.
376
00:25:32,652 --> 00:25:34,988
Έπρεπε να περιηγηθούμε στην περιοχή Jaesong.
377
00:25:35,571 --> 00:25:38,283
Λοιπόν, εσύ είσαι ο ρεπόρτερ, ε;
378
00:25:39,575 --> 00:25:41,244
Έστειλαν κανέναν...
379
00:25:42,120 --> 00:25:44,915
Πόσο καιρό εργάζεστε ως ρεπόρτερ;
380
00:25:45,999 --> 00:25:47,042
2 χρόνια τώρα.
381
00:25:48,501 --> 00:25:50,169
Είναι αυτό πρόβλημα?
382
00:25:50,170 --> 00:25:52,963
Όχι, γιατί ήταν πρόβλημα;
383
00:25:52,964 --> 00:25:55,633
Για να είμαι ειλικρινής, δεν είναι
εσύ όσο μεγαλύτερος κανείς;
384
00:25:56,301 --> 00:25:58,469
Είσαι τρελός.
385
00:25:59,054 --> 00:26:01,556
Πώς δεν κατάφερες να σφίξεις
το δημοκρατικό κόμμα;
386
00:26:02,473 --> 00:26:05,143
Μου αρέσεις πολύ, κυρία Σονγκ Ντάνα.
387
00:26:06,061 --> 00:26:08,854
Πώς να το βάλω αυτό,
388
00:26:09,814 --> 00:26:13,151
θα μπορούσε να ερμηνευθεί
ως διαφορά στην όραση.
389
00:26:15,987 --> 00:26:18,281
- Μία κούπα καφέ?
- Ναι σίγουρα.
390
00:26:21,201 --> 00:26:22,785
Άκουσα ότι σε έδιωξαν;
391
00:26:25,246 --> 00:26:27,623
Αυτή είναι μια ερμηνεία
του τι συνέβη.
392
00:26:28,124 --> 00:26:29,375
Η πραγματική αλήθεια είναι,
393
00:26:30,335 --> 00:26:34,588
ήταν μια σχολική περίπτωση νεποτισμού,
394
00:26:34,589 --> 00:26:38,301
κατά την περίοδο που η
το διακηρύσσει ο πρόεδρος
395
00:26:38,926 --> 00:26:41,303
θέλει μόνο «δίκαιες εκλογές».
396
00:26:41,304 --> 00:26:45,433
Είμαι το θύμα του
πολιτική μηχανορραφία.
397
00:26:47,435 --> 00:26:52,440
Πρέπει να ένιωσες αδικημένος,
είσαι απλά ένα αφελές πρόβατο.
398
00:26:54,317 --> 00:26:55,651
Είναι εντάξει.
399
00:26:56,194 --> 00:26:59,696
Δεν είμαι κάποιος που μένει στο παρελθόν.
400
00:26:59,697 --> 00:27:03,659
Σίγουρα θα υπάρξει πρόβλημα
όταν οι στόχοι μας δεν ευθυγραμμίζονται.
401
00:27:06,412 --> 00:27:10,833
Ένας άνθρωπος της δικαιοσύνης που
πέταξε τα κεκτημένα δικαιώματα;
402
00:27:11,626 --> 00:27:13,210
Δεν είναι κακό.
403
00:27:13,211 --> 00:27:16,006
Τι θα λέγατε για κάτι που
περικλείει τη ζωή μου...
404
00:27:16,631 --> 00:27:20,342
Πρωταθλητής της Δημοκρατίας,
ναι, πάμε με αυτό.
405
00:27:20,343 --> 00:27:22,428
- Πρωταθλητής της Δημοκρατίας.
- Ναι σωστά.
406
00:27:23,513 --> 00:27:28,600
Όταν ήμουν στο κολέγιο,
Συμμετείχα σε διαδηλώσεις.
407
00:27:28,601 --> 00:27:31,645
Με πιάνει κρύος ιδρώτας στη σκέψη
για εκείνες τις μέρες.
408
00:27:31,646 --> 00:27:35,982
Πάλεψα και πάλεψα
για εκδημοκρατισμό,
409
00:27:35,983 --> 00:27:40,529
με κόκκινες μπαντάνες,
ούρλιαξα τα πνευμόνια μου.
410
00:27:40,530 --> 00:27:41,821
Τραγουδώντας για την ελευθερία μας...
411
00:27:41,822 --> 00:27:44,199
Βλακείες!
412
00:27:44,200 --> 00:27:47,162
Daily Busan - Τμήμα Σύνταξης
413
00:27:51,874 --> 00:27:53,208
Κοίτα αυτό.
414
00:27:53,209 --> 00:27:56,254
Γιατί είσαι τόσο απελπισμένος
να θάψω κάποιον;
415
00:27:56,796 --> 00:27:59,005
Αυτό έμαθες πρώτα;
416
00:27:59,006 --> 00:28:01,425
Είπες ότι ένας δημοσιογράφος πρέπει
να είσαι καλός σε ένα από τα δύο πράγματα:
417
00:28:01,426 --> 00:28:04,136
απορροφήστε ή φυσήξτε το κάλυμμα.
418
00:28:04,137 --> 00:28:08,057
Δεν ανέφερα κι εγώ
ισορροπία και συγχρονισμός;
419
00:28:08,058 --> 00:28:09,725
Υπάρχει χρόνος για όλα!
420
00:28:10,310 --> 00:28:12,228
Και αυτό είναι για το καλό σου.
421
00:28:15,148 --> 00:28:18,608
Για χάρη μας, εσείς
πήρε χρήματα από τον Jeon;
422
00:28:18,609 --> 00:28:20,320
Πώς τολμάς!
423
00:28:21,237 --> 00:28:22,655
Ποιος πήρε τα λεφτά;
424
00:28:23,531 --> 00:28:24,990
Και αρχηγός,
425
00:28:25,950 --> 00:28:30,037
μη μου ζητήσεις να το ξανακάνω,
Είμαι αλλεργικός στις μαλακίες.
426
00:28:33,458 --> 00:28:35,875
Αυτό δεν είναι σχολείο, εσύ
δεν μπορεί να κάνει τίποτα!
427
00:28:35,876 --> 00:28:37,962
Υποψήφιος 4 Jeon Hae-woong
428
00:28:43,718 --> 00:28:46,095
Εξέγερση των Ανεξάρτητων,
Υποψήφιος Jeon Hae-woong
429
00:28:46,096 --> 00:28:48,138
Haeundae Independent
Ο Jeon Σπρώχνει Εμπρός
430
00:28:48,139 --> 00:28:50,516
Squall στο Haeundae!
Jeon's All Out Offensive
431
00:28:52,685 --> 00:28:55,104
Υποψήφιος 4, ξέρεις, σωστά;
432
00:28:55,105 --> 00:28:57,564
Τελείωσαν όλα υποψήφια 4!
433
00:28:57,565 --> 00:28:59,984
Ψηφίστε τον υποψήφιο 4!
434
00:29:05,072 --> 00:29:07,950
Παρκ Γιονγκ-σικ
Χρειάζομαι την Υποστήριξή σας
435
00:29:12,622 --> 00:29:14,582
Μην κουνάτε, μαλάκες!
436
00:29:41,442 --> 00:29:43,067
Το επόμενο είναι το Μπουσάν.
437
00:29:43,068 --> 00:29:47,864
Όπως ήταν αναμενόμενο, Δημοκρατικό Κόμμα
κερδίζει ολόκληρη την περιοχή,
438
00:29:47,865 --> 00:29:52,411
και μόνο ο Haeundae ηγείται
ανεξάρτητος Jeon Hae-woong.
439
00:29:52,412 --> 00:29:55,498
Ναι! Ο Jeon είναι Haeundae!
440
00:29:59,710 --> 00:30:02,296
Ο Jeon κάνει μεγάλα βήματα
441
00:30:02,297 --> 00:30:05,341
Κύριε Jeon, ρίξτε μια ματιά σε αυτό!
442
00:30:06,551 --> 00:30:08,303
Προηγούμαστε! Πρώτα!
443
00:30:11,306 --> 00:30:16,602
Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong!
444
00:30:20,856 --> 00:30:23,776
Ο Jeon κάνει μεγάλα βήματα
445
00:30:30,866 --> 00:30:32,452
Οργανώστε μια συνάντηση.
446
00:30:42,587 --> 00:30:46,006
Δεν χρειάζεται, κάτσε.
447
00:30:56,559 --> 00:30:59,812
Λοιπόν ακούω ότι η κόρη σου είναι άρρωστη.
448
00:31:00,855 --> 00:31:03,773
Ναι, είναι η καρδιά της...
449
00:31:03,774 --> 00:31:04,859
Ω αγαπητέ.
450
00:31:06,026 --> 00:31:08,446
Αυτό το φτωχό παιδί.
451
00:31:09,947 --> 00:31:12,824
Άκουσα μεταμόσχευση
είναι δύσκολο στην Κορέα.
452
00:31:12,825 --> 00:31:16,829
Ναι, δεν υπάρχει δωρητής.
453
00:31:17,663 --> 00:31:21,584
Ένιωσα άσχημα, οπότε το έψαξα,
454
00:31:22,126 --> 00:31:25,463
Ακούω ότι γίνεται εύκολα
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
455
00:31:26,547 --> 00:31:28,924
Αλλά δεν έχω χρήματα,
456
00:31:29,509 --> 00:31:31,926
και είναι πιο ακριβό
και για τους ξένους.
457
00:31:31,927 --> 00:31:34,972
Είναι να σώσεις ένα παιδί,
γιατί είναι σημαντικά τα χρήματα;
458
00:31:37,683 --> 00:31:40,978
Θα φροντίσω να το πάρει.
459
00:31:41,604 --> 00:31:42,812
Συγνώμη?
460
00:31:42,813 --> 00:31:47,192
Αλλά θα πρέπει να κάνετε κάτι
σε αντάλλαγμα ο κύριος Παρκ.
461
00:31:53,908 --> 00:31:57,452
Αυτό είναι πολύ πάνω από τον βαθμό αμοιβής μου.
462
00:31:57,453 --> 00:32:00,873
Νομίζω ότι είσαι σοβαρός
κάνει λάθος για κάτι.
463
00:32:05,044 --> 00:32:09,048
δεν ρωταω.
464
00:32:11,133 --> 00:32:13,428
Περιφερειακή Εκλογική Επιτροπή Haeundae
465
00:33:20,995 --> 00:33:22,830
Εκλογικός κατάλογος - ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
466
00:33:49,231 --> 00:33:50,732
Έπιασες πολλά;
467
00:33:50,733 --> 00:33:52,192
Ναι, καλώς ήρθες.
468
00:34:18,177 --> 00:34:20,763
- Φρόντισε τώρα.
- Αντίο.
469
00:34:38,155 --> 00:34:40,198
Είναι ζεστό.
470
00:34:40,199 --> 00:34:42,910
Εντάξει ευχαριστώ.
471
00:35:09,520 --> 00:35:11,271
Η παράδοση ολοκληρώθηκε.
472
00:35:14,442 --> 00:35:16,067
33!
473
00:35:16,068 --> 00:35:17,111
Μάλιστα κύριε.
474
00:35:38,508 --> 00:35:39,508
Ξεφορτώνω.
475
00:35:42,845 --> 00:35:44,138
Κάλπη
476
00:35:50,144 --> 00:35:51,562
1. Park Yong-sik
477
00:35:55,149 --> 00:35:56,191
4. Jeon Hae-woong
478
00:36:34,188 --> 00:36:36,022
Τάξη Τέχνης Youngjin
479
00:36:36,023 --> 00:36:37,440
Επιτέλους γύρισες σπίτι!
480
00:36:37,441 --> 00:36:40,401
Ήμουν απασχολημένος στο στρατόπεδο...
481
00:36:40,402 --> 00:36:42,404
Βρέχει, μείνε μια νύχτα.
482
00:36:43,656 --> 00:36:44,990
Αν το λες εσύ...
483
00:36:52,039 --> 00:36:54,374
Βρέχει καρεκλοπόδαρα.
484
00:36:55,710 --> 00:36:59,296
Ακόμα δουλεύω? Κοιμάται ο γιος μας;
485
00:37:12,602 --> 00:37:14,061
Αύριο οι εκλογές.
486
00:37:15,980 --> 00:37:17,147
Ξέρω.
487
00:37:18,565 --> 00:37:20,109
Θα με ψηφίσετε;
488
00:37:21,401 --> 00:37:22,486
Οχι.
489
00:37:23,528 --> 00:37:26,699
Νιώθω άσχημα για τους ανθρώπους με
εσείς στο συνέδριο.
490
00:37:29,243 --> 00:37:30,994
Το ήξερα ότι θα το έλεγες.
491
00:37:30,995 --> 00:37:35,082
Αγάπη μου, δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
492
00:37:36,416 --> 00:37:40,128
Μόλις εκλεγώ, θα το κάνω
να σου δώσω ένα εργαστήριο,
493
00:37:40,129 --> 00:37:43,757
και σε αφήνω να ζωγραφίσεις την επιθυμία της καρδιάς σου.
494
00:37:43,758 --> 00:37:47,511
Μπορώ τουλάχιστον να σε υποστηρίξω τόσο πολύ.
495
00:37:51,056 --> 00:37:52,516
Υποσχέσου μου ένα πράγμα.
496
00:37:56,020 --> 00:37:56,978
Τι?
497
00:37:56,979 --> 00:38:00,524
Αυτό είναι για το τελευταίο
ώρα, ή είναι διαζύγιο.
498
00:38:07,740 --> 00:38:08,866
Νίκη.
499
00:38:13,037 --> 00:38:14,620
Έχουμε έναν επιβεβαιωμένο νικητή.
500
00:38:14,621 --> 00:38:19,208
49,7% των ψήφων στο Haeundae, Busan,
501
00:38:19,209 --> 00:38:21,962
πήγε στο Park Yong-sik
του Δημοκρατικού Κόμματος.
502
00:38:22,838 --> 00:38:27,091
Ανεξάρτητος Jeon Hae-woong
πήρε το 33% των ψήφων.
503
00:38:27,092 --> 00:38:30,553
Στη συνέχεια είναι η επαρχία Gyeonggi,
Περιοχή Seongnam...
504
00:38:30,554 --> 00:38:33,808
- Γεια, αφήστε το.
- Ποιο ειναι το νοημα?
505
00:38:34,391 --> 00:38:35,725
Ο κύριος Τζεόν παρακολουθούσε.
506
00:38:35,726 --> 00:38:38,644
- Θα τον πονέσει περισσότερο.
- Δεν τελείωσε, ανάψέ το.
507
00:38:38,645 --> 00:38:40,355
Είπαν ότι επιβεβαιώθηκε.
508
00:38:41,273 --> 00:38:43,067
Κυρία, χαίρομαι που σας βλέπω.
509
00:38:44,026 --> 00:38:46,486
Όλοι κάνατε εξαιρετική δουλειά,
ας πάρουμε ένα ποτό.
510
00:38:47,279 --> 00:38:49,238
Αγάπη μου, έλα εδώ!
511
00:38:49,239 --> 00:38:51,575
Δεν χρειαζόταν να αγοράσεις τόσα πολλά.
512
00:38:52,576 --> 00:38:54,703
Πάρε αυτό, βάλτο εκεί.
513
00:38:54,704 --> 00:38:57,497
Εδώ, όλοι δουλέψατε τόσο σκληρά.
514
00:38:57,998 --> 00:38:59,750
Ευχαριστώ!
515
00:39:00,334 --> 00:39:03,419
Η ήττα είναι ένα πράγμα,
έχουμε ακόμα να συνεχίσουμε.
516
00:39:03,420 --> 00:39:05,463
Έχεις τόσο δίκιο!
517
00:39:05,464 --> 00:39:07,799
Αυτό δεν είναι το τέλος
ας πιούμε ένα ποτό.
518
00:39:07,800 --> 00:39:10,343
Σωστά, 4 χρόνια είναι λίγα.
519
00:39:10,344 --> 00:39:12,721
Παλέψαμε σκληρά για έναν ανεξάρτητο!
520
00:39:12,722 --> 00:39:14,264
Ναι σωστά.
521
00:39:16,809 --> 00:39:20,145
Σκατά, ακόμα και οι μαλάκες σου
γεμίζουν ελπίδα.
522
00:39:24,191 --> 00:39:27,069
«Πολέμησε σκληρά»;
523
00:39:28,237 --> 00:39:31,114
Όταν παλεύεις και χάνεις,
είτε γίνεσαι ανάπηρος,
524
00:39:31,115 --> 00:39:33,450
πεθάνει, ή πεθάνει ως ανάπηρος.
525
00:39:34,118 --> 00:39:36,702
Σίγουρα το παίρνετε ελαφρά αυτό το φρικτό.
526
00:39:36,703 --> 00:39:39,873
Φίλε, μη λες βλακείες!
527
00:39:39,874 --> 00:39:41,041
Είμαστε γκάνγκστερ;
528
00:39:41,625 --> 00:39:43,835
Ποιά είναι η διαφορά?
529
00:39:43,836 --> 00:39:47,713
Το είχα μαζί σου,
κλείσε το στόμα σου!
530
00:39:47,714 --> 00:39:51,760
Ο υψηλός και παντοδύναμος υποψήφιος μας Jeon.
531
00:39:51,761 --> 00:39:55,639
Λυπάμαι που μεγάλωσα
φωνή ως αταξικός γκάνγκστερ!
532
00:39:56,556 --> 00:39:57,598
Εσύ γιος ενός...
533
00:39:57,599 --> 00:40:02,479
Θα συνεχίσω να ζω το δικό μου
η ζωή σαν σκύλα,
534
00:40:03,647 --> 00:40:06,150
μείνε λοιπόν στην πολιτική, ναι;
535
00:40:10,821 --> 00:40:13,532
Μην ξεχνάτε τη διευθέτησή μας.
536
00:40:17,327 --> 00:40:19,370
Πιείτε ένα υπέροχο ποτό.
537
00:40:19,371 --> 00:40:21,581
Θα έπρεπε να διεκδικήσω και εγώ το αξίωμα.
538
00:40:27,129 --> 00:40:28,422
Ω θεε μου...
539
00:40:37,472 --> 00:40:40,810
Ευχαριστώ, θα είμαι για πάντα
να είσαι πιστός σε σένα.
540
00:40:42,102 --> 00:40:43,979
Να είστε πιστοί στη χώρα.
541
00:40:45,480 --> 00:40:46,647
Αυτή είναι η δουλειά σου.
542
00:40:46,648 --> 00:40:47,649
Ευχαριστώ.
543
00:40:52,154 --> 00:40:54,363
Δείτε ποιος είναι.
544
00:40:54,364 --> 00:40:58,785
Καλώς ορίσατε, κύριε Μουν.
545
00:41:00,454 --> 00:41:01,997
Πρώτη φορά με βλέπεις;
546
00:41:02,832 --> 00:41:05,208
Ναι, ποιος είσαι;
547
00:41:05,209 --> 00:41:07,544
Είμαι απλώς υπηρέτης αυτής της χώρας.
548
00:41:11,465 --> 00:41:12,841
Τροποποιημένη πρόταση ανάπτυξης Haeundae
549
00:41:12,842 --> 00:41:17,012
Περίμενε, αλλά πώς είναι αυτό...
550
00:41:18,055 --> 00:41:19,639
Θα ήθελα να σας δώσω μια παραγγελία.
551
00:41:20,140 --> 00:41:21,976
Συγνώμη? Μια παραγγελία?
552
00:41:22,517 --> 00:41:24,853
Επιτρέψτε μου να κάνω κάποιες προσαρμογές.
553
00:41:24,854 --> 00:41:28,107
Έχουμε ήδη μιλήσει
στους άντρες στον επάνω όροφο.
554
00:41:30,025 --> 00:41:33,111
Αλλά έχει ήδη οριστικοποιηθεί,
555
00:41:33,112 --> 00:41:36,197
και η ανακοίνωση
θα γίνει σε 2 μέρες.
556
00:41:36,198 --> 00:41:38,282
Αν κάνουμε ξαφνική τροποποίηση,
557
00:41:38,283 --> 00:41:40,160
θα ελεγχθούμε σίγουρα!
558
00:41:41,578 --> 00:41:43,163
Ελεγχος?
559
00:41:47,417 --> 00:41:48,627
Τι είναι αυτό?
560
00:41:50,004 --> 00:41:51,588
Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου, σωστά;
561
00:41:52,172 --> 00:41:54,173
Μετοχές αξίας 140.000 $
με το όνομα του παιδιού σου,
562
00:41:54,174 --> 00:41:58,012
Γη αξίας 5-600.000 $
κάτω από την πεθερά σου.
563
00:41:59,388 --> 00:42:01,181
Ποιος είναι ο μισθός σας;
564
00:42:02,724 --> 00:42:05,519
Θέλετε να γευτείτε τον πραγματικό έλεγχο;
565
00:42:11,733 --> 00:42:12,608
Ανάπτυξη γης Haeundae
566
00:42:12,609 --> 00:42:20,074
Ανάπτυξη γης μετρό Busan
πέρασε από 3 φάσεις σχεδιασμού
567
00:42:20,075 --> 00:42:24,745
προκειμένου να μετατρέψει το Μπουσάν σε
Το μεγαλύτερο λιμάνι του 21ου αιώνα.
568
00:42:24,746 --> 00:42:29,833
Θα χτιστούν πάνω από 33.400 κατοικίες...
569
00:42:29,834 --> 00:42:33,587
Είμαι εγώ, μπορείς να στείλεις 3 τζιπ;
570
00:42:33,588 --> 00:42:36,299
Θα πληρώσω επί τόπου.
571
00:42:36,300 --> 00:42:37,551
Τα λέμε εκεί.
572
00:42:41,138 --> 00:42:42,722
Πού είναι?
573
00:42:44,474 --> 00:42:47,937
Είσαι τόσο μπερδεμένος, έτσι δεν είναι;
574
00:42:48,478 --> 00:42:51,189
Σήκω στο διάολο, φίλε!
575
00:42:51,190 --> 00:42:52,566
Ε;
576
00:42:53,943 --> 00:42:55,777
Ανακοινώθηκε η πρόταση ανάπτυξης
577
00:42:56,361 --> 00:42:57,612
Τι...
578
00:42:59,364 --> 00:43:00,281
Τι είναι αυτό?
579
00:43:00,282 --> 00:43:03,535
Η γη που είπες να αγοράσεις
έγινε άχρηστη.
580
00:43:06,538 --> 00:43:09,582
Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα το έκανα
εγκλωβιστείτε από έναν χούλιγκαν
581
00:43:09,583 --> 00:43:11,167
και πολιτικός.
582
00:43:11,168 --> 00:43:14,628
Κύριε Γιουνγκ, θα εξετάσω τι συνέβη,
583
00:43:14,629 --> 00:43:17,466
δώσε μου λίγο χρόνο.
584
00:43:19,718 --> 00:43:23,055
Άκου, πρώην υποψήφιος Jeon,
585
00:43:24,723 --> 00:43:27,141
εδώ είναι το θέμα των επιχειρήσεων,
586
00:43:27,142 --> 00:43:29,019
ειλικρίνεια ίσον εμπιστοσύνη.
587
00:43:29,603 --> 00:43:34,690
Επιστροφή 10% των χρημάτων
θα φύτρωνε κάποια αυτοπεποίθηση.
588
00:43:34,691 --> 00:43:38,736
Ξέρεις την κατάστασή μου,
δώσε μου λίγο χρόνο.
589
00:43:38,737 --> 00:43:40,404
Αυτό δεν είναι επείγον.
590
00:43:40,405 --> 00:43:42,782
Δεν είναι ότι η γη θα φύγει!
591
00:43:43,700 --> 00:43:45,784
Το κάνω αυτό γιατί
Ξέρω την κατάστασή σου.
592
00:43:45,785 --> 00:43:49,164
Πρέπει να ελέγξω αν εσύ
βρήκε τρόπο να παράγει χρήματα!
593
00:43:49,956 --> 00:43:53,918
Δεν είσαι σκύλα, βάζοντας
μαζί 200.000 $ είναι εύκολο!
594
00:43:54,544 --> 00:43:55,795
Κάνε μου αυτή τη χάρη.
595
00:43:57,381 --> 00:43:58,715
Πριν την ώρα του μεσημεριανού αύριο.
596
00:44:00,925 --> 00:44:02,927
Ελα ρε φίλε...
597
00:44:05,889 --> 00:44:11,270
Α, και μην ψάχνετε για Πιλ-ντο.
598
00:44:14,106 --> 00:44:16,899
Τι βλάκας...
599
00:44:16,900 --> 00:44:19,069
Ακόμα και οι σκύλοι και οι γάτες είναι
μπαίνω στην πολιτική...
600
00:44:32,249 --> 00:44:35,544
Στο χέρι σου είναι να σκοτώσεις
τα minions ή όχι.
601
00:44:36,586 --> 00:44:39,298
Αλλά συλλάβετε το Pil-do
ζωντανός ό,τι κι αν γίνει.
602
00:44:40,924 --> 00:44:41,924
Το κατάλαβα?
603
00:44:43,177 --> 00:44:44,177
Μάλιστα κύριε.
604
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
Πηγαίνω.
605
00:45:14,208 --> 00:45:15,250
Τι διάολο?!
606
00:45:32,392 --> 00:45:33,392
Αντε μου στο διαολο!
607
00:45:38,064 --> 00:45:39,149
Θεέ μου!
608
00:45:42,527 --> 00:45:43,737
Γιοι των σκύλων!
609
00:45:44,488 --> 00:45:46,406
Είσαι καλά, αφεντικό;
610
00:46:22,484 --> 00:46:24,027
Ιησούς Χριστός...
611
00:46:32,911 --> 00:46:34,454
Ω ναι, η τσάντα μου.
612
00:46:36,915 --> 00:46:39,000
Ιερό χάλι, τι είναι αυτό;
613
00:46:42,337 --> 00:46:43,796
Ας κάνουμε ένα ταξίδι.
614
00:46:43,797 --> 00:46:46,007
Τι? Οπου?
615
00:46:48,510 --> 00:46:49,303
Περίμενε...
616
00:46:49,304 --> 00:46:51,595
Αν θέλεις να ζήσεις, απλά οδήγησε.
617
00:46:51,596 --> 00:46:53,890
Εντάξει, θα οδηγήσω...
618
00:47:06,778 --> 00:47:08,363
2 φορτηγά καθ' οδόν, κύριε.
619
00:47:09,155 --> 00:47:10,113
Πόσα?
620
00:47:10,114 --> 00:47:11,658
140 κουτιά σήμερα.
621
00:47:12,492 --> 00:47:17,163
Θα φτάσουν στη Σεούλ στις 4 το πρωί,
και η επόμενη αποστολή σε μια εβδομάδα.
622
00:47:18,707 --> 00:47:21,751
Καλή δουλειά
αγόρια σε ένα γύρο μπριζόλες.
623
00:47:22,794 --> 00:47:24,003
Γεια σας, αυτό είναι το Busan.
624
00:47:25,380 --> 00:47:26,423
Καθόλου.
625
00:47:28,007 --> 00:47:30,844
Όλα είναι για το καλό.
626
00:47:33,472 --> 00:47:37,309
Στείλτε παρακαλώ τον χαιρετισμό μου στον γέρο.
627
00:47:43,482 --> 00:47:46,067
42 εκατομμύρια δολάρια σε 140 κουτιά
Υπουργός Kim Kyung-hoon
628
00:48:13,595 --> 00:48:14,763
Πέρασε μέσα.
629
00:48:29,110 --> 00:48:30,362
Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
630
00:48:32,822 --> 00:48:34,408
Κάθισε.
631
00:48:37,201 --> 00:48:38,201
Τι συμβαίνει?
632
00:48:41,790 --> 00:48:42,790
Αφαιρέστε το.
633
00:48:50,299 --> 00:48:53,677
Υπάρχει κάτι εγώ
πραγματικά δεν καταλαβαίνω.
634
00:48:54,386 --> 00:48:57,263
Θέλω εσείς οι δύο
ξεκαθάρισε τα πράγματα για μένα.
635
00:49:04,813 --> 00:49:05,813
Εντάξει.
636
00:49:07,441 --> 00:49:08,774
Ας το ακούσουμε.
637
00:49:08,775 --> 00:49:11,444
Σκάψαμε τον θησαυρό σας
χάρτη, αλλά δεν βρέθηκε τίποτα.
638
00:49:11,445 --> 00:49:14,488
Δεν είναι η μόνη νέα πόλη
αναπτύσσεται στο Μπουσάν,
639
00:49:14,489 --> 00:49:16,198
είναι τόσοι πολλοί!
640
00:49:16,199 --> 00:49:18,116
Και μόνο εσύ πήρες χρήματα
από παντού!
641
00:49:18,117 --> 00:49:21,203
Πώς θα με βοηθήσεις να ξεμπερδέψω
το χάλι που έκανες;!
642
00:49:21,204 --> 00:49:23,121
Τι γίνεται με εμένα;! Μου!
643
00:49:23,122 --> 00:49:26,291
Θα βήξω τα λεφτά
μου έδωσες τότε!
644
00:49:26,292 --> 00:49:28,794
Δεν μπορείτε να δείτε ότι είμαι μέσα
μια δύσκολη θέση αυτή τη στιγμή;!
645
00:49:28,795 --> 00:49:31,213
Ξέρεις καν
τι δυσκολία είναι;!
646
00:49:31,214 --> 00:49:34,216
Και μετά τι? Τι θέλεις να κάνω?
647
00:49:34,217 --> 00:49:35,968
Πήρα παραγγελία από πάνω!
648
00:49:35,969 --> 00:49:38,930
Τι πρέπει να κάνω?!
649
00:49:44,143 --> 00:49:45,144
ΠΟΥ?
650
00:49:47,063 --> 00:49:48,106
Επάνω ποιος;
651
00:49:48,857 --> 00:49:52,025
Δεν γνωρίζω! Πώς θα ξέρω?!
652
00:49:52,026 --> 00:49:53,445
Δεν τον έχω ξαναδεί...
653
00:49:59,242 --> 00:50:02,035
-Γιε της σκύλας...
- Μπάσταρδε!
654
00:50:02,036 --> 00:50:06,206
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν εκλεγες!
655
00:50:06,207 --> 00:50:07,916
Δεν έχεις τη δύναμη να με προστατέψεις!
656
00:50:07,917 --> 00:50:09,292
Ανάθεμά σου!
657
00:50:09,293 --> 00:50:13,296
Γι' αυτό άρχισες να γλύφεις
μαλάκας κάποιου άλλου;!
658
00:50:13,297 --> 00:50:15,758
Πονάει το κεφάλι μου...
659
00:50:15,759 --> 00:50:17,343
Ορίστε, βάλτε το.
660
00:50:19,888 --> 00:50:21,096
Τι?
661
00:50:21,097 --> 00:50:25,058
Μην μιλάτε μόνο για κουβέντα,
τον μπέρδεψε πραγματικά.
662
00:50:25,059 --> 00:50:29,146
Ας δούμε αν το έχετε
ιστορία κατευθείαν μαζί του.
663
00:50:29,147 --> 00:50:31,815
Για τι με περνάς?!
664
00:50:31,816 --> 00:50:34,277
Τότε πρέπει να αποδείξεις τον εαυτό σου,
665
00:50:34,944 --> 00:50:36,029
είμαι σωστός?
666
00:51:13,942 --> 00:51:16,694
Θα τον σκοτώσεις πραγματικά!
Χρειαζόμαστε ακόμα πληροφορίες.
667
00:51:16,695 --> 00:51:18,572
Ασε με!
668
00:51:22,116 --> 00:51:23,200
Πιάστε τον!
669
00:51:23,201 --> 00:51:24,911
τσαντιστείτε, μαλάκα!
670
00:51:27,789 --> 00:51:30,542
Με πήρες για απατεώνα;
Μπάσταρδε!
671
00:51:32,126 --> 00:51:33,126
Σκατά, άσε.
672
00:51:34,170 --> 00:51:35,171
Φτάνει, σταματήστε το!
673
00:51:35,672 --> 00:51:37,256
Φύγε από πάνω μου.
674
00:51:39,718 --> 00:51:43,304
Εσείς οι δύο, ακολουθήστε τις εντολές μου.
675
00:51:44,347 --> 00:51:46,765
Εχω σχέδιο,
676
00:51:46,766 --> 00:51:50,854
ακολουθήστε τις εντολές μου στο
Τ, με ακούς;!
677
00:51:51,437 --> 00:51:55,233
Θα αναλάβω πλήρως την ευθύνη!
678
00:51:57,068 --> 00:51:58,820
Εντάξει.
679
00:51:59,738 --> 00:52:01,573
Όλα τακτοποιήθηκαν τότε.
680
00:52:30,977 --> 00:52:32,521
- Καλημέρα.
- Γεια σου.
681
00:52:33,146 --> 00:52:34,146
Καλημέρα.
682
00:52:34,898 --> 00:52:35,939
Καλημέρα.
683
00:52:35,940 --> 00:52:36,940
Κυρία Τραγούδι!
684
00:52:37,776 --> 00:52:38,860
Μια στιγμή παρακαλώ?
685
00:52:40,820 --> 00:52:41,820
Ναί?
686
00:52:42,363 --> 00:52:44,824
Πες γεια, τον γνώρισες.
687
00:52:48,411 --> 00:52:49,579
Εφαγες πρωινό?
688
00:52:50,747 --> 00:52:52,497
Δεν τρώω πρωινό.
689
00:52:52,498 --> 00:52:55,209
Πάμε να φάμε, brunch τότε.
690
00:52:55,710 --> 00:52:58,838
Πήγαινε μαζί του, έχει μια συμβουλή.
691
00:53:00,298 --> 00:53:01,966
Μια συμβουλή δημοσίου ενδιαφέροντος.
692
00:53:14,938 --> 00:53:17,522
Αν είχατε αρκετά, μπορούμε να ξεκινήσουμε;
693
00:53:17,523 --> 00:53:19,024
Μπορώ να ηχογραφήσω;
694
00:53:19,025 --> 00:53:20,025
Δεν θα έχετε περισσότερα;
695
00:53:24,656 --> 00:53:28,992
Πολύ καλά, εδώ, γράψε ακριβώς όπως είναι.
696
00:53:28,993 --> 00:53:30,911
Είμαι πολύ μεγάλος για υπαγόρευση.
697
00:53:30,912 --> 00:53:35,249
Διαβάστε το, μην το κάνετε
ρίξε το σαγόνι σου σοκαρισμένος.
698
00:53:42,006 --> 00:53:46,218
160 εκατομμύρια $ ελάχιστο, συν κάποια επιπλέον.
699
00:53:46,219 --> 00:53:48,471
Προτεινόμενο νέο σχέδιο πόλης
άλλαξε μέσα σε μια νύχτα.
700
00:53:49,931 --> 00:53:53,267
Από την κορυφή της Κορέας ή λίγο πιο κάτω από αυτόν.
701
00:53:53,852 --> 00:53:55,477
Δεν είναι καν περίεργο, πραγματικά.
702
00:53:55,478 --> 00:53:58,481
Τα ίδια πράγματα έγιναν
για τον Gangnam στη δεκαετία του '70.
703
00:54:00,149 --> 00:54:02,359
Ποιος είναι ο πληροφοριοδότης;
704
00:54:02,360 --> 00:54:05,403
Μπορώ να εγγυηθώ για την πηγή,
οπότε μην ανησυχείς για αυτό.
705
00:54:05,404 --> 00:54:06,781
Τι γίνεται με τα στοιχεία;
706
00:54:11,077 --> 00:54:17,250
Μόλις ανοίξετε αυτό, εσείς
και είμαι στο ίδιο σκάφος.
707
00:54:31,806 --> 00:54:33,557
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ
708
00:54:39,105 --> 00:54:42,316
Αυτό που κρατάς
είναι το πρωτότυπο αντίγραφο.
709
00:54:43,484 --> 00:54:45,278
Μίλησα με τον συντάκτη σου,
710
00:54:47,030 --> 00:54:49,157
βάλτε το στην πρωινή έκδοση.
711
00:55:08,217 --> 00:55:11,720
Γειά σου? Είμαι εγώ, κύριε Jeon.
712
00:55:11,721 --> 00:55:15,432
Δεν έχω ακόμη πληρωμή,
Δεν ξέρω τι να κάνω.
713
00:55:15,433 --> 00:55:19,561
κοιτάζω το
θέμα, να είστε υπομονετικοί.
714
00:55:19,562 --> 00:55:21,229
Θα το φροντίσω.
715
00:55:21,230 --> 00:55:25,401
Ξέρω έναν εισαγγελέα,
οπότε ήρθα στο γραφείο του.
716
00:55:25,985 --> 00:55:28,779
Θα καπνίσω ένα τσιγάρο,
717
00:55:28,780 --> 00:55:31,281
Ελπίζω να πάρω μια απάντηση πριν τελειώσω.
718
00:55:31,282 --> 00:55:33,200
Γιατί το κάνεις αυτό?
719
00:55:33,201 --> 00:55:34,284
Αυτό θα σας βγάλει χρήματα;
720
00:55:34,285 --> 00:55:38,832
Πρέπει να βρω έναν τρόπο
να βγάλω τα προς το ζην, όχι;
721
00:55:40,416 --> 00:55:43,293
Το ένα σκοτείνιασε, το
ο άλλος είναι πεισματάρης,
722
00:55:43,294 --> 00:55:47,131
ως ανίσχυρος πολίτης, ο
ο νόμος είναι η μόνη μου υπεράσπιση, όχι;
723
00:55:47,924 --> 00:55:51,134
Θα λάβουν μερικές χρεώσεις,
724
00:55:51,135 --> 00:55:53,178
όπως παράνομες εκλογές, απάτη,
725
00:55:53,179 --> 00:55:55,974
διαρροή επίσημου εγγράφου,
726
00:55:56,682 --> 00:55:58,976
τί άλλο υπάρχει εκεί?
727
00:55:58,977 --> 00:56:02,355
Θα το μετανιώσεις αυτό.
728
00:56:04,648 --> 00:56:08,485
Αυτό θα ήταν απειλή και εκφοβισμός.
729
00:56:08,486 --> 00:56:10,613
Ακούστε τώρα.
730
00:56:11,322 --> 00:56:13,698
Πώς ένιωθε ένας γκάνγκστερ
όταν τον μαχαιρώνουν;
731
00:56:13,699 --> 00:56:15,909
Μπλέξατε με τον λάθος άνθρωπο.
732
00:56:15,910 --> 00:56:19,831
Θα σου πληρώσω εκατό,
χιλιάδες φορές, μαλάκα.
733
00:56:25,544 --> 00:56:27,546
Θεέ μου, τελείωσα το τσιγάρο μου.
734
00:56:28,047 --> 00:56:29,758
Κύριε Γιουνγκ...
735
00:56:32,093 --> 00:56:33,594
Ο γιος της σκύλας...
736
00:56:41,060 --> 00:56:43,646
Εισαγγελέας Kim Kwang-du
737
00:56:46,565 --> 00:56:49,484
Εντάξει, καταλαβαίνω την ουσία
από αυτά που λες,
738
00:56:49,485 --> 00:56:51,112
αλλά γιατί το κάνεις έτσι;
739
00:56:52,280 --> 00:56:52,822
Τι?
740
00:56:52,823 --> 00:56:56,699
Θέλω να πω, ο Jeon δεν εξελέγη,
741
00:56:56,700 --> 00:57:00,453
νομικά μιλώντας,
θα χρεωθείτε
742
00:57:00,454 --> 00:57:03,081
παρέχοντας κονδύλια,
και κατηγορίες δωροδοκίας.
743
00:57:03,082 --> 00:57:04,958
Παραδίδετε τον εαυτό σας.
744
00:57:04,959 --> 00:57:06,044
Ακούω,
745
00:57:07,336 --> 00:57:13,091
σε επιχειρηματικούς όρους,
αυτό είναι μια πράξη απάτης.
746
00:57:13,092 --> 00:57:16,137
Είναι ένοχος για διαρροή
επίσημα έγγραφα, όχι;
747
00:57:27,648 --> 00:57:32,695
Πιλ-ντο, είμαι εγώ, άκου προσεκτικά.
748
00:57:33,529 --> 00:57:36,323
Ο Γιουνγκ έδωσε τα σπλάχνα του σε έναν εισαγγελέα.
749
00:57:36,324 --> 00:57:40,744
Σε αυτή την περίπτωση,
όταν αυτό εκραγεί, θα...
750
00:57:42,371 --> 00:57:43,580
Σωστά.
751
00:57:43,581 --> 00:57:48,377
Θα το ολοκληρώσω με αυτό
ο γενικός εισαγγελέας,
752
00:57:49,253 --> 00:57:52,298
και είσαι σε αναμονή μέχρι να βγει ο Γιουνγκ...
753
00:57:54,467 --> 00:57:56,677
Ναι, εντάξει.
754
00:57:57,261 --> 00:57:58,637
Πιλ-ντο, περίμενε.
755
00:58:00,264 --> 00:58:03,517
Φροντίστε να το κάνετε απολύτως
κρατήστε ένα καπάκι στους άντρες σας και...
756
00:58:04,894 --> 00:58:06,478
- Κύριε!
- Γεια σου!
757
00:58:06,479 --> 00:58:08,314
- Ήρθες;
- Σίγουρα έκανε.
758
00:58:09,941 --> 00:58:11,233
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
759
00:58:11,234 --> 00:58:14,027
Ένα σωρό πράγματα είναι όλα μπερδεμένα.
760
00:58:14,028 --> 00:58:15,905
Είναι έτσι;
761
00:58:16,572 --> 00:58:18,781
Ήσουν καλά?
762
00:58:18,782 --> 00:58:19,825
Φυσικά.
763
00:58:20,869 --> 00:58:23,536
Αλλά νιώθω άσχημα για τις εκλογές.
764
00:58:23,537 --> 00:58:26,081
Λοιπόν, τα πράγματα συμβαίνουν.
765
00:58:26,082 --> 00:58:29,835
Πριν από αυτό, ξέρετε
εισαγγελέα Kim Kwang-du;
766
00:58:30,836 --> 00:58:32,421
Μίλησα ήδη μαζί του.
767
00:58:33,631 --> 00:58:36,466
Γιατί το κάνει αυτό ο Γιουνγκ;
768
00:58:36,467 --> 00:58:39,719
Νομίζω ότι είχαμε κάποια παρεξήγηση.
769
00:58:39,720 --> 00:58:43,181
Αυτό μπορεί να συμβεί όταν οι άνδρες συνεργάζονται.
770
00:58:43,182 --> 00:58:46,393
Να πάω να τον μπλέξω τώρα;
771
00:58:46,394 --> 00:58:48,271
Θα ήμουν πολύ ευγνώμων, κύριε.
772
00:58:50,564 --> 00:58:52,441
Ναι, μπες!
773
00:58:53,567 --> 00:58:54,944
- Με πήρες τηλέφωνο;
- Γεια σου.
774
00:58:57,655 --> 00:58:59,115
- Κύριε.
- Καλός.
775
00:59:01,325 --> 00:59:03,911
Τον ξέρεις, σωστά;
776
00:59:03,912 --> 00:59:05,204
Είναι η στυπτηρία μας.
777
00:59:06,080 --> 00:59:09,416
Ναι, αλλά δεν πρόλαβα να παρουσιάσω ποτέ
τον εαυτό μου, συγγνώμη.
778
00:59:09,417 --> 00:59:13,379
Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή
παρά τώρα για αυτό.
779
00:59:14,255 --> 00:59:17,424
Θα το κοιτάξω αργότερα, γιατί
δεν βγαίνουμε για φαγητό;
780
00:59:17,425 --> 00:59:20,636
Ναι, φάτε ένα γεύμα και διασκεδάστε.
781
00:59:21,262 --> 00:59:23,597
Εισαγγελέα Κιμ, σου αρέσουν τα σπορ;
782
00:59:24,640 --> 00:59:25,808
Αθλητισμός?
783
00:59:28,352 --> 00:59:31,146
Πώς ήταν το όνομά της; Ιωάννα?
784
00:59:31,147 --> 00:59:33,149
Ναι! Ιωάννα! Τζέιν, Τζέιν!
785
00:59:48,622 --> 00:59:51,374
Παρακαλώ ελάτε από εδώ.
786
00:59:51,375 --> 00:59:52,918
Κύριε, πάμε μέσα.
787
00:59:53,627 --> 00:59:55,046
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
- Γεια σου.
788
00:59:56,630 --> 00:59:58,173
Παμε μεσα.
789
00:59:58,174 --> 01:00:00,634
- Είμαι εδώ.
- Καλό απόγευμα.
790
01:00:04,388 --> 01:00:05,388
Ποιο δωμάτιο?
791
01:00:06,099 --> 01:00:08,434
- Θα σε δω αργότερα.
- Να περάσετε υπέροχα, κύριε.
792
01:00:09,768 --> 01:00:12,438
Εδώ, είναι ο VIP.
793
01:00:16,359 --> 01:00:18,068
- Καλό απόγευμα.
- Γειά σου.
794
01:00:18,069 --> 01:00:19,402
Φόρμα στοιχήματος 5ης κούρσας
795
01:00:19,403 --> 01:00:20,613
Βγάλε τα ρούχα σου.
796
01:00:21,697 --> 01:00:22,740
Τα ρούχα μου?
797
01:00:23,491 --> 01:00:24,825
Θα σου το κρεμάσω.
798
01:00:30,456 --> 01:00:32,457
Αυτη ειναι Η ΠΡΩΤΗ σου φορα εδω?
799
01:00:32,458 --> 01:00:33,250
Ναί...
800
01:00:33,251 --> 01:00:36,294
Το βλέπεις αυτό; Οι τονισμένες γραμμές;
801
01:00:36,295 --> 01:00:37,962
8ο και 7ο άλογο;
802
01:00:37,963 --> 01:00:40,716
Ποντάρετε όσο θέλετε.
803
01:00:42,385 --> 01:00:43,969
Στοιχήματα αλόγων
804
01:00:48,557 --> 01:00:50,851
Όλα τα στοιχήματα για την 5η αγωνιστική.
805
01:01:02,363 --> 01:01:04,072
5η αγωνιστική.
806
01:01:04,073 --> 01:01:06,534
Αρχίζει η 5η κούρσα.
807
01:01:30,766 --> 01:01:32,143
Δελτίο στοιχήματος 8, 7: 300 $
808
01:01:45,156 --> 01:01:48,325
Γεια, εισαγγελέας Κιμ
θα σε καλέσει αργότερα,
809
01:01:48,326 --> 01:01:49,992
είπε ότι πρέπει να πας σπίτι.
810
01:01:49,993 --> 01:01:53,081
Τι? Κύριος? Γεια σου!
811
01:01:55,874 --> 01:01:58,127
στο διάολο...
812
01:01:58,794 --> 01:02:02,090
Η Κορέα είναι ένα χάλι!
813
01:02:08,804 --> 01:02:11,724
Αυτά τα τσιμπήματα με θεωρούν ανόητο.
814
01:02:14,477 --> 01:02:16,769
Γεια σας, αυτή είναι η γραμμή συμβουλών Busan MBS.
815
01:02:16,770 --> 01:02:18,730
Γειά Καλημέρα.
816
01:02:18,731 --> 01:02:22,066
Θα ήθελα να αναφέρω μια συμβουλή.
817
01:02:22,067 --> 01:02:23,444
Μια στιγμή παρακαλώ.
818
01:02:33,371 --> 01:02:36,832
Υπάρχει κάτι σήμερα;
819
01:02:37,541 --> 01:02:40,586
Τι είδους βλάκας οδηγεί έτσι;
820
01:02:42,004 --> 01:02:43,213
Συγγνώμη.
821
01:02:43,214 --> 01:02:45,590
Ωχ, λαιμό μου, είστε καλά;
822
01:02:45,591 --> 01:02:47,009
Τι διάολο?
823
01:02:48,636 --> 01:02:49,887
Σκατά, μείνε εκεί που είσαι.
824
01:02:53,098 --> 01:02:54,141
Ελα εδώ.
825
01:02:54,142 --> 01:02:54,767
Είσαι τόσο μπερδεμένος.
826
01:02:54,768 --> 01:02:57,185
Κοιτάξτε εδώ, βρε σκασμένο πρόσωπο!
827
01:02:57,186 --> 01:02:58,979
Ελα εδώ! Να σταματήσει!
828
01:03:00,314 --> 01:03:00,939
Μπάσταρδε!
829
01:03:00,940 --> 01:03:02,275
Ο γιος της σκύλας!
830
01:03:02,900 --> 01:03:04,235
Πιάστε τον!
831
01:03:10,491 --> 01:03:12,285
Να σταματήσει! Σταμάτα εκεί!
832
01:03:18,166 --> 01:03:19,582
Είπα σταμάτα!
833
01:03:19,583 --> 01:03:21,919
Κύριε Γιουνγκ, είστε σε καλή κατάσταση.
834
01:03:26,674 --> 01:03:29,885
Έλα σε μένα, θα σου χτυπήσω τον κώλο!
835
01:03:40,938 --> 01:03:42,022
Αρκετά!
836
01:03:45,150 --> 01:03:48,654
Κύριε Γιουνγκ, έχετε τα Nikes;
837
01:03:50,281 --> 01:03:51,574
Σίγουρα τρέχεις γρήγορα.
838
01:03:52,866 --> 01:03:53,951
Πιλ-ντο...
839
01:03:55,828 --> 01:03:58,581
Είσαι θύμα και σε αυτό.
840
01:04:00,374 --> 01:04:03,336
Ο Jeon παρήγγειλε ένα χτύπημα
μου? Εσύ ρε κουκλίτσα!
841
01:04:04,253 --> 01:04:07,298
Θα καταλήξεις και εσύ νεκρός!
842
01:04:10,718 --> 01:04:14,638
Κύριε Κιμ, μη με σκοτώσετε, εντάξει;
843
01:04:16,849 --> 01:04:21,645
Τελικά, είμαστε στην ίδια πλευρά, όχι;
844
01:04:23,522 --> 01:04:25,649
Ωχ ρε...
845
01:04:28,861 --> 01:04:32,030
Είσαι αστείος άνθρωπος.
846
01:04:32,615 --> 01:04:34,908
Πώς είμαστε στην ίδια πλευρά;
847
01:04:36,785 --> 01:04:38,371
Είσαι πωλητής,
848
01:04:40,414 --> 01:04:41,957
και είμαι χούλιγκαν.
849
01:04:43,166 --> 01:04:44,793
Δεν μπορείς να με αφήσεις να φύγω;
850
01:04:46,795 --> 01:04:50,798
Δεν πίνεις τόσο καλά όσο νόμιζα.
851
01:04:50,799 --> 01:04:53,051
- Κάτσε ακίνητος!
- Μην είσαι έτσι.
852
01:04:53,636 --> 01:04:55,388
Σταμάτα να ταράζεσαι, φίλε.
853
01:04:56,096 --> 01:04:58,223
Μην κουνηθείς, μαλάκα!
854
01:05:10,278 --> 01:05:11,487
Ήπιες πολύ.
855
01:05:13,030 --> 01:05:14,740
κύριε Γιουνγκ.
856
01:05:17,410 --> 01:05:18,661
Οδήγα με ασφάλεια.
857
01:05:22,706 --> 01:05:24,124
Στείλτε τον.
858
01:06:07,460 --> 01:06:10,546
Το σκάνδαλο δωροδοκίας 160 εκατομμυρίων δολαρίων τελείωσε
Busan New City Development
859
01:06:24,017 --> 01:06:26,019
Γεια σας, αυτό είναι το Busan.
860
01:06:26,770 --> 01:06:28,230
Θέλω μια χάρη.
861
01:06:31,316 --> 01:06:32,443
Busan Daily,
862
01:06:33,777 --> 01:06:35,863
Πρέπει να τους κλείσω το στόμα.
863
01:06:37,072 --> 01:06:38,991
Κάποια μόχλευση θα ήταν καλή.
864
01:06:40,409 --> 01:06:42,703
Ναι, επιστρέψτε σε μένα.
865
01:06:46,832 --> 01:06:48,751
Πήγαινε στο δημαρχείο.
866
01:06:56,133 --> 01:06:58,426
- Είσαι σίγουρος για αυτό;
- Είμαι 100% σίγουρος.
867
01:06:58,427 --> 01:07:00,970
- Πού είναι?
- Είναι καθ' οδόν.
868
01:07:00,971 --> 01:07:02,890
- Να είσαι έτοιμος.
- Εντάξει!
869
01:07:03,432 --> 01:07:05,017
Είναι εδώ! Πρέπει να φύγω!
870
01:07:09,062 --> 01:07:11,940
Δημαρχείο του Μπουσάν
871
01:07:12,900 --> 01:07:14,067
Καλή μέρα κύριε.
872
01:07:15,193 --> 01:07:16,778
Είδα το χαρτί,
873
01:07:16,779 --> 01:07:19,782
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάποιος μιλάει!
874
01:07:44,056 --> 01:07:45,056
Είσαι σίγουρος για αυτό;
875
01:07:45,766 --> 01:07:49,144
Ναι, γιατί να φυσήξει το καπάκι σε αυτό;
876
01:07:51,188 --> 01:07:54,231
Ξέρω ότι δεν είσαι κάποιος
ποιος θα σφύριζε.
877
01:07:54,232 --> 01:07:57,944
Αλλά επειδή όλα τα κομμάτια ταιριάζουν,
878
01:07:57,945 --> 01:07:59,196
Πρέπει να ελέγξω.
879
01:08:00,448 --> 01:08:01,448
Σίγουρος.
880
01:08:01,740 --> 01:08:03,325
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
881
01:08:06,244 --> 01:08:09,832
Σκόνταψα ενώ έκανα πεζοπορία...
882
01:08:10,541 --> 01:08:15,294
Προσοχή, ένα λάθος
θα μπορούσε να είναι το τέλος.
883
01:08:15,295 --> 01:08:16,295
Ναί.
884
01:08:16,630 --> 01:08:18,632
Σκέψου καλά τώρα.
885
01:08:19,967 --> 01:08:22,384
Δεν είμαστε σπασίματα.
886
01:08:22,385 --> 01:08:23,385
Φυσικά και όχι.
887
01:08:28,183 --> 01:08:29,183
Τι είναι αυτό?!
888
01:08:29,893 --> 01:08:32,520
- Σκύλες!
- Τσουράκι, πανκ.
889
01:08:32,521 --> 01:08:34,188
Θεέ μου τσίμπημα!
890
01:08:34,189 --> 01:08:35,483
Αχ, πάμε χαλαρά.
891
01:08:40,403 --> 01:08:41,947
Τι σας φέρνει εδώ?
892
01:08:43,741 --> 01:08:46,869
Το βλέπω τώρα...
893
01:08:49,287 --> 01:08:51,414
Τώρα βλέπω ολόκληρη την εικόνα.
894
01:09:12,060 --> 01:09:14,854
σκέφτομαι να κάνω
παρακολούθηση σε 2 ημέρες.
895
01:09:14,855 --> 01:09:17,774
Η νέα υπόθεση της πόλης, σωστά;
896
01:09:17,775 --> 01:09:20,235
Ο Λι θα κάνει τη συνέχεια.
897
01:09:21,403 --> 01:09:23,906
Γιατί δεν κάνεις διακοπές;
898
01:09:25,741 --> 01:09:27,284
Τι κάνεις?
899
01:09:29,787 --> 01:09:32,706
Ποιος είναι αυτή τη φορά;
900
01:09:33,248 --> 01:09:36,375
Ποιανού τα χρήματα πήρες;
901
01:09:36,376 --> 01:09:37,752
Δεν είναι έτσι.
902
01:09:37,753 --> 01:09:38,962
Τότε γιατί?
903
01:09:40,839 --> 01:09:42,965
Κάνε αυτό που σου λέω!
904
01:09:42,966 --> 01:09:44,885
Πες μου γιατί!
905
01:09:45,803 --> 01:09:46,804
Μας λένε να σταματήσουμε.
906
01:09:47,555 --> 01:09:48,638
Από ποιον?
907
01:09:48,639 --> 01:09:51,058
Αυτός που πληρώνει τους μισθούς μας.
908
01:09:59,232 --> 01:10:01,902
Ακόμα κι αν έχουμε κακή φήμη,
909
01:10:03,320 --> 01:10:04,822
αυτό ξεπερνά τη γραμμή.
910
01:10:05,823 --> 01:10:09,075
Αν πουλάς τον εαυτό σου σε όλους,
911
01:10:09,076 --> 01:10:13,246
πώς μπορούμε να αποκαλούμε τους εαυτούς μας δημοσιογράφους;
912
01:10:22,798 --> 01:10:24,174
παραιτούμαι.
913
01:10:27,678 --> 01:10:28,971
Ανδρας...
914
01:10:31,724 --> 01:10:35,018
Ήθελα να μαγειρέψω μπριζόλες,
έτσι έχτισα ένα βουστάσιο.
915
01:10:35,644 --> 01:10:37,354
Μετά έφερα ένα μοσχάρι,
916
01:10:37,980 --> 01:10:41,066
το τάισε και το καθάρισε κι αυτό.
917
01:10:43,526 --> 01:10:46,237
Αλλά κάποιος άλλος άναψε το μπάρμπεκιου.
918
01:10:46,238 --> 01:10:48,198
Ήρθα λοιπόν να δω ποιος ήταν,
919
01:10:49,157 --> 01:10:51,827
Δεν πίστευα ότι θα ήσουν εδώ.
920
01:10:52,410 --> 01:10:54,370
Δεν είχα σκοπό να πάρω αυτό που είναι δικό σου.
921
01:10:54,371 --> 01:10:55,705
Ξέρω.
922
01:10:55,706 --> 01:10:59,084
Έρχονται προεδρικές εκλογές
επάνω, η πίεση είναι έντονη,
923
01:10:59,793 --> 01:11:02,129
ο μόνος σου τρόπος ήταν να χρησιμοποιήσεις χρήματα.
924
01:11:02,630 --> 01:11:05,882
Αλλά οι αριθμοί είναι ξεχωριστό θέμα.
925
01:11:05,883 --> 01:11:11,638
Πάρτε το Busan's 2 km²,
926
01:11:11,639 --> 01:11:19,395
ο χώρος αποζημίωσης είναι 1 km²,
συνολική αποζημίωση είναι $320 εκατομμύρια,
927
01:11:19,396 --> 01:11:22,439
η τιμή της αγοράς ανέβηκε
κατά 2, αλλά θα πάμε 50-50,
928
01:11:22,440 --> 01:11:26,027
αφαιρέστε το αρχικό κεφάλαιο,
που φτάνει τα 160 εκατομμύρια δολάρια,
929
01:11:26,028 --> 01:11:29,823
συν δωροδοκίες από τους προγραμματιστές!
930
01:11:31,366 --> 01:11:33,869
Δεν θα έπρεπε να έχω και εγώ κάποιο μερίδιο σε αυτό;
931
01:11:35,913 --> 01:11:39,291
Ακούγεσαι περισσότερο σαν καπιταλιστής.
932
01:11:40,458 --> 01:11:42,836
Πώς θα παίξεις έτσι την πολιτική;
933
01:11:44,337 --> 01:11:45,547
Θυμάσαι τι είπες;
934
01:11:46,048 --> 01:11:52,220
Για να είσαι στην πολιτική, είτε έχεις
μια σανίδα σωτηρίας ή ένα σωρό λεφτά.
935
01:11:53,055 --> 01:11:56,809
Κρατάω τη σανίδα σωτηρίας σου.
936
01:11:57,851 --> 01:12:01,813
Σου είπα και να ζητήσεις μια χάρη
σε κάποιον πιο δυνατό από σένα.
937
01:12:01,814 --> 01:12:06,401
«Για να δούμε ποιος είναι πιο δυνατός,
δείτε τι κρατάνε».
938
01:12:09,697 --> 01:12:12,531
Εντάξει, ας το ακούσουμε,
τι κρατας
939
01:12:12,532 --> 01:12:14,576
Προφανώς, το νέο σχέδιο πόλης,
940
01:12:15,535 --> 01:12:20,622
Το Δημοκρατικό Κόμμα είναι ύποπτο
παράνομες πηγές κεφαλαίων λάσπης.
941
01:12:20,623 --> 01:12:23,542
Όταν τα πουλάω στο
αντιπολίτευση πριν από τις εκλογές,
942
01:12:23,543 --> 01:12:25,795
θα έχουν πραγματικά μια μέρα στο γήπεδο, όχι;
943
01:12:25,796 --> 01:12:27,922
Αν δεν θέλεις να φτάσει σε αυτό,
944
01:12:27,923 --> 01:12:33,178
θα ήταν σοφότερο να διαπραγματευτείτε
εμένα σε χωμάτινη φτηνή τιμή.
945
01:12:48,443 --> 01:12:50,153
Πόσο ποντάρισμα σκέφτεστε;
946
01:12:52,948 --> 01:12:53,948
10%.
947
01:12:54,783 --> 01:12:57,786
Ως ανεξάρτητος μαχητής,
Χρειάζομαι τουλάχιστον τόσο πολύ.
948
01:13:07,670 --> 01:13:08,922
Ω θεε μου!
949
01:13:12,843 --> 01:13:14,677
Έχεις φιλοδοξίες, καλά.
950
01:13:17,514 --> 01:13:18,723
Φιλοδοξία?
951
01:13:21,018 --> 01:13:26,564
Μου το πήρες πριν χρόνια,
952
01:13:28,776 --> 01:13:30,485
αυτό δεν είναι φιλοδοξία,
953
01:13:32,487 --> 01:13:34,572
είναι εκδίκηση.
954
01:13:42,039 --> 01:13:49,838
Είσαι ακόμα αρκετά αφελής,
πηγαίνοντας μετά από εκδίκηση και όλα.
955
01:13:54,717 --> 01:13:56,178
Άκουσε τώρα.
956
01:13:58,180 --> 01:14:00,557
Η εκδίκηση είναι ένα από τα δύο πράγματα:
957
01:14:01,766 --> 01:14:05,437
είτε τον ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου,
958
01:14:07,147 --> 01:14:09,274
ή να είναι στην ίδια πλευρά.
959
01:14:10,567 --> 01:14:12,986
Αν δεν πας μέχρι τέρμα,
960
01:14:16,114 --> 01:14:18,200
Θα καταλήξω να σε σκοτώσω.
961
01:14:31,713 --> 01:14:33,340
Δεν θα περιμένω πολύ.
962
01:14:35,175 --> 01:14:37,260
Θα ετοιμάσω ένα μεγάλο χρηματοκιβώτιο.
963
01:14:42,850 --> 01:14:44,101
Hae-woong.
964
01:14:45,310 --> 01:14:47,938
Σφίξτε τη γροθιά σας σφιχτά.
965
01:14:49,772 --> 01:14:52,860
Διαφορετικά, η σανίδα σωτηρίας σας θα γλιστρήσει.
966
01:14:55,278 --> 01:14:57,405
Μην ανησυχείς για μένα.
967
01:15:09,792 --> 01:15:10,792
Τραγούδι!
968
01:15:12,337 --> 01:15:13,380
Γεια σου, Τραγούδι!
969
01:15:14,214 --> 01:15:16,008
Φτιάξε τον δικό σου καταραμένο καφέ!
970
01:15:16,884 --> 01:15:17,758
Σας έχω βαρεθεί όλους...
971
01:15:17,759 --> 01:15:20,720
Όχι, απαντήστε σε αυτήν την κλήση,
κάποιος σε ζητάει!
972
01:15:24,849 --> 01:15:26,434
Αυτό είναι το Song Dana.
973
01:15:28,728 --> 01:15:29,812
Μια συμβουλή?
974
01:15:34,401 --> 01:15:35,903
Σταματήστε το αυτοκίνητο.
975
01:15:53,378 --> 01:15:54,879
Ετσι? Τι είπε?
976
01:15:58,175 --> 01:16:03,555
Πήγαμε σε μια αλεπούπα να πιάσουμε
μια αλεπού, αλλά βρήκε μια τίγρη.
977
01:16:06,766 --> 01:16:09,352
Τότε υπάρχει μόνο μία απάντηση.
978
01:16:10,687 --> 01:16:12,814
Πρέπει να πιάσουμε την τίγρη.
979
01:16:15,692 --> 01:16:17,069
Πιλ-ντο.
980
01:16:18,445 --> 01:16:21,823
Όταν η τράπεζα ενός πολιτικού παχαίνει,
981
01:16:23,533 --> 01:16:25,702
σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή του.
982
01:16:28,580 --> 01:16:30,623
Τι είναι μια ζωή χωρίς κινδύνους;
983
01:16:31,374 --> 01:16:34,336
Ένα διάστρεμμα αστραγάλου μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο.
984
01:16:36,879 --> 01:16:41,218
Σωστά? Έχεις δίκιο.
985
01:16:42,260 --> 01:16:44,221
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα,
986
01:16:44,929 --> 01:16:47,307
εντάξει! Ας το κάνουμε!
987
01:16:48,100 --> 01:16:53,313
Τώρα νιώθεις πολιτικός.
988
01:17:02,322 --> 01:17:03,322
Αρχείο φυλάκισης
989
01:17:03,323 --> 01:17:06,826
Είναι ένας από τους κορυφαίους Busan
δανειοκαρχαρίες γκάνγκστερ.
990
01:17:07,327 --> 01:17:11,413
Κατά τη διάρκεια της αντισυμμοριακής πρωτοβουλίας,
όλα τα μεγάλα ονόματα ξεσηκώθηκαν,
991
01:17:11,414 --> 01:17:14,792
και ανέλαβε το κάστρο.
992
01:17:15,627 --> 01:17:16,753
Τι τρέχει?
993
01:17:17,587 --> 01:17:18,796
Δεν είναι τίποτα.
994
01:17:20,132 --> 01:17:22,592
Δουλεύει με τον Hae-woong πρόσφατα.
995
01:17:23,801 --> 01:17:26,803
Δούλευαν
μαζί από τις εκλογές.
996
01:17:26,804 --> 01:17:29,307
Κεφάλαια από τον Jung Han-mo,
μύες από την Kim Pil-do.
997
01:17:30,767 --> 01:17:31,767
Jung Han-mo;
998
01:17:32,102 --> 01:17:36,773
Εργάστηκε ως προγραμματιστής
αλλά και κατεδάφιση και σκραπ.
999
01:17:37,899 --> 01:17:39,358
Είναι πρακτικά απατεώνας.
1000
01:17:39,359 --> 01:17:43,738
Μετά τις εκλογές είχε μια κρίση
για να μην πάρει πίσω τα λεφτά του,
1001
01:17:45,198 --> 01:17:46,199
ήταν ένα σκατά σόου.
1002
01:17:46,949 --> 01:17:47,949
Ετσι?
1003
01:17:49,744 --> 01:17:51,745
- Είναι νεκρός.
- Πως?
1004
01:17:51,746 --> 01:17:54,749
Μεθυσμένος οδήγησε από έναν γκρεμό.
1005
01:17:57,252 --> 01:17:59,962
Αυτό το κάθαρμα λοιπόν τον σκότωσε.
1006
01:18:01,214 --> 01:18:02,757
Συνδυάστε ένα σενάριο.
1007
01:18:05,510 --> 01:18:08,137
Αλλά αυτό είναι...
1008
01:18:08,138 --> 01:18:10,098
Είστε στη μισθοδοσία του Hae-woong;
1009
01:18:13,768 --> 01:18:15,395
Χριστός...
1010
01:18:18,481 --> 01:18:22,069
Ξεκινήστε ξανά, ένα σενάριο
αυτό σε ωφελεί κι εσένα.
1011
01:18:23,111 --> 01:18:24,111
Θα το κάνω, κύριε.
1012
01:18:31,035 --> 01:18:33,288
Σπρώξτε! Πηγαίνω!
1013
01:18:34,497 --> 01:18:35,497
Τι διάολο?!
1014
01:18:40,044 --> 01:18:43,505
Δεν ξέρω ποιος είσαι
είναι, αλλά αυτό είναι αρκετό.
1015
01:18:43,506 --> 01:18:44,716
Κύριε Kim Pil-do;
1016
01:18:45,883 --> 01:18:47,510
Τόσο ζέστη εδώ μέσα.
1017
01:18:49,679 --> 01:18:51,055
Πρέπει να έρθεις μαζί μας.
1018
01:18:51,806 --> 01:18:53,849
Οπου? Είναι μια κακή μέρα για ένα ταξίδι.
1019
01:18:53,850 --> 01:18:56,269
- Ξέρεις τον Jung Han-mo;
- Γιουνγκ Χαν-μο;
1020
01:18:59,522 --> 01:19:02,442
Κύριε Γιουνγκ; Ναι, τον ξέρω.
1021
01:19:03,025 --> 01:19:04,693
κάνει καλά;
1022
01:19:04,694 --> 01:19:08,448
Αυτός είναι νεκρός και εσύ είσαι
ο βασικός ύποπτος.
1023
01:19:09,282 --> 01:19:10,742
Μπορώ να κάνω μια κλήση;
1024
01:19:11,368 --> 01:19:13,203
Στον Jeon Hae-woong;
1025
01:19:13,828 --> 01:19:15,788
Είναι αδιάθετος αυτή τη στιγμή.
1026
01:19:17,332 --> 01:19:22,462
Πόσο τρελός θα ήμουν
να του παραγγείλεις ένα χτύπημα;
1027
01:19:23,130 --> 01:19:29,927
Κοίτα, εισαγγελέα, Γιουνγκ
ήταν ο κύριος υποστηρικτής μου.
1028
01:19:30,470 --> 01:19:33,013
Ρωτάω γιατί
υπάρχει αρκετή αληθοφάνεια.
1029
01:19:33,014 --> 01:19:34,974
Αληθοφάνεια?! Πραγματικά?!
1030
01:19:35,725 --> 01:19:39,060
Γιατί απείλησες έναν πολίτη
μόνο με αληθοφάνεια;
1031
01:19:39,061 --> 01:19:41,105
Φαίνομαι τόσο εύκολος;
1032
01:19:42,815 --> 01:19:45,317
Και η έρευνα φαίνεται εύκολη;
1033
01:19:45,318 --> 01:19:47,944
Είσαι ύποπτος για φόνο!
1034
01:19:47,945 --> 01:19:48,945
Μου?
1035
01:19:51,073 --> 01:19:53,743
Δεν πέθανε αφού τον χτύπησαν;
1036
01:19:54,827 --> 01:19:58,664
Βρέθηκε αλκοόλ σε
τον πνεύμονά του κατά τη διάρκεια της νεκροψίας.
1037
01:19:58,665 --> 01:20:00,167
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό?
1038
01:20:01,125 --> 01:20:04,045
Του χύθηκε αλκοόλ!
1039
01:20:04,629 --> 01:20:08,549
Έπινε έτσι, αυτός
του έριξε αλκοόλ.
1040
01:20:08,550 --> 01:20:10,967
Τα έχω πάθει μαζί σου, ρε χούλιγκαν!
1041
01:20:10,968 --> 01:20:14,138
Βρε! Σε διέταξε ο Τζεόν;!
1042
01:20:15,848 --> 01:20:18,226
Ακούστε τώρα κύριε εισαγγελέα.
1043
01:20:21,354 --> 01:20:27,568
Τα τραπέζια μπορούν να στραφούν σε οποιαδήποτε
στιγμή στη ζωή κάποιου.
1044
01:20:27,569 --> 01:20:29,111
Σκεφτείτε το προσεκτικά.
1045
01:20:30,322 --> 01:20:34,033
Και είμαι πολιτικός.
1046
01:20:34,701 --> 01:20:37,203
Αν ένας γκάνγκστερ είναι νεκρός, πήγαινε
πιάσε έναν αντίπαλο γκάνγκστερ,
1047
01:20:37,204 --> 01:20:39,705
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω
γιατί με ταλαιπωρείς.
1048
01:20:39,706 --> 01:20:42,875
Ακόμα και οι γκάνγκστερ έχουν
ένας λόγος όταν σκοτώνουν.
1049
01:20:43,793 --> 01:20:46,086
Είναι λεφτά ή δουλειά.
1050
01:20:46,087 --> 01:20:48,340
Τότε πήρες απάντηση!
1051
01:20:48,881 --> 01:20:52,050
Πολέμησαν για τα χρήματα,
και η μία πλευρά λύγισε πολύ δυνατά!
1052
01:20:52,051 --> 01:20:54,554
Αυτό κάνουν οι γκάνγκστερ!
1053
01:20:56,223 --> 01:20:57,390
Πώς τολμάς...
1054
01:20:59,351 --> 01:21:03,230
Αν δεν έχεις τίποτα άλλο, θα φύγω.
1055
01:21:04,188 --> 01:21:06,316
Έχω ένα μεσημεριανό ραντεβού.
1056
01:21:24,542 --> 01:21:26,209
Πώς πάει;
1057
01:21:26,210 --> 01:21:28,129
Είναι κι αυτό δουλειά σας, κύριε;
1058
01:21:29,005 --> 01:21:33,175
Αν θέλεις να ζήσεις,
γυρίστε το αυτοκίνητο.
1059
01:21:33,885 --> 01:21:40,099
Έρχεται το σπρώξιμο για να σπρώξει,
Δεν θα κατέβω μόνος μου.
1060
01:21:41,100 --> 01:21:42,644
Δεν μετανιώνεις, ακούς;
1061
01:22:08,628 --> 01:22:11,631
Έχουμε ξανασυναντηθεί.
1062
01:22:14,426 --> 01:22:17,178
Τι φέρνει έναν άντρα σαν εσάς εδώ;
1063
01:22:19,389 --> 01:22:22,600
Πρέπει να είσαι σφιχτός
και οι εισαγγελείς.
1064
01:22:23,643 --> 01:22:26,896
Πολύ εντυπωσιακό.
1065
01:22:28,398 --> 01:22:30,858
Λειτουργούμε όμως στη σκιά.
1066
01:22:34,862 --> 01:22:37,740
Η πίστη είναι καλή.
1067
01:22:39,283 --> 01:22:40,452
Όμορφο, ακόμη.
1068
01:22:42,454 --> 01:22:46,207
Το σημαντικό είναι,
για τον οποίο υπηρετείτε.
1069
01:22:47,834 --> 01:22:50,002
Ξέρεις τι είναι ανόητο;
1070
01:22:52,880 --> 01:22:54,966
Η πίστη μεταξύ των ηλίθιων.
1071
01:23:27,457 --> 01:23:30,917
Έφερα ποιοτικά πράγματα, έτσι
παρήγγειλε ακριβά πιάτα.
1072
01:23:30,918 --> 01:23:33,170
Τότε πρέπει να είναι εκρηκτικό.
1073
01:23:34,547 --> 01:23:35,673
Ας το ακούσουμε.
1074
01:23:50,813 --> 01:23:51,981
Μια συμβουλή;
1075
01:23:54,150 --> 01:23:56,230
Το σκάνδαλο δωροδοκίας 160 εκατομμυρίων δολαρίων τελείωσε
Busan New City Development
1076
01:24:21,428 --> 01:24:26,474
Θα μπορούσατε να επαναλάβετε αυτό που κάνετε
είπε σε μορφή απάντησης;
1077
01:24:27,224 --> 01:24:30,852
- Πως σε λένε? - Παρκ Σανγκ-μαν.
1078
01:24:30,853 --> 01:24:32,104
Κατοχή?
1079
01:24:32,605 --> 01:24:36,275
Διευθυντής στην περιφέρεια Haeundae
Εκλογική Επιτροπή.
1080
01:24:38,235 --> 01:24:43,157
Τι συνέβη το βράδυ της 12ης Απριλίου;
1081
01:24:47,537 --> 01:24:50,832
Και είμαι πολιτικός.
1082
01:24:51,541 --> 01:24:54,000
Αν ένας γκάνγκστερ είναι νεκρός, πήγαινε
πιάστε έναν αντίπαλο γκάνγκστερ,
1083
01:24:54,001 --> 01:24:56,963
Πραγματικά δεν καταλαβαίνω
γιατί με ταλαιπωρείς.
1084
01:24:58,380 --> 01:25:04,721
Διέρρευσα αρνητικά ταινιών για ψηφοδέλτια,
σειριακούς αριθμούς και σφραγίδες.
1085
01:25:05,805 --> 01:25:06,931
Γιατί;
1086
01:25:07,974 --> 01:25:11,392
Ακόμα και οι γκάνγκστερ έχουν
ένας λόγος όταν σκοτώνουν.
1087
01:25:11,393 --> 01:25:14,437
Είναι χρήματα ή δουλειά.
1088
01:25:14,438 --> 01:25:18,525
Μάλωσαν για χρήματα και
η μία πλευρά λύγισε πολύ δυνατά!
1089
01:25:18,526 --> 01:25:21,112
Αυτό κάνουν οι γκάνγκστερ!
1090
01:25:23,322 --> 01:25:25,700
- Έκανα μια συμφωνία.
- Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ?
1091
01:25:26,325 --> 01:25:28,828
Είπε ότι θα πάρει το δικό μου
παιδί μια εγχείρηση καρδιάς.
1092
01:25:30,705 --> 01:25:31,956
Κυρία Τραγούδι...
1093
01:25:32,832 --> 01:25:35,001
Η γυναίκα μου δεν είναι προσβάσιμη...
1094
01:25:42,091 --> 01:25:46,596
Το νιώθεις τώρα; Προς την
σε ποιον πρέπει να είσαι πιστός;
1095
01:25:48,515 --> 01:25:51,601
Άκουσα ότι έχετε φτιάξει νομισματοκοπείο.
1096
01:25:52,602 --> 01:25:55,605
Πρέπει να πας πολλά για να βγάλεις μεγάλα χρήματα.
1097
01:25:57,607 --> 01:25:59,734
Σκεφτείτε πολύ προσεκτικά.
1098
01:26:15,249 --> 01:26:18,752
Αν είχε καλέσει νωρίς, θα το έκανα
έχουν ετοιμάσει κάτι.
1099
01:26:18,753 --> 01:26:20,378
Λυπάμαι πολύ για αυτό.
1100
01:26:20,379 --> 01:26:23,381
Φάτε αργά, υπάρχουν πολλά περισσότερα.
1101
01:26:23,382 --> 01:26:25,301
Εντάξει ευχαριστώ.
1102
01:26:34,769 --> 01:26:38,396
Κυρία Σονγκ, είστε πολύ όμορφη.
1103
01:26:38,397 --> 01:26:39,649
Ευχαριστώ.
1104
01:26:40,524 --> 01:26:42,902
Να τον προσέχεις καλά.
1105
01:26:44,195 --> 01:26:49,200
- Του λείπει λίγο... αλλά δεν είναι κακό...
- Προχωρήστε μέσα.
1106
01:26:50,284 --> 01:26:52,704
Αυτό δεν είναι κακό, αλλά...
1107
01:26:55,331 --> 01:26:57,499
χρειαζόμαστε ένα κεντρί.
1108
01:26:59,376 --> 01:27:01,419
Τότε ας κάνουμε τα δικά μας.
1109
01:27:01,420 --> 01:27:03,630
Θα είμαι καλά μόνος μου.
1110
01:27:03,631 --> 01:27:04,631
Ετσι...
1111
01:27:07,176 --> 01:27:08,344
τι θα λέγατε για μια παράσταση;
1112
01:27:11,555 --> 01:27:13,265
Ας κάνουμε συνέντευξη Τύπου.
1113
01:27:14,308 --> 01:27:17,812
Συγκεντρώστε όλους τους δημοσιογράφους
στην πόλη, γραμμή στις κάμερες!
1114
01:27:18,771 --> 01:27:20,857
Πηγαίνετε μεγάλα με μια πτώση!
1115
01:27:24,193 --> 01:27:26,696
Ας επαναφέρουμε αυτή τη χώρα.
1116
01:27:32,243 --> 01:27:33,452
Γειά σου?
1117
01:27:35,705 --> 01:27:39,000
Τι συμβαίνει αυτή την ώρα;
1118
01:27:39,917 --> 01:27:43,838
Δεν έκανα πολλά, όχι
πρέπει να μου δώσεις δώρα.
1119
01:27:44,421 --> 01:27:46,215
Το βρήκα!
1120
01:27:55,892 --> 01:27:57,977
Motel Romeo - 1992-4-27
Οι εισαγγελείς Ahn και Kim
1121
01:28:00,062 --> 01:28:01,688
Που το πηγαίνεις?
1122
01:28:01,689 --> 01:28:03,524
Το αναγνωρίσατε αμέσως;
1123
01:28:06,568 --> 01:28:07,945
Με βλέπετε;
1124
01:28:09,321 --> 01:28:12,908
Θα κυνηγάς τους εισαγγελείς τώρα;
1125
01:28:12,909 --> 01:28:14,535
Ο πατέρας μου είπε μια φορά,
1126
01:28:15,286 --> 01:28:17,996
για να δουλέψεις μια αγελάδα, βάλε ένα δαχτυλίδι στη μύτη της.
1127
01:28:17,997 --> 01:28:19,790
Το σκέφτεσαι ευθέως.
1128
01:28:19,791 --> 01:28:22,543
Αν χαζεύεις, πώς θα το κάνεις
χειρίζεσαι την αντίδραση;
1129
01:28:24,211 --> 01:28:26,463
Μοιάζει σαν να χαζεύω;!
1130
01:28:30,927 --> 01:28:35,014
Αν δεν το θέλεις
στην τηλεόραση, αφήστε τον Kim Pil-do να φύγει.
1131
01:29:12,218 --> 01:29:15,221
Motel Romeo
1132
01:29:16,305 --> 01:29:20,058
Φυσικά και είσαι αθώος.
1133
01:29:20,059 --> 01:29:21,893
Λάδωσα τους επισήμους,
1134
01:29:21,894 --> 01:29:25,230
για να είμαι ειλικρινής, δεν πήραν τίποτα.
1135
01:29:25,231 --> 01:29:26,607
Μπλοφάρανε.
1136
01:29:27,358 --> 01:29:32,696
Απλά πρέπει να αντέχεις.
1137
01:29:33,322 --> 01:29:34,322
Το έπιασα?
1138
01:29:35,157 --> 01:29:36,325
Εδω ΕΔΩ.
1139
01:29:40,121 --> 01:29:41,873
Πήγες καλά.
1140
01:29:56,512 --> 01:29:58,890
- Χαε-γουόνγκ.
- Ναι?
1141
01:30:02,518 --> 01:30:04,270
Ας το σταματήσουμε αυτό.
1142
01:30:05,813 --> 01:30:06,813
Σταματήστε τι;
1143
01:30:08,107 --> 01:30:12,403
Ό,τι κι αν είναι, τι κάνεις τώρα.
1144
01:30:13,695 --> 01:30:21,695
Μπαντ, είμαστε σχεδόν εκεί,
πήραμε το νικητήριο χέρι.
1145
01:30:25,582 --> 01:30:30,254
Πιλ-ντο, κολλάς στους μύες.
1146
01:30:32,965 --> 01:30:35,968
Θα κάνω όλη τη σκέψη, κατάλαβες;
1147
01:30:41,557 --> 01:30:44,643
Σε ένα ψαροκάικο
το βράδυ της 12ης Απριλίου,
1148
01:30:45,686 --> 01:30:48,480
Έδωσα αρνητικά ψηφοδελτίων,
1149
01:30:49,148 --> 01:30:53,986
σειριακούς αριθμούς και σφραγίδες σε
Kwon Soon-tae προσωπικά.
1150
01:30:55,154 --> 01:30:56,280
Μια στιγμή.
1151
01:30:58,908 --> 01:31:02,119
Θα πρέπει να τονίσουμε
ότι σε απειλούσαν.
1152
01:31:04,246 --> 01:31:06,123
Απόπειρα δολοφονίας
1153
01:31:08,792 --> 01:31:12,171
Παράνομη παραβίαση εκλογών
1154
01:31:13,589 --> 01:31:16,382
Πολιτική συνωμοσία
1155
01:31:16,383 --> 01:31:18,970
Καταστροφή της δημοκρατίας
1156
01:31:24,808 --> 01:31:27,227
Ε; Η πόρτα είναι ανοιχτή.
1157
01:31:27,228 --> 01:31:30,397
Προγονική ιεροτελεστία; Καλός συγχρονισμός.
1158
01:31:31,357 --> 01:31:33,650
Γέροντα, ας στοιχηματίσουμε ξανά.
1159
01:31:34,610 --> 01:31:38,447
Πήρα έναν άσο στο μανίκι μου.
1160
01:31:45,121 --> 01:31:46,705
Περίμενε έξω.
1161
01:31:55,923 --> 01:31:57,083
Πού είναι ο γενικός εισαγγελέας;
1162
01:31:57,674 --> 01:32:00,676
Στο γραφείο του, που αλλού;
1163
01:32:00,677 --> 01:32:02,513
Μάλλον συντάσσει ένταλμα.
1164
01:32:03,722 --> 01:32:04,555
Park Sang-man
1165
01:32:04,556 --> 01:32:06,433
Να σε κλειδώσω.
1166
01:32:06,976 --> 01:32:08,394
Είναι ο Ιησούς.
1167
01:32:11,563 --> 01:32:13,607
Έχει αναστηθεί από τους νεκρούς.
1168
01:32:14,108 --> 01:32:18,279
Η πολιτική δεν είναι σαν γκάνγκστερ
ταινία, αυτή είναι πολύ δραματική.
1169
01:32:19,488 --> 01:32:22,408
Τόσος κόπος να σκοτώσεις ένα πιόνι σαν εμένα;
1170
01:32:27,413 --> 01:32:31,542
Δεν ήταν μόνο για σένα,
οπότε μην αισθάνεσαι πολύ άσχημα.
1171
01:32:32,043 --> 01:32:36,255
Εκλογές δεν έγιναν ποτέ
τα σωστά αποτελέσματα, σωστά;
1172
01:32:38,090 --> 01:32:39,675
Τι θα κάνεις λοιπόν?
1173
01:32:47,766 --> 01:32:49,185
Νιώθω τόσο άσχημα που
1174
01:32:52,063 --> 01:32:54,480
Μπορεί να αποκαλύψω τα πάντα.
1175
01:32:54,481 --> 01:32:55,524
Εάν το κάνετε;
1176
01:32:58,819 --> 01:33:00,862
Θα αλλάξει κάτι;
1177
01:33:01,530 --> 01:33:04,241
Slush κεφάλαια για ένα στημένο
Οι εκλογές δεν είναι ακριβώς είδηση.
1178
01:33:04,825 --> 01:33:08,369
Κόμματα κυβέρνησης και αντιπολίτευσης,
εισαγγελείς, πρόεδρος,
1179
01:33:08,370 --> 01:33:10,038
είναι όλοι μέσα σε αυτό.
1180
01:33:10,039 --> 01:33:11,915
Θα νοιαστεί κανείς;
1181
01:33:13,459 --> 01:33:14,668
Είναι έτσι;
1182
01:33:16,337 --> 01:33:19,798
Τότε γιατί άφησες το δικό σου
οικογενειακή εκδήλωση να είσαι εδώ;
1183
01:33:25,137 --> 01:33:28,389
Θα σου δώσω το 10%.
1184
01:33:28,390 --> 01:33:31,517
Με υποτιμάς σοβαρά.
1185
01:33:31,518 --> 01:33:33,980
Αυτό ήταν πριν από τον άσο μου.
1186
01:33:35,064 --> 01:33:39,150
Θα είμαι απολύτως σίγουρος
εκλέγεσαι, περίμενε, περίμενε.
1187
01:33:39,151 --> 01:33:41,861
Τον Οκτώβριο γίνονται ενδιάμεσες εκλογές.
1188
01:33:41,862 --> 01:33:44,322
Η συμφωνία μας είναι ένα πράγμα,
1189
01:33:44,323 --> 01:33:48,118
δεν είναι μια αμοιβαία συγγνώμη
1190
01:33:48,119 --> 01:33:50,037
για τα λάθη του παρελθόντος μας;
1191
01:33:54,250 --> 01:33:57,669
Λυπάμαι, αποδεχτείτε τη συγγνώμη μου.
1192
01:33:59,338 --> 01:34:01,632
- Για τι?
- Η εκλογή.
1193
01:34:02,591 --> 01:34:07,304
Έρχονται εκλογές
εν καιρώ, έχω δίκιο;
1194
01:34:08,555 --> 01:34:13,019
Αλλά οι νεκροί δεν θα το κάνουν.
1195
01:34:14,561 --> 01:34:16,772
Η γυναίκα του είναι απρόσιτη.
1196
01:34:18,399 --> 01:34:21,777
Αν πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη,
κάντε το πρώτα στον κύριο Παρκ.
1197
01:34:24,655 --> 01:34:26,490
Συνεχίστε, ζητήστε συγγνώμη.
1198
01:34:41,297 --> 01:34:43,049
Κύριε Παρκ.
1199
01:34:44,591 --> 01:34:46,302
ειλικρινά λυπάμαι.
1200
01:35:21,878 --> 01:35:23,214
Εγώ είμαι.
1201
01:35:25,216 --> 01:35:27,050
Προετοιμασία για παράδοση.
1202
01:35:42,524 --> 01:35:44,485
Ας ξεκινήσουμε.
1203
01:36:00,626 --> 01:36:02,711
- Εφαγες πρωϊνό?
- Ναι.
1204
01:36:23,815 --> 01:36:27,944
- Τι συμβαίνει?
- Συνέντευξη τύπου για τι;
1205
01:36:29,363 --> 01:36:30,947
Συνέντευξη Τύπου έκτακτης ανάγκης
1206
01:36:37,204 --> 01:36:39,748
- Ενημέρωσέ με.
- Θα.
1207
01:36:40,416 --> 01:36:42,376
Γεια γεια.
1208
01:37:09,361 --> 01:37:10,987
Συμβαίνει αυτό;
1209
01:37:14,950 --> 01:37:16,410
Ξεκινήστε ήδη!
1210
01:37:30,841 --> 01:37:32,551
Ξεκινάει!
1211
01:37:40,517 --> 01:37:42,268
Καλημέρα.
1212
01:37:42,269 --> 01:37:44,980
Είμαι Διευθυντής Σχεδιασμού, Moon Jang-ho.
1213
01:37:52,195 --> 01:37:54,239
- Βγαίνω έξω.
- Έλα!
1214
01:37:54,240 --> 01:37:56,157
Τι συμβαίνει? Σας παρακαλούμε...
1215
01:37:57,075 --> 01:37:58,702
Τι συμβαίνει…
1216
01:37:59,911 --> 01:38:03,748
Κατά τη φάση σχεδιασμού του
Haeundae επιχείρηση νέας πόλης,
1217
01:38:03,749 --> 01:38:06,959
Μου επιτέθηκαν και με απείλησαν
από βίαιες συμμορίες,
1218
01:38:06,960 --> 01:38:11,171
και έπρεπε να παραδώσει εμπιστευτικά
αντίγραφο της πρότασης,
1219
01:38:11,172 --> 01:38:15,343
που περιελάμβανε προτεινόμενη
τοποθεσίες, σχέδια αποζημίωσης,
1220
01:38:15,344 --> 01:38:19,389
και Yellow Dragon Dev's
Ο Jung Han-mo πέθανε
1221
01:38:19,390 --> 01:38:23,644
μετά από έναν αγώνα με μια αντίπαλη συμμορία.
1222
01:38:26,688 --> 01:38:28,106
Πέθανες μια φορά,
1223
01:38:28,774 --> 01:38:30,484
δεύτερη φορά θα είναι πιο εύκολο.
1224
01:38:33,236 --> 01:38:34,321
Να προσέχεις.
1225
01:38:54,049 --> 01:38:56,009
- Αφήστε με να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο.
- Σίγουρος.
1226
01:39:21,284 --> 01:39:23,745
Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ!
1227
01:39:25,121 --> 01:39:26,581
Σας παρακαλούμε!
1228
01:39:26,582 --> 01:39:27,791
Μη με σκοτώσεις!
1229
01:39:43,849 --> 01:39:45,642
Απάντησε παρακαλώ!
1230
01:40:12,293 --> 01:40:13,753
Θα ήθελα να κάνω κράτηση.
1231
01:40:13,754 --> 01:40:15,422
Ποια μέρα?
1232
01:40:17,007 --> 01:40:18,007
Υπάρχει δωμάτιο;
1233
01:40:18,008 --> 01:40:19,385
Μια στιγμή.
1234
01:40:57,798 --> 01:41:00,426
Κάποια τελευταία λέξη; Κάντε το καλό.
1235
01:41:03,303 --> 01:41:06,389
Πιλ-ντο, σου είπα,
1236
01:41:08,934 --> 01:41:10,436
κολλήστε στους μύες.
1237
01:41:19,570 --> 01:41:21,697
Χαζά τελευταία λόγια.
1238
01:41:25,909 --> 01:41:27,243
Αρχίζουν!
1239
01:41:55,313 --> 01:41:56,940
Ωραίος καιρός.
1240
01:41:57,899 --> 01:42:02,529
Θα συνεργαστώ πλήρως
εισαγγελική έρευνα,
1241
01:42:03,154 --> 01:42:11,154
και αν είμαι υπεύθυνος για αυτό,
Θα δεχτώ οποιαδήποτε τιμωρία.
1242
01:42:12,581 --> 01:42:16,209
Είστε πρόθυμοι να
αποκαλύψτε τον δράστη σας;
1243
01:42:20,964 --> 01:42:21,964
Ναί.
1244
01:42:23,466 --> 01:42:25,093
Είναι ο Kim Pil-do.
1245
01:42:44,988 --> 01:42:46,657
Κύριε Παρκ.
1246
01:42:47,448 --> 01:42:49,200
ειλικρινά λυπάμαι.
1247
01:42:51,745 --> 01:42:53,872
Τώρα η σειρά σου.
1248
01:42:56,124 --> 01:42:59,210
Ζητήστε συγγνώμη από τον Jung Han-mo στην κόλαση.
1249
01:43:01,880 --> 01:43:06,259
Ο Κιμ Πιλ-ντο του έχυσε τα σπλάχνα.
1250
01:43:16,978 --> 01:43:18,772
Αυτό είναι...
1251
01:43:20,440 --> 01:43:22,400
ονομάζεται κλήρωση, έτσι δεν είναι;
1252
01:43:37,498 --> 01:43:38,709
Κοιτάξτε εδώ.
1253
01:43:55,225 --> 01:43:56,602
Αυτό είναι...
1254
01:43:59,020 --> 01:44:02,273
ονομάζεται win-win, έχω δίκιο;
1255
01:44:03,650 --> 01:44:04,901
Win-win;
1256
01:44:11,366 --> 01:44:14,745
Αγόρι μου, όλοι μεγάλωσες.
1257
01:44:18,539 --> 01:44:24,671
Θα σε σκότωνα σήμερα...
1258
01:44:29,635 --> 01:44:31,803
Μάλλον δεν θα χρειαστεί.
1259
01:44:36,016 --> 01:44:39,477
Hae-woong, άκου τα λόγια μου.
1260
01:44:40,729 --> 01:44:45,025
Η πολιτική είναι συμφωνία με τον διάβολο.
1261
01:44:46,735 --> 01:44:48,611
Για να αποκτήσει δύναμη,
1262
01:44:53,283 --> 01:44:58,288
πρέπει να πουλήσεις την ψυχή σου.
1263
01:45:10,466 --> 01:45:11,467
Εντάξει.
1264
01:45:30,570 --> 01:45:31,863
Φίλε.
1265
01:45:33,907 --> 01:45:35,867
Είναι ένας βρώμικος κόσμος.
1266
01:45:39,746 --> 01:45:45,836
Ναι, ο κόσμος είναι βρώμικος,
και η ζωή είναι σκύλα.
1267
01:45:48,504 --> 01:45:49,547
Να προσέχεις.
1268
01:47:00,786 --> 01:47:04,539
9 μήνες αργότερα
1269
01:47:37,280 --> 01:47:40,616
Έλα, αυτό είναι το χρυσό σήμα.
1270
01:47:42,202 --> 01:47:46,497
Μου κάνεις την τιμή;
Νιώθω τόσο προνομιούχος.
1271
01:47:47,833 --> 01:47:51,877
Παίξτε σωστά την πολιτική,
μόνο για τον λαό.
1272
01:47:51,878 --> 01:47:54,005
Μην ανησυχείς.
1273
01:47:54,755 --> 01:47:56,842
Τώρα κοιτάξτε το μέρος.
1274
01:48:10,480 --> 01:48:12,857
- Χαε-γουόνγκ.
- Ναί?
1275
01:48:12,858 --> 01:48:15,443
Όταν μπαίνεις μέσα, μην υποκύπτεις ποτέ.
1276
01:48:16,319 --> 01:48:19,405
Είναι η πραγματική ζούγκλα εκεί μέσα.
1277
01:48:20,156 --> 01:48:21,241
Κατανοητό.
1278
01:48:23,076 --> 01:48:24,701
Καλό απόγευμα!
1279
01:48:24,702 --> 01:48:28,373
Σας ευχαριστούμε που περάσατε πολύ!
1280
01:48:29,290 --> 01:48:30,290
Πες γεια.
1281
01:48:30,791 --> 01:48:34,336
Δημ. Jeon, καλώς ήρθες, είναι δύσκολος ο δρόμος εδώ;
1282
01:48:34,337 --> 01:48:35,671
Οχι, καθόλου.
1283
01:48:36,297 --> 01:48:38,048
- Χαιρετίστε τους άλλους.
- Φυσικά.
1284
01:48:38,049 --> 01:48:40,175
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1285
01:48:40,176 --> 01:48:42,136
- Χάρηκα για την γνωριμία.
- Το ίδιο, κύριε.
1286
01:48:42,137 --> 01:48:43,596
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
- Ευχαριστώ.
1287
01:48:45,140 --> 01:48:46,598
- Αντιπρόσωπος Jeon;
- Ναί?
1288
01:48:46,599 --> 01:48:47,392
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1289
01:48:47,393 --> 01:48:48,267
Εδώ πέρα.
1290
01:48:48,268 --> 01:48:51,436
Λυπάμαι που σε έκανα να φτάσεις τόσο μακριά.
1291
01:48:51,437 --> 01:48:54,274
Κάθε ευκαιρία να δω τη Σεούλ είναι καλή από μένα.
1292
01:48:55,066 --> 01:48:55,941
Παρακαλώ καθίστε κάτω.
1293
01:48:55,942 --> 01:48:57,193
- Καθίστε.
- Μάλιστα κύριε.
1294
01:49:00,863 --> 01:49:03,073
Να είστε ήσυχοι, είμαστε όλοι οικογένεια τώρα.
1295
01:49:03,074 --> 01:49:04,575
Φυσικά.
1296
01:49:05,952 --> 01:49:08,913
Παρεμπιπτόντως, το πρόβλημα αρχίζει τώρα.
1297
01:49:08,914 --> 01:49:13,542
Μπλοφάρουμε παντού,
τι μπορούμε να κάνουμε για αυτό;
1298
01:49:13,543 --> 01:49:16,336
Πρέπει να το κάνουμε και αυτό;
1299
01:49:16,337 --> 01:49:19,423
Πρέπει να καθαρίσουν το χάλι τους.
1300
01:49:19,424 --> 01:49:21,591
Ανησυχείς υπερβολικά.
1301
01:49:21,592 --> 01:49:23,969
Ποιος θυμάται καν αυτές τις λέξεις;
1302
01:49:23,970 --> 01:49:28,141
Οι άνθρωποι είναι πολύ απασχολημένοι για να θυμούνται
προεκλογικές υποσχέσεις.
1303
01:49:38,901 --> 01:49:43,239
Η συμφωνία του διαβόλου
1304
01:49:55,793 --> 01:49:58,338
Τσο Τζιν-γουονγκ
1305
01:50:04,469 --> 01:50:06,637
Λι Σουνγκ-μιν
1306
01:50:11,767 --> 01:50:15,063
Kim Moo-yul
1307
01:50:48,096 --> 01:50:51,682
Σκηνοθεσία Lee Won-tae
121067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.