All language subtitles for The Last Survivors (2014).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,451 --> 00:04:44,912 Maybe the cap you started with was too thick. 2 00:04:47,832 --> 00:04:50,293 We have time. We'll find one that fits. 3 00:05:15,276 --> 00:05:17,987 ...It's not gonna last. 4 00:05:18,029 --> 00:05:19,280 I'm thirsty. 5 00:05:19,322 --> 00:05:21,615 My tongue is swollen up bad. 6 00:05:21,657 --> 00:05:25,244 I never thought our hiding place would outlast our well. 7 00:05:25,286 --> 00:05:27,038 Is anyone out there? 8 00:05:28,247 --> 00:05:29,999 Can anyone answer me? 9 00:05:30,041 --> 00:05:31,125 Can you hear me? 10 00:05:31,167 --> 00:05:32,918 Anyone? 11 00:05:32,960 --> 00:05:34,795 Anyone... 12 00:05:54,732 --> 00:05:56,859 He)” Upstairs! 13 00:05:56,901 --> 00:05:58,361 I'll check the attic. 14 00:05:58,402 --> 00:05:59,820 Sure. 15 00:06:16,712 --> 00:06:18,464 Don, there's nothin'. 16 00:06:20,966 --> 00:06:22,718 There is no water here. 17 00:06:31,268 --> 00:06:33,437 - Dave, what about-- - Let's just go. 18 00:07:23,779 --> 00:07:25,239 Water. 19 00:07:41,422 --> 00:07:43,007 Water. 20 00:07:50,347 --> 00:07:51,640 Thank you. 21 00:07:53,601 --> 00:07:55,394 Is anyone else with you? 22 00:07:59,899 --> 00:08:03,194 The others, they left you here? 23 00:08:09,366 --> 00:08:10,868 Oh. 24 00:08:14,955 --> 00:08:16,957 You could rest here awhile. 25 00:08:16,999 --> 00:08:19,752 You can't walk out of the valley. 26 00:08:19,793 --> 00:08:20,794 Even if you weren't injured... 27 00:08:20,836 --> 00:08:23,088 I'm not trying to walk out of the valley. 28 00:08:23,130 --> 00:08:25,633 My sister's on the far side. 29 00:08:25,674 --> 00:08:31,972 I just need enough water to make it to my sister. 30 00:08:32,014 --> 00:08:33,641 She isn't well. 31 00:08:49,865 --> 00:08:51,742 You can't stay here, either. 32 00:08:51,784 --> 00:08:53,869 I'm okay. I have my plan. 33 00:08:58,582 --> 00:09:00,376 They're always hunting. 34 00:09:00,417 --> 00:09:02,586 You stay put, they'll find you. 35 00:09:02,628 --> 00:09:04,922 Or your well will go dry, whichever's first. 36 00:09:19,061 --> 00:09:21,438 They're hunting in the south. 37 00:09:21,480 --> 00:09:23,232 It's safer to go north. 38 00:09:26,277 --> 00:09:27,695 Keep it. 39 00:09:31,115 --> 00:09:32,408 Wait. 40 00:09:38,414 --> 00:09:40,124 Stay lucky. 41 00:10:13,741 --> 00:10:15,159 I'm good. 42 00:10:23,250 --> 00:10:24,710 Where's Dean? 43 00:10:24,752 --> 00:10:27,755 Hunting up some food. 44 00:10:27,796 --> 00:10:29,673 He's getting worse, isn't he? 45 00:10:37,014 --> 00:10:38,515 Kendal... 46 00:10:42,686 --> 00:10:47,066 Remember when this was all rice paddies? 47 00:10:47,107 --> 00:10:49,485 Catching all those frogs? 48 00:10:51,654 --> 00:10:54,073 Do you think it'll ever rain again? 49 00:11:18,889 --> 00:11:21,183 So you found a wreck? 50 00:11:24,812 --> 00:11:26,689 Yeah, just outside the pumping field. 51 00:11:26,730 --> 00:11:28,273 It's new. 52 00:11:28,315 --> 00:11:30,150 Two, maybe three weeks. 53 00:11:30,192 --> 00:11:32,236 We should be able to find something. 54 00:11:32,277 --> 00:11:33,737 Thanks. 55 00:11:36,699 --> 00:11:38,534 You know I can help you. 56 00:13:29,937 --> 00:13:31,313 Heard Island. 57 00:13:31,355 --> 00:13:33,857 All that cold water. 58 00:13:33,899 --> 00:13:36,401 That's a good spot then. 59 00:13:42,991 --> 00:13:46,787 Plane lands on a bright green field, 60 00:13:46,829 --> 00:13:49,373 pumping lightly along until it comes to a rest 61 00:13:49,414 --> 00:13:51,667 next to a low stone wall, 62 00:13:51,708 --> 00:13:53,544 built hundreds and hundreds of years ago 63 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 by the earliest explorers. 64 00:13:57,923 --> 00:14:02,761 There's a stone building not far in the distance 65 00:14:02,803 --> 00:14:06,181 with a cold stream connecting the snowcap mountains above 66 00:14:06,223 --> 00:14:08,016 to the blue-grey sea below. 67 00:14:12,396 --> 00:14:15,399 And if you wipe the steam off the cockpit window, 68 00:14:19,194 --> 00:14:23,907 you can see penguins and sheath piles 69 00:14:23,949 --> 00:14:28,328 and elephant seals 70 00:14:28,370 --> 00:14:30,789 covering the black mange. 71 00:14:50,350 --> 00:14:53,270 ...And I'm scared. 72 00:14:53,312 --> 00:14:55,898 Can anyone help? 73 00:14:55,939 --> 00:14:57,858 I'm on the Dover farm. 74 00:15:01,820 --> 00:15:04,698 And someone is outside. 75 00:15:04,740 --> 00:15:07,284 He's got a mask. 76 00:15:07,326 --> 00:15:11,330 I'm so scared. 77 00:15:11,371 --> 00:15:13,040 Can anyone help? 78 00:15:20,547 --> 00:15:21,757 What's going on? 79 00:15:21,798 --> 00:15:24,009 Someone's at the Dover farm. 80 00:15:24,051 --> 00:15:25,802 You shouldn't go. 81 00:15:25,844 --> 00:15:26,887 You always did. 82 00:15:26,929 --> 00:15:28,263 You'll be okay without me. 83 00:15:28,305 --> 00:15:30,057 It's not me I'm worried about. 84 00:15:36,188 --> 00:15:38,023 Stay lucky. 85 00:16:39,918 --> 00:16:43,171 ...And I'm scared. 86 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 I'm so thirsty. Please come. 87 00:17:11,324 --> 00:17:14,619 Our well has gone dry. 88 00:17:14,661 --> 00:17:16,580 We have no more water. 89 00:17:16,621 --> 00:17:18,498 There are others hiding out there, 90 00:17:18,540 --> 00:17:20,834 parasite drinking my water. 91 00:17:20,876 --> 00:17:24,880 Pick up the radio and try again. 92 00:17:26,339 --> 00:17:28,383 Please, let these two-- 93 00:17:28,425 --> 00:17:30,802 Pick up the radio and call out again 94 00:17:30,844 --> 00:17:32,721 or I'll have these two shot. 95 00:17:38,018 --> 00:17:39,436 People used to show mercy. 96 00:17:39,478 --> 00:17:41,146 Wells go dry. 97 00:17:42,189 --> 00:17:44,024 People change. 98 00:17:55,452 --> 00:17:58,038 There are no more farms. 99 00:17:58,080 --> 00:18:00,499 There's no more farms, they're all done in. 100 00:18:00,540 --> 00:18:01,917 Please. 101 00:18:04,294 --> 00:18:05,670 You don't want to kill her. 102 00:18:05,712 --> 00:18:07,756 There's a man of God in here. 103 00:18:07,798 --> 00:18:10,509 We're not going to hurt you. 104 00:18:10,550 --> 00:18:12,052 You must be thirsty. 105 00:18:12,094 --> 00:18:14,721 They're always thirsty. Give her some of my water. 106 00:18:16,723 --> 00:18:17,974 Come on. 107 00:18:21,978 --> 00:18:23,605 Mr. Carson! Mr. Carson! 108 00:18:23,647 --> 00:18:25,273 It's a trap! It's a trap! 109 00:18:25,315 --> 00:18:26,691 Ah! 110 00:18:32,697 --> 00:18:34,991 This is a fine house. 111 00:18:35,033 --> 00:18:37,202 My grandfather always admired it. 112 00:18:43,333 --> 00:18:45,168 Search it. 113 00:18:45,210 --> 00:18:47,629 Then on to the next. We're finished here. 114 00:20:08,084 --> 00:20:11,504 They're like rats eating a sandwich. 115 00:20:11,546 --> 00:20:13,715 You! Keep tearing this farm apart. 116 00:20:13,757 --> 00:20:15,175 We'll take the kitchen. 117 00:20:18,720 --> 00:20:20,388 Look how sweet, father. 118 00:20:20,430 --> 00:20:22,224 Someone closed her eyes. 119 00:20:24,976 --> 00:20:26,853 Pray for her, Cadiz. 120 00:20:26,895 --> 00:20:30,649 Pray for each of these desperate, thirsty souls. 121 00:20:30,690 --> 00:20:32,275 You'd think after ten years of no rain 122 00:20:32,317 --> 00:20:33,151 they'd give up. 123 00:20:43,703 --> 00:20:45,538 There can't be many left. 124 00:20:48,041 --> 00:20:53,380 We're going to hunt them from dry well to dry well. 125 00:20:55,090 --> 00:21:00,387 If they're alive, they're consuming my water. 126 00:21:00,428 --> 00:21:04,808 And they can't consume my water without my consent. 127 00:23:35,917 --> 00:23:38,878 Distributor cap didn't fit! 128 00:23:44,259 --> 00:23:47,429 I wouldn't let them follow me here... 129 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 You know that, right? 130 00:23:52,392 --> 00:23:55,478 Not like we want anything with you, anyway. 131 00:23:55,520 --> 00:23:58,106 We found the Cessna. 132 00:23:58,148 --> 00:23:59,941 It's ours. 133 00:23:59,983 --> 00:24:04,821 Just the same, maybe we'd let you come with us. 134 00:24:04,863 --> 00:24:06,739 Maybe. 135 00:24:12,412 --> 00:24:15,540 You have a good spot here. I'll grant you that. 136 00:24:20,253 --> 00:24:26,468 But we have water... And you don't. 137 00:24:26,509 --> 00:24:28,470 That's why I'm safe here. 138 00:24:28,511 --> 00:24:30,889 You're too small to be on your own. 139 00:24:33,057 --> 00:24:36,978 I'm safer on my own. 140 00:24:37,020 --> 00:24:43,067 Okay, I am not going to argue with you. 141 00:24:43,109 --> 00:24:45,570 I mean, you seem to be doing alright. 142 00:24:46,321 --> 00:24:49,324 But Dean and I, we're not like the others. 143 00:26:16,327 --> 00:26:18,997 You try loosening the inlet flange? 144 00:26:21,249 --> 00:26:23,334 Refill it with water to prime it? 145 00:26:23,376 --> 00:26:26,462 It's not the pump. It's like the well gave out. 146 00:26:26,504 --> 00:26:28,923 Just isn't filling anymore. 147 00:26:34,178 --> 00:26:37,515 When you were at the compound, were the derricks pumping? 148 00:26:37,557 --> 00:26:38,349 All of them. 149 00:26:38,391 --> 00:26:39,517 And the truck came. 150 00:26:39,559 --> 00:26:42,895 Never seen them fill it so fast. 151 00:26:42,937 --> 00:26:44,856 You don't need the plane. 152 00:26:44,897 --> 00:26:45,607 You move at night. 153 00:26:45,648 --> 00:26:47,817 Take as much water as you can carry. 154 00:26:47,859 --> 00:26:49,277 You can reach my uncle's place in, 155 00:26:49,319 --> 00:26:50,987 I don't know, about three or four weeks- 156 00:26:51,029 --> 00:26:52,447 Stop! 157 00:26:52,488 --> 00:26:53,948 You know I'm dying, Kendal. 158 00:26:53,990 --> 00:26:57,285 Without enough water, my kidneys are done. 159 00:27:04,792 --> 00:27:06,711 I'm not going anywhere without you. 160 00:27:06,753 --> 00:27:08,796 Move over. 161 00:27:19,515 --> 00:27:21,851 I'm not going to leave you here. 162 00:27:24,646 --> 00:27:27,106 I'm going to find it. 163 00:27:30,818 --> 00:27:32,779 This is the Birch farm. 164 00:27:32,820 --> 00:27:36,783 This is the Birch farm, land grant 2371, 165 00:27:36,824 --> 00:27:39,035 calling for Mr. Carson. 166 00:27:39,077 --> 00:27:42,622 We'd like to request- noon today- to the refugee camp. 167 00:27:42,664 --> 00:27:44,832 ...Birch farm. 168 00:27:44,874 --> 00:27:46,584 ...371. 169 00:27:46,626 --> 00:27:49,462 We'd like to request... ...Refugee camp. 170 00:27:49,504 --> 00:27:51,631 The Birch farm. 171 00:27:51,673 --> 00:27:54,217 I guess that leaves us and the boy. 172 00:27:58,596 --> 00:27:59,972 You don't have to go. 173 00:28:00,014 --> 00:28:01,391 I need to see what happens. 174 00:28:01,432 --> 00:28:04,060 If it looks okay, maybe we should call in, too. 175 00:29:51,709 --> 00:29:54,921 I drink the tears of those who have gone before us. 176 00:29:54,962 --> 00:29:56,756 And my spirit is quenched. 177 00:29:57,799 --> 00:30:00,384 We're done here. 178 00:30:00,426 --> 00:30:02,804 The well went dry. 179 00:30:02,845 --> 00:30:05,139 We took it as far as we could. 180 00:30:08,100 --> 00:30:15,274 But it has been six months of terror and hiding. 181 00:30:15,316 --> 00:30:18,528 How many dead? 182 00:30:18,569 --> 00:30:22,907 With Simon gone, there's nothing for us here. 183 00:30:22,949 --> 00:30:25,660 Just come with us. 184 00:30:25,701 --> 00:30:27,161 They can help Dean. 185 00:30:27,203 --> 00:30:29,330 Flacker says they have medicine. 186 00:30:35,169 --> 00:30:38,005 You never knew family. 187 00:30:38,047 --> 00:30:40,716 We can start again. 188 00:30:40,758 --> 00:30:42,844 Make a new family. 189 00:30:42,885 --> 00:30:45,763 I hear Carson has a daughter. 190 00:30:45,805 --> 00:30:48,516 We can send them to get Dean. 191 00:30:48,558 --> 00:30:49,767 It's his kidneys, girl. 192 00:30:49,809 --> 00:30:51,686 Same as his sister Pia. 193 00:30:51,727 --> 00:30:53,437 There's just no way you kids are getting out of here. 194 00:30:53,479 --> 00:30:54,981 I can find Dean more water. 195 00:30:55,022 --> 00:30:56,607 Things might be better outside the valley. 196 00:30:56,649 --> 00:30:59,193 If we go north, there has to be water. 197 00:30:59,235 --> 00:31:01,320 You still have faith. 198 00:31:03,197 --> 00:31:05,950 That's good. 199 00:31:05,992 --> 00:31:10,538 We hid a day's worth of water on the north side of the house. 200 00:31:10,580 --> 00:31:12,790 Welcome to it once we're gone. 201 00:31:14,667 --> 00:31:16,377 Didn't your people have a plane? 202 00:31:16,419 --> 00:31:17,545 Used to. 203 00:31:17,587 --> 00:31:18,796 Shot down over the pumping field. 204 00:31:18,838 --> 00:31:21,173 Burned out there for two days straight. 205 00:31:22,592 --> 00:31:24,760 Guess that's one way out. 206 00:32:16,938 --> 00:32:18,898 Welcome, Mr. Carson. 207 00:32:18,940 --> 00:32:21,484 Thank you for responding to our call. 208 00:32:21,525 --> 00:32:23,194 We are unarmed and ready. 209 00:32:23,235 --> 00:32:24,445 Good. 210 00:32:24,487 --> 00:32:26,656 If you'd like to look around... 211 00:32:28,699 --> 00:32:31,911 Then shall they begin to say to the mountains 212 00:32:31,953 --> 00:32:35,706 fall on us, to the hills cover us. 213 00:32:35,748 --> 00:32:38,542 For if they do these things in a green tree, 214 00:32:38,584 --> 00:32:41,295 what shall be done in the dry? 215 00:33:08,155 --> 00:33:09,281 I know this is hard, 216 00:33:09,323 --> 00:33:11,993 but just isn't enough water, you see? 217 00:33:12,034 --> 00:33:13,536 Listen to me. 218 00:33:13,577 --> 00:33:16,622 These were old people and they're going to suffer. 219 00:33:16,664 --> 00:33:18,040 You understand? 220 00:33:18,082 --> 00:33:19,917 I had to do it. 221 00:33:19,959 --> 00:33:22,378 You're different. 222 00:33:22,420 --> 00:33:23,087 I can tell. 223 00:33:23,129 --> 00:33:26,799 Now, tell me, 224 00:33:26,841 --> 00:33:29,135 is there anybody else on the farm? 225 00:33:31,595 --> 00:33:33,556 Huh? Come on now. 226 00:33:33,597 --> 00:33:35,182 Listen, if we're going to have a relationship, 227 00:33:35,224 --> 00:33:37,184 that's based on trust. 228 00:33:37,226 --> 00:33:38,728 You have to come clean. 229 00:33:38,769 --> 00:33:40,563 Please don't. 230 00:33:40,604 --> 00:33:43,858 Otherwise, what's the point? 231 00:33:49,447 --> 00:33:52,366 Yeah, there's one more. 232 00:33:52,408 --> 00:33:53,784 One more. 233 00:33:53,826 --> 00:33:56,287 Use the heat sensors. 234 00:33:56,328 --> 00:33:58,831 You look like a man who prays... 235 00:34:13,554 --> 00:34:15,931 Sit, daughter of mine. 236 00:34:15,973 --> 00:34:18,893 I believe this is going to be the last holdout. 237 00:34:18,934 --> 00:34:20,603 As far as the eye can see, 238 00:34:20,644 --> 00:34:25,191 this valley has Carson's buried under every acre of it. 239 00:34:25,232 --> 00:34:28,110 And I'm not going to stop until it's all ours. 240 00:34:28,152 --> 00:34:30,738 They suffer less this way, don't they? 241 00:34:30,780 --> 00:34:32,573 These little people? 242 00:34:39,246 --> 00:34:44,585 Think of it as an extinction of a species, 243 00:34:44,627 --> 00:34:53,094 like the passenger pigeon or the ivory-billed Woodpecker. 244 00:34:53,135 --> 00:34:57,139 Your world is about to get so much better. 245 00:34:57,181 --> 00:34:59,725 What could be better than this? 246 00:35:41,851 --> 00:35:43,727 This one is yours, my love. 247 00:35:52,361 --> 00:35:54,864 Now, is that everyone? 248 00:35:55,906 --> 00:35:57,366 Hmm? 249 00:35:58,284 --> 00:36:00,119 Yes, sir. 250 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 Ah! 251 00:39:50,599 --> 00:39:52,393 How is the pump? 252 00:39:55,479 --> 00:39:58,148 It's slow. 253 00:39:58,190 --> 00:40:00,734 But okay. The usual. 254 00:40:05,406 --> 00:40:07,199 Did you get hurt? 255 00:40:07,241 --> 00:40:08,951 Nope. 256 00:40:08,992 --> 00:40:10,285 Good. 257 00:40:25,134 --> 00:40:29,012 I know why our pump is failing. 258 00:40:29,054 --> 00:40:30,264 Why? 259 00:40:33,767 --> 00:40:35,811 They're draining the aquifer. 260 00:40:35,853 --> 00:40:38,272 All those pumps going around the clock. 261 00:40:38,313 --> 00:40:41,692 They're sucking the water right out from under us... 262 00:40:41,733 --> 00:40:44,486 But it's our well. 263 00:40:44,528 --> 00:40:48,532 If the company drains all the water, 264 00:40:48,574 --> 00:40:50,826 drive all the squatters away, 265 00:40:50,868 --> 00:40:53,370 they control the whole valley. 266 00:41:07,050 --> 00:41:09,970 Maybe we should call Carson. 267 00:41:10,012 --> 00:41:11,930 Maybe the company camps aren't so bad. 268 00:41:11,972 --> 00:41:13,765 We can't. 269 00:41:13,807 --> 00:41:17,644 Carson's not taking people to camps. 270 00:41:17,686 --> 00:41:20,481 He's the one that's been doing all the killing. 271 00:42:05,984 --> 00:42:08,403 It's not Christmas yet. 272 00:42:08,445 --> 00:42:09,780 Says who? 273 00:42:19,206 --> 00:42:22,459 That's good. 274 00:42:24,503 --> 00:42:27,047 We should go back inside. 275 00:42:27,089 --> 00:42:30,133 They'll be hunting soon. 276 00:42:30,634 --> 00:42:31,885 Wait. 277 00:42:34,388 --> 00:42:36,098 I want to visit her grave. 278 00:42:36,139 --> 00:42:37,224 Tomorrow. 279 00:42:37,266 --> 00:42:39,560 I need to say goodbye. 280 00:42:58,245 --> 00:42:59,830 I miss her. 281 00:43:02,874 --> 00:43:07,087 You were just crazy enough for her to like you. 282 00:43:07,129 --> 00:43:08,755 I wasn't near as crazy as your sister. 283 00:43:08,797 --> 00:43:10,340 No one was. 284 00:43:10,382 --> 00:43:13,176 Do you think it keeps us here? 285 00:43:13,218 --> 00:43:14,511 Her grave? 286 00:43:14,553 --> 00:43:17,598 Of course not. 287 00:43:17,639 --> 00:43:18,890 Let's go back in. 288 00:43:18,932 --> 00:43:21,351 Listen... 289 00:43:21,393 --> 00:43:26,023 When the time comes, I want you to burn my body. 290 00:43:26,064 --> 00:43:29,234 Don't bury it. Not like this. 291 00:43:29,276 --> 00:43:35,532 Nothing ties you to this house, you understand? 292 00:43:35,574 --> 00:43:39,620 You'll burn my body and go to my uncle's place. 293 00:43:41,872 --> 00:43:45,834 It's what Pia would have wanted. 294 00:43:45,876 --> 00:43:48,462 Okay, I promise. 295 00:43:50,422 --> 00:43:54,009 But I'm going to get us both out of here long before you die. 296 00:43:55,636 --> 00:43:56,845 Come on. 297 00:44:12,027 --> 00:44:14,071 I'll be right back. 298 00:45:43,744 --> 00:45:45,829 Hello the house! 299 00:45:50,584 --> 00:45:53,336 Whosoever killed in the trenches. 300 00:45:53,378 --> 00:45:55,672 Whosoever left a man's lifeless body 301 00:45:55,714 --> 00:45:57,007 to the wind and the vultures, 302 00:45:57,048 --> 00:45:59,217 without the dignity of a burial, 303 00:45:59,259 --> 00:46:00,761 come forward. 304 00:46:00,802 --> 00:46:04,931 Confess thy sins, dearly beloveds! 305 00:46:04,973 --> 00:46:07,225 We bring mercy. 306 00:46:11,521 --> 00:46:15,108 Whosoever wants to live another hour. 307 00:46:15,150 --> 00:46:17,444 Whosoever wants to see another day. 308 00:46:17,486 --> 00:46:20,030 Come forward! 309 00:46:20,071 --> 00:46:22,491 Step into the light! 310 00:46:31,249 --> 00:46:32,876 I did what I could do. 311 00:46:32,918 --> 00:46:35,629 Search it and gas it. 312 00:47:18,088 --> 00:47:19,256 The attic. Above us. 313 00:47:19,297 --> 00:47:20,882 Go! Go! Go! 314 00:47:20,924 --> 00:47:23,009 Up the stairs! Hurry! 315 00:48:38,460 --> 00:48:41,922 The sun's been pounding this side of the building all day... 316 00:48:46,134 --> 00:48:49,304 Gas it, then we'll move on. 317 00:49:55,996 --> 00:49:57,205 Don't put-- Don't put it there. 318 00:49:57,247 --> 00:49:58,415 Put it on the siding. 319 00:49:58,456 --> 00:50:01,459 There's no sense in destroying the beauty of the craftsmanship. 320 00:50:01,501 --> 00:50:03,336 Respect the carpenter. 321 00:50:04,713 --> 00:50:06,214 Onward, then. 322 00:50:06,256 --> 00:50:08,216 Next property's north, northeast. 323 00:50:08,258 --> 00:50:10,218 The King track. 324 00:51:06,316 --> 00:51:07,317 I know. 325 00:51:07,358 --> 00:51:09,402 I'm going to get you water. 326 00:52:22,183 --> 00:52:24,352 Come on. Keep moving. 327 00:53:10,273 --> 00:53:11,774 Ah! 328 00:53:49,187 --> 00:53:50,688 Alby! 329 00:53:53,858 --> 00:53:56,069 Alby! 330 00:54:08,248 --> 00:54:09,749 Pssst! 331 00:54:09,791 --> 00:54:11,251 Are you okay? 332 00:54:17,548 --> 00:54:20,093 I watch them in the shadows 333 00:54:20,134 --> 00:54:22,637 waiting for me to make a mistake. 334 00:54:24,305 --> 00:54:27,392 I won't make a mistake. 335 00:54:29,102 --> 00:54:31,187 - Everyone makes mist- - Shh... 336 00:54:33,314 --> 00:54:34,774 Wait for dark. 337 00:54:34,816 --> 00:54:36,859 Then leave. 338 00:54:36,901 --> 00:54:39,529 You're not helping me like this. 339 00:54:48,871 --> 00:54:51,708 Will you show me where you hide in case I need to find you? 340 00:54:54,252 --> 00:54:58,589 They always come looking after you've been here. 341 00:54:58,631 --> 00:55:02,218 I don't need you to come by. 342 00:55:02,260 --> 00:55:04,637 But we're going to get out of this, 343 00:55:04,679 --> 00:55:06,639 you, me and Dean. 344 00:55:06,681 --> 00:55:07,682 I'm going to come for you 345 00:55:07,724 --> 00:55:11,978 and we'll leave this place, I promise. 346 00:55:15,023 --> 00:55:17,775 Promise doesn't mean a thing. 347 00:56:44,320 --> 00:56:45,571 What is it? 348 00:56:45,613 --> 00:56:48,408 Vagrants. Heading for us. 349 00:56:48,449 --> 00:56:50,076 How do they look? 350 00:56:50,118 --> 00:56:52,245 They're in bad shape. 351 00:56:52,286 --> 00:56:53,746 It's okay. They'll see that Carson's been here 352 00:56:53,788 --> 00:56:55,039 and they'll take off. 353 00:56:55,081 --> 00:56:58,334 We'll just wait. They won't find anything. 354 00:56:58,376 --> 00:57:00,878 And if they die on our doorstep? 355 00:57:03,381 --> 00:57:05,007 We've got a good store of water. 356 00:57:05,049 --> 00:57:07,677 You say the pump's in good shape. 357 00:57:07,718 --> 00:57:09,762 Why not help them? 358 00:57:12,390 --> 00:57:16,853 What if it's just another one of Carson's traps? 359 00:57:16,894 --> 00:57:22,108 We've got plenty of water, right? 360 00:57:22,150 --> 00:57:24,527 Right. 361 00:57:24,569 --> 00:57:27,363 We have the water. I'll give them a flask. 362 00:57:33,911 --> 00:57:35,580 Just in case. 363 00:57:35,621 --> 00:57:37,707 Not everyone is as charitable as you. 364 00:58:12,909 --> 00:58:16,162 It's long gone. 365 00:58:16,204 --> 00:58:18,956 We're not going to make it to another barn. 366 00:58:18,998 --> 00:58:22,668 We won't survive the noon sun. 367 00:58:22,710 --> 00:58:26,631 Oh, come on. We'll wait out the heat. 368 00:58:26,672 --> 00:58:29,258 We got another farm in us yet. 369 00:58:29,300 --> 00:58:32,637 Come on, all the wells in this valley can't be dry. 370 00:58:38,142 --> 00:58:39,769 Don't please. 371 00:58:39,810 --> 00:58:42,772 Wait, wait, please don't kill us. 372 00:58:42,813 --> 00:58:44,815 We don't have guns. 373 00:58:44,857 --> 00:58:46,108 Only knives. 374 00:58:46,150 --> 00:58:47,985 We mean you no harm. 375 00:58:48,027 --> 00:58:52,490 We're just very thirsty. 376 00:58:52,532 --> 00:58:54,283 Why did Carson send you? 377 00:58:54,325 --> 00:58:56,369 That liar? 378 00:58:56,410 --> 00:58:59,413 We're not with Carson. 379 00:58:59,455 --> 00:59:02,917 We're just thirsty. 380 00:59:02,959 --> 00:59:05,211 Carson hit our farm some time back. 381 00:59:05,253 --> 00:59:08,673 Folks thought he'd help them. 382 00:59:08,714 --> 00:59:11,509 We're the only ones that survived. 383 00:59:11,551 --> 00:59:13,469 Our well's been long dry. 384 00:59:13,511 --> 00:59:15,555 And we had a good store of water 385 00:59:15,596 --> 00:59:19,475 until they ran it into the ground. 386 00:59:19,517 --> 00:59:23,271 We held on a week before moving on. 387 00:59:23,312 --> 00:59:27,525 Every well we've come to in this valley's been dry. 388 00:59:27,567 --> 00:59:29,235 You done? 389 00:59:31,404 --> 00:59:31,904 Here's the deal. 390 00:59:31,946 --> 00:59:35,032 You'll walk in front of me to that tower over there. 391 00:59:35,074 --> 00:59:35,950 I'm going to pass you my flask 392 00:59:35,992 --> 00:59:37,743 and when it's dry, you'll move on. 393 00:59:37,785 --> 00:59:39,954 You won't look back, won't come back. 394 00:59:55,344 --> 00:59:56,887 So you been visited, too. 395 00:59:56,929 --> 00:59:58,514 Keep moving. 396 01:00:00,349 --> 01:00:03,561 Those notices they post, instructions, 397 01:00:03,603 --> 01:00:05,313 they're all lies. 398 01:00:05,354 --> 01:00:06,814 It's a trap. 399 01:00:24,415 --> 01:00:26,459 Easy, easy, easy, easy. 400 01:00:39,764 --> 01:00:41,682 Thank you. 401 01:00:41,724 --> 01:00:44,560 From the bottom of our hearts. 402 01:00:44,602 --> 01:00:48,481 We wouldn't have made it to another well. 403 01:00:49,732 --> 01:00:52,860 How many of you are here? 404 01:00:52,902 --> 01:00:54,362 I'm on my own. 405 01:00:54,403 --> 01:00:55,821 Come with us, then. 406 01:00:55,863 --> 01:00:57,865 Safety in numbers. 407 01:00:57,907 --> 01:00:59,617 We owe you. 408 01:00:59,659 --> 01:01:01,369 We're trying to get to the mountains. 409 01:01:01,410 --> 01:01:03,079 You've got a gun. 410 01:01:03,120 --> 01:01:06,165 Improves all of our chances. 411 01:01:06,207 --> 01:01:07,958 I can't. 412 01:01:08,000 --> 01:01:09,752 Why not? 413 01:01:09,794 --> 01:01:11,587 Looks kind of lonesome here. 414 01:01:11,629 --> 01:01:16,842 Whoever you're waiting for, they ain't coming back. 415 01:01:20,930 --> 01:01:23,432 You guys should start back on your way. 416 01:01:25,976 --> 01:01:29,647 Thank you, from all of us. 417 01:01:29,689 --> 01:01:31,899 Thank you. 418 01:01:32,525 --> 01:01:35,403 Were they in trouble? 419 01:01:35,444 --> 01:01:36,779 Thirsty people at the end. 420 01:01:36,821 --> 01:01:39,949 Carson's already killed everyone else at their farm. 421 01:01:47,206 --> 01:01:51,711 We're done, aren't we? 422 01:01:51,752 --> 01:01:53,587 We're doing fine. 423 01:01:53,629 --> 01:01:58,384 No. 424 01:01:58,426 --> 01:02:01,345 You've been giving me your water for a week. 425 01:02:01,387 --> 01:02:03,305 So what is it? 426 01:02:07,309 --> 01:02:09,061 What is it? 427 01:02:11,647 --> 01:02:13,899 The pump's dry. 428 01:02:16,152 --> 01:02:17,987 HOW long? 429 01:02:18,028 --> 01:02:20,281 Two days. 430 01:02:20,322 --> 01:02:23,784 How long can we survive on the water we have? 431 01:02:25,369 --> 01:02:28,038 A week. 432 01:02:28,080 --> 01:02:30,166 Maybe. 433 01:02:30,207 --> 01:02:32,626 Why wouldn't you tell me? 434 01:02:32,668 --> 01:02:34,920 I thought you'd be gone already. 435 01:02:45,681 --> 01:02:48,267 I need to try the wreck outside the pumping compound gates. 436 01:02:48,309 --> 01:02:50,436 For the missing distributor cap. 437 01:02:50,478 --> 01:02:51,771 We've tried so many-- 438 01:02:51,812 --> 01:02:53,481 It's too dangerous. 439 01:02:53,522 --> 01:02:56,442 There's nowhere else to try. At least we'll know. 440 01:02:56,484 --> 01:02:58,068 I just don't know how to get that close to the gates 441 01:02:58,110 --> 01:03:00,404 without them spotting me. 442 01:03:04,325 --> 01:03:08,662 Do they still dump their waste oil by the fence? 443 01:03:08,704 --> 01:03:10,539 Yeah. 444 01:03:19,924 --> 01:03:24,303 I know how you can get close. 445 01:03:24,345 --> 01:03:29,725 What's the one thing they fear in a world without water? 446 01:04:34,039 --> 01:04:35,249 Who did this? 447 01:04:35,291 --> 01:04:36,750 How did they breach the fence? 448 01:04:46,969 --> 01:04:49,513 Go on. Fan out and find out who breached the fence. 449 01:04:50,431 --> 01:04:51,557 This is ridiculous. 450 01:04:51,599 --> 01:04:53,142 Find them! 451 01:04:54,435 --> 01:04:56,103 Come on. Get out there. 452 01:04:56,145 --> 01:04:58,147 Get the rest of the men. 453 01:05:42,524 --> 01:05:44,193 What's going on? 454 01:05:47,363 --> 01:05:48,864 We did it. 455 01:05:53,410 --> 01:05:54,870 You did it. 456 01:05:54,912 --> 01:05:57,247 Shut up. 457 01:05:57,289 --> 01:05:59,667 I'll carry you the whole way if I have to. 458 01:06:01,293 --> 01:06:02,378 I got it all worked out. 459 01:06:02,419 --> 01:06:03,253 We can't leave just yet. 460 01:06:03,295 --> 01:06:05,881 We'll be too slow over open ground. 461 01:06:05,923 --> 01:06:07,466 - We'll wait for dark. - Kendal. 462 01:06:07,508 --> 01:06:09,134 We can have the plane prepped by daylight. 463 01:06:09,176 --> 01:06:12,096 You, me, Alby, we're getting out of here. 464 01:06:12,137 --> 01:06:13,555 Kendal. 465 01:06:23,023 --> 01:06:24,149 Beautiful, but there's no time- 466 01:06:24,191 --> 01:06:26,443 - One more story... - Later. 467 01:06:26,485 --> 01:06:27,987 I promise. 468 01:06:30,489 --> 01:06:35,452 Here, I'll go get water, but drink this. 469 01:06:35,494 --> 01:06:37,746 You can have as much as you want. 470 01:07:40,934 --> 01:07:43,896 Didn't I say that anyone with water to give must have a well? 471 01:07:43,937 --> 01:07:45,439 Mm-hmm. 472 01:07:45,939 --> 01:07:48,650 Shh. 473 01:07:48,692 --> 01:07:52,988 You hid it so cleverly we had to wait for you to get a drink. 474 01:07:53,030 --> 01:07:56,533 We're very sorry about how this turned out. 475 01:07:56,575 --> 01:07:57,993 Let's end this. 476 01:07:58,035 --> 01:08:00,496 There's not enough water for her, too. 477 01:08:00,537 --> 01:08:02,581 When you're right... 478 01:08:04,666 --> 01:08:06,085 ...You're right. 479 01:08:10,089 --> 01:08:11,507 Ah! 480 01:08:44,414 --> 01:08:45,874 Hmm. 481 01:08:51,463 --> 01:08:53,132 Hmm. 482 01:09:00,931 --> 01:09:02,850 They're coming! Run! 483 01:09:08,272 --> 01:09:09,690 Come on. 484 01:09:22,786 --> 01:09:24,538 Stay quiet. 485 01:09:24,580 --> 01:09:28,876 And no matter what, don't you ever dare come back. 486 01:09:28,917 --> 01:09:30,711 I'll come back. 487 01:09:30,752 --> 01:09:32,462 Dean! 488 01:10:19,218 --> 01:10:21,136 Well, hello there. 489 01:10:21,178 --> 01:10:22,638 We heard shots. 490 01:10:22,679 --> 01:10:24,890 Where are the others? 491 01:10:24,932 --> 01:10:27,726 It's just me now. 492 01:10:27,768 --> 01:10:31,063 The others are dead. 493 01:10:31,104 --> 01:10:33,398 Our well just ran dry 494 01:10:33,440 --> 01:10:36,443 and we were fighting for the remaining water. 495 01:10:36,485 --> 01:10:37,527 Hmm... 496 01:10:40,280 --> 01:10:43,075 Just ran dry. 497 01:10:43,116 --> 01:10:45,911 And you killed the others yourself? 498 01:10:45,953 --> 01:10:47,246 Confess, son. 499 01:10:47,287 --> 01:10:49,498 It'll only take the pain away. 500 01:10:52,459 --> 01:10:54,628 I killed them. 501 01:10:54,670 --> 01:10:56,046 You're a fighter. 502 01:10:56,088 --> 01:10:58,048 I like that. 503 01:11:04,388 --> 01:11:08,016 You know how I knew that you were here all the time? 504 01:11:08,058 --> 01:11:12,229 I mean, not you specifically, but someone? 505 01:11:14,940 --> 01:11:17,901 Birds. 506 01:11:17,943 --> 01:11:21,321 Birds go where the water is, so... 507 01:11:25,117 --> 01:11:27,577 You afflicted with something? 508 01:11:27,619 --> 01:11:30,247 The boy looks ill. 509 01:11:30,289 --> 01:11:32,291 I remember this house. 510 01:11:32,332 --> 01:11:35,002 Look at this. This door frame is beautiful. 511 01:11:35,043 --> 01:11:36,461 Sturdy. 512 01:11:42,843 --> 01:11:44,011 Good one. 513 01:11:44,052 --> 01:11:46,096 - I built it. - Oh. 514 01:11:46,138 --> 01:11:48,390 With Mr. Miller. 515 01:11:48,432 --> 01:11:50,684 Wow, Mr. Miller! You don't say. 516 01:11:50,726 --> 01:11:52,728 Well, my hat's off to both of you. 517 01:11:52,769 --> 01:11:55,230 Mr. Miller left the land to me. 518 01:11:57,357 --> 01:12:00,152 But not the water. 519 01:12:00,193 --> 01:12:04,906 You see, there was a time when a man owned the land, 520 01:12:04,948 --> 01:12:07,701 he controlled the water, but things are different. 521 01:12:07,743 --> 01:12:11,163 The water's mine, so the land is mine. 522 01:12:13,874 --> 01:12:16,168 Empty- 523 01:12:16,209 --> 01:12:18,378 Then go check the barn. 524 01:12:32,017 --> 01:12:33,268 Get down! 525 01:12:34,519 --> 01:12:35,604 Get him! 526 01:12:41,568 --> 01:12:43,320 Put it down. 527 01:13:09,012 --> 01:13:11,681 He's wounded, Cadiz. 528 01:13:14,309 --> 01:13:15,727 Agh! 529 01:13:21,650 --> 01:13:23,193 For shame. 530 01:13:26,196 --> 01:13:28,448 Such a shame. 531 01:14:11,700 --> 01:14:13,952 Dad. 532 01:14:13,994 --> 01:14:15,704 Look. 533 01:14:41,438 --> 01:14:43,732 Throw water on it. 534 01:14:44,691 --> 01:14:46,693 Will this land never clear. 535 01:14:46,735 --> 01:14:49,029 Carson, this land's been blighted 536 01:14:49,070 --> 01:14:51,198 - since before you were born. - I know. 537 01:14:53,783 --> 01:14:55,243 It's not your fault 538 01:14:55,285 --> 01:14:59,039 the company no longer takes in refugees. 539 01:14:59,080 --> 01:15:03,168 It's not your fault the rain won't fall. 540 01:15:03,210 --> 01:15:04,377 Sometimes I just wonder... 541 01:15:04,419 --> 01:15:06,880 I just wonder that maybe I could've saved- 542 01:15:06,922 --> 01:15:08,632 - You have to kill them. - I know. 543 01:15:08,673 --> 01:15:10,509 It's a mercy. 544 01:15:10,550 --> 01:15:12,928 - The vagrants only suffer. - I know. 545 01:15:16,097 --> 01:15:19,684 I suppose if it wasn't me, it'll just be someone else. 546 01:15:22,479 --> 01:15:25,065 I didn't want this for you. 547 01:15:25,106 --> 01:15:27,275 I know. 548 01:15:27,317 --> 01:15:29,569 We're almost done. 549 01:15:29,611 --> 01:15:31,404 Let's move on to the next farm. 550 01:15:31,446 --> 01:15:32,906 Yes. 551 01:15:32,948 --> 01:15:34,783 Cadiz can mark this one as ours. 552 01:15:34,824 --> 01:15:36,660 Good. Mark it. Let's go. 553 01:15:36,701 --> 01:15:38,245 Of course. 554 01:15:38,286 --> 01:15:40,163 You two go on your way. 555 01:18:37,799 --> 01:18:39,426 Agh! 556 01:19:24,971 --> 01:19:26,431 Ah, fuck! 557 01:21:44,694 --> 01:21:46,070 Alby! 558 01:21:46,112 --> 01:21:47,822 It fits. 559 01:21:48,948 --> 01:21:51,242 Alby! 560 01:21:51,284 --> 01:21:53,036 Come on! I got the cap for the plane. 561 01:21:53,077 --> 01:21:54,746 Let's go. 562 01:22:04,255 --> 01:22:06,090 No. 563 01:24:33,279 --> 01:24:34,572 Ah! 564 01:24:46,292 --> 01:24:47,543 Get the boys! 565 01:24:51,839 --> 01:24:53,382 Alby, hide. 566 01:24:55,927 --> 01:24:57,386 Agh! 567 01:25:10,650 --> 01:25:12,110 God! Blood! 568 01:25:15,613 --> 01:25:19,492 I must say, I am pleased. 569 01:25:19,534 --> 01:25:24,580 Finally a holdout has come to me, 570 01:25:24,622 --> 01:25:29,919 instead of cowering in your hiding holes awaiting judgment. 571 01:25:29,961 --> 01:25:32,004 Take a look, Brooke. 572 01:25:32,046 --> 01:25:33,005 Look at her. 573 01:25:33,047 --> 01:25:34,924 Yes, father. 574 01:25:34,966 --> 01:25:36,467 Strong! 575 01:25:36,509 --> 01:25:38,427 You must be the very last one. 576 01:25:40,513 --> 01:25:43,724 The wells are all dry. There's no one left. 577 01:25:43,766 --> 01:25:47,311 My legacy is complete. 578 01:25:47,353 --> 01:25:49,188 The valley's all yours, Brooke. 579 01:25:53,234 --> 01:25:54,569 Daddy... 580 01:25:54,610 --> 01:25:56,487 Come on, come on. 581 01:25:58,322 --> 01:25:59,866 Be strong. 582 01:26:02,118 --> 01:26:04,078 Your future is secure. 583 01:26:07,665 --> 01:26:10,084 This is Carson land. 584 01:26:10,126 --> 01:26:12,044 Always was, always will be. 585 01:26:12,086 --> 01:26:15,631 And it'll rain on generations to come yet. 586 01:26:19,385 --> 01:26:21,429 I must apologize, 587 01:26:21,470 --> 01:26:24,348 I would love to leave you in this world. 588 01:26:24,390 --> 01:26:29,437 But my daughter, 589 01:26:29,478 --> 01:26:32,231 she can't stand competition. 590 01:26:38,029 --> 01:26:39,405 Agh! 591 01:26:40,948 --> 01:26:42,366 Ah! 592 01:26:44,535 --> 01:26:46,412 Agh! 593 01:26:58,674 --> 01:27:00,593 It's just you and me now. 594 01:27:11,187 --> 01:27:14,357 See, just you and me. 595 01:28:21,590 --> 01:28:22,883 Agh! 596 01:29:08,596 --> 01:29:10,222 And Dean? 597 01:29:12,391 --> 01:29:14,685 He's going to stay behind. 39393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.