Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:10,000
ЭйЭмАй представляет.
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,740
Производство Беренгар Пфаль Филм.
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,620
Фильм Беренгара Пфаля.
4
00:00:27,710 --> 00:00:32,710
Берлин.
5
00:00:35,450 --> 00:00:39,020
- Меня зовут Ники.
Друзья называют меня Коко
6
00:00:39,220 --> 00:00:41,680
в честь знаменитой
француженки Коко Шанель.
7
00:00:41,880 --> 00:00:43,770
Мой идол - Генри Миллер.
8
00:00:43,970 --> 00:00:47,740
Мой любимый фильм -
"Невыносимая лёгкость бытия".
9
00:00:48,140 --> 00:00:52,340
Я мечтаю о том, что однажды дома в Шанхае
10
00:00:52,540 --> 00:00:57,540
я поднимусь над городом, словно
взрыв блестящих фейерверков.
11
00:01:01,420 --> 00:01:04,800
Это моя первая поездка за пределы Китая.
12
00:01:05,020 --> 00:01:07,910
Я бы осталась дома и
дописывала бы свой роман,
13
00:01:08,110 --> 00:01:11,140
если бы не чувство, что ключ к концовке
14
00:01:11,340 --> 00:01:14,310
я найду где-то здесь, в Берлине.
15
00:01:17,650 --> 00:01:20,710
Я не знаю, каково будет
повествование в книге.
16
00:01:22,310 --> 00:01:24,480
Я не могу контролировать её судьбу
17
00:01:24,680 --> 00:01:26,620
без знания своей собственной.
18
00:01:27,940 --> 00:01:30,400
Что ожидает моих персонажей?
19
00:01:30,880 --> 00:01:33,820
Настал час узнать и написать концовку.
20
00:01:50,080 --> 00:01:51,740
Каннингем.
21
00:01:54,400 --> 00:01:56,970
- Мари, привет. Это я, Коко.
22
00:01:57,170 --> 00:01:58,970
Мы встречались в Шанхае. Помнишь?
23
00:01:59,680 --> 00:02:03,400
- Папа, это тебя.
- Кто там?
24
00:02:06,400 --> 00:02:07,770
- Привет.
25
00:02:09,140 --> 00:02:12,600
Можно войти? - Да, конечно.
26
00:02:39,450 --> 00:02:41,080
Что?
- Марк.
27
00:02:50,140 --> 00:02:53,800
Марк, Марк.
28
00:03:01,740 --> 00:03:03,600
Где твоя жена?
29
00:03:04,250 --> 00:03:06,910
- Нам нужно поговорить. Хорошо?
30
00:03:10,050 --> 00:03:12,450
- Поэтому я здесь.
31
00:03:17,680 --> 00:03:19,650
- Я не могу здесь.
32
00:04:35,050 --> 00:04:37,710
- Солнышко, что случилось?
Почему ты без куртки?
33
00:04:37,910 --> 00:04:39,850
Марк, почему она без куртки?
34
00:04:40,050 --> 00:04:41,400
- Она только что выбежала.
35
00:04:41,600 --> 00:04:43,150
- Что, вот так просто выбежала?
36
00:04:44,680 --> 00:04:47,800
- Да, иди ко мне, солнышко. Не глупи.
37
00:04:50,650 --> 00:04:53,400
Я люблю тебя. Я мигом.
38
00:04:54,710 --> 00:04:56,600
- Что случилось, котик?
39
00:04:56,800 --> 00:04:59,280
Тебе холодно? Садись.
40
00:05:01,510 --> 00:05:03,420
- Коко?
41
00:05:06,340 --> 00:05:11,170
- Ненавижу эту концовку. Хочется
порвать её на тысячу кусочков.
42
00:05:11,370 --> 00:05:14,480
Нужно найти иную развязку.
43
00:05:14,770 --> 00:05:17,770
Всё началось год назад в Шанхае
44
00:05:17,970 --> 00:05:20,710
почти год назад в один из этих дней.
45
00:05:31,970 --> 00:05:34,710
Бэй Линг.
46
00:05:38,080 --> 00:05:43,800
ДЕВУШКА ИЗ ШАНХАЯ
47
00:05:45,310 --> 00:05:48,310
Люк Госс.
48
00:05:49,400 --> 00:05:52,880
Грегори Вонг.
49
00:05:53,850 --> 00:05:57,310
Сейко Матсуда.
50
00:05:58,220 --> 00:06:01,710
Аня Ву
51
00:06:05,680 --> 00:06:08,940
и Катя Риманн.
52
00:07:09,250 --> 00:07:10,620
- Коко!
53
00:07:20,620 --> 00:07:22,740
Спать долго - жить с долгом.
54
00:07:22,940 --> 00:07:24,740
Я выйду ненадолго.
55
00:07:24,940 --> 00:07:26,940
Когда вернусь, чтобы всё было в порядке.
56
00:07:34,540 --> 00:07:37,400
- Сдачи не надо.
- Благодарю.
57
00:07:51,020 --> 00:07:53,800
- Что-то не так?
- Нет, а что?
58
00:07:54,450 --> 00:07:56,740
- Этот гад ворчит всю неделю.
59
00:07:56,940 --> 00:07:58,910
Но до дела не доходит.
60
00:07:59,110 --> 00:08:00,770
Если он тебя тронет, скажи мне.
61
00:08:00,970 --> 00:08:03,000
- Не беспокойся. Я о себе позабочусь.
62
00:08:03,970 --> 00:08:05,740
- Хорошо. Я тоже выйду ненадолго.
63
00:08:05,940 --> 00:08:07,570
- Будь осторожнее с теми хаккерами,
64
00:08:07,770 --> 00:08:09,770
чтобы вновь не попасться полиции.
65
00:08:11,620 --> 00:08:13,340
- Я тебя люблю.
66
00:08:33,600 --> 00:08:35,850
- Попробуй кусочек.
67
00:08:36,050 --> 00:08:38,140
- Почему Коко не обедает с нами?
68
00:08:38,420 --> 00:08:44,740
- Я её уже спрашивала.
Коко, иди кушать!
69
00:08:45,020 --> 00:08:47,880
- Мама, не хочу. Я иду гулять.
70
00:08:48,080 --> 00:08:49,370
- Куда ты собралась?
71
00:08:54,310 --> 00:08:56,710
- Ты всегда была официанткой?
72
00:08:57,170 --> 00:08:59,310
- Я не совсем официантка.
73
00:08:59,510 --> 00:09:03,340
- В каком смысле?
- Я пишу роман.
74
00:09:04,880 --> 00:09:08,940
Мой роман нашёл своего
первого персонажа Тьен-Тьена.
75
00:09:09,200 --> 00:09:12,380
Он так отличается от
города, в котором мы живём.
76
00:09:15,850 --> 00:09:19,450
Он мягкий, нежный, почти поэтический.
77
00:09:24,200 --> 00:09:26,340
Он примиряет меня с агрессивностью Шанхая,
78
00:09:26,540 --> 00:09:29,170
с которой я сталкиваюсь ежедневно.
79
00:09:37,510 --> 00:09:39,280
Попробуй. Вкусно.
80
00:09:43,620 --> 00:09:45,910
Обожаю острое жаркое.
81
00:09:46,110 --> 00:09:48,510
- Чин-чин.
- Чин-чин.
82
00:09:48,710 --> 00:09:51,370
В старые годы отец каждое
воскресенье готовил жаркое.
83
00:09:51,570 --> 00:09:54,250
- Вкусно было?
- Замечательно.
84
00:09:54,450 --> 00:09:56,250
- А чем он занимается?
85
00:09:56,450 --> 00:09:58,400
- Он давно уже член партии.
86
00:09:58,600 --> 00:10:01,450
Хочет стать профессором.
87
00:10:01,650 --> 00:10:03,650
Я знаю, что так и будет.
88
00:10:03,850 --> 00:10:05,650
А как твои родители?
89
00:10:09,110 --> 00:10:11,770
- У меня сложная семья.
90
00:10:13,370 --> 00:10:16,080
Мама уехала на заработки в Испанию,
91
00:10:16,280 --> 00:10:17,420
ещё когда я был маленьким.
92
00:10:17,620 --> 00:10:21,340
- В Испанию? Ух ты! - Да. - А отец?
93
00:10:21,540 --> 00:10:24,910
- Отец поехал за мамой и умер месяц спустя
94
00:10:25,110 --> 00:10:27,280
после маминого отъезда.
95
00:10:28,540 --> 00:10:31,940
- Что?
- Говорят, у него был инфаркт.
96
00:10:32,140 --> 00:10:34,340
- Неужто было что-то другое?
97
00:10:34,540 --> 00:10:36,600
- У отца никогда не
было проблем с сердцем.
98
00:10:36,800 --> 00:10:38,880
Бабушка думает, что его убила мама.
99
00:10:40,080 --> 00:10:42,140
Она вскоре нашла другого мужчину, так что,
100
00:10:42,340 --> 00:10:45,650
в глазах бабушки, это - доказательство.
101
00:10:46,740 --> 00:10:48,250
- Прости.
102
00:10:49,820 --> 00:10:55,620
- Ну, в общем, с тех
пор всё пошло кувырком.
103
00:10:55,820 --> 00:10:59,420
Я долго не разговаривал.
Меня выгнали из школы.
104
00:10:59,710 --> 00:11:04,620
И мне всегда было сложно
общаться с девушками.
105
00:11:07,080 --> 00:11:09,510
- Но я получила это.
106
00:11:18,820 --> 00:11:21,280
Хочешь потом десерт?
107
00:12:10,480 --> 00:12:15,340
Ты меня боишься? - Нет. Ты ни при чём.
108
00:12:20,200 --> 00:12:22,910
- Но всё-таки со мной что-то не так.
109
00:12:23,680 --> 00:12:27,620
- Я не могу. Не могу.
110
00:12:30,050 --> 00:12:35,400
Не могу, прости. Я не могу. Прости меня.
111
00:12:39,220 --> 00:12:40,540
Я не могу.
112
00:12:57,480 --> 00:13:00,970
- Ничего. Просто обними меня, пожалуйста.
113
00:13:08,600 --> 00:13:13,680
- Прости. - Ничего. - Правда, прости.
114
00:13:29,340 --> 00:13:33,420
- Писательство - это жизнь,
а жизнь - это писательство.
115
00:13:33,650 --> 00:13:36,340
Наш флирт длился уже пару недель.
116
00:13:36,570 --> 00:13:40,000
Интересно, куда это нас
заведёт. Так хочется жить.
117
00:13:55,170 --> 00:14:00,280
Тьен-Тьен, тебе нравится
моя новая причёска?
118
00:14:02,110 --> 00:14:04,140
- Иди сюда.
119
00:14:08,510 --> 00:14:11,710
Боже.
- Что?
120
00:14:12,450 --> 00:14:15,820
- Боже мой, ты выглядишь иначе.
121
00:14:16,680 --> 00:14:19,710
- Я стала другой и хочу показать это миру.
122
00:14:19,910 --> 00:14:22,250
- Я придумал.
- Что?
123
00:14:22,570 --> 00:14:25,200
- Почему бы тебе не бросить работу в кафе?
124
00:14:25,400 --> 00:14:28,940
- Уйти с работы? А что же мне делать?
125
00:14:29,340 --> 00:14:35,310
- Ну, смотри. Может, ты переедешь сюда
126
00:14:35,510 --> 00:14:38,370
и будешь писать роман вот здесь?
127
00:14:38,970 --> 00:14:42,220
Мама посылает мне
достаточно денег на жизнь.
128
00:14:42,420 --> 00:14:44,770
Ты сможешь писать роман,
я буду писать картины.
129
00:14:44,970 --> 00:14:46,680
Будем жить вместе.
130
00:15:13,480 --> 00:15:18,680
- От него я узнала, что у
поцелуев и красок есть душа.
131
00:15:18,880 --> 00:15:21,820
Он завоевал сердце дикой
необузданной женщины.
132
00:15:22,140 --> 00:15:26,570
Всё остальное - крики
удовольствия, тлен оргазмов -
133
00:15:26,770 --> 00:15:29,170
теперь для меня бессмысленны.
134
00:15:31,740 --> 00:15:34,910
Прогулка с любимым, словно
россыпь драгоценностей
135
00:15:35,110 --> 00:15:36,220
или хорошее вино.
136
00:15:36,420 --> 00:15:39,820
Я могу забыть своё восстание
против порядка вещей.
137
00:15:40,020 --> 00:15:42,370
И слиться с сердцем города, как червяк,
138
00:15:42,570 --> 00:15:44,620
который вгрызается в яблоко.
139
00:16:11,540 --> 00:16:17,080
Что, если бабочки плачут?
Мы не знаем, почему.
140
00:16:17,740 --> 00:16:20,310
Нам так многое неведомо.
141
00:16:20,910 --> 00:16:23,710
Что, если фантазия реальна?
142
00:16:35,340 --> 00:16:38,340
Так красиво.
- Да, очень.
143
00:16:40,220 --> 00:16:44,740
- Летать. Я, как пёрышко. Я хочу летать.
144
00:17:00,820 --> 00:17:02,510
Войди в меня.
145
00:17:33,650 --> 00:17:36,620
Войди в меня. - Я не могу.
146
00:17:36,820 --> 00:17:39,910
- Попробуй. Пожалуйста, попробуй.
147
00:17:40,570 --> 00:17:42,540
- Я не могу.
148
00:17:44,370 --> 00:17:48,420
- Пожалуйста, попробуй. Попробуй.
149
00:17:49,250 --> 00:17:52,970
Давай же. - Я не могу.
150
00:17:58,450 --> 00:18:00,800
- Тогда я просто спрыгну с крыши.
151
00:18:02,970 --> 00:18:06,200
- Нет, нет. Пожалуйста.
152
00:18:07,880 --> 00:18:09,510
Я попробую.
153
00:18:12,540 --> 00:18:16,740
- Попробуем.
- Да.
154
00:19:13,200 --> 00:19:15,600
- У Тьен-Тьена не так много друзей.
155
00:19:16,200 --> 00:19:20,420
Есть женщина, о которой он
говорил несколько раз. Мадонна.
156
00:19:20,800 --> 00:19:24,400
Она его одноклассница, помогала
ему начать карьеру художника.
157
00:19:25,110 --> 00:19:27,110
Мне было очень интересно
познакомиться с ней.
158
00:19:27,310 --> 00:19:29,250
Особенно после того, как Тьен-Тьен
159
00:19:29,450 --> 00:19:31,740
рассказал мне некоторые подробности.
160
00:19:32,050 --> 00:19:34,110
Я не ревнива по природе.
161
00:19:34,370 --> 00:19:38,880
Но я чувствую, что блистательный
выход иногда бывает необходим.
162
00:19:46,000 --> 00:19:51,970
- Привет. Знакомьтесь. Это
моя подруга Мадонна, а это Коко.
163
00:19:52,170 --> 00:19:55,600
- Привет.
- Я всё о тебе знаю, детка.
164
00:19:55,820 --> 00:19:59,140
Он давно уже только о
тебе и говорит. Благодарю.
165
00:20:04,940 --> 00:20:07,800
Так это правда? Ты писательница?
166
00:20:08,110 --> 00:20:09,940
- Я уже давно ничего не писала.
167
00:20:10,140 --> 00:20:14,250
Вообще-то, я не писательница. - Коко.
168
00:20:15,620 --> 00:20:18,420
Коко опубликовала сборник рассказов.
169
00:20:18,770 --> 00:20:20,940
Она очень метко пишет
о повседневной жизни.
170
00:20:21,140 --> 00:20:24,850
Её ждёт успех. Правда? - Благодарю.
171
00:20:25,800 --> 00:20:30,000
А ты? Ты похожа на актрису.
172
00:20:30,250 --> 00:20:31,800
- Я вообще не работаю.
173
00:20:32,170 --> 00:20:35,340
Я была моделью известного дома.
174
00:20:35,600 --> 00:20:39,740
Потом умер мой муж и
оставил мне много денег.
175
00:20:40,710 --> 00:20:44,080
Теперь у меня замечательная жизнь.
176
00:20:45,220 --> 00:20:48,050
Приезжайте как-нибудь ко мне в гости.
177
00:20:48,250 --> 00:20:50,850
Там собирается восхитительная тусовка.
178
00:20:51,080 --> 00:20:52,480
- Конечно.
179
00:21:04,340 --> 00:21:06,000
- Благодарю.
180
00:21:26,910 --> 00:21:28,540
- Чин-чин.
181
00:21:35,710 --> 00:21:39,200
- Привет, красавчики. Рада вашему приходу.
182
00:21:39,420 --> 00:21:40,450
- Рада, что пригласила.
183
00:21:40,650 --> 00:21:43,310
- Хорошо выглядишь.
- Боже, Марк!
184
00:21:43,510 --> 00:21:46,310
- Привет, рад тебя видеть.
- Благодарю.
185
00:21:46,510 --> 00:21:48,050
- Ты очаровательна.
186
00:21:48,400 --> 00:21:52,820
- Я вас познакомлю. Это
мои друзья Коко и Тьен-Тьен.
187
00:21:53,170 --> 00:21:59,080
- Это Марк из Берлина.
Очень видный человек. Правда?
188
00:21:59,310 --> 00:22:01,080
- Ну, раз ты так говоришь.
189
00:22:03,800 --> 00:22:07,140
- А теперь я познакомлю вас с Диком.
190
00:22:07,370 --> 00:22:09,510
У него выставка в Кэриган Краунс.
191
00:22:10,650 --> 00:22:14,050
Пойдём, Тьен. Я покажу
некоторые его работы.
192
00:22:19,170 --> 00:22:21,080
- Вы танцуете?
193
00:22:31,510 --> 00:22:35,800
- Конечно. Почему нет?
- Прошу.
194
00:22:38,220 --> 00:22:40,000
Благодарю.
195
00:23:03,710 --> 00:23:05,740
Вы будто чем-то озабочены.
196
00:23:09,080 --> 00:23:11,970
- Наверное.
- Почему?
197
00:23:12,770 --> 00:23:14,880
- Я искала своего парня.
198
00:23:36,420 --> 00:23:39,080
- Вы случаем не перфекционистка?
199
00:23:39,820 --> 00:23:44,510
- Не знаю. Вы же немец. Это
вы перфекционисты. Верно?
200
00:23:50,680 --> 00:23:53,710
- Нет, нет. Я из Лондона.
201
00:23:53,910 --> 00:23:56,800
Но я живу между Шанхаем и Берлином.
202
00:23:57,000 --> 00:23:58,940
- Вы немец или англичанин?
203
00:23:59,370 --> 00:24:01,280
- Я сам не знаю.
204
00:24:04,310 --> 00:24:07,310
- Подойдите же. Прошу вас.
205
00:24:51,710 --> 00:24:54,510
- Я почти влюбилась в
героиню своего романа.
206
00:24:55,250 --> 00:24:58,170
В книге я умнее и всё знаю про мир,
207
00:24:58,370 --> 00:25:00,450
про любовь и влечение.
208
00:25:04,400 --> 00:25:07,680
- Дорогая, возьми трубку.
- Хорошо.
209
00:25:13,000 --> 00:25:16,880
- Алло.
- Привет, это Марк. Как дела?
210
00:25:17,480 --> 00:25:20,650
- А, это ты. Хорошо.
Откуда у тебя этот номер?
211
00:25:21,620 --> 00:25:24,710
- Знаешь, в Берлине
сейчас холодно и дождливо.
212
00:25:24,970 --> 00:25:27,820
- Прости, я не могу сейчас говорить.
213
00:25:29,710 --> 00:25:31,770
- Слушай, в следующую
пятницу будет выставка
214
00:25:31,970 --> 00:25:34,480
местных художников.
Приходи вместе с парнем.
215
00:25:34,680 --> 00:25:37,420
Я отправлю пару приглашений. Как тебе?
216
00:25:39,420 --> 00:25:41,140
- Хорошо, конечно.
217
00:25:41,400 --> 00:25:43,340
- Отлично. До встречи в пятницу.
218
00:25:43,540 --> 00:25:44,910
- До встречи.
219
00:25:46,620 --> 00:25:49,850
А теперь ещё один персонаж
силком лезет в мой роман.
220
00:25:50,050 --> 00:25:53,340
И я понимаю то, что не
знаю, смогу ли сопротивляться.
221
00:25:53,540 --> 00:25:54,600
- Кто это?
222
00:25:55,280 --> 00:25:57,880
- Это тот друг Мадонны из Берлина.
223
00:25:58,110 --> 00:25:59,220
Он пригласил нас на выставку
224
00:25:59,420 --> 00:26:01,800
современного китайского искусства.
225
00:26:05,540 --> 00:26:07,340
- Я не хочу туда идти.
226
00:26:11,310 --> 00:26:13,510
- Это ведь необязательно.
227
00:26:13,770 --> 00:26:17,020
Он пришлёт нам приглашения,
можем потом решить.
228
00:26:19,200 --> 00:26:21,940
- Какой он внимательный к чужим девушкам.
229
00:26:22,280 --> 00:26:24,480
- Он нас обоих пригласил.
230
00:26:26,420 --> 00:26:29,910
Я старалась представить
истории, которые происходят
231
00:26:30,110 --> 00:26:34,200
за всеми этими огоньками по всему городу.
232
00:26:35,400 --> 00:26:38,940
Сколько шума и конфликтов,
какая там пустота,
233
00:26:39,140 --> 00:26:42,820
какая радость и любовь.
234
00:27:28,000 --> 00:27:32,280
- Привет.
- Благодарю за приглашение.
235
00:27:32,480 --> 00:27:34,370
- Рад твоему приходу. Тебе нравится?
236
00:27:34,770 --> 00:27:37,280
- Тут жарко. Подержишь?
237
00:27:37,480 --> 00:27:39,910
- Конечно. Где твой парень?
238
00:27:40,370 --> 00:27:41,820
- Всё, что мне было нужно в этот миг -
239
00:27:42,020 --> 00:27:44,200
толика самоконтроля.
240
00:27:44,510 --> 00:27:46,020
Я могла бы уйти от него
241
00:27:46,220 --> 00:27:48,220
и от его самоуверенной улыбки.
242
00:27:48,420 --> 00:27:51,280
И ничего последующего не произошло бы.
243
00:27:52,110 --> 00:27:54,220
- Какая? Ему вот эта понравилась?
244
00:27:54,420 --> 00:27:55,850
- Да. Посмотри на мазок.
245
00:27:56,050 --> 00:27:57,250
- Это тот же художник.
246
00:28:02,970 --> 00:28:05,250
- А вот и Мадонна с её драгоценным парнем.
247
00:28:05,450 --> 00:28:08,050
- Я знаю. Здесь так много людей.
248
00:28:08,570 --> 00:28:11,620
- Хочешь, уедем. Давай.
249
00:30:59,020 --> 00:31:00,740
- Довольно.
250
00:31:20,020 --> 00:31:21,450
- Детка.
251
00:31:32,200 --> 00:31:35,200
Всё хорошо?
- Да.
252
00:31:39,680 --> 00:31:42,220
Я хочу домой.
253
00:31:46,600 --> 00:31:52,400
- Ладно. Я отвезу.
- Я сама доеду.
254
00:32:01,370 --> 00:32:04,080
Это был первый и последний раз.
255
00:32:15,000 --> 00:32:19,280
Ехать по улицам Шанхая то
же, что по закоулкам моего ума.
256
00:32:20,220 --> 00:32:22,940
Я не в силах контролировать себя.
257
00:32:23,280 --> 00:32:26,850
Смогу ли сохранить контроль
над своими персонажами?
258
00:32:47,220 --> 00:32:49,020
Тьен-Тьен.
259
00:33:01,540 --> 00:33:03,940
Тьен-Тьен.
260
00:33:08,080 --> 00:33:10,820
Может, это чувство вины навевает мысли?
261
00:33:11,050 --> 00:33:14,880
Но я никогда не знаю, что
делает Тьен-Тьен, когда уходит.
262
00:33:15,770 --> 00:33:19,140
Внутри него есть
недосягаемое для меня место,
263
00:33:19,340 --> 00:33:21,340
слово он что-то скрывает.
264
00:33:35,740 --> 00:33:37,400
Ты меня напугал.
265
00:33:39,910 --> 00:33:43,680
- Я был у бабушки. Она
уговорила остаться на ужин.
266
00:33:44,110 --> 00:33:48,050
Её кошка родила. Этого зовут Вубу.
267
00:33:48,910 --> 00:33:52,140
- Вубу, какой милый.
268
00:34:00,910 --> 00:34:02,600
Тьен-Тьен...
269
00:34:05,650 --> 00:34:09,450
Тьен-Тьен, я хочу тебе кое-что сказать.
270
00:34:33,170 --> 00:34:37,910
- Я подумал, может, мне нужен доктор?
271
00:34:38,110 --> 00:34:40,600
Потому что я люблю тебя.
272
00:34:54,680 --> 00:34:57,600
Дорогая, сегодня встреча писателей.
273
00:34:58,970 --> 00:35:01,680
- Да ну, я передумала. Не пойду.
274
00:35:01,880 --> 00:35:03,110
- Ну же, ты должна идти.
275
00:35:03,310 --> 00:35:06,110
- Не хочу. Ненавижу эти
собрания. Сплошные нервы.
276
00:35:07,220 --> 00:35:10,000
- Мы же обсуждали это?
277
00:35:10,340 --> 00:35:12,910
Тебе нужны связи с этими людьми.
278
00:35:13,110 --> 00:35:14,880
Тебе нужно знать, какие у
них условия, чтобы агенты
279
00:35:15,080 --> 00:35:19,020
тебя не ободрали как липку,
когда твой роман станет успешным.
280
00:35:21,910 --> 00:35:23,880
- Ты умеешь убеждать.
281
00:35:24,110 --> 00:35:26,370
- Я знаю. Одевайся и поезжай.
282
00:35:39,620 --> 00:35:43,370
- Подождите. Остановите здесь.
283
00:35:44,140 --> 00:35:46,080
- Мы ещё не на Фуцзянь Лю.
284
00:35:46,310 --> 00:35:48,080
- Пожалуйста, остановите здесь.
285
00:35:48,280 --> 00:35:50,310
Я всё равно опоздала туда, куда ехала.
286
00:36:00,880 --> 00:36:03,570
Во время танца моя
голова заполняется идеями.
287
00:36:03,770 --> 00:36:08,050
А вдохновение нарастает, когда
тело высвобождает все амбиции.
288
00:36:10,000 --> 00:36:13,080
Мне нужен секретарь с
блокнотом, который будет ходить
289
00:36:13,280 --> 00:36:16,600
за мной по танцполу и записывать мои идеи.
290
00:36:17,340 --> 00:36:21,340
Это было бы в тысячу раз
лучше того, что я пишу за столом.
291
00:37:48,680 --> 00:37:54,000
О нет! Не надо! Я...
292
00:38:02,680 --> 00:38:05,050
Ах, ты этого хочешь, да?
293
00:38:39,650 --> 00:38:42,620
- Коко, прости.
294
00:38:54,080 --> 00:38:57,400
- Внезапно я почувствовала
себя дешевле проститутки.
295
00:38:57,710 --> 00:39:00,370
У тех, по крайней мере,
профессиональная крутость.
296
00:39:00,570 --> 00:39:02,570
А я просто подстилка.
297
00:39:42,340 --> 00:39:44,020
Привет, солнышко.
298
00:39:45,250 --> 00:39:46,910
- Как встреча?
299
00:39:49,000 --> 00:39:52,400
- Было скучно. Практически никого не было.
300
00:39:52,620 --> 00:39:56,370
Что ты пишешь? - Письмо маме в Испанию.
301
00:39:58,420 --> 00:40:01,850
Она угрожает вернуться в
Шанхай, чтобы открыть ресторан.
302
00:40:06,370 --> 00:40:08,820
- Я приму ванну.
303
00:40:15,370 --> 00:40:17,880
Эта любовь меня истощает.
304
00:40:18,250 --> 00:40:21,480
У меня есть чувство,
что Тьен-Тьен знает всё.
305
00:40:21,680 --> 00:40:24,110
Я уверена, что его пальцы определяют
306
00:40:24,310 --> 00:40:28,250
чужое присутствие на моей
коже. Он очень чувствителен.
307
00:40:32,650 --> 00:40:35,400
Ты закончил письма?
308
00:40:38,620 --> 00:40:43,000
- Да.
- Иди сюда.
309
00:40:50,370 --> 00:40:53,140
- Детка, пообещай мне.
310
00:40:54,800 --> 00:40:58,170
Что бы ни произошло, никогда мне не лги.
311
00:41:02,770 --> 00:41:06,770
- Нет. Я люблю тебя, Тьен-Тьен. Верь мне.
312
00:41:15,050 --> 00:41:19,170
Милан Кундера прав.
Заниматься любовью с женщиной
313
00:41:19,370 --> 00:41:23,050
и спать с женщиной - две
противоположные страсти.
314
00:41:23,370 --> 00:41:26,650
Любовь ощущается не
в желании совокупления,
315
00:41:26,850 --> 00:41:29,220
а в желании спать вместе.
316
00:41:29,770 --> 00:41:33,020
Вначале жизни с Тьен-Тьеном
я знать не знала, что ряд
317
00:41:33,220 --> 00:41:37,480
событий и появление другого
мужчины позволит мне это понять.
318
00:41:51,000 --> 00:41:55,250
- Есть спонтанные эрекции по утрам?
- Да.
319
00:41:57,370 --> 00:42:01,370
- Есть определённая реакция на
соответствующие фильмы и книги?
320
00:42:01,570 --> 00:42:02,570
- Да.
321
00:42:08,910 --> 00:42:10,620
- Мастурбируете?
322
00:42:13,480 --> 00:42:16,220
- У вас полные отношения?
323
00:42:16,510 --> 00:42:20,280
Я хочу сказать, вы проникали в
неё больше, чем на три минуты?
324
00:42:22,540 --> 00:42:25,110
- Нет, никогда.
325
00:42:28,770 --> 00:42:34,910
Поэтому я и тут.
- Хорошо. Я вас осмотрю.
326
00:42:37,770 --> 00:42:39,850
Идите за мной.
327
00:42:50,620 --> 00:42:53,250
С вашими гениталиями всё в порядке.
328
00:43:04,510 --> 00:43:07,020
- Я могу вам перезвонить? Хорошо.
329
00:43:19,020 --> 00:43:23,910
- Алло. - Это я.
- Не звони сюда больше.
330
00:43:24,940 --> 00:43:29,080
- Как не звонить? Как
же с тобой связаться?
331
00:43:29,280 --> 00:43:32,910
- Я сама позвоню.
- А почта у тебя есть?
332
00:43:33,110 --> 00:43:34,110
- Нет.
333
00:43:35,540 --> 00:43:37,740
- Так заведи себе.
334
00:43:39,420 --> 00:43:41,650
- Хорошо, я это сделаю.
335
00:43:46,140 --> 00:43:48,650
- Я уеду на какое-то время.
336
00:43:48,940 --> 00:43:51,480
Хочу куда-нибудь на юг,
337
00:43:51,680 --> 00:43:54,820
где небо синее, а солнце ярче.
338
00:43:58,340 --> 00:44:02,450
Зима в Шанхае - это
слишком для меня и Вубу.
339
00:44:04,000 --> 00:44:06,650
- Едешь один?
- Да.
340
00:44:48,310 --> 00:44:52,540
Мой ум заполнялся пляшущими
тенями, словно от свечи.
341
00:44:53,420 --> 00:44:56,220
Фейерверки взрывались
перед моим внутренним взором.
342
00:44:57,140 --> 00:45:00,740
Мой роман придавал смысл
нашему существованию.
343
00:45:26,710 --> 00:45:29,400
Жизнь в этом городе сводит меня с ума.
344
00:45:29,600 --> 00:45:32,710
Становится всё сложнее
преодолеть своё одиночество
345
00:45:32,910 --> 00:45:35,110
через писательство.
346
00:45:35,310 --> 00:45:38,280
Мне нужно утешение других людей.
347
00:45:38,510 --> 00:45:41,370
А в Шанхае этого днём с огнём не сыщешь.
348
00:46:06,600 --> 00:46:08,370
- Алло.
349
00:46:09,650 --> 00:46:13,450
- Алло, могу я поговорить с Марком?
350
00:46:13,740 --> 00:46:16,000
- Он в ванной. Что-то передать?
351
00:46:16,370 --> 00:46:19,280
- Нет, нет. Я перезвоню позже.
352
00:46:22,600 --> 00:46:25,850
Так у этого подлеца
есть ещё одна любовница.
353
00:46:26,050 --> 00:46:27,600
А может, и жена.
354
00:46:27,880 --> 00:46:29,910
Он никогда не говорил о личной жизни,
355
00:46:30,110 --> 00:46:31,820
а я не спрашивала.
356
00:46:32,650 --> 00:46:35,310
Это было просто совокупление по случаю.
357
00:46:35,510 --> 00:46:37,680
Но отчего же мне так больно?
358
00:47:50,880 --> 00:47:54,740
Тьен-Тьен, я соскучилась.
- Нет, это Марк.
359
00:47:54,940 --> 00:47:57,850
- Привет, Марк. Как дела?
360
00:47:58,080 --> 00:48:02,480
- Ты мне звонила.
- Нет, я...
361
00:48:08,370 --> 00:48:10,600
- Жена сказала, что пока я был в ванне,
362
00:48:10,800 --> 00:48:14,310
звонила молодая
женщина. Это была ты, Коко?
363
00:48:14,850 --> 00:48:19,940
Коко... - Жена? У тебя есть жена?
364
00:48:21,600 --> 00:48:25,140
- Она прилетела из Берлина и
проведёт Рождество в Шанхае.
365
00:48:25,340 --> 00:48:26,770
Она скоро уедет.
366
00:48:28,710 --> 00:48:33,280
- Хорошо. Кстати, ты не сменил
чехлы на заднем сиденье?
367
00:48:33,480 --> 00:48:37,080
А то она учует запах китайской женщины.
368
00:48:37,280 --> 00:48:40,570
- Коко, ну что ты, не надо. Не глупи.
369
00:49:13,340 --> 00:49:17,480
- Мысль о том, что я не могу
закончить свой роман, пугает меня.
370
00:49:18,220 --> 00:49:19,600
Теперь, когда Тьен-Тьен уехал,
371
00:49:19,800 --> 00:49:22,800
он не может облегчить чувство пустоты.
372
00:49:23,080 --> 00:49:28,600
Этот город выжимает каждого,
как бы ты не чувствовал.
373
00:49:29,110 --> 00:49:32,200
Он высасывает душу.
374
00:49:32,650 --> 00:49:36,600
Или Шанхай уже стал нашей душой?
375
00:50:06,771 --> 00:50:10,628
Алло. Это я, Коко.
376
00:50:10,828 --> 00:50:12,742
- Привет, дорогая. Уже поздно.
377
00:50:13,057 --> 00:50:14,971
- Извини, что так поздно звоню.
378
00:50:15,228 --> 00:50:19,740
- Что случилось? Приехать?
- Нет, нет.
379
00:50:19,942 --> 00:50:22,885
- Я буду через двадцать
минут. Встреть меня внизу.
380
00:50:27,770 --> 00:50:31,085
Мадонна - мастер по
облегчению жизненной боли
381
00:50:31,285 --> 00:50:33,370
декадентскими обличениями.
382
00:50:33,714 --> 00:50:35,314
Мне гораздо лучше.
383
00:52:02,600 --> 00:52:06,142
- Алло.
- Алло, дорогая, это я.
384
00:52:06,371 --> 00:52:07,857
- Как у тебя дела, дорогой?
385
00:52:08,771 --> 00:52:12,314
- Тут хорошее место. Всё хорошо.
386
00:52:13,028 --> 00:52:18,285
Гостиница здесь отличная.
Вот валяюсь на солнце.
387
00:52:23,200 --> 00:52:28,428
Алло, детка, ты там? - Да...
388
00:52:29,250 --> 00:52:38,428
А ты... Ты ходил..? Ты уже
видел... достопримечательности?
389
00:52:38,970 --> 00:52:43,680
- Что это за вопрос? Алло?
390
00:52:44,170 --> 00:52:48,914
- Детка, а ты не расслабляйся
так, чтобы уж совсем.
391
00:52:49,114 --> 00:52:51,485
А то уведут у тебя что-нибудь ценное.
392
00:52:52,510 --> 00:52:57,114
- Ну, я потом ещё
позвоню. Я скучаю по тебе.
393
00:53:38,771 --> 00:53:42,828
- Обожаю это место. Здесь
можно чувствовать энергию Шанхая.
394
00:53:43,028 --> 00:53:45,542
Всё меняется, растёт в небо.
395
00:53:45,800 --> 00:53:47,857
Даже моя кузина Триша трудится в одной из
396
00:53:48,057 --> 00:53:50,314
новых, крупных консалтинговых фирм.
397
00:53:51,457 --> 00:53:54,371
- Привет.
- Ты опоздала.
398
00:53:54,771 --> 00:53:57,342
Отлично выглядишь.
399
00:53:58,200 --> 00:54:00,800
- Чёрт, это мой начальник.
400
00:54:01,000 --> 00:54:03,771
Он не должен меня увидеть.
Я же не отпрашивалась.
401
00:54:03,971 --> 00:54:07,200
- Твой начальник?
- Да. Красавчик, а?
402
00:54:08,657 --> 00:54:11,914
- Неплохой.
- Он хороший руководитель.
403
00:54:12,142 --> 00:54:14,085
И на работе хорош, и весельчак.
404
00:54:14,310 --> 00:54:17,457
Он капитан футбольной команды.
Кстати, нам нужны болельщики.
405
00:54:17,657 --> 00:54:19,057
Пойдёшь?
406
00:54:27,314 --> 00:54:30,857
- Ух ты.
- Здесь столько немцев.
407
00:54:32,485 --> 00:54:34,480
Вот они. Пойдём.
408
00:54:37,942 --> 00:54:41,057
Здравствуйте. - Здравствуй.
409
00:54:58,171 --> 00:55:02,340
- Коко. Это жена Марка - Эва.
410
00:55:02,540 --> 00:55:07,280
- Рада знакомству.
- Взаимно. - Это Мари.
411
00:55:07,480 --> 00:55:09,685
- Привет, Мари. Такая красавица.
412
00:55:10,170 --> 00:55:14,450
- Коко писательница. Она
написала сборник рассказов. Верно?
413
00:55:14,650 --> 00:55:17,485
- Да, интересно. А можно
почитать вашу книгу?
414
00:55:17,800 --> 00:55:20,542
- Да, хотя она не так уж хороша.
415
00:55:20,742 --> 00:55:23,028
У меня есть дома экземпляр. Я вам подарю.
416
00:55:23,228 --> 00:55:24,542
Но она на китайском.
417
00:55:25,420 --> 00:55:29,057
- Благодарю. Мой китайский
очень плох. Нужно учить.
418
00:55:29,314 --> 00:55:31,628
Гляди-ка, вот Енц идёт.
419
00:55:35,514 --> 00:55:39,142
Марк и Енц учились вместе
в университете в Берлине.
420
00:55:39,400 --> 00:55:41,457
- Мари часто с ним видится?
421
00:55:42,142 --> 00:55:44,885
- Нет. Это сложная ситуация.
422
00:55:45,140 --> 00:55:49,514
Компания Марка оплатила
бы переезд, но я тружусь
423
00:55:49,714 --> 00:55:52,171
в Берлине и не хочу отказываться от места.
424
00:55:52,400 --> 00:55:57,114
Ты придёшь на нашу прощальную
вечеринку? Будет весело.
425
00:55:57,740 --> 00:55:59,620
Я бы и вас хотела пригласить.
426
00:55:59,820 --> 00:56:02,714
Мы с Мари возвращаемся в
Германию на следующей неделе.
427
00:56:03,600 --> 00:56:04,850
- Коко?
428
00:56:05,371 --> 00:56:08,542
- Там будут только сотрудники
Марка. Но будет весело.
429
00:56:08,800 --> 00:56:10,710
- Благодарю. Мы придём.
430
00:56:10,910 --> 00:56:14,940
- Чудесно. Простите, это
Коко. Она писательница,
431
00:56:15,140 --> 00:56:16,428
двоюродная сестра Тришы.
432
00:56:16,628 --> 00:56:18,328
- Очень приятно.
- Рада знакомству.
433
00:56:40,570 --> 00:56:43,285
- Как мой ангелочек? Привет, крошка.
434
00:56:43,485 --> 00:56:46,200
- Привет, папа.
- Отличный гол.
435
00:56:51,885 --> 00:56:55,257
- Сделай одолжение, отведи её.
Мне нужно кое с кем поговорить.
436
00:56:55,457 --> 00:56:58,628
Я объясню потом. - Конечно.
437
00:56:58,828 --> 00:56:59,942
- Я скоро, детка.
438
00:57:02,570 --> 00:57:05,714
Ты с ума сошла? Что ты тут делаешь?
439
00:57:06,850 --> 00:57:11,110
- Моя кузина Триша - твоя
подчинённая. Я тут с ней.
440
00:57:11,310 --> 00:57:12,971
- Триша - твоя кузина?
441
00:57:14,200 --> 00:57:17,450
- У тебя отличная семья. Любишь жену?
442
00:57:17,828 --> 00:57:20,028
- Ты что, ревнуешь?
443
00:57:20,628 --> 00:57:24,228
- Ревную? Ревную ли я? Что за вопрос?
444
00:57:24,428 --> 00:57:25,914
- Конечно, люблю.
445
00:57:26,114 --> 00:57:29,514
Но иногда ты не идёшь у меня из головы.
446
00:57:30,600 --> 00:57:31,628
- Вы знакомы?
447
00:57:31,828 --> 00:57:34,457
- Это Коко, кузина
Тришы. Она писательница.
448
00:57:34,742 --> 00:57:37,057
- Я знаю. Я пригласила её к нам в субботу.
449
00:57:37,257 --> 00:57:40,057
- Я приду. Вы хорошо смотритесь вместе.
450
00:57:41,480 --> 00:57:45,685
- Благодарю. Боже, простите...
- Погоди.
451
00:57:46,857 --> 00:57:48,971
- Что ты сделал с моей доченькой?
452
00:57:49,171 --> 00:57:51,570
Что с моей крошкой? - Она же ребёнок.
453
00:57:51,770 --> 00:57:53,050
- Я за пивом. Кому взять?
454
00:57:53,250 --> 00:57:56,514
- Я не буду. Нужно умыть эту неряху.
455
00:58:17,171 --> 00:58:19,000
- Ты её любишь, да?
456
00:58:19,200 --> 00:58:21,571
Прости, это не моё дело.
457
00:58:21,771 --> 00:58:23,000
- Она хорошая жена.
458
00:58:23,200 --> 00:58:24,428
- Я уверена, она замечательная.
459
00:58:24,628 --> 00:58:26,428
- К чему такой сарказм?
460
00:58:27,171 --> 00:58:30,000
- Я из-за тебя теряю контроль над жизнью.
461
00:58:30,200 --> 00:58:32,428
Я страдаю. Ты это знал?
462
00:58:34,510 --> 00:58:39,400
- Да. - Поцелуй меня. - Не здесь.
463
00:58:39,600 --> 00:58:44,428
- Поцелуй. - Не здесь, Коко. - Трус.
464
00:58:44,628 --> 00:58:45,857
- Спасибо.
465
00:58:50,428 --> 00:58:53,940
- Узнаёте?
- Моя крошка.
466
00:59:03,685 --> 00:59:05,742
- К сожалению, мне пора идти.
467
00:59:05,942 --> 00:59:08,171
- Мы договорились? На выходных ужинаем.
468
00:59:08,371 --> 00:59:09,742
- Конечно, я приду.
469
00:59:11,057 --> 00:59:14,085
- Видела папу? Молодец он, да?
470
00:59:21,685 --> 00:59:23,428
- Страх вернулся.
471
00:59:23,685 --> 00:59:26,742
Страх потеряться в
круговороте моего сюжета.
472
00:59:27,028 --> 00:59:28,971
Я не могла это больше терпеть.
473
00:59:29,310 --> 00:59:32,542
Мне нужно было с кем-нибудь
поговорить. Непременно.
474
01:00:18,885 --> 01:00:20,514
- Алло.
475
01:00:20,914 --> 01:00:23,428
- Детка, это я. Я хочу быть с тобой.
476
01:00:23,628 --> 01:00:24,828
Как ты?
477
01:00:26,657 --> 01:00:28,200
- Привет, Коко.
478
01:00:29,485 --> 01:00:32,820
- Тьен-Тьен, с тобой
всё в порядке? Ты болен?
479
01:00:33,600 --> 01:00:36,514
Ты слышишь? С тобой всё в порядке?
480
01:00:39,485 --> 01:00:41,542
- Я люблю тебя.
481
01:00:42,057 --> 01:00:43,914
- Я тебя тоже люблю, детка.
482
01:00:46,114 --> 01:00:49,650
- Можешь мне помочь? Отправь мне денег.
483
01:00:51,342 --> 01:00:56,228
- Тьен-Тьен, что ты делал?
Ты всё потратил? А кредитка?
484
01:00:57,710 --> 01:01:02,085
- Моя сберкнижка в верхнем
шкафчике. Её легко найти.
485
01:01:03,828 --> 01:01:09,142
- Тьен-Тьен... Тьен-Тьен,
скажи, что случилось с деньгами?
486
01:01:09,342 --> 01:01:10,742
Что ты делал?
487
01:01:11,600 --> 01:01:14,800
- Даже если у тебя другой
мужчина, не бросай меня.
488
01:01:25,142 --> 01:01:27,000
- Я очень беспокоюсь.
489
01:01:27,342 --> 01:01:30,942
Тьен-Тьен, бывало, накуривался
и сильно напивался раньше.
490
01:01:31,257 --> 01:01:33,657
Но он никогда не был в таком состоянии.
491
01:01:33,857 --> 01:01:37,771
Либо он серьёзно болен, либо он употреблял
492
01:01:37,971 --> 01:01:40,257
намного более серьёзные вещества.
493
01:01:43,685 --> 01:01:44,800
- Алло.
494
01:01:45,000 --> 01:01:47,257
- Привет, Марк.
- Сейчас не время.
495
01:01:47,540 --> 01:01:51,710
- Я в аэропорту. Я не
приду ужинать на выходных.
496
01:01:51,910 --> 01:01:53,257
Передай жене мои извинения.
497
01:01:53,457 --> 01:01:55,650
- Что значит, ты в аэропорту?
В каком смысле? Ты куда?
498
01:01:55,850 --> 01:01:57,200
- Еду к парню.
499
01:01:59,085 --> 01:02:03,714
- Хорошо. А надолго?
- А тебе какое дело?
500
01:02:04,200 --> 01:02:07,685
- Ну же, Коко, не глупи.
Конечно, я беспокоюсь.
501
01:02:08,020 --> 01:02:09,885
Я очень хочу тебя.
502
01:02:11,885 --> 01:02:13,542
Скажи, когда вернёшься?
503
01:02:18,257 --> 01:02:22,140
Что не так, детка? Скажи, что случилось?
504
01:02:22,428 --> 01:02:25,340
- Ничего. Я позвоню, когда вернусь.
505
01:03:37,371 --> 01:03:39,628
- Есть тут кто?
506
01:03:43,220 --> 01:03:47,228
Простите, это гостиница Лухутоу Бэй?
- Да.
507
01:03:47,540 --> 01:03:50,857
- Постоялец из четыреста пятого
оставлял для меня сообщения?
508
01:03:51,057 --> 01:03:52,571
Меня зовут Ни Ке.
509
01:03:53,314 --> 01:03:55,628
А можно позвонить в его номер?
510
01:03:55,857 --> 01:03:57,657
- Да, через девятку.
511
01:04:42,371 --> 01:04:44,540
- Скучаю, солнышко. Марк.
512
01:05:33,370 --> 01:05:37,850
- Я была права. Тьен-Тьен стал колоться.
513
01:05:42,080 --> 01:05:45,420
- Ты теперь ненавидишь меня?
514
01:05:48,970 --> 01:05:52,250
Необязательно врать мне.
515
01:05:53,570 --> 01:05:58,420
- Как давно мы знаем
друг друга? Словно сто лет.
516
01:05:59,400 --> 01:06:02,480
Я так тебя люблю.
517
01:06:04,970 --> 01:06:10,020
Ты болен. Я хочу,
чтобы тебе стало лучше.
518
01:06:11,910 --> 01:06:14,200
- Если я умру однажды...
519
01:06:14,400 --> 01:06:16,220
- Однажды мы оба умрём.
520
01:06:16,510 --> 01:06:20,250
- Нет, я не об этом. Если бы...
521
01:06:23,050 --> 01:06:26,000
Если бы я умер скоро,
522
01:06:27,480 --> 01:06:32,940
каким человеком ты бы меня сочла?
523
01:06:33,200 --> 01:06:35,940
- Я бы тебя возненавидела.
524
01:06:51,710 --> 01:06:55,280
- Смерть - это самый
разумный ответ на скуку.
525
01:06:55,850 --> 01:07:02,200
Я думал об этом часто.
Может, всю жизнь.
526
01:07:02,570 --> 01:07:05,140
И я не боюсь умереть.
527
01:07:05,800 --> 01:07:08,420
Ты понимаешь, что жизнь прекрасна,
528
01:07:08,620 --> 01:07:13,370
ведь ты видишь все эти
цвета, буйство энергии.
529
01:07:13,620 --> 01:07:17,370
А я всё вижу чёрно-белым.
530
01:07:17,770 --> 01:07:21,170
Иногда мне кажется,
что вся энергия у тебя,
531
01:07:21,540 --> 01:07:27,400
а я словно плыву по течению.
532
01:07:37,140 --> 01:07:40,970
- Здесь так темно.
- Ничего.
533
01:07:41,170 --> 01:07:43,570
Всё в порядке?
534
01:07:46,820 --> 01:07:52,050
- Тьен-Тьен. Давай снова поговорим.
535
01:07:52,250 --> 01:07:55,800
Мы выплатим твои долги,
купим тебе ещё одну дозу
536
01:07:56,000 --> 01:08:00,600
и уезжаем в Шанхай. - Да. - Обещаешь?
537
01:08:00,940 --> 01:08:02,600
И ты ляжешь в лечебницу на следующий день
538
01:08:02,800 --> 01:08:06,340
по приезду в Шанхай. Обещаешь?
539
01:08:06,650 --> 01:08:09,420
- Да, обещаю. Обещаю. Пойдём.
540
01:08:26,680 --> 01:08:28,620
- Деньги.
541
01:08:36,340 --> 01:08:41,000
Доза. Это всё, что мы можем тебе дать.
542
01:08:41,370 --> 01:08:44,140
- Забери своё дерьмо. Пойдём.
543
01:08:52,050 --> 01:08:53,710
Я привезла Тьен-Тьена в Шанхай
544
01:08:53,910 --> 01:08:57,000
и надеюсь, что вновь всё будет хорошо.
545
01:08:57,200 --> 01:08:59,310
Но будет ли всё, как прежде?
546
01:08:59,510 --> 01:09:01,370
Смогу ли я быть с двумя мужчинами
547
01:09:01,570 --> 01:09:03,820
и тихо писать свой роман?
548
01:09:19,050 --> 01:09:21,050
- Что-то я сегодня не в порядке.
549
01:09:21,280 --> 01:09:23,110
- Сегодня? Давно уже так.
550
01:09:24,770 --> 01:09:26,970
- Не знаю, что со мной.
551
01:09:27,170 --> 01:09:30,200
- Я думаю, мы знаем, что с тобой.
552
01:09:37,450 --> 01:09:40,200
- Знаешь, у меня впервые
в жизни такое чувство.
553
01:09:40,400 --> 01:09:44,110
Я не могу её забыть. Безумие какое-то.
554
01:09:50,000 --> 01:09:52,280
Давай, побежали.
555
01:10:11,510 --> 01:10:15,600
- Дорогая, а мы можем завтра
поехать на реабилитацию?
556
01:10:15,800 --> 01:10:19,000
А сегодня ещё день провести вместе?
557
01:10:19,200 --> 01:10:22,170
- Конечно, детка. Каждую секунду.
558
01:10:43,480 --> 01:10:46,740
- Благодарю.
- Взаимно.
559
01:10:49,710 --> 01:10:51,310
- Что ты пишешь?
560
01:10:51,510 --> 01:10:55,110
- Парень и девушка влюбляются
во время путешествия в отпуске.
561
01:10:55,310 --> 01:11:00,450
- Почитаешь мне, когда
закончишь? Хорошо.
562
01:12:12,020 --> 01:12:15,570
- Я не знала, куда пойти
и к кому обратиться.
563
01:12:15,770 --> 01:12:19,620
Так много людей, но я всем безразлична.
564
01:12:19,820 --> 01:12:24,710
Это не отпуск, это кошмар,
что буравит мне сердце.
565
01:12:24,940 --> 01:12:26,710
- Считаю дни до нашей встречи.
566
01:12:26,910 --> 01:12:30,800
- Я хотела скрыться дома, но
Тьен-Тьена там больше не было.
567
01:12:31,000 --> 01:12:34,970
Четыре стены моего дома
перестали меня защищать.
568
01:12:44,480 --> 01:12:47,420
Алло. - Привет. Это я.
569
01:12:47,620 --> 01:12:50,570
Может, сейчас не время,
но мне нужно тебя увидеть.
570
01:12:50,770 --> 01:12:54,800
- Сейчас? - Прямо сейчас. - Ты где?
571
01:12:55,000 --> 01:12:56,970
- Стою перед твоим домом.
572
01:12:59,970 --> 01:13:01,740
- Я схожу с ума.
573
01:13:02,050 --> 01:13:05,480
От его голоса меня всякий раз бьёт током.
574
01:13:05,680 --> 01:13:10,740
Хотя я хочу сопротивляться
этому каждой клеткой своего тела.
575
01:13:11,400 --> 01:13:13,770
Но ничего не могу поделать.
576
01:13:14,080 --> 01:13:18,110
Я должна его увидеть,
и ненавижу себя за это.
577
01:13:18,600 --> 01:13:22,650
Хуже всего, что дело
уже не только в сексе.
578
01:13:23,620 --> 01:13:26,370
Дорогой, я так соскучилась.
579
01:13:31,940 --> 01:13:34,220
Что стряслось?
580
01:13:35,450 --> 01:13:40,020
- У меня плохие новости.
- Что случилось?
581
01:13:40,650 --> 01:13:43,370
- Я возвращаюсь в Германию.
582
01:13:48,570 --> 01:13:50,310
- Зачем?
583
01:13:52,400 --> 01:13:56,450
- Домой. Трудиться.
584
01:14:03,310 --> 01:14:08,540
- Когда едешь?
- Скоро. В конце недели.
585
01:14:15,620 --> 01:14:20,850
Иди сюда. Поцелуй меня.
586
01:14:21,940 --> 01:14:25,170
Я хочу провести с тобой каждую секунду.
587
01:14:25,370 --> 01:14:27,370
Каждую. Хорошо?
588
01:14:29,650 --> 01:14:31,420
Поедем.
589
01:15:21,220 --> 01:15:24,450
- Марк, проснись.
590
01:15:29,220 --> 01:15:31,200
- Доброе утро.
- Доброе.
591
01:15:31,400 --> 01:15:33,510
Слушай, голова раскалывается.
592
01:15:33,710 --> 01:15:37,340
- Голова болит? Лучше?
593
01:15:54,280 --> 01:16:00,540
- Да. - Так? - Сильнее.
- Хорошо.
594
01:16:39,450 --> 01:16:41,170
- Роман меня беспокоит.
595
01:16:41,650 --> 01:16:44,050
Я не знаю, как скрыть это от читателей.
596
01:16:44,250 --> 01:16:46,770
Я не хочу путать
реальную жизнь с выдумкой.
597
01:16:46,970 --> 01:16:49,910
Но у меня есть чувство,
что каждый поворот сюжета
598
01:16:50,110 --> 01:16:54,170
влияет на историю моей
жизни необъяснимым образом.
599
01:17:30,740 --> 01:17:35,400
- Алло. - Это я. - Привет, дорогая.
600
01:17:35,650 --> 01:17:37,420
- Почему ты не отвечал на письма?
601
01:17:37,620 --> 01:17:39,540
- Дел невпроворот.
602
01:17:39,740 --> 01:17:42,650
- Забавно. В офисе мне
сказали, что у тебя отгулы.
603
01:17:42,850 --> 01:17:45,510
Когда ты возвращаешься в Германию? Ты где?
604
01:17:45,710 --> 01:17:47,710
- Я сейчас в дороге. Я тебе перезвоню.
605
01:17:47,910 --> 01:17:53,740
- Хорошо. - Люблю тебя.
- Я сойду с ума!
606
01:17:53,970 --> 01:17:56,140
Ты всё знал!
607
01:17:57,200 --> 01:18:01,400
Ты знал, что рано или
поздно ты поедешь обратно.
608
01:18:05,250 --> 01:18:08,600
Сволочь! - Послушай.
609
01:18:10,770 --> 01:18:14,650
Послушай. Я знаю, это просто сумасшествие.
610
01:18:15,250 --> 01:18:18,220
И для меня тоже, с нашей первой встречи.
611
01:18:20,200 --> 01:18:24,680
Правда. Знаешь,
почему я так тебя люблю?
612
01:18:25,080 --> 01:18:28,370
Потому что тебе ни на волос нельзя верить.
613
01:18:28,650 --> 01:18:32,050
Но в то же время я полностью тебе доверяю.
614
01:18:39,970 --> 01:18:43,200
- Я ухожу.
- Коко!
615
01:18:48,480 --> 01:18:50,680
- Чувство паники охватило меня.
616
01:18:50,880 --> 01:18:56,170
Я поняла, что, возможно, это была
роковая ошибка - исчезать вот так.
617
01:18:56,480 --> 01:19:00,400
Мои родители сообщили,
что Тьен-Тьен искал меня.
618
01:19:00,600 --> 01:19:04,000
Я и не знала, что он вышел из лечебницы.
619
01:19:04,200 --> 01:19:06,740
Было только одно место,
куда он мог отправиться.
620
01:19:06,940 --> 01:19:09,170
Я не осмеливалась думать дальше.
621
01:19:12,020 --> 01:19:15,940
- Добро пожаловать в
мой новый дом. Нравится?
622
01:19:16,140 --> 01:19:19,140
- Да, красивый. Поздравляю.
623
01:19:19,340 --> 01:19:21,710
- Благодарю. Принести что-нибудь выпить?
624
01:19:21,910 --> 01:19:23,310
- Нет.
625
01:19:23,510 --> 01:19:26,800
- Сегодня я устраиваю вечеринку
у себя. Почти голливудскую.
626
01:19:27,000 --> 01:19:29,910
Приходи. - С удовольствием.
627
01:19:45,740 --> 01:19:50,820
Тьен-Тьен, где ты был? - Привет.
628
01:19:51,020 --> 01:19:54,650
- Ответь мне, детка. Ответь.
629
01:19:57,970 --> 01:19:59,880
Ответь.
630
01:20:03,800 --> 01:20:06,140
Ответь, детка.
631
01:20:09,600 --> 01:20:12,450
- Коко, знаешь, что?
632
01:20:14,220 --> 01:20:19,620
В то время, когда тебе
больно, я чувствую то же самое.
633
01:20:59,680 --> 01:21:01,850
Тебе лучше?
634
01:21:08,650 --> 01:21:12,820
- Я с самого начала и до
конца обманывала тебя.
635
01:21:13,080 --> 01:21:17,480
Я знаю, что тебе всё
известно. В сердце пустота.
636
01:21:17,740 --> 01:21:21,600
- Я ненавижу тебя не
потому, что ты обманывала.
637
01:21:22,910 --> 01:21:26,600
А потому что заставила
меня ненавидеть себя.
638
01:21:28,480 --> 01:21:30,540
Я не могу заниматься любовью.
639
01:21:30,740 --> 01:21:33,480
Всё моё существование - это ошибка.
640
01:21:33,680 --> 01:21:35,400
- Тьен, не говори так.
641
01:21:35,620 --> 01:21:37,800
- Не жалей меня, Коко.
642
01:21:38,970 --> 01:21:41,910
Помни, пожалуйста, всё,
что ты со мной сделала,
643
01:21:42,110 --> 01:21:44,140
это не твоя ошибка.
644
01:21:47,020 --> 01:21:49,510
Я люблю тебя. Помни.
645
01:21:49,880 --> 01:21:54,880
Что бы не случилось, я
всё равно люблю тебя.
646
01:22:14,540 --> 01:22:16,280
- Люблю тебя.
647
01:22:16,540 --> 01:22:20,540
Люблю твоё мягкое
прикосновение к моему сердцу.
648
01:22:22,110 --> 01:22:24,600
Я не могу скрыться от тебя.
649
01:22:25,800 --> 01:22:29,050
Моё сердце рвётся на части.
650
01:23:55,170 --> 01:23:57,340
Доброе утро, детка.
651
01:24:07,820 --> 01:24:10,020
Ну, почему?
652
01:26:04,310 --> 01:26:08,280
Я вряд ли смогу предвидеть,
как будет развиваться книга.
653
01:26:08,680 --> 01:26:12,820
Я не в силах предсказать её
судьбу, не зная своей собственной.
654
01:26:13,110 --> 01:26:15,600
Что произойдёт с моими персонажами?
655
01:26:15,800 --> 01:26:19,200
Пришло время узнать и написать концовку.
656
01:26:19,400 --> 01:26:21,220
Надлежащую.
657
01:26:23,510 --> 01:26:25,800
- Какой сюрприз, Коко!
658
01:26:26,000 --> 01:26:28,770
Марк, смотри, кто пришёл.
659
01:26:34,110 --> 01:26:36,510
- Вот, это ваше.
660
01:26:36,910 --> 01:26:40,110
- Нет. Он, очевидно, подарил его тебе.
661
01:26:40,570 --> 01:26:43,600
- Привет. Рада видеть, Марк.
662
01:27:36,800 --> 01:27:39,280
Я не хладнокровная женщина.
663
01:27:39,480 --> 01:27:41,340
Но я ещё не сошла с ума.
664
01:27:41,540 --> 01:27:44,450
Я ещё не нашла издателя для своего романа.
665
01:27:44,650 --> 01:27:48,170
Но посещала много
университетов, где читала рукописи
666
01:27:48,370 --> 01:27:52,000
и отвечала на вопросы студентов.
667
01:27:52,820 --> 01:27:57,940
Например: "Мисс Ни, вы смогли
бы устроить публичный стриптиз?"
668
01:27:59,370 --> 01:28:03,850
Но с другими студентами
я обсуждала тему "кто мы"
669
01:28:04,050 --> 01:28:07,110
или скорее "кто я".
62731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.