All language subtitles for Stargirl.S02E05.BDRip.x265-ION265-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,886 --> 00:00:12,596 [die junge Cindy keucht und schreit] 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,681 [junge Cindy] Mama! 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,350 Mama! 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,936 Mama! Mama! 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,687 Cindy? Cindy, Schatz. 6 00:00:20,771 --> 00:00:21,813 Cindy? 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Was ist es? 8 00:00:26,610 --> 00:00:29,696 Ich habe Papa gesehen. Er will mich verändern. 9 00:00:29,780 --> 00:00:31,323 Ich möchte nicht wie er sein. 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,200 Baby... 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,118 Es ist jetzt okay. 12 00:00:35,994 --> 00:00:38,413 Papa ist weit, weit weg. 13 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Und er wird uns nicht finden. 14 00:00:41,458 --> 00:00:42,459 In Ordnung? 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,278 [Klicks sperren] 16 00:01:11,321 --> 00:01:13,031 [Insekten trillern] 17 00:01:39,850 --> 00:01:41,643 [unheimliche Musik wird lauter] 18 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 [leises Knurren] 19 00:01:50,319 --> 00:01:51,945 [Cindy schreit] 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,750 -[Fahrzeug rauscht] -[keucht leise] 21 00:02:07,127 --> 00:02:08,295 [atmet aus] 22 00:02:18,930 --> 00:02:22,643 [Lily] Lass meinen Enkel außen vor welchen Unfug Sie auch treiben. 23 00:02:27,105 --> 00:02:28,398 Ich kann mit wem ich will reden. 24 00:02:29,066 --> 00:02:31,652 Du wirst dich von ihm fernhalten. 25 00:02:32,903 --> 00:02:36,531 Dein Vater war ein Monster und so bist du. 26 00:02:40,035 --> 00:02:41,703 Und Jordan Mahkent war ein Verlierer 27 00:02:41,787 --> 00:02:44,539 der in Eiswürfel verwandelt wurde durch einen Kleintransporter. 28 00:02:47,167 --> 00:02:48,710 [Wind heult] 29 00:02:53,090 --> 00:02:54,925 Huh. 30 00:03:26,665 --> 00:03:27,999 [atmet aus] 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,293 [klickt auf Schalter] 32 00:03:30,502 --> 00:03:32,254 -[Pat] Es ist eine Stunde nach der Sperrstunde. -[Courtney schnappt laut nach Luft] 33 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Hey. 34 00:03:35,757 --> 00:03:40,387 Nun ja, Was machst du in meinem Zimmer? 35 00:03:41,471 --> 00:03:43,932 Ich habe darauf gewartet, dir etwas zu zeigen. Wo warst du? 36 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 Ich war draußen. 37 00:03:48,311 --> 00:03:49,730 [seufzt] 38 00:03:49,813 --> 00:03:51,148 Auf der Suche nach dem Schatten. 39 00:03:52,983 --> 00:03:54,025 Die Schattierung? 40 00:03:54,693 --> 00:03:55,694 Warum? 41 00:03:56,194 --> 00:03:57,904 Ich habe ihn heute in der Buchhandlung getroffen. 42 00:03:59,030 --> 00:04:01,533 Er war derjenige, der es mir erzählt hat über Dr. Mid-Nites Tochter 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,702 und wie Eclipso sie tötete. 44 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Ein Superschurke war ehrlicher zu mir als mein eigener Stiefvater. 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,335 -Okay, Gericht-- - Also machte ich mich auf die Suche nach ihm, 46 00:04:13,044 --> 00:04:15,255 um mehr zu erfahren, um ihn zu bitten, sich zusammenzutun. 47 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Zusammen arbeiten? 48 00:04:17,340 --> 00:04:21,011 Hast du nicht aufgepasst? Der Schatten ist ein Bösewicht. 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,596 Eclipso ist böse. 50 00:04:23,638 --> 00:04:24,848 Es besteht ein Unterschied. 51 00:04:26,391 --> 00:04:28,977 Wir brauchen den Schatten nicht um den schwarzen Diamanten zu finden. 52 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Wir haben das Wetter. 53 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Das Wetter? 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,692 Der schwarze Diamant bringt raus aus der Dunkelheit 55 00:04:35,776 --> 00:04:38,153 nicht nur bei Menschen, sondern auch an Orten. 56 00:04:39,529 --> 00:04:43,575 Das Wetter in Nebraska diese Woche, landesweit klar und sonnig. 57 00:04:44,159 --> 00:04:45,577 Außer Blue Valley. 58 00:04:46,453 --> 00:04:48,288 Ich denke, das liegt daran, dass Eclipso hier ist. 59 00:04:48,872 --> 00:04:52,459 Selbst wenn das stimmt, wie sieht es schlecht aus? Hilft uns das Wetter, den Diamanten zu finden? 60 00:04:55,045 --> 00:04:56,046 Ich bin mir nicht sicher. 61 00:04:57,047 --> 00:04:58,048 Ja, ich weiß es nicht. 62 00:04:58,131 --> 00:05:00,133 Aber wir werden das durchspielen 63 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 und wir werden nicht fragen den Schatten um Hilfe. 64 00:05:02,010 --> 00:05:03,720 Er hat Menschen getötet, Court. 65 00:05:07,599 --> 00:05:08,934 Er ist nicht auf unserer Seite. 66 00:05:12,771 --> 00:05:13,772 Klopfen. 67 00:05:16,191 --> 00:05:17,526 Ich bleibe bei der Ausgangssperre. 68 00:05:18,819 --> 00:05:19,820 Es tut mir Leid. 69 00:05:21,988 --> 00:05:24,533 Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe über Dr. Mid-Nites Tochter. 70 00:05:26,993 --> 00:05:30,121 Und Sie sind sicher, dass es nichts anderes gibt? 71 00:05:30,956 --> 00:05:32,040 Weil... 72 00:05:34,793 --> 00:05:36,795 Ja, ruh dich aus. 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 [seufzt] 74 00:05:52,143 --> 00:05:53,436 [jammert] 75 00:05:53,520 --> 00:05:56,314 Hey, schau mich nicht so an. 76 00:05:57,983 --> 00:06:00,193 [Donnergrollen] 77 00:06:03,196 --> 00:06:05,240 Okay, du kannst heute Nacht bei uns schlafen. 78 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 Komm lass uns gehen. 79 00:06:36,104 --> 00:06:37,480 [Wind bläst] 80 00:06:39,441 --> 00:06:40,442 Hallo Papa. 81 00:06:45,322 --> 00:06:46,740 [Wind weht] 82 00:07:09,763 --> 00:07:11,348 [Donnergrollen] 83 00:07:32,577 --> 00:07:33,495 Nocken. 84 00:07:36,081 --> 00:07:37,999 -Hallo. -Wie ist das Wandgemälde, mein Mann? 85 00:07:39,125 --> 00:07:43,004 Gut, aber es könnte regnen, also bin ich hierher gekommen das Studio zu benutzen, wenn das in Ordnung ist. 86 00:07:43,505 --> 00:07:44,339 Hab es drauf. 87 00:07:44,422 --> 00:07:45,924 -Cool. Danke. -Oh. 88 00:07:48,468 --> 00:07:49,970 Äh... 89 00:07:54,641 --> 00:07:56,601 Das sieht viel aus wie Courtney Whitmore für mich. 90 00:07:57,978 --> 00:08:00,188 Ich habe nur herumalbert. 91 00:08:01,398 --> 00:08:04,693 Oder vielleicht haben Sie Ihre Muse gefunden. 92 00:08:07,821 --> 00:08:09,280 Jeder große Künstler hat einen. 93 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 Damals, als ich es tat Die beste Arbeit meines Lebens, die ich gemacht habe. 94 00:08:20,625 --> 00:08:24,129 Wie auch immer, jetzt bin ich inspiriert um anderen zu helfen, das Ihre zu finden. 95 00:08:24,921 --> 00:08:26,715 Hallo. [lacht] 96 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 Hallo. Äh... 97 00:08:31,386 --> 00:08:32,387 Guten Morgen. 98 00:08:33,221 --> 00:08:35,890 Der Unterricht beginnt gleich. Wir haben viel zu besprechen. 99 00:08:36,391 --> 00:08:37,517 Wie das Wetter... 100 00:08:38,351 --> 00:08:40,186 Rechts. Das Wetter. 101 00:08:41,187 --> 00:08:44,107 Allerdings ein alltägliches Thema. Daran ist nichts Besonderes. 102 00:08:45,734 --> 00:08:46,568 [flüstert] Lass uns gehen. 103 00:08:48,903 --> 00:08:49,904 [Cameron] Tschüss. 104 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 [atmet scharf aus] 105 00:08:59,164 --> 00:09:02,167 Ihre Kunst kann alles sagen, was Sie nicht können. 106 00:09:03,877 --> 00:09:04,878 Zeig es ihr. 107 00:09:16,056 --> 00:09:17,724 [Wasserspritzende Echos] 108 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 [unheimliche Musik wird lauter] 109 00:09:25,440 --> 00:09:26,858 [Musik stoppt] 110 00:09:41,414 --> 00:09:42,415 Hallo. 111 00:09:44,542 --> 00:09:45,543 Cindy. 112 00:09:46,711 --> 00:09:47,837 Ich dachte, du bist umgezogen. 113 00:09:49,422 --> 00:09:50,924 Was machst du hier? 114 00:09:51,800 --> 00:09:53,968 Weißt du, ich würde es wirklich gerne sehen einige Ihrer Arbeiten. 115 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 Ich bin sicher, es ist... 116 00:09:57,263 --> 00:09:58,556 besser als das. 117 00:10:04,521 --> 00:10:05,730 Das mit deinem Vater tut mir leid. 118 00:10:11,277 --> 00:10:13,154 Erinnern Sie sich, was Sie gesagt haben? in unsere vierte Klasse 119 00:10:13,238 --> 00:10:14,364 nachdem deine Mutter gestorben ist? 120 00:10:16,741 --> 00:10:19,911 Sie sagten: „Ich mochte sie sowieso nie.“ 121 00:10:21,371 --> 00:10:22,622 Direkt vor allen Augen. 122 00:10:25,250 --> 00:10:26,668 Das hat niemand jemals vergessen, Cindy. 123 00:10:28,711 --> 00:10:33,007 Also sag es mir nicht Das mit meinem Vater tut dir leid. 124 00:10:34,509 --> 00:10:35,885 Es hat dir nie leidgetan. 125 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Über alles mögliche. 126 00:10:53,444 --> 00:10:54,445 [Paul] Cam. 127 00:10:59,325 --> 00:11:00,326 Dein Skizzenbuch. 128 00:11:01,286 --> 00:11:02,579 Es lag direkt in meiner Hand. 129 00:11:03,204 --> 00:11:04,205 Danke, Paul. 130 00:11:04,539 --> 00:11:07,500 Ich denke, ich werde mein Risiko eingehen mit dem Regen. 131 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 [Paul] Viel Glück, mein Mann. 132 00:11:11,462 --> 00:11:14,090 Frau Burman, Sie sind zurück. 133 00:11:14,883 --> 00:11:17,635 Und ich merke, dass er Interesse an Kunst zeigt. 134 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 [spottet] 135 00:11:23,391 --> 00:11:24,642 Ich bin ausgestiegen, Paul. 136 00:11:36,196 --> 00:11:37,280 [Eclipso] Hallo. 137 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Was? 138 00:11:40,408 --> 00:11:41,409 Wer hat das gesagt? 139 00:11:42,994 --> 00:11:45,496 [Eclipso] Ich bin deine neue Muse. 140 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 [stottert] Ist jemand da? 141 00:12:05,808 --> 00:12:07,143 [Glocke läutet] 142 00:12:13,483 --> 00:12:15,235 -[Schatten] Oh, Frau Whitmore. Oopsy-Daisy. -[keuchend] 143 00:12:16,194 --> 00:12:18,821 -Ich vertraue darauf, dass es dir an diesem Tag gut geht. -[atmet scharf aus] 144 00:12:22,116 --> 00:12:23,952 Ich weiß, wer du wirklich bist, Shade. 145 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Was machst du hier? 146 00:12:26,537 --> 00:12:28,957 Schaut euch alle voller Feuer und Flamme an. 147 00:12:29,499 --> 00:12:31,918 Ich sehe, wo deine Tochter ist bekommt ihre Tapferkeit. 148 00:12:32,669 --> 00:12:37,423 Und Sie haben eine zusätzliche Qualität. Es erinnert mich an jemanden. 149 00:12:40,093 --> 00:12:41,719 [lacht leise] 150 00:12:41,803 --> 00:12:43,304 Jemand von vor langer Zeit. 151 00:12:43,888 --> 00:12:45,723 Kommt mir nicht auf die Idee. 152 00:12:46,724 --> 00:12:51,271 Ich hatte genug von deinem Kumpel Jordan Ich sehe mich als eine Art kranke Beute. 153 00:12:51,396 --> 00:12:54,399 Oh, Frau Whitmore, Du verkennst meine Absichten. 154 00:12:55,358 --> 00:12:56,985 Die Person, an die du mich erinnerst... 155 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 war Familie. 156 00:13:01,197 --> 00:13:03,574 Nun, was den Grund betrifft, warum ich hier bin ... 157 00:13:04,575 --> 00:13:07,453 Ihre Tochter hat die letzte Nacht verbracht auf der Suche nach mir. 158 00:13:08,746 --> 00:13:13,918 Du musst ihr einfach sagen, dass sie es unterlassen soll davon abzuhalten, mich in meine Angelegenheiten einzumischen. 159 00:13:14,419 --> 00:13:18,047 Wir wollen wissen, was Sie wissen über den schwarzen Diamanten. 160 00:13:18,589 --> 00:13:20,758 Dieses seltsame Wetter... 161 00:13:20,967 --> 00:13:23,886 [lacht] So viel hast du also herausgefunden. 162 00:13:25,388 --> 00:13:26,389 Aber, Frau Whitmore, 163 00:13:27,473 --> 00:13:29,267 Das Wetter ist einfach der Auftakt. 164 00:13:29,350 --> 00:13:30,518 Glauben Sie mir. 165 00:13:32,562 --> 00:13:34,355 Sie wollen das Finale nicht sehen. 166 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Jetzt, 167 00:13:38,860 --> 00:13:43,281 Besser, du sprichst nie wieder von diesem verfluchten Juwel. 168 00:13:44,532 --> 00:13:47,493 Und was deine Tochter betrifft und ihre Freunde, 169 00:13:49,454 --> 00:13:51,998 sie sind viel zu jung sich dem Schrecken im Inneren zu stellen. 170 00:13:52,749 --> 00:13:54,625 Ich warne dich. 171 00:13:58,212 --> 00:13:59,839 Du bist hergekommen, um mich zu warnen? 172 00:13:59,922 --> 00:14:00,965 Wieso interessiert dich das überhaupt? 173 00:14:02,342 --> 00:14:04,218 Oh, vertrau mir, das tue ich nicht. 174 00:14:04,886 --> 00:14:09,349 Aber wenn deine Tochter, in all ihrem ermüdenden Herumschnüffeln, 175 00:14:09,432 --> 00:14:11,768 bekommt Wind von dem Ort des schwarzen Diamanten, 176 00:14:11,851 --> 00:14:16,022 Sie wäre gut beraten, das zu geben Informationen an Sie, um sie mir zu übermitteln. 177 00:14:18,107 --> 00:14:21,569 Es ist bei weitem die sicherste Vorgehensweise für deine Familie. 178 00:14:23,780 --> 00:14:25,365 Und Sie und Pat Dugan wissen es. 179 00:14:28,743 --> 00:14:30,078 Selbst wenn ich dir glauben würde, 180 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 die Karte, die du mir gegeben hast hatte keine Möglichkeit, Sie zu kontaktieren. 181 00:14:35,875 --> 00:14:37,460 Vielleicht sollten Sie noch einmal einen Blick darauf werfen. 182 00:14:57,021 --> 00:14:58,481 [atmet aus] 183 00:15:09,075 --> 00:15:13,704 [Lady Bob] Willkommen zurück im Lady Bob und Steve Show hier auf WWPX Radio. 184 00:15:13,788 --> 00:15:16,249 [Steve] Und wie wäre es mit diesem verrückten Wetter? hier in Blue Valley, nicht wahr? 185 00:15:16,332 --> 00:15:18,334 Meteorologen fordern Sonnenschein, 186 00:15:18,418 --> 00:15:21,129 aber ich sehe nur Wolken und Gewitter am Horizont. 187 00:15:21,254 --> 00:15:25,633 [Lady Bob] Hey, aber auf der guten Seite, Bäreneinbrüche sind um 100 % zurückgegangen 188 00:15:25,716 --> 00:15:27,593 im Vergleich zu vor etwas mehr als einer Woche 189 00:15:27,677 --> 00:15:29,804 als Yogi sich selbst zu erschaffen schien... 190 00:15:31,639 --> 00:15:32,723 Wohin gehen wir, Mama? 191 00:15:32,807 --> 00:15:34,684 Dein Vater und ich gehen weg für eine Weile. 192 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 Mama, Papa, verlasst mich nicht. 193 00:15:44,152 --> 00:15:45,778 [brüllen] 194 00:15:47,405 --> 00:15:51,492 [Lady Bob] 30 Minuten ununterbrochene Hits starten gerade auf der PX. 195 00:15:51,701 --> 00:15:54,328 [Rockmusik spielt] 196 00:16:09,719 --> 00:16:11,721 [Motor dreht hoch] 197 00:16:25,359 --> 00:16:26,652 Brauchst du etwas? 198 00:16:29,030 --> 00:16:30,031 Von dir? 199 00:16:31,282 --> 00:16:32,283 Nein. 200 00:16:43,669 --> 00:16:45,463 -[Musik geht weiter] -[Reifen quietschen] 201 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Ruck. 202 00:16:52,178 --> 00:16:53,971 [Donnergrollen] 203 00:16:54,263 --> 00:16:55,973 [Pat] Das Wetter ist der Schlüssel. 204 00:16:56,516 --> 00:16:58,976 Wenn wir die Schutzbrille benutzen um die Muster zu verfolgen, dann... 205 00:16:59,060 --> 00:17:01,729 Sie sagten, Sie hätten Dr. Mid-Nite sterben sehen, Herr Dugan. 206 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 Ich habe es getan, aber es kann nicht sein dass das ist was-- 207 00:17:04,190 --> 00:17:05,733 -Es könnte sein. -In Ordnung. Nun, Beth, 208 00:17:05,816 --> 00:17:07,777 -Ich versuche nur zu beweisen, was-- -Nein, das könnte sein. 209 00:17:07,860 --> 00:17:10,947 -Leute, hey. Was ist los? -Rick. 210 00:17:11,322 --> 00:17:13,074 Ich habe ihn gehört Gestern Abend durch die Brille. 211 00:17:14,784 --> 00:17:16,285 -Futter? -Nicht Chuck. 212 00:17:16,661 --> 00:17:20,122 Dr. Charles McNider. Der erste Dr. Mid-Nite. 213 00:17:20,206 --> 00:17:22,375 [lacht] Deshalb kannte er mich nicht. 214 00:17:23,459 --> 00:17:26,087 Also ist die Brille jetzt ein Ouija-Brett? 215 00:17:26,170 --> 00:17:28,714 [Pat] Sie können nicht mit den Toten reden, Beth. 216 00:17:28,798 --> 00:17:30,716 Vielleicht lebt er also noch irgendwo. 217 00:17:30,800 --> 00:17:33,261 Und wo immer er ist, Er könnte unsere Hilfe brauchen. 218 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 [Pat] Hör zu, Ich hoffe, dass es Dr. McNider ist, 219 00:17:37,515 --> 00:17:38,808 mehr als alles, 220 00:17:38,891 --> 00:17:41,352 aber genau deshalb wir müssen vorsichtig sein. 221 00:17:42,061 --> 00:17:43,396 Es könnte Eclipso sein, Beth. 222 00:17:45,898 --> 00:17:47,275 Er kann dich Dinge sehen lassen. 223 00:17:47,984 --> 00:17:48,985 Dinge hören. 224 00:17:49,944 --> 00:17:52,530 Dinge, die du fürchtest, Dinge, die du willst. 225 00:17:57,285 --> 00:18:00,121 Aber was ist, wenn Beth Recht hat, Pat? 226 00:18:07,336 --> 00:18:08,754 Ich meine, das war dein Teamkollege. 227 00:18:12,967 --> 00:18:16,637 Wenn Beth Recht hat, und Dr. McNider lebt, 228 00:18:17,471 --> 00:18:19,974 dann werden wir nicht ruhen, bis wir ihn finden. 229 00:18:21,934 --> 00:18:23,728 Aber bis du seine Stimme wieder hörst, 230 00:18:24,437 --> 00:18:26,522 wir müssen uns konzentrieren zu den Wetterverhältnissen... 231 00:18:28,357 --> 00:18:30,067 und den schwarzen Diamanten finden. 232 00:18:37,742 --> 00:18:38,868 [Husten] 233 00:18:43,080 --> 00:18:45,166 [räuspert sich] Entschuldigung. 234 00:18:46,375 --> 00:18:47,543 Und, okay. 235 00:18:47,627 --> 00:18:51,505 Der letzte der berühmten Konflikte die Sie für Ihren Bericht berücksichtigen sollten 236 00:18:51,589 --> 00:18:53,841 ist einer meiner Favoriten: der Trojanische Krieg. 237 00:18:54,759 --> 00:18:57,970 Berichten zufolge wurde zu Ehren einer Frau gekämpft, Helena von Troja. 238 00:18:58,095 --> 00:19:03,142 [lacht leise] Eine historische Muse, wenn man so will. 239 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 [Paul hustet] 240 00:19:12,109 --> 00:19:13,361 Entschuldigen Sie mich noch einmal, ich... 241 00:19:14,737 --> 00:19:15,988 Wo war ich? 242 00:19:16,697 --> 00:19:18,199 [Husten] 243 00:19:20,910 --> 00:19:22,119 Äh. 244 00:19:22,870 --> 00:19:24,580 Warum machen wir nicht Schluss? heute ein paar Minuten zu früh. 245 00:19:25,581 --> 00:19:26,582 Wir sehen uns alle morgen. 246 00:19:35,549 --> 00:19:36,801 [angespannte dramatische Musik spielt] 247 00:19:37,009 --> 00:19:38,260 [Husten] 248 00:20:06,580 --> 00:20:08,249 [Pat] Du hättest nicht kommen müssen. 249 00:20:09,166 --> 00:20:10,501 [Barbara] Ich mache mir auch Sorgen. 250 00:20:11,752 --> 00:20:13,421 Schauen Sie sich das alles an! 251 00:20:14,964 --> 00:20:17,258 Erinnern Sie sich, was der Blitz gesagt hat? 252 00:20:18,884 --> 00:20:21,637 Mike ist... einsam. 253 00:20:22,054 --> 00:20:25,683 Nein ich weiß. Und ich weiß es zu schätzen, dass du mich daran erinnerst. 254 00:20:26,559 --> 00:20:27,852 Ich werde mir das merken. 255 00:20:28,227 --> 00:20:30,604 [Zeke] Wir haben jede Menge davon. Wir haben hinten einen Haufen rausgeholt. 256 00:20:30,688 --> 00:20:31,772 Wir können einen guten für Sie finden. 257 00:20:31,856 --> 00:20:32,857 Hallo Leute. 258 00:20:32,982 --> 00:20:35,025 [Zeke] Oh, hallo, Dugan. [Pat] Wie geht es dir? 259 00:20:35,151 --> 00:20:36,944 Nun, hier ist sie. 260 00:20:38,028 --> 00:20:39,196 Spaß für die ganze Familie, 261 00:20:39,280 --> 00:20:41,699 50 $ Rabatt wenn du sie jetzt wegnimmst. 262 00:20:41,782 --> 00:20:42,992 Ja. 263 00:20:43,075 --> 00:20:45,578 Nun, wir werden es nicht bekommen ein Kombi, Zeke. 264 00:20:45,661 --> 00:20:48,748 Aber ich weiß es zu schätzen, dass du mich anrufst, und es ist schön, dich zu sehen. 265 00:20:49,123 --> 00:20:50,124 Ja, du auch. 266 00:20:53,586 --> 00:20:54,754 Also wie geht's dir? 267 00:20:56,672 --> 00:20:57,757 Versuchen zu helfen. 268 00:20:57,840 --> 00:20:58,924 Durch den Kauf eines Autos? 269 00:21:00,342 --> 00:21:01,719 Gut ja. 270 00:21:03,095 --> 00:21:04,472 Ich dachte, sobald es aufgemotzt ist, 271 00:21:04,555 --> 00:21:07,808 Es wäre ein gutes Fluchtauto für das Team. 272 00:21:08,184 --> 00:21:11,103 -[Motorhaube knallt] -[kichert] Okay, Dugan. Okay. 273 00:21:11,687 --> 00:21:14,607 Fünfundsiebzig Rabatt, letztes Angebot, nimm sie weg. 274 00:21:15,858 --> 00:21:19,945 Sag mal, Zeke, es macht dir einfach etwas aus Gibst du uns eine Minute, damit wir reden können? 275 00:21:20,029 --> 00:21:22,281 Oh ja, klar. Sie alle nehmen sich die Zeit, die Sie brauchen. 276 00:21:22,364 --> 00:21:23,699 Und vergiss nicht, du machst es kaputt... 277 00:21:24,325 --> 00:21:25,326 [Pat] Du kaufst es. Habe es. 278 00:21:25,409 --> 00:21:26,285 -[Zeke] Hey. -[Pat] Ich erinnere mich. 279 00:21:26,368 --> 00:21:27,828 Das gefällt mir, es hat einen schönen Klang. 280 00:21:28,204 --> 00:21:29,246 Vermissen. 281 00:21:29,747 --> 00:21:30,748 Also, Mike, 282 00:21:31,123 --> 00:21:34,293 Du kannst mich und Barb nicht mitschleppen Den ganzen Weg hier raus, okay? 283 00:21:34,376 --> 00:21:35,628 Mir macht die Reise nichts aus. 284 00:21:36,962 --> 00:21:39,507 Ich schätze die Initiative, Mike, die Fahrt. 285 00:21:39,590 --> 00:21:42,009 Ich meine, ich wünschte, du hättest es in der Schule und an deinem Arbeitsplatz, 286 00:21:42,927 --> 00:21:44,762 Aber es ist ein Ziel, auf das wir hinarbeiten können. 287 00:21:44,845 --> 00:21:46,222 Aber was ist jetzt los, 288 00:21:47,014 --> 00:21:48,098 es ist gefährlich. 289 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Ich weiß. 290 00:21:51,477 --> 00:21:53,103 -Der Schatten, ich war-- -Und mehr. 291 00:21:54,104 --> 00:21:56,941 Ich verstehe deine Frustration, Mike. 292 00:21:57,024 --> 00:21:59,235 Mehr als du weißt, okay? Ich verstehe es. 293 00:22:09,370 --> 00:22:13,290 Suchen wir also ein JSA-Projekt an dem wir arbeiten können. 294 00:22:15,501 --> 00:22:16,669 -Zusammen. -Wirklich? 295 00:22:17,211 --> 00:22:18,128 Ja. 296 00:22:18,212 --> 00:22:20,631 Du weisst, Wir beginnen mit dem kleineren und... 297 00:22:21,131 --> 00:22:22,424 -Ja. -Okay? 298 00:22:22,758 --> 00:22:23,843 Es ist cool. 299 00:22:25,094 --> 00:22:26,428 -Großartig. -Es wäre gut. 300 00:22:27,263 --> 00:22:28,389 -Eindrucksvoll. -Ja. 301 00:22:32,810 --> 00:22:33,811 Danke Vater. 302 00:22:35,187 --> 00:22:36,188 Du hast es. 303 00:22:36,564 --> 00:22:37,898 [klopft zurück] 304 00:22:38,232 --> 00:22:40,109 In Ordnung. Lass uns nach Hause gehen. 305 00:22:46,198 --> 00:22:48,409 Abuelas Knie Ich habe immer Schmerzen, wenn es regnet. 306 00:22:50,077 --> 00:22:51,245 Wie sind deine Kopfschmerzen? 307 00:22:52,913 --> 00:22:54,290 Eigentlich besser. 308 00:22:55,165 --> 00:22:56,876 Ich habe mich auf Eclipso konzentriert, 309 00:22:58,377 --> 00:23:00,546 Vielleicht hat es mich abgelenkt was ist ein bisschen passiert. 310 00:23:02,882 --> 00:23:03,966 Du gehst weiter. 311 00:23:06,427 --> 00:23:07,428 Sehen, 312 00:23:08,095 --> 00:23:10,347 Sagten Pat und meine Mutter Egal womit wir es zu tun haben, 313 00:23:10,431 --> 00:23:12,349 Wir können es nicht für den Rest unseres Lebens zulassen auseinanderfallen. 314 00:23:14,643 --> 00:23:15,978 Ich werde aufholen. 315 00:23:16,061 --> 00:23:17,062 Courtney... 316 00:23:17,730 --> 00:23:19,523 Wenn etwas Großes passiert, schreiben Sie mir eine SMS. 317 00:23:29,742 --> 00:23:32,786 Wow. Es kommt wirklich voran. 318 00:23:33,871 --> 00:23:34,705 Danke. 319 00:23:35,372 --> 00:23:36,457 [Courtney] Ich liebe die Farben. 320 00:23:38,959 --> 00:23:40,002 Ist das... 321 00:23:41,337 --> 00:23:44,006 Ja, es wird mein Vater sein. 322 00:23:46,008 --> 00:23:47,676 [Wind weht] 323 00:23:55,935 --> 00:23:56,977 Du kennst mich... 324 00:23:58,395 --> 00:24:02,483 Ich wollte dir etwas zeigen aber es ist irgendwie seltsam. 325 00:24:03,901 --> 00:24:04,902 Seltsam, wie? 326 00:24:07,029 --> 00:24:11,075 Normalerweise mache ich Stillleben. 327 00:24:11,575 --> 00:24:14,411 Aber in letzter Zeit habe ich angefangen, es selbst zu versuchen 328 00:24:15,287 --> 00:24:17,206 bei Menschen. 329 00:24:28,300 --> 00:24:31,345 -Da ich bin. [lacht] -Ja. 330 00:24:52,449 --> 00:24:53,951 [Husten] 331 00:24:54,743 --> 00:24:56,787 [Eclipso] Du wurdest gesegnet. 332 00:25:00,582 --> 00:25:01,792 Wer bist du? 333 00:25:01,875 --> 00:25:04,586 [Eclipso] Ich bin deine Inspiration, Deine Muse. 334 00:25:04,670 --> 00:25:09,049 Ihre Kunstfertigkeit hat es verdient wieder bezeugt zu werden, nicht wahr? 335 00:25:09,341 --> 00:25:10,342 Ja. 336 00:25:11,176 --> 00:25:12,428 [Eclipso] Was siehst du? 337 00:25:19,435 --> 00:25:20,644 Nichts. 338 00:25:21,186 --> 00:25:25,899 [Eclipso] Was siehst du? 339 00:25:27,860 --> 00:25:29,069 Ich verstehe... 340 00:25:31,739 --> 00:25:33,198 Ich sehe es jetzt. 341 00:25:35,075 --> 00:25:37,995 Es ist wunderschön. 342 00:25:39,329 --> 00:25:41,373 [Eclipso] Zeig es der Welt. 343 00:25:43,292 --> 00:25:44,835 [düsteres Lachen] 344 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 [Courtney] Wow. 345 00:25:54,636 --> 00:25:56,764 [Cameron] Meine Mutter liebte den Garten. 346 00:25:58,474 --> 00:25:59,808 Deshalb haben sie das Haus gekauft, 347 00:26:00,517 --> 00:26:01,602 die Gärten. 348 00:26:05,773 --> 00:26:07,357 Meine Großeltern wollen umziehen, 349 00:26:08,358 --> 00:26:09,735 aber Blue Valley ist mein Zuhause. 350 00:26:10,944 --> 00:26:12,279 Zumindest bis ich meinen Abschluss mache. 351 00:26:13,155 --> 00:26:14,156 Dann was? 352 00:26:15,407 --> 00:26:17,076 Nun, ich weiß es nicht. 353 00:26:17,659 --> 00:26:19,703 Ich dachte vielleicht Ich würde wie meine Mutter auf die Kunstschule gehen, 354 00:26:19,787 --> 00:26:22,790 aber jetzt haben mir so viele Leute davon erzählt wie sehr mein Vater ihr Leben verändert hat. 355 00:26:23,290 --> 00:26:25,292 Künstler zu sein fühlt sich irgendwie egoistisch an. 356 00:26:28,796 --> 00:26:31,840 Die Welt deines Talents leugnen könnte auch egoistisch wirken. 357 00:26:42,893 --> 00:26:46,355 -[Telefon klingelt, vibriert] -Äh... Entschuldigung, nur... 358 00:26:47,106 --> 00:26:48,232 Alles okay? 359 00:26:50,692 --> 00:26:52,611 -Ja, ich... -[Telefon klingelt, vibriert] 360 00:26:56,573 --> 00:26:57,699 Ich muss gehen. 361 00:26:58,492 --> 00:26:59,535 Es tut mir so leid. 362 00:27:00,536 --> 00:27:03,080 - Die Zeichnung hat dich verrückt gemacht, nicht wahr? -Nein überhaupt nicht. 363 00:27:03,163 --> 00:27:05,624 Du kannst mich skizzieren so oft du willst. 364 00:27:06,041 --> 00:27:07,292 [Telefon klingelt, vibriert] 365 00:27:09,461 --> 00:27:10,295 ICH... 366 00:27:12,172 --> 00:27:13,549 Ich muss wirklich gehen. 367 00:27:13,632 --> 00:27:15,217 [Telefon klingelt schnell] 368 00:27:16,593 --> 00:27:18,387 Das hast du mir letztes Jahr angetan, Courtney. 369 00:27:19,346 --> 00:27:20,556 Du gehst immer. 370 00:27:23,392 --> 00:27:24,560 Oder nie zeigen. 371 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Letztes Mal. Das verspreche ich. 372 00:27:30,941 --> 00:27:32,401 Es tut mir wirklich leid. 373 00:27:57,092 --> 00:27:58,802 [DR. Mid-Nite] Ich habe es verfolgt die Wettermuster 374 00:27:58,886 --> 00:28:00,429 und das Epizentrum des Windes. 375 00:28:00,512 --> 00:28:01,597 [Donnergrollen] 376 00:28:03,307 --> 00:28:05,851 Ja, es ist direkt über uns. 377 00:28:06,935 --> 00:28:08,729 Bedeutet das, dass der Diamant drin ist? 378 00:28:08,812 --> 00:28:10,898 Laut Pat ist das eine Möglichkeit. 379 00:28:10,981 --> 00:28:12,107 Wo ist Pat? 380 00:28:12,191 --> 00:28:14,318 Mit Mike. Er trifft uns hier. 381 00:28:15,235 --> 00:28:18,155 -Er sagte, ich solle warten, aber... -Was? 382 00:28:19,114 --> 00:28:20,699 [Stargirl] Das ist Mr. Deisingers Auto. 383 00:28:21,325 --> 00:28:23,452 [Wildcat] Was ist Mr. Deisingers Auto? Kommst du so spät hierher? 384 00:28:24,077 --> 00:28:27,372 Wenn der Diamant da drin ist, er könnte in Schwierigkeiten stecken. 385 00:28:30,876 --> 00:28:32,544 [Donnergrollen] 386 00:28:47,559 --> 00:28:48,644 Was ist es? 387 00:28:53,440 --> 00:28:55,317 [DR. Mitternacht] Irgendeine elektrische Störung. 388 00:29:17,089 --> 00:29:18,548 [Tür knarrt] 389 00:29:36,400 --> 00:29:38,151 Was zum Teufel ist hier passiert? 390 00:29:40,279 --> 00:29:41,738 Wo ist Herr Deisinger? 391 00:30:18,859 --> 00:30:20,861 -[Eclipso] Yolanda. -[Wildkatze stöhnt] 392 00:30:21,778 --> 00:30:23,405 [Yolanda schreit] 393 00:30:23,530 --> 00:30:24,781 Yolanda? 394 00:30:26,742 --> 00:30:28,118 Yolanda? 395 00:30:28,243 --> 00:30:29,244 Yolanda! 396 00:30:29,786 --> 00:30:30,871 Yolanda. 397 00:30:32,581 --> 00:30:33,874 [Tür schlägt zu] 398 00:30:35,500 --> 00:30:37,419 [Wind weht] 399 00:30:47,054 --> 00:30:48,930 [knurrt] 400 00:31:04,196 --> 00:31:05,197 Gericht. 401 00:31:06,239 --> 00:31:07,366 Was ist das? 402 00:31:11,495 --> 00:31:12,662 Sonnenfinsternis. 403 00:31:26,635 --> 00:31:27,886 Beth, beweg dich! 404 00:31:29,888 --> 00:31:31,056 [grunzt] 405 00:31:41,316 --> 00:31:43,068 [Eclipso] Er ist wegen dir tot. 406 00:31:44,194 --> 00:31:45,654 Das sind sie beide. 407 00:31:48,448 --> 00:31:50,075 Hier drüben, Rick. 408 00:31:50,826 --> 00:31:52,452 [brüllen] 409 00:31:53,787 --> 00:31:55,622 Wer ist das Monster? 410 00:31:55,914 --> 00:31:56,915 Ihn? 411 00:31:56,998 --> 00:31:58,208 [Geschrei] 412 00:31:58,917 --> 00:32:00,127 Oder du? 413 00:32:02,587 --> 00:32:03,713 Den Mund halten. 414 00:32:04,423 --> 00:32:07,259 Den Mund halten! 415 00:32:08,468 --> 00:32:11,221 [Eclipso] Schau dir an, was ist was deinem Leben passiert. 416 00:32:12,222 --> 00:32:14,599 Es wird auseinandergerissen. 417 00:32:15,767 --> 00:32:17,686 [James] Du hast keine Zeit für diese Familie mehr. 418 00:32:18,103 --> 00:32:19,688 [DR. Kapelle] Du wolltest nie dieses Ding. 419 00:32:21,606 --> 00:32:22,941 [Wildkatze schreit] 420 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 [Stargirl] Leute? 421 00:32:25,193 --> 00:32:26,319 [grunzt] 422 00:32:27,195 --> 00:32:28,530 [Hourman] Nein, nein, nein. 423 00:32:28,613 --> 00:32:29,781 Ich kann das beheben. 424 00:32:30,365 --> 00:32:31,616 [grunzt] 425 00:32:40,876 --> 00:32:42,169 [hoher, verzerrter Schrei] 426 00:32:47,841 --> 00:32:51,219 [Eclipso] Ich sehe alles! 427 00:32:53,263 --> 00:32:55,056 [Hourman] Dummes Tier. Du dummes Tier. 428 00:32:58,602 --> 00:32:59,895 Herr Deisinger. 429 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 Den schwarzen Diamanten, hast du ihn? 430 00:33:13,992 --> 00:33:16,244 Ich bin geblendet von seiner Dunkelheit. 431 00:33:20,290 --> 00:33:23,460 Ich sehe nichts, nur Dunkelheit. 432 00:33:26,505 --> 00:33:27,923 Dann müssen Sie das Licht sehen. 433 00:33:29,674 --> 00:33:31,301 Ich denke, ich kann dir helfen. 434 00:33:34,012 --> 00:33:35,388 Niemand kann mir helfen. 435 00:33:40,143 --> 00:33:41,811 [Stargirl] Kannst du das Licht sehen? 436 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 Ich kann es fühlen. 437 00:33:45,607 --> 00:33:46,733 Nimm es! 438 00:34:12,842 --> 00:34:14,511 [Hourman keucht] 439 00:34:17,722 --> 00:34:19,057 Wohin gingen die Bilder? 440 00:34:24,854 --> 00:34:25,855 Ich weiß nicht. 441 00:34:30,235 --> 00:34:31,361 Was ist gerade passiert? 442 00:34:56,595 --> 00:34:57,887 [stöhnt leise] 443 00:34:58,680 --> 00:34:59,973 Herr Deisinger? 444 00:35:02,142 --> 00:35:03,685 Meine Muse... 445 00:35:07,897 --> 00:35:09,941 Ich habe meine Muse verloren. 446 00:35:23,288 --> 00:35:24,497 Wie geht es Herrn Deisinger? 447 00:35:24,998 --> 00:35:27,167 [Pat] Unter psychiatrischer Untersuchung. 448 00:35:28,001 --> 00:35:31,338 Ich habe ihnen gesagt, dass du etwas vergessen hast in der Schule und dass du ihn gefunden hast. 449 00:35:33,423 --> 00:35:34,799 Er ließ uns Dinge sehen. 450 00:35:36,635 --> 00:35:37,719 Dinge, die... 451 00:35:39,554 --> 00:35:41,139 waren nicht wirklich da. 452 00:35:44,476 --> 00:35:47,729 Es war, als ob Eclipso funktionierte durch Herrn Deisinger. 453 00:35:50,065 --> 00:35:51,483 Es war so beängstigend. 454 00:35:52,817 --> 00:35:55,028 Aber das hatte er nicht der schwarze Diamant an ihm? 455 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 NEIN. 456 00:36:00,408 --> 00:36:02,369 Eclipso wird stärker. 457 00:36:03,703 --> 00:36:04,704 Wie meinst du das? 458 00:36:07,165 --> 00:36:08,833 Ich meine, dass seine Kräfte, 459 00:36:10,001 --> 00:36:12,462 sie breiten sich aus jenseits des schwarzen Diamanten. 460 00:36:24,641 --> 00:36:26,101 -[James] Da bist du ja. -[beide kichern] 461 00:36:26,309 --> 00:36:28,311 [DR. Kapelle] Wir sahen Frühstück, aber du nicht. 462 00:36:30,230 --> 00:36:32,357 [James] Äh, Beth? 463 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 Ich kann nicht mehr so ​​tun als ob. 464 00:36:45,036 --> 00:36:46,496 Ich habe Scheidungspapiere gefunden. 465 00:36:48,164 --> 00:36:49,708 Was ist los? 466 00:36:50,375 --> 00:36:51,543 Ich habe es verdient, es zu wissen. 467 00:36:55,964 --> 00:36:58,758 Es ist eine gegenseitige Entscheidung. 468 00:36:59,467 --> 00:37:01,052 Wir gerade... 469 00:37:02,762 --> 00:37:04,764 Wir haben uns noch nicht entschieden damit ich es noch durchziehen kann. 470 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Beth, 471 00:37:10,186 --> 00:37:13,022 Du weißt, das ändert sich nicht Wie sehr wir dich lieben, oder? 472 00:37:16,317 --> 00:37:17,610 Ich verstehe nicht. 473 00:37:24,325 --> 00:37:27,495 Ich muss wirklich ins Krankenhaus. 474 00:37:28,246 --> 00:37:32,459 Aber vielleicht sollten wir heute Abend mehr reden als eine Familie. 475 00:37:32,542 --> 00:37:33,752 Ja. Ja. Ja. 476 00:37:34,252 --> 00:37:35,587 Lass uns das tun. 477 00:37:40,550 --> 00:37:41,551 Hey. 478 00:38:14,209 --> 00:38:16,127 [Artemis] Warum ändert sich der Plan, Burman? 479 00:38:16,211 --> 00:38:18,087 Ich dachte, es wäre vier gegen vier. 480 00:38:19,255 --> 00:38:20,423 [Cindy] Vergiss Cameron. 481 00:38:21,090 --> 00:38:22,550 Er war die Mühe nicht wert. 482 00:38:25,386 --> 00:38:26,596 Der Diamant 483 00:38:27,472 --> 00:38:28,973 ist die Hilfe, die wir brauchen. 484 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Was ist es? 485 00:38:32,769 --> 00:38:35,480 Es ist Macht, die ich kontrolliere. 486 00:38:36,856 --> 00:38:37,857 Also lasst uns weitermachen. 487 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Wir sind. 488 00:38:41,319 --> 00:38:45,573 Da ist nur noch einer kleines Puzzleteil. 489 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 [lacht] 490 00:39:16,688 --> 00:39:18,606 [zuckt zusammen] 491 00:39:26,739 --> 00:39:28,157 [Wind weht] 492 00:39:33,204 --> 00:39:35,039 [unheimliche Musik wird lauter] 33882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.