Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,917 --> 00:00:59,620
WOMAN: This is Cody's
special day, November 11th.
4
00:00:59,622 --> 00:01:01,354
BOY: Jump.
5
00:01:01,356 --> 00:01:04,557
Dad! Dad!
6
00:01:04,559 --> 00:01:06,291
FATHER: Well, there he is.
7
00:01:06,293 --> 00:01:08,426
Wait, is it
your birthday today?
8
00:01:08,428 --> 00:01:11,162
CODY: You got to make it!
You got to make it!
9
00:01:11,164 --> 00:01:12,629
[Father chuckles]
10
00:01:12,631 --> 00:01:15,865
FATHER: I told you.
I told you I would get it.
11
00:01:15,867 --> 00:01:17,299
Happy Birthday.
12
00:01:17,301 --> 00:01:18,834
[Gun makes electronic sounds]
13
00:01:18,836 --> 00:01:23,304
Next birthday we'll have
a whole team of guys here.
14
00:01:23,306 --> 00:01:26,439
We'll all be playing baseball
together.
15
00:01:26,441 --> 00:01:28,741
- Get set.
- [Gus barks]
16
00:01:28,743 --> 00:01:30,242
Go!
17
00:01:32,211 --> 00:01:33,678
FATHER: Argh!
18
00:01:34,914 --> 00:01:38,182
FATHER: I pulled a muscle.
Got to do--
19
00:01:40,184 --> 00:01:42,385
- MOTHER: What--
- FATHER: What the hell was that?
20
00:01:42,387 --> 00:01:44,219
- Cody?
- Cody?
21
00:01:44,221 --> 00:01:46,922
Cody? Cody!
22
00:01:46,924 --> 00:01:49,190
No!
23
00:02:08,271 --> 00:02:09,738
Nah, I don't think Hoyt
had anything to do with it.
24
00:02:09,740 --> 00:02:14,676
Uh, sad but true,
kids are kidnapped.
25
00:02:14,678 --> 00:02:17,844
Well, right after it happened,
'cause, you know,
26
00:02:17,846 --> 00:02:20,379
they had to, like, drag him
into court and all that stuff--
27
00:02:20,381 --> 00:02:22,714
so he's kind of forced
to be around everybody
and all that stuff--
28
00:02:22,716 --> 00:02:26,351
there was a difference.
And there was some mean
in him then, you know.
29
00:02:26,353 --> 00:02:30,221
I didn't consider him,
up until that time,
a drunkard or anything.
30
00:02:30,223 --> 00:02:32,655
I didn't talk to him at length
about it, but, you know,
31
00:02:32,657 --> 00:02:35,891
we were delivering hay,
and he was just broke up.
32
00:02:35,893 --> 00:02:39,393
You know, show it to me
and then I'll believe it.
33
00:02:39,395 --> 00:02:42,629
You ask me, I think he's--
he's guilty.
34
00:02:42,631 --> 00:02:45,565
Maybe everybody's projecting
their fear on Hoyt.
35
00:02:45,567 --> 00:02:46,932
Maybe that's what's going on.
36
00:02:46,934 --> 00:02:48,934
That's why he's left alone.
37
00:02:48,936 --> 00:02:51,736
But he's staying there
until he finds his boy.
38
00:02:56,608 --> 00:02:58,641
I mean, it's sad.
It's sad as can be.
39
00:02:58,643 --> 00:03:00,610
I've got kids and grandkids.
40
00:03:00,612 --> 00:03:02,644
And if an 8-year-old grandkid
of mine disappeared, I'd be--
41
00:03:02,646 --> 00:03:05,280
Yeah, I don't know what I'd do.
42
00:03:05,282 --> 00:03:07,581
Cody was in my
little girl's class.
43
00:03:07,583 --> 00:03:10,750
I've been having to go in
and sleep with her
almost every night,
44
00:03:10,752 --> 00:03:13,485
you know,
'til she falls asleep.
45
00:03:13,487 --> 00:03:15,587
So, yeah,
46
00:03:15,589 --> 00:03:16,922
it's been hard.
47
00:03:16,924 --> 00:03:18,689
Of course, I know Cody, man.
48
00:03:18,691 --> 00:03:21,625
He's a good kid. Funny.
49
00:03:21,627 --> 00:03:25,861
Little wiry. He was gonna grow
into them feet one day.
50
00:03:25,863 --> 00:03:27,796
Yeah, man.
51
00:03:29,565 --> 00:03:32,500
Yeah. I knew Cody.
52
00:03:37,537 --> 00:03:40,306
I mean,
I've followed it quite a bit.
53
00:03:40,308 --> 00:03:43,808
I don't really buy either one.
I'm not into
the paranormal stuff.
54
00:03:43,810 --> 00:03:47,645
I've never seen that tape.
And I've never seen
a wolf like that.
55
00:03:47,647 --> 00:03:49,512
Um...
56
00:03:49,514 --> 00:03:52,481
But it could happen.
57
00:03:52,483 --> 00:03:54,950
Could happen around here if
it's going to happen somewhere.
58
00:03:54,952 --> 00:03:59,053
That's-- I don't believe
any of it, you know.
59
00:03:59,055 --> 00:04:00,820
I got to see something
to believe it.
60
00:04:00,822 --> 00:04:02,622
I've never seen anything
like that.
61
00:04:04,391 --> 00:04:06,358
You stick around, man,
62
00:04:06,360 --> 00:04:08,326
you'll see something.
63
00:04:18,902 --> 00:04:20,835
[Clears throat]
64
00:04:25,440 --> 00:04:26,907
My name is Sam green.
65
00:04:26,909 --> 00:04:28,808
I'm a Ph.D.
In socio-cultural anthropology
66
00:04:28,810 --> 00:04:31,610
from the university of Chicago.
I've been working for MDE
67
00:04:31,612 --> 00:04:33,612
for about six months as
a field scientist.
68
00:04:33,614 --> 00:04:35,379
- [Vehicle approaches]
- Sorry.
69
00:04:40,985 --> 00:04:42,951
My man!
70
00:04:42,953 --> 00:04:44,653
Hey, Sam!
71
00:04:44,655 --> 00:04:45,854
How are you, buddy?
72
00:04:45,856 --> 00:04:46,921
- Good to see you, man.
- You, too.
73
00:04:46,923 --> 00:04:49,457
My name's Cameron Murphy. Um...
74
00:04:49,459 --> 00:04:51,591
I'm an investigative journalist
from Los Angeles.
75
00:04:51,593 --> 00:04:53,427
Sam and I grew up together.
76
00:04:53,429 --> 00:04:55,061
He called me about a month ago.
77
00:04:55,063 --> 00:04:56,862
Told me he was heading up
an investigation
78
00:04:56,864 --> 00:04:59,431
to some strange cattle ranch.
79
00:04:59,433 --> 00:05:01,900
Asked me if I would come out
and observe it
80
00:05:01,902 --> 00:05:03,400
from a third party perspective.
81
00:05:03,402 --> 00:05:04,702
Hey, this is our videographer
Britain.
82
00:05:04,704 --> 00:05:06,469
Hey, man. Cameron.
Nice to meet you.
83
00:05:06,471 --> 00:05:09,539
My name's Britain Sloan.
I'm a freelance cameraman.
84
00:05:09,541 --> 00:05:11,973
Normally don't like to be
in front of the camera.
85
00:05:11,975 --> 00:05:13,874
So I'll make this short.
86
00:05:13,876 --> 00:05:17,611
I've done this kind of work
before with other groups.
87
00:05:17,613 --> 00:05:21,381
And we've never come
across anything strange
or out of the ordinary.
88
00:05:21,383 --> 00:05:24,450
So I hope this trip
is a little different.
89
00:05:24,452 --> 00:05:25,616
Hey, man, would you grab
his bag for him?
90
00:05:25,618 --> 00:05:27,485
Yeah.
91
00:05:27,487 --> 00:05:29,386
- Thanks, man.
- How about a little tour
of the grounds?
92
00:05:29,388 --> 00:05:30,721
- Yeah.
- All right.
93
00:05:31,856 --> 00:05:33,689
Hoyt!
94
00:05:33,691 --> 00:05:35,758
I want you to meet
my friend Cameron Murphy.
95
00:05:35,760 --> 00:05:37,492
- Hey, Cameron.
- Hoyt, pleasure.
96
00:05:37,494 --> 00:05:40,662
Hoyt Miller. That's my name.
Hoyt Miller.
97
00:05:40,664 --> 00:05:44,064
And, uh, I bought this, uh...
98
00:05:44,066 --> 00:05:48,735
This ranch, oh, four years--
little over four years ago--
99
00:05:48,737 --> 00:05:53,604
with the idea of turning it
into something, you know,
100
00:05:53,606 --> 00:05:58,742
special or... say, uh...
101
00:06:00,111 --> 00:06:02,878
Do I have to do this?
102
00:06:02,880 --> 00:06:06,714
Can I-- do I have to talk
to the camera right now?
103
00:06:06,716 --> 00:06:08,849
I don't really feel like it.
104
00:06:08,851 --> 00:06:11,485
- Nice to meet you.
- All right, you guys be up
in about 45 minutes.
105
00:06:11,487 --> 00:06:12,718
We'll have the atv ready.
106
00:06:12,720 --> 00:06:14,420
- Sounds good.
- Come on, girl.
107
00:06:22,761 --> 00:06:24,761
This is our main vet tech Lisa.
108
00:06:24,763 --> 00:06:26,028
Lisa, Cameron.
109
00:06:26,030 --> 00:06:27,863
Oh, Cameron,
I heard a lot about you.
110
00:06:27,865 --> 00:06:31,732
My name is Lisa Moreau.
I'm the field veterinary tech.
111
00:06:31,734 --> 00:06:34,068
I've worked locally for years.
112
00:06:34,070 --> 00:06:37,170
I just started working
with MDE a couple months ago.
113
00:06:37,172 --> 00:06:39,671
This is my first big case
with them.
114
00:06:39,673 --> 00:06:43,441
They brought me on because
I'm so familiar with the cattle
mutilations in the area.
115
00:06:43,443 --> 00:06:45,443
It's disturbing.
116
00:06:45,445 --> 00:06:48,612
I've seen a lot of sick and dead
animals in my line of work.
117
00:06:48,614 --> 00:06:52,681
But... The cattle mutilation
phenomenon is...
118
00:06:54,117 --> 00:06:57,485
I don't have
an explanation for it.
119
00:06:58,587 --> 00:07:00,053
Is the horse still acting
unusual?
120
00:07:00,055 --> 00:07:02,989
Uh, no. The horse's moods
have stabilized.
121
00:07:02,991 --> 00:07:05,124
Their behavior's
been completely erratic.
122
00:07:05,126 --> 00:07:08,660
So, it's fine now.
But talk to me in 10 minutes.
123
00:07:08,662 --> 00:07:10,562
- All right, I will.
- Ok.
124
00:07:10,564 --> 00:07:12,696
Uh, you seen Matt?
125
00:07:12,698 --> 00:07:15,098
Yeah, I think ray has him
setting up something
behind the house.
126
00:07:15,100 --> 00:07:17,534
- Lisa, pleasure.
- Nice to meet you.
127
00:07:19,536 --> 00:07:22,470
That's a long time
to be in Afghanistan, man.
128
00:07:22,472 --> 00:07:26,040
Actually, I was embedded with
a group of about 10 soldiers
129
00:07:26,042 --> 00:07:28,542
for a period of nearly
three months.
130
00:07:28,544 --> 00:07:31,076
- How's it going?
- You mean, motion sensor hell?
131
00:07:31,078 --> 00:07:33,078
Hi, I'm Matt Johnson.
132
00:07:33,080 --> 00:07:35,180
And I work in the media lab
at MDE,
133
00:07:35,182 --> 00:07:36,648
which is how I met Sam,
134
00:07:36,650 --> 00:07:38,549
who brought me onboard
the project.
135
00:07:38,551 --> 00:07:41,084
We both share a passion
for the paranormal.
136
00:07:41,086 --> 00:07:44,487
And, uh, well,
I really hope that this project
137
00:07:44,489 --> 00:07:46,655
helps legitimize the field
a little bit.
138
00:07:46,657 --> 00:07:52,526
Also I'm here
as the team's driver, cook,
and resident bitch.
139
00:07:52,528 --> 00:07:53,560
You ready?
140
00:07:53,562 --> 00:07:54,627
[Walkie-talkie beeps]
141
00:07:54,629 --> 00:07:55,695
MAN: Copy.
142
00:07:55,697 --> 00:07:58,130
[Walkie-talkie beeps]
143
00:07:58,132 --> 00:07:59,198
MAN: What was that?
144
00:07:59,200 --> 00:08:01,133
My hand, over.
145
00:08:01,135 --> 00:08:04,535
MAN: Walk in front of it,
you stupid ass.
146
00:08:05,770 --> 00:08:07,737
That's ray.
Let's go meet him.
147
00:08:13,509 --> 00:08:16,544
Ray, I want you
to meet Cameron Murphy.
148
00:08:16,546 --> 00:08:17,811
Hey, man.
149
00:08:17,813 --> 00:08:20,214
You here to help
with the sensors, man?
150
00:08:20,216 --> 00:08:23,082
Ray Reed. Ex-military.
151
00:08:23,084 --> 00:08:26,551
Here for the security
and wires and shit.
152
00:08:26,553 --> 00:08:30,955
If lady luck shines upon us,
this place is gonna be
a God damn fortress.
153
00:08:31,990 --> 00:08:34,791
That's all I got. We done?
154
00:08:34,793 --> 00:08:36,792
Hmm.
155
00:08:39,095 --> 00:08:40,828
SAM: How are the cameras coming?
156
00:08:40,830 --> 00:08:43,130
They're almost set up.
When you guys are done,
157
00:08:43,132 --> 00:08:44,965
why don't you pop on by
and I'll show you.
158
00:08:44,967 --> 00:08:46,533
LISA: Afternoon, Hoyt.
159
00:08:46,535 --> 00:08:48,033
HOYT: Ready to roll?
160
00:08:48,035 --> 00:08:50,603
MAN: Let's go.
161
00:08:50,605 --> 00:08:53,204
[Engine starts]
162
00:08:53,206 --> 00:08:56,039
All right. Everybody in?
163
00:09:00,911 --> 00:09:02,712
CAMERON: Where we headed?
164
00:09:02,714 --> 00:09:04,713
LISA: Hoyt found a dead deer
on the property.
165
00:09:04,715 --> 00:09:06,181
Sam wants to check it out.
166
00:09:10,118 --> 00:09:12,118
What's the acreage?
167
00:09:12,120 --> 00:09:14,621
About 1,000 give or take.
168
00:09:20,959 --> 00:09:22,860
SAM:
Well, it's not clearly defined.
169
00:09:22,862 --> 00:09:26,296
But parts of Southern Idaho,
the Uintah basin, four corners,
170
00:09:26,298 --> 00:09:27,930
all the way to Nevada
and California is considered
171
00:09:27,932 --> 00:09:29,899
the paranormal mecca
of the United States.
172
00:09:29,901 --> 00:09:32,834
Local tribes won't even set foot
on this land to this day.
173
00:09:32,836 --> 00:09:34,302
There's evidence for this?
174
00:09:34,304 --> 00:09:37,271
We got, uh, evidence going
back to the 1800s
175
00:09:37,273 --> 00:09:39,672
with the first documented
ufo sightings.
176
00:09:39,674 --> 00:09:42,108
Roswell crash in '47.
177
00:09:42,110 --> 00:09:44,843
First reported cattle mutilation
in '67.
178
00:09:44,845 --> 00:09:47,278
Dugway is basically
the new area 51.
179
00:09:47,280 --> 00:09:48,812
Never heard of it.
180
00:09:48,814 --> 00:09:50,180
You passed it
right on the way up here.
181
00:09:50,182 --> 00:09:52,649
Ground zero
for U.S. military research.
182
00:09:52,651 --> 00:09:54,950
I mean, we're talking everything
from remote viewing
183
00:09:54,952 --> 00:09:56,118
to psychological warfare.
184
00:09:56,120 --> 00:09:59,020
HOYT: Just over
the Ridge here.
185
00:10:01,089 --> 00:10:03,290
[Engine stops]
186
00:10:30,311 --> 00:10:32,812
Sam, I'm sorry
to burst your bubble.
187
00:10:32,814 --> 00:10:34,713
But she died of natural causes.
188
00:10:34,715 --> 00:10:36,648
Do you see the discoloration
in the tongue?
189
00:10:36,650 --> 00:10:39,250
It's a classic case
of hemorrhagic disease.
190
00:10:39,252 --> 00:10:40,951
SAM: Take a sample anyway.
191
00:10:40,953 --> 00:10:42,886
Sure, whatever you want.
192
00:10:42,888 --> 00:10:45,955
Hey, uh...
We'd better get back.
193
00:10:45,957 --> 00:10:47,756
We got a big storm coming.
194
00:10:53,861 --> 00:10:54,895
SAM: Thanks, Hoyt.
195
00:10:54,897 --> 00:10:56,296
All right.
196
00:10:59,666 --> 00:11:02,167
All the feeds record directly
into the server here.
197
00:11:02,169 --> 00:11:05,135
Just in case, I got it
all backed up on the C-70.
198
00:11:05,137 --> 00:11:07,137
It's generator powered.
199
00:11:07,139 --> 00:11:09,639
It's all independently wired,
and it's set to record 24/7.
200
00:11:09,641 --> 00:11:12,641
Camera one's a wide shot
of the road
201
00:11:12,643 --> 00:11:15,611
so we can monitor
everyone coming in and out
of the property.
202
00:11:15,613 --> 00:11:19,313
Camera two
is wide of the house.
203
00:11:19,315 --> 00:11:22,983
Camera three is of
the Western pasture.
204
00:11:22,985 --> 00:11:25,651
Camera four is of the corral.
205
00:11:25,653 --> 00:11:28,019
Camera five is
the barn exterior.
206
00:11:28,021 --> 00:11:30,622
And camera six
is inside the barn.
207
00:11:30,624 --> 00:11:32,022
That's it for
the exterior cameras.
208
00:11:32,024 --> 00:11:33,757
CAMERON:
What happens at night?
209
00:11:33,759 --> 00:11:35,192
They all switch to infrared.
210
00:11:35,194 --> 00:11:39,128
MATT: This is the X-ray
I was talking about.
211
00:11:39,130 --> 00:11:40,729
RAY: Not really my thing.
212
00:11:40,731 --> 00:11:41,930
LISA: Oh, let me see it.
213
00:11:41,932 --> 00:11:43,764
MATT: Well,
just pass it along.
214
00:11:43,766 --> 00:11:45,666
Thanks.
215
00:11:45,668 --> 00:11:48,334
If I could,
I'd like to propose a toast.
216
00:11:48,336 --> 00:11:52,037
Uh, I just want to, um...
217
00:11:52,039 --> 00:11:54,673
Thank you all
for coming up here.
218
00:11:54,675 --> 00:11:56,173
Uh...
219
00:11:56,175 --> 00:11:57,942
Since my boy's been gone,
220
00:11:57,944 --> 00:12:01,177
the help's been
few and far between.
221
00:12:01,179 --> 00:12:05,748
And I just--
I really appreciate it.
222
00:12:05,750 --> 00:12:08,216
And I want you to know that
223
00:12:08,218 --> 00:12:11,652
whatever this thing is,
I believe it's still here.
224
00:12:11,654 --> 00:12:14,387
And it's really smart.
225
00:12:14,389 --> 00:12:16,155
As a matter of fact,
226
00:12:16,157 --> 00:12:19,891
I would bet my arm that
it's watching us right now.
227
00:12:19,893 --> 00:12:21,960
So...
228
00:12:24,162 --> 00:12:26,396
Oh, no.
Don't leave me up here.
229
00:12:28,032 --> 00:12:29,165
Cheers.
230
00:12:29,167 --> 00:12:30,932
- MATT: Cheers.
- LISA: Cheers.
231
00:12:30,934 --> 00:12:34,402
Matt [Over walkie-talkie]:
Where do you want me to go?
232
00:12:34,404 --> 00:12:35,870
RAY: Just walk
and I'll find you.
233
00:12:35,872 --> 00:12:37,138
MATT: Copy.
234
00:12:38,739 --> 00:12:40,140
RAY: This is
the living room?
235
00:12:40,142 --> 00:12:41,740
HOYT: Yes.
236
00:12:41,742 --> 00:12:43,742
Say hi to big brother.
237
00:12:46,211 --> 00:12:47,378
Say it.
238
00:12:47,380 --> 00:12:48,880
Hi.
239
00:12:48,882 --> 00:12:51,248
RAY: Bedroom one.
240
00:12:55,018 --> 00:12:56,986
Bedroom two.
241
00:13:08,928 --> 00:13:10,862
The dining room.
242
00:13:13,298 --> 00:13:15,900
Kitchen.
243
00:13:15,902 --> 00:13:17,967
Hey, Matt, can you go downstairs
for me, please?
244
00:13:17,969 --> 00:13:19,436
Matt [Over walkie-talkie]:
You got it.
245
00:13:19,438 --> 00:13:21,136
RAY: Hoyt's room.
246
00:13:21,138 --> 00:13:23,872
Cody's room.
247
00:13:23,874 --> 00:13:25,740
Got the basement.
248
00:13:27,242 --> 00:13:29,242
And this is
the old butcher room.
249
00:13:30,411 --> 00:13:32,311
Oh, my God!
250
00:13:32,313 --> 00:13:33,913
I'm sorry. I'm so sorry.
251
00:13:33,915 --> 00:13:35,948
I didn't mean--
just the cameras.
252
00:13:35,950 --> 00:13:37,982
And I thought you knew
I was here.
253
00:13:37,984 --> 00:13:40,050
It's all right. Just don't
sneak up on people like that.
254
00:13:40,052 --> 00:13:41,785
I know. It was stupid.
I'm sorry.
255
00:13:41,787 --> 00:13:44,287
- All right.
- This works. God damn it, ray.
256
00:13:44,289 --> 00:13:47,323
The blind spot's going
to be on you, man.
257
00:13:47,325 --> 00:13:49,725
If you guys need to review
any footage, just let me know.
258
00:13:49,727 --> 00:13:51,359
And I'll set it up right here.
259
00:13:51,361 --> 00:13:53,294
I got motion detectors
across most of the property.
260
00:13:53,296 --> 00:13:55,495
So if something moves,
we're going to know about it.
261
00:13:55,497 --> 00:13:58,765
Also I programmed
most of the sensors to detect
only large objects.
262
00:13:58,767 --> 00:14:01,834
I don't want
the local wildlife having us
chase ghosts all night.
263
00:14:03,736 --> 00:14:05,503
All right.
264
00:14:07,039 --> 00:14:09,072
[Clears throat]
265
00:14:55,908 --> 00:14:57,542
August 2nd.
266
00:14:57,544 --> 00:15:00,410
It's my first official night
here at the ranch.
267
00:15:00,412 --> 00:15:01,445
[Knocking at door]
268
00:15:01,447 --> 00:15:03,346
- LISA: Hey.
- Hi.
269
00:15:03,348 --> 00:15:05,448
Are you in here
talking to yourself?
270
00:15:05,450 --> 00:15:07,983
Um, no. Actually
it's the camera.
271
00:15:07,985 --> 00:15:09,950
I use it as a video journal.
272
00:15:09,952 --> 00:15:13,787
Oh. What happened to the days
of the mighty pen and paper?
273
00:15:13,789 --> 00:15:15,221
Is that still a thing, or...
274
00:15:15,223 --> 00:15:17,823
Sadly, they are gone.
275
00:15:17,825 --> 00:15:19,825
Hmm. Well, as long as you
don't use this thing
276
00:15:19,827 --> 00:15:22,493
for any midnight photography...
277
00:15:22,495 --> 00:15:23,795
Scout's honor.
278
00:15:23,797 --> 00:15:25,962
LISA: Oh, good.
279
00:15:25,964 --> 00:15:28,398
- I got that on tape.
- You did.
280
00:15:28,400 --> 00:15:30,900
- And tape.
- Right.
281
00:15:30,902 --> 00:15:32,201
CAMERON: So how long
have you known Sam?
282
00:15:32,203 --> 00:15:33,935
LISA:
A couple months.
283
00:15:33,937 --> 00:15:38,038
Listen, uh, I actually would
prefer this to be off.
284
00:15:38,040 --> 00:15:39,373
CAMERON:
It's actually this button.
285
00:15:39,375 --> 00:15:41,040
LISA:
Well, that is good to know.
286
00:16:24,340 --> 00:16:27,108
[High-pitched sound]
287
00:16:27,110 --> 00:16:28,843
[Men screaming]
288
00:16:38,518 --> 00:16:41,619
[Muffled screaming]
289
00:16:57,098 --> 00:16:59,999
[Screaming,
high-pitched sound stops]
290
00:17:06,438 --> 00:17:08,439
MAN: What the hell was that?
291
00:17:08,441 --> 00:17:10,573
[Rattling on roof]
292
00:17:12,910 --> 00:17:14,509
HOYT: They're on the roof!
293
00:17:16,079 --> 00:17:18,412
Shh.
294
00:17:19,548 --> 00:17:20,982
What the hell is it?
295
00:17:20,984 --> 00:17:22,015
Is that the--
296
00:17:22,017 --> 00:17:23,383
CAMERON: Shh.
297
00:17:25,553 --> 00:17:27,453
MAN: Shit.
298
00:17:27,455 --> 00:17:30,488
[Rattling continues]
299
00:17:37,928 --> 00:17:41,197
MATT: Oh, my God.
You guys. You guys!
300
00:17:47,269 --> 00:17:48,569
I'll get the ladder.
301
00:17:48,571 --> 00:17:50,303
Careful going up, Britain.
302
00:18:17,591 --> 00:18:19,158
MATT:
Wait, Lisa, what--
303
00:18:19,160 --> 00:18:21,593
LISA: Matt, don't.
Rabies.
304
00:18:21,595 --> 00:18:24,228
RAY: You ever seen anything
like that before, Hoyt?
305
00:18:25,363 --> 00:18:28,131
Hell no.
Nothing like this.
306
00:18:28,133 --> 00:18:31,200
There's no trauma.
The internal organs are fine.
307
00:18:31,202 --> 00:18:35,237
It was definitely the tone
that messed with their sonar.
308
00:18:36,471 --> 00:18:38,673
Uh-huh.
309
00:18:38,675 --> 00:18:41,574
This is just the beginning.
310
00:18:47,447 --> 00:18:49,981
[Slow country music plays]
311
00:18:49,983 --> 00:18:51,381
CAMERON:
I'm gonna get some sleep.
312
00:18:51,383 --> 00:18:53,183
Good luck with that.
313
00:18:53,185 --> 00:18:54,584
MATT: I'm going to document it
as the tone.
314
00:18:54,586 --> 00:18:56,385
Yeah, absolutely.
315
00:18:56,387 --> 00:18:57,954
I need you to check more.
316
00:18:57,956 --> 00:19:00,155
MATT: We've already checked--
317
00:19:01,724 --> 00:19:04,591
[phone rings]
318
00:19:07,361 --> 00:19:09,228
[Ring]
319
00:19:09,230 --> 00:19:13,031
MACHINE: Hello. Please leave
a message after the tone. [Beep]
320
00:19:13,033 --> 00:19:16,701
Hello, Mr. Miller,
this is Dr. David
at white oak psychiatric.
321
00:19:16,703 --> 00:19:19,669
I wanted to talk to you
about your wife's progress
over the last month.
322
00:19:19,671 --> 00:19:22,105
If you could give me a call
at your earliest convenience,
323
00:19:22,107 --> 00:19:23,305
I'd appreciate it.
324
00:19:23,307 --> 00:19:25,574
[Click, beep]
325
00:19:33,281 --> 00:19:35,047
MATT:
Oh, my God. Sorry.
326
00:19:35,049 --> 00:19:36,549
LISA:
Ok. It's ok.
327
00:20:01,768 --> 00:20:04,470
- SAM: You guys all right?
- MATT: Yeah.
328
00:20:04,472 --> 00:20:07,205
SAM: Good. 'Cause I'm going
to need you to follow me
out to the pasture.
329
00:20:07,207 --> 00:20:09,306
What's going on?
330
00:20:12,076 --> 00:20:15,678
RAY:
Mde never mentioned anyone else
coming up to the property.
331
00:20:15,680 --> 00:20:17,579
I don't think that's them.
332
00:20:17,581 --> 00:20:21,048
He's been sitting out there
about 35, 45 minutes.
333
00:20:21,050 --> 00:20:22,349
There's no plates on it.
334
00:20:22,351 --> 00:20:24,018
MATT: Is that thing military?
335
00:20:24,020 --> 00:20:25,618
RAY: I don't know.
It's hard to tell.
336
00:20:28,055 --> 00:20:30,422
LISA: Well, maybe it's someone
who got lost.
337
00:20:32,225 --> 00:20:33,624
MATT: He's on the move.
338
00:20:33,626 --> 00:20:35,092
He's turning around.
339
00:20:45,367 --> 00:20:48,335
Sam, wait. Hang on.
I have a question.
340
00:20:48,337 --> 00:20:50,537
What do you think, ray?
341
00:20:50,539 --> 00:20:52,371
I don't know.
But it's not right.
342
00:20:52,373 --> 00:20:54,140
No. It sure ain't right.
343
00:20:54,142 --> 00:20:56,608
I've never seen anybody
out there like that. No way.
344
00:20:56,610 --> 00:20:58,743
[Crosstalk in background]
345
00:20:58,745 --> 00:21:01,111
SAM: Look, I'm team leader
of this thing.
346
00:21:01,113 --> 00:21:05,181
HOYT:
If you are the team leader,
then you're supposed to know--
347
00:21:05,183 --> 00:21:08,750
look, Hoyt, I don't know
every vehicle that's going
to come on to the ranch.
348
00:21:08,752 --> 00:21:11,819
RAY: Hey, calm down.
Listen, figure it out.
349
00:21:19,392 --> 00:21:22,094
Ok, so I ran an analysis
on that tone from last night.
350
00:21:22,096 --> 00:21:24,262
Turns out there were actually
two sounds on that tape.
351
00:21:24,264 --> 00:21:27,097
There was that high-pitched
noise that we obviously know,
352
00:21:27,099 --> 00:21:28,498
the one that woke us up.
353
00:21:28,500 --> 00:21:30,300
But below that
I found traces of infrasound.
354
00:21:30,302 --> 00:21:32,401
LISA: Infrasound?
355
00:21:32,403 --> 00:21:34,837
Yeah, it's a frequency
below the audible range
of the human ear.
356
00:21:34,839 --> 00:21:37,105
So what could cause
something like that?
357
00:21:37,107 --> 00:21:38,673
I mean,
infrasound can occur naturally
358
00:21:38,675 --> 00:21:40,307
or it can be manmade.
359
00:21:40,309 --> 00:21:42,209
You know,
at certain cycles per second,
360
00:21:42,211 --> 00:21:44,677
the military has actually
successfully tested infrasound
361
00:21:44,679 --> 00:21:48,413
to cause things like vertigo,
depression, fear, anxiety,
362
00:21:48,415 --> 00:21:50,848
physical lesions,
throat pressure,
363
00:21:50,850 --> 00:21:52,750
all sorts of awful side effects.
364
00:21:52,752 --> 00:21:55,085
And, I mean, those are just
the ones that we know about.
365
00:21:55,087 --> 00:21:57,554
Ok. And how about naturally?
366
00:21:57,556 --> 00:21:59,855
All the big natural disasters
that we know of--
367
00:21:59,857 --> 00:22:02,723
volcanoes, earthquakes,
avalanches.
368
00:22:02,725 --> 00:22:06,326
It's why animals are able
to detect earthquakes
before people do.
369
00:22:06,328 --> 00:22:07,794
They pick up the vibrations.
370
00:22:07,796 --> 00:22:10,329
Animals-- whales--
they use inaudible sounds
371
00:22:10,331 --> 00:22:13,332
to paralyze and catch certain
prey, like, you know, fish.
372
00:22:13,334 --> 00:22:15,533
I'm just saying
that the sound we heard
373
00:22:15,535 --> 00:22:17,701
that Matt's talking about
could've been caused
by a live animal.
374
00:22:17,703 --> 00:22:20,504
We have no idea
what we're dealing with here.
375
00:22:20,506 --> 00:22:23,639
RAY: How the fuck
would a whale get up here?
376
00:22:40,186 --> 00:22:41,586
So what are we doing out here?
377
00:22:41,588 --> 00:22:43,454
Oh, it's really
well documented that attempting
378
00:22:43,456 --> 00:22:45,589
to communicate with
paranormal energies directly
379
00:22:45,591 --> 00:22:48,125
really increases
likelihood of contact.
380
00:22:48,127 --> 00:22:50,526
Follow me.
381
00:22:50,528 --> 00:22:52,595
After you.
382
00:23:07,740 --> 00:23:11,842
Sam has asked me to come and do
a blessing on the property
383
00:23:11,844 --> 00:23:16,745
to communicate with the energy
that speaks from this earth.
384
00:23:16,747 --> 00:23:18,647
But you need to know.
385
00:23:18,649 --> 00:23:21,516
This land is forsaken
by my people.
386
00:23:21,518 --> 00:23:24,151
And it's only to try
and bring you some protection
387
00:23:24,153 --> 00:23:26,653
that I've agreed to come.
388
00:23:26,655 --> 00:23:29,922
There are legends of warriors
hunting in this valley,
389
00:23:29,924 --> 00:23:34,826
returning to their tribe
disturbed and changed.
390
00:23:34,828 --> 00:23:38,762
Stories of whole tribes
disappearing.
391
00:23:38,764 --> 00:23:42,365
There is a darkness
in this soil.
392
00:23:42,367 --> 00:23:45,767
I would not feel right
if I didn't suggest
that you leave now
393
00:23:45,769 --> 00:23:51,771
or to say that this place
has nothing for you
but suffering.
394
00:23:51,773 --> 00:23:55,641
I also know
that you've chosen to stay.
395
00:23:55,643 --> 00:23:59,710
And I'll do what I can to
bring some light here,
no matter how small.
396
00:24:03,781 --> 00:24:05,515
I ask for silence now
397
00:24:05,517 --> 00:24:08,184
while I reach out to
my ancestors.
398
00:24:09,886 --> 00:24:11,853
[Speaks native language]
399
00:24:11,855 --> 00:24:14,821
[Sings in native language]
400
00:24:47,747 --> 00:24:50,815
Ahh. Ahh.
401
00:24:52,251 --> 00:24:53,884
Are you ok?
402
00:24:53,886 --> 00:24:55,852
Can you breathe?
403
00:25:00,524 --> 00:25:02,591
Sam.
404
00:25:12,999 --> 00:25:16,535
There's nothing
I can do for you.
405
00:25:16,537 --> 00:25:18,803
You need to get
the fuck out of here.
406
00:25:37,017 --> 00:25:40,485
Uh, 1:00 A.M. on the 4th.
407
00:25:40,487 --> 00:25:44,855
Um, already low on sleep after
the events of the other night.
408
00:25:44,857 --> 00:25:47,825
Sam seems to think
we're close to getting
something concrete,
409
00:25:47,827 --> 00:25:49,993
some-- some kind of evidence.
410
00:25:49,995 --> 00:25:52,694
I admit the sound,
the dead bats--
411
00:25:52,696 --> 00:25:55,631
strange, certainly.
412
00:25:55,633 --> 00:25:58,499
Paranormal?
413
00:25:58,501 --> 00:26:00,467
I'm not so sure.
414
00:26:00,469 --> 00:26:01,801
[Knocking at door]
415
00:26:01,803 --> 00:26:03,836
Hang on.
416
00:26:06,973 --> 00:26:08,306
So what's up?
417
00:26:08,308 --> 00:26:09,874
Ray's got something.
Come on.
418
00:26:19,016 --> 00:26:20,649
So what do we got?
419
00:26:20,651 --> 00:26:22,417
Just a second ago,
something very large set off
420
00:26:22,419 --> 00:26:23,951
one of the sensors
in the blind spot.
421
00:26:23,953 --> 00:26:25,753
Zone three, specifically.
422
00:26:25,755 --> 00:26:27,887
So we're talking about
something bigger than a deer.
423
00:26:27,889 --> 00:26:30,523
Try the size
of a God damn helicopter.
424
00:26:40,998 --> 00:26:42,598
SAM: All right.
425
00:26:42,600 --> 00:26:44,900
Cameron, check the far side
of the field.
426
00:26:44,902 --> 00:26:47,568
The rest of you guys,
come with me.
427
00:26:47,570 --> 00:26:49,937
[Thunder]
428
00:27:11,621 --> 00:27:14,355
[Thunder]
429
00:27:35,539 --> 00:27:37,906
CAMERON:
Over here!
430
00:27:52,951 --> 00:27:55,686
This is not a natural death.
431
00:27:55,688 --> 00:27:57,787
What about an animal attack?
432
00:27:57,789 --> 00:28:02,024
Oh, no. There are no bite marks,
no claw marks.
433
00:28:02,026 --> 00:28:06,060
These incisions,
they're perfect.
434
00:28:06,062 --> 00:28:07,995
Sorry, girl.
435
00:28:15,035 --> 00:28:16,501
No blood.
436
00:28:16,503 --> 00:28:18,903
It's almost surgical.
437
00:28:20,772 --> 00:28:22,106
Shit.
438
00:28:22,108 --> 00:28:23,840
All right,
I want to bag the whole thing.
439
00:28:23,842 --> 00:28:26,509
Matt, get the bag.
440
00:28:26,511 --> 00:28:29,845
[High-pitched squeal
in distance]
441
00:28:31,480 --> 00:28:33,414
What is it?
442
00:28:33,416 --> 00:28:35,915
Come on, Sam, if you're going
to do it, do it quick.
443
00:29:08,508 --> 00:29:10,641
[Wind chimes clinking]
444
00:29:20,016 --> 00:29:22,550
[Whispering]
445
00:29:35,027 --> 00:29:36,561
Hi, Lisa.
446
00:29:36,563 --> 00:29:38,829
Hey, Sam. Hey, Britain.
447
00:29:38,831 --> 00:29:40,097
BRITAIN: Hey.
448
00:29:41,166 --> 00:29:42,732
Blood?
449
00:29:42,734 --> 00:29:45,867
Oh, yeah.
I had a nosebleed last night.
450
00:29:45,869 --> 00:29:47,869
You prone to nose bleeds?
451
00:29:47,871 --> 00:29:50,004
Uh, no.
452
00:29:50,006 --> 00:29:52,039
And I've had a couple
since I've been here.
453
00:29:52,041 --> 00:29:54,774
I'm thinking
it's just the elevation or...
454
00:29:54,776 --> 00:29:56,643
SAM: Maybe.
455
00:29:56,645 --> 00:29:58,577
[Sets plate down]
456
00:29:58,579 --> 00:30:00,179
Come on, Britain.
457
00:30:04,683 --> 00:30:08,718
RAY: And you knew
to check the tape because
she had a few bloody noses?
458
00:30:08,720 --> 00:30:10,619
SAM: Just a hunch.
459
00:30:10,621 --> 00:30:12,821
I don't think we can tell him.
460
00:30:12,823 --> 00:30:14,989
Tell him what?
How would you even explain this?
461
00:30:14,991 --> 00:30:19,593
You don't. You want to see
something even crazier?
462
00:30:19,595 --> 00:30:22,929
This is a tape from the 9th.
463
00:30:22,931 --> 00:30:24,996
August 8th.
464
00:30:24,998 --> 00:30:27,599
CAMERON:
Oh, my God.
465
00:30:27,601 --> 00:30:31,602
RAY: August 7th.
11:11 every night.
466
00:30:31,604 --> 00:30:33,036
SAM:
Ray, what time is it?
467
00:30:33,038 --> 00:30:35,705
It's 11:09.
468
00:30:39,742 --> 00:30:41,509
SAM:
What time is it, Matt?
469
00:30:41,511 --> 00:30:43,044
MATT: It's almost 10 after.
Ray, check the camera.
470
00:30:43,046 --> 00:30:44,845
LISA: You guys,
what's going on?
471
00:30:44,847 --> 00:30:46,646
MATT: What are you guys doing?
Sam, what's going on?
472
00:30:46,648 --> 00:30:48,647
Matt, I need you to give me
an exact count up to 11:11.
473
00:30:48,649 --> 00:30:49,982
- SAM: You understand?
- RAY: All right, camera's good.
474
00:30:49,984 --> 00:30:51,850
- LISA: Why?
- RAY: Camera's good.
475
00:30:51,852 --> 00:30:53,952
- Where are we at right now?
- You're at a minute right now.
476
00:30:53,954 --> 00:30:55,619
- What are you guys doing?
- Can you come outside
for just a second?
477
00:30:55,621 --> 00:30:57,187
Sure. Sure. Yeah. Wait a minute.
What are you guys doing?
478
00:30:57,189 --> 00:30:59,856
Wait a second! This is my house.
What are you guys doing?
479
00:30:59,858 --> 00:31:03,525
All right, look, the last couple
of nights at exactly 11:11,
480
00:31:03,527 --> 00:31:05,160
energy has moved
through the house.
481
00:31:05,162 --> 00:31:06,862
MATT:
Sam, you're at 45 seconds.
482
00:31:06,864 --> 00:31:10,564
- HOYT: An energy in this house?
- SAM: Yeah.
483
00:31:10,566 --> 00:31:13,600
What do you mean "an energy"?
What are you talking about?
484
00:31:13,602 --> 00:31:15,234
[Pumps shotgun]
485
00:31:15,236 --> 00:31:17,135
- No, we don't need--
- You don't need the gun!
486
00:31:17,137 --> 00:31:20,638
[Crosstalk]
487
00:31:20,640 --> 00:31:22,139
Where we at?
30 seconds?
488
00:31:22,141 --> 00:31:24,040
All right,
no matter what you see,
489
00:31:24,042 --> 00:31:26,576
no matter what you guys see,
the camera goes first.
490
00:31:26,578 --> 00:31:28,043
HOYT:
I'm putting it down.
491
00:31:28,045 --> 00:31:30,712
Okay.
492
00:31:30,714 --> 00:31:33,715
MATT: Ok, we're at
10... 9... 8...
493
00:31:33,717 --> 00:31:37,651
7... 6... 5...
494
00:31:41,054 --> 00:31:43,054
11:11.
495
00:31:46,625 --> 00:31:48,993
Nothing.
496
00:31:48,995 --> 00:31:51,194
[Ghostly whoosh]
497
00:31:51,196 --> 00:31:54,596
Cody! Cody!
498
00:31:54,598 --> 00:31:56,665
Cody! Cody!
499
00:31:56,667 --> 00:31:59,233
Hey, Cody! Cody!
500
00:31:59,235 --> 00:32:00,801
Cody, buddy, it's daddy.
501
00:32:05,106 --> 00:32:06,839
CAMERON:
Sam, get back.
502
00:32:11,310 --> 00:32:12,610
Cody!
503
00:32:13,711 --> 00:32:14,811
Cody.
504
00:32:32,026 --> 00:32:33,158
Cody!
505
00:32:34,160 --> 00:32:36,228
Cody?
506
00:33:03,783 --> 00:33:06,317
Matt, Lisa.
507
00:33:08,919 --> 00:33:10,820
Get in here.
508
00:33:12,155 --> 00:33:14,089
What the hell is this?
509
00:33:14,091 --> 00:33:16,223
Matt, you go get her kit.
510
00:33:16,225 --> 00:33:19,093
We need to cast
all these prints.
511
00:33:19,095 --> 00:33:23,862
Look at all these tracks.
Where did they come from?
512
00:33:38,742 --> 00:33:40,775
These are definitely
canine prints.
513
00:33:40,777 --> 00:33:42,711
But they're enormous.
514
00:33:46,780 --> 00:33:48,014
Anything?
515
00:33:48,016 --> 00:33:49,349
Nothing yet.
516
00:33:49,351 --> 00:33:51,750
How's Hoyt?
517
00:33:51,752 --> 00:33:53,385
CAMERON: For better or worse,
he's got a lot of alcohol
in him now.
518
00:33:53,387 --> 00:33:55,219
But it seems like
he's calmed down.
519
00:33:58,623 --> 00:34:01,024
You guys,
I got something. Unh.
520
00:34:10,032 --> 00:34:12,199
It says
"for emergencies only."
521
00:34:29,113 --> 00:34:31,179
RAY: What the hell
is that, Sam?
522
00:34:34,182 --> 00:34:37,384
Make a call right now.
523
00:34:37,386 --> 00:34:39,152
Sam!
524
00:34:39,154 --> 00:34:41,387
No one's picking up.
525
00:34:41,389 --> 00:34:43,055
Do you have
another number for them?
526
00:34:43,057 --> 00:34:45,057
No.
527
00:34:45,059 --> 00:34:46,324
- Sam, someone's--
- What do you want me to do, Lisa?
528
00:34:46,326 --> 00:34:48,760
- I'm just saying--
- [Phone rings]
529
00:34:51,229 --> 00:34:52,796
Yeah.
530
00:34:52,798 --> 00:34:54,864
I did call, yes.
531
00:34:54,866 --> 00:34:56,965
Well, what we have--
532
00:34:56,967 --> 00:34:58,400
you're saying they were here?
533
00:34:58,402 --> 00:35:01,268
- From '67 to '71.
- Doing what?
534
00:35:01,270 --> 00:35:04,971
Look, you guys are looking
at this the wrong way, ok?
535
00:35:04,973 --> 00:35:06,673
They answered all my questions.
536
00:35:06,675 --> 00:35:08,274
They offered to provide
documentation.
537
00:35:08,276 --> 00:35:09,975
They're not trying
to hide anything.
538
00:35:09,977 --> 00:35:12,910
They did? They answered
your question-- your questions?
539
00:35:12,912 --> 00:35:15,046
What the hell
are you talking about?
540
00:35:15,048 --> 00:35:16,913
They answered
all my questions, Hoyt.
541
00:35:16,915 --> 00:35:20,215
My goodness gracious, they did?
542
00:35:20,217 --> 00:35:22,184
They didn't find anything, ok?
543
00:35:22,186 --> 00:35:24,252
I want to talk to you
for a second.
544
00:35:24,254 --> 00:35:26,254
They were here.
They were here.
545
00:35:26,256 --> 00:35:28,989
- MATT: Wait. Wait.
- HOYT: Just listen to me
one second!
546
00:35:28,991 --> 00:35:29,990
- HOYT: Listen to me!
- CAMERON: Matt!
547
00:35:29,992 --> 00:35:31,324
They were here?
548
00:35:31,326 --> 00:35:32,992
You're telling me
they were here.
549
00:35:32,994 --> 00:35:35,794
They were here
before my boy was taken.
550
00:35:35,796 --> 00:35:37,362
MATT:
...Better science.
551
00:35:37,364 --> 00:35:39,763
HOYT: You're just talking.
You're just talking.
552
00:35:39,765 --> 00:35:41,899
You're not saying anything.
You just say,
"blah, blah, blah."
553
00:35:41,901 --> 00:35:44,367
That's the way you live
your life. You just talk.
554
00:35:44,369 --> 00:35:46,335
I'm talking about something
real here.
555
00:35:46,337 --> 00:35:48,170
I'm talking about my boy.
556
00:35:48,172 --> 00:35:51,273
Look, we had no idea until I
just had that phone call.
557
00:35:51,275 --> 00:35:54,408
But them being here
has nothing to do with your boy.
558
00:35:54,410 --> 00:35:56,242
You understand, Hoyt?
559
00:35:56,244 --> 00:35:59,378
Why? Why does it have nothing
to do with my boy? Tell me.
560
00:35:59,380 --> 00:36:00,846
Do-- do you have an answer?
561
00:36:00,848 --> 00:36:03,781
Excuse me.
562
00:36:03,783 --> 00:36:06,484
MATT:
Lisa, you are a scientist.
563
00:36:08,419 --> 00:36:12,321
What are you investigating?
What are you trying to find?
564
00:36:12,323 --> 00:36:14,889
Are you trying to find my boy?
565
00:36:14,891 --> 00:36:17,292
Are you trying to find my son?
566
00:36:17,294 --> 00:36:20,728
Just look me in the eye
and tell me that you're trying
to find my son.
567
00:36:20,730 --> 00:36:22,396
Are you trying to find my son?
568
00:36:22,398 --> 00:36:24,430
- I'm trying to help you.
- How you trying to help me?
569
00:36:24,432 --> 00:36:26,932
You're trying to help yourself.
570
00:36:26,934 --> 00:36:28,800
I'm on to you.
571
00:36:30,103 --> 00:36:32,903
You'd better watch out.
572
00:36:32,905 --> 00:36:35,472
You'd better watch yourself.
573
00:36:38,508 --> 00:36:40,442
Put it down.
574
00:36:49,117 --> 00:36:50,916
This is what I was
telling you about.
575
00:36:50,918 --> 00:36:53,052
Guys, I found two more
containers buried in the shed.
576
00:36:53,054 --> 00:36:54,919
Now, one was empty
like the first one I found.
577
00:36:54,921 --> 00:36:57,489
But the second had this in it.
578
00:36:57,491 --> 00:36:59,990
- What is this?
- It's a u-matic tape.
579
00:36:59,992 --> 00:37:02,525
Mostly used in the late '60s
and early '70s.
580
00:37:02,527 --> 00:37:04,393
And, Sam, that would correspond
to the timeframe
581
00:37:04,395 --> 00:37:06,895
that MDE said they were
originally on the property.
582
00:37:06,897 --> 00:37:10,164
I'm not sure offhand
if we have anything on site
I can check this with.
583
00:37:10,166 --> 00:37:13,000
I'll see what I can
put together, all right?
584
00:37:16,003 --> 00:37:17,936
[Exhales]
585
00:37:17,938 --> 00:37:20,539
Late night.
August 12th.
586
00:37:20,541 --> 00:37:22,840
Apparently MDE was out here
in the '60s
587
00:37:22,842 --> 00:37:24,509
looking into this thing.
588
00:37:24,511 --> 00:37:29,478
The box we found in the shed
said "for emergencies only."
589
00:37:29,480 --> 00:37:32,081
And it was empty.
590
00:37:32,083 --> 00:37:34,883
I would, uh, probably be
more concerned about that
591
00:37:34,885 --> 00:37:38,185
if I hadn't seen
what looked like Hoyt's son
592
00:37:38,187 --> 00:37:40,287
tear through the house,
593
00:37:40,289 --> 00:37:43,556
go into a shed,
and completely disappear.
594
00:37:43,558 --> 00:37:47,559
He was gone.
I-- I can't explain it.
595
00:37:47,561 --> 00:37:50,394
I feel like Sam is so obsessed
with finding evidence
596
00:37:50,396 --> 00:37:52,095
about what's happening here
597
00:37:52,097 --> 00:37:55,964
that he won't even question
MDE's motives.
598
00:40:29,113 --> 00:40:30,980
- [Roar]
- Aah!
599
00:40:44,557 --> 00:40:47,292
CAMERON:
So, Lisa, you've never
seen anything like this?
600
00:40:47,294 --> 00:40:49,060
LISA: No.
601
00:40:53,364 --> 00:40:55,398
That's it, then.
602
00:40:55,400 --> 00:40:57,633
Let's go hunting.
603
00:41:19,116 --> 00:41:21,384
SAM: There should
be tracks, right?
604
00:41:21,386 --> 00:41:24,486
LISA: I think we should be
looking for the tracks
we found in the shed.
605
00:41:24,488 --> 00:41:26,955
It has to be the same animal.
606
00:41:26,957 --> 00:41:30,290
And just judging by the size
of the wolf we saw,
607
00:41:30,292 --> 00:41:31,558
I'd say it was easily
500 pounds,
608
00:41:31,560 --> 00:41:33,427
which is five times larger--
609
00:41:33,429 --> 00:41:34,961
MATT: Guys!
610
00:41:35,729 --> 00:41:38,029
That thing is huge.
611
00:41:38,031 --> 00:41:39,965
[Shotgun pumps]
612
00:41:39,967 --> 00:41:41,966
[Growling]
613
00:41:43,068 --> 00:41:44,535
Come on, let's go get it.
614
00:41:44,537 --> 00:41:46,669
Come on, that's what
we're here for. Go!
615
00:41:53,376 --> 00:41:56,077
[Engine starts]
616
00:42:26,467 --> 00:42:29,134
HOYT: We got to go
the rest of the way on foot,
he's right out there.
617
00:42:29,136 --> 00:42:31,303
CAMERON:
All right, let's go.
618
00:42:31,305 --> 00:42:34,005
HOYT: Easy now.
619
00:42:35,707 --> 00:42:37,574
Easy now.
620
00:42:53,687 --> 00:42:55,588
[Growling]
621
00:42:57,156 --> 00:42:58,456
CAMERON: Look at that.
622
00:42:58,458 --> 00:43:01,091
LISA: I want to go back now.
623
00:43:01,093 --> 00:43:04,260
[Growling]
624
00:43:05,629 --> 00:43:07,396
- Ok.
- [Shotgun fires]
625
00:43:07,398 --> 00:43:08,597
CAMERON: Easy. Wait. Slow down.
I'll be right there.
626
00:43:08,599 --> 00:43:10,232
Careful! Careful!
627
00:43:10,234 --> 00:43:12,433
Hoyt, where'd it go?
628
00:43:12,435 --> 00:43:16,503
I don't see it.
Be careful.
629
00:43:16,505 --> 00:43:18,605
Guys, over here!
630
00:43:18,607 --> 00:43:21,440
MATT: Wait, Sam,
did you see the light?
631
00:43:23,242 --> 00:43:26,210
- LISA: What is it?
- MATT: There was a light.
632
00:43:28,379 --> 00:43:31,047
MATT: I bet it's a cave system.
633
00:43:31,049 --> 00:43:33,649
I got some ropes in my truck.
Let me go get 'em.
634
00:43:33,651 --> 00:43:36,051
- MATT: All right.
- HOYT: You guys be careful.
635
00:43:36,053 --> 00:43:37,552
That thing's still out here
somewhere.
636
00:44:11,511 --> 00:44:13,545
Sam, you're gonna want
to see this.
637
00:44:24,822 --> 00:44:27,122
CAMERON: How old
do you think that is?
638
00:44:29,157 --> 00:44:31,692
Jesus, Sam,
what's going on really?
639
00:44:31,694 --> 00:44:34,160
HOYT: What the hell
we even looking at?
640
00:44:40,733 --> 00:44:43,301
Ray, look at this!
641
00:44:45,603 --> 00:44:48,505
Looks like we found our artist.
642
00:44:50,474 --> 00:44:51,807
Shh. Shh.
643
00:44:57,812 --> 00:45:00,780
How the hell would that thing
even get down here?
644
00:45:00,782 --> 00:45:02,248
[Growling]
645
00:45:02,250 --> 00:45:05,183
Oh, God! Go!
Come on!
646
00:45:05,185 --> 00:45:07,619
[Gunshot]
647
00:45:07,621 --> 00:45:08,819
[Gunshots]
648
00:45:08,821 --> 00:45:10,721
Matt!
649
00:45:10,723 --> 00:45:11,789
Come on! Come on!
I said hurry! Let's go!
650
00:45:11,791 --> 00:45:14,824
Matt, the rope!
651
00:45:14,826 --> 00:45:17,559
CAMERON: Britain first!
Come on, turn off the camera.
652
00:45:21,330 --> 00:45:24,764
August 13th.
We just...
653
00:45:24,766 --> 00:45:27,800
[Garbled]
654
00:45:29,336 --> 00:45:31,870
...the wolf,
I don't know...
655
00:45:31,872 --> 00:45:34,806
[Garbled]
656
00:45:34,808 --> 00:45:38,275
...come and take a closer look
at the artwork in the morning.
657
00:45:40,644 --> 00:45:43,712
Could be a vimana, right?
658
00:45:43,714 --> 00:45:45,280
RAY: A what?
659
00:45:45,282 --> 00:45:46,815
A vimana.
660
00:45:46,817 --> 00:45:49,350
Huh?
661
00:45:49,352 --> 00:45:52,285
In India, they've uncovered
all these ancient texts
662
00:45:52,287 --> 00:45:55,521
and documents that describe
a flying spacecraft
called a vimana.
663
00:45:55,523 --> 00:45:58,923
And I mean, it looks--
it looks just like this.
664
00:45:58,925 --> 00:46:01,692
Even though that stuff is,
like, 6,000 years old
665
00:46:01,694 --> 00:46:03,293
and a lot of people think
it's myth,
666
00:46:03,295 --> 00:46:05,395
experts in our field
think that, you know,
667
00:46:05,397 --> 00:46:07,796
based on the schematics
and the flight plans
and the design
668
00:46:07,798 --> 00:46:11,833
that it's as modern as anything
you'd see today.
669
00:46:11,835 --> 00:46:15,369
Are you suggesting that
our native painted a spacecraft
670
00:46:15,371 --> 00:46:17,571
on the inside of this cave?
671
00:46:17,573 --> 00:46:19,438
Yeah.
672
00:46:20,941 --> 00:46:22,908
Just, I know everything
we've seen.
673
00:46:22,910 --> 00:46:24,743
That just seems
pretty astounding.
674
00:46:24,745 --> 00:46:26,443
- Well, it's, like,
a perfect match.
- And the wolf?
675
00:46:26,445 --> 00:46:28,779
This is bigger than
a wolf or missing kid.
676
00:46:39,588 --> 00:46:41,355
How do you even know
he's back here?
677
00:46:41,357 --> 00:46:44,424
He's working on the atv.
678
00:46:52,965 --> 00:46:57,867
Just wanted to say I completely
lost my perspective back there.
679
00:46:57,869 --> 00:46:59,569
And, uh...
680
00:46:59,571 --> 00:47:01,736
I'm really sorry.
681
00:47:03,506 --> 00:47:06,507
Stuff like that
happens sometimes, you know.
682
00:47:09,343 --> 00:47:11,744
You know, uh...
683
00:47:16,782 --> 00:47:20,984
Cody, on his birthday,
he woke his mother up
684
00:47:20,986 --> 00:47:25,621
with a handful of wildflowers
he picked in that field
right out there.
685
00:47:25,623 --> 00:47:28,256
And she looked at him,
and she said,
686
00:47:28,258 --> 00:47:33,293
"son, what-- it's your birthday.
Why-- why you giving me flowers?"
687
00:47:33,295 --> 00:47:38,564
And he said,
"well, because you're
the reason I got born, ma."
688
00:47:42,235 --> 00:47:43,968
That's the kind of kid he was.
689
00:47:43,970 --> 00:47:46,604
He is.
690
00:47:46,606 --> 00:47:48,805
That's Cody.
691
00:47:51,508 --> 00:47:55,743
Listen, um,
692
00:47:55,745 --> 00:47:58,546
I'm sorry I gave you a hard time
the other night at the table.
693
00:47:58,548 --> 00:48:01,381
It's just... I don't...
694
00:48:01,383 --> 00:48:05,417
I don't understand
your techniques. And, uh...
695
00:48:07,686 --> 00:48:10,288
I just want you to know
I appreciate you're here.
696
00:48:12,457 --> 00:48:15,291
And, um,
697
00:48:15,293 --> 00:48:18,728
I mean, it's the only thing
that gives me any hope.
698
00:48:18,730 --> 00:48:21,496
[Whirring]
699
00:48:41,779 --> 00:48:43,712
[Whoosh]
700
00:49:07,798 --> 00:49:09,598
Nothing.
701
00:49:13,735 --> 00:49:16,937
[Distorted music plays]
702
00:50:02,605 --> 00:50:04,505
HOYT: That doesn't
make sense at all.
703
00:50:04,507 --> 00:50:05,506
[Rustling]
704
00:50:05,508 --> 00:50:06,874
CAMERON: Shh!
705
00:50:11,712 --> 00:50:13,612
[Metal clanking]
706
00:50:24,988 --> 00:50:27,123
- [Owl screeches]
- Aah!
707
00:51:07,019 --> 00:51:09,788
[Dog barks]
708
00:51:09,790 --> 00:51:12,556
[Barking]
709
00:51:19,796 --> 00:51:23,531
[Barking continues]
710
00:51:34,039 --> 00:51:36,441
[Yelps]
711
00:51:42,146 --> 00:51:43,513
SAM: What's the problem?
712
00:51:43,515 --> 00:51:46,047
The pasture cam's down.
713
00:51:46,049 --> 00:51:48,049
Matt, take this walkie
and go out there.
714
00:51:48,051 --> 00:51:49,917
Won't even take you
two minutes, man.
715
00:51:49,919 --> 00:51:52,453
- All right, Sam, can you--
- Just do it, Matt!
716
00:51:52,455 --> 00:51:53,820
[Door closes]
717
00:51:53,822 --> 00:51:55,555
SAM: Take me through
all the exterior cams.
718
00:51:55,557 --> 00:51:56,756
All right.
719
00:52:03,495 --> 00:52:05,128
- [Walkie-talkie beeps]
- Do you copy?
720
00:52:05,130 --> 00:52:08,432
RAY: Give me 30 feet back
for focus. Thanks, buddy.
721
00:52:17,038 --> 00:52:18,972
Matt?
722
00:52:18,974 --> 00:52:20,440
Matt!
723
00:52:20,442 --> 00:52:21,774
LISA:
Aah! Oh, my God!
724
00:52:21,776 --> 00:52:23,743
RAY: Go!
725
00:52:32,716 --> 00:52:35,218
Matt's up and about.
726
00:52:35,220 --> 00:52:38,987
He's pretty beat up,
but he should be fine.
727
00:52:38,989 --> 00:52:42,156
I have no explanation
for what happened to Hoyt's dog.
728
00:52:44,125 --> 00:52:46,593
Cameron, did you hear me?
729
00:52:46,595 --> 00:52:48,894
Yeah, I'm... Sorry.
730
00:52:50,564 --> 00:52:53,698
MATT: Seriously, Sam,
just back off.
731
00:52:53,700 --> 00:52:56,033
I mean it!
732
00:53:03,239 --> 00:53:04,739
Why are you doing this?
733
00:53:04,741 --> 00:53:06,041
What the hell
is wrong with you?
734
00:53:06,043 --> 00:53:08,576
I was just picked up
and thrown.
735
00:53:08,578 --> 00:53:11,010
And we don't have
a single explanation as to
how that's even possible!
736
00:53:11,012 --> 00:53:13,179
Look, let me tell you
what's going down.
737
00:53:13,181 --> 00:53:15,247
I'm going to the E.R.
then I'm booking a flight
out of here.
738
00:53:15,249 --> 00:53:17,916
And if you guys had, like,
an ounce of common sense,
739
00:53:17,918 --> 00:53:19,684
you'd all come with me!
740
00:53:19,686 --> 00:53:22,719
You need another driver so bad,
you hire someone else.
741
00:53:22,721 --> 00:53:24,087
[Engine starts]
742
00:53:24,089 --> 00:53:26,522
Be careful, guys.
Seriously.
743
00:53:26,524 --> 00:53:29,024
You're an asshole, Sam!
You know that?
744
00:53:29,026 --> 00:53:31,159
Asshole!
745
00:53:36,831 --> 00:53:39,098
We still have Hoyt's truck.
746
00:53:41,268 --> 00:53:44,035
We can go in Hoyt's truck.
747
00:53:50,841 --> 00:53:53,076
So what's going on, ray?
748
00:53:53,078 --> 00:53:57,012
Are you guys aware
that Matt found additional
MDE materials in the shed,
749
00:53:57,014 --> 00:53:59,046
including a videotape?
750
00:53:59,048 --> 00:54:01,848
Yeah, he mentioned it.
But I thought it was
too old to play up here.
751
00:54:01,850 --> 00:54:05,051
No. It turns out I was able
to find an old deck
752
00:54:05,053 --> 00:54:07,119
and transfer it
to a hard drive.
753
00:54:07,121 --> 00:54:09,921
Ok. So what was on the tape?
754
00:54:12,791 --> 00:54:15,692
I think it's better
if I just play it for you guys.
755
00:54:48,284 --> 00:54:50,552
MAN: There. Right there.
756
00:55:12,902 --> 00:55:16,804
Rebecca, can you hear me?
757
00:55:30,749 --> 00:55:34,151
[Radio chatter]
758
00:55:42,857 --> 00:55:46,327
We're on our way back in
with Rebecca.
759
00:55:46,329 --> 00:55:49,596
About eight minutes out.
760
00:56:19,251 --> 00:56:21,852
Mommy? Mommy?
761
00:56:21,854 --> 00:56:23,687
Where's mommy?
762
00:56:23,689 --> 00:56:25,855
MAN: That's what we're trying
to figure out, Rebecca.
763
00:56:25,857 --> 00:56:27,991
You remember the last time
you were with her?
764
00:57:33,306 --> 00:57:35,674
[Whirring]
765
00:57:35,676 --> 00:57:37,275
WOMAN: How far out was she?
766
00:57:37,277 --> 00:57:39,677
MAN: Well beyond the pasture.
767
00:57:39,679 --> 00:57:42,112
WOMAN: And the dog?
768
00:57:42,114 --> 00:57:44,147
MAN: No.
769
00:57:57,058 --> 00:57:59,358
MAN: What's she doing?
770
00:58:06,198 --> 00:58:08,165
Michelle!
771
00:58:17,039 --> 00:58:18,906
[Breathing heavily]
772
00:58:30,048 --> 00:58:31,982
Ahh.
773
00:58:31,984 --> 00:58:33,317
Aah!
774
00:58:33,319 --> 00:58:36,052
Aah!
775
00:58:36,054 --> 00:58:38,821
Aah!
776
00:58:44,293 --> 00:58:46,993
[Breathing heavily]
777
00:59:29,059 --> 00:59:30,793
[Roar]
778
00:59:44,303 --> 00:59:49,940
Ray played us the tape
that Matt had found in the shed.
779
00:59:51,276 --> 00:59:54,177
There's something unexplainable
out here.
780
00:59:54,179 --> 00:59:56,278
If that tape is to be believed,
781
00:59:56,280 --> 01:00:01,048
then I just witnessed
the killing of an entire team
of people
782
01:00:01,050 --> 01:00:03,351
by something
completely unknown.
783
01:00:03,353 --> 01:00:05,919
Why would they send us
out here?
784
01:00:05,921 --> 01:00:08,120
Sam is so obsessed
with what's happening,
785
01:00:08,122 --> 01:00:10,823
we're hesitant to even
show him the tape.
786
01:00:10,825 --> 01:00:13,391
And Hoyt...
787
01:00:13,393 --> 01:00:15,959
[Garbled]
788
01:00:17,362 --> 01:00:20,229
I think we should go.
789
01:00:20,231 --> 01:00:22,265
We have to go.
790
01:00:26,402 --> 01:00:29,036
But I do not think
that he is in a place
to make decisions right now.
791
01:00:29,038 --> 01:00:30,538
What the hell are we supposed
to do then?
792
01:00:30,540 --> 01:00:33,139
I say we leave tonight.
We have Hoyt's truck.
793
01:00:33,141 --> 01:00:34,307
[Growling]
794
01:00:34,309 --> 01:00:36,241
Get behind me.
795
01:00:40,879 --> 01:00:42,445
Get in the truck.
796
01:00:42,447 --> 01:00:46,315
Get in the fuckin' truck!
Go! Get in the truck!
797
01:00:46,317 --> 01:00:48,484
Hey!
798
01:00:48,486 --> 01:00:49,885
Where is it?
799
01:00:49,887 --> 01:00:51,019
Lisa!
800
01:00:51,021 --> 01:00:53,288
[Roar, growling]
801
01:01:00,394 --> 01:01:02,928
[Lisa and Cameron screaming]
802
01:01:02,930 --> 01:01:05,430
CAMERON: Shit!
803
01:01:05,432 --> 01:01:08,232
[Growling continues]
804
01:01:08,234 --> 01:01:09,433
What the fuck is it doing?
805
01:01:09,435 --> 01:01:12,001
Ah, shit!
806
01:01:16,272 --> 01:01:18,840
Where did-- where did it go?
807
01:01:18,842 --> 01:01:21,908
He just ran off.
808
01:01:23,010 --> 01:01:24,911
Are you ok, Lisa?
Are you ok?
809
01:01:24,913 --> 01:01:27,246
Aah.
810
01:01:27,248 --> 01:01:31,249
Lisa, no! No!
811
01:01:31,251 --> 01:01:34,017
What are you doing? Stop it!
812
01:01:34,019 --> 01:01:36,086
Lisa, stop!
813
01:01:40,457 --> 01:01:42,991
I don't remember anything.
814
01:01:42,993 --> 01:01:45,426
Nothing.
815
01:01:46,428 --> 01:01:48,128
We should've left with Matt.
816
01:01:48,130 --> 01:01:50,296
We're getting unprecedented
footage, guys.
817
01:01:50,298 --> 01:01:52,031
This is what we wanted.
This is why we came here.
818
01:01:52,033 --> 01:01:53,065
This is what we wanted?
People are getting hurt.
819
01:01:53,067 --> 01:01:54,533
What are you talking about, Sam?
820
01:01:54,535 --> 01:01:58,102
Look, I think the thing
is a single intelligence.
821
01:01:58,104 --> 01:02:00,570
Oh, for-- you know something?
822
01:02:00,572 --> 01:02:02,539
You're out of your mind.
823
01:02:02,541 --> 01:02:05,975
Look, we are so close.
We are right there.
824
01:02:05,977 --> 01:02:08,042
Close to what?
825
01:02:08,044 --> 01:02:11,512
What if this thing can turn into
an orb or a wolf or even Cody?
826
01:02:11,514 --> 01:02:13,046
Or me?
827
01:02:13,048 --> 01:02:15,582
Sam, seriously,
it's fuckin' done.
828
01:02:15,584 --> 01:02:17,350
I don't want to be here
anymore, Sam.
829
01:02:17,352 --> 01:02:19,385
I can't be here anymore.
830
01:02:19,387 --> 01:02:21,152
Go pack your bag.
I'll meet you at the front door
in five minutes.
831
01:02:21,154 --> 01:02:22,921
Ok, we are leaving.
832
01:02:22,923 --> 01:02:24,955
You're not going anywhere.
Cameron, please!
833
01:02:24,957 --> 01:02:28,458
Get your hands off me.
It's done, Sam!
834
01:02:28,460 --> 01:02:31,960
- Well, I'm not leaving!
- It's over! Stop!
835
01:03:25,201 --> 01:03:26,367
Cody.
836
01:03:27,403 --> 01:03:28,970
Cody!
837
01:03:41,280 --> 01:03:43,247
I got your bag, Britain.
838
01:03:43,249 --> 01:03:44,715
I'm ready.
839
01:03:47,551 --> 01:03:49,018
We ready?
840
01:03:49,020 --> 01:03:50,485
What about Sam?
841
01:03:50,487 --> 01:03:51,520
He won't listen.
We'll send somebody back.
842
01:03:51,522 --> 01:03:53,454
Who gives a shit about Sam?
843
01:03:55,157 --> 01:03:56,357
LISA: Ray?
844
01:03:56,359 --> 01:03:59,092
[Crash]
845
01:03:59,094 --> 01:04:02,728
What the fuck is this, Cameron?
846
01:04:02,730 --> 01:04:07,532
Oh, my God. Oh, my God!
847
01:04:12,970 --> 01:04:16,105
Come on. Come on.
Let's go, Lisa!
848
01:04:16,107 --> 01:04:17,505
Go!
849
01:04:31,384 --> 01:04:34,118
They're sending a van
first thing in the morning.
850
01:04:34,120 --> 01:04:35,553
In the morning?
851
01:04:35,555 --> 01:04:37,620
That's the soonest
they can get here, Lisa.
852
01:04:37,622 --> 01:04:39,322
That-- that's great, Sam,
853
01:04:39,324 --> 01:04:41,123
considering we were just
out in Hoyt's driveway
854
01:04:41,125 --> 01:04:42,591
and his truck was completely
disassembled
855
01:04:42,593 --> 01:04:44,025
and we didn't hear
a God damn thing.
856
01:04:44,027 --> 01:04:45,994
- Leave anytime you want.
- How?
857
01:04:45,996 --> 01:04:49,196
Do you find it odd
that the moment we arrived
on this ranch
858
01:04:49,198 --> 01:04:51,164
is when all this shit
started happening?
859
01:04:51,166 --> 01:04:52,698
He's right. We could be
part of a MDE experiment--
860
01:04:52,700 --> 01:04:54,500
what are you talking about?
You should know better.
861
01:04:54,502 --> 01:04:57,002
How do you explain
what's been happening here?
862
01:04:57,004 --> 01:05:00,304
How do you know MDE doesn't know
exactly what's here, Sam?
863
01:05:00,306 --> 01:05:02,272
I never should've asked you
to come here.
864
01:05:04,775 --> 01:05:06,709
Ok. We're going to get home.
865
01:05:06,711 --> 01:05:09,678
Look at me.
We're going to get home.
866
01:05:53,311 --> 01:05:57,313
Cameron, there's something
wrong with ray.
867
01:06:09,323 --> 01:06:10,756
Ray?
868
01:06:17,429 --> 01:06:19,797
Whoa. Put the gun down, ray.
869
01:06:19,799 --> 01:06:22,331
All right? Just... Ok.
870
01:06:22,333 --> 01:06:24,200
I don't want...
871
01:06:24,202 --> 01:06:26,501
CAMERON: No!
872
01:06:26,503 --> 01:06:29,303
[Lisa screams] Oh, my God!
873
01:06:29,305 --> 01:06:31,605
[Crackling]
874
01:06:42,414 --> 01:06:46,083
LISA: Aah.
875
01:06:54,323 --> 01:06:56,557
[Creature growls]
876
01:06:56,559 --> 01:06:58,659
[People shouting]
877
01:07:02,129 --> 01:07:03,429
Go!
878
01:07:04,564 --> 01:07:07,132
Come on now!
879
01:07:19,309 --> 01:07:21,242
Oh, God!
880
01:07:22,744 --> 01:07:24,511
Oh, shit.
881
01:07:25,279 --> 01:07:26,279
[Whoosh]
882
01:07:30,851 --> 01:07:34,152
Listen to me. You go.
You get the atv.
883
01:07:34,154 --> 01:07:36,787
Go! Go!
884
01:07:36,789 --> 01:07:39,856
[Lisa yelling, knocking at door]
885
01:07:42,626 --> 01:07:44,759
Open the door!
886
01:07:44,761 --> 01:07:46,628
Open it!
887
01:07:46,630 --> 01:07:48,796
Get back!
888
01:07:51,832 --> 01:07:55,300
[Whoosh]
889
01:07:55,302 --> 01:07:57,870
She's gone.
She's gone.
890
01:08:09,779 --> 01:08:12,147
Sam [Over walkie-talkie]:
In the barn. Hurry!
891
01:08:12,149 --> 01:08:13,781
[Walkie-talkie beeps]
892
01:08:16,684 --> 01:08:18,784
Sam!
893
01:08:22,155 --> 01:08:23,788
Whoa.
894
01:08:26,925 --> 01:08:29,293
Come on. Come on.
895
01:08:29,295 --> 01:08:30,460
SAM: Cameron!
896
01:08:30,462 --> 01:08:32,462
CAMERON:
Hang on, Sam!
897
01:08:40,302 --> 01:08:41,701
Sam!
898
01:08:41,703 --> 01:08:44,437
[Sam indistinct over radio]
899
01:08:52,378 --> 01:08:53,944
Aah!
900
01:08:54,946 --> 01:08:58,414
[Breathing heavily]
901
01:09:04,786 --> 01:09:06,754
Aah!
902
01:10:52,667 --> 01:10:56,002
["How we woke up"
by moth & the flame plays]
903
01:11:07,478 --> 01:11:12,347
โช The future's holding on
904
01:11:12,349 --> 01:11:17,517
โช oh, suspend me in my past
905
01:11:17,519 --> 01:11:24,290
โช and this is how I woke up
906
01:11:24,292 --> 01:11:27,358
โช alone
907
01:11:27,360 --> 01:11:29,660
โช alone
908
01:11:59,849 --> 01:12:04,452
โช you're dangling by a string
909
01:12:04,454 --> 01:12:09,423
โช above everything
you could be โช
910
01:12:09,425 --> 01:12:16,394
โช and this is how you woke up
911
01:12:16,396 --> 01:12:19,064
โช alone
912
01:12:21,666 --> 01:12:23,966
โช sharpen their teeth
913
01:12:25,436 --> 01:12:27,736
โช on your neck
914
01:12:27,738 --> 01:12:30,072
โช remember your flaws
915
01:12:30,074 --> 01:12:34,108
โช like a bad dream
916
01:12:34,110 --> 01:12:37,544
โช you want to wake up
917
01:12:41,548 --> 01:12:46,917
โช please wake up
918
01:12:46,919 --> 01:12:52,855
โช oh, please wake up
919
01:12:52,857 --> 01:12:59,660
โช oh, please wake up!
920
01:12:59,662 --> 01:13:05,465
โช Oh, please wake up!
921
01:13:05,467 --> 01:13:13,070
โช Oh, there's still time
922
01:13:25,381 --> 01:13:28,648
โช just for a moment
as we stare โช
923
01:13:28,650 --> 01:13:31,650
โช projecting our thoughts
into the air โช
924
01:13:31,652 --> 01:13:34,819
โช as if
we had practiced it before โช
925
01:13:34,821 --> 01:13:37,621
โช our minds danced
hand in hand โช
926
01:13:37,623 --> 01:13:40,990
โช and choreographed
by both our lives โช
927
01:13:40,992 --> 01:13:44,127
โช told like stories
to our eyes โช
928
01:13:44,129 --> 01:13:47,129
โช all of the world frozen
in time โช
929
01:13:47,131 --> 01:13:49,730
โช and this is how we woke up
930
01:13:49,732 --> 01:13:53,700
โช and we remember who we are
931
01:13:53,702 --> 01:13:56,835
โช we were passing in the dark
932
01:13:56,837 --> 01:13:59,872
โช as if we're something
in the light โช
933
01:13:59,874 --> 01:14:07,644
โช we're left you know
934
01:14:07,646 --> 01:14:12,447
โช left you know!
935
01:14:12,449 --> 01:14:18,952
โช When you won't even fail
62539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.