All language subtitles for The.Devils.Deal.2021.KOREAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:00:31,861 --> 00:00:33,445 Αυτή η ταινία είναι ένα έργο μυθοπλασίας. 4 00:00:33,446 --> 00:00:36,824 Ονόματα, χαρακτήρες, μέρη και περιστατικά είναι προϊόν της φαντασίας των κινηματογραφιστών. 5 00:00:40,119 --> 00:00:41,746 Αξιότιμοι πολίτες της Κορέας, 6 00:00:42,497 --> 00:00:43,706 έχουν περάσει 20 χρόνια! 7 00:00:44,457 --> 00:00:47,000 20 χρόνια από τότε που ασχολήθηκα 8 00:00:47,001 --> 00:00:49,545 τον κόσμο της πολιτικής, Εγώ, ο Jeon Hae-woong, 9 00:00:49,546 --> 00:00:52,172 θα γίνει μέλος του Κογκρέσου. 10 00:00:52,173 --> 00:00:54,174 Μπορεί να μην έχω πολλά, 11 00:00:54,175 --> 00:00:57,636 αλλά δεν θα συμβιβαστώ στο ψέμα και την αδικία, 12 00:00:57,637 --> 00:01:02,891 και θα γίνω δίκαιος πολιτικός ποιος θα συμπαραταχθεί με τους αδύναμους! 13 00:01:02,892 --> 00:01:05,351 Με μια συντριπτική νίκη, 14 00:01:05,352 --> 00:01:09,440 Θα ευχαριστήσω και θα ανταποδώσω εσύ για τις ψήφους σου! 15 00:01:09,441 --> 00:01:13,068 Αυτή δεν είναι μόνο η νίκη μου, 16 00:01:13,069 --> 00:01:14,778 είναι η νίκη μας, 17 00:01:14,779 --> 00:01:19,659 Επιπλέον, θα είναι μια νίκη για Δημοκρατία της Κορέας! 18 00:01:22,411 --> 00:01:25,289 Λοιπόν, καλά... «Δημοκρατία της Κορέα» φαίνεται πάρα πολύ. 19 00:01:26,999 --> 00:01:28,334 Δημοκρατία της Κορέας 20 00:01:42,139 --> 00:01:45,851 Μπουζάν Μάρτιος 1992 21 00:01:45,852 --> 00:01:49,020 Προεδρικές και γενικές εκλογές θα πραγματοποιηθούν μαζί φέτος 22 00:01:49,021 --> 00:01:52,023 για πρώτη φορά από το θεσπίστηκε σύνταγμα. 23 00:01:52,024 --> 00:01:56,528 Για να συλλάβουμε το λαϊκό συναίσθημα, πολλοί εισάγονται νέες πολιτικές. 24 00:01:56,529 --> 00:01:59,698 Πρόεδρος Roh Tae-woo κάνει περιοδεία στη χώρα, 25 00:01:59,699 --> 00:02:02,033 και παρουσιάζει διάφορα σχέδια ανάπλασης, 26 00:02:02,034 --> 00:02:07,163 και ορκίζεται να μετατρέψει τον Μητροπολίτη Μπουσάν σε μια κορυφαία διεθνή πόλη. 27 00:02:07,164 --> 00:02:08,249 Ιησούς Χριστός. 28 00:02:10,084 --> 00:02:15,088 Η ανάπλαση είναι πάντα μέρος κάθε προεκλογικής εκστρατείας. 29 00:02:15,089 --> 00:02:18,550 Φυτεύουν και δέντρα που μεγαλώνουν χρήματα; 30 00:02:18,551 --> 00:02:20,135 Γιοι των σκύλων. 31 00:02:20,136 --> 00:02:22,137 Θα το ανακοινώσουν, 32 00:02:22,138 --> 00:02:23,471 αυξήσει την αξία της γης, 33 00:02:23,472 --> 00:02:26,057 διώξτε τους κατοίκους! 34 00:02:26,058 --> 00:02:28,810 Και θα γεμίσουν τα δικά τους δική κοιλιές γλάστρα, όχι; 35 00:02:28,811 --> 00:02:30,311 Αυτά τα καθάρματα... 36 00:02:30,312 --> 00:02:31,396 Έχω δίκιο, βουλευτή Jeon; 37 00:02:31,397 --> 00:02:35,527 Δεν μπορούν να αναπτυχθούν εκ νέου σε α ιδιοτροπία όπως έκαναν πριν. 38 00:02:36,110 --> 00:02:39,988 Ο κόσμος έχει αλλάξει και το ίδιο και το Δημοκρατικό Κόμμα. 39 00:02:39,989 --> 00:02:44,367 Και το Haeundae του Busan έχει εγώ, τι να ανησυχείς; 40 00:02:44,368 --> 00:02:45,410 Αυτό είναι καλύτερο? 41 00:02:45,411 --> 00:02:48,038 Εσύ είσαι το πρόβλημα! 42 00:02:48,039 --> 00:02:50,456 Γιατί τσιμπήματα σαν κι εσένα μπαίνουν στην πολιτική! 43 00:02:50,457 --> 00:02:52,293 Αγάπη μου, καιρό δεν έχω δει... 44 00:02:53,127 --> 00:02:54,753 Βλέπω? 45 00:02:54,754 --> 00:02:57,005 Αυτό λες στη γυναίκα σου; 46 00:02:57,006 --> 00:02:59,174 Κουλουράκι, μην το λες αυτό αυτή την υπέροχη μέρα. 47 00:02:59,175 --> 00:03:01,051 Τι λέτε να πάρουμε 10; Μπορείτε να συνομιλήσετε και οι δύο... 48 00:03:01,052 --> 00:03:02,010 Καλός! Διάλειμμα. 49 00:03:02,011 --> 00:03:03,929 Όχι, ας το πάρουμε τελειώνω, είμαι απασχολημένος. 50 00:03:03,930 --> 00:03:05,180 - Βιασου βιασου. - Είναι απασχολημένη. 51 00:03:05,181 --> 00:03:07,140 - Απασχολημένος? - Ναι, πολύ. 52 00:03:07,141 --> 00:03:09,392 - Θα σταθώ σε αυτή την πλευρά. - Ναι πολυ ωραια. 53 00:03:09,393 --> 00:03:11,145 Εντάξει, ένα, δύο. 54 00:03:11,938 --> 00:03:14,105 Σήκωσε το χέρι σου. 55 00:03:14,106 --> 00:03:16,482 Έλα σπίτι για μια φορά, η μάνα είναι άρρωστη. 56 00:03:16,483 --> 00:03:17,525 Πάλι? 57 00:03:17,526 --> 00:03:20,987 Μάλλον το προσποιείται αφού της λείπεις. 58 00:03:20,988 --> 00:03:22,739 Εντάξει, φτάνει. 59 00:03:22,740 --> 00:03:26,117 Πρέπει να αγαπάει πραγματικά τον γιο της που δεν βγάζει λεφτά. 60 00:03:26,118 --> 00:03:27,077 Έλα, χαμογέλα. 61 00:03:27,078 --> 00:03:29,746 Θα είσαι η γυναίκα του βουλευτής σύντομα. 62 00:03:29,747 --> 00:03:32,082 Μόλις πάρω αυτή τη νίκη, θα το κερδίσετε αποκτήστε τον δικό σας οδηγό. 63 00:03:32,083 --> 00:03:34,876 Θα κερδίσω επίσης 3, 4 θητείες και περισσότερες! 64 00:03:34,877 --> 00:03:37,796 Δεν τα χρειάζομαι όλα αυτά, απλά μάζεψε τα σκατά σου. 65 00:03:37,797 --> 00:03:39,505 Δεν μπορούμε να ζήσουμε συνηθισμένες ζωές; 66 00:03:39,506 --> 00:03:42,634 Δεν το κάνω αυτό για χάρη μου. 67 00:03:42,635 --> 00:03:45,637 - Είναι για το καλό της Κορέας... - Τελειώσαμε? 68 00:03:45,638 --> 00:03:48,056 Ναι, τελειώσατε, όλα έγιναν. 69 00:03:48,057 --> 00:03:49,808 Ναι, φαντάζομαι... 70 00:03:49,809 --> 00:03:52,018 - Έχουμε πολλά. - Περισσότερο από αρκετό. 71 00:03:52,019 --> 00:03:53,479 Πολύ καλά. 72 00:03:54,521 --> 00:03:56,858 Φεύγεις τόσο σύντομα? Δεν θα φάμε μεσημεριανό; 73 00:03:57,900 --> 00:04:00,819 Αυτό είναι για γεύματα, όχι ποτό! 74 00:04:00,820 --> 00:04:03,990 Είναι σίγουρο μια φορά Παίρνω το όνομα του κόμματος. 75 00:04:04,616 --> 00:04:07,201 Μια υποψηφιότητα ισούται με εκλεγμένους! 76 00:04:10,246 --> 00:04:11,455 Ας πάρουμε 5. 77 00:04:11,956 --> 00:04:13,708 Συνήθως είναι πολύ σεβαστή. 78 00:04:27,013 --> 00:04:29,932 Haeundae Residential Εγκρίθηκε η ανάπτυξη! 79 00:04:31,142 --> 00:04:32,309 Αποζημίωση των κατοίκων δίκαια! 80 00:04:37,231 --> 00:04:39,065 - Κοίτα ποιος είναι! - Χαίρομαι που σε βλέπω. 81 00:04:39,066 --> 00:04:40,150 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ! - Ευχαριστώ. 82 00:04:40,151 --> 00:04:41,192 Καλή δουλειά. 83 00:04:41,193 --> 00:04:43,361 Γεια, χαίρομαι που σε βλέπω. 84 00:04:43,362 --> 00:04:44,071 Γειά σου. 85 00:04:44,072 --> 00:04:46,281 - Γεια σου, Χε-γουόνγκ! - Ας ανεβούμε. 86 00:04:46,282 --> 00:04:47,602 - Πρέπει να είσαι κουρασμένος. - Καθόλου. 87 00:04:49,076 --> 00:04:50,493 Ανακατασκευή; 88 00:04:50,494 --> 00:04:53,830 Είναι τόσο εύκολο όσο σχεδιάζω μια γραμμή σε έναν χάρτη; 89 00:04:53,831 --> 00:04:55,707 Τι συμβαίνει λοιπόν τώρα; 90 00:04:55,708 --> 00:04:59,211 Ακόμα και ο πρόεδρος επιπλέει η ιδέα! 91 00:05:00,004 --> 00:05:01,713 Τι θα γίνει τότε; 92 00:05:01,714 --> 00:05:05,425 Όλοι οι πλούσιοι της χώρας, 93 00:05:05,426 --> 00:05:09,429 προγραμματιστές και μεγάλες κατασκευές οι εταιρείες θα μηδενιστούν! 94 00:05:09,430 --> 00:05:11,097 Λοιπόν, τι κάνουμε για αυτό; 95 00:05:11,098 --> 00:05:14,017 Θα έρθουν με πακέτα μετρητά και φτυάρια! 96 00:05:14,018 --> 00:05:16,144 Να πουλήσουμε τη γη μας; 97 00:05:16,145 --> 00:05:17,103 Με τιποτα! 98 00:05:17,104 --> 00:05:20,774 Μην πουλάς ποτέ τη γη σου και αντισταθείτε με κάθε κόστος! 99 00:05:20,775 --> 00:05:23,694 Ποιος θα διωχθεί των σπιτιών μας; Μας! 100 00:05:23,695 --> 00:05:25,486 - Ποιος θα πάρει την μπότα; - Εμείς! 101 00:05:25,487 --> 00:05:27,030 - ΠΟΥ? - Εμείς! 102 00:05:27,031 --> 00:05:28,908 - Κυρία, ποιος; - Εμείς! 103 00:05:29,575 --> 00:05:31,952 Όταν εκλεγώ, 104 00:05:31,953 --> 00:05:34,037 Θα γίνω η φωνή όλων σας, 105 00:05:34,038 --> 00:05:38,625 και να το πολεμήσω με ό,τι έχω! 106 00:05:39,794 --> 00:05:41,044 Καλός! 107 00:05:41,045 --> 00:05:42,921 Είσαι ο μόνος στο πλευρό μας! 108 00:05:42,922 --> 00:05:43,464 Ευχαριστώ! 109 00:05:43,465 --> 00:05:45,173 Ο Hae-woong είναι ο καλύτερος! 110 00:05:45,174 --> 00:05:48,176 Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong! 111 00:05:48,177 --> 00:05:49,845 Σεούλ Μάρτιος 1992 112 00:05:49,846 --> 00:05:51,388 $500 εκατομμύρια; 113 00:05:51,889 --> 00:05:54,766 Σε συνδυασμό με το γενικό εκλογές, εξετάζουμε το $1 δις. 114 00:05:54,767 --> 00:05:57,894 Δεν ξέρετε το νόμιμο όριο για ταμείο προεδρικής εκστρατείας; 115 00:05:57,895 --> 00:06:00,731 Είναι κάτω από $40 εκατομμύρια, $36,7 εκατομμύρια για την ακρίβεια. 116 00:06:00,732 --> 00:06:04,110 Τι βλάκας έβαλε α καμπάνια με αυτά τα χρήματα; 117 00:06:04,902 --> 00:06:09,572 Η απώλεια των γενικών εκλογών σημαίνει χάσει τις προεδρικές εκλογές. 118 00:06:09,573 --> 00:06:11,700 Είναι το τέλος του κόσμο όπως τον ξέρουμε. 119 00:06:13,577 --> 00:06:16,537 Πρόταση Ανάπτυξης Μητροπολιτικής Πόλης Μπουσάν Αυτή είναι η μόνη μας επιλογή αυτή τη στιγμή. 120 00:06:16,538 --> 00:06:18,957 Χρησιμοποιήστε το για να κερδίσετε χρήματα, 121 00:06:18,958 --> 00:06:23,378 και μόλις αυξήσουμε τις βαθμολογίες, οι εταιρείες θα μας στηρίξουν. 122 00:06:23,379 --> 00:06:27,215 Το λιμάνι του Μπουσάν είναι στα όριά του, οπότε η ανάπτυξη είναι ζωτικής σημασίας, 123 00:06:27,216 --> 00:06:30,093 επομένως θα είναι εύκολο να γκανιότα στα ταμεία. 124 00:06:30,094 --> 00:06:32,763 Θα συγκεντρώσω μερικούς VIP από εκεί. 125 00:06:32,764 --> 00:06:34,306 Θα πάω εκεί μόνος μου. 126 00:06:35,975 --> 00:06:39,520 Υπάρχει κάποιος που ελέγχει το Μπουσάν. 127 00:06:40,646 --> 00:06:42,688 Το όνομά του είναι Kwon Soon-tae, 128 00:06:42,689 --> 00:06:47,444 χρήματα ή γη, τα πάντα περνά από αυτόν. 129 00:06:50,990 --> 00:06:52,867 Είμαστε στη δεκαετία του '70; 130 00:06:54,326 --> 00:06:56,287 Δεν μπορείς να ασχοληθείς με τα πάντα. 131 00:06:57,329 --> 00:07:02,209 Πρέπει να εστιάσετε σε μια περιοχή για να εξασφαλίσετε τη ροή μετρητών. 132 00:07:02,794 --> 00:07:04,711 Τροποποιημένη πρόταση ανάπτυξης Haeundae 133 00:07:06,088 --> 00:07:08,966 Αυτή είναι η μοναδική αυτή τη στιγμή. 134 00:07:10,927 --> 00:07:13,470 Τι? Haeundae; 135 00:07:14,013 --> 00:07:17,182 Περιμένετε, επανατοποθετήσετε αυτήν την περιοχή; 136 00:07:17,183 --> 00:07:18,641 Είναι η αφρόκρεμα της καλλιέργειας. 137 00:07:18,642 --> 00:07:21,813 Να κάνω μια καταιγίδα σε όλη την πόλη λοιπόν; 138 00:07:23,189 --> 00:07:24,689 Είστε έτοιμοι για αυτό; 139 00:07:24,690 --> 00:07:27,275 Όχι, δεν εννοούσα αυτό... 140 00:07:27,276 --> 00:07:29,278 Ας το κάνουμε με τον τρόπο του. 141 00:07:30,071 --> 00:07:32,823 Είμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης. 142 00:07:32,824 --> 00:07:36,326 Πρέπει να εμπιστευτούμε την κρίση του κ. Kwon. 143 00:07:36,327 --> 00:07:37,703 Για το σκοπό αυτό... 144 00:07:38,955 --> 00:07:42,333 - CV: Jeon Hae-woong - Ας φτιάξουμε πρώτα τις εκλογές. 145 00:07:44,460 --> 00:07:45,626 Τι κάνεις? 146 00:07:45,627 --> 00:07:47,587 Η δουλειά μας δεν μπορεί να γίνει από κανέναν. 147 00:07:47,588 --> 00:07:50,549 Αλλά η υποψηφιότητα θα γίνει θα ανακοινωθεί σε 2 μέρες... 148 00:08:02,728 --> 00:08:06,690 Αυτό είναι το Park Yong-sik, είναι υπάκουος και ευγενικός. 149 00:08:07,483 --> 00:08:09,567 Πέρασε το μπαρ ενώ συμμετοχή στη Σεούλ U. 150 00:08:09,568 --> 00:08:11,611 Αλλά ακόμα και έτσι... 151 00:08:11,612 --> 00:08:13,654 Είναι αρχάριος! 152 00:08:13,655 --> 00:08:14,907 θα 153 00:08:16,033 --> 00:08:18,119 ολοκληρώστε το. 154 00:08:24,708 --> 00:08:26,252 - Διευθυντής Μουν. - Κύριε; 155 00:08:27,044 --> 00:08:29,630 Έχετε κάποια εμπιστευτική συμβουλή; 156 00:08:31,883 --> 00:08:37,637 Αγοράστε γη πίσω από το αίθουσα μπόουλινγκ στο Jaesong. 157 00:08:37,638 --> 00:08:39,180 Γιατί; Ποια είναι τα νέα σου? 158 00:08:39,181 --> 00:08:42,059 Μην κάνετε ερωτήσεις, απλώς αγοράστε μερικές. 159 00:08:44,020 --> 00:08:47,189 Αυτό είναι το μέρος; 160 00:08:48,149 --> 00:08:49,942 Ναι, αυτό είναι το μέρος. 161 00:08:52,987 --> 00:08:54,404 Καλό απόγευμα. 162 00:08:54,405 --> 00:08:56,489 Δείτε ποιος είναι! 163 00:08:56,490 --> 00:08:58,158 Ο εκπρόσωπος Jeon είναι εδώ! 164 00:08:58,159 --> 00:08:59,825 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Ήσουν καλά? 165 00:08:59,826 --> 00:09:00,826 Ήρθες! 166 00:09:01,203 --> 00:09:02,412 Λυπάμαι που άργησα, κύριε. 167 00:09:02,413 --> 00:09:03,621 Καθόλου. 168 00:09:03,622 --> 00:09:06,291 Είσαι δεσμευμένος για μεγαλεία, μόνο που είσαι εδώ είναι ευλογία. 169 00:09:06,292 --> 00:09:07,333 - Γεια σου. - Γειά σου. 170 00:09:07,334 --> 00:09:08,669 - Απ. Jeon. - Κύριε. 171 00:09:10,296 --> 00:09:12,798 Ε, έχει περάσει καιρός, Άκουσα ότι ήσουν απασχολημένος. 172 00:09:13,465 --> 00:09:16,801 Είσαι ο πιο απασχολημένος άνθρωπος, και είναι δεύτερος. 173 00:09:16,802 --> 00:09:18,137 Δεν είμαι καθόλου απασχολημένος. 174 00:09:18,720 --> 00:09:20,180 Χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. 175 00:09:20,181 --> 00:09:23,433 Όταν πας στο συνέδριο, θα είναι πιο δύσκολο να σε δω. 176 00:09:23,434 --> 00:09:25,518 Θα πρέπει να επισκέπτομαι πιο συχνά. 177 00:09:25,519 --> 00:09:26,978 Πολύ καλά. 178 00:09:26,979 --> 00:09:30,065 Οι στυπτηρίες πρέπει να κολλήσουν μεταξύ τους και βοηθήστε ο ένας τον άλλον. 179 00:09:30,066 --> 00:09:31,400 Ναι, σωστά! 180 00:09:32,776 --> 00:09:35,236 Είμαι τόσο περήφανος για εσάς τους δύο. 181 00:09:35,237 --> 00:09:36,821 Είστε τα πραγματικά αστέρια του Μπουσάν. 182 00:09:36,822 --> 00:09:37,822 Καθόλου... 183 00:09:37,823 --> 00:09:39,325 Μιλώντας εκ των οποίων... 184 00:09:41,994 --> 00:09:44,746 Προσοχή σε όλους! 185 00:09:46,707 --> 00:09:48,083 Hae-woong, έλα, σήκω. 186 00:09:48,084 --> 00:09:49,585 Ναι φυσικά. 187 00:09:51,087 --> 00:09:54,797 Η περήφανη στυπτηρία μας Jeon Hae-woong, 188 00:09:54,798 --> 00:10:00,972 θα διεκδικήσει το αξίωμα στις 14ες γενικές εκλογές! 189 00:10:04,475 --> 00:10:05,601 Θα κάνω το καλύτερό μου! 190 00:10:07,144 --> 00:10:08,354 Εντάξει! 191 00:10:11,148 --> 00:10:12,649 Σηκώστε τα γυαλιά σας! 192 00:10:14,068 --> 00:10:16,570 - Δεν είμαστε! - Αγνώστους! 193 00:10:36,590 --> 00:10:38,008 Γιατί δεν το άφησε μακριά; 194 00:10:38,009 --> 00:10:39,717 Απλώς λέω ότι έχεις ένα χαριτωμένο παιδί. 195 00:10:39,718 --> 00:10:41,928 Μην το τραβάς αυτό γκάνγκστερ χάλια για μένα! 196 00:10:43,347 --> 00:10:45,681 Τι συμβαίνει γλυκιά μου; 197 00:10:45,682 --> 00:10:47,475 Γεια σου! Άσε την! 198 00:10:47,476 --> 00:10:49,269 - Άσε! - Ο μπαμπάς σου είναι εδώ. 199 00:10:49,270 --> 00:10:50,270 Αστην να φυγει! 200 00:10:50,271 --> 00:10:51,313 Άσε την, μαλάκα! 201 00:10:52,231 --> 00:10:54,649 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 202 00:10:54,650 --> 00:10:56,234 Ο πιστωτής σου, προφανώς! 203 00:10:56,235 --> 00:10:58,319 Πιστωτής? Γάμησε το! 204 00:10:58,320 --> 00:10:59,571 Ελα εδώ! 205 00:11:02,199 --> 00:11:05,076 Μην είσαι τόσο συγκινητικός, αηδιαστικό γουρούνι. 206 00:11:05,077 --> 00:11:08,538 Ξέρεις ποιός είμαι? Πώς τολμάς να έρθεις εδώ! 207 00:11:08,539 --> 00:11:09,789 Μέλι! 208 00:11:09,790 --> 00:11:11,458 Ασε με! 209 00:11:14,961 --> 00:11:17,256 Τι κάνετε στο VIP μας; 210 00:11:19,091 --> 00:11:20,216 Δεν είναι σαν να είμαστε χούλιγκαν. 211 00:11:20,217 --> 00:11:21,217 Αλλά είμαστε... 212 00:11:27,058 --> 00:11:28,975 - Άσε με να σε βοηθήσω να σηκωθείς. - Εκνευρίζω! 213 00:11:30,769 --> 00:11:31,812 Είναι καλά; 214 00:11:35,566 --> 00:11:37,483 Συγγνώμη. 215 00:11:37,484 --> 00:11:39,861 Τα αγόρια μου είναι λίγο ανόητα. 216 00:11:42,198 --> 00:11:45,117 Αλλά ο εκπρόσωπος Jeon, τι θα κάνεις; 217 00:11:45,659 --> 00:11:48,619 Σας δανείζουμε τα χρήματα ως ένδειξη συμπαράστασης 218 00:11:48,620 --> 00:11:51,622 νομίζοντας ότι θα έπαιρνες την υποψηφιότητα. 219 00:11:51,623 --> 00:11:53,916 Αλλά αυτό πήγε χαμό, 220 00:11:53,917 --> 00:11:56,212 κρίμα για σένα. 221 00:11:58,172 --> 00:12:01,342 Υποψηφιότητα? Τι είπες? 222 00:12:01,925 --> 00:12:03,050 Είσαι τρελός? 223 00:12:03,051 --> 00:12:06,680 Δεν το ήξερες; 224 00:12:08,099 --> 00:12:10,934 Δεν το ξέρεις; 225 00:12:11,810 --> 00:12:14,020 Είσαι στην πολιτική, όχι λιγότερο. 226 00:12:27,159 --> 00:12:30,829 Η πολιτική δεν είναι ένα τσούρμο, 227 00:12:31,372 --> 00:12:34,124 πώς απλά κλωτσάς κάποιος να φύγει το βράδυ; 228 00:12:34,125 --> 00:12:35,667 Έχω χαθεί για τα λόγια! 229 00:12:36,918 --> 00:12:38,003 Κύριε Kwon! 230 00:12:39,546 --> 00:12:43,758 Αυτό είναι το πιο άθλιο άλογο σκατά που έχω ακούσει ποτέ, χύσε τα! 231 00:12:43,759 --> 00:12:46,844 Δεν άκουσες και φλυαρούσες στους κατοίκους. 232 00:12:46,845 --> 00:12:49,597 Αν δεν είμαι μαζί τους, γιατί είμαι στην πολιτική; 233 00:12:49,598 --> 00:12:52,767 Ακούγοντας τους ανθρώπους τα κλάματα είναι πολιτική; 234 00:12:52,768 --> 00:12:54,353 Έτσι σου έμαθα; 235 00:12:55,146 --> 00:12:59,149 Οπότε με αντικατέστησες με υπάκουο σκύλο; 236 00:12:59,150 --> 00:13:01,152 Ξέρεις τα πιόνια στο σκάκι; 237 00:13:02,110 --> 00:13:03,862 Ξέρεις σε τι χρησιμεύουν; 238 00:13:04,821 --> 00:13:07,949 Τα χρησιμοποιείς και σκοτώνεις τους όταν το θέλεις. 239 00:13:10,452 --> 00:13:13,372 Λέτε να είμαι πιόνι;! 240 00:13:14,915 --> 00:13:16,833 Τι νόμιζες ότι ήσουν; 241 00:13:22,673 --> 00:13:25,175 Ιησού, αυτό πραγματικά πονάει. 242 00:13:25,176 --> 00:13:26,426 Δεν το ήξερες; 243 00:13:26,427 --> 00:13:29,971 Ο κόσμος είναι βρώμικος και η ζωή είναι μια σκύλα. 244 00:13:32,433 --> 00:13:34,141 Περίμενε, όχι, εγώ... 245 00:13:34,142 --> 00:13:36,936 Πόσα χρόνια έχουν Σου καθάρισα τα σκατά; 246 00:13:36,937 --> 00:13:38,104 Για λίγο. 247 00:13:38,605 --> 00:13:41,650 Κύριε, όλα αυτά είναι λάθος, ας ξεκινήσουμε από την αρχή, εντάξει; 248 00:13:42,318 --> 00:13:44,319 Κύριε Kwon, αυτός είναι ο Haeundae! 249 00:13:44,320 --> 00:13:48,406 Δεν θα χάσω από κανέναν σε αυτή την περιοχή, το ξέρεις. 250 00:13:48,407 --> 00:13:49,491 Βοήθησέ με. 251 00:13:50,116 --> 00:13:54,287 Εγώ, ο Jeon Hae-woong, θα γονατίσει μπροστά σου! 252 00:13:54,288 --> 00:13:57,165 Πρώτη φορά, σωστά; Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 253 00:13:58,542 --> 00:14:02,002 Το να γονατίζεις δεν είναι πραγματικά μεγάλη υπόθεση. 254 00:14:02,003 --> 00:14:04,965 Προτάθηκα, ευχαριστώ για σένα, είμαι η Park Yong-sik. 255 00:14:12,473 --> 00:14:13,473 Τζεζ... 256 00:14:20,647 --> 00:14:23,984 Έπρεπε να το αναφέρεις ο αντικαταστάτης μου ήταν εδώ. 257 00:14:30,532 --> 00:14:32,033 Ας το πάρουμε τότε. 258 00:14:34,286 --> 00:14:35,537 Θα έχει πλάκα. 259 00:15:04,275 --> 00:15:06,527 Γιατί; Γιατί?! 260 00:15:07,694 --> 00:15:08,694 Γιατί?! 261 00:15:12,408 --> 00:15:14,075 Για να δούμε ποιος θα πεθάνει πρώτος! 262 00:15:14,618 --> 00:15:15,744 Ας το κάνουμε! 263 00:15:44,523 --> 00:15:45,982 Πρόταση ανάπτυξης Haeundae 264 00:16:06,753 --> 00:16:08,505 Εμπιστευτικό 265 00:16:12,343 --> 00:16:15,471 Η συμφωνία του διαβόλου 266 00:16:34,239 --> 00:16:36,031 Αυτή είναι μια ατομική βόμβα. 267 00:16:36,032 --> 00:16:38,951 Όταν αυτό ανατινάξει, δεν θα γίνει να είμαστε μόνο εμείς που ξεγελιόμαστε. 268 00:16:38,952 --> 00:16:41,622 Ολόκληρη η χώρα θα φουντώσει στις φλόγες. 269 00:16:43,624 --> 00:16:46,334 300.000 $ σε μια εβδομάδα, καλά; 270 00:16:47,961 --> 00:16:53,174 Εκτός από αυτό, θα έπρεπε να πάρει προαγωγή. 271 00:17:26,041 --> 00:17:29,878 Sunjin Venture Capital 272 00:17:39,262 --> 00:17:40,806 Ετσι? Ήρθατε να κάνετε μια πληρωμή; 273 00:17:43,934 --> 00:17:45,226 Τι κάνεις?! 274 00:17:50,190 --> 00:17:51,691 Τρώγοντας μεσημεριανό? 275 00:17:51,692 --> 00:17:53,693 Ναι, θέλεις λίγο; 276 00:17:53,694 --> 00:17:55,862 Δεν πειράζει, αλλά πρέπει να μιλήσουμε. 277 00:17:59,407 --> 00:18:00,992 Δάνεισέ μου ένα εκατομμύριο ακόμα. 278 00:18:02,703 --> 00:18:05,287 Οι πολιτικοί σίγουρα είναι σε διαφορετική κλίμακα. 279 00:18:05,288 --> 00:18:08,332 Έχεις μεγάλη όρεξη και ακόμη μεγαλύτερες μπάλες. 280 00:18:08,333 --> 00:18:09,333 Κύριε Κιμ. 281 00:18:09,334 --> 00:18:12,463 Μόλις εκλεγώ, Θα πληρώσω 10 φορές, 282 00:18:13,129 --> 00:18:14,756 όχι, 100 φορές. 283 00:18:15,966 --> 00:18:18,009 Είμαστε και οι δύο επαγγελματίες εδώ. 284 00:18:18,927 --> 00:18:22,179 Τι μπορείτε να κάνετε στο Μπουσάν ως ανεξάρτητος; 285 00:18:22,180 --> 00:18:24,558 Έχω πάει γύρω από το μπλοκάρετε μερικές φορές εδώ. 286 00:18:25,141 --> 00:18:27,226 Δεν θα χάσω ποτέ από κανέναν. 287 00:18:27,227 --> 00:18:30,063 Σίγουρα το ξέρω, αλλά... 288 00:18:31,231 --> 00:18:34,192 Αλλά εμείς οι επιχειρηματίες δεν εμπιστευόμαστε τους ανθρώπους. 289 00:18:35,110 --> 00:18:38,488 Για να είμαι ειλικρινής, 1 εκατομμύριο $ είναι σαν 10 διαμερίσματα. 290 00:18:38,489 --> 00:18:42,951 Οι άνθρωποι της πολιτικής τείνουν να υποτιμήσει τα χρήματα. 291 00:18:43,744 --> 00:18:47,747 Κερδίζουμε χρήματα παίρνοντας μαχαιρώθηκε και πάει φυλακή. 292 00:18:47,748 --> 00:18:50,584 Πόσο καιρό θα ζεις πιπιλίζοντας αίμα; 293 00:18:51,835 --> 00:18:52,835 Εδώ. 294 00:19:09,227 --> 00:19:10,603 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ Πρόταση ανάπτυξης Haeundae 295 00:19:10,604 --> 00:19:15,150 Αξίζουν τουλάχιστον 500 εκατομμύρια δολάρια, μερικά δισεκατομμύρια μακροπρόθεσμα. 296 00:19:17,861 --> 00:19:23,742 Πηγαίνετε πριν από το σκάψιμο, και θα κάνεις γκάνγκμπαστερ. 297 00:19:24,367 --> 00:19:26,076 Είναι αληθινό αυτό; 298 00:19:26,077 --> 00:19:28,955 Γιατί; Δεν με πιστεύεις; 299 00:19:29,623 --> 00:19:31,041 Σκέψου καλά τώρα. 300 00:19:31,917 --> 00:19:33,877 Μόλις πάρω το χρυσό μου σήμα, 301 00:19:34,545 --> 00:19:37,047 θα είστε σε ένα τρένο με σάλτσα υψηλής ταχύτητας. 302 00:19:57,275 --> 00:19:59,235 Ας ρίξουμε περισσότερα 2 εκατομμύρια δολάρια. 303 00:19:59,986 --> 00:20:02,948 Πρέπει να πάμε δυνατά για να σφίξουμε τη νίκη. 304 00:20:04,324 --> 00:20:06,117 Θα κάνω τη σύνδεση. 305 00:20:12,540 --> 00:20:14,959 Κύριε Γιουνγκ, χαίρομαι που σας βλέπω. 306 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 Γεια σου. 307 00:20:16,127 --> 00:20:18,462 Πείτε γεια, αυτός είναι υποψήφιος Jeon Hae-woong. 308 00:20:18,463 --> 00:20:22,758 Επιτέλους θα συναντηθώ μια τοπική διασημότητα. 309 00:20:22,759 --> 00:20:24,176 Είναι τιμή. 310 00:20:24,177 --> 00:20:27,054 Κίτρινος Δράκος Ο Jung Han-mo της ανάπτυξης. 311 00:20:27,055 --> 00:20:28,264 Χάρηκα για την γνωριμία. 312 00:20:29,349 --> 00:20:32,310 Εσείς οι δύο ξέρετε την κατάσταση, 313 00:20:32,853 --> 00:20:34,562 πάμε στο θέμα. 314 00:20:35,606 --> 00:20:40,443 Πιλ-ντο, είσαι μεγάλο αγόρι τώρα, παίρνοντας το προβάδισμα εδώ. 315 00:20:43,279 --> 00:20:45,948 Εάν είστε ευγνώμονες, απλά πείτε το. 316 00:20:45,949 --> 00:20:48,368 Συνέχισε έτσι και μπορεί να το μετανιώσεις. 317 00:20:49,535 --> 00:20:52,873 Και αυτός που οδηγεί δεν είναι εγώ, είναι ο υποψήφιος Jeon. 318 00:20:56,042 --> 00:20:57,793 Εντάξει, ας μιλήσουμε για δουλειά. 319 00:20:57,794 --> 00:21:00,631 Σίγουρα, ρίξτε μια ματιά σε αυτό πρώτα. 320 00:21:01,923 --> 00:21:04,926 Είναι μια καυτή πληροφορία κατευθείαν από το δημαρχείο. 321 00:21:05,468 --> 00:21:08,346 Όπως μπορείτε να δείτε, αυτά δεν είναι παρά κρέμα. 322 00:21:09,014 --> 00:21:12,850 Μόλις εκλεγεί, αυτά θα είναι κορυφαία προτεραιότητα, 323 00:21:12,851 --> 00:21:17,105 και θα είναι χρυσωρυχείο μόλις ανέβουν τα διαμερίσματα. 324 00:21:19,440 --> 00:21:20,817 Ας δούμε... 325 00:21:26,948 --> 00:21:28,616 Αυτό είναι εδώ; 326 00:21:29,409 --> 00:21:31,995 Τόσο όμορφο! 327 00:21:35,206 --> 00:21:39,585 Δεν θα πρέπει να ανησυχώ για την άδεια; 328 00:21:41,421 --> 00:21:44,675 Θα το κάνω ότι και να γίνει. 329 00:21:47,803 --> 00:21:50,013 Εντάξει, ας το κάνουμε. 330 00:21:50,722 --> 00:21:54,684 Με αυτό, ας μεθύσουμε, με επικό τρόπο. 331 00:21:54,685 --> 00:21:56,561 - Επική μόδα. - Ας το κάνουμε. 332 00:22:23,629 --> 00:22:26,299 Ενα δύο τρία! 333 00:22:28,927 --> 00:22:32,888 A New Face of Politics, Jeon Hae-woong 334 00:22:32,889 --> 00:22:35,432 Ανεξάρτητο γραφείο του Jeon Hae-woong 335 00:22:35,433 --> 00:22:37,893 Ως γιος του Haeundae, 336 00:22:37,894 --> 00:22:41,105 Έχω πάει στο δρόμο με την εμπιστοσύνη σας! 337 00:22:41,106 --> 00:22:47,028 Θα προστατεύσω τους Haeundae και Μπουσάν με ό,τι πήρα! 338 00:22:51,699 --> 00:22:54,618 Δώσε μου κουράγιο σε παρακαλώ! 339 00:22:54,619 --> 00:22:57,454 Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong! 340 00:22:57,455 --> 00:22:58,957 Jeon Hae-woong! 341 00:23:37,162 --> 00:23:39,330 Ακούστε τώρα. 342 00:23:39,873 --> 00:23:41,749 Ακόμα και τα σκατά έχουν διαφορετικούς βαθμούς. 343 00:23:42,542 --> 00:23:45,586 Δεν κόβονται όλοι οι τραμπούκοι από το ίδιο πανί. 344 00:23:46,754 --> 00:23:49,632 Είστε όλοι τώρα δουλεύοντας για τη χώρα, 345 00:23:50,591 --> 00:23:54,719 οπότε να έχετε λίγη περηφάνια, και ενεργήστε ανάλογα. 346 00:23:54,720 --> 00:23:56,472 - Το κατάλαβα? - Ναι, αφεντικό! 347 00:23:57,557 --> 00:23:58,557 Ρίξτε τα. 348 00:24:00,811 --> 00:24:02,853 $30 σε λευκό φάκελο, 349 00:24:02,854 --> 00:24:06,231 $50 σε κίτρινο φάκελο, μετρήστε σωστά. 350 00:24:06,232 --> 00:24:07,232 Μάλιστα κύριε! 351 00:24:10,987 --> 00:24:13,031 Είπα, 30 $ σε λευκό φάκελο. 352 00:24:13,824 --> 00:24:16,075 Μην μπερδεύεστε και μετράτε σωστά! 353 00:24:16,076 --> 00:24:21,788 Με τις γενικές εκλογές να πλησιάζουν, οι καμπάνιες βρίσκονται σε πλήρη εξέλιξη, 354 00:24:21,789 --> 00:24:26,836 Διακήρυξε ο Πρόεδρος Roh ότι θα είναι το πιο καθαρό, 355 00:24:26,837 --> 00:24:29,797 οι πιο δίκαιες γενικές εκλογές στην ιστορία. 356 00:24:30,631 --> 00:24:35,177 Έχει επίσης παρακαλέσει να μην κάνει δώρα ντους 357 00:24:35,178 --> 00:24:39,306 σε εκδηλώσεις εκστρατείας και κόμματος. 358 00:24:39,307 --> 00:24:43,186 Μήλα Chungeum 359 00:24:45,521 --> 00:24:49,774 Έτσι, η ανάπλαση δεν μπορεί να σταματήσει. 360 00:24:49,775 --> 00:24:53,654 Αν είναι αναπόφευκτο, επιτρέψτε να εκλεγώ, 361 00:24:54,239 --> 00:24:58,033 και θα το φροντίσω εσύ, εσύ και εσύ, 362 00:24:58,034 --> 00:25:02,079 όλοι αποκτήστε διαμερίσματα στη νέα πόλη! 363 00:25:02,080 --> 00:25:03,873 - Σωστά! Σωστά! - Τόσο δίκαιο! 364 00:25:03,874 --> 00:25:07,542 Διασκεδάστε λοιπόν και μόλις επιστρέψετε, 365 00:25:07,543 --> 00:25:11,421 συναντήστε τους γείτονες ένα στο μια φορά και να τους πείσεις. 366 00:25:11,422 --> 00:25:12,672 Καταλαβαίνεις? 367 00:25:12,673 --> 00:25:15,300 Μην ανησυχείς για ένα πράγμα, εδώ, πιες ένα ποτό. 368 00:25:15,301 --> 00:25:16,843 Ευχαριστώ! 369 00:25:16,844 --> 00:25:18,012 Ας σηκώσουμε όλοι τα ποτήρια! 370 00:25:18,013 --> 00:25:19,679 - Στην υγειά σας! - Στην υγειά σας! 371 00:25:19,680 --> 00:25:24,476 - Jeon Hae-woong! - Jeon Hae-woong! 372 00:25:24,477 --> 00:25:26,021 Καλημέρα, κύριε Jeon. 373 00:25:26,604 --> 00:25:28,898 Εκεί θα χρειαστούμε φανάρι. 374 00:25:28,899 --> 00:25:30,024 Ένας δημοσιογράφος είναι εδώ για εσάς. 375 00:25:30,025 --> 00:25:32,651 Θεέ μου, συγγνώμη που σε περιμένω. 376 00:25:32,652 --> 00:25:34,988 Έπρεπε να περιηγηθούμε στην περιοχή Jaesong. 377 00:25:35,571 --> 00:25:38,283 Λοιπόν, εσύ είσαι ο ρεπόρτερ, ε; 378 00:25:39,575 --> 00:25:41,244 Έστειλαν κανέναν... 379 00:25:42,120 --> 00:25:44,915 Πόσο καιρό εργάζεστε ως ρεπόρτερ; 380 00:25:45,999 --> 00:25:47,042 2 χρόνια τώρα. 381 00:25:48,501 --> 00:25:50,169 Είναι αυτό πρόβλημα? 382 00:25:50,170 --> 00:25:52,963 Όχι, γιατί ήταν πρόβλημα; 383 00:25:52,964 --> 00:25:55,633 Για να είμαι ειλικρινής, δεν είναι εσύ όσο μεγαλύτερος κανείς; 384 00:25:56,301 --> 00:25:58,469 Είσαι τρελός. 385 00:25:59,054 --> 00:26:01,556 Πώς δεν κατάφερες να σφίξεις το δημοκρατικό κόμμα; 386 00:26:02,473 --> 00:26:05,143 Μου αρέσεις πολύ, κυρία Σονγκ Ντάνα. 387 00:26:06,061 --> 00:26:08,854 Πώς να το βάλω αυτό, 388 00:26:09,814 --> 00:26:13,151 θα μπορούσε να ερμηνευθεί ως διαφορά στην όραση. 389 00:26:15,987 --> 00:26:18,281 - Μία κούπα καφέ? - Ναι σίγουρα. 390 00:26:21,201 --> 00:26:22,785 Άκουσα ότι σε έδιωξαν; 391 00:26:25,246 --> 00:26:27,623 Αυτή είναι μια ερμηνεία του τι συνέβη. 392 00:26:28,124 --> 00:26:29,375 Η πραγματική αλήθεια είναι, 393 00:26:30,335 --> 00:26:34,588 ήταν μια σχολική περίπτωση νεποτισμού, 394 00:26:34,589 --> 00:26:38,301 κατά την περίοδο που η το διακηρύσσει ο πρόεδρος 395 00:26:38,926 --> 00:26:41,303 θέλει μόνο «δίκαιες εκλογές». 396 00:26:41,304 --> 00:26:45,433 Είμαι το θύμα του πολιτική μηχανορραφία. 397 00:26:47,435 --> 00:26:52,440 Πρέπει να ένιωσες αδικημένος, είσαι απλά ένα αφελές πρόβατο. 398 00:26:54,317 --> 00:26:55,651 Είναι εντάξει. 399 00:26:56,194 --> 00:26:59,696 Δεν είμαι κάποιος που μένει στο παρελθόν. 400 00:26:59,697 --> 00:27:03,659 Σίγουρα θα υπάρξει πρόβλημα όταν οι στόχοι μας δεν ευθυγραμμίζονται. 401 00:27:06,412 --> 00:27:10,833 Ένας άνθρωπος της δικαιοσύνης που πέταξε τα κεκτημένα δικαιώματα; 402 00:27:11,626 --> 00:27:13,210 Δεν είναι κακό. 403 00:27:13,211 --> 00:27:16,006 Τι θα λέγατε για κάτι που περικλείει τη ζωή μου... 404 00:27:16,631 --> 00:27:20,342 Πρωταθλητής της Δημοκρατίας, ναι, πάμε με αυτό. 405 00:27:20,343 --> 00:27:22,428 - Πρωταθλητής της Δημοκρατίας. - Ναι σωστά. 406 00:27:23,513 --> 00:27:28,600 Όταν ήμουν στο κολέγιο, Συμμετείχα σε διαδηλώσεις. 407 00:27:28,601 --> 00:27:31,645 Με πιάνει κρύος ιδρώτας στη σκέψη για εκείνες τις μέρες. 408 00:27:31,646 --> 00:27:35,982 Πάλεψα και πάλεψα για εκδημοκρατισμό, 409 00:27:35,983 --> 00:27:40,529 με κόκκινες μπαντάνες, ούρλιαξα τα πνευμόνια μου. 410 00:27:40,530 --> 00:27:41,821 Τραγουδώντας για την ελευθερία μας... 411 00:27:41,822 --> 00:27:44,199 Βλακείες! 412 00:27:44,200 --> 00:27:47,162 Daily Busan - Τμήμα Σύνταξης 413 00:27:51,874 --> 00:27:53,208 Κοίτα αυτό. 414 00:27:53,209 --> 00:27:56,254 Γιατί είσαι τόσο απελπισμένος να θάψω κάποιον; 415 00:27:56,796 --> 00:27:59,005 Αυτό έμαθες πρώτα; 416 00:27:59,006 --> 00:28:01,425 Είπες ότι ένας δημοσιογράφος πρέπει να είσαι καλός σε ένα από τα δύο πράγματα: 417 00:28:01,426 --> 00:28:04,136 απορροφήστε ή φυσήξτε το κάλυμμα. 418 00:28:04,137 --> 00:28:08,057 Δεν ανέφερα κι εγώ ισορροπία και συγχρονισμός; 419 00:28:08,058 --> 00:28:09,725 Υπάρχει χρόνος για όλα! 420 00:28:10,310 --> 00:28:12,228 Και αυτό είναι για το καλό σου. 421 00:28:15,148 --> 00:28:18,608 Για χάρη μας, εσείς πήρε χρήματα από τον Jeon; 422 00:28:18,609 --> 00:28:20,320 Πώς τολμάς! 423 00:28:21,237 --> 00:28:22,655 Ποιος πήρε τα λεφτά; 424 00:28:23,531 --> 00:28:24,990 Και αρχηγός, 425 00:28:25,950 --> 00:28:30,037 μη μου ζητήσεις να το ξανακάνω, Είμαι αλλεργικός στις μαλακίες. 426 00:28:33,458 --> 00:28:35,875 Αυτό δεν είναι σχολείο, εσύ δεν μπορεί να κάνει τίποτα! 427 00:28:35,876 --> 00:28:37,962 Υποψήφιος 4 Jeon Hae-woong 428 00:28:43,718 --> 00:28:46,095 Εξέγερση των Ανεξάρτητων, Υποψήφιος Jeon Hae-woong 429 00:28:46,096 --> 00:28:48,138 Haeundae Independent Ο Jeon Σπρώχνει Εμπρός 430 00:28:48,139 --> 00:28:50,516 Squall στο Haeundae! Jeon's All Out Offensive 431 00:28:52,685 --> 00:28:55,104 Υποψήφιος 4, ξέρεις, σωστά; 432 00:28:55,105 --> 00:28:57,564 Τελείωσαν όλα υποψήφια 4! 433 00:28:57,565 --> 00:28:59,984 Ψηφίστε τον υποψήφιο 4! 434 00:29:05,072 --> 00:29:07,950 Παρκ Γιονγκ-σικ Χρειάζομαι την Υποστήριξή σας 435 00:29:12,622 --> 00:29:14,582 Μην κουνάτε, μαλάκες! 436 00:29:41,442 --> 00:29:43,067 Το επόμενο είναι το Μπουσάν. 437 00:29:43,068 --> 00:29:47,864 Όπως ήταν αναμενόμενο, Δημοκρατικό Κόμμα κερδίζει ολόκληρη την περιοχή, 438 00:29:47,865 --> 00:29:52,411 και μόνο ο Haeundae ηγείται ανεξάρτητος Jeon Hae-woong. 439 00:29:52,412 --> 00:29:55,498 Ναι! Ο Jeon είναι Haeundae! 440 00:29:59,710 --> 00:30:02,296 Ο Jeon κάνει μεγάλα βήματα 441 00:30:02,297 --> 00:30:05,341 Κύριε Jeon, ρίξτε μια ματιά σε αυτό! 442 00:30:06,551 --> 00:30:08,303 Προηγούμαστε! Πρώτα! 443 00:30:11,306 --> 00:30:16,602 Jeon Hae-woong! Jeon Hae-woong! 444 00:30:20,856 --> 00:30:23,776 Ο Jeon κάνει μεγάλα βήματα 445 00:30:30,866 --> 00:30:32,452 Οργανώστε μια συνάντηση. 446 00:30:42,587 --> 00:30:46,006 Δεν χρειάζεται, κάτσε. 447 00:30:56,559 --> 00:30:59,812 Λοιπόν ακούω ότι η κόρη σου είναι άρρωστη. 448 00:31:00,855 --> 00:31:03,773 Ναι, είναι η καρδιά της... 449 00:31:03,774 --> 00:31:04,859 Ω αγαπητέ. 450 00:31:06,026 --> 00:31:08,446 Αυτό το φτωχό παιδί. 451 00:31:09,947 --> 00:31:12,824 Άκουσα μεταμόσχευση είναι δύσκολο στην Κορέα. 452 00:31:12,825 --> 00:31:16,829 Ναι, δεν υπάρχει δωρητής. 453 00:31:17,663 --> 00:31:21,584 Ένιωσα άσχημα, οπότε το έψαξα, 454 00:31:22,126 --> 00:31:25,463 Ακούω ότι γίνεται εύκολα στις Ηνωμένες Πολιτείες. 455 00:31:26,547 --> 00:31:28,924 Αλλά δεν έχω χρήματα, 456 00:31:29,509 --> 00:31:31,926 και είναι πιο ακριβό και για τους ξένους. 457 00:31:31,927 --> 00:31:34,972 Είναι να σώσεις ένα παιδί, γιατί είναι σημαντικά τα χρήματα; 458 00:31:37,683 --> 00:31:40,978 Θα φροντίσω να το πάρει. 459 00:31:41,604 --> 00:31:42,812 Συγνώμη? 460 00:31:42,813 --> 00:31:47,192 Αλλά θα πρέπει να κάνετε κάτι σε αντάλλαγμα ο κύριος Παρκ. 461 00:31:53,908 --> 00:31:57,452 Αυτό είναι πολύ πάνω από τον βαθμό αμοιβής μου. 462 00:31:57,453 --> 00:32:00,873 Νομίζω ότι είσαι σοβαρός κάνει λάθος για κάτι. 463 00:32:05,044 --> 00:32:09,048 δεν ρωταω. 464 00:32:11,133 --> 00:32:13,428 Περιφερειακή Εκλογική Επιτροπή Haeundae 465 00:33:20,995 --> 00:33:22,830 Εκλογικός κατάλογος - ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 466 00:33:49,231 --> 00:33:50,732 Έπιασες πολλά; 467 00:33:50,733 --> 00:33:52,192 Ναι, καλώς ήρθες. 468 00:34:18,177 --> 00:34:20,763 - Φρόντισε τώρα. - Αντίο. 469 00:34:38,155 --> 00:34:40,198 Είναι ζεστό. 470 00:34:40,199 --> 00:34:42,910 Εντάξει ευχαριστώ. 471 00:35:09,520 --> 00:35:11,271 Η παράδοση ολοκληρώθηκε. 472 00:35:14,442 --> 00:35:16,067 33! 473 00:35:16,068 --> 00:35:17,111 Μάλιστα κύριε. 474 00:35:38,508 --> 00:35:39,508 Ξεφορτώνω. 475 00:35:42,845 --> 00:35:44,138 Κάλπη 476 00:35:50,144 --> 00:35:51,562 1. Park Yong-sik 477 00:35:55,149 --> 00:35:56,191 4. Jeon Hae-woong 478 00:36:34,188 --> 00:36:36,022 Τάξη Τέχνης Youngjin 479 00:36:36,023 --> 00:36:37,440 Επιτέλους γύρισες σπίτι! 480 00:36:37,441 --> 00:36:40,401 Ήμουν απασχολημένος στο στρατόπεδο... 481 00:36:40,402 --> 00:36:42,404 Βρέχει, μείνε μια νύχτα. 482 00:36:43,656 --> 00:36:44,990 Αν το λες εσύ... 483 00:36:52,039 --> 00:36:54,374 Βρέχει καρεκλοπόδαρα. 484 00:36:55,710 --> 00:36:59,296 Ακόμα δουλεύω? Κοιμάται ο γιος μας; 485 00:37:12,602 --> 00:37:14,061 Αύριο οι εκλογές. 486 00:37:15,980 --> 00:37:17,147 Ξέρω. 487 00:37:18,565 --> 00:37:20,109 Θα με ψηφίσετε; 488 00:37:21,401 --> 00:37:22,486 Οχι. 489 00:37:23,528 --> 00:37:26,699 Νιώθω άσχημα για τους ανθρώπους με εσείς στο συνέδριο. 490 00:37:29,243 --> 00:37:30,994 Το ήξερα ότι θα το έλεγες. 491 00:37:30,995 --> 00:37:35,082 Αγάπη μου, δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό. 492 00:37:36,416 --> 00:37:40,128 Μόλις εκλεγώ, θα το κάνω να σου δώσω ένα εργαστήριο, 493 00:37:40,129 --> 00:37:43,757 και σε αφήνω να ζωγραφίσεις την επιθυμία της καρδιάς σου. 494 00:37:43,758 --> 00:37:47,511 Μπορώ τουλάχιστον να σε υποστηρίξω τόσο πολύ. 495 00:37:51,056 --> 00:37:52,516 Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 496 00:37:56,020 --> 00:37:56,978 Τι? 497 00:37:56,979 --> 00:38:00,524 Αυτό είναι για το τελευταίο ώρα, ή είναι διαζύγιο. 498 00:38:07,740 --> 00:38:08,866 Νίκη. 499 00:38:13,037 --> 00:38:14,620 Έχουμε έναν επιβεβαιωμένο νικητή. 500 00:38:14,621 --> 00:38:19,208 49,7% των ψήφων στο Haeundae, Busan, 501 00:38:19,209 --> 00:38:21,962 πήγε στο Park Yong-sik του Δημοκρατικού Κόμματος. 502 00:38:22,838 --> 00:38:27,091 Ανεξάρτητος Jeon Hae-woong πήρε το 33% των ψήφων. 503 00:38:27,092 --> 00:38:30,553 Στη συνέχεια είναι η επαρχία Gyeonggi, Περιοχή Seongnam... 504 00:38:30,554 --> 00:38:33,808 - Γεια, αφήστε το. - Ποιο ειναι το νοημα? 505 00:38:34,391 --> 00:38:35,725 Ο κύριος Τζεόν παρακολουθούσε. 506 00:38:35,726 --> 00:38:38,644 - Θα τον πονέσει περισσότερο. - Δεν τελείωσε, ανάψέ το. 507 00:38:38,645 --> 00:38:40,355 Είπαν ότι επιβεβαιώθηκε. 508 00:38:41,273 --> 00:38:43,067 Κυρία, χαίρομαι που σας βλέπω. 509 00:38:44,026 --> 00:38:46,486 Όλοι κάνατε εξαιρετική δουλειά, ας πάρουμε ένα ποτό. 510 00:38:47,279 --> 00:38:49,238 Αγάπη μου, έλα εδώ! 511 00:38:49,239 --> 00:38:51,575 Δεν χρειαζόταν να αγοράσεις τόσα πολλά. 512 00:38:52,576 --> 00:38:54,703 Πάρε αυτό, βάλτο εκεί. 513 00:38:54,704 --> 00:38:57,497 Εδώ, όλοι δουλέψατε τόσο σκληρά. 514 00:38:57,998 --> 00:38:59,750 Ευχαριστώ! 515 00:39:00,334 --> 00:39:03,419 Η ήττα είναι ένα πράγμα, έχουμε ακόμα να συνεχίσουμε. 516 00:39:03,420 --> 00:39:05,463 Έχεις τόσο δίκιο! 517 00:39:05,464 --> 00:39:07,799 Αυτό δεν είναι το τέλος ας πιούμε ένα ποτό. 518 00:39:07,800 --> 00:39:10,343 Σωστά, 4 χρόνια είναι λίγα. 519 00:39:10,344 --> 00:39:12,721 Παλέψαμε σκληρά για έναν ανεξάρτητο! 520 00:39:12,722 --> 00:39:14,264 Ναι σωστά. 521 00:39:16,809 --> 00:39:20,145 Σκατά, ακόμα και οι μαλάκες σου γεμίζουν ελπίδα. 522 00:39:24,191 --> 00:39:27,069 «Πολέμησε σκληρά»; 523 00:39:28,237 --> 00:39:31,114 Όταν παλεύεις και χάνεις, είτε γίνεσαι ανάπηρος, 524 00:39:31,115 --> 00:39:33,450 πεθάνει, ή πεθάνει ως ανάπηρος. 525 00:39:34,118 --> 00:39:36,702 Σίγουρα το παίρνετε ελαφρά αυτό το φρικτό. 526 00:39:36,703 --> 00:39:39,873 Φίλε, μη λες βλακείες! 527 00:39:39,874 --> 00:39:41,041 Είμαστε γκάνγκστερ; 528 00:39:41,625 --> 00:39:43,835 Ποιά είναι η διαφορά? 529 00:39:43,836 --> 00:39:47,713 Το είχα μαζί σου, κλείσε το στόμα σου! 530 00:39:47,714 --> 00:39:51,760 Ο υψηλός και παντοδύναμος υποψήφιος μας Jeon. 531 00:39:51,761 --> 00:39:55,639 Λυπάμαι που μεγάλωσα φωνή ως αταξικός γκάνγκστερ! 532 00:39:56,556 --> 00:39:57,598 Εσύ γιος ενός... 533 00:39:57,599 --> 00:40:02,479 Θα συνεχίσω να ζω το δικό μου η ζωή σαν σκύλα, 534 00:40:03,647 --> 00:40:06,150 μείνε λοιπόν στην πολιτική, ναι; 535 00:40:10,821 --> 00:40:13,532 Μην ξεχνάτε τη διευθέτησή μας. 536 00:40:17,327 --> 00:40:19,370 Πιείτε ένα υπέροχο ποτό. 537 00:40:19,371 --> 00:40:21,581 Θα έπρεπε να διεκδικήσω και εγώ το αξίωμα. 538 00:40:27,129 --> 00:40:28,422 Ω θεε μου... 539 00:40:37,472 --> 00:40:40,810 Ευχαριστώ, θα είμαι για πάντα να είσαι πιστός σε σένα. 540 00:40:42,102 --> 00:40:43,979 Να είστε πιστοί στη χώρα. 541 00:40:45,480 --> 00:40:46,647 Αυτή είναι η δουλειά σου. 542 00:40:46,648 --> 00:40:47,649 Ευχαριστώ. 543 00:40:52,154 --> 00:40:54,363 Δείτε ποιος είναι. 544 00:40:54,364 --> 00:40:58,785 Καλώς ορίσατε, κύριε Μουν. 545 00:41:00,454 --> 00:41:01,997 Πρώτη φορά με βλέπεις; 546 00:41:02,832 --> 00:41:05,208 Ναι, ποιος είσαι; 547 00:41:05,209 --> 00:41:07,544 Είμαι απλώς υπηρέτης αυτής της χώρας. 548 00:41:11,465 --> 00:41:12,841 Τροποποιημένη πρόταση ανάπτυξης Haeundae 549 00:41:12,842 --> 00:41:17,012 Περίμενε, αλλά πώς είναι αυτό... 550 00:41:18,055 --> 00:41:19,639 Θα ήθελα να σας δώσω μια παραγγελία. 551 00:41:20,140 --> 00:41:21,976 Συγνώμη? Μια παραγγελία? 552 00:41:22,517 --> 00:41:24,853 Επιτρέψτε μου να κάνω κάποιες προσαρμογές. 553 00:41:24,854 --> 00:41:28,107 Έχουμε ήδη μιλήσει στους άντρες στον επάνω όροφο. 554 00:41:30,025 --> 00:41:33,111 Αλλά έχει ήδη οριστικοποιηθεί, 555 00:41:33,112 --> 00:41:36,197 και η ανακοίνωση θα γίνει σε 2 μέρες. 556 00:41:36,198 --> 00:41:38,282 Αν κάνουμε ξαφνική τροποποίηση, 557 00:41:38,283 --> 00:41:40,160 θα ελεγχθούμε σίγουρα! 558 00:41:41,578 --> 00:41:43,163 Ελεγχος? 559 00:41:47,417 --> 00:41:48,627 Τι είναι αυτό? 560 00:41:50,004 --> 00:41:51,588 Αυτό είναι το αυτοκίνητό σου, σωστά; 561 00:41:52,172 --> 00:41:54,173 Μετοχές αξίας 140.000 $ με το όνομα του παιδιού σου, 562 00:41:54,174 --> 00:41:58,012 Γη αξίας 5-600.000 $ κάτω από την πεθερά σου. 563 00:41:59,388 --> 00:42:01,181 Ποιος είναι ο μισθός σας; 564 00:42:02,724 --> 00:42:05,519 Θέλετε να γευτείτε τον πραγματικό έλεγχο; 565 00:42:11,733 --> 00:42:12,608 Ανάπτυξη γης Haeundae 566 00:42:12,609 --> 00:42:20,074 Ανάπτυξη γης μετρό Busan πέρασε από 3 φάσεις σχεδιασμού 567 00:42:20,075 --> 00:42:24,745 προκειμένου να μετατρέψει το Μπουσάν σε Το μεγαλύτερο λιμάνι του 21ου αιώνα. 568 00:42:24,746 --> 00:42:29,833 Θα χτιστούν πάνω από 33.400 κατοικίες... 569 00:42:29,834 --> 00:42:33,587 Είμαι εγώ, μπορείς να στείλεις 3 τζιπ; 570 00:42:33,588 --> 00:42:36,299 Θα πληρώσω επί τόπου. 571 00:42:36,300 --> 00:42:37,551 Τα λέμε εκεί. 572 00:42:41,138 --> 00:42:42,722 Πού είναι? 573 00:42:44,474 --> 00:42:47,937 Είσαι τόσο μπερδεμένος, έτσι δεν είναι; 574 00:42:48,478 --> 00:42:51,189 Σήκω στο διάολο, φίλε! 575 00:42:51,190 --> 00:42:52,566 Ε; 576 00:42:53,943 --> 00:42:55,777 Ανακοινώθηκε η πρόταση ανάπτυξης 577 00:42:56,361 --> 00:42:57,612 Τι... 578 00:42:59,364 --> 00:43:00,281 Τι είναι αυτό? 579 00:43:00,282 --> 00:43:03,535 Η γη που είπες να αγοράσεις έγινε άχρηστη. 580 00:43:06,538 --> 00:43:09,582 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα το έκανα εγκλωβιστείτε από έναν χούλιγκαν 581 00:43:09,583 --> 00:43:11,167 και πολιτικός. 582 00:43:11,168 --> 00:43:14,628 Κύριε Γιουνγκ, θα εξετάσω τι συνέβη, 583 00:43:14,629 --> 00:43:17,466 δώσε μου λίγο χρόνο. 584 00:43:19,718 --> 00:43:23,055 Άκου, πρώην υποψήφιος Jeon, 585 00:43:24,723 --> 00:43:27,141 εδώ είναι το θέμα των επιχειρήσεων, 586 00:43:27,142 --> 00:43:29,019 ειλικρίνεια ίσον εμπιστοσύνη. 587 00:43:29,603 --> 00:43:34,690 Επιστροφή 10% των χρημάτων θα φύτρωνε κάποια αυτοπεποίθηση. 588 00:43:34,691 --> 00:43:38,736 Ξέρεις την κατάστασή μου, δώσε μου λίγο χρόνο. 589 00:43:38,737 --> 00:43:40,404 Αυτό δεν είναι επείγον. 590 00:43:40,405 --> 00:43:42,782 Δεν είναι ότι η γη θα φύγει! 591 00:43:43,700 --> 00:43:45,784 Το κάνω αυτό γιατί Ξέρω την κατάστασή σου. 592 00:43:45,785 --> 00:43:49,164 Πρέπει να ελέγξω αν εσύ βρήκε τρόπο να παράγει χρήματα! 593 00:43:49,956 --> 00:43:53,918 Δεν είσαι σκύλα, βάζοντας μαζί 200.000 $ είναι εύκολο! 594 00:43:54,544 --> 00:43:55,795 Κάνε μου αυτή τη χάρη. 595 00:43:57,381 --> 00:43:58,715 Πριν την ώρα του μεσημεριανού αύριο. 596 00:44:00,925 --> 00:44:02,927 Ελα ρε φίλε... 597 00:44:05,889 --> 00:44:11,270 Α, και μην ψάχνετε για Πιλ-ντο. 598 00:44:14,106 --> 00:44:16,899 Τι βλάκας... 599 00:44:16,900 --> 00:44:19,069 Ακόμα και οι σκύλοι και οι γάτες είναι μπαίνω στην πολιτική... 600 00:44:32,249 --> 00:44:35,544 Στο χέρι σου είναι να σκοτώσεις τα minions ή όχι. 601 00:44:36,586 --> 00:44:39,298 Αλλά συλλάβετε το Pil-do ζωντανός ό,τι κι αν γίνει. 602 00:44:40,924 --> 00:44:41,924 Το κατάλαβα? 603 00:44:43,177 --> 00:44:44,177 Μάλιστα κύριε. 604 00:44:55,980 --> 00:44:56,980 Πηγαίνω. 605 00:45:14,208 --> 00:45:15,250 Τι διάολο?! 606 00:45:32,392 --> 00:45:33,392 Αντε μου στο διαολο! 607 00:45:38,064 --> 00:45:39,149 Θεέ μου! 608 00:45:42,527 --> 00:45:43,737 Γιοι των σκύλων! 609 00:45:44,488 --> 00:45:46,406 Είσαι καλά, αφεντικό; 610 00:46:22,484 --> 00:46:24,027 Ιησούς Χριστός... 611 00:46:32,911 --> 00:46:34,454 Ω ναι, η τσάντα μου. 612 00:46:36,915 --> 00:46:39,000 Ιερό χάλι, τι είναι αυτό; 613 00:46:42,337 --> 00:46:43,796 Ας κάνουμε ένα ταξίδι. 614 00:46:43,797 --> 00:46:46,007 Τι? Οπου? 615 00:46:48,510 --> 00:46:49,303 Περίμενε... 616 00:46:49,304 --> 00:46:51,595 Αν θέλεις να ζήσεις, απλά οδήγησε. 617 00:46:51,596 --> 00:46:53,890 Εντάξει, θα οδηγήσω... 618 00:47:06,778 --> 00:47:08,363 2 φορτηγά καθ' οδόν, κύριε. 619 00:47:09,155 --> 00:47:10,113 Πόσα? 620 00:47:10,114 --> 00:47:11,658 140 κουτιά σήμερα. 621 00:47:12,492 --> 00:47:17,163 Θα φτάσουν στη Σεούλ στις 4 το πρωί, και η επόμενη αποστολή σε μια εβδομάδα. 622 00:47:18,707 --> 00:47:21,751 Καλή δουλειά αγόρια σε ένα γύρο μπριζόλες. 623 00:47:22,794 --> 00:47:24,003 Γεια σας, αυτό είναι το Busan. 624 00:47:25,380 --> 00:47:26,423 Καθόλου. 625 00:47:28,007 --> 00:47:30,844 Όλα είναι για το καλό. 626 00:47:33,472 --> 00:47:37,309 Στείλτε παρακαλώ τον χαιρετισμό μου στον γέρο. 627 00:47:43,482 --> 00:47:46,067 42 εκατομμύρια δολάρια σε 140 κουτιά Υπουργός Kim Kyung-hoon 628 00:48:13,595 --> 00:48:14,763 Πέρασε μέσα. 629 00:48:29,110 --> 00:48:30,362 Καλως ΗΡΘΑΤΕ. 630 00:48:32,822 --> 00:48:34,408 Κάθισε. 631 00:48:37,201 --> 00:48:38,201 Τι συμβαίνει? 632 00:48:41,790 --> 00:48:42,790 Αφαιρέστε το. 633 00:48:50,299 --> 00:48:53,677 Υπάρχει κάτι εγώ πραγματικά δεν καταλαβαίνω. 634 00:48:54,386 --> 00:48:57,263 Θέλω εσείς οι δύο ξεκαθάρισε τα πράγματα για μένα. 635 00:49:04,813 --> 00:49:05,813 Εντάξει. 636 00:49:07,441 --> 00:49:08,774 Ας το ακούσουμε. 637 00:49:08,775 --> 00:49:11,444 Σκάψαμε τον θησαυρό σας χάρτη, αλλά δεν βρέθηκε τίποτα. 638 00:49:11,445 --> 00:49:14,488 Δεν είναι η μόνη νέα πόλη αναπτύσσεται στο Μπουσάν, 639 00:49:14,489 --> 00:49:16,198 είναι τόσοι πολλοί! 640 00:49:16,199 --> 00:49:18,116 Και μόνο εσύ πήρες χρήματα από παντού! 641 00:49:18,117 --> 00:49:21,203 Πώς θα με βοηθήσεις να ξεμπερδέψω το χάλι που έκανες;! 642 00:49:21,204 --> 00:49:23,121 Τι γίνεται με εμένα;! Μου! 643 00:49:23,122 --> 00:49:26,291 Θα βήξω τα λεφτά μου έδωσες τότε! 644 00:49:26,292 --> 00:49:28,794 Δεν μπορείτε να δείτε ότι είμαι μέσα μια δύσκολη θέση αυτή τη στιγμή;! 645 00:49:28,795 --> 00:49:31,213 Ξέρεις καν τι δυσκολία είναι;! 646 00:49:31,214 --> 00:49:34,216 Και μετά τι? Τι θέλεις να κάνω? 647 00:49:34,217 --> 00:49:35,968 Πήρα παραγγελία από πάνω! 648 00:49:35,969 --> 00:49:38,930 Τι πρέπει να κάνω?! 649 00:49:44,143 --> 00:49:45,144 ΠΟΥ? 650 00:49:47,063 --> 00:49:48,106 Επάνω ποιος; 651 00:49:48,857 --> 00:49:52,025 Δεν γνωρίζω! Πώς θα ξέρω?! 652 00:49:52,026 --> 00:49:53,445 Δεν τον έχω ξαναδεί... 653 00:49:59,242 --> 00:50:02,035 -Γιε της σκύλας... - Μπάσταρδε! 654 00:50:02,036 --> 00:50:06,206 Για να είμαι ειλικρινής, δεν εκλεγες! 655 00:50:06,207 --> 00:50:07,916 Δεν έχεις τη δύναμη να με προστατέψεις! 656 00:50:07,917 --> 00:50:09,292 Ανάθεμά σου! 657 00:50:09,293 --> 00:50:13,296 Γι' αυτό άρχισες να γλύφεις μαλάκας κάποιου άλλου;! 658 00:50:13,297 --> 00:50:15,758 Πονάει το κεφάλι μου... 659 00:50:15,759 --> 00:50:17,343 Ορίστε, βάλτε το. 660 00:50:19,888 --> 00:50:21,096 Τι? 661 00:50:21,097 --> 00:50:25,058 Μην μιλάτε μόνο για κουβέντα, τον μπέρδεψε πραγματικά. 662 00:50:25,059 --> 00:50:29,146 Ας δούμε αν το έχετε ιστορία κατευθείαν μαζί του. 663 00:50:29,147 --> 00:50:31,815 Για τι με περνάς?! 664 00:50:31,816 --> 00:50:34,277 Τότε πρέπει να αποδείξεις τον εαυτό σου, 665 00:50:34,944 --> 00:50:36,029 είμαι σωστός? 666 00:51:13,942 --> 00:51:16,694 Θα τον σκοτώσεις πραγματικά! Χρειαζόμαστε ακόμα πληροφορίες. 667 00:51:16,695 --> 00:51:18,572 Ασε με! 668 00:51:22,116 --> 00:51:23,200 Πιάστε τον! 669 00:51:23,201 --> 00:51:24,911 τσαντιστείτε, μαλάκα! 670 00:51:27,789 --> 00:51:30,542 Με πήρες για απατεώνα; Μπάσταρδε! 671 00:51:32,126 --> 00:51:33,126 Σκατά, άσε. 672 00:51:34,170 --> 00:51:35,171 Φτάνει, σταματήστε το! 673 00:51:35,672 --> 00:51:37,256 Φύγε από πάνω μου. 674 00:51:39,718 --> 00:51:43,304 Εσείς οι δύο, ακολουθήστε τις εντολές μου. 675 00:51:44,347 --> 00:51:46,765 Εχω σχέδιο, 676 00:51:46,766 --> 00:51:50,854 ακολουθήστε τις εντολές μου στο Τ, με ακούς;! 677 00:51:51,437 --> 00:51:55,233 Θα αναλάβω πλήρως την ευθύνη! 678 00:51:57,068 --> 00:51:58,820 Εντάξει. 679 00:51:59,738 --> 00:52:01,573 Όλα τακτοποιήθηκαν τότε. 680 00:52:30,977 --> 00:52:32,521 - Καλημέρα. - Γεια σου. 681 00:52:33,146 --> 00:52:34,146 Καλημέρα. 682 00:52:34,898 --> 00:52:35,939 Καλημέρα. 683 00:52:35,940 --> 00:52:36,940 Κυρία Τραγούδι! 684 00:52:37,776 --> 00:52:38,860 Μια στιγμή παρακαλώ? 685 00:52:40,820 --> 00:52:41,820 Ναί? 686 00:52:42,363 --> 00:52:44,824 Πες γεια, τον γνώρισες. 687 00:52:48,411 --> 00:52:49,579 Εφαγες πρωινό? 688 00:52:50,747 --> 00:52:52,497 Δεν τρώω πρωινό. 689 00:52:52,498 --> 00:52:55,209 Πάμε να φάμε, brunch τότε. 690 00:52:55,710 --> 00:52:58,838 Πήγαινε μαζί του, έχει μια συμβουλή. 691 00:53:00,298 --> 00:53:01,966 Μια συμβουλή δημοσίου ενδιαφέροντος. 692 00:53:14,938 --> 00:53:17,522 Αν είχατε αρκετά, μπορούμε να ξεκινήσουμε; 693 00:53:17,523 --> 00:53:19,024 Μπορώ να ηχογραφήσω; 694 00:53:19,025 --> 00:53:20,025 Δεν θα έχετε περισσότερα; 695 00:53:24,656 --> 00:53:28,992 Πολύ καλά, εδώ, γράψε ακριβώς όπως είναι. 696 00:53:28,993 --> 00:53:30,911 Είμαι πολύ μεγάλος για υπαγόρευση. 697 00:53:30,912 --> 00:53:35,249 Διαβάστε το, μην το κάνετε ρίξε το σαγόνι σου σοκαρισμένος. 698 00:53:42,006 --> 00:53:46,218 160 εκατομμύρια $ ελάχιστο, συν κάποια επιπλέον. 699 00:53:46,219 --> 00:53:48,471 Προτεινόμενο νέο σχέδιο πόλης άλλαξε μέσα σε μια νύχτα. 700 00:53:49,931 --> 00:53:53,267 Από την κορυφή της Κορέας ή λίγο πιο κάτω από αυτόν. 701 00:53:53,852 --> 00:53:55,477 Δεν είναι καν περίεργο, πραγματικά. 702 00:53:55,478 --> 00:53:58,481 Τα ίδια πράγματα έγιναν για τον Gangnam στη δεκαετία του '70. 703 00:54:00,149 --> 00:54:02,359 Ποιος είναι ο πληροφοριοδότης; 704 00:54:02,360 --> 00:54:05,403 Μπορώ να εγγυηθώ για την πηγή, οπότε μην ανησυχείς για αυτό. 705 00:54:05,404 --> 00:54:06,781 Τι γίνεται με τα στοιχεία; 706 00:54:11,077 --> 00:54:17,250 Μόλις ανοίξετε αυτό, εσείς και είμαι στο ίδιο σκάφος. 707 00:54:31,806 --> 00:54:33,557 ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΟ 708 00:54:39,105 --> 00:54:42,316 Αυτό που κρατάς είναι το πρωτότυπο αντίγραφο. 709 00:54:43,484 --> 00:54:45,278 Μίλησα με τον συντάκτη σου, 710 00:54:47,030 --> 00:54:49,157 βάλτε το στην πρωινή έκδοση. 711 00:55:08,217 --> 00:55:11,720 Γειά σου? Είμαι εγώ, κύριε Jeon. 712 00:55:11,721 --> 00:55:15,432 Δεν έχω ακόμη πληρωμή, Δεν ξέρω τι να κάνω. 713 00:55:15,433 --> 00:55:19,561 κοιτάζω το θέμα, να είστε υπομονετικοί. 714 00:55:19,562 --> 00:55:21,229 Θα το φροντίσω. 715 00:55:21,230 --> 00:55:25,401 Ξέρω έναν εισαγγελέα, οπότε ήρθα στο γραφείο του. 716 00:55:25,985 --> 00:55:28,779 Θα καπνίσω ένα τσιγάρο, 717 00:55:28,780 --> 00:55:31,281 Ελπίζω να πάρω μια απάντηση πριν τελειώσω. 718 00:55:31,282 --> 00:55:33,200 Γιατί το κάνεις αυτό? 719 00:55:33,201 --> 00:55:34,284 Αυτό θα σας βγάλει χρήματα; 720 00:55:34,285 --> 00:55:38,832 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να βγάλω τα προς το ζην, όχι; 721 00:55:40,416 --> 00:55:43,293 Το ένα σκοτείνιασε, το ο άλλος είναι πεισματάρης, 722 00:55:43,294 --> 00:55:47,131 ως ανίσχυρος πολίτης, ο ο νόμος είναι η μόνη μου υπεράσπιση, όχι; 723 00:55:47,924 --> 00:55:51,134 Θα λάβουν μερικές χρεώσεις, 724 00:55:51,135 --> 00:55:53,178 όπως παράνομες εκλογές, απάτη, 725 00:55:53,179 --> 00:55:55,974 διαρροή επίσημου εγγράφου, 726 00:55:56,682 --> 00:55:58,976 τί άλλο υπάρχει εκεί? 727 00:55:58,977 --> 00:56:02,355 Θα το μετανιώσεις αυτό. 728 00:56:04,648 --> 00:56:08,485 Αυτό θα ήταν απειλή και εκφοβισμός. 729 00:56:08,486 --> 00:56:10,613 Ακούστε τώρα. 730 00:56:11,322 --> 00:56:13,698 Πώς ένιωθε ένας γκάνγκστερ όταν τον μαχαιρώνουν; 731 00:56:13,699 --> 00:56:15,909 Μπλέξατε με τον λάθος άνθρωπο. 732 00:56:15,910 --> 00:56:19,831 Θα σου πληρώσω εκατό, χιλιάδες φορές, μαλάκα. 733 00:56:25,544 --> 00:56:27,546 Θεέ μου, τελείωσα το τσιγάρο μου. 734 00:56:28,047 --> 00:56:29,758 Κύριε Γιουνγκ... 735 00:56:32,093 --> 00:56:33,594 Ο γιος της σκύλας... 736 00:56:41,060 --> 00:56:43,646 Εισαγγελέας Kim Kwang-du 737 00:56:46,565 --> 00:56:49,484 Εντάξει, καταλαβαίνω την ουσία από αυτά που λες, 738 00:56:49,485 --> 00:56:51,112 αλλά γιατί το κάνεις έτσι; 739 00:56:52,280 --> 00:56:52,822 Τι? 740 00:56:52,823 --> 00:56:56,699 Θέλω να πω, ο Jeon δεν εξελέγη, 741 00:56:56,700 --> 00:57:00,453 νομικά μιλώντας, θα χρεωθείτε 742 00:57:00,454 --> 00:57:03,081 παρέχοντας κονδύλια, και κατηγορίες δωροδοκίας. 743 00:57:03,082 --> 00:57:04,958 Παραδίδετε τον εαυτό σας. 744 00:57:04,959 --> 00:57:06,044 Ακούω, 745 00:57:07,336 --> 00:57:13,091 σε επιχειρηματικούς όρους, αυτό είναι μια πράξη απάτης. 746 00:57:13,092 --> 00:57:16,137 Είναι ένοχος για διαρροή επίσημα έγγραφα, όχι; 747 00:57:27,648 --> 00:57:32,695 Πιλ-ντο, είμαι εγώ, άκου προσεκτικά. 748 00:57:33,529 --> 00:57:36,323 Ο Γιουνγκ έδωσε τα σπλάχνα του σε έναν εισαγγελέα. 749 00:57:36,324 --> 00:57:40,744 Σε αυτή την περίπτωση, όταν αυτό εκραγεί, θα... 750 00:57:42,371 --> 00:57:43,580 Σωστά. 751 00:57:43,581 --> 00:57:48,377 Θα το ολοκληρώσω με αυτό ο γενικός εισαγγελέας, 752 00:57:49,253 --> 00:57:52,298 και είσαι σε αναμονή μέχρι να βγει ο Γιουνγκ... 753 00:57:54,467 --> 00:57:56,677 Ναι, εντάξει. 754 00:57:57,261 --> 00:57:58,637 Πιλ-ντο, περίμενε. 755 00:58:00,264 --> 00:58:03,517 Φροντίστε να το κάνετε απολύτως κρατήστε ένα καπάκι στους άντρες σας και... 756 00:58:04,894 --> 00:58:06,478 - Κύριε! - Γεια σου! 757 00:58:06,479 --> 00:58:08,314 - Ήρθες; - Σίγουρα έκανε. 758 00:58:09,941 --> 00:58:11,233 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 759 00:58:11,234 --> 00:58:14,027 Ένα σωρό πράγματα είναι όλα μπερδεμένα. 760 00:58:14,028 --> 00:58:15,905 Είναι έτσι; 761 00:58:16,572 --> 00:58:18,781 Ήσουν καλά? 762 00:58:18,782 --> 00:58:19,825 Φυσικά. 763 00:58:20,869 --> 00:58:23,536 Αλλά νιώθω άσχημα για τις εκλογές. 764 00:58:23,537 --> 00:58:26,081 Λοιπόν, τα πράγματα συμβαίνουν. 765 00:58:26,082 --> 00:58:29,835 Πριν από αυτό, ξέρετε εισαγγελέα Kim Kwang-du; 766 00:58:30,836 --> 00:58:32,421 Μίλησα ήδη μαζί του. 767 00:58:33,631 --> 00:58:36,466 Γιατί το κάνει αυτό ο Γιουνγκ; 768 00:58:36,467 --> 00:58:39,719 Νομίζω ότι είχαμε κάποια παρεξήγηση. 769 00:58:39,720 --> 00:58:43,181 Αυτό μπορεί να συμβεί όταν οι άνδρες συνεργάζονται. 770 00:58:43,182 --> 00:58:46,393 Να πάω να τον μπλέξω τώρα; 771 00:58:46,394 --> 00:58:48,271 Θα ήμουν πολύ ευγνώμων, κύριε. 772 00:58:50,564 --> 00:58:52,441 Ναι, μπες! 773 00:58:53,567 --> 00:58:54,944 - Με πήρες τηλέφωνο; - Γεια σου. 774 00:58:57,655 --> 00:58:59,115 - Κύριε. - Καλός. 775 00:59:01,325 --> 00:59:03,911 Τον ξέρεις, σωστά; 776 00:59:03,912 --> 00:59:05,204 Είναι η στυπτηρία μας. 777 00:59:06,080 --> 00:59:09,416 Ναι, αλλά δεν πρόλαβα να παρουσιάσω ποτέ τον εαυτό μου, συγγνώμη. 778 00:59:09,417 --> 00:59:13,379 Δεν υπάρχει καλύτερη στιγμή παρά τώρα για αυτό. 779 00:59:14,255 --> 00:59:17,424 Θα το κοιτάξω αργότερα, γιατί δεν βγαίνουμε για φαγητό; 780 00:59:17,425 --> 00:59:20,636 Ναι, φάτε ένα γεύμα και διασκεδάστε. 781 00:59:21,262 --> 00:59:23,597 Εισαγγελέα Κιμ, σου αρέσουν τα σπορ; 782 00:59:24,640 --> 00:59:25,808 Αθλητισμός? 783 00:59:28,352 --> 00:59:31,146 Πώς ήταν το όνομά της; Ιωάννα? 784 00:59:31,147 --> 00:59:33,149 Ναι! Ιωάννα! Τζέιν, Τζέιν! 785 00:59:48,622 --> 00:59:51,374 Παρακαλώ ελάτε από εδώ. 786 00:59:51,375 --> 00:59:52,918 Κύριε, πάμε μέσα. 787 00:59:53,627 --> 00:59:55,046 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Γεια σου. 788 00:59:56,630 --> 00:59:58,173 Παμε μεσα. 789 00:59:58,174 --> 01:00:00,634 - Είμαι εδώ. - Καλό απόγευμα. 790 01:00:04,388 --> 01:00:05,388 Ποιο δωμάτιο? 791 01:00:06,099 --> 01:00:08,434 - Θα σε δω αργότερα. - Να περάσετε υπέροχα, κύριε. 792 01:00:09,768 --> 01:00:12,438 Εδώ, είναι ο VIP. 793 01:00:16,359 --> 01:00:18,068 - Καλό απόγευμα. - Γειά σου. 794 01:00:18,069 --> 01:00:19,402 Φόρμα στοιχήματος 5ης κούρσας 795 01:00:19,403 --> 01:00:20,613 Βγάλε τα ρούχα σου. 796 01:00:21,697 --> 01:00:22,740 Τα ρούχα μου? 797 01:00:23,491 --> 01:00:24,825 Θα σου το κρεμάσω. 798 01:00:30,456 --> 01:00:32,457 Αυτη ειναι Η ΠΡΩΤΗ σου φορα εδω? 799 01:00:32,458 --> 01:00:33,250 Ναί... 800 01:00:33,251 --> 01:00:36,294 Το βλέπεις αυτό; Οι τονισμένες γραμμές; 801 01:00:36,295 --> 01:00:37,962 8ο και 7ο άλογο; 802 01:00:37,963 --> 01:00:40,716 Ποντάρετε όσο θέλετε. 803 01:00:42,385 --> 01:00:43,969 Στοιχήματα αλόγων 804 01:00:48,557 --> 01:00:50,851 Όλα τα στοιχήματα για την 5η αγωνιστική. 805 01:01:02,363 --> 01:01:04,072 5η αγωνιστική. 806 01:01:04,073 --> 01:01:06,534 Αρχίζει η 5η κούρσα. 807 01:01:30,766 --> 01:01:32,143 Δελτίο στοιχήματος 8, 7: 300 $ 808 01:01:45,156 --> 01:01:48,325 Γεια, εισαγγελέας Κιμ θα σε καλέσει αργότερα, 809 01:01:48,326 --> 01:01:49,992 είπε ότι πρέπει να πας σπίτι. 810 01:01:49,993 --> 01:01:53,081 Τι? Κύριος? Γεια σου! 811 01:01:55,874 --> 01:01:58,127 στο διάολο... 812 01:01:58,794 --> 01:02:02,090 Η Κορέα είναι ένα χάλι! 813 01:02:08,804 --> 01:02:11,724 Αυτά τα τσιμπήματα με θεωρούν ανόητο. 814 01:02:14,477 --> 01:02:16,769 Γεια σας, αυτή είναι η γραμμή συμβουλών Busan MBS. 815 01:02:16,770 --> 01:02:18,730 Γειά Καλημέρα. 816 01:02:18,731 --> 01:02:22,066 Θα ήθελα να αναφέρω μια συμβουλή. 817 01:02:22,067 --> 01:02:23,444 Μια στιγμή παρακαλώ. 818 01:02:33,371 --> 01:02:36,832 Υπάρχει κάτι σήμερα; 819 01:02:37,541 --> 01:02:40,586 Τι είδους βλάκας οδηγεί έτσι; 820 01:02:42,004 --> 01:02:43,213 Συγγνώμη. 821 01:02:43,214 --> 01:02:45,590 Ωχ, λαιμό μου, είστε καλά; 822 01:02:45,591 --> 01:02:47,009 Τι διάολο? 823 01:02:48,636 --> 01:02:49,887 Σκατά, μείνε εκεί που είσαι. 824 01:02:53,098 --> 01:02:54,141 Ελα εδώ. 825 01:02:54,142 --> 01:02:54,767 Είσαι τόσο μπερδεμένος. 826 01:02:54,768 --> 01:02:57,185 Κοιτάξτε εδώ, βρε σκασμένο πρόσωπο! 827 01:02:57,186 --> 01:02:58,979 Ελα εδώ! Να σταματήσει! 828 01:03:00,314 --> 01:03:00,939 Μπάσταρδε! 829 01:03:00,940 --> 01:03:02,275 Ο γιος της σκύλας! 830 01:03:02,900 --> 01:03:04,235 Πιάστε τον! 831 01:03:10,491 --> 01:03:12,285 Να σταματήσει! Σταμάτα εκεί! 832 01:03:18,166 --> 01:03:19,582 Είπα σταμάτα! 833 01:03:19,583 --> 01:03:21,919 Κύριε Γιουνγκ, είστε σε καλή κατάσταση. 834 01:03:26,674 --> 01:03:29,885 Έλα σε μένα, θα σου χτυπήσω τον κώλο! 835 01:03:40,938 --> 01:03:42,022 Αρκετά! 836 01:03:45,150 --> 01:03:48,654 Κύριε Γιουνγκ, έχετε τα Nikes; 837 01:03:50,281 --> 01:03:51,574 Σίγουρα τρέχεις γρήγορα. 838 01:03:52,866 --> 01:03:53,951 Πιλ-ντο... 839 01:03:55,828 --> 01:03:58,581 Είσαι θύμα και σε αυτό. 840 01:04:00,374 --> 01:04:03,336 Ο Jeon παρήγγειλε ένα χτύπημα μου? Εσύ ρε κουκλίτσα! 841 01:04:04,253 --> 01:04:07,298 Θα καταλήξεις και εσύ νεκρός! 842 01:04:10,718 --> 01:04:14,638 Κύριε Κιμ, μη με σκοτώσετε, εντάξει; 843 01:04:16,849 --> 01:04:21,645 Τελικά, είμαστε στην ίδια πλευρά, όχι; 844 01:04:23,522 --> 01:04:25,649 Ωχ ρε... 845 01:04:28,861 --> 01:04:32,030 Είσαι αστείος άνθρωπος. 846 01:04:32,615 --> 01:04:34,908 Πώς είμαστε στην ίδια πλευρά; 847 01:04:36,785 --> 01:04:38,371 Είσαι πωλητής, 848 01:04:40,414 --> 01:04:41,957 και είμαι χούλιγκαν. 849 01:04:43,166 --> 01:04:44,793 Δεν μπορείς να με αφήσεις να φύγω; 850 01:04:46,795 --> 01:04:50,798 Δεν πίνεις τόσο καλά όσο νόμιζα. 851 01:04:50,799 --> 01:04:53,051 - Κάτσε ακίνητος! - Μην είσαι έτσι. 852 01:04:53,636 --> 01:04:55,388 Σταμάτα να ταράζεσαι, φίλε. 853 01:04:56,096 --> 01:04:58,223 Μην κουνηθείς, μαλάκα! 854 01:05:10,278 --> 01:05:11,487 Ήπιες πολύ. 855 01:05:13,030 --> 01:05:14,740 κύριε Γιουνγκ. 856 01:05:17,410 --> 01:05:18,661 Οδήγα με ασφάλεια. 857 01:05:22,706 --> 01:05:24,124 Στείλτε τον. 858 01:06:07,460 --> 01:06:10,546 Το σκάνδαλο δωροδοκίας 160 εκατομμυρίων δολαρίων τελείωσε Busan New City Development 859 01:06:24,017 --> 01:06:26,019 Γεια σας, αυτό είναι το Busan. 860 01:06:26,770 --> 01:06:28,230 Θέλω μια χάρη. 861 01:06:31,316 --> 01:06:32,443 Busan Daily, 862 01:06:33,777 --> 01:06:35,863 Πρέπει να τους κλείσω το στόμα. 863 01:06:37,072 --> 01:06:38,991 Κάποια μόχλευση θα ήταν καλή. 864 01:06:40,409 --> 01:06:42,703 Ναι, επιστρέψτε σε μένα. 865 01:06:46,832 --> 01:06:48,751 Πήγαινε στο δημαρχείο. 866 01:06:56,133 --> 01:06:58,426 - Είσαι σίγουρος για αυτό; - Είμαι 100% σίγουρος. 867 01:06:58,427 --> 01:07:00,970 - Πού είναι? - Είναι καθ' οδόν. 868 01:07:00,971 --> 01:07:02,890 - Να είσαι έτοιμος. - Εντάξει! 869 01:07:03,432 --> 01:07:05,017 Είναι εδώ! Πρέπει να φύγω! 870 01:07:09,062 --> 01:07:11,940 Δημαρχείο του Μπουσάν 871 01:07:12,900 --> 01:07:14,067 Καλή μέρα κύριε. 872 01:07:15,193 --> 01:07:16,778 Είδα το χαρτί, 873 01:07:16,779 --> 01:07:19,782 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κάποιος μιλάει! 874 01:07:44,056 --> 01:07:45,056 Είσαι σίγουρος για αυτό; 875 01:07:45,766 --> 01:07:49,144 Ναι, γιατί να φυσήξει το καπάκι σε αυτό; 876 01:07:51,188 --> 01:07:54,231 Ξέρω ότι δεν είσαι κάποιος ποιος θα σφύριζε. 877 01:07:54,232 --> 01:07:57,944 Αλλά επειδή όλα τα κομμάτια ταιριάζουν, 878 01:07:57,945 --> 01:07:59,196 Πρέπει να ελέγξω. 879 01:08:00,448 --> 01:08:01,448 Σίγουρος. 880 01:08:01,740 --> 01:08:03,325 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 881 01:08:06,244 --> 01:08:09,832 Σκόνταψα ενώ έκανα πεζοπορία... 882 01:08:10,541 --> 01:08:15,294 Προσοχή, ένα λάθος θα μπορούσε να είναι το τέλος. 883 01:08:15,295 --> 01:08:16,295 Ναί. 884 01:08:16,630 --> 01:08:18,632 Σκέψου καλά τώρα. 885 01:08:19,967 --> 01:08:22,384 Δεν είμαστε σπασίματα. 886 01:08:22,385 --> 01:08:23,385 Φυσικά και όχι. 887 01:08:28,183 --> 01:08:29,183 Τι είναι αυτό?! 888 01:08:29,893 --> 01:08:32,520 - Σκύλες! - Τσουράκι, πανκ. 889 01:08:32,521 --> 01:08:34,188 Θεέ μου τσίμπημα! 890 01:08:34,189 --> 01:08:35,483 Αχ, πάμε χαλαρά. 891 01:08:40,403 --> 01:08:41,947 Τι σας φέρνει εδώ? 892 01:08:43,741 --> 01:08:46,869 Το βλέπω τώρα... 893 01:08:49,287 --> 01:08:51,414 Τώρα βλέπω ολόκληρη την εικόνα. 894 01:09:12,060 --> 01:09:14,854 σκέφτομαι να κάνω παρακολούθηση σε 2 ημέρες. 895 01:09:14,855 --> 01:09:17,774 Η νέα υπόθεση της πόλης, σωστά; 896 01:09:17,775 --> 01:09:20,235 Ο Λι θα κάνει τη συνέχεια. 897 01:09:21,403 --> 01:09:23,906 Γιατί δεν κάνεις διακοπές; 898 01:09:25,741 --> 01:09:27,284 Τι κάνεις? 899 01:09:29,787 --> 01:09:32,706 Ποιος είναι αυτή τη φορά; 900 01:09:33,248 --> 01:09:36,375 Ποιανού τα χρήματα πήρες; 901 01:09:36,376 --> 01:09:37,752 Δεν είναι έτσι. 902 01:09:37,753 --> 01:09:38,962 Τότε γιατί? 903 01:09:40,839 --> 01:09:42,965 Κάνε αυτό που σου λέω! 904 01:09:42,966 --> 01:09:44,885 Πες μου γιατί! 905 01:09:45,803 --> 01:09:46,804 Μας λένε να σταματήσουμε. 906 01:09:47,555 --> 01:09:48,638 Από ποιον? 907 01:09:48,639 --> 01:09:51,058 Αυτός που πληρώνει τους μισθούς μας. 908 01:09:59,232 --> 01:10:01,902 Ακόμα κι αν έχουμε κακή φήμη, 909 01:10:03,320 --> 01:10:04,822 αυτό ξεπερνά τη γραμμή. 910 01:10:05,823 --> 01:10:09,075 Αν πουλάς τον εαυτό σου σε όλους, 911 01:10:09,076 --> 01:10:13,246 πώς μπορούμε να αποκαλούμε τους εαυτούς μας δημοσιογράφους; 912 01:10:22,798 --> 01:10:24,174 παραιτούμαι. 913 01:10:27,678 --> 01:10:28,971 Ανδρας... 914 01:10:31,724 --> 01:10:35,018 Ήθελα να μαγειρέψω μπριζόλες, έτσι έχτισα ένα βουστάσιο. 915 01:10:35,644 --> 01:10:37,354 Μετά έφερα ένα μοσχάρι, 916 01:10:37,980 --> 01:10:41,066 το τάισε και το καθάρισε κι αυτό. 917 01:10:43,526 --> 01:10:46,237 Αλλά κάποιος άλλος άναψε το μπάρμπεκιου. 918 01:10:46,238 --> 01:10:48,198 Ήρθα λοιπόν να δω ποιος ήταν, 919 01:10:49,157 --> 01:10:51,827 Δεν πίστευα ότι θα ήσουν εδώ. 920 01:10:52,410 --> 01:10:54,370 Δεν είχα σκοπό να πάρω αυτό που είναι δικό σου. 921 01:10:54,371 --> 01:10:55,705 Ξέρω. 922 01:10:55,706 --> 01:10:59,084 Έρχονται προεδρικές εκλογές επάνω, η πίεση είναι έντονη, 923 01:10:59,793 --> 01:11:02,129 ο μόνος σου τρόπος ήταν να χρησιμοποιήσεις χρήματα. 924 01:11:02,630 --> 01:11:05,882 Αλλά οι αριθμοί είναι ξεχωριστό θέμα. 925 01:11:05,883 --> 01:11:11,638 Πάρτε το Busan's 2 km², 926 01:11:11,639 --> 01:11:19,395 ο χώρος αποζημίωσης είναι 1 km², συνολική αποζημίωση είναι $320 εκατομμύρια, 927 01:11:19,396 --> 01:11:22,439 η τιμή της αγοράς ανέβηκε κατά 2, αλλά θα πάμε 50-50, 928 01:11:22,440 --> 01:11:26,027 αφαιρέστε το αρχικό κεφάλαιο, που φτάνει τα 160 εκατομμύρια δολάρια, 929 01:11:26,028 --> 01:11:29,823 συν δωροδοκίες από τους προγραμματιστές! 930 01:11:31,366 --> 01:11:33,869 Δεν θα έπρεπε να έχω και εγώ κάποιο μερίδιο σε αυτό; 931 01:11:35,913 --> 01:11:39,291 Ακούγεσαι περισσότερο σαν καπιταλιστής. 932 01:11:40,458 --> 01:11:42,836 Πώς θα παίξεις έτσι την πολιτική; 933 01:11:44,337 --> 01:11:45,547 Θυμάσαι τι είπες; 934 01:11:46,048 --> 01:11:52,220 Για να είσαι στην πολιτική, είτε έχεις μια σανίδα σωτηρίας ή ένα σωρό λεφτά. 935 01:11:53,055 --> 01:11:56,809 Κρατάω τη σανίδα σωτηρίας σου. 936 01:11:57,851 --> 01:12:01,813 Σου είπα και να ζητήσεις μια χάρη σε κάποιον πιο δυνατό από σένα. 937 01:12:01,814 --> 01:12:06,401 «Για να δούμε ποιος είναι πιο δυνατός, δείτε τι κρατάνε». 938 01:12:09,697 --> 01:12:12,531 Εντάξει, ας το ακούσουμε, τι κρατας 939 01:12:12,532 --> 01:12:14,576 Προφανώς, το νέο σχέδιο πόλης, 940 01:12:15,535 --> 01:12:20,622 Το Δημοκρατικό Κόμμα είναι ύποπτο παράνομες πηγές κεφαλαίων λάσπης. 941 01:12:20,623 --> 01:12:23,542 Όταν τα πουλάω στο αντιπολίτευση πριν από τις εκλογές, 942 01:12:23,543 --> 01:12:25,795 θα έχουν πραγματικά μια μέρα στο γήπεδο, όχι; 943 01:12:25,796 --> 01:12:27,922 Αν δεν θέλεις να φτάσει σε αυτό, 944 01:12:27,923 --> 01:12:33,178 θα ήταν σοφότερο να διαπραγματευτείτε εμένα σε χωμάτινη φτηνή τιμή. 945 01:12:48,443 --> 01:12:50,153 Πόσο ποντάρισμα σκέφτεστε; 946 01:12:52,948 --> 01:12:53,948 10%. 947 01:12:54,783 --> 01:12:57,786 Ως ανεξάρτητος μαχητής, Χρειάζομαι τουλάχιστον τόσο πολύ. 948 01:13:07,670 --> 01:13:08,922 Ω θεε μου! 949 01:13:12,843 --> 01:13:14,677 Έχεις φιλοδοξίες, καλά. 950 01:13:17,514 --> 01:13:18,723 Φιλοδοξία? 951 01:13:21,018 --> 01:13:26,564 Μου το πήρες πριν χρόνια, 952 01:13:28,776 --> 01:13:30,485 αυτό δεν είναι φιλοδοξία, 953 01:13:32,487 --> 01:13:34,572 είναι εκδίκηση. 954 01:13:42,039 --> 01:13:49,838 Είσαι ακόμα αρκετά αφελής, πηγαίνοντας μετά από εκδίκηση και όλα. 955 01:13:54,717 --> 01:13:56,178 Άκουσε τώρα. 956 01:13:58,180 --> 01:14:00,557 Η εκδίκηση είναι ένα από τα δύο πράγματα: 957 01:14:01,766 --> 01:14:05,437 είτε τον ξυλοκόπησε μέχρι θανάτου, 958 01:14:07,147 --> 01:14:09,274 ή να είναι στην ίδια πλευρά. 959 01:14:10,567 --> 01:14:12,986 Αν δεν πας μέχρι τέρμα, 960 01:14:16,114 --> 01:14:18,200 Θα καταλήξω να σε σκοτώσω. 961 01:14:31,713 --> 01:14:33,340 Δεν θα περιμένω πολύ. 962 01:14:35,175 --> 01:14:37,260 Θα ετοιμάσω ένα μεγάλο χρηματοκιβώτιο. 963 01:14:42,850 --> 01:14:44,101 Hae-woong. 964 01:14:45,310 --> 01:14:47,938 Σφίξτε τη γροθιά σας σφιχτά. 965 01:14:49,772 --> 01:14:52,860 Διαφορετικά, η σανίδα σωτηρίας σας θα γλιστρήσει. 966 01:14:55,278 --> 01:14:57,405 Μην ανησυχείς για μένα. 967 01:15:09,792 --> 01:15:10,792 Τραγούδι! 968 01:15:12,337 --> 01:15:13,380 Γεια σου, Τραγούδι! 969 01:15:14,214 --> 01:15:16,008 Φτιάξε τον δικό σου καταραμένο καφέ! 970 01:15:16,884 --> 01:15:17,758 Σας έχω βαρεθεί όλους... 971 01:15:17,759 --> 01:15:20,720 Όχι, απαντήστε σε αυτήν την κλήση, κάποιος σε ζητάει! 972 01:15:24,849 --> 01:15:26,434 Αυτό είναι το Song Dana. 973 01:15:28,728 --> 01:15:29,812 Μια συμβουλή? 974 01:15:34,401 --> 01:15:35,903 Σταματήστε το αυτοκίνητο. 975 01:15:53,378 --> 01:15:54,879 Ετσι? Τι είπε? 976 01:15:58,175 --> 01:16:03,555 Πήγαμε σε μια αλεπούπα να πιάσουμε μια αλεπού, αλλά βρήκε μια τίγρη. 977 01:16:06,766 --> 01:16:09,352 Τότε υπάρχει μόνο μία απάντηση. 978 01:16:10,687 --> 01:16:12,814 Πρέπει να πιάσουμε την τίγρη. 979 01:16:15,692 --> 01:16:17,069 Πιλ-ντο. 980 01:16:18,445 --> 01:16:21,823 Όταν η τράπεζα ενός πολιτικού παχαίνει, 981 01:16:23,533 --> 01:16:25,702 σημαίνει ότι υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή του. 982 01:16:28,580 --> 01:16:30,623 Τι είναι μια ζωή χωρίς κινδύνους; 983 01:16:31,374 --> 01:16:34,336 Ένα διάστρεμμα αστραγάλου μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. 984 01:16:36,879 --> 01:16:41,218 Σωστά? Έχεις δίκιο. 985 01:16:42,260 --> 01:16:44,221 Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα, 986 01:16:44,929 --> 01:16:47,307 εντάξει! Ας το κάνουμε! 987 01:16:48,100 --> 01:16:53,313 Τώρα νιώθεις πολιτικός. 988 01:17:02,322 --> 01:17:03,322 Αρχείο φυλάκισης 989 01:17:03,323 --> 01:17:06,826 Είναι ένας από τους κορυφαίους Busan δανειοκαρχαρίες γκάνγκστερ. 990 01:17:07,327 --> 01:17:11,413 Κατά τη διάρκεια της αντισυμμοριακής πρωτοβουλίας, όλα τα μεγάλα ονόματα ξεσηκώθηκαν, 991 01:17:11,414 --> 01:17:14,792 και ανέλαβε το κάστρο. 992 01:17:15,627 --> 01:17:16,753 Τι τρέχει? 993 01:17:17,587 --> 01:17:18,796 Δεν είναι τίποτα. 994 01:17:20,132 --> 01:17:22,592 Δουλεύει με τον Hae-woong πρόσφατα. 995 01:17:23,801 --> 01:17:26,803 Δούλευαν μαζί από τις εκλογές. 996 01:17:26,804 --> 01:17:29,307 Κεφάλαια από τον Jung Han-mo, μύες από την Kim Pil-do. 997 01:17:30,767 --> 01:17:31,767 Jung Han-mo; 998 01:17:32,102 --> 01:17:36,773 Εργάστηκε ως προγραμματιστής αλλά και κατεδάφιση και σκραπ. 999 01:17:37,899 --> 01:17:39,358 Είναι πρακτικά απατεώνας. 1000 01:17:39,359 --> 01:17:43,738 Μετά τις εκλογές είχε μια κρίση για να μην πάρει πίσω τα λεφτά του, 1001 01:17:45,198 --> 01:17:46,199 ήταν ένα σκατά σόου. 1002 01:17:46,949 --> 01:17:47,949 Ετσι? 1003 01:17:49,744 --> 01:17:51,745 - Είναι νεκρός. - Πως? 1004 01:17:51,746 --> 01:17:54,749 Μεθυσμένος οδήγησε από έναν γκρεμό. 1005 01:17:57,252 --> 01:17:59,962 Αυτό το κάθαρμα λοιπόν τον σκότωσε. 1006 01:18:01,214 --> 01:18:02,757 Συνδυάστε ένα σενάριο. 1007 01:18:05,510 --> 01:18:08,137 Αλλά αυτό είναι... 1008 01:18:08,138 --> 01:18:10,098 Είστε στη μισθοδοσία του Hae-woong; 1009 01:18:13,768 --> 01:18:15,395 Χριστός... 1010 01:18:18,481 --> 01:18:22,069 Ξεκινήστε ξανά, ένα σενάριο αυτό σε ωφελεί κι εσένα. 1011 01:18:23,111 --> 01:18:24,111 Θα το κάνω, κύριε. 1012 01:18:31,035 --> 01:18:33,288 Σπρώξτε! Πηγαίνω! 1013 01:18:34,497 --> 01:18:35,497 Τι διάολο?! 1014 01:18:40,044 --> 01:18:43,505 Δεν ξέρω ποιος είσαι είναι, αλλά αυτό είναι αρκετό. 1015 01:18:43,506 --> 01:18:44,716 Κύριε Kim Pil-do; 1016 01:18:45,883 --> 01:18:47,510 Τόσο ζέστη εδώ μέσα. 1017 01:18:49,679 --> 01:18:51,055 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 1018 01:18:51,806 --> 01:18:53,849 Οπου? Είναι μια κακή μέρα για ένα ταξίδι. 1019 01:18:53,850 --> 01:18:56,269 - Ξέρεις τον Jung Han-mo; - Γιουνγκ Χαν-μο; 1020 01:18:59,522 --> 01:19:02,442 Κύριε Γιουνγκ; Ναι, τον ξέρω. 1021 01:19:03,025 --> 01:19:04,693 κάνει καλά; 1022 01:19:04,694 --> 01:19:08,448 Αυτός είναι νεκρός και εσύ είσαι ο βασικός ύποπτος. 1023 01:19:09,282 --> 01:19:10,742 Μπορώ να κάνω μια κλήση; 1024 01:19:11,368 --> 01:19:13,203 Στον Jeon Hae-woong; 1025 01:19:13,828 --> 01:19:15,788 Είναι αδιάθετος αυτή τη στιγμή. 1026 01:19:17,332 --> 01:19:22,462 Πόσο τρελός θα ήμουν να του παραγγείλεις ένα χτύπημα; 1027 01:19:23,130 --> 01:19:29,927 Κοίτα, εισαγγελέα, Γιουνγκ ήταν ο κύριος υποστηρικτής μου. 1028 01:19:30,470 --> 01:19:33,013 Ρωτάω γιατί υπάρχει αρκετή αληθοφάνεια. 1029 01:19:33,014 --> 01:19:34,974 Αληθοφάνεια?! Πραγματικά?! 1030 01:19:35,725 --> 01:19:39,060 Γιατί απείλησες έναν πολίτη μόνο με αληθοφάνεια; 1031 01:19:39,061 --> 01:19:41,105 Φαίνομαι τόσο εύκολος; 1032 01:19:42,815 --> 01:19:45,317 Και η έρευνα φαίνεται εύκολη; 1033 01:19:45,318 --> 01:19:47,944 Είσαι ύποπτος για φόνο! 1034 01:19:47,945 --> 01:19:48,945 Μου? 1035 01:19:51,073 --> 01:19:53,743 Δεν πέθανε αφού τον χτύπησαν; 1036 01:19:54,827 --> 01:19:58,664 Βρέθηκε αλκοόλ σε τον πνεύμονά του κατά τη διάρκεια της νεκροψίας. 1037 01:19:58,665 --> 01:20:00,167 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό? 1038 01:20:01,125 --> 01:20:04,045 Του χύθηκε αλκοόλ! 1039 01:20:04,629 --> 01:20:08,549 Έπινε έτσι, αυτός του έριξε αλκοόλ. 1040 01:20:08,550 --> 01:20:10,967 Τα έχω πάθει μαζί σου, ρε χούλιγκαν! 1041 01:20:10,968 --> 01:20:14,138 Βρε! Σε διέταξε ο Τζεόν;! 1042 01:20:15,848 --> 01:20:18,226 Ακούστε τώρα κύριε εισαγγελέα. 1043 01:20:21,354 --> 01:20:27,568 Τα τραπέζια μπορούν να στραφούν σε οποιαδήποτε στιγμή στη ζωή κάποιου. 1044 01:20:27,569 --> 01:20:29,111 Σκεφτείτε το προσεκτικά. 1045 01:20:30,322 --> 01:20:34,033 Και είμαι πολιτικός. 1046 01:20:34,701 --> 01:20:37,203 Αν ένας γκάνγκστερ είναι νεκρός, πήγαινε πιάσε έναν αντίπαλο γκάνγκστερ, 1047 01:20:37,204 --> 01:20:39,705 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω γιατί με ταλαιπωρείς. 1048 01:20:39,706 --> 01:20:42,875 Ακόμα και οι γκάνγκστερ έχουν ένας λόγος όταν σκοτώνουν. 1049 01:20:43,793 --> 01:20:46,086 Είναι λεφτά ή δουλειά. 1050 01:20:46,087 --> 01:20:48,340 Τότε πήρες απάντηση! 1051 01:20:48,881 --> 01:20:52,050 Πολέμησαν για τα χρήματα, και η μία πλευρά λύγισε πολύ δυνατά! 1052 01:20:52,051 --> 01:20:54,554 Αυτό κάνουν οι γκάνγκστερ! 1053 01:20:56,223 --> 01:20:57,390 Πώς τολμάς... 1054 01:20:59,351 --> 01:21:03,230 Αν δεν έχεις τίποτα άλλο, θα φύγω. 1055 01:21:04,188 --> 01:21:06,316 Έχω ένα μεσημεριανό ραντεβού. 1056 01:21:24,542 --> 01:21:26,209 Πώς πάει; 1057 01:21:26,210 --> 01:21:28,129 Είναι κι αυτό δουλειά σας, κύριε; 1058 01:21:29,005 --> 01:21:33,175 Αν θέλεις να ζήσεις, γυρίστε το αυτοκίνητο. 1059 01:21:33,885 --> 01:21:40,099 Έρχεται το σπρώξιμο για να σπρώξει, Δεν θα κατέβω μόνος μου. 1060 01:21:41,100 --> 01:21:42,644 Δεν μετανιώνεις, ακούς; 1061 01:22:08,628 --> 01:22:11,631 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 1062 01:22:14,426 --> 01:22:17,178 Τι φέρνει έναν άντρα σαν εσάς εδώ; 1063 01:22:19,389 --> 01:22:22,600 Πρέπει να είσαι σφιχτός και οι εισαγγελείς. 1064 01:22:23,643 --> 01:22:26,896 Πολύ εντυπωσιακό. 1065 01:22:28,398 --> 01:22:30,858 Λειτουργούμε όμως στη σκιά. 1066 01:22:34,862 --> 01:22:37,740 Η πίστη είναι καλή. 1067 01:22:39,283 --> 01:22:40,452 Όμορφο, ακόμη. 1068 01:22:42,454 --> 01:22:46,207 Το σημαντικό είναι, για τον οποίο υπηρετείτε. 1069 01:22:47,834 --> 01:22:50,002 Ξέρεις τι είναι ανόητο; 1070 01:22:52,880 --> 01:22:54,966 Η πίστη μεταξύ των ηλίθιων. 1071 01:23:27,457 --> 01:23:30,917 Έφερα ποιοτικά πράγματα, έτσι παρήγγειλε ακριβά πιάτα. 1072 01:23:30,918 --> 01:23:33,170 Τότε πρέπει να είναι εκρηκτικό. 1073 01:23:34,547 --> 01:23:35,673 Ας το ακούσουμε. 1074 01:23:50,813 --> 01:23:51,981 Μια συμβουλή; 1075 01:23:54,150 --> 01:23:56,230 Το σκάνδαλο δωροδοκίας 160 εκατομμυρίων δολαρίων τελείωσε Busan New City Development 1076 01:24:21,428 --> 01:24:26,474 Θα μπορούσατε να επαναλάβετε αυτό που κάνετε είπε σε μορφή απάντησης; 1077 01:24:27,224 --> 01:24:30,852 - Πως σε λένε? - Παρκ Σανγκ-μαν. 1078 01:24:30,853 --> 01:24:32,104 Κατοχή? 1079 01:24:32,605 --> 01:24:36,275 Διευθυντής στην περιφέρεια Haeundae Εκλογική Επιτροπή. 1080 01:24:38,235 --> 01:24:43,157 Τι συνέβη το βράδυ της 12ης Απριλίου; 1081 01:24:47,537 --> 01:24:50,832 Και είμαι πολιτικός. 1082 01:24:51,541 --> 01:24:54,000 Αν ένας γκάνγκστερ είναι νεκρός, πήγαινε πιάστε έναν αντίπαλο γκάνγκστερ, 1083 01:24:54,001 --> 01:24:56,963 Πραγματικά δεν καταλαβαίνω γιατί με ταλαιπωρείς. 1084 01:24:58,380 --> 01:25:04,721 Διέρρευσα αρνητικά ταινιών για ψηφοδέλτια, σειριακούς αριθμούς και σφραγίδες. 1085 01:25:05,805 --> 01:25:06,931 Γιατί; 1086 01:25:07,974 --> 01:25:11,392 Ακόμα και οι γκάνγκστερ έχουν ένας λόγος όταν σκοτώνουν. 1087 01:25:11,393 --> 01:25:14,437 Είναι χρήματα ή δουλειά. 1088 01:25:14,438 --> 01:25:18,525 Μάλωσαν για χρήματα και η μία πλευρά λύγισε πολύ δυνατά! 1089 01:25:18,526 --> 01:25:21,112 Αυτό κάνουν οι γκάνγκστερ! 1090 01:25:23,322 --> 01:25:25,700 - Έκανα μια συμφωνία. - Μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ? 1091 01:25:26,325 --> 01:25:28,828 Είπε ότι θα πάρει το δικό μου παιδί μια εγχείρηση καρδιάς. 1092 01:25:30,705 --> 01:25:31,956 Κυρία Τραγούδι... 1093 01:25:32,832 --> 01:25:35,001 Η γυναίκα μου δεν είναι προσβάσιμη... 1094 01:25:42,091 --> 01:25:46,596 Το νιώθεις τώρα; Προς την σε ποιον πρέπει να είσαι πιστός; 1095 01:25:48,515 --> 01:25:51,601 Άκουσα ότι έχετε φτιάξει νομισματοκοπείο. 1096 01:25:52,602 --> 01:25:55,605 Πρέπει να πας πολλά για να βγάλεις μεγάλα χρήματα. 1097 01:25:57,607 --> 01:25:59,734 Σκεφτείτε πολύ προσεκτικά. 1098 01:26:15,249 --> 01:26:18,752 Αν είχε καλέσει νωρίς, θα το έκανα έχουν ετοιμάσει κάτι. 1099 01:26:18,753 --> 01:26:20,378 Λυπάμαι πολύ για αυτό. 1100 01:26:20,379 --> 01:26:23,381 Φάτε αργά, υπάρχουν πολλά περισσότερα. 1101 01:26:23,382 --> 01:26:25,301 Εντάξει ευχαριστώ. 1102 01:26:34,769 --> 01:26:38,396 Κυρία Σονγκ, είστε πολύ όμορφη. 1103 01:26:38,397 --> 01:26:39,649 Ευχαριστώ. 1104 01:26:40,524 --> 01:26:42,902 Να τον προσέχεις καλά. 1105 01:26:44,195 --> 01:26:49,200 - Του λείπει λίγο... αλλά δεν είναι κακό... - Προχωρήστε μέσα. 1106 01:26:50,284 --> 01:26:52,704 Αυτό δεν είναι κακό, αλλά... 1107 01:26:55,331 --> 01:26:57,499 χρειαζόμαστε ένα κεντρί. 1108 01:26:59,376 --> 01:27:01,419 Τότε ας κάνουμε τα δικά μας. 1109 01:27:01,420 --> 01:27:03,630 Θα είμαι καλά μόνος μου. 1110 01:27:03,631 --> 01:27:04,631 Ετσι... 1111 01:27:07,176 --> 01:27:08,344 τι θα λέγατε για μια παράσταση; 1112 01:27:11,555 --> 01:27:13,265 Ας κάνουμε συνέντευξη Τύπου. 1113 01:27:14,308 --> 01:27:17,812 Συγκεντρώστε όλους τους δημοσιογράφους στην πόλη, γραμμή στις κάμερες! 1114 01:27:18,771 --> 01:27:20,857 Πηγαίνετε μεγάλα με μια πτώση! 1115 01:27:24,193 --> 01:27:26,696 Ας επαναφέρουμε αυτή τη χώρα. 1116 01:27:32,243 --> 01:27:33,452 Γειά σου? 1117 01:27:35,705 --> 01:27:39,000 Τι συμβαίνει αυτή την ώρα; 1118 01:27:39,917 --> 01:27:43,838 Δεν έκανα πολλά, όχι πρέπει να μου δώσεις δώρα. 1119 01:27:44,421 --> 01:27:46,215 Το βρήκα! 1120 01:27:55,892 --> 01:27:57,977 Motel Romeo - 1992-4-27 Οι εισαγγελείς Ahn και Kim 1121 01:28:00,062 --> 01:28:01,688 Που το πηγαίνεις? 1122 01:28:01,689 --> 01:28:03,524 Το αναγνωρίσατε αμέσως; 1123 01:28:06,568 --> 01:28:07,945 Με βλέπετε; 1124 01:28:09,321 --> 01:28:12,908 Θα κυνηγάς τους εισαγγελείς τώρα; 1125 01:28:12,909 --> 01:28:14,535 Ο πατέρας μου είπε μια φορά, 1126 01:28:15,286 --> 01:28:17,996 για να δουλέψεις μια αγελάδα, βάλε ένα δαχτυλίδι στη μύτη της. 1127 01:28:17,997 --> 01:28:19,790 Το σκέφτεσαι ευθέως. 1128 01:28:19,791 --> 01:28:22,543 Αν χαζεύεις, πώς θα το κάνεις χειρίζεσαι την αντίδραση; 1129 01:28:24,211 --> 01:28:26,463 Μοιάζει σαν να χαζεύω;! 1130 01:28:30,927 --> 01:28:35,014 Αν δεν το θέλεις στην τηλεόραση, αφήστε τον Kim Pil-do να φύγει. 1131 01:29:12,218 --> 01:29:15,221 Motel Romeo 1132 01:29:16,305 --> 01:29:20,058 Φυσικά και είσαι αθώος. 1133 01:29:20,059 --> 01:29:21,893 Λάδωσα τους επισήμους, 1134 01:29:21,894 --> 01:29:25,230 για να είμαι ειλικρινής, δεν πήραν τίποτα. 1135 01:29:25,231 --> 01:29:26,607 Μπλοφάρανε. 1136 01:29:27,358 --> 01:29:32,696 Απλά πρέπει να αντέχεις. 1137 01:29:33,322 --> 01:29:34,322 Το έπιασα? 1138 01:29:35,157 --> 01:29:36,325 Εδω ΕΔΩ. 1139 01:29:40,121 --> 01:29:41,873 Πήγες καλά. 1140 01:29:56,512 --> 01:29:58,890 - Χαε-γουόνγκ. - Ναι? 1141 01:30:02,518 --> 01:30:04,270 Ας το σταματήσουμε αυτό. 1142 01:30:05,813 --> 01:30:06,813 Σταματήστε τι; 1143 01:30:08,107 --> 01:30:12,403 Ό,τι κι αν είναι, τι κάνεις τώρα. 1144 01:30:13,695 --> 01:30:21,695 Μπαντ, είμαστε σχεδόν εκεί, πήραμε το νικητήριο χέρι. 1145 01:30:25,582 --> 01:30:30,254 Πιλ-ντο, κολλάς στους μύες. 1146 01:30:32,965 --> 01:30:35,968 Θα κάνω όλη τη σκέψη, κατάλαβες; 1147 01:30:41,557 --> 01:30:44,643 Σε ένα ψαροκάικο το βράδυ της 12ης Απριλίου, 1148 01:30:45,686 --> 01:30:48,480 Έδωσα αρνητικά ψηφοδελτίων, 1149 01:30:49,148 --> 01:30:53,986 σειριακούς αριθμούς και σφραγίδες σε Kwon Soon-tae προσωπικά. 1150 01:30:55,154 --> 01:30:56,280 Μια στιγμή. 1151 01:30:58,908 --> 01:31:02,119 Θα πρέπει να τονίσουμε ότι σε απειλούσαν. 1152 01:31:04,246 --> 01:31:06,123 Απόπειρα δολοφονίας 1153 01:31:08,792 --> 01:31:12,171 Παράνομη παραβίαση εκλογών 1154 01:31:13,589 --> 01:31:16,382 Πολιτική συνωμοσία 1155 01:31:16,383 --> 01:31:18,970 Καταστροφή της δημοκρατίας 1156 01:31:24,808 --> 01:31:27,227 Ε; Η πόρτα είναι ανοιχτή. 1157 01:31:27,228 --> 01:31:30,397 Προγονική ιεροτελεστία; Καλός συγχρονισμός. 1158 01:31:31,357 --> 01:31:33,650 Γέροντα, ας στοιχηματίσουμε ξανά. 1159 01:31:34,610 --> 01:31:38,447 Πήρα έναν άσο στο μανίκι μου. 1160 01:31:45,121 --> 01:31:46,705 Περίμενε έξω. 1161 01:31:55,923 --> 01:31:57,083 Πού είναι ο γενικός εισαγγελέας; 1162 01:31:57,674 --> 01:32:00,676 Στο γραφείο του, που αλλού; 1163 01:32:00,677 --> 01:32:02,513 Μάλλον συντάσσει ένταλμα. 1164 01:32:03,722 --> 01:32:04,555 Park Sang-man 1165 01:32:04,556 --> 01:32:06,433 Να σε κλειδώσω. 1166 01:32:06,976 --> 01:32:08,394 Είναι ο Ιησούς. 1167 01:32:11,563 --> 01:32:13,607 Έχει αναστηθεί από τους νεκρούς. 1168 01:32:14,108 --> 01:32:18,279 Η πολιτική δεν είναι σαν γκάνγκστερ ταινία, αυτή είναι πολύ δραματική. 1169 01:32:19,488 --> 01:32:22,408 Τόσος κόπος να σκοτώσεις ένα πιόνι σαν εμένα; 1170 01:32:27,413 --> 01:32:31,542 Δεν ήταν μόνο για σένα, οπότε μην αισθάνεσαι πολύ άσχημα. 1171 01:32:32,043 --> 01:32:36,255 Εκλογές δεν έγιναν ποτέ τα σωστά αποτελέσματα, σωστά; 1172 01:32:38,090 --> 01:32:39,675 Τι θα κάνεις λοιπόν? 1173 01:32:47,766 --> 01:32:49,185 Νιώθω τόσο άσχημα που 1174 01:32:52,063 --> 01:32:54,480 Μπορεί να αποκαλύψω τα πάντα. 1175 01:32:54,481 --> 01:32:55,524 Εάν το κάνετε; 1176 01:32:58,819 --> 01:33:00,862 Θα αλλάξει κάτι; 1177 01:33:01,530 --> 01:33:04,241 Slush κεφάλαια για ένα στημένο Οι εκλογές δεν είναι ακριβώς είδηση. 1178 01:33:04,825 --> 01:33:08,369 Κόμματα κυβέρνησης και αντιπολίτευσης, εισαγγελείς, πρόεδρος, 1179 01:33:08,370 --> 01:33:10,038 είναι όλοι μέσα σε αυτό. 1180 01:33:10,039 --> 01:33:11,915 Θα νοιαστεί κανείς; 1181 01:33:13,459 --> 01:33:14,668 Είναι έτσι; 1182 01:33:16,337 --> 01:33:19,798 Τότε γιατί άφησες το δικό σου οικογενειακή εκδήλωση να είσαι εδώ; 1183 01:33:25,137 --> 01:33:28,389 Θα σου δώσω το 10%. 1184 01:33:28,390 --> 01:33:31,517 Με υποτιμάς σοβαρά. 1185 01:33:31,518 --> 01:33:33,980 Αυτό ήταν πριν από τον άσο μου. 1186 01:33:35,064 --> 01:33:39,150 Θα είμαι απολύτως σίγουρος εκλέγεσαι, περίμενε, περίμενε. 1187 01:33:39,151 --> 01:33:41,861 Τον Οκτώβριο γίνονται ενδιάμεσες εκλογές. 1188 01:33:41,862 --> 01:33:44,322 Η συμφωνία μας είναι ένα πράγμα, 1189 01:33:44,323 --> 01:33:48,118 δεν είναι μια αμοιβαία συγγνώμη 1190 01:33:48,119 --> 01:33:50,037 για τα λάθη του παρελθόντος μας; 1191 01:33:54,250 --> 01:33:57,669 Λυπάμαι, αποδεχτείτε τη συγγνώμη μου. 1192 01:33:59,338 --> 01:34:01,632 - Για τι? - Η εκλογή. 1193 01:34:02,591 --> 01:34:07,304 Έρχονται εκλογές εν καιρώ, έχω δίκιο; 1194 01:34:08,555 --> 01:34:13,019 Αλλά οι νεκροί δεν θα το κάνουν. 1195 01:34:14,561 --> 01:34:16,772 Η γυναίκα του είναι απρόσιτη. 1196 01:34:18,399 --> 01:34:21,777 Αν πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη, κάντε το πρώτα στον κύριο Παρκ. 1197 01:34:24,655 --> 01:34:26,490 Συνεχίστε, ζητήστε συγγνώμη. 1198 01:34:41,297 --> 01:34:43,049 Κύριε Παρκ. 1199 01:34:44,591 --> 01:34:46,302 ειλικρινά λυπάμαι. 1200 01:35:21,878 --> 01:35:23,214 Εγώ είμαι. 1201 01:35:25,216 --> 01:35:27,050 Προετοιμασία για παράδοση. 1202 01:35:42,524 --> 01:35:44,485 Ας ξεκινήσουμε. 1203 01:36:00,626 --> 01:36:02,711 - Εφαγες πρωϊνό? - Ναι. 1204 01:36:23,815 --> 01:36:27,944 - Τι συμβαίνει? - Συνέντευξη τύπου για τι; 1205 01:36:29,363 --> 01:36:30,947 Συνέντευξη Τύπου έκτακτης ανάγκης 1206 01:36:37,204 --> 01:36:39,748 - Ενημέρωσέ με. - Θα. 1207 01:36:40,416 --> 01:36:42,376 Γεια γεια. 1208 01:37:09,361 --> 01:37:10,987 Συμβαίνει αυτό; 1209 01:37:14,950 --> 01:37:16,410 Ξεκινήστε ήδη! 1210 01:37:30,841 --> 01:37:32,551 Ξεκινάει! 1211 01:37:40,517 --> 01:37:42,268 Καλημέρα. 1212 01:37:42,269 --> 01:37:44,980 Είμαι Διευθυντής Σχεδιασμού, Moon Jang-ho. 1213 01:37:52,195 --> 01:37:54,239 - Βγαίνω έξω. - Έλα! 1214 01:37:54,240 --> 01:37:56,157 Τι συμβαίνει? Σας παρακαλούμε... 1215 01:37:57,075 --> 01:37:58,702 Τι συμβαίνει… 1216 01:37:59,911 --> 01:38:03,748 Κατά τη φάση σχεδιασμού του Haeundae επιχείρηση νέας πόλης, 1217 01:38:03,749 --> 01:38:06,959 Μου επιτέθηκαν και με απείλησαν από βίαιες συμμορίες, 1218 01:38:06,960 --> 01:38:11,171 και έπρεπε να παραδώσει εμπιστευτικά αντίγραφο της πρότασης, 1219 01:38:11,172 --> 01:38:15,343 που περιελάμβανε προτεινόμενη τοποθεσίες, σχέδια αποζημίωσης, 1220 01:38:15,344 --> 01:38:19,389 και Yellow Dragon Dev's Ο Jung Han-mo πέθανε 1221 01:38:19,390 --> 01:38:23,644 μετά από έναν αγώνα με μια αντίπαλη συμμορία. 1222 01:38:26,688 --> 01:38:28,106 Πέθανες μια φορά, 1223 01:38:28,774 --> 01:38:30,484 δεύτερη φορά θα είναι πιο εύκολο. 1224 01:38:33,236 --> 01:38:34,321 Να προσέχεις. 1225 01:38:54,049 --> 01:38:56,009 - Αφήστε με να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο. - Σίγουρος. 1226 01:39:21,284 --> 01:39:23,745 Μη με σκοτώσεις, σε παρακαλώ! 1227 01:39:25,121 --> 01:39:26,581 Σας παρακαλούμε! 1228 01:39:26,582 --> 01:39:27,791 Μη με σκοτώσεις! 1229 01:39:43,849 --> 01:39:45,642 Απάντησε παρακαλώ! 1230 01:40:12,293 --> 01:40:13,753 Θα ήθελα να κάνω κράτηση. 1231 01:40:13,754 --> 01:40:15,422 Ποια μέρα? 1232 01:40:17,007 --> 01:40:18,007 Υπάρχει δωμάτιο; 1233 01:40:18,008 --> 01:40:19,385 Μια στιγμή. 1234 01:40:57,798 --> 01:41:00,426 Κάποια τελευταία λέξη; Κάντε το καλό. 1235 01:41:03,303 --> 01:41:06,389 Πιλ-ντο, σου είπα, 1236 01:41:08,934 --> 01:41:10,436 κολλήστε στους μύες. 1237 01:41:19,570 --> 01:41:21,697 Χαζά τελευταία λόγια. 1238 01:41:25,909 --> 01:41:27,243 Αρχίζουν! 1239 01:41:55,313 --> 01:41:56,940 Ωραίος καιρός. 1240 01:41:57,899 --> 01:42:02,529 Θα συνεργαστώ πλήρως εισαγγελική έρευνα, 1241 01:42:03,154 --> 01:42:11,154 και αν είμαι υπεύθυνος για αυτό, Θα δεχτώ οποιαδήποτε τιμωρία. 1242 01:42:12,581 --> 01:42:16,209 Είστε πρόθυμοι να αποκαλύψτε τον δράστη σας; 1243 01:42:20,964 --> 01:42:21,964 Ναί. 1244 01:42:23,466 --> 01:42:25,093 Είναι ο Kim Pil-do. 1245 01:42:44,988 --> 01:42:46,657 Κύριε Παρκ. 1246 01:42:47,448 --> 01:42:49,200 ειλικρινά λυπάμαι. 1247 01:42:51,745 --> 01:42:53,872 Τώρα η σειρά σου. 1248 01:42:56,124 --> 01:42:59,210 Ζητήστε συγγνώμη από τον Jung Han-mo στην κόλαση. 1249 01:43:01,880 --> 01:43:06,259 Ο Κιμ Πιλ-ντο του έχυσε τα σπλάχνα. 1250 01:43:16,978 --> 01:43:18,772 Αυτό είναι... 1251 01:43:20,440 --> 01:43:22,400 ονομάζεται κλήρωση, έτσι δεν είναι; 1252 01:43:37,498 --> 01:43:38,709 Κοιτάξτε εδώ. 1253 01:43:55,225 --> 01:43:56,602 Αυτό είναι... 1254 01:43:59,020 --> 01:44:02,273 ονομάζεται win-win, έχω δίκιο; 1255 01:44:03,650 --> 01:44:04,901 Win-win; 1256 01:44:11,366 --> 01:44:14,745 Αγόρι μου, όλοι μεγάλωσες. 1257 01:44:18,539 --> 01:44:24,671 Θα σε σκότωνα σήμερα... 1258 01:44:29,635 --> 01:44:31,803 Μάλλον δεν θα χρειαστεί. 1259 01:44:36,016 --> 01:44:39,477 Hae-woong, άκου τα λόγια μου. 1260 01:44:40,729 --> 01:44:45,025 Η πολιτική είναι συμφωνία με τον διάβολο. 1261 01:44:46,735 --> 01:44:48,611 Για να αποκτήσει δύναμη, 1262 01:44:53,283 --> 01:44:58,288 πρέπει να πουλήσεις την ψυχή σου. 1263 01:45:10,466 --> 01:45:11,467 Εντάξει. 1264 01:45:30,570 --> 01:45:31,863 Φίλε. 1265 01:45:33,907 --> 01:45:35,867 Είναι ένας βρώμικος κόσμος. 1266 01:45:39,746 --> 01:45:45,836 Ναι, ο κόσμος είναι βρώμικος, και η ζωή είναι σκύλα. 1267 01:45:48,504 --> 01:45:49,547 Να προσέχεις. 1268 01:47:00,786 --> 01:47:04,539 9 μήνες αργότερα 1269 01:47:37,280 --> 01:47:40,616 Έλα, αυτό είναι το χρυσό σήμα. 1270 01:47:42,202 --> 01:47:46,497 Μου κάνεις την τιμή; Νιώθω τόσο προνομιούχος. 1271 01:47:47,833 --> 01:47:51,877 Παίξτε σωστά την πολιτική, μόνο για τον λαό. 1272 01:47:51,878 --> 01:47:54,005 Μην ανησυχείς. 1273 01:47:54,755 --> 01:47:56,842 Τώρα κοιτάξτε το μέρος. 1274 01:48:10,480 --> 01:48:12,857 - Χαε-γουόνγκ. - Ναί? 1275 01:48:12,858 --> 01:48:15,443 Όταν μπαίνεις μέσα, μην υποκύπτεις ποτέ. 1276 01:48:16,319 --> 01:48:19,405 Είναι η πραγματική ζούγκλα εκεί μέσα. 1277 01:48:20,156 --> 01:48:21,241 Κατανοητό. 1278 01:48:23,076 --> 01:48:24,701 Καλό απόγευμα! 1279 01:48:24,702 --> 01:48:28,373 Σας ευχαριστούμε που περάσατε πολύ! 1280 01:48:29,290 --> 01:48:30,290 Πες γεια. 1281 01:48:30,791 --> 01:48:34,336 Δημ. Jeon, καλώς ήρθες, είναι δύσκολος ο δρόμος εδώ; 1282 01:48:34,337 --> 01:48:35,671 Οχι, καθόλου. 1283 01:48:36,297 --> 01:48:38,048 - Χαιρετίστε τους άλλους. - Φυσικά. 1284 01:48:38,049 --> 01:48:40,175 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1285 01:48:40,176 --> 01:48:42,136 - Χάρηκα για την γνωριμία. - Το ίδιο, κύριε. 1286 01:48:42,137 --> 01:48:43,596 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Ευχαριστώ. 1287 01:48:45,140 --> 01:48:46,598 - Αντιπρόσωπος Jeon; - Ναί? 1288 01:48:46,599 --> 01:48:47,392 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1289 01:48:47,393 --> 01:48:48,267 Εδώ πέρα. 1290 01:48:48,268 --> 01:48:51,436 Λυπάμαι που σε έκανα να φτάσεις τόσο μακριά. 1291 01:48:51,437 --> 01:48:54,274 Κάθε ευκαιρία να δω τη Σεούλ είναι καλή από μένα. 1292 01:48:55,066 --> 01:48:55,941 Παρακαλώ καθίστε κάτω. 1293 01:48:55,942 --> 01:48:57,193 - Καθίστε. - Μάλιστα κύριε. 1294 01:49:00,863 --> 01:49:03,073 Να είστε ήσυχοι, είμαστε όλοι οικογένεια τώρα. 1295 01:49:03,074 --> 01:49:04,575 Φυσικά. 1296 01:49:05,952 --> 01:49:08,913 Παρεμπιπτόντως, το πρόβλημα αρχίζει τώρα. 1297 01:49:08,914 --> 01:49:13,542 Μπλοφάρουμε παντού, τι μπορούμε να κάνουμε για αυτό; 1298 01:49:13,543 --> 01:49:16,336 Πρέπει να το κάνουμε και αυτό; 1299 01:49:16,337 --> 01:49:19,423 Πρέπει να καθαρίσουν το χάλι τους. 1300 01:49:19,424 --> 01:49:21,591 Ανησυχείς υπερβολικά. 1301 01:49:21,592 --> 01:49:23,969 Ποιος θυμάται καν αυτές τις λέξεις; 1302 01:49:23,970 --> 01:49:28,141 Οι άνθρωποι είναι πολύ απασχολημένοι για να θυμούνται προεκλογικές υποσχέσεις. 1303 01:49:38,901 --> 01:49:43,239 Η συμφωνία του διαβόλου 1304 01:49:55,793 --> 01:49:58,338 Τσο Τζιν-γουονγκ 1305 01:50:04,469 --> 01:50:06,637 Λι Σουνγκ-μιν 1306 01:50:11,767 --> 01:50:15,063 Kim Moo-yul 1307 01:50:48,096 --> 01:50:51,682 Σκηνοθεσία Lee Won-tae 121067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.