All language subtitles for Shanghai Baby (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:10,000 ЭйЭмАй представляет. 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,740 Производство Беренгар Пфаль Филм. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,620 Фильм Беренгара Пфаля. 4 00:00:27,710 --> 00:00:32,710 Берлин. 5 00:00:35,450 --> 00:00:39,020 - Меня зовут Ники. Друзья называют меня Коко 6 00:00:39,220 --> 00:00:41,680 в честь знаменитой француженки Коко Шанель. 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,770 Мой идол - Генри Миллер. 8 00:00:43,970 --> 00:00:47,740 Мой любимый фильм - "Невыносимая лёгкость бытия". 9 00:00:48,140 --> 00:00:52,340 Я мечтаю о том, что однажды дома в Шанхае 10 00:00:52,540 --> 00:00:57,540 я поднимусь над городом, словно взрыв блестящих фейерверков. 11 00:01:01,420 --> 00:01:04,800 Это моя первая поездка за пределы Китая. 12 00:01:05,020 --> 00:01:07,910 Я бы осталась дома и дописывала бы свой роман, 13 00:01:08,110 --> 00:01:11,140 если бы не чувство, что ключ к концовке 14 00:01:11,340 --> 00:01:14,310 я найду где-то здесь, в Берлине. 15 00:01:17,650 --> 00:01:20,710 Я не знаю, каково будет повествование в книге. 16 00:01:22,310 --> 00:01:24,480 Я не могу контролировать её судьбу 17 00:01:24,680 --> 00:01:26,620 без знания своей собственной. 18 00:01:27,940 --> 00:01:30,400 Что ожидает моих персонажей? 19 00:01:30,880 --> 00:01:33,820 Настал час узнать и написать концовку. 20 00:01:50,080 --> 00:01:51,740 Каннингем. 21 00:01:54,400 --> 00:01:56,970 - Мари, привет. Это я, Коко. 22 00:01:57,170 --> 00:01:58,970 Мы встречались в Шанхае. Помнишь? 23 00:01:59,680 --> 00:02:03,400 - Папа, это тебя. - Кто там? 24 00:02:06,400 --> 00:02:07,770 - Привет. 25 00:02:09,140 --> 00:02:12,600 Можно войти? - Да, конечно. 26 00:02:39,450 --> 00:02:41,080 Что? - Марк. 27 00:02:50,140 --> 00:02:53,800 Марк, Марк. 28 00:03:01,740 --> 00:03:03,600 Где твоя жена? 29 00:03:04,250 --> 00:03:06,910 - Нам нужно поговорить. Хорошо? 30 00:03:10,050 --> 00:03:12,450 - Поэтому я здесь. 31 00:03:17,680 --> 00:03:19,650 - Я не могу здесь. 32 00:04:35,050 --> 00:04:37,710 - Солнышко, что случилось? Почему ты без куртки? 33 00:04:37,910 --> 00:04:39,850 Марк, почему она без куртки? 34 00:04:40,050 --> 00:04:41,400 - Она только что выбежала. 35 00:04:41,600 --> 00:04:43,150 - Что, вот так просто выбежала? 36 00:04:44,680 --> 00:04:47,800 - Да, иди ко мне, солнышко. Не глупи. 37 00:04:50,650 --> 00:04:53,400 Я люблю тебя. Я мигом. 38 00:04:54,710 --> 00:04:56,600 - Что случилось, котик? 39 00:04:56,800 --> 00:04:59,280 Тебе холодно? Садись. 40 00:05:01,510 --> 00:05:03,420 - Коко? 41 00:05:06,340 --> 00:05:11,170 - Ненавижу эту концовку. Хочется порвать её на тысячу кусочков. 42 00:05:11,370 --> 00:05:14,480 Нужно найти иную развязку. 43 00:05:14,770 --> 00:05:17,770 Всё началось год назад в Шанхае 44 00:05:17,970 --> 00:05:20,710 почти год назад в один из этих дней. 45 00:05:31,970 --> 00:05:34,710 Бэй Линг. 46 00:05:38,080 --> 00:05:43,800 ДЕВУШКА ИЗ ШАНХАЯ 47 00:05:45,310 --> 00:05:48,310 Люк Госс. 48 00:05:49,400 --> 00:05:52,880 Грегори Вонг. 49 00:05:53,850 --> 00:05:57,310 Сейко Матсуда. 50 00:05:58,220 --> 00:06:01,710 Аня Ву 51 00:06:05,680 --> 00:06:08,940 и Катя Риманн. 52 00:07:09,250 --> 00:07:10,620 - Коко! 53 00:07:20,620 --> 00:07:22,740 Спать долго - жить с долгом. 54 00:07:22,940 --> 00:07:24,740 Я выйду ненадолго. 55 00:07:24,940 --> 00:07:26,940 Когда вернусь, чтобы всё было в порядке. 56 00:07:34,540 --> 00:07:37,400 - Сдачи не надо. - Благодарю. 57 00:07:51,020 --> 00:07:53,800 - Что-то не так? - Нет, а что? 58 00:07:54,450 --> 00:07:56,740 - Этот гад ворчит всю неделю. 59 00:07:56,940 --> 00:07:58,910 Но до дела не доходит. 60 00:07:59,110 --> 00:08:00,770 Если он тебя тронет, скажи мне. 61 00:08:00,970 --> 00:08:03,000 - Не беспокойся. Я о себе позабочусь. 62 00:08:03,970 --> 00:08:05,740 - Хорошо. Я тоже выйду ненадолго. 63 00:08:05,940 --> 00:08:07,570 - Будь осторожнее с теми хаккерами, 64 00:08:07,770 --> 00:08:09,770 чтобы вновь не попасться полиции. 65 00:08:11,620 --> 00:08:13,340 - Я тебя люблю. 66 00:08:33,600 --> 00:08:35,850 - Попробуй кусочек. 67 00:08:36,050 --> 00:08:38,140 - Почему Коко не обедает с нами? 68 00:08:38,420 --> 00:08:44,740 - Я её уже спрашивала. Коко, иди кушать! 69 00:08:45,020 --> 00:08:47,880 - Мама, не хочу. Я иду гулять. 70 00:08:48,080 --> 00:08:49,370 - Куда ты собралась? 71 00:08:54,310 --> 00:08:56,710 - Ты всегда была официанткой? 72 00:08:57,170 --> 00:08:59,310 - Я не совсем официантка. 73 00:08:59,510 --> 00:09:03,340 - В каком смысле? - Я пишу роман. 74 00:09:04,880 --> 00:09:08,940 Мой роман нашёл своего первого персонажа Тьен-Тьена. 75 00:09:09,200 --> 00:09:12,380 Он так отличается от города, в котором мы живём. 76 00:09:15,850 --> 00:09:19,450 Он мягкий, нежный, почти поэтический. 77 00:09:24,200 --> 00:09:26,340 Он примиряет меня с агрессивностью Шанхая, 78 00:09:26,540 --> 00:09:29,170 с которой я сталкиваюсь ежедневно. 79 00:09:37,510 --> 00:09:39,280 Попробуй. Вкусно. 80 00:09:43,620 --> 00:09:45,910 Обожаю острое жаркое. 81 00:09:46,110 --> 00:09:48,510 - Чин-чин. - Чин-чин. 82 00:09:48,710 --> 00:09:51,370 В старые годы отец каждое воскресенье готовил жаркое. 83 00:09:51,570 --> 00:09:54,250 - Вкусно было? - Замечательно. 84 00:09:54,450 --> 00:09:56,250 - А чем он занимается? 85 00:09:56,450 --> 00:09:58,400 - Он давно уже член партии. 86 00:09:58,600 --> 00:10:01,450 Хочет стать профессором. 87 00:10:01,650 --> 00:10:03,650 Я знаю, что так и будет. 88 00:10:03,850 --> 00:10:05,650 А как твои родители? 89 00:10:09,110 --> 00:10:11,770 - У меня сложная семья. 90 00:10:13,370 --> 00:10:16,080 Мама уехала на заработки в Испанию, 91 00:10:16,280 --> 00:10:17,420 ещё когда я был маленьким. 92 00:10:17,620 --> 00:10:21,340 - В Испанию? Ух ты! - Да. - А отец? 93 00:10:21,540 --> 00:10:24,910 - Отец поехал за мамой и умер месяц спустя 94 00:10:25,110 --> 00:10:27,280 после маминого отъезда. 95 00:10:28,540 --> 00:10:31,940 - Что? - Говорят, у него был инфаркт. 96 00:10:32,140 --> 00:10:34,340 - Неужто было что-то другое? 97 00:10:34,540 --> 00:10:36,600 - У отца никогда не было проблем с сердцем. 98 00:10:36,800 --> 00:10:38,880 Бабушка думает, что его убила мама. 99 00:10:40,080 --> 00:10:42,140 Она вскоре нашла другого мужчину, так что, 100 00:10:42,340 --> 00:10:45,650 в глазах бабушки, это - доказательство. 101 00:10:46,740 --> 00:10:48,250 - Прости. 102 00:10:49,820 --> 00:10:55,620 - Ну, в общем, с тех пор всё пошло кувырком. 103 00:10:55,820 --> 00:10:59,420 Я долго не разговаривал. Меня выгнали из школы. 104 00:10:59,710 --> 00:11:04,620 И мне всегда было сложно общаться с девушками. 105 00:11:07,080 --> 00:11:09,510 - Но я получила это. 106 00:11:18,820 --> 00:11:21,280 Хочешь потом десерт? 107 00:12:10,480 --> 00:12:15,340 Ты меня боишься? - Нет. Ты ни при чём. 108 00:12:20,200 --> 00:12:22,910 - Но всё-таки со мной что-то не так. 109 00:12:23,680 --> 00:12:27,620 - Я не могу. Не могу. 110 00:12:30,050 --> 00:12:35,400 Не могу, прости. Я не могу. Прости меня. 111 00:12:39,220 --> 00:12:40,540 Я не могу. 112 00:12:57,480 --> 00:13:00,970 - Ничего. Просто обними меня, пожалуйста. 113 00:13:08,600 --> 00:13:13,680 - Прости. - Ничего. - Правда, прости. 114 00:13:29,340 --> 00:13:33,420 - Писательство - это жизнь, а жизнь - это писательство. 115 00:13:33,650 --> 00:13:36,340 Наш флирт длился уже пару недель. 116 00:13:36,570 --> 00:13:40,000 Интересно, куда это нас заведёт. Так хочется жить. 117 00:13:55,170 --> 00:14:00,280 Тьен-Тьен, тебе нравится моя новая причёска? 118 00:14:02,110 --> 00:14:04,140 - Иди сюда. 119 00:14:08,510 --> 00:14:11,710 Боже. - Что? 120 00:14:12,450 --> 00:14:15,820 - Боже мой, ты выглядишь иначе. 121 00:14:16,680 --> 00:14:19,710 - Я стала другой и хочу показать это миру. 122 00:14:19,910 --> 00:14:22,250 - Я придумал. - Что? 123 00:14:22,570 --> 00:14:25,200 - Почему бы тебе не бросить работу в кафе? 124 00:14:25,400 --> 00:14:28,940 - Уйти с работы? А что же мне делать? 125 00:14:29,340 --> 00:14:35,310 - Ну, смотри. Может, ты переедешь сюда 126 00:14:35,510 --> 00:14:38,370 и будешь писать роман вот здесь? 127 00:14:38,970 --> 00:14:42,220 Мама посылает мне достаточно денег на жизнь. 128 00:14:42,420 --> 00:14:44,770 Ты сможешь писать роман, я буду писать картины. 129 00:14:44,970 --> 00:14:46,680 Будем жить вместе. 130 00:15:13,480 --> 00:15:18,680 - От него я узнала, что у поцелуев и красок есть душа. 131 00:15:18,880 --> 00:15:21,820 Он завоевал сердце дикой необузданной женщины. 132 00:15:22,140 --> 00:15:26,570 Всё остальное - крики удовольствия, тлен оргазмов - 133 00:15:26,770 --> 00:15:29,170 теперь для меня бессмысленны. 134 00:15:31,740 --> 00:15:34,910 Прогулка с любимым, словно россыпь драгоценностей 135 00:15:35,110 --> 00:15:36,220 или хорошее вино. 136 00:15:36,420 --> 00:15:39,820 Я могу забыть своё восстание против порядка вещей. 137 00:15:40,020 --> 00:15:42,370 И слиться с сердцем города, как червяк, 138 00:15:42,570 --> 00:15:44,620 который вгрызается в яблоко. 139 00:16:11,540 --> 00:16:17,080 Что, если бабочки плачут? Мы не знаем, почему. 140 00:16:17,740 --> 00:16:20,310 Нам так многое неведомо. 141 00:16:20,910 --> 00:16:23,710 Что, если фантазия реальна? 142 00:16:35,340 --> 00:16:38,340 Так красиво. - Да, очень. 143 00:16:40,220 --> 00:16:44,740 - Летать. Я, как пёрышко. Я хочу летать. 144 00:17:00,820 --> 00:17:02,510 Войди в меня. 145 00:17:33,650 --> 00:17:36,620 Войди в меня. - Я не могу. 146 00:17:36,820 --> 00:17:39,910 - Попробуй. Пожалуйста, попробуй. 147 00:17:40,570 --> 00:17:42,540 - Я не могу. 148 00:17:44,370 --> 00:17:48,420 - Пожалуйста, попробуй. Попробуй. 149 00:17:49,250 --> 00:17:52,970 Давай же. - Я не могу. 150 00:17:58,450 --> 00:18:00,800 - Тогда я просто спрыгну с крыши. 151 00:18:02,970 --> 00:18:06,200 - Нет, нет. Пожалуйста. 152 00:18:07,880 --> 00:18:09,510 Я попробую. 153 00:18:12,540 --> 00:18:16,740 - Попробуем. - Да. 154 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 - У Тьен-Тьена не так много друзей. 155 00:19:16,200 --> 00:19:20,420 Есть женщина, о которой он говорил несколько раз. Мадонна. 156 00:19:20,800 --> 00:19:24,400 Она его одноклассница, помогала ему начать карьеру художника. 157 00:19:25,110 --> 00:19:27,110 Мне было очень интересно познакомиться с ней. 158 00:19:27,310 --> 00:19:29,250 Особенно после того, как Тьен-Тьен 159 00:19:29,450 --> 00:19:31,740 рассказал мне некоторые подробности. 160 00:19:32,050 --> 00:19:34,110 Я не ревнива по природе. 161 00:19:34,370 --> 00:19:38,880 Но я чувствую, что блистательный выход иногда бывает необходим. 162 00:19:46,000 --> 00:19:51,970 - Привет. Знакомьтесь. Это моя подруга Мадонна, а это Коко. 163 00:19:52,170 --> 00:19:55,600 - Привет. - Я всё о тебе знаю, детка. 164 00:19:55,820 --> 00:19:59,140 Он давно уже только о тебе и говорит. Благодарю. 165 00:20:04,940 --> 00:20:07,800 Так это правда? Ты писательница? 166 00:20:08,110 --> 00:20:09,940 - Я уже давно ничего не писала. 167 00:20:10,140 --> 00:20:14,250 Вообще-то, я не писательница. - Коко. 168 00:20:15,620 --> 00:20:18,420 Коко опубликовала сборник рассказов. 169 00:20:18,770 --> 00:20:20,940 Она очень метко пишет о повседневной жизни. 170 00:20:21,140 --> 00:20:24,850 Её ждёт успех. Правда? - Благодарю. 171 00:20:25,800 --> 00:20:30,000 А ты? Ты похожа на актрису. 172 00:20:30,250 --> 00:20:31,800 - Я вообще не работаю. 173 00:20:32,170 --> 00:20:35,340 Я была моделью известного дома. 174 00:20:35,600 --> 00:20:39,740 Потом умер мой муж и оставил мне много денег. 175 00:20:40,710 --> 00:20:44,080 Теперь у меня замечательная жизнь. 176 00:20:45,220 --> 00:20:48,050 Приезжайте как-нибудь ко мне в гости. 177 00:20:48,250 --> 00:20:50,850 Там собирается восхитительная тусовка. 178 00:20:51,080 --> 00:20:52,480 - Конечно. 179 00:21:04,340 --> 00:21:06,000 - Благодарю. 180 00:21:26,910 --> 00:21:28,540 - Чин-чин. 181 00:21:35,710 --> 00:21:39,200 - Привет, красавчики. Рада вашему приходу. 182 00:21:39,420 --> 00:21:40,450 - Рада, что пригласила. 183 00:21:40,650 --> 00:21:43,310 - Хорошо выглядишь. - Боже, Марк! 184 00:21:43,510 --> 00:21:46,310 - Привет, рад тебя видеть. - Благодарю. 185 00:21:46,510 --> 00:21:48,050 - Ты очаровательна. 186 00:21:48,400 --> 00:21:52,820 - Я вас познакомлю. Это мои друзья Коко и Тьен-Тьен. 187 00:21:53,170 --> 00:21:59,080 - Это Марк из Берлина. Очень видный человек. Правда? 188 00:21:59,310 --> 00:22:01,080 - Ну, раз ты так говоришь. 189 00:22:03,800 --> 00:22:07,140 - А теперь я познакомлю вас с Диком. 190 00:22:07,370 --> 00:22:09,510 У него выставка в Кэриган Краунс. 191 00:22:10,650 --> 00:22:14,050 Пойдём, Тьен. Я покажу некоторые его работы. 192 00:22:19,170 --> 00:22:21,080 - Вы танцуете? 193 00:22:31,510 --> 00:22:35,800 - Конечно. Почему нет? - Прошу. 194 00:22:38,220 --> 00:22:40,000 Благодарю. 195 00:23:03,710 --> 00:23:05,740 Вы будто чем-то озабочены. 196 00:23:09,080 --> 00:23:11,970 - Наверное. - Почему? 197 00:23:12,770 --> 00:23:14,880 - Я искала своего парня. 198 00:23:36,420 --> 00:23:39,080 - Вы случаем не перфекционистка? 199 00:23:39,820 --> 00:23:44,510 - Не знаю. Вы же немец. Это вы перфекционисты. Верно? 200 00:23:50,680 --> 00:23:53,710 - Нет, нет. Я из Лондона. 201 00:23:53,910 --> 00:23:56,800 Но я живу между Шанхаем и Берлином. 202 00:23:57,000 --> 00:23:58,940 - Вы немец или англичанин? 203 00:23:59,370 --> 00:24:01,280 - Я сам не знаю. 204 00:24:04,310 --> 00:24:07,310 - Подойдите же. Прошу вас. 205 00:24:51,710 --> 00:24:54,510 - Я почти влюбилась в героиню своего романа. 206 00:24:55,250 --> 00:24:58,170 В книге я умнее и всё знаю про мир, 207 00:24:58,370 --> 00:25:00,450 про любовь и влечение. 208 00:25:04,400 --> 00:25:07,680 - Дорогая, возьми трубку. - Хорошо. 209 00:25:13,000 --> 00:25:16,880 - Алло. - Привет, это Марк. Как дела? 210 00:25:17,480 --> 00:25:20,650 - А, это ты. Хорошо. Откуда у тебя этот номер? 211 00:25:21,620 --> 00:25:24,710 - Знаешь, в Берлине сейчас холодно и дождливо. 212 00:25:24,970 --> 00:25:27,820 - Прости, я не могу сейчас говорить. 213 00:25:29,710 --> 00:25:31,770 - Слушай, в следующую пятницу будет выставка 214 00:25:31,970 --> 00:25:34,480 местных художников. Приходи вместе с парнем. 215 00:25:34,680 --> 00:25:37,420 Я отправлю пару приглашений. Как тебе? 216 00:25:39,420 --> 00:25:41,140 - Хорошо, конечно. 217 00:25:41,400 --> 00:25:43,340 - Отлично. До встречи в пятницу. 218 00:25:43,540 --> 00:25:44,910 - До встречи. 219 00:25:46,620 --> 00:25:49,850 А теперь ещё один персонаж силком лезет в мой роман. 220 00:25:50,050 --> 00:25:53,340 И я понимаю то, что не знаю, смогу ли сопротивляться. 221 00:25:53,540 --> 00:25:54,600 - Кто это? 222 00:25:55,280 --> 00:25:57,880 - Это тот друг Мадонны из Берлина. 223 00:25:58,110 --> 00:25:59,220 Он пригласил нас на выставку 224 00:25:59,420 --> 00:26:01,800 современного китайского искусства. 225 00:26:05,540 --> 00:26:07,340 - Я не хочу туда идти. 226 00:26:11,310 --> 00:26:13,510 - Это ведь необязательно. 227 00:26:13,770 --> 00:26:17,020 Он пришлёт нам приглашения, можем потом решить. 228 00:26:19,200 --> 00:26:21,940 - Какой он внимательный к чужим девушкам. 229 00:26:22,280 --> 00:26:24,480 - Он нас обоих пригласил. 230 00:26:26,420 --> 00:26:29,910 Я старалась представить истории, которые происходят 231 00:26:30,110 --> 00:26:34,200 за всеми этими огоньками по всему городу. 232 00:26:35,400 --> 00:26:38,940 Сколько шума и конфликтов, какая там пустота, 233 00:26:39,140 --> 00:26:42,820 какая радость и любовь. 234 00:27:28,000 --> 00:27:32,280 - Привет. - Благодарю за приглашение. 235 00:27:32,480 --> 00:27:34,370 - Рад твоему приходу. Тебе нравится? 236 00:27:34,770 --> 00:27:37,280 - Тут жарко. Подержишь? 237 00:27:37,480 --> 00:27:39,910 - Конечно. Где твой парень? 238 00:27:40,370 --> 00:27:41,820 - Всё, что мне было нужно в этот миг - 239 00:27:42,020 --> 00:27:44,200 толика самоконтроля. 240 00:27:44,510 --> 00:27:46,020 Я могла бы уйти от него 241 00:27:46,220 --> 00:27:48,220 и от его самоуверенной улыбки. 242 00:27:48,420 --> 00:27:51,280 И ничего последующего не произошло бы. 243 00:27:52,110 --> 00:27:54,220 - Какая? Ему вот эта понравилась? 244 00:27:54,420 --> 00:27:55,850 - Да. Посмотри на мазок. 245 00:27:56,050 --> 00:27:57,250 - Это тот же художник. 246 00:28:02,970 --> 00:28:05,250 - А вот и Мадонна с её драгоценным парнем. 247 00:28:05,450 --> 00:28:08,050 - Я знаю. Здесь так много людей. 248 00:28:08,570 --> 00:28:11,620 - Хочешь, уедем. Давай. 249 00:30:59,020 --> 00:31:00,740 - Довольно. 250 00:31:20,020 --> 00:31:21,450 - Детка. 251 00:31:32,200 --> 00:31:35,200 Всё хорошо? - Да. 252 00:31:39,680 --> 00:31:42,220 Я хочу домой. 253 00:31:46,600 --> 00:31:52,400 - Ладно. Я отвезу. - Я сама доеду. 254 00:32:01,370 --> 00:32:04,080 Это был первый и последний раз. 255 00:32:15,000 --> 00:32:19,280 Ехать по улицам Шанхая то же, что по закоулкам моего ума. 256 00:32:20,220 --> 00:32:22,940 Я не в силах контролировать себя. 257 00:32:23,280 --> 00:32:26,850 Смогу ли сохранить контроль над своими персонажами? 258 00:32:47,220 --> 00:32:49,020 Тьен-Тьен. 259 00:33:01,540 --> 00:33:03,940 Тьен-Тьен. 260 00:33:08,080 --> 00:33:10,820 Может, это чувство вины навевает мысли? 261 00:33:11,050 --> 00:33:14,880 Но я никогда не знаю, что делает Тьен-Тьен, когда уходит. 262 00:33:15,770 --> 00:33:19,140 Внутри него есть недосягаемое для меня место, 263 00:33:19,340 --> 00:33:21,340 слово он что-то скрывает. 264 00:33:35,740 --> 00:33:37,400 Ты меня напугал. 265 00:33:39,910 --> 00:33:43,680 - Я был у бабушки. Она уговорила остаться на ужин. 266 00:33:44,110 --> 00:33:48,050 Её кошка родила. Этого зовут Вубу. 267 00:33:48,910 --> 00:33:52,140 - Вубу, какой милый. 268 00:34:00,910 --> 00:34:02,600 Тьен-Тьен... 269 00:34:05,650 --> 00:34:09,450 Тьен-Тьен, я хочу тебе кое-что сказать. 270 00:34:33,170 --> 00:34:37,910 - Я подумал, может, мне нужен доктор? 271 00:34:38,110 --> 00:34:40,600 Потому что я люблю тебя. 272 00:34:54,680 --> 00:34:57,600 Дорогая, сегодня встреча писателей. 273 00:34:58,970 --> 00:35:01,680 - Да ну, я передумала. Не пойду. 274 00:35:01,880 --> 00:35:03,110 - Ну же, ты должна идти. 275 00:35:03,310 --> 00:35:06,110 - Не хочу. Ненавижу эти собрания. Сплошные нервы. 276 00:35:07,220 --> 00:35:10,000 - Мы же обсуждали это? 277 00:35:10,340 --> 00:35:12,910 Тебе нужны связи с этими людьми. 278 00:35:13,110 --> 00:35:14,880 Тебе нужно знать, какие у них условия, чтобы агенты 279 00:35:15,080 --> 00:35:19,020 тебя не ободрали как липку, когда твой роман станет успешным. 280 00:35:21,910 --> 00:35:23,880 - Ты умеешь убеждать. 281 00:35:24,110 --> 00:35:26,370 - Я знаю. Одевайся и поезжай. 282 00:35:39,620 --> 00:35:43,370 - Подождите. Остановите здесь. 283 00:35:44,140 --> 00:35:46,080 - Мы ещё не на Фуцзянь Лю. 284 00:35:46,310 --> 00:35:48,080 - Пожалуйста, остановите здесь. 285 00:35:48,280 --> 00:35:50,310 Я всё равно опоздала туда, куда ехала. 286 00:36:00,880 --> 00:36:03,570 Во время танца моя голова заполняется идеями. 287 00:36:03,770 --> 00:36:08,050 А вдохновение нарастает, когда тело высвобождает все амбиции. 288 00:36:10,000 --> 00:36:13,080 Мне нужен секретарь с блокнотом, который будет ходить 289 00:36:13,280 --> 00:36:16,600 за мной по танцполу и записывать мои идеи. 290 00:36:17,340 --> 00:36:21,340 Это было бы в тысячу раз лучше того, что я пишу за столом. 291 00:37:48,680 --> 00:37:54,000 О нет! Не надо! Я... 292 00:38:02,680 --> 00:38:05,050 Ах, ты этого хочешь, да? 293 00:38:39,650 --> 00:38:42,620 - Коко, прости. 294 00:38:54,080 --> 00:38:57,400 - Внезапно я почувствовала себя дешевле проститутки. 295 00:38:57,710 --> 00:39:00,370 У тех, по крайней мере, профессиональная крутость. 296 00:39:00,570 --> 00:39:02,570 А я просто подстилка. 297 00:39:42,340 --> 00:39:44,020 Привет, солнышко. 298 00:39:45,250 --> 00:39:46,910 - Как встреча? 299 00:39:49,000 --> 00:39:52,400 - Было скучно. Практически никого не было. 300 00:39:52,620 --> 00:39:56,370 Что ты пишешь? - Письмо маме в Испанию. 301 00:39:58,420 --> 00:40:01,850 Она угрожает вернуться в Шанхай, чтобы открыть ресторан. 302 00:40:06,370 --> 00:40:08,820 - Я приму ванну. 303 00:40:15,370 --> 00:40:17,880 Эта любовь меня истощает. 304 00:40:18,250 --> 00:40:21,480 У меня есть чувство, что Тьен-Тьен знает всё. 305 00:40:21,680 --> 00:40:24,110 Я уверена, что его пальцы определяют 306 00:40:24,310 --> 00:40:28,250 чужое присутствие на моей коже. Он очень чувствителен. 307 00:40:32,650 --> 00:40:35,400 Ты закончил письма? 308 00:40:38,620 --> 00:40:43,000 - Да. - Иди сюда. 309 00:40:50,370 --> 00:40:53,140 - Детка, пообещай мне. 310 00:40:54,800 --> 00:40:58,170 Что бы ни произошло, никогда мне не лги. 311 00:41:02,770 --> 00:41:06,770 - Нет. Я люблю тебя, Тьен-Тьен. Верь мне. 312 00:41:15,050 --> 00:41:19,170 Милан Кундера прав. Заниматься любовью с женщиной 313 00:41:19,370 --> 00:41:23,050 и спать с женщиной - две противоположные страсти. 314 00:41:23,370 --> 00:41:26,650 Любовь ощущается не в желании совокупления, 315 00:41:26,850 --> 00:41:29,220 а в желании спать вместе. 316 00:41:29,770 --> 00:41:33,020 Вначале жизни с Тьен-Тьеном я знать не знала, что ряд 317 00:41:33,220 --> 00:41:37,480 событий и появление другого мужчины позволит мне это понять. 318 00:41:51,000 --> 00:41:55,250 - Есть спонтанные эрекции по утрам? - Да. 319 00:41:57,370 --> 00:42:01,370 - Есть определённая реакция на соответствующие фильмы и книги? 320 00:42:01,570 --> 00:42:02,570 - Да. 321 00:42:08,910 --> 00:42:10,620 - Мастурбируете? 322 00:42:13,480 --> 00:42:16,220 - У вас полные отношения? 323 00:42:16,510 --> 00:42:20,280 Я хочу сказать, вы проникали в неё больше, чем на три минуты? 324 00:42:22,540 --> 00:42:25,110 - Нет, никогда. 325 00:42:28,770 --> 00:42:34,910 Поэтому я и тут. - Хорошо. Я вас осмотрю. 326 00:42:37,770 --> 00:42:39,850 Идите за мной. 327 00:42:50,620 --> 00:42:53,250 С вашими гениталиями всё в порядке. 328 00:43:04,510 --> 00:43:07,020 - Я могу вам перезвонить? Хорошо. 329 00:43:19,020 --> 00:43:23,910 - Алло. - Это я. - Не звони сюда больше. 330 00:43:24,940 --> 00:43:29,080 - Как не звонить? Как же с тобой связаться? 331 00:43:29,280 --> 00:43:32,910 - Я сама позвоню. - А почта у тебя есть? 332 00:43:33,110 --> 00:43:34,110 - Нет. 333 00:43:35,540 --> 00:43:37,740 - Так заведи себе. 334 00:43:39,420 --> 00:43:41,650 - Хорошо, я это сделаю. 335 00:43:46,140 --> 00:43:48,650 - Я уеду на какое-то время. 336 00:43:48,940 --> 00:43:51,480 Хочу куда-нибудь на юг, 337 00:43:51,680 --> 00:43:54,820 где небо синее, а солнце ярче. 338 00:43:58,340 --> 00:44:02,450 Зима в Шанхае - это слишком для меня и Вубу. 339 00:44:04,000 --> 00:44:06,650 - Едешь один? - Да. 340 00:44:48,310 --> 00:44:52,540 Мой ум заполнялся пляшущими тенями, словно от свечи. 341 00:44:53,420 --> 00:44:56,220 Фейерверки взрывались перед моим внутренним взором. 342 00:44:57,140 --> 00:45:00,740 Мой роман придавал смысл нашему существованию. 343 00:45:26,710 --> 00:45:29,400 Жизнь в этом городе сводит меня с ума. 344 00:45:29,600 --> 00:45:32,710 Становится всё сложнее преодолеть своё одиночество 345 00:45:32,910 --> 00:45:35,110 через писательство. 346 00:45:35,310 --> 00:45:38,280 Мне нужно утешение других людей. 347 00:45:38,510 --> 00:45:41,370 А в Шанхае этого днём с огнём не сыщешь. 348 00:46:06,600 --> 00:46:08,370 - Алло. 349 00:46:09,650 --> 00:46:13,450 - Алло, могу я поговорить с Марком? 350 00:46:13,740 --> 00:46:16,000 - Он в ванной. Что-то передать? 351 00:46:16,370 --> 00:46:19,280 - Нет, нет. Я перезвоню позже. 352 00:46:22,600 --> 00:46:25,850 Так у этого подлеца есть ещё одна любовница. 353 00:46:26,050 --> 00:46:27,600 А может, и жена. 354 00:46:27,880 --> 00:46:29,910 Он никогда не говорил о личной жизни, 355 00:46:30,110 --> 00:46:31,820 а я не спрашивала. 356 00:46:32,650 --> 00:46:35,310 Это было просто совокупление по случаю. 357 00:46:35,510 --> 00:46:37,680 Но отчего же мне так больно? 358 00:47:50,880 --> 00:47:54,740 Тьен-Тьен, я соскучилась. - Нет, это Марк. 359 00:47:54,940 --> 00:47:57,850 - Привет, Марк. Как дела? 360 00:47:58,080 --> 00:48:02,480 - Ты мне звонила. - Нет, я... 361 00:48:08,370 --> 00:48:10,600 - Жена сказала, что пока я был в ванне, 362 00:48:10,800 --> 00:48:14,310 звонила молодая женщина. Это была ты, Коко? 363 00:48:14,850 --> 00:48:19,940 Коко... - Жена? У тебя есть жена? 364 00:48:21,600 --> 00:48:25,140 - Она прилетела из Берлина и проведёт Рождество в Шанхае. 365 00:48:25,340 --> 00:48:26,770 Она скоро уедет. 366 00:48:28,710 --> 00:48:33,280 - Хорошо. Кстати, ты не сменил чехлы на заднем сиденье? 367 00:48:33,480 --> 00:48:37,080 А то она учует запах китайской женщины. 368 00:48:37,280 --> 00:48:40,570 - Коко, ну что ты, не надо. Не глупи. 369 00:49:13,340 --> 00:49:17,480 - Мысль о том, что я не могу закончить свой роман, пугает меня. 370 00:49:18,220 --> 00:49:19,600 Теперь, когда Тьен-Тьен уехал, 371 00:49:19,800 --> 00:49:22,800 он не может облегчить чувство пустоты. 372 00:49:23,080 --> 00:49:28,600 Этот город выжимает каждого, как бы ты не чувствовал. 373 00:49:29,110 --> 00:49:32,200 Он высасывает душу. 374 00:49:32,650 --> 00:49:36,600 Или Шанхай уже стал нашей душой? 375 00:50:06,771 --> 00:50:10,628 Алло. Это я, Коко. 376 00:50:10,828 --> 00:50:12,742 - Привет, дорогая. Уже поздно. 377 00:50:13,057 --> 00:50:14,971 - Извини, что так поздно звоню. 378 00:50:15,228 --> 00:50:19,740 - Что случилось? Приехать? - Нет, нет. 379 00:50:19,942 --> 00:50:22,885 - Я буду через двадцать минут. Встреть меня внизу. 380 00:50:27,770 --> 00:50:31,085 Мадонна - мастер по облегчению жизненной боли 381 00:50:31,285 --> 00:50:33,370 декадентскими обличениями. 382 00:50:33,714 --> 00:50:35,314 Мне гораздо лучше. 383 00:52:02,600 --> 00:52:06,142 - Алло. - Алло, дорогая, это я. 384 00:52:06,371 --> 00:52:07,857 - Как у тебя дела, дорогой? 385 00:52:08,771 --> 00:52:12,314 - Тут хорошее место. Всё хорошо. 386 00:52:13,028 --> 00:52:18,285 Гостиница здесь отличная. Вот валяюсь на солнце. 387 00:52:23,200 --> 00:52:28,428 Алло, детка, ты там? - Да... 388 00:52:29,250 --> 00:52:38,428 А ты... Ты ходил..? Ты уже видел... достопримечательности? 389 00:52:38,970 --> 00:52:43,680 - Что это за вопрос? Алло? 390 00:52:44,170 --> 00:52:48,914 - Детка, а ты не расслабляйся так, чтобы уж совсем. 391 00:52:49,114 --> 00:52:51,485 А то уведут у тебя что-нибудь ценное. 392 00:52:52,510 --> 00:52:57,114 - Ну, я потом ещё позвоню. Я скучаю по тебе. 393 00:53:38,771 --> 00:53:42,828 - Обожаю это место. Здесь можно чувствовать энергию Шанхая. 394 00:53:43,028 --> 00:53:45,542 Всё меняется, растёт в небо. 395 00:53:45,800 --> 00:53:47,857 Даже моя кузина Триша трудится в одной из 396 00:53:48,057 --> 00:53:50,314 новых, крупных консалтинговых фирм. 397 00:53:51,457 --> 00:53:54,371 - Привет. - Ты опоздала. 398 00:53:54,771 --> 00:53:57,342 Отлично выглядишь. 399 00:53:58,200 --> 00:54:00,800 - Чёрт, это мой начальник. 400 00:54:01,000 --> 00:54:03,771 Он не должен меня увидеть. Я же не отпрашивалась. 401 00:54:03,971 --> 00:54:07,200 - Твой начальник? - Да. Красавчик, а? 402 00:54:08,657 --> 00:54:11,914 - Неплохой. - Он хороший руководитель. 403 00:54:12,142 --> 00:54:14,085 И на работе хорош, и весельчак. 404 00:54:14,310 --> 00:54:17,457 Он капитан футбольной команды. Кстати, нам нужны болельщики. 405 00:54:17,657 --> 00:54:19,057 Пойдёшь? 406 00:54:27,314 --> 00:54:30,857 - Ух ты. - Здесь столько немцев. 407 00:54:32,485 --> 00:54:34,480 Вот они. Пойдём. 408 00:54:37,942 --> 00:54:41,057 Здравствуйте. - Здравствуй. 409 00:54:58,171 --> 00:55:02,340 - Коко. Это жена Марка - Эва. 410 00:55:02,540 --> 00:55:07,280 - Рада знакомству. - Взаимно. - Это Мари. 411 00:55:07,480 --> 00:55:09,685 - Привет, Мари. Такая красавица. 412 00:55:10,170 --> 00:55:14,450 - Коко писательница. Она написала сборник рассказов. Верно? 413 00:55:14,650 --> 00:55:17,485 - Да, интересно. А можно почитать вашу книгу? 414 00:55:17,800 --> 00:55:20,542 - Да, хотя она не так уж хороша. 415 00:55:20,742 --> 00:55:23,028 У меня есть дома экземпляр. Я вам подарю. 416 00:55:23,228 --> 00:55:24,542 Но она на китайском. 417 00:55:25,420 --> 00:55:29,057 - Благодарю. Мой китайский очень плох. Нужно учить. 418 00:55:29,314 --> 00:55:31,628 Гляди-ка, вот Енц идёт. 419 00:55:35,514 --> 00:55:39,142 Марк и Енц учились вместе в университете в Берлине. 420 00:55:39,400 --> 00:55:41,457 - Мари часто с ним видится? 421 00:55:42,142 --> 00:55:44,885 - Нет. Это сложная ситуация. 422 00:55:45,140 --> 00:55:49,514 Компания Марка оплатила бы переезд, но я тружусь 423 00:55:49,714 --> 00:55:52,171 в Берлине и не хочу отказываться от места. 424 00:55:52,400 --> 00:55:57,114 Ты придёшь на нашу прощальную вечеринку? Будет весело. 425 00:55:57,740 --> 00:55:59,620 Я бы и вас хотела пригласить. 426 00:55:59,820 --> 00:56:02,714 Мы с Мари возвращаемся в Германию на следующей неделе. 427 00:56:03,600 --> 00:56:04,850 - Коко? 428 00:56:05,371 --> 00:56:08,542 - Там будут только сотрудники Марка. Но будет весело. 429 00:56:08,800 --> 00:56:10,710 - Благодарю. Мы придём. 430 00:56:10,910 --> 00:56:14,940 - Чудесно. Простите, это Коко. Она писательница, 431 00:56:15,140 --> 00:56:16,428 двоюродная сестра Тришы. 432 00:56:16,628 --> 00:56:18,328 - Очень приятно. - Рада знакомству. 433 00:56:40,570 --> 00:56:43,285 - Как мой ангелочек? Привет, крошка. 434 00:56:43,485 --> 00:56:46,200 - Привет, папа. - Отличный гол. 435 00:56:51,885 --> 00:56:55,257 - Сделай одолжение, отведи её. Мне нужно кое с кем поговорить. 436 00:56:55,457 --> 00:56:58,628 Я объясню потом. - Конечно. 437 00:56:58,828 --> 00:56:59,942 - Я скоро, детка. 438 00:57:02,570 --> 00:57:05,714 Ты с ума сошла? Что ты тут делаешь? 439 00:57:06,850 --> 00:57:11,110 - Моя кузина Триша - твоя подчинённая. Я тут с ней. 440 00:57:11,310 --> 00:57:12,971 - Триша - твоя кузина? 441 00:57:14,200 --> 00:57:17,450 - У тебя отличная семья. Любишь жену? 442 00:57:17,828 --> 00:57:20,028 - Ты что, ревнуешь? 443 00:57:20,628 --> 00:57:24,228 - Ревную? Ревную ли я? Что за вопрос? 444 00:57:24,428 --> 00:57:25,914 - Конечно, люблю. 445 00:57:26,114 --> 00:57:29,514 Но иногда ты не идёшь у меня из головы. 446 00:57:30,600 --> 00:57:31,628 - Вы знакомы? 447 00:57:31,828 --> 00:57:34,457 - Это Коко, кузина Тришы. Она писательница. 448 00:57:34,742 --> 00:57:37,057 - Я знаю. Я пригласила её к нам в субботу. 449 00:57:37,257 --> 00:57:40,057 - Я приду. Вы хорошо смотритесь вместе. 450 00:57:41,480 --> 00:57:45,685 - Благодарю. Боже, простите... - Погоди. 451 00:57:46,857 --> 00:57:48,971 - Что ты сделал с моей доченькой? 452 00:57:49,171 --> 00:57:51,570 Что с моей крошкой? - Она же ребёнок. 453 00:57:51,770 --> 00:57:53,050 - Я за пивом. Кому взять? 454 00:57:53,250 --> 00:57:56,514 - Я не буду. Нужно умыть эту неряху. 455 00:58:17,171 --> 00:58:19,000 - Ты её любишь, да? 456 00:58:19,200 --> 00:58:21,571 Прости, это не моё дело. 457 00:58:21,771 --> 00:58:23,000 - Она хорошая жена. 458 00:58:23,200 --> 00:58:24,428 - Я уверена, она замечательная. 459 00:58:24,628 --> 00:58:26,428 - К чему такой сарказм? 460 00:58:27,171 --> 00:58:30,000 - Я из-за тебя теряю контроль над жизнью. 461 00:58:30,200 --> 00:58:32,428 Я страдаю. Ты это знал? 462 00:58:34,510 --> 00:58:39,400 - Да. - Поцелуй меня. - Не здесь. 463 00:58:39,600 --> 00:58:44,428 - Поцелуй. - Не здесь, Коко. - Трус. 464 00:58:44,628 --> 00:58:45,857 - Спасибо. 465 00:58:50,428 --> 00:58:53,940 - Узнаёте? - Моя крошка. 466 00:59:03,685 --> 00:59:05,742 - К сожалению, мне пора идти. 467 00:59:05,942 --> 00:59:08,171 - Мы договорились? На выходных ужинаем. 468 00:59:08,371 --> 00:59:09,742 - Конечно, я приду. 469 00:59:11,057 --> 00:59:14,085 - Видела папу? Молодец он, да? 470 00:59:21,685 --> 00:59:23,428 - Страх вернулся. 471 00:59:23,685 --> 00:59:26,742 Страх потеряться в круговороте моего сюжета. 472 00:59:27,028 --> 00:59:28,971 Я не могла это больше терпеть. 473 00:59:29,310 --> 00:59:32,542 Мне нужно было с кем-нибудь поговорить. Непременно. 474 01:00:18,885 --> 01:00:20,514 - Алло. 475 01:00:20,914 --> 01:00:23,428 - Детка, это я. Я хочу быть с тобой. 476 01:00:23,628 --> 01:00:24,828 Как ты? 477 01:00:26,657 --> 01:00:28,200 - Привет, Коко. 478 01:00:29,485 --> 01:00:32,820 - Тьен-Тьен, с тобой всё в порядке? Ты болен? 479 01:00:33,600 --> 01:00:36,514 Ты слышишь? С тобой всё в порядке? 480 01:00:39,485 --> 01:00:41,542 - Я люблю тебя. 481 01:00:42,057 --> 01:00:43,914 - Я тебя тоже люблю, детка. 482 01:00:46,114 --> 01:00:49,650 - Можешь мне помочь? Отправь мне денег. 483 01:00:51,342 --> 01:00:56,228 - Тьен-Тьен, что ты делал? Ты всё потратил? А кредитка? 484 01:00:57,710 --> 01:01:02,085 - Моя сберкнижка в верхнем шкафчике. Её легко найти. 485 01:01:03,828 --> 01:01:09,142 - Тьен-Тьен... Тьен-Тьен, скажи, что случилось с деньгами? 486 01:01:09,342 --> 01:01:10,742 Что ты делал? 487 01:01:11,600 --> 01:01:14,800 - Даже если у тебя другой мужчина, не бросай меня. 488 01:01:25,142 --> 01:01:27,000 - Я очень беспокоюсь. 489 01:01:27,342 --> 01:01:30,942 Тьен-Тьен, бывало, накуривался и сильно напивался раньше. 490 01:01:31,257 --> 01:01:33,657 Но он никогда не был в таком состоянии. 491 01:01:33,857 --> 01:01:37,771 Либо он серьёзно болен, либо он употреблял 492 01:01:37,971 --> 01:01:40,257 намного более серьёзные вещества. 493 01:01:43,685 --> 01:01:44,800 - Алло. 494 01:01:45,000 --> 01:01:47,257 - Привет, Марк. - Сейчас не время. 495 01:01:47,540 --> 01:01:51,710 - Я в аэропорту. Я не приду ужинать на выходных. 496 01:01:51,910 --> 01:01:53,257 Передай жене мои извинения. 497 01:01:53,457 --> 01:01:55,650 - Что значит, ты в аэропорту? В каком смысле? Ты куда? 498 01:01:55,850 --> 01:01:57,200 - Еду к парню. 499 01:01:59,085 --> 01:02:03,714 - Хорошо. А надолго? - А тебе какое дело? 500 01:02:04,200 --> 01:02:07,685 - Ну же, Коко, не глупи. Конечно, я беспокоюсь. 501 01:02:08,020 --> 01:02:09,885 Я очень хочу тебя. 502 01:02:11,885 --> 01:02:13,542 Скажи, когда вернёшься? 503 01:02:18,257 --> 01:02:22,140 Что не так, детка? Скажи, что случилось? 504 01:02:22,428 --> 01:02:25,340 - Ничего. Я позвоню, когда вернусь. 505 01:03:37,371 --> 01:03:39,628 - Есть тут кто? 506 01:03:43,220 --> 01:03:47,228 Простите, это гостиница Лухутоу Бэй? - Да. 507 01:03:47,540 --> 01:03:50,857 - Постоялец из четыреста пятого оставлял для меня сообщения? 508 01:03:51,057 --> 01:03:52,571 Меня зовут Ни Ке. 509 01:03:53,314 --> 01:03:55,628 А можно позвонить в его номер? 510 01:03:55,857 --> 01:03:57,657 - Да, через девятку. 511 01:04:42,371 --> 01:04:44,540 - Скучаю, солнышко. Марк. 512 01:05:33,370 --> 01:05:37,850 - Я была права. Тьен-Тьен стал колоться. 513 01:05:42,080 --> 01:05:45,420 - Ты теперь ненавидишь меня? 514 01:05:48,970 --> 01:05:52,250 Необязательно врать мне. 515 01:05:53,570 --> 01:05:58,420 - Как давно мы знаем друг друга? Словно сто лет. 516 01:05:59,400 --> 01:06:02,480 Я так тебя люблю. 517 01:06:04,970 --> 01:06:10,020 Ты болен. Я хочу, чтобы тебе стало лучше. 518 01:06:11,910 --> 01:06:14,200 - Если я умру однажды... 519 01:06:14,400 --> 01:06:16,220 - Однажды мы оба умрём. 520 01:06:16,510 --> 01:06:20,250 - Нет, я не об этом. Если бы... 521 01:06:23,050 --> 01:06:26,000 Если бы я умер скоро, 522 01:06:27,480 --> 01:06:32,940 каким человеком ты бы меня сочла? 523 01:06:33,200 --> 01:06:35,940 - Я бы тебя возненавидела. 524 01:06:51,710 --> 01:06:55,280 - Смерть - это самый разумный ответ на скуку. 525 01:06:55,850 --> 01:07:02,200 Я думал об этом часто. Может, всю жизнь. 526 01:07:02,570 --> 01:07:05,140 И я не боюсь умереть. 527 01:07:05,800 --> 01:07:08,420 Ты понимаешь, что жизнь прекрасна, 528 01:07:08,620 --> 01:07:13,370 ведь ты видишь все эти цвета, буйство энергии. 529 01:07:13,620 --> 01:07:17,370 А я всё вижу чёрно-белым. 530 01:07:17,770 --> 01:07:21,170 Иногда мне кажется, что вся энергия у тебя, 531 01:07:21,540 --> 01:07:27,400 а я словно плыву по течению. 532 01:07:37,140 --> 01:07:40,970 - Здесь так темно. - Ничего. 533 01:07:41,170 --> 01:07:43,570 Всё в порядке? 534 01:07:46,820 --> 01:07:52,050 - Тьен-Тьен. Давай снова поговорим. 535 01:07:52,250 --> 01:07:55,800 Мы выплатим твои долги, купим тебе ещё одну дозу 536 01:07:56,000 --> 01:08:00,600 и уезжаем в Шанхай. - Да. - Обещаешь? 537 01:08:00,940 --> 01:08:02,600 И ты ляжешь в лечебницу на следующий день 538 01:08:02,800 --> 01:08:06,340 по приезду в Шанхай. Обещаешь? 539 01:08:06,650 --> 01:08:09,420 - Да, обещаю. Обещаю. Пойдём. 540 01:08:26,680 --> 01:08:28,620 - Деньги. 541 01:08:36,340 --> 01:08:41,000 Доза. Это всё, что мы можем тебе дать. 542 01:08:41,370 --> 01:08:44,140 - Забери своё дерьмо. Пойдём. 543 01:08:52,050 --> 01:08:53,710 Я привезла Тьен-Тьена в Шанхай 544 01:08:53,910 --> 01:08:57,000 и надеюсь, что вновь всё будет хорошо. 545 01:08:57,200 --> 01:08:59,310 Но будет ли всё, как прежде? 546 01:08:59,510 --> 01:09:01,370 Смогу ли я быть с двумя мужчинами 547 01:09:01,570 --> 01:09:03,820 и тихо писать свой роман? 548 01:09:19,050 --> 01:09:21,050 - Что-то я сегодня не в порядке. 549 01:09:21,280 --> 01:09:23,110 - Сегодня? Давно уже так. 550 01:09:24,770 --> 01:09:26,970 - Не знаю, что со мной. 551 01:09:27,170 --> 01:09:30,200 - Я думаю, мы знаем, что с тобой. 552 01:09:37,450 --> 01:09:40,200 - Знаешь, у меня впервые в жизни такое чувство. 553 01:09:40,400 --> 01:09:44,110 Я не могу её забыть. Безумие какое-то. 554 01:09:50,000 --> 01:09:52,280 Давай, побежали. 555 01:10:11,510 --> 01:10:15,600 - Дорогая, а мы можем завтра поехать на реабилитацию? 556 01:10:15,800 --> 01:10:19,000 А сегодня ещё день провести вместе? 557 01:10:19,200 --> 01:10:22,170 - Конечно, детка. Каждую секунду. 558 01:10:43,480 --> 01:10:46,740 - Благодарю. - Взаимно. 559 01:10:49,710 --> 01:10:51,310 - Что ты пишешь? 560 01:10:51,510 --> 01:10:55,110 - Парень и девушка влюбляются во время путешествия в отпуске. 561 01:10:55,310 --> 01:11:00,450 - Почитаешь мне, когда закончишь? Хорошо. 562 01:12:12,020 --> 01:12:15,570 - Я не знала, куда пойти и к кому обратиться. 563 01:12:15,770 --> 01:12:19,620 Так много людей, но я всем безразлична. 564 01:12:19,820 --> 01:12:24,710 Это не отпуск, это кошмар, что буравит мне сердце. 565 01:12:24,940 --> 01:12:26,710 - Считаю дни до нашей встречи. 566 01:12:26,910 --> 01:12:30,800 - Я хотела скрыться дома, но Тьен-Тьена там больше не было. 567 01:12:31,000 --> 01:12:34,970 Четыре стены моего дома перестали меня защищать. 568 01:12:44,480 --> 01:12:47,420 Алло. - Привет. Это я. 569 01:12:47,620 --> 01:12:50,570 Может, сейчас не время, но мне нужно тебя увидеть. 570 01:12:50,770 --> 01:12:54,800 - Сейчас? - Прямо сейчас. - Ты где? 571 01:12:55,000 --> 01:12:56,970 - Стою перед твоим домом. 572 01:12:59,970 --> 01:13:01,740 - Я схожу с ума. 573 01:13:02,050 --> 01:13:05,480 От его голоса меня всякий раз бьёт током. 574 01:13:05,680 --> 01:13:10,740 Хотя я хочу сопротивляться этому каждой клеткой своего тела. 575 01:13:11,400 --> 01:13:13,770 Но ничего не могу поделать. 576 01:13:14,080 --> 01:13:18,110 Я должна его увидеть, и ненавижу себя за это. 577 01:13:18,600 --> 01:13:22,650 Хуже всего, что дело уже не только в сексе. 578 01:13:23,620 --> 01:13:26,370 Дорогой, я так соскучилась. 579 01:13:31,940 --> 01:13:34,220 Что стряслось? 580 01:13:35,450 --> 01:13:40,020 - У меня плохие новости. - Что случилось? 581 01:13:40,650 --> 01:13:43,370 - Я возвращаюсь в Германию. 582 01:13:48,570 --> 01:13:50,310 - Зачем? 583 01:13:52,400 --> 01:13:56,450 - Домой. Трудиться. 584 01:14:03,310 --> 01:14:08,540 - Когда едешь? - Скоро. В конце недели. 585 01:14:15,620 --> 01:14:20,850 Иди сюда. Поцелуй меня. 586 01:14:21,940 --> 01:14:25,170 Я хочу провести с тобой каждую секунду. 587 01:14:25,370 --> 01:14:27,370 Каждую. Хорошо? 588 01:14:29,650 --> 01:14:31,420 Поедем. 589 01:15:21,220 --> 01:15:24,450 - Марк, проснись. 590 01:15:29,220 --> 01:15:31,200 - Доброе утро. - Доброе. 591 01:15:31,400 --> 01:15:33,510 Слушай, голова раскалывается. 592 01:15:33,710 --> 01:15:37,340 - Голова болит? Лучше? 593 01:15:54,280 --> 01:16:00,540 - Да. - Так? - Сильнее. - Хорошо. 594 01:16:39,450 --> 01:16:41,170 - Роман меня беспокоит. 595 01:16:41,650 --> 01:16:44,050 Я не знаю, как скрыть это от читателей. 596 01:16:44,250 --> 01:16:46,770 Я не хочу путать реальную жизнь с выдумкой. 597 01:16:46,970 --> 01:16:49,910 Но у меня есть чувство, что каждый поворот сюжета 598 01:16:50,110 --> 01:16:54,170 влияет на историю моей жизни необъяснимым образом. 599 01:17:30,740 --> 01:17:35,400 - Алло. - Это я. - Привет, дорогая. 600 01:17:35,650 --> 01:17:37,420 - Почему ты не отвечал на письма? 601 01:17:37,620 --> 01:17:39,540 - Дел невпроворот. 602 01:17:39,740 --> 01:17:42,650 - Забавно. В офисе мне сказали, что у тебя отгулы. 603 01:17:42,850 --> 01:17:45,510 Когда ты возвращаешься в Германию? Ты где? 604 01:17:45,710 --> 01:17:47,710 - Я сейчас в дороге. Я тебе перезвоню. 605 01:17:47,910 --> 01:17:53,740 - Хорошо. - Люблю тебя. - Я сойду с ума! 606 01:17:53,970 --> 01:17:56,140 Ты всё знал! 607 01:17:57,200 --> 01:18:01,400 Ты знал, что рано или поздно ты поедешь обратно. 608 01:18:05,250 --> 01:18:08,600 Сволочь! - Послушай. 609 01:18:10,770 --> 01:18:14,650 Послушай. Я знаю, это просто сумасшествие. 610 01:18:15,250 --> 01:18:18,220 И для меня тоже, с нашей первой встречи. 611 01:18:20,200 --> 01:18:24,680 Правда. Знаешь, почему я так тебя люблю? 612 01:18:25,080 --> 01:18:28,370 Потому что тебе ни на волос нельзя верить. 613 01:18:28,650 --> 01:18:32,050 Но в то же время я полностью тебе доверяю. 614 01:18:39,970 --> 01:18:43,200 - Я ухожу. - Коко! 615 01:18:48,480 --> 01:18:50,680 - Чувство паники охватило меня. 616 01:18:50,880 --> 01:18:56,170 Я поняла, что, возможно, это была роковая ошибка - исчезать вот так. 617 01:18:56,480 --> 01:19:00,400 Мои родители сообщили, что Тьен-Тьен искал меня. 618 01:19:00,600 --> 01:19:04,000 Я и не знала, что он вышел из лечебницы. 619 01:19:04,200 --> 01:19:06,740 Было только одно место, куда он мог отправиться. 620 01:19:06,940 --> 01:19:09,170 Я не осмеливалась думать дальше. 621 01:19:12,020 --> 01:19:15,940 - Добро пожаловать в мой новый дом. Нравится? 622 01:19:16,140 --> 01:19:19,140 - Да, красивый. Поздравляю. 623 01:19:19,340 --> 01:19:21,710 - Благодарю. Принести что-нибудь выпить? 624 01:19:21,910 --> 01:19:23,310 - Нет. 625 01:19:23,510 --> 01:19:26,800 - Сегодня я устраиваю вечеринку у себя. Почти голливудскую. 626 01:19:27,000 --> 01:19:29,910 Приходи. - С удовольствием. 627 01:19:45,740 --> 01:19:50,820 Тьен-Тьен, где ты был? - Привет. 628 01:19:51,020 --> 01:19:54,650 - Ответь мне, детка. Ответь. 629 01:19:57,970 --> 01:19:59,880 Ответь. 630 01:20:03,800 --> 01:20:06,140 Ответь, детка. 631 01:20:09,600 --> 01:20:12,450 - Коко, знаешь, что? 632 01:20:14,220 --> 01:20:19,620 В то время, когда тебе больно, я чувствую то же самое. 633 01:20:59,680 --> 01:21:01,850 Тебе лучше? 634 01:21:08,650 --> 01:21:12,820 - Я с самого начала и до конца обманывала тебя. 635 01:21:13,080 --> 01:21:17,480 Я знаю, что тебе всё известно. В сердце пустота. 636 01:21:17,740 --> 01:21:21,600 - Я ненавижу тебя не потому, что ты обманывала. 637 01:21:22,910 --> 01:21:26,600 А потому что заставила меня ненавидеть себя. 638 01:21:28,480 --> 01:21:30,540 Я не могу заниматься любовью. 639 01:21:30,740 --> 01:21:33,480 Всё моё существование - это ошибка. 640 01:21:33,680 --> 01:21:35,400 - Тьен, не говори так. 641 01:21:35,620 --> 01:21:37,800 - Не жалей меня, Коко. 642 01:21:38,970 --> 01:21:41,910 Помни, пожалуйста, всё, что ты со мной сделала, 643 01:21:42,110 --> 01:21:44,140 это не твоя ошибка. 644 01:21:47,020 --> 01:21:49,510 Я люблю тебя. Помни. 645 01:21:49,880 --> 01:21:54,880 Что бы не случилось, я всё равно люблю тебя. 646 01:22:14,540 --> 01:22:16,280 - Люблю тебя. 647 01:22:16,540 --> 01:22:20,540 Люблю твоё мягкое прикосновение к моему сердцу. 648 01:22:22,110 --> 01:22:24,600 Я не могу скрыться от тебя. 649 01:22:25,800 --> 01:22:29,050 Моё сердце рвётся на части. 650 01:23:55,170 --> 01:23:57,340 Доброе утро, детка. 651 01:24:07,820 --> 01:24:10,020 Ну, почему? 652 01:26:04,310 --> 01:26:08,280 Я вряд ли смогу предвидеть, как будет развиваться книга. 653 01:26:08,680 --> 01:26:12,820 Я не в силах предсказать её судьбу, не зная своей собственной. 654 01:26:13,110 --> 01:26:15,600 Что произойдёт с моими персонажами? 655 01:26:15,800 --> 01:26:19,200 Пришло время узнать и написать концовку. 656 01:26:19,400 --> 01:26:21,220 Надлежащую. 657 01:26:23,510 --> 01:26:25,800 - Какой сюрприз, Коко! 658 01:26:26,000 --> 01:26:28,770 Марк, смотри, кто пришёл. 659 01:26:34,110 --> 01:26:36,510 - Вот, это ваше. 660 01:26:36,910 --> 01:26:40,110 - Нет. Он, очевидно, подарил его тебе. 661 01:26:40,570 --> 01:26:43,600 - Привет. Рада видеть, Марк. 662 01:27:36,800 --> 01:27:39,280 Я не хладнокровная женщина. 663 01:27:39,480 --> 01:27:41,340 Но я ещё не сошла с ума. 664 01:27:41,540 --> 01:27:44,450 Я ещё не нашла издателя для своего романа. 665 01:27:44,650 --> 01:27:48,170 Но посещала много университетов, где читала рукописи 666 01:27:48,370 --> 01:27:52,000 и отвечала на вопросы студентов. 667 01:27:52,820 --> 01:27:57,940 Например: "Мисс Ни, вы смогли бы устроить публичный стриптиз?" 668 01:27:59,370 --> 01:28:03,850 Но с другими студентами я обсуждала тему "кто мы" 669 01:28:04,050 --> 01:28:07,110 или скорее "кто я". 62731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.