Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,886 --> 00:00:12,596
[die junge Cindy keucht und schreit]
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,681
[junge Cindy] Mama!
3
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Mama!
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,936
Mama! Mama!
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,687
Cindy? Cindy, Schatz.
6
00:00:20,771 --> 00:00:21,813
Cindy?
7
00:00:25,526 --> 00:00:26,527
Was ist es?
8
00:00:26,610 --> 00:00:29,696
Ich habe Papa gesehen. Er will mich verändern.
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,323
Ich möchte nicht wie er sein.
10
00:00:32,199 --> 00:00:33,200
Baby...
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,118
Es ist jetzt okay.
12
00:00:35,994 --> 00:00:38,413
Papa ist weit, weit weg.
13
00:00:39,206 --> 00:00:40,624
Und er wird uns nicht finden.
14
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
In Ordnung?
15
00:01:08,026 --> 00:01:09,278
[Klicks sperren]
16
00:01:11,321 --> 00:01:13,031
[Insekten trillern]
17
00:01:39,850 --> 00:01:41,643
[unheimliche Musik wird lauter]
18
00:01:44,688 --> 00:01:46,857
[leises Knurren]
19
00:01:50,319 --> 00:01:51,945
[Cindy schreit]
20
00:02:02,372 --> 00:02:04,750
-[Fahrzeug rauscht]
-[keucht leise]
21
00:02:07,127 --> 00:02:08,295
[atmet aus]
22
00:02:18,930 --> 00:02:22,643
[Lily] Lass meinen Enkel außen vor
welchen Unfug Sie auch treiben.
23
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Ich kann mit wem ich will reden.
24
00:02:29,066 --> 00:02:31,652
Du wirst dich von ihm fernhalten.
25
00:02:32,903 --> 00:02:36,531
Dein Vater war ein Monster
und so bist du.
26
00:02:40,035 --> 00:02:41,703
Und Jordan Mahkent war ein Verlierer
27
00:02:41,787 --> 00:02:44,539
der in Eiswürfel verwandelt wurde
durch einen Kleintransporter.
28
00:02:47,167 --> 00:02:48,710
[Wind heult]
29
00:02:53,090 --> 00:02:54,925
Huh.
30
00:03:26,665 --> 00:03:27,999
[atmet aus]
31
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
[klickt auf Schalter]
32
00:03:30,502 --> 00:03:32,254
-[Pat] Es ist eine Stunde nach der Sperrstunde.
-[Courtney schnappt laut nach Luft]
33
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Hey.
34
00:03:35,757 --> 00:03:40,387
Nun ja,
Was machst du in meinem Zimmer?
35
00:03:41,471 --> 00:03:43,932
Ich habe darauf gewartet, dir etwas zu zeigen.
Wo warst du?
36
00:03:44,558 --> 00:03:45,559
Ich war draußen.
37
00:03:48,311 --> 00:03:49,730
[seufzt]
38
00:03:49,813 --> 00:03:51,148
Auf der Suche nach dem Schatten.
39
00:03:52,983 --> 00:03:54,025
Die Schattierung?
40
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
Warum?
41
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
Ich habe ihn heute in der Buchhandlung getroffen.
42
00:03:59,030 --> 00:04:01,533
Er war derjenige, der es mir erzählt hat
über Dr. Mid-Nites Tochter
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,702
und wie Eclipso sie tötete.
44
00:04:06,121 --> 00:04:09,332
Ein Superschurke war ehrlicher zu mir
als mein eigener Stiefvater.
45
00:04:10,000 --> 00:04:12,335
-Okay, Gericht--
- Also machte ich mich auf die Suche nach ihm,
46
00:04:13,044 --> 00:04:15,255
um mehr zu erfahren, um ihn zu bitten, sich zusammenzutun.
47
00:04:15,338 --> 00:04:16,339
Zusammen arbeiten?
48
00:04:17,340 --> 00:04:21,011
Hast du nicht aufgepasst?
Der Schatten ist ein Bösewicht.
49
00:04:21,094 --> 00:04:22,596
Eclipso ist böse.
50
00:04:23,638 --> 00:04:24,848
Es besteht ein Unterschied.
51
00:04:26,391 --> 00:04:28,977
Wir brauchen den Schatten nicht
um den schwarzen Diamanten zu finden.
52
00:04:29,060 --> 00:04:30,228
Wir haben das Wetter.
53
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
Das Wetter?
54
00:04:33,523 --> 00:04:35,692
Der schwarze Diamant bringt
raus aus der Dunkelheit
55
00:04:35,776 --> 00:04:38,153
nicht nur bei Menschen, sondern auch an Orten.
56
00:04:39,529 --> 00:04:43,575
Das Wetter in Nebraska diese Woche,
landesweit klar und sonnig.
57
00:04:44,159 --> 00:04:45,577
Außer Blue Valley.
58
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
Ich denke, das liegt daran, dass Eclipso hier ist.
59
00:04:48,872 --> 00:04:52,459
Selbst wenn das stimmt, wie sieht es schlecht aus?
Hilft uns das Wetter, den Diamanten zu finden?
60
00:04:55,045 --> 00:04:56,046
Ich bin mir nicht sicher.
61
00:04:57,047 --> 00:04:58,048
Ja, ich weiß es nicht.
62
00:04:58,131 --> 00:05:00,133
Aber wir werden das durchspielen
63
00:05:00,217 --> 00:05:01,927
und wir werden nicht fragen
den Schatten um Hilfe.
64
00:05:02,010 --> 00:05:03,720
Er hat Menschen getötet, Court.
65
00:05:07,599 --> 00:05:08,934
Er ist nicht auf unserer Seite.
66
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
Klopfen.
67
00:05:16,191 --> 00:05:17,526
Ich bleibe bei der Ausgangssperre.
68
00:05:18,819 --> 00:05:19,820
Es tut mir Leid.
69
00:05:21,988 --> 00:05:24,533
Es tut mir leid, dass ich es dir nicht gesagt habe
über Dr. Mid-Nites Tochter.
70
00:05:26,993 --> 00:05:30,121
Und Sie sind sicher, dass es nichts anderes gibt?
71
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
Weil...
72
00:05:34,793 --> 00:05:36,795
Ja, ruh dich aus.
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,472
[seufzt]
74
00:05:52,143 --> 00:05:53,436
[jammert]
75
00:05:53,520 --> 00:05:56,314
Hey, schau mich nicht so an.
76
00:05:57,983 --> 00:06:00,193
[Donnergrollen]
77
00:06:03,196 --> 00:06:05,240
Okay, du kannst heute Nacht bei uns schlafen.
78
00:06:05,323 --> 00:06:06,324
Komm lass uns gehen.
79
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
[Wind bläst]
80
00:06:39,441 --> 00:06:40,442
Hallo Papa.
81
00:06:45,322 --> 00:06:46,740
[Wind weht]
82
00:07:09,763 --> 00:07:11,348
[Donnergrollen]
83
00:07:32,577 --> 00:07:33,495
Nocken.
84
00:07:36,081 --> 00:07:37,999
-Hallo.
-Wie ist das Wandgemälde, mein Mann?
85
00:07:39,125 --> 00:07:43,004
Gut, aber es könnte regnen, also bin ich hierher gekommen
das Studio zu benutzen, wenn das in Ordnung ist.
86
00:07:43,505 --> 00:07:44,339
Hab es drauf.
87
00:07:44,422 --> 00:07:45,924
-Cool. Danke.
-Oh.
88
00:07:48,468 --> 00:07:49,970
Äh...
89
00:07:54,641 --> 00:07:56,601
Das sieht viel aus
wie Courtney Whitmore für mich.
90
00:07:57,978 --> 00:08:00,188
Ich habe nur herumalbert.
91
00:08:01,398 --> 00:08:04,693
Oder vielleicht haben Sie Ihre Muse gefunden.
92
00:08:07,821 --> 00:08:09,280
Jeder große Künstler hat einen.
93
00:08:11,241 --> 00:08:13,493
Damals, als ich es tat
Die beste Arbeit meines Lebens, die ich gemacht habe.
94
00:08:20,625 --> 00:08:24,129
Wie auch immer, jetzt bin ich inspiriert
um anderen zu helfen, das Ihre zu finden.
95
00:08:24,921 --> 00:08:26,715
Hallo. [lacht]
96
00:08:28,591 --> 00:08:30,218
Hallo. Äh...
97
00:08:31,386 --> 00:08:32,387
Guten Morgen.
98
00:08:33,221 --> 00:08:35,890
Der Unterricht beginnt gleich.
Wir haben viel zu besprechen.
99
00:08:36,391 --> 00:08:37,517
Wie das Wetter...
100
00:08:38,351 --> 00:08:40,186
Rechts. Das Wetter.
101
00:08:41,187 --> 00:08:44,107
Allerdings ein alltägliches Thema.
Daran ist nichts Besonderes.
102
00:08:45,734 --> 00:08:46,568
[flüstert] Lass uns gehen.
103
00:08:48,903 --> 00:08:49,904
[Cameron] Tschüss.
104
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
[atmet scharf aus]
105
00:08:59,164 --> 00:09:02,167
Ihre Kunst kann alles sagen, was Sie nicht können.
106
00:09:03,877 --> 00:09:04,878
Zeig es ihr.
107
00:09:16,056 --> 00:09:17,724
[Wasserspritzende Echos]
108
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
[unheimliche Musik wird lauter]
109
00:09:25,440 --> 00:09:26,858
[Musik stoppt]
110
00:09:41,414 --> 00:09:42,415
Hallo.
111
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
Cindy.
112
00:09:46,711 --> 00:09:47,837
Ich dachte, du bist umgezogen.
113
00:09:49,422 --> 00:09:50,924
Was machst du hier?
114
00:09:51,800 --> 00:09:53,968
Weißt du, ich würde es wirklich gerne sehen
einige Ihrer Arbeiten.
115
00:09:54,886 --> 00:09:56,012
Ich bin sicher, es ist...
116
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
besser als das.
117
00:10:04,521 --> 00:10:05,730
Das mit deinem Vater tut mir leid.
118
00:10:11,277 --> 00:10:13,154
Erinnern Sie sich, was Sie gesagt haben?
in unsere vierte Klasse
119
00:10:13,238 --> 00:10:14,364
nachdem deine Mutter gestorben ist?
120
00:10:16,741 --> 00:10:19,911
Sie sagten: „Ich mochte sie sowieso nie.“
121
00:10:21,371 --> 00:10:22,622
Direkt vor allen Augen.
122
00:10:25,250 --> 00:10:26,668
Das hat niemand jemals vergessen, Cindy.
123
00:10:28,711 --> 00:10:33,007
Also sag es mir nicht
Das mit meinem Vater tut dir leid.
124
00:10:34,509 --> 00:10:35,885
Es hat dir nie leidgetan.
125
00:10:39,097 --> 00:10:40,098
Über alles mögliche.
126
00:10:53,444 --> 00:10:54,445
[Paul] Cam.
127
00:10:59,325 --> 00:11:00,326
Dein Skizzenbuch.
128
00:11:01,286 --> 00:11:02,579
Es lag direkt in meiner Hand.
129
00:11:03,204 --> 00:11:04,205
Danke, Paul.
130
00:11:04,539 --> 00:11:07,500
Ich denke, ich werde mein Risiko eingehen
mit dem Regen.
131
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
[Paul] Viel Glück, mein Mann.
132
00:11:11,462 --> 00:11:14,090
Frau Burman, Sie sind zurück.
133
00:11:14,883 --> 00:11:17,635
Und ich merke, dass er Interesse an Kunst zeigt.
134
00:11:18,219 --> 00:11:19,554
[spottet]
135
00:11:23,391 --> 00:11:24,642
Ich bin ausgestiegen, Paul.
136
00:11:36,196 --> 00:11:37,280
[Eclipso] Hallo.
137
00:11:38,198 --> 00:11:39,199
Was?
138
00:11:40,408 --> 00:11:41,409
Wer hat das gesagt?
139
00:11:42,994 --> 00:11:45,496
[Eclipso] Ich bin deine neue Muse.
140
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
[stottert] Ist jemand da?
141
00:12:05,808 --> 00:12:07,143
[Glocke läutet]
142
00:12:13,483 --> 00:12:15,235
-[Schatten] Oh, Frau Whitmore. Oopsy-Daisy.
-[keuchend]
143
00:12:16,194 --> 00:12:18,821
-Ich vertraue darauf, dass es dir an diesem Tag gut geht.
-[atmet scharf aus]
144
00:12:22,116 --> 00:12:23,952
Ich weiß, wer du wirklich bist, Shade.
145
00:12:24,327 --> 00:12:25,328
Was machst du hier?
146
00:12:26,537 --> 00:12:28,957
Schaut euch alle voller Feuer und Flamme an.
147
00:12:29,499 --> 00:12:31,918
Ich sehe, wo deine Tochter ist
bekommt ihre Tapferkeit.
148
00:12:32,669 --> 00:12:37,423
Und Sie haben eine zusätzliche Qualität.
Es erinnert mich an jemanden.
149
00:12:40,093 --> 00:12:41,719
[lacht leise]
150
00:12:41,803 --> 00:12:43,304
Jemand von vor langer Zeit.
151
00:12:43,888 --> 00:12:45,723
Kommt mir nicht auf die Idee.
152
00:12:46,724 --> 00:12:51,271
Ich hatte genug von deinem Kumpel Jordan
Ich sehe mich als eine Art kranke Beute.
153
00:12:51,396 --> 00:12:54,399
Oh, Frau Whitmore,
Du verkennst meine Absichten.
154
00:12:55,358 --> 00:12:56,985
Die Person, an die du mich erinnerst...
155
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
war Familie.
156
00:13:01,197 --> 00:13:03,574
Nun, was den Grund betrifft, warum ich hier bin ...
157
00:13:04,575 --> 00:13:07,453
Ihre Tochter hat die letzte Nacht verbracht
auf der Suche nach mir.
158
00:13:08,746 --> 00:13:13,918
Du musst ihr einfach sagen, dass sie es unterlassen soll
davon abzuhalten, mich in meine Angelegenheiten einzumischen.
159
00:13:14,419 --> 00:13:18,047
Wir wollen wissen, was Sie wissen
über den schwarzen Diamanten.
160
00:13:18,589 --> 00:13:20,758
Dieses seltsame Wetter...
161
00:13:20,967 --> 00:13:23,886
[lacht] So viel hast du also herausgefunden.
162
00:13:25,388 --> 00:13:26,389
Aber, Frau Whitmore,
163
00:13:27,473 --> 00:13:29,267
Das Wetter ist einfach der Auftakt.
164
00:13:29,350 --> 00:13:30,518
Glauben Sie mir.
165
00:13:32,562 --> 00:13:34,355
Sie wollen das Finale nicht sehen.
166
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Jetzt,
167
00:13:38,860 --> 00:13:43,281
Besser, du sprichst nie
wieder von diesem verfluchten Juwel.
168
00:13:44,532 --> 00:13:47,493
Und was deine Tochter betrifft
und ihre Freunde,
169
00:13:49,454 --> 00:13:51,998
sie sind viel zu jung
sich dem Schrecken im Inneren zu stellen.
170
00:13:52,749 --> 00:13:54,625
Ich warne dich.
171
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
Du bist hergekommen, um mich zu warnen?
172
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
Wieso interessiert dich das überhaupt?
173
00:14:02,342 --> 00:14:04,218
Oh, vertrau mir, das tue ich nicht.
174
00:14:04,886 --> 00:14:09,349
Aber wenn deine Tochter,
in all ihrem ermüdenden Herumschnüffeln,
175
00:14:09,432 --> 00:14:11,768
bekommt Wind von dem Ort
des schwarzen Diamanten,
176
00:14:11,851 --> 00:14:16,022
Sie wäre gut beraten, das zu geben
Informationen an Sie, um sie mir zu übermitteln.
177
00:14:18,107 --> 00:14:21,569
Es ist bei weitem die sicherste Vorgehensweise
für deine Familie.
178
00:14:23,780 --> 00:14:25,365
Und Sie und Pat Dugan wissen es.
179
00:14:28,743 --> 00:14:30,078
Selbst wenn ich dir glauben würde,
180
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
die Karte, die du mir gegeben hast
hatte keine Möglichkeit, Sie zu kontaktieren.
181
00:14:35,875 --> 00:14:37,460
Vielleicht sollten Sie noch einmal einen Blick darauf werfen.
182
00:14:57,021 --> 00:14:58,481
[atmet aus]
183
00:15:09,075 --> 00:15:13,704
[Lady Bob] Willkommen zurück im Lady Bob
und Steve Show hier auf WWPX Radio.
184
00:15:13,788 --> 00:15:16,249
[Steve] Und wie wäre es mit diesem verrückten Wetter?
hier in Blue Valley, nicht wahr?
185
00:15:16,332 --> 00:15:18,334
Meteorologen fordern Sonnenschein,
186
00:15:18,418 --> 00:15:21,129
aber ich sehe nur Wolken
und Gewitter am Horizont.
187
00:15:21,254 --> 00:15:25,633
[Lady Bob] Hey, aber auf der guten Seite,
Bäreneinbrüche sind um 100 % zurückgegangen
188
00:15:25,716 --> 00:15:27,593
im Vergleich zu vor etwas mehr als einer Woche
189
00:15:27,677 --> 00:15:29,804
als Yogi sich selbst zu erschaffen schien...
190
00:15:31,639 --> 00:15:32,723
Wohin gehen wir, Mama?
191
00:15:32,807 --> 00:15:34,684
Dein Vater und ich gehen weg
für eine Weile.
192
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
Mama, Papa, verlasst mich nicht.
193
00:15:44,152 --> 00:15:45,778
[brüllen]
194
00:15:47,405 --> 00:15:51,492
[Lady Bob] 30 Minuten ununterbrochene Hits
starten gerade auf der PX.
195
00:15:51,701 --> 00:15:54,328
[Rockmusik spielt]
196
00:16:09,719 --> 00:16:11,721
[Motor dreht hoch]
197
00:16:25,359 --> 00:16:26,652
Brauchst du etwas?
198
00:16:29,030 --> 00:16:30,031
Von dir?
199
00:16:31,282 --> 00:16:32,283
Nein.
200
00:16:43,669 --> 00:16:45,463
-[Musik geht weiter]
-[Reifen quietschen]
201
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
Ruck.
202
00:16:52,178 --> 00:16:53,971
[Donnergrollen]
203
00:16:54,263 --> 00:16:55,973
[Pat] Das Wetter ist der Schlüssel.
204
00:16:56,516 --> 00:16:58,976
Wenn wir die Schutzbrille benutzen
um die Muster zu verfolgen, dann...
205
00:16:59,060 --> 00:17:01,729
Sie sagten, Sie hätten Dr. Mid-Nite sterben sehen,
Herr Dugan.
206
00:17:02,438 --> 00:17:04,106
Ich habe es getan, aber es kann nicht sein
dass das ist was--
207
00:17:04,190 --> 00:17:05,733
-Es könnte sein.
-In Ordnung. Nun, Beth,
208
00:17:05,816 --> 00:17:07,777
-Ich versuche nur zu beweisen, was--
-Nein, das könnte sein.
209
00:17:07,860 --> 00:17:10,947
-Leute, hey. Was ist los?
-Rick.
210
00:17:11,322 --> 00:17:13,074
Ich habe ihn gehört
Gestern Abend durch die Brille.
211
00:17:14,784 --> 00:17:16,285
-Futter?
-Nicht Chuck.
212
00:17:16,661 --> 00:17:20,122
Dr. Charles McNider.
Der erste Dr. Mid-Nite.
213
00:17:20,206 --> 00:17:22,375
[lacht] Deshalb kannte er mich nicht.
214
00:17:23,459 --> 00:17:26,087
Also ist die Brille jetzt ein Ouija-Brett?
215
00:17:26,170 --> 00:17:28,714
[Pat] Sie können nicht mit den Toten reden, Beth.
216
00:17:28,798 --> 00:17:30,716
Vielleicht lebt er also noch irgendwo.
217
00:17:30,800 --> 00:17:33,261
Und wo immer er ist,
Er könnte unsere Hilfe brauchen.
218
00:17:34,720 --> 00:17:37,431
[Pat] Hör zu,
Ich hoffe, dass es Dr. McNider ist,
219
00:17:37,515 --> 00:17:38,808
mehr als alles,
220
00:17:38,891 --> 00:17:41,352
aber genau deshalb
wir müssen vorsichtig sein.
221
00:17:42,061 --> 00:17:43,396
Es könnte Eclipso sein, Beth.
222
00:17:45,898 --> 00:17:47,275
Er kann dich Dinge sehen lassen.
223
00:17:47,984 --> 00:17:48,985
Dinge hören.
224
00:17:49,944 --> 00:17:52,530
Dinge, die du fürchtest, Dinge, die du willst.
225
00:17:57,285 --> 00:18:00,121
Aber was ist, wenn Beth Recht hat, Pat?
226
00:18:07,336 --> 00:18:08,754
Ich meine, das war dein Teamkollege.
227
00:18:12,967 --> 00:18:16,637
Wenn Beth Recht hat,
und Dr. McNider lebt,
228
00:18:17,471 --> 00:18:19,974
dann werden wir nicht ruhen, bis wir ihn finden.
229
00:18:21,934 --> 00:18:23,728
Aber bis du seine Stimme wieder hörst,
230
00:18:24,437 --> 00:18:26,522
wir müssen uns konzentrieren
zu den Wetterverhältnissen...
231
00:18:28,357 --> 00:18:30,067
und den schwarzen Diamanten finden.
232
00:18:37,742 --> 00:18:38,868
[Husten]
233
00:18:43,080 --> 00:18:45,166
[räuspert sich] Entschuldigung.
234
00:18:46,375 --> 00:18:47,543
Und, okay.
235
00:18:47,627 --> 00:18:51,505
Der letzte der berühmten Konflikte
die Sie für Ihren Bericht berücksichtigen sollten
236
00:18:51,589 --> 00:18:53,841
ist einer meiner Favoriten: der Trojanische Krieg.
237
00:18:54,759 --> 00:18:57,970
Berichten zufolge wurde zu Ehren einer Frau gekämpft,
Helena von Troja.
238
00:18:58,095 --> 00:19:03,142
[lacht leise]
Eine historische Muse, wenn man so will.
239
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
[Paul hustet]
240
00:19:12,109 --> 00:19:13,361
Entschuldigen Sie mich noch einmal, ich...
241
00:19:14,737 --> 00:19:15,988
Wo war ich?
242
00:19:16,697 --> 00:19:18,199
[Husten]
243
00:19:20,910 --> 00:19:22,119
Äh.
244
00:19:22,870 --> 00:19:24,580
Warum machen wir nicht Schluss?
heute ein paar Minuten zu früh.
245
00:19:25,581 --> 00:19:26,582
Wir sehen uns alle morgen.
246
00:19:35,549 --> 00:19:36,801
[angespannte dramatische Musik spielt]
247
00:19:37,009 --> 00:19:38,260
[Husten]
248
00:20:06,580 --> 00:20:08,249
[Pat] Du hättest nicht kommen müssen.
249
00:20:09,166 --> 00:20:10,501
[Barbara] Ich mache mir auch Sorgen.
250
00:20:11,752 --> 00:20:13,421
Schauen Sie sich das alles an!
251
00:20:14,964 --> 00:20:17,258
Erinnern Sie sich, was der Blitz gesagt hat?
252
00:20:18,884 --> 00:20:21,637
Mike ist... einsam.
253
00:20:22,054 --> 00:20:25,683
Nein ich weiß.
Und ich weiß es zu schätzen, dass du mich daran erinnerst.
254
00:20:26,559 --> 00:20:27,852
Ich werde mir das merken.
255
00:20:28,227 --> 00:20:30,604
[Zeke] Wir haben jede Menge davon.
Wir haben hinten einen Haufen rausgeholt.
256
00:20:30,688 --> 00:20:31,772
Wir können einen guten für Sie finden.
257
00:20:31,856 --> 00:20:32,857
Hallo Leute.
258
00:20:32,982 --> 00:20:35,025
[Zeke] Oh, hallo, Dugan.
[Pat] Wie geht es dir?
259
00:20:35,151 --> 00:20:36,944
Nun, hier ist sie.
260
00:20:38,028 --> 00:20:39,196
Spaß für die ganze Familie,
261
00:20:39,280 --> 00:20:41,699
50 $ Rabatt
wenn du sie jetzt wegnimmst.
262
00:20:41,782 --> 00:20:42,992
Ja.
263
00:20:43,075 --> 00:20:45,578
Nun, wir werden es nicht bekommen
ein Kombi, Zeke.
264
00:20:45,661 --> 00:20:48,748
Aber ich weiß es zu schätzen, dass du mich anrufst,
und es ist schön, dich zu sehen.
265
00:20:49,123 --> 00:20:50,124
Ja, du auch.
266
00:20:53,586 --> 00:20:54,754
Also wie geht's dir?
267
00:20:56,672 --> 00:20:57,757
Versuchen zu helfen.
268
00:20:57,840 --> 00:20:58,924
Durch den Kauf eines Autos?
269
00:21:00,342 --> 00:21:01,719
Gut ja.
270
00:21:03,095 --> 00:21:04,472
Ich dachte, sobald es aufgemotzt ist,
271
00:21:04,555 --> 00:21:07,808
Es wäre ein gutes Fluchtauto
für das Team.
272
00:21:08,184 --> 00:21:11,103
-[Motorhaube knallt]
-[kichert] Okay, Dugan. Okay.
273
00:21:11,687 --> 00:21:14,607
Fünfundsiebzig Rabatt, letztes Angebot,
nimm sie weg.
274
00:21:15,858 --> 00:21:19,945
Sag mal, Zeke, es macht dir einfach etwas aus
Gibst du uns eine Minute, damit wir reden können?
275
00:21:20,029 --> 00:21:22,281
Oh ja, klar.
Sie alle nehmen sich die Zeit, die Sie brauchen.
276
00:21:22,364 --> 00:21:23,699
Und vergiss nicht, du machst es kaputt...
277
00:21:24,325 --> 00:21:25,326
[Pat] Du kaufst es. Habe es.
278
00:21:25,409 --> 00:21:26,285
-[Zeke] Hey.
-[Pat] Ich erinnere mich.
279
00:21:26,368 --> 00:21:27,828
Das gefällt mir, es hat einen schönen Klang.
280
00:21:28,204 --> 00:21:29,246
Vermissen.
281
00:21:29,747 --> 00:21:30,748
Also, Mike,
282
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
Du kannst mich und Barb nicht mitschleppen
Den ganzen Weg hier raus, okay?
283
00:21:34,376 --> 00:21:35,628
Mir macht die Reise nichts aus.
284
00:21:36,962 --> 00:21:39,507
Ich schätze die Initiative, Mike,
die Fahrt.
285
00:21:39,590 --> 00:21:42,009
Ich meine, ich wünschte, du hättest es in der Schule
und an deinem Arbeitsplatz,
286
00:21:42,927 --> 00:21:44,762
Aber es ist ein Ziel, auf das wir hinarbeiten können.
287
00:21:44,845 --> 00:21:46,222
Aber was ist jetzt los,
288
00:21:47,014 --> 00:21:48,098
es ist gefährlich.
289
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Ich weiß.
290
00:21:51,477 --> 00:21:53,103
-Der Schatten, ich war--
-Und mehr.
291
00:21:54,104 --> 00:21:56,941
Ich verstehe deine Frustration, Mike.
292
00:21:57,024 --> 00:21:59,235
Mehr als du weißt, okay?
Ich verstehe es.
293
00:22:09,370 --> 00:22:13,290
Suchen wir also ein JSA-Projekt
an dem wir arbeiten können.
294
00:22:15,501 --> 00:22:16,669
-Zusammen.
-Wirklich?
295
00:22:17,211 --> 00:22:18,128
Ja.
296
00:22:18,212 --> 00:22:20,631
Du weisst,
Wir beginnen mit dem kleineren und...
297
00:22:21,131 --> 00:22:22,424
-Ja.
-Okay?
298
00:22:22,758 --> 00:22:23,843
Es ist cool.
299
00:22:25,094 --> 00:22:26,428
-Großartig.
-Es wäre gut.
300
00:22:27,263 --> 00:22:28,389
-Eindrucksvoll.
-Ja.
301
00:22:32,810 --> 00:22:33,811
Danke Vater.
302
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
Du hast es.
303
00:22:36,564 --> 00:22:37,898
[klopft zurück]
304
00:22:38,232 --> 00:22:40,109
In Ordnung. Lass uns nach Hause gehen.
305
00:22:46,198 --> 00:22:48,409
Abuelas Knie
Ich habe immer Schmerzen, wenn es regnet.
306
00:22:50,077 --> 00:22:51,245
Wie sind deine Kopfschmerzen?
307
00:22:52,913 --> 00:22:54,290
Eigentlich besser.
308
00:22:55,165 --> 00:22:56,876
Ich habe mich auf Eclipso konzentriert,
309
00:22:58,377 --> 00:23:00,546
Vielleicht hat es mich abgelenkt
was ist ein bisschen passiert.
310
00:23:02,882 --> 00:23:03,966
Du gehst weiter.
311
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
Sehen,
312
00:23:08,095 --> 00:23:10,347
Sagten Pat und meine Mutter
Egal womit wir es zu tun haben,
313
00:23:10,431 --> 00:23:12,349
Wir können es nicht für den Rest unseres Lebens zulassen
auseinanderfallen.
314
00:23:14,643 --> 00:23:15,978
Ich werde aufholen.
315
00:23:16,061 --> 00:23:17,062
Courtney...
316
00:23:17,730 --> 00:23:19,523
Wenn etwas Großes passiert, schreiben Sie mir eine SMS.
317
00:23:29,742 --> 00:23:32,786
Wow. Es kommt wirklich voran.
318
00:23:33,871 --> 00:23:34,705
Danke.
319
00:23:35,372 --> 00:23:36,457
[Courtney] Ich liebe die Farben.
320
00:23:38,959 --> 00:23:40,002
Ist das...
321
00:23:41,337 --> 00:23:44,006
Ja, es wird mein Vater sein.
322
00:23:46,008 --> 00:23:47,676
[Wind weht]
323
00:23:55,935 --> 00:23:56,977
Du kennst mich...
324
00:23:58,395 --> 00:24:02,483
Ich wollte dir etwas zeigen
aber es ist irgendwie seltsam.
325
00:24:03,901 --> 00:24:04,902
Seltsam, wie?
326
00:24:07,029 --> 00:24:11,075
Normalerweise mache ich Stillleben.
327
00:24:11,575 --> 00:24:14,411
Aber in letzter Zeit habe ich angefangen, es selbst zu versuchen
328
00:24:15,287 --> 00:24:17,206
bei Menschen.
329
00:24:28,300 --> 00:24:31,345
-Da ich bin. [lacht]
-Ja.
330
00:24:52,449 --> 00:24:53,951
[Husten]
331
00:24:54,743 --> 00:24:56,787
[Eclipso] Du wurdest gesegnet.
332
00:25:00,582 --> 00:25:01,792
Wer bist du?
333
00:25:01,875 --> 00:25:04,586
[Eclipso] Ich bin deine Inspiration,
Deine Muse.
334
00:25:04,670 --> 00:25:09,049
Ihre Kunstfertigkeit hat es verdient
wieder bezeugt zu werden, nicht wahr?
335
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
Ja.
336
00:25:11,176 --> 00:25:12,428
[Eclipso] Was siehst du?
337
00:25:19,435 --> 00:25:20,644
Nichts.
338
00:25:21,186 --> 00:25:25,899
[Eclipso] Was siehst du?
339
00:25:27,860 --> 00:25:29,069
Ich verstehe...
340
00:25:31,739 --> 00:25:33,198
Ich sehe es jetzt.
341
00:25:35,075 --> 00:25:37,995
Es ist wunderschön.
342
00:25:39,329 --> 00:25:41,373
[Eclipso] Zeig es der Welt.
343
00:25:43,292 --> 00:25:44,835
[düsteres Lachen]
344
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
[Courtney] Wow.
345
00:25:54,636 --> 00:25:56,764
[Cameron] Meine Mutter liebte den Garten.
346
00:25:58,474 --> 00:25:59,808
Deshalb haben sie das Haus gekauft,
347
00:26:00,517 --> 00:26:01,602
die Gärten.
348
00:26:05,773 --> 00:26:07,357
Meine Großeltern wollen umziehen,
349
00:26:08,358 --> 00:26:09,735
aber Blue Valley ist mein Zuhause.
350
00:26:10,944 --> 00:26:12,279
Zumindest bis ich meinen Abschluss mache.
351
00:26:13,155 --> 00:26:14,156
Dann was?
352
00:26:15,407 --> 00:26:17,076
Nun, ich weiß es nicht.
353
00:26:17,659 --> 00:26:19,703
Ich dachte vielleicht
Ich würde wie meine Mutter auf die Kunstschule gehen,
354
00:26:19,787 --> 00:26:22,790
aber jetzt haben mir so viele Leute davon erzählt
wie sehr mein Vater ihr Leben verändert hat.
355
00:26:23,290 --> 00:26:25,292
Künstler zu sein fühlt sich irgendwie egoistisch an.
356
00:26:28,796 --> 00:26:31,840
Die Welt deines Talents leugnen
könnte auch egoistisch wirken.
357
00:26:42,893 --> 00:26:46,355
-[Telefon klingelt, vibriert]
-Äh... Entschuldigung, nur...
358
00:26:47,106 --> 00:26:48,232
Alles okay?
359
00:26:50,692 --> 00:26:52,611
-Ja, ich...
-[Telefon klingelt, vibriert]
360
00:26:56,573 --> 00:26:57,699
Ich muss gehen.
361
00:26:58,492 --> 00:26:59,535
Es tut mir so leid.
362
00:27:00,536 --> 00:27:03,080
- Die Zeichnung hat dich verrückt gemacht, nicht wahr?
-Nein überhaupt nicht.
363
00:27:03,163 --> 00:27:05,624
Du kannst mich skizzieren
so oft du willst.
364
00:27:06,041 --> 00:27:07,292
[Telefon klingelt, vibriert]
365
00:27:09,461 --> 00:27:10,295
ICH...
366
00:27:12,172 --> 00:27:13,549
Ich muss wirklich gehen.
367
00:27:13,632 --> 00:27:15,217
[Telefon klingelt schnell]
368
00:27:16,593 --> 00:27:18,387
Das hast du mir letztes Jahr angetan, Courtney.
369
00:27:19,346 --> 00:27:20,556
Du gehst immer.
370
00:27:23,392 --> 00:27:24,560
Oder nie zeigen.
371
00:27:27,187 --> 00:27:29,439
Letztes Mal. Das verspreche ich.
372
00:27:30,941 --> 00:27:32,401
Es tut mir wirklich leid.
373
00:27:57,092 --> 00:27:58,802
[DR. Mid-Nite] Ich habe es verfolgt
die Wettermuster
374
00:27:58,886 --> 00:28:00,429
und das Epizentrum des Windes.
375
00:28:00,512 --> 00:28:01,597
[Donnergrollen]
376
00:28:03,307 --> 00:28:05,851
Ja, es ist direkt über uns.
377
00:28:06,935 --> 00:28:08,729
Bedeutet das, dass der Diamant drin ist?
378
00:28:08,812 --> 00:28:10,898
Laut Pat ist das eine Möglichkeit.
379
00:28:10,981 --> 00:28:12,107
Wo ist Pat?
380
00:28:12,191 --> 00:28:14,318
Mit Mike. Er trifft uns hier.
381
00:28:15,235 --> 00:28:18,155
-Er sagte, ich solle warten, aber...
-Was?
382
00:28:19,114 --> 00:28:20,699
[Stargirl] Das ist Mr. Deisingers Auto.
383
00:28:21,325 --> 00:28:23,452
[Wildcat] Was ist Mr. Deisingers Auto?
Kommst du so spät hierher?
384
00:28:24,077 --> 00:28:27,372
Wenn der Diamant da drin ist,
er könnte in Schwierigkeiten stecken.
385
00:28:30,876 --> 00:28:32,544
[Donnergrollen]
386
00:28:47,559 --> 00:28:48,644
Was ist es?
387
00:28:53,440 --> 00:28:55,317
[DR. Mitternacht]
Irgendeine elektrische Störung.
388
00:29:17,089 --> 00:29:18,548
[Tür knarrt]
389
00:29:36,400 --> 00:29:38,151
Was zum Teufel ist hier passiert?
390
00:29:40,279 --> 00:29:41,738
Wo ist Herr Deisinger?
391
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
-[Eclipso] Yolanda.
-[Wildkatze stöhnt]
392
00:30:21,778 --> 00:30:23,405
[Yolanda schreit]
393
00:30:23,530 --> 00:30:24,781
Yolanda?
394
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
Yolanda?
395
00:30:28,243 --> 00:30:29,244
Yolanda!
396
00:30:29,786 --> 00:30:30,871
Yolanda.
397
00:30:32,581 --> 00:30:33,874
[Tür schlägt zu]
398
00:30:35,500 --> 00:30:37,419
[Wind weht]
399
00:30:47,054 --> 00:30:48,930
[knurrt]
400
00:31:04,196 --> 00:31:05,197
Gericht.
401
00:31:06,239 --> 00:31:07,366
Was ist das?
402
00:31:11,495 --> 00:31:12,662
Sonnenfinsternis.
403
00:31:26,635 --> 00:31:27,886
Beth, beweg dich!
404
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
[grunzt]
405
00:31:41,316 --> 00:31:43,068
[Eclipso] Er ist wegen dir tot.
406
00:31:44,194 --> 00:31:45,654
Das sind sie beide.
407
00:31:48,448 --> 00:31:50,075
Hier drüben, Rick.
408
00:31:50,826 --> 00:31:52,452
[brüllen]
409
00:31:53,787 --> 00:31:55,622
Wer ist das Monster?
410
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Ihn?
411
00:31:56,998 --> 00:31:58,208
[Geschrei]
412
00:31:58,917 --> 00:32:00,127
Oder du?
413
00:32:02,587 --> 00:32:03,713
Den Mund halten.
414
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
Den Mund halten!
415
00:32:08,468 --> 00:32:11,221
[Eclipso] Schau dir an, was ist
was deinem Leben passiert.
416
00:32:12,222 --> 00:32:14,599
Es wird auseinandergerissen.
417
00:32:15,767 --> 00:32:17,686
[James] Du hast keine Zeit
für diese Familie mehr.
418
00:32:18,103 --> 00:32:19,688
[DR. Kapelle] Du wolltest nie
dieses Ding.
419
00:32:21,606 --> 00:32:22,941
[Wildkatze schreit]
420
00:32:23,316 --> 00:32:24,317
[Stargirl] Leute?
421
00:32:25,193 --> 00:32:26,319
[grunzt]
422
00:32:27,195 --> 00:32:28,530
[Hourman] Nein, nein, nein.
423
00:32:28,613 --> 00:32:29,781
Ich kann das beheben.
424
00:32:30,365 --> 00:32:31,616
[grunzt]
425
00:32:40,876 --> 00:32:42,169
[hoher, verzerrter Schrei]
426
00:32:47,841 --> 00:32:51,219
[Eclipso] Ich sehe alles!
427
00:32:53,263 --> 00:32:55,056
[Hourman] Dummes Tier.
Du dummes Tier.
428
00:32:58,602 --> 00:32:59,895
Herr Deisinger.
429
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
Den schwarzen Diamanten, hast du ihn?
430
00:33:13,992 --> 00:33:16,244
Ich bin geblendet von seiner Dunkelheit.
431
00:33:20,290 --> 00:33:23,460
Ich sehe nichts, nur Dunkelheit.
432
00:33:26,505 --> 00:33:27,923
Dann müssen Sie das Licht sehen.
433
00:33:29,674 --> 00:33:31,301
Ich denke, ich kann dir helfen.
434
00:33:34,012 --> 00:33:35,388
Niemand kann mir helfen.
435
00:33:40,143 --> 00:33:41,811
[Stargirl] Kannst du das Licht sehen?
436
00:33:43,104 --> 00:33:45,273
Ich kann es fühlen.
437
00:33:45,607 --> 00:33:46,733
Nimm es!
438
00:34:12,842 --> 00:34:14,511
[Hourman keucht]
439
00:34:17,722 --> 00:34:19,057
Wohin gingen die Bilder?
440
00:34:24,854 --> 00:34:25,855
Ich weiß nicht.
441
00:34:30,235 --> 00:34:31,361
Was ist gerade passiert?
442
00:34:56,595 --> 00:34:57,887
[stöhnt leise]
443
00:34:58,680 --> 00:34:59,973
Herr Deisinger?
444
00:35:02,142 --> 00:35:03,685
Meine Muse...
445
00:35:07,897 --> 00:35:09,941
Ich habe meine Muse verloren.
446
00:35:23,288 --> 00:35:24,497
Wie geht es Herrn Deisinger?
447
00:35:24,998 --> 00:35:27,167
[Pat] Unter psychiatrischer Untersuchung.
448
00:35:28,001 --> 00:35:31,338
Ich habe ihnen gesagt, dass du etwas vergessen hast
in der Schule und dass du ihn gefunden hast.
449
00:35:33,423 --> 00:35:34,799
Er ließ uns Dinge sehen.
450
00:35:36,635 --> 00:35:37,719
Dinge, die...
451
00:35:39,554 --> 00:35:41,139
waren nicht wirklich da.
452
00:35:44,476 --> 00:35:47,729
Es war, als ob Eclipso funktionierte
durch Herrn Deisinger.
453
00:35:50,065 --> 00:35:51,483
Es war so beängstigend.
454
00:35:52,817 --> 00:35:55,028
Aber das hatte er nicht
der schwarze Diamant an ihm?
455
00:35:56,529 --> 00:35:57,530
NEIN.
456
00:36:00,408 --> 00:36:02,369
Eclipso wird stärker.
457
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
Wie meinst du das?
458
00:36:07,165 --> 00:36:08,833
Ich meine, dass seine Kräfte,
459
00:36:10,001 --> 00:36:12,462
sie breiten sich aus
jenseits des schwarzen Diamanten.
460
00:36:24,641 --> 00:36:26,101
-[James] Da bist du ja.
-[beide kichern]
461
00:36:26,309 --> 00:36:28,311
[DR. Kapelle] Wir sahen Frühstück,
aber du nicht.
462
00:36:30,230 --> 00:36:32,357
[James] Äh, Beth?
463
00:36:35,318 --> 00:36:36,736
Ich kann nicht mehr so tun als ob.
464
00:36:45,036 --> 00:36:46,496
Ich habe Scheidungspapiere gefunden.
465
00:36:48,164 --> 00:36:49,708
Was ist los?
466
00:36:50,375 --> 00:36:51,543
Ich habe es verdient, es zu wissen.
467
00:36:55,964 --> 00:36:58,758
Es ist eine gegenseitige Entscheidung.
468
00:36:59,467 --> 00:37:01,052
Wir gerade...
469
00:37:02,762 --> 00:37:04,764
Wir haben uns noch nicht entschieden
damit ich es noch durchziehen kann.
470
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Beth,
471
00:37:10,186 --> 00:37:13,022
Du weißt, das ändert sich nicht
Wie sehr wir dich lieben, oder?
472
00:37:16,317 --> 00:37:17,610
Ich verstehe nicht.
473
00:37:24,325 --> 00:37:27,495
Ich muss wirklich ins Krankenhaus.
474
00:37:28,246 --> 00:37:32,459
Aber vielleicht sollten wir heute Abend mehr reden
als eine Familie.
475
00:37:32,542 --> 00:37:33,752
Ja. Ja. Ja.
476
00:37:34,252 --> 00:37:35,587
Lass uns das tun.
477
00:37:40,550 --> 00:37:41,551
Hey.
478
00:38:14,209 --> 00:38:16,127
[Artemis] Warum ändert sich der Plan,
Burman?
479
00:38:16,211 --> 00:38:18,087
Ich dachte, es wäre vier gegen vier.
480
00:38:19,255 --> 00:38:20,423
[Cindy] Vergiss Cameron.
481
00:38:21,090 --> 00:38:22,550
Er war die Mühe nicht wert.
482
00:38:25,386 --> 00:38:26,596
Der Diamant
483
00:38:27,472 --> 00:38:28,973
ist die Hilfe, die wir brauchen.
484
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Was ist es?
485
00:38:32,769 --> 00:38:35,480
Es ist Macht, die ich kontrolliere.
486
00:38:36,856 --> 00:38:37,857
Also lasst uns weitermachen.
487
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
Wir sind.
488
00:38:41,319 --> 00:38:45,573
Da ist nur noch einer
kleines Puzzleteil.
489
00:38:52,997 --> 00:38:54,123
[lacht]
490
00:39:16,688 --> 00:39:18,606
[zuckt zusammen]
491
00:39:26,739 --> 00:39:28,157
[Wind weht]
492
00:39:33,204 --> 00:39:35,039
[unheimliche Musik wird lauter]
33882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.