All language subtitles for The.Demon.Sword.Master.of.Excalibur.Academy.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-VARYG_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:08,900 In the far future, 2 00:00:08,900 --> 00:00:12,490 if I have become something different... 3 00:00:12,490 --> 00:00:15,800 I want you to kill me with that Demon Sword. 4 00:00:16,950 --> 00:00:19,120 If that time does come, then remember. 5 00:00:19,410 --> 00:00:22,000 My request... and your duty. 6 00:00:22,420 --> 00:00:23,380 And then, 7 00:00:24,290 --> 00:00:26,380 find the real me. 8 00:00:27,340 --> 00:00:32,510 The Demon Sword I bestowed upon you should help you follow your destiny. 9 00:00:32,890 --> 00:00:33,670 Oh? 10 00:00:39,270 --> 00:00:40,270 Leo! 11 00:00:41,020 --> 00:00:43,230 All those years ago, Roselia said... 12 00:00:43,900 --> 00:00:45,910 to go find the real her. 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,340 That is my true duty. 14 00:00:49,110 --> 00:00:53,030 If this Demon Sword will guide me to my destiny, 15 00:00:53,030 --> 00:00:57,290 then I could never draw it against the real Roselia. 16 00:00:58,330 --> 00:01:01,040 I must strike down the false goddess. 17 00:01:02,330 --> 00:01:04,170 Until the day I find the real Roselia, 18 00:01:06,840 --> 00:01:09,080 I will not allow myself to be defeated! 19 00:02:43,310 --> 00:02:46,020 EP12: THE TRUTH OF THE DEMON SWORD 20 00:02:46,310 --> 00:02:47,760 Are your wounds okay? 21 00:02:48,400 --> 00:02:51,190 It seems they've closed, thanks to your blood. 22 00:02:51,190 --> 00:02:52,820 You really saved me. 23 00:02:53,400 --> 00:02:57,180 Riselia has often drunk of my blood, infused with my power. 24 00:02:57,180 --> 00:02:58,740 Once she returned it, 25 00:02:58,740 --> 00:03:02,240 it must have caused my memories to resurface. 26 00:03:02,240 --> 00:03:05,080 I see you're awake, my master. 27 00:03:05,080 --> 00:03:07,830 Why don't you rest yourself? 28 00:03:07,830 --> 00:03:11,210 We'll deal with this bunch of miscreants. 29 00:03:11,670 --> 00:03:12,710 Ms. Selia. 30 00:03:12,710 --> 00:03:15,010 Please share the hem of your dress with me. 31 00:03:15,010 --> 00:03:16,550 I'll mend the clothes. 32 00:03:16,550 --> 00:03:17,180 Sure. 33 00:03:22,560 --> 00:03:23,700 Will this do? 34 00:03:23,700 --> 00:03:24,140 Yes. 35 00:03:34,990 --> 00:03:37,740 This time, I will stop the Void Lord. 36 00:03:37,740 --> 00:03:39,450 Lend me your power. 37 00:03:39,450 --> 00:03:40,320 Right! 38 00:03:44,040 --> 00:03:46,010 I still have some power, 39 00:03:46,010 --> 00:03:48,670 but I have spent all of my magic. 40 00:03:48,670 --> 00:03:50,880 I could give it another- 41 00:03:50,880 --> 00:03:52,990 Please make use of our spirits. 42 00:03:54,380 --> 00:03:56,090 With your magic, 43 00:03:56,090 --> 00:04:01,220 can you not use our spirits and turn them into a source of power? 44 00:04:01,760 --> 00:04:05,770 To us, you're not simply someone who can use magic. 45 00:04:05,770 --> 00:04:09,060 We see you as a person of outstanding talent. 46 00:04:09,390 --> 00:04:10,850 Leo, can you do it? 47 00:04:10,850 --> 00:04:12,480 Yes, I can. 48 00:04:12,810 --> 00:04:14,650 If we are not enough, 49 00:04:14,650 --> 00:04:17,820 then draw on the spirits of the citizens who suffered violent deaths. 50 00:04:18,280 --> 00:04:21,860 They also wish to rid themselves of regret. 51 00:04:23,530 --> 00:04:25,200 I see... 52 00:04:25,200 --> 00:04:27,950 Tiares' power of resurrection... 53 00:04:27,950 --> 00:04:30,180 gave the spirits of the guards an astral form. 54 00:04:30,670 --> 00:04:32,540 Then, with its awakening, 55 00:04:32,540 --> 00:04:34,340 the effect has gained strength, 56 00:04:34,340 --> 00:04:39,010 and even the people of the city have gained astral bodies. 57 00:04:39,470 --> 00:04:43,450 I ask you to please hear and grant our final request. 58 00:04:44,470 --> 00:04:45,760 I understand. 59 00:04:45,760 --> 00:04:48,140 I will take on your spirits. 60 00:04:48,140 --> 00:04:50,310 I will allow your wishes to be fulfilled. 61 00:04:50,940 --> 00:04:53,480 Those who wander in the darkness. 62 00:04:53,480 --> 00:04:56,190 Those bound by unquenchable obsession. 63 00:04:56,190 --> 00:04:58,320 To all of the lost souls... 64 00:04:58,320 --> 00:05:02,490 Be my strength, all together, and welcome the end! 65 00:05:02,490 --> 00:05:04,280 Slay Gila! 66 00:05:13,080 --> 00:05:14,460 You have our gratitude! 67 00:05:14,460 --> 00:05:16,750 We will also be on our way. 68 00:05:17,170 --> 00:05:18,460 Please wait a moment. 69 00:05:18,460 --> 00:05:21,380 There is a more fitting role for you all. 70 00:05:22,050 --> 00:05:24,220 Faithful soldiers of the kingdom of the dead, 71 00:05:24,680 --> 00:05:27,000 assemble at my gates! 72 00:05:46,450 --> 00:05:47,870 With this, I can fight! 73 00:05:49,370 --> 00:05:51,660 Ms. Selia, please lead them. 74 00:05:51,660 --> 00:05:53,540 Huh, me? 75 00:05:53,540 --> 00:05:57,380 It will take time for me to gather power in the Demon Sword. 76 00:05:57,840 --> 00:06:00,460 Until then, I will be useless. 77 00:06:01,300 --> 00:06:04,470 If I don't take the time, we can't defeat that Void Lord. 78 00:06:04,470 --> 00:06:07,350 I leave my life in your hands, Ms. Selia. 79 00:06:08,890 --> 00:06:09,760 I understand. 80 00:06:21,030 --> 00:06:22,940 We will serve you as well! 81 00:06:22,940 --> 00:06:25,110 It's been a while since I've been fired up! 82 00:06:25,490 --> 00:06:28,200 I shall also render assistance! 83 00:06:32,830 --> 00:06:35,360 Brave knights of Chrystalia! 84 00:06:35,830 --> 00:06:37,170 Follow me to battle! 85 00:06:37,750 --> 00:06:38,780 To battle! 86 00:06:47,550 --> 00:06:49,220 All done, get on. 87 00:06:49,220 --> 00:06:50,640 - Roger that! - Okay! 88 00:06:50,900 --> 00:06:51,540 Wait! 89 00:06:54,520 --> 00:06:55,860 You're going to it, right? 90 00:06:56,310 --> 00:06:57,630 Take me with you. 91 00:06:58,020 --> 00:07:01,610 But you're wounded, shouldn't you hide... 92 00:07:01,940 --> 00:07:02,480 Watch out! 93 00:07:07,990 --> 00:07:10,430 I am the one who must destroy it. 94 00:07:11,870 --> 00:07:14,700 With this Dark Lord slaying sword, I can do it! 95 00:07:16,290 --> 00:07:20,210 I see you are prepared to put your whole existence on the line. 96 00:07:21,420 --> 00:07:24,630 Fine, let's take Arle with us. 97 00:07:24,630 --> 00:07:26,800 If there is danger, I will protect her. 98 00:07:27,260 --> 00:07:29,470 Okay then, let's go together. 99 00:07:29,470 --> 00:07:30,480 Hurry! 100 00:07:31,850 --> 00:07:34,540 I don't intend to slow you down. 101 00:07:36,730 --> 00:07:38,020 Aim for their heads! 102 00:07:54,950 --> 00:07:57,340 We can't let the princess have all the fun! 103 00:08:00,290 --> 00:08:02,010 I know! 104 00:08:08,970 --> 00:08:11,080 This does take a long time. 105 00:08:19,600 --> 00:08:21,440 I'll control your bike with an orb. 106 00:08:21,440 --> 00:08:23,330 You focus on intercepting them, Regina! 107 00:08:24,190 --> 00:08:25,090 Understood! 108 00:08:25,530 --> 00:08:28,290 Activate! Dragon Howl! 109 00:08:41,330 --> 00:08:43,040 The right-wing is weak! 110 00:08:43,040 --> 00:08:44,530 Echelon formation! 111 00:08:44,530 --> 00:08:45,210 Yes, ma'am! 112 00:08:55,180 --> 00:08:56,220 Thank you! 113 00:08:56,220 --> 00:08:59,180 Come now, don't let your guard down, Princess! 114 00:08:59,180 --> 00:09:00,480 Okay! 115 00:09:00,480 --> 00:09:05,610 The power of the vampire queen is great, but we must not be overconfident. 116 00:09:05,610 --> 00:09:07,150 You're right. 117 00:09:07,150 --> 00:09:10,450 This dress consumes much more power than I thought. 118 00:09:11,320 --> 00:09:14,810 But I'm no longer the powerless girl I was six years ago. 119 00:09:15,680 --> 00:09:17,980 Leo has left his life in my hands. 120 00:09:18,410 --> 00:09:21,790 That's why I'll put my life on the line to protect you! 121 00:09:22,210 --> 00:09:24,100 Well said! 122 00:09:24,580 --> 00:09:28,420 I am also prepared to leave my bones buried in this land! 123 00:09:29,670 --> 00:09:32,260 This is a place for a warrior's death! 124 00:09:32,260 --> 00:09:34,090 What are you saying? 125 00:09:34,090 --> 00:09:37,180 We're already dead and nothing but bones! 126 00:09:37,470 --> 00:09:39,890 Don't be a prude! 127 00:09:45,270 --> 00:09:46,320 Leo... 128 00:10:06,290 --> 00:10:07,500 This isn't good. 129 00:10:07,500 --> 00:10:10,380 I only needed a little more time to gather the power I needed. 130 00:10:21,350 --> 00:10:23,140 Here it comes! Everyone get down! 131 00:10:23,430 --> 00:10:24,140 Spread out! 132 00:10:24,140 --> 00:10:25,260 Yes, ma'am! 133 00:10:47,250 --> 00:10:48,170 Leo! 134 00:10:48,170 --> 00:10:49,400 I'm okay! 135 00:10:50,170 --> 00:10:51,960 Just a little more! 136 00:10:51,960 --> 00:10:52,880 Okay. 137 00:10:54,630 --> 00:10:56,330 Selia! Selia! 138 00:10:57,190 --> 00:10:58,640 Can't reach her. 139 00:10:58,640 --> 00:11:00,760 You think the two of them are safe? 140 00:11:01,260 --> 00:11:02,470 Let's hope so. 141 00:11:03,430 --> 00:11:04,810 We're still far. 142 00:11:05,810 --> 00:11:09,270 Until it's in range, I'll conserve my energy. 143 00:11:15,610 --> 00:11:17,110 The road has collapsed ahead! 144 00:11:18,570 --> 00:11:20,620 - We're going to jump it! - Are you serious? 145 00:11:20,620 --> 00:11:22,740 Activate thrusters! 146 00:11:31,210 --> 00:11:31,790 It's huge! 147 00:11:31,790 --> 00:11:33,000 We can't evade it! 148 00:11:33,000 --> 00:11:34,340 The one from before! 149 00:11:49,850 --> 00:11:54,070 I thought it would be a toy I could play with a bit. 150 00:11:54,070 --> 00:11:57,990 However, for me, the honorable maid of the Dark Lord, 151 00:11:58,320 --> 00:11:59,950 it was just too weak. 152 00:12:31,560 --> 00:12:33,380 The Black Moon has been filled. 153 00:12:33,820 --> 00:12:36,990 The dead who have now become the power of my Demon Sword, 154 00:12:36,990 --> 00:12:40,280 free yourselves from the chains that bind your souls! 155 00:12:48,620 --> 00:12:51,520 A widespread destruction spell for the third time in a row? 156 00:12:51,960 --> 00:12:53,260 I won't let you! 157 00:13:14,560 --> 00:13:15,520 What? 158 00:13:15,520 --> 00:13:16,820 Leave it to me! 159 00:13:31,500 --> 00:13:33,460 Thou art the sword that was given to me... 160 00:13:33,710 --> 00:13:35,540 from heaven to redeem the world. 161 00:13:35,540 --> 00:13:38,880 Thou art the sword born to rise against heaven... 162 00:13:38,880 --> 00:13:40,970 and destroy the world. 163 00:13:40,970 --> 00:13:44,340 Blessed by the gods, the Sacred's Sword. 164 00:13:44,340 --> 00:13:47,430 Blessed by the Goddess, the Devil's Sword. 165 00:13:47,890 --> 00:13:50,350 With thee, I will destroy my enemies. 166 00:13:51,060 --> 00:13:52,970 The name that fell into darkness, 167 00:13:53,770 --> 00:13:56,520 The Demon Sword, D๏ฟฝinsleif! 168 00:14:01,320 --> 00:14:03,910 A high level of Holy Protection? 169 00:14:07,030 --> 00:14:09,760 I have no choice but to try! 170 00:14:14,830 --> 00:14:15,790 I see it! 171 00:14:15,790 --> 00:14:17,500 Another collapsed road! 172 00:14:17,500 --> 00:14:19,380 Again? 173 00:14:19,380 --> 00:14:21,460 I don't think we can do it this time! 174 00:14:22,130 --> 00:14:23,800 Keep moving forward! 175 00:14:27,510 --> 00:14:28,970 Fine, you can do it! 176 00:14:29,430 --> 00:14:30,560 Hold on! 177 00:14:30,560 --> 00:14:33,020 We're flying over the pole-shaft at full speed! 178 00:14:36,020 --> 00:14:39,380 Holy-sword Mode-shift! Dragon Blast! 179 00:14:50,990 --> 00:14:52,590 Let's go! 180 00:14:54,500 --> 00:14:58,380 Goddess of Rebellion, Roselia Ishtaris! 181 00:14:58,380 --> 00:15:01,170 I strike you down! 182 00:15:06,180 --> 00:15:07,050 I was off. 183 00:15:09,890 --> 00:15:11,180 Who shot that? 184 00:15:19,900 --> 00:15:24,210 Drawing your blade against the goddess is an unforgivable sin! 185 00:15:26,570 --> 00:15:28,950 The Demon Sword knows the truth! 186 00:15:29,780 --> 00:15:31,420 False Goddess! 187 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 Perish! 188 00:15:49,470 --> 00:15:51,910 The Dark Lord will appear in this world... 189 00:15:52,680 --> 00:15:54,850 ...and defeat the Voids for us. 190 00:16:26,050 --> 00:16:27,220 Princess. 191 00:16:28,840 --> 00:16:31,820 It is a knight's honor to have fought by your side in the end. 192 00:16:32,300 --> 00:16:34,600 There is no longer anything left to regret. 193 00:16:35,060 --> 00:16:39,310 Are you going to where my father, my mother, and sisters are? 194 00:16:39,310 --> 00:16:41,360 Yes, however sad it may be. 195 00:16:42,060 --> 00:16:47,390 But you must remain here, Princess, and fulfill the Chrystalia family duty. 196 00:16:48,370 --> 00:16:49,740 I swear it! 197 00:16:49,740 --> 00:16:52,820 I will continue the fight for you all. 198 00:16:53,170 --> 00:16:57,700 I wish you all the best in fulfilling your ambitions. 199 00:16:59,210 --> 00:17:01,330 Princess! 200 00:17:01,330 --> 00:17:02,200 Regina! 201 00:17:02,200 --> 00:17:04,340 Selia! Answer if you can hear me! 202 00:17:04,340 --> 00:17:05,710 We'll be off. 203 00:17:05,710 --> 00:17:08,590 Right here! Regina, Fine! 204 00:17:10,340 --> 00:17:11,840 Princess! 205 00:17:12,220 --> 00:17:12,970 Everyone! 206 00:17:12,970 --> 00:17:14,970 I'm so glad you're safe! 207 00:17:15,550 --> 00:17:17,570 We somehow made it through too. 208 00:17:18,020 --> 00:17:19,730 This girl we found on the way... 209 00:17:20,050 --> 00:17:21,450 Really helped out! 210 00:17:21,450 --> 00:17:24,730 She's lost consciousness, but she struck down the Void Lord. 211 00:17:41,120 --> 00:17:43,790 Riselia Chrystalia! I see you're safe! 212 00:17:44,250 --> 00:17:45,960 Medics, hurry! 213 00:17:45,960 --> 00:17:48,860 Checking the vitals of the search party is top priority! 214 00:17:59,930 --> 00:18:01,310 There's no mistaking it. 215 00:18:01,620 --> 00:18:04,790 It was her attack that broke the Holy Protection. 216 00:18:05,350 --> 00:18:09,610 But why is the Elf Hero in this time? 217 00:18:14,160 --> 00:18:17,160 What's wrong, Leo? You look worried. 218 00:18:17,160 --> 00:18:19,550 Oh, it's nothing. 219 00:18:20,990 --> 00:18:22,230 What's that? 220 00:18:22,230 --> 00:18:25,540 A book of tall tales from father's study. 221 00:18:26,080 --> 00:18:29,170 At least I thought it was, but I guess not. 222 00:18:29,170 --> 00:18:35,840 Father would always tell me tall tales while holding this book. 223 00:18:35,840 --> 00:18:37,760 What kind of tales? 224 00:18:37,760 --> 00:18:39,180 Tales of the Dark Lord. 225 00:18:40,920 --> 00:18:42,890 The Dark Lord, who rode a horse of bone, 226 00:18:42,890 --> 00:18:45,600 had many skeleton servants following him, 227 00:18:45,600 --> 00:18:47,730 and lived in a bone castle. 228 00:18:47,730 --> 00:18:50,520 He could also call lightning from the heavens, 229 00:18:50,520 --> 00:18:52,490 and breathe fire from his mouth! 230 00:18:52,780 --> 00:18:54,450 He didn't breathe fire! 231 00:18:54,780 --> 00:18:58,370 But Father always said the Dark Lord breathed fire. 232 00:18:58,370 --> 00:19:00,330 Wait, why don't you think so, Leo? 233 00:19:00,330 --> 00:19:01,580 Ah, well... 234 00:19:01,580 --> 00:19:04,770 I just thought that didn't sound right. 235 00:19:05,460 --> 00:19:06,330 Oh. 236 00:19:06,620 --> 00:19:10,310 It is a childish, tall tale, but still intriguing. 237 00:19:10,900 --> 00:19:13,550 Despite the legends of the Dark Lord and Goddess fading, 238 00:19:13,550 --> 00:19:17,040 I guess this kind of residual mark still remains. 239 00:19:17,590 --> 00:19:21,390 Actually, you are kind of like the Dark Lord from the tale. 240 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 Huh? 241 00:19:24,180 --> 00:19:26,460 I don't breathe fire. 242 00:19:27,400 --> 00:19:28,100 That's right. 243 00:19:28,100 --> 00:19:32,020 By the way, what happens to the Dark Lord from the tall tale? 244 00:19:32,650 --> 00:19:36,630 The Heroes defeat the Dark Lord, and everyone rejoices. 245 00:19:37,990 --> 00:19:39,280 That's boring. 246 00:19:39,280 --> 00:19:40,030 Huh? 247 00:19:40,030 --> 00:19:41,490 Oh nothing. 248 00:19:46,250 --> 00:19:47,530 Nefakess? 249 00:19:48,000 --> 00:19:51,420 He is a Retainer of Azurairu, one of The Eight. 250 00:19:51,420 --> 00:19:53,840 He's a scurrilous fellow from 1,000 years ago. 251 00:19:53,840 --> 00:19:54,880 Yes. 252 00:19:54,880 --> 00:19:58,510 He must have been behind resurrecting Tiares. 253 00:19:58,510 --> 00:19:59,760 Even making a fake Roselia. 254 00:20:00,340 --> 00:20:03,710 Next time, I'm going to make him tell us everything. 255 00:20:04,350 --> 00:20:05,640 Dark Lord. 256 00:20:05,640 --> 00:20:08,140 Please watch out for the Elf Hero. 257 00:20:08,140 --> 00:20:09,600 That's right! 258 00:20:09,600 --> 00:20:13,570 Why is she in this era? Is she after me? 259 00:20:13,570 --> 00:20:17,410 Arle is now being held at the airport's hospital. 260 00:20:17,900 --> 00:20:21,030 Yes, we need to find out what she is up to. 261 00:20:21,030 --> 00:20:22,530 As you command. 262 00:20:22,830 --> 00:20:24,540 By the way, Dark Lord... 263 00:20:24,540 --> 00:20:27,820 I saw you gave the Dress of the True Ancestor to your new vassal. 264 00:20:27,820 --> 00:20:29,210 Yes, what of it? 265 00:20:33,730 --> 00:20:35,000 Fool of a Dark Lord... 266 00:20:35,000 --> 00:20:38,510 Hey, I can't let that pass! What do you mean fool? 267 00:20:38,510 --> 00:20:39,720 Leo! 268 00:20:40,340 --> 00:20:41,930 Did you say something? 269 00:20:47,430 --> 00:20:48,480 Ms. Selia! 270 00:20:48,930 --> 00:20:52,010 Like I've told you before, you can't walk around like that. 271 00:20:52,440 --> 00:20:56,280 That dress really took a lot out of me. 272 00:20:56,280 --> 00:20:58,280 I can't hold back any longer. 273 00:20:59,320 --> 00:21:00,460 Please... 274 00:21:00,910 --> 00:21:04,330 You can drink some, but do it slowly! 275 00:21:04,330 --> 00:21:05,320 It's okay. 276 00:21:05,320 --> 00:21:07,260 This time, I'll keep it under control! 277 00:21:08,250 --> 00:21:10,410 I'll be soft! 278 00:21:12,250 --> 00:21:14,360 At least put on some clothes. 279 00:21:16,050 --> 00:21:17,870 We have tomorrow off, 280 00:21:18,300 --> 00:21:21,250 so I think I'll make some sweets for the kid. 281 00:21:21,800 --> 00:21:24,890 The Stampede of the 7th Assault Garden, 282 00:21:24,890 --> 00:21:26,510 The Hyperion Event, 283 00:21:26,510 --> 00:21:28,680 The 3rd Assault Garden coming alive... 284 00:21:29,140 --> 00:21:31,520 I feel like they're connected. 285 00:21:31,520 --> 00:21:34,940 Could Filet Inc.'s artificial sprites be the key? 286 00:21:36,440 --> 00:21:39,310 These files, they're very heavy. 287 00:21:43,860 --> 00:21:44,720 Arle... 288 00:21:45,280 --> 00:21:47,780 There are some amazing masters out there. 289 00:21:48,290 --> 00:21:50,320 I need to be even more disciplined. 290 00:21:53,040 --> 00:21:54,210 Where am I? 291 00:21:55,960 --> 00:22:01,400 The fact I have not disappeared means my mission has not been completed. 292 00:22:07,010 --> 00:22:09,020 An explosion at the airport hospital? 293 00:22:13,390 --> 00:22:17,730 My kingdom is indeed a noisy place. 294 00:22:18,190 --> 00:22:22,240 Well, I will let them do as they wish until I actually rule here. 295 00:22:22,950 --> 00:22:25,820 Of course, I don't intend to stop there. 296 00:22:25,820 --> 00:22:28,660 I will find Roselia without a doubt. 297 00:22:29,050 --> 00:22:30,660 I will increase my borders... 298 00:22:30,660 --> 00:22:33,910 and eventually the kingdom of mankind will be under my rule. 299 00:22:34,460 --> 00:22:40,080 I will restore my army and my kingdom, and all humanity will be under my control. 300 00:22:49,930 --> 00:22:51,430 I-I'm so sorry. 301 00:22:52,430 --> 00:22:54,230 You don't watch where you go! 302 00:22:55,440 --> 00:22:57,060 Say you're sorry! 303 00:22:57,060 --> 00:22:58,760 I'm sorry... 304 00:23:01,980 --> 00:23:04,060 It's no problem at all. 305 00:23:17,460 --> 00:23:19,210 Gotsuan! 306 00:23:19,510 --> 00:23:22,340 Sharry! What happened to you? 307 00:23:22,340 --> 00:23:24,470 Gotsuan! 308 00:23:24,470 --> 00:23:25,590 Damn it. 309 00:23:25,590 --> 00:23:28,340 How did you let yourself get to this point? 310 00:23:28,340 --> 00:23:30,180 Gotsuan! 311 00:23:30,180 --> 00:23:32,220 Stop eating already! 312 00:23:32,220 --> 00:23:33,970 Gotsuan! 313 00:23:33,970 --> 00:23:35,270 Stop it! 314 00:23:37,520 --> 00:23:39,700 Ta-da! 315 00:23:41,770 --> 00:23:43,270 Are you surprised? 316 00:23:46,030 --> 00:23:49,160 Good, it's back to normal Sharry. 317 00:23:49,160 --> 00:23:49,930 That's right! 22064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.