Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,490 --> 00:00:08,900
In the far future,
2
00:00:08,900 --> 00:00:12,490
if I have become something different...
3
00:00:12,490 --> 00:00:15,800
I want you to kill me
with that Demon Sword.
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,120
If that time does come,
then remember.
5
00:00:19,410 --> 00:00:22,000
My request... and your duty.
6
00:00:22,420 --> 00:00:23,380
And then,
7
00:00:24,290 --> 00:00:26,380
find the real me.
8
00:00:27,340 --> 00:00:32,510
The Demon Sword I bestowed upon you
should help you follow your destiny.
9
00:00:32,890 --> 00:00:33,670
Oh?
10
00:00:39,270 --> 00:00:40,270
Leo!
11
00:00:41,020 --> 00:00:43,230
All those years ago, Roselia said...
12
00:00:43,900 --> 00:00:45,910
to go find the real her.
13
00:00:46,440 --> 00:00:48,340
That is my true duty.
14
00:00:49,110 --> 00:00:53,030
If this Demon Sword will
guide me to my destiny,
15
00:00:53,030 --> 00:00:57,290
then I could never draw it
against the real Roselia.
16
00:00:58,330 --> 00:01:01,040
I must strike down the false goddess.
17
00:01:02,330 --> 00:01:04,170
Until the day I find the real Roselia,
18
00:01:06,840 --> 00:01:09,080
I will not allow myself
to be defeated!
19
00:02:43,310 --> 00:02:46,020
EP12: THE TRUTH OF THE DEMON SWORD
20
00:02:46,310 --> 00:02:47,760
Are your wounds okay?
21
00:02:48,400 --> 00:02:51,190
It seems they've closed,
thanks to your blood.
22
00:02:51,190 --> 00:02:52,820
You really saved me.
23
00:02:53,400 --> 00:02:57,180
Riselia has often drunk of my blood,
infused with my power.
24
00:02:57,180 --> 00:02:58,740
Once she returned it,
25
00:02:58,740 --> 00:03:02,240
it must have caused my memories
to resurface.
26
00:03:02,240 --> 00:03:05,080
I see you're awake, my master.
27
00:03:05,080 --> 00:03:07,830
Why don't you rest yourself?
28
00:03:07,830 --> 00:03:11,210
We'll deal with this bunch of miscreants.
29
00:03:11,670 --> 00:03:12,710
Ms. Selia.
30
00:03:12,710 --> 00:03:15,010
Please share the hem
of your dress with me.
31
00:03:15,010 --> 00:03:16,550
I'll mend the clothes.
32
00:03:16,550 --> 00:03:17,180
Sure.
33
00:03:22,560 --> 00:03:23,700
Will this do?
34
00:03:23,700 --> 00:03:24,140
Yes.
35
00:03:34,990 --> 00:03:37,740
This time, I will stop the Void Lord.
36
00:03:37,740 --> 00:03:39,450
Lend me your power.
37
00:03:39,450 --> 00:03:40,320
Right!
38
00:03:44,040 --> 00:03:46,010
I still have some power,
39
00:03:46,010 --> 00:03:48,670
but I have spent all of my magic.
40
00:03:48,670 --> 00:03:50,880
I could give it another-
41
00:03:50,880 --> 00:03:52,990
Please make use of our spirits.
42
00:03:54,380 --> 00:03:56,090
With your magic,
43
00:03:56,090 --> 00:04:01,220
can you not use our spirits
and turn them into a source of power?
44
00:04:01,760 --> 00:04:05,770
To us, you're not simply someone
who can use magic.
45
00:04:05,770 --> 00:04:09,060
We see you as a person
of outstanding talent.
46
00:04:09,390 --> 00:04:10,850
Leo, can you do it?
47
00:04:10,850 --> 00:04:12,480
Yes, I can.
48
00:04:12,810 --> 00:04:14,650
If we are not enough,
49
00:04:14,650 --> 00:04:17,820
then draw on the spirits of the citizens
who suffered violent deaths.
50
00:04:18,280 --> 00:04:21,860
They also wish
to rid themselves of regret.
51
00:04:23,530 --> 00:04:25,200
I see...
52
00:04:25,200 --> 00:04:27,950
Tiares' power of resurrection...
53
00:04:27,950 --> 00:04:30,180
gave the spirits of the guards
an astral form.
54
00:04:30,670 --> 00:04:32,540
Then, with its awakening,
55
00:04:32,540 --> 00:04:34,340
the effect has gained strength,
56
00:04:34,340 --> 00:04:39,010
and even the people of the city
have gained astral bodies.
57
00:04:39,470 --> 00:04:43,450
I ask you to please hear
and grant our final request.
58
00:04:44,470 --> 00:04:45,760
I understand.
59
00:04:45,760 --> 00:04:48,140
I will take on your spirits.
60
00:04:48,140 --> 00:04:50,310
I will allow your wishes to be fulfilled.
61
00:04:50,940 --> 00:04:53,480
Those who wander in the darkness.
62
00:04:53,480 --> 00:04:56,190
Those bound by unquenchable obsession.
63
00:04:56,190 --> 00:04:58,320
To all of the lost souls...
64
00:04:58,320 --> 00:05:02,490
Be my strength, all together,
and welcome the end!
65
00:05:02,490 --> 00:05:04,280
Slay Gila!
66
00:05:13,080 --> 00:05:14,460
You have our gratitude!
67
00:05:14,460 --> 00:05:16,750
We will also be on our way.
68
00:05:17,170 --> 00:05:18,460
Please wait a moment.
69
00:05:18,460 --> 00:05:21,380
There is a more fitting role
for you all.
70
00:05:22,050 --> 00:05:24,220
Faithful soldiers
of the kingdom of the dead,
71
00:05:24,680 --> 00:05:27,000
assemble at my gates!
72
00:05:46,450 --> 00:05:47,870
With this, I can fight!
73
00:05:49,370 --> 00:05:51,660
Ms. Selia, please lead them.
74
00:05:51,660 --> 00:05:53,540
Huh, me?
75
00:05:53,540 --> 00:05:57,380
It will take time for me
to gather power in the Demon Sword.
76
00:05:57,840 --> 00:06:00,460
Until then, I will be useless.
77
00:06:01,300 --> 00:06:04,470
If I don't take the time,
we can't defeat that Void Lord.
78
00:06:04,470 --> 00:06:07,350
I leave my life in your hands, Ms. Selia.
79
00:06:08,890 --> 00:06:09,760
I understand.
80
00:06:21,030 --> 00:06:22,940
We will serve you as well!
81
00:06:22,940 --> 00:06:25,110
It's been a while
since I've been fired up!
82
00:06:25,490 --> 00:06:28,200
I shall also render assistance!
83
00:06:32,830 --> 00:06:35,360
Brave knights of Chrystalia!
84
00:06:35,830 --> 00:06:37,170
Follow me to battle!
85
00:06:37,750 --> 00:06:38,780
To battle!
86
00:06:47,550 --> 00:06:49,220
All done, get on.
87
00:06:49,220 --> 00:06:50,640
- Roger that!
- Okay!
88
00:06:50,900 --> 00:06:51,540
Wait!
89
00:06:54,520 --> 00:06:55,860
You're going to it, right?
90
00:06:56,310 --> 00:06:57,630
Take me with you.
91
00:06:58,020 --> 00:07:01,610
But you're wounded,
shouldn't you hide...
92
00:07:01,940 --> 00:07:02,480
Watch out!
93
00:07:07,990 --> 00:07:10,430
I am the one who must destroy it.
94
00:07:11,870 --> 00:07:14,700
With this Dark Lord slaying sword,
I can do it!
95
00:07:16,290 --> 00:07:20,210
I see you are prepared to put
your whole existence on the line.
96
00:07:21,420 --> 00:07:24,630
Fine, let's take Arle with us.
97
00:07:24,630 --> 00:07:26,800
If there is danger,
I will protect her.
98
00:07:27,260 --> 00:07:29,470
Okay then, let's go together.
99
00:07:29,470 --> 00:07:30,480
Hurry!
100
00:07:31,850 --> 00:07:34,540
I don't intend to slow you down.
101
00:07:36,730 --> 00:07:38,020
Aim for their heads!
102
00:07:54,950 --> 00:07:57,340
We can't let
the princess have all the fun!
103
00:08:00,290 --> 00:08:02,010
I know!
104
00:08:08,970 --> 00:08:11,080
This does take a long time.
105
00:08:19,600 --> 00:08:21,440
I'll control your bike with an orb.
106
00:08:21,440 --> 00:08:23,330
You focus on intercepting them, Regina!
107
00:08:24,190 --> 00:08:25,090
Understood!
108
00:08:25,530 --> 00:08:28,290
Activate! Dragon Howl!
109
00:08:41,330 --> 00:08:43,040
The right-wing is weak!
110
00:08:43,040 --> 00:08:44,530
Echelon formation!
111
00:08:44,530 --> 00:08:45,210
Yes, ma'am!
112
00:08:55,180 --> 00:08:56,220
Thank you!
113
00:08:56,220 --> 00:08:59,180
Come now,
don't let your guard down, Princess!
114
00:08:59,180 --> 00:09:00,480
Okay!
115
00:09:00,480 --> 00:09:05,610
The power of the vampire queen is great,
but we must not be overconfident.
116
00:09:05,610 --> 00:09:07,150
You're right.
117
00:09:07,150 --> 00:09:10,450
This dress consumes much
more power than I thought.
118
00:09:11,320 --> 00:09:14,810
But I'm no longer the powerless girl
I was six years ago.
119
00:09:15,680 --> 00:09:17,980
Leo has left his life in my hands.
120
00:09:18,410 --> 00:09:21,790
That's why I'll put my life
on the line to protect you!
121
00:09:22,210 --> 00:09:24,100
Well said!
122
00:09:24,580 --> 00:09:28,420
I am also prepared to leave
my bones buried in this land!
123
00:09:29,670 --> 00:09:32,260
This is a place for a warrior's death!
124
00:09:32,260 --> 00:09:34,090
What are you saying?
125
00:09:34,090 --> 00:09:37,180
We're already dead
and nothing but bones!
126
00:09:37,470 --> 00:09:39,890
Don't be a prude!
127
00:09:45,270 --> 00:09:46,320
Leo...
128
00:10:06,290 --> 00:10:07,500
This isn't good.
129
00:10:07,500 --> 00:10:10,380
I only needed a little more time
to gather the power I needed.
130
00:10:21,350 --> 00:10:23,140
Here it comes!
Everyone get down!
131
00:10:23,430 --> 00:10:24,140
Spread out!
132
00:10:24,140 --> 00:10:25,260
Yes, ma'am!
133
00:10:47,250 --> 00:10:48,170
Leo!
134
00:10:48,170 --> 00:10:49,400
I'm okay!
135
00:10:50,170 --> 00:10:51,960
Just a little more!
136
00:10:51,960 --> 00:10:52,880
Okay.
137
00:10:54,630 --> 00:10:56,330
Selia! Selia!
138
00:10:57,190 --> 00:10:58,640
Can't reach her.
139
00:10:58,640 --> 00:11:00,760
You think the two of them are safe?
140
00:11:01,260 --> 00:11:02,470
Let's hope so.
141
00:11:03,430 --> 00:11:04,810
We're still far.
142
00:11:05,810 --> 00:11:09,270
Until it's in range,
I'll conserve my energy.
143
00:11:15,610 --> 00:11:17,110
The road has collapsed ahead!
144
00:11:18,570 --> 00:11:20,620
- We're going to jump it!
- Are you serious?
145
00:11:20,620 --> 00:11:22,740
Activate thrusters!
146
00:11:31,210 --> 00:11:31,790
It's huge!
147
00:11:31,790 --> 00:11:33,000
We can't evade it!
148
00:11:33,000 --> 00:11:34,340
The one from before!
149
00:11:49,850 --> 00:11:54,070
I thought it would be
a toy I could play with a bit.
150
00:11:54,070 --> 00:11:57,990
However, for me, the honorable
maid of the Dark Lord,
151
00:11:58,320 --> 00:11:59,950
it was just too weak.
152
00:12:31,560 --> 00:12:33,380
The Black Moon has been filled.
153
00:12:33,820 --> 00:12:36,990
The dead who have now become
the power of my Demon Sword,
154
00:12:36,990 --> 00:12:40,280
free yourselves from the chains
that bind your souls!
155
00:12:48,620 --> 00:12:51,520
A widespread destruction spell
for the third time in a row?
156
00:12:51,960 --> 00:12:53,260
I won't let you!
157
00:13:14,560 --> 00:13:15,520
What?
158
00:13:15,520 --> 00:13:16,820
Leave it to me!
159
00:13:31,500 --> 00:13:33,460
Thou art the sword that was given to me...
160
00:13:33,710 --> 00:13:35,540
from heaven to redeem the world.
161
00:13:35,540 --> 00:13:38,880
Thou art the sword born
to rise against heaven...
162
00:13:38,880 --> 00:13:40,970
and destroy the world.
163
00:13:40,970 --> 00:13:44,340
Blessed by the gods, the Sacred's Sword.
164
00:13:44,340 --> 00:13:47,430
Blessed by the Goddess, the Devil's Sword.
165
00:13:47,890 --> 00:13:50,350
With thee, I will destroy my enemies.
166
00:13:51,060 --> 00:13:52,970
The name that fell into darkness,
167
00:13:53,770 --> 00:13:56,520
The Demon Sword, D๏ฟฝinsleif!
168
00:14:01,320 --> 00:14:03,910
A high level of Holy Protection?
169
00:14:07,030 --> 00:14:09,760
I have no choice but to try!
170
00:14:14,830 --> 00:14:15,790
I see it!
171
00:14:15,790 --> 00:14:17,500
Another collapsed road!
172
00:14:17,500 --> 00:14:19,380
Again?
173
00:14:19,380 --> 00:14:21,460
I don't think we can do it this time!
174
00:14:22,130 --> 00:14:23,800
Keep moving forward!
175
00:14:27,510 --> 00:14:28,970
Fine, you can do it!
176
00:14:29,430 --> 00:14:30,560
Hold on!
177
00:14:30,560 --> 00:14:33,020
We're flying over the pole-shaft
at full speed!
178
00:14:36,020 --> 00:14:39,380
Holy-sword Mode-shift! Dragon Blast!
179
00:14:50,990 --> 00:14:52,590
Let's go!
180
00:14:54,500 --> 00:14:58,380
Goddess of Rebellion, Roselia Ishtaris!
181
00:14:58,380 --> 00:15:01,170
I strike you down!
182
00:15:06,180 --> 00:15:07,050
I was off.
183
00:15:09,890 --> 00:15:11,180
Who shot that?
184
00:15:19,900 --> 00:15:24,210
Drawing your blade against the goddess
is an unforgivable sin!
185
00:15:26,570 --> 00:15:28,950
The Demon Sword knows the truth!
186
00:15:29,780 --> 00:15:31,420
False Goddess!
187
00:15:31,910 --> 00:15:32,910
Perish!
188
00:15:49,470 --> 00:15:51,910
The Dark Lord will appear in this world...
189
00:15:52,680 --> 00:15:54,850
...and defeat the Voids for us.
190
00:16:26,050 --> 00:16:27,220
Princess.
191
00:16:28,840 --> 00:16:31,820
It is a knight's honor to have
fought by your side in the end.
192
00:16:32,300 --> 00:16:34,600
There is no longer
anything left to regret.
193
00:16:35,060 --> 00:16:39,310
Are you going to where my father,
my mother, and sisters are?
194
00:16:39,310 --> 00:16:41,360
Yes, however sad it may be.
195
00:16:42,060 --> 00:16:47,390
But you must remain here, Princess,
and fulfill the Chrystalia family duty.
196
00:16:48,370 --> 00:16:49,740
I swear it!
197
00:16:49,740 --> 00:16:52,820
I will continue the fight for you all.
198
00:16:53,170 --> 00:16:57,700
I wish you all the best
in fulfilling your ambitions.
199
00:16:59,210 --> 00:17:01,330
Princess!
200
00:17:01,330 --> 00:17:02,200
Regina!
201
00:17:02,200 --> 00:17:04,340
Selia! Answer if you can hear me!
202
00:17:04,340 --> 00:17:05,710
We'll be off.
203
00:17:05,710 --> 00:17:08,590
Right here! Regina, Fine!
204
00:17:10,340 --> 00:17:11,840
Princess!
205
00:17:12,220 --> 00:17:12,970
Everyone!
206
00:17:12,970 --> 00:17:14,970
I'm so glad you're safe!
207
00:17:15,550 --> 00:17:17,570
We somehow made it through too.
208
00:17:18,020 --> 00:17:19,730
This girl we found on the way...
209
00:17:20,050 --> 00:17:21,450
Really helped out!
210
00:17:21,450 --> 00:17:24,730
She's lost consciousness,
but she struck down the Void Lord.
211
00:17:41,120 --> 00:17:43,790
Riselia Chrystalia!
I see you're safe!
212
00:17:44,250 --> 00:17:45,960
Medics, hurry!
213
00:17:45,960 --> 00:17:48,860
Checking the vitals
of the search party is top priority!
214
00:17:59,930 --> 00:18:01,310
There's no mistaking it.
215
00:18:01,620 --> 00:18:04,790
It was her attack
that broke the Holy Protection.
216
00:18:05,350 --> 00:18:09,610
But why is the Elf Hero in this time?
217
00:18:14,160 --> 00:18:17,160
What's wrong, Leo?
You look worried.
218
00:18:17,160 --> 00:18:19,550
Oh, it's nothing.
219
00:18:20,990 --> 00:18:22,230
What's that?
220
00:18:22,230 --> 00:18:25,540
A book of tall tales from father's study.
221
00:18:26,080 --> 00:18:29,170
At least I thought it was,
but I guess not.
222
00:18:29,170 --> 00:18:35,840
Father would always tell me tall tales
while holding this book.
223
00:18:35,840 --> 00:18:37,760
What kind of tales?
224
00:18:37,760 --> 00:18:39,180
Tales of the Dark Lord.
225
00:18:40,920 --> 00:18:42,890
The Dark Lord,
who rode a horse of bone,
226
00:18:42,890 --> 00:18:45,600
had many skeleton servants following him,
227
00:18:45,600 --> 00:18:47,730
and lived in a bone castle.
228
00:18:47,730 --> 00:18:50,520
He could also call lightning
from the heavens,
229
00:18:50,520 --> 00:18:52,490
and breathe fire from his mouth!
230
00:18:52,780 --> 00:18:54,450
He didn't breathe fire!
231
00:18:54,780 --> 00:18:58,370
But Father always said
the Dark Lord breathed fire.
232
00:18:58,370 --> 00:19:00,330
Wait, why don't you think so, Leo?
233
00:19:00,330 --> 00:19:01,580
Ah, well...
234
00:19:01,580 --> 00:19:04,770
I just thought that didn't sound right.
235
00:19:05,460 --> 00:19:06,330
Oh.
236
00:19:06,620 --> 00:19:10,310
It is a childish, tall tale,
but still intriguing.
237
00:19:10,900 --> 00:19:13,550
Despite the legends
of the Dark Lord and Goddess fading,
238
00:19:13,550 --> 00:19:17,040
I guess this kind of
residual mark still remains.
239
00:19:17,590 --> 00:19:21,390
Actually, you are kind of like
the Dark Lord from the tale.
240
00:19:21,720 --> 00:19:22,720
Huh?
241
00:19:24,180 --> 00:19:26,460
I don't breathe fire.
242
00:19:27,400 --> 00:19:28,100
That's right.
243
00:19:28,100 --> 00:19:32,020
By the way, what happens
to the Dark Lord from the tall tale?
244
00:19:32,650 --> 00:19:36,630
The Heroes defeat the Dark Lord,
and everyone rejoices.
245
00:19:37,990 --> 00:19:39,280
That's boring.
246
00:19:39,280 --> 00:19:40,030
Huh?
247
00:19:40,030 --> 00:19:41,490
Oh nothing.
248
00:19:46,250 --> 00:19:47,530
Nefakess?
249
00:19:48,000 --> 00:19:51,420
He is a Retainer of Azurairu,
one of The Eight.
250
00:19:51,420 --> 00:19:53,840
He's a scurrilous fellow
from 1,000 years ago.
251
00:19:53,840 --> 00:19:54,880
Yes.
252
00:19:54,880 --> 00:19:58,510
He must have been
behind resurrecting Tiares.
253
00:19:58,510 --> 00:19:59,760
Even making a fake Roselia.
254
00:20:00,340 --> 00:20:03,710
Next time, I'm going to
make him tell us everything.
255
00:20:04,350 --> 00:20:05,640
Dark Lord.
256
00:20:05,640 --> 00:20:08,140
Please watch out for the Elf Hero.
257
00:20:08,140 --> 00:20:09,600
That's right!
258
00:20:09,600 --> 00:20:13,570
Why is she in this era?
Is she after me?
259
00:20:13,570 --> 00:20:17,410
Arle is now being held
at the airport's hospital.
260
00:20:17,900 --> 00:20:21,030
Yes, we need to find out
what she is up to.
261
00:20:21,030 --> 00:20:22,530
As you command.
262
00:20:22,830 --> 00:20:24,540
By the way, Dark Lord...
263
00:20:24,540 --> 00:20:27,820
I saw you gave the Dress of
the True Ancestor to your new vassal.
264
00:20:27,820 --> 00:20:29,210
Yes, what of it?
265
00:20:33,730 --> 00:20:35,000
Fool of a Dark Lord...
266
00:20:35,000 --> 00:20:38,510
Hey, I can't let that pass!
What do you mean fool?
267
00:20:38,510 --> 00:20:39,720
Leo!
268
00:20:40,340 --> 00:20:41,930
Did you say something?
269
00:20:47,430 --> 00:20:48,480
Ms. Selia!
270
00:20:48,930 --> 00:20:52,010
Like I've told you before,
you can't walk around like that.
271
00:20:52,440 --> 00:20:56,280
That dress really took
a lot out of me.
272
00:20:56,280 --> 00:20:58,280
I can't hold back any longer.
273
00:20:59,320 --> 00:21:00,460
Please...
274
00:21:00,910 --> 00:21:04,330
You can drink some,
but do it slowly!
275
00:21:04,330 --> 00:21:05,320
It's okay.
276
00:21:05,320 --> 00:21:07,260
This time, I'll keep it under control!
277
00:21:08,250 --> 00:21:10,410
I'll be soft!
278
00:21:12,250 --> 00:21:14,360
At least put on some clothes.
279
00:21:16,050 --> 00:21:17,870
We have tomorrow off,
280
00:21:18,300 --> 00:21:21,250
so I think I'll make
some sweets for the kid.
281
00:21:21,800 --> 00:21:24,890
The Stampede of the 7th Assault Garden,
282
00:21:24,890 --> 00:21:26,510
The Hyperion Event,
283
00:21:26,510 --> 00:21:28,680
The 3rd Assault Garden coming alive...
284
00:21:29,140 --> 00:21:31,520
I feel like they're connected.
285
00:21:31,520 --> 00:21:34,940
Could Filet Inc.'s artificial
sprites be the key?
286
00:21:36,440 --> 00:21:39,310
These files, they're very heavy.
287
00:21:43,860 --> 00:21:44,720
Arle...
288
00:21:45,280 --> 00:21:47,780
There are some amazing
masters out there.
289
00:21:48,290 --> 00:21:50,320
I need to be even more disciplined.
290
00:21:53,040 --> 00:21:54,210
Where am I?
291
00:21:55,960 --> 00:22:01,400
The fact I have not disappeared means
my mission has not been completed.
292
00:22:07,010 --> 00:22:09,020
An explosion at the airport hospital?
293
00:22:13,390 --> 00:22:17,730
My kingdom is indeed a noisy place.
294
00:22:18,190 --> 00:22:22,240
Well, I will let them do as they wish
until I actually rule here.
295
00:22:22,950 --> 00:22:25,820
Of course, I don't intend to stop there.
296
00:22:25,820 --> 00:22:28,660
I will find Roselia without a doubt.
297
00:22:29,050 --> 00:22:30,660
I will increase my borders...
298
00:22:30,660 --> 00:22:33,910
and eventually the kingdom of mankind
will be under my rule.
299
00:22:34,460 --> 00:22:40,080
I will restore my army and my kingdom,
and all humanity will be under my control.
300
00:22:49,930 --> 00:22:51,430
I-I'm so sorry.
301
00:22:52,430 --> 00:22:54,230
You don't watch where you go!
302
00:22:55,440 --> 00:22:57,060
Say you're sorry!
303
00:22:57,060 --> 00:22:58,760
I'm sorry...
304
00:23:01,980 --> 00:23:04,060
It's no problem at all.
305
00:23:17,460 --> 00:23:19,210
Gotsuan!
306
00:23:19,510 --> 00:23:22,340
Sharry! What happened to you?
307
00:23:22,340 --> 00:23:24,470
Gotsuan!
308
00:23:24,470 --> 00:23:25,590
Damn it.
309
00:23:25,590 --> 00:23:28,340
How did you let yourself
get to this point?
310
00:23:28,340 --> 00:23:30,180
Gotsuan!
311
00:23:30,180 --> 00:23:32,220
Stop eating already!
312
00:23:32,220 --> 00:23:33,970
Gotsuan!
313
00:23:33,970 --> 00:23:35,270
Stop it!
314
00:23:37,520 --> 00:23:39,700
Ta-da!
315
00:23:41,770 --> 00:23:43,270
Are you surprised?
316
00:23:46,030 --> 00:23:49,160
Good, it's back to normal Sharry.
317
00:23:49,160 --> 00:23:49,930
That's right!
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.