All language subtitles for Secrets.At.The.Inn.2022 SD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,949 --> 00:00:34,410 - [thumping, crashing] - [gasps, breathing heavily] 4 00:00:37,288 --> 00:00:40,040 [ominous music] 5 00:00:44,378 --> 00:00:45,880 Sabrina? 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,048 [floorboards creaking] 7 00:01:08,986 --> 00:01:10,613 Sabrina, is that you? 8 00:01:12,448 --> 00:01:14,450 [music continues] 9 00:01:14,533 --> 00:01:16,911 - [thud] - [gasps] 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,746 [grunting] 11 00:01:20,039 --> 00:01:21,957 [thuds] 12 00:01:22,875 --> 00:01:25,085 [groans] 13 00:01:29,757 --> 00:01:31,383 [clock chiming] 14 00:01:40,810 --> 00:01:43,646 There's been an accident! Please hurry. 15 00:01:47,107 --> 00:01:49,902 {\an8}[ominous music] 16 00:02:01,914 --> 00:02:03,624 {\an8}Mm, mm-hm. 17 00:02:03,707 --> 00:02:05,167 {\an8}You need to julienne the carrots. 18 00:02:08,045 --> 00:02:09,588 {\an8}We're not a truck stop. 19 00:02:09,672 --> 00:02:10,923 {\an8}You finish the rest and you can clock out. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,472 {\an8}Nat. 21 00:02:22,226 --> 00:02:24,812 {\an8}Remember that you were once a rookie too. 22 00:02:24,895 --> 00:02:27,439 {\an8}Yes, but she burned an entire pot of cream sauce 23 00:02:27,523 --> 00:02:29,233 {\an8}during my last dinner rush. 24 00:02:29,316 --> 00:02:30,860 {\an8}Hm. 25 00:02:30,943 --> 00:02:32,736 {\an8}Well, I've got some news for you. 26 00:02:32,820 --> 00:02:35,030 {\an8}I've found the most amazing woman to be the head chef 27 00:02:35,114 --> 00:02:37,449 {\an8}at the new restaurant. 28 00:02:37,533 --> 00:02:40,035 {\an8}- Congratulations. - Seriously? 29 00:02:40,119 --> 00:02:43,163 {\an8}[chuckles] Of course. Now you've paid your dues. 30 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 {\an8}You have an amazing creative palette, you run a tight ship. 31 00:02:46,458 --> 00:02:48,210 {\an8}Sometimes a little too tight. 32 00:02:48,294 --> 00:02:50,212 But I love your passion. 33 00:02:50,296 --> 00:02:52,256 {\an8}- If you'll do it. - Abso... 34 00:02:52,339 --> 00:02:53,924 {\an8}- Absolutely. - It's gonna be fantastic. 35 00:02:54,008 --> 00:02:55,551 {\an8}We have the hottest location in town. 36 00:02:55,634 --> 00:02:58,387 {\an8}We're talking fine dining, A-list clientele. 37 00:02:58,470 --> 00:03:00,306 I want you to start thinking about a menu. Okay? 38 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 We're gonna knock everybody's socks off. 39 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 You... This is gonna be fantastic! 40 00:03:04,935 --> 00:03:06,353 - I can't wait. I'm sorry. - [cell phone vibrating] 41 00:03:06,437 --> 00:03:08,272 - This, oh... this... - It's okay. 42 00:03:08,355 --> 00:03:09,607 Hello. 43 00:03:12,318 --> 00:03:15,070 [instrumental music] 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,951 Uh, yeah, I'll be there as soon as I can. 45 00:03:25,331 --> 00:03:27,374 - Natalie? Is everything okay? - Mm. 46 00:03:29,877 --> 00:03:31,670 My sister's dead. 47 00:03:31,754 --> 00:03:33,839 [tense music] 48 00:03:50,439 --> 00:03:52,191 You never mentioned a sister before. 49 00:03:53,984 --> 00:03:55,402 Twin sister. 50 00:03:57,947 --> 00:04:00,407 Yeah, we had a bad falling out a few years back, and... 51 00:04:00,491 --> 00:04:02,117 We haven't spoken since. 52 00:04:04,620 --> 00:04:06,997 I'd always hoped that we'd... [stutters] 53 00:04:13,504 --> 00:04:14,922 Did they say what happened? 54 00:04:16,507 --> 00:04:18,092 Mm... 55 00:04:18,175 --> 00:04:20,719 Yeah, there was an accident. 56 00:04:20,803 --> 00:04:23,806 She fell. 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,975 Celia must have erased me from all her contact lists 58 00:04:26,058 --> 00:04:28,686 'cause it took them a couple days to track me down. 59 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 I'm her only adult next of kin. 60 00:04:32,439 --> 00:04:35,317 - So she has kids? - A teenage daughter. 61 00:04:36,819 --> 00:04:38,153 Sabrina. 62 00:04:40,155 --> 00:04:41,740 I have to head up to Vermont tomorrow 63 00:04:41,824 --> 00:04:44,076 to make sure Sabrina's okay, um... 64 00:04:44,159 --> 00:04:48,706 - Is it alright if we-- - No, d-don't even ask. 65 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 We'll sort everything out when you get back. 66 00:04:56,255 --> 00:04:57,631 I'll finish cleaning up here. 67 00:04:59,675 --> 00:05:02,594 You...you can go home and get some rest, okay? 68 00:05:02,678 --> 00:05:04,847 You've got a long drive ahead of you. 69 00:05:04,930 --> 00:05:07,182 You call me if you need anything. 70 00:05:07,266 --> 00:05:09,768 - Mm-hm. Thanks, Paolo. - Okay. 71 00:05:18,152 --> 00:05:20,904 [instrumental music] 72 00:05:33,917 --> 00:05:35,335 [indicator clicking] 73 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 [sighs] 74 00:05:50,809 --> 00:05:53,604 [music continues] 75 00:06:09,953 --> 00:06:11,246 Hi. 76 00:06:15,084 --> 00:06:18,003 Huh, you look just like her. 77 00:06:18,087 --> 00:06:21,048 Natalie. It's nice to meet. You must be Sarah. 78 00:06:21,131 --> 00:06:23,217 We spoke on the phone. Uh, Celia's estate lawyer. 79 00:06:23,300 --> 00:06:26,386 But friend first. 80 00:06:26,470 --> 00:06:29,473 We met in book club when she first moved to Falls Church. 81 00:06:29,556 --> 00:06:31,016 I actually just started my practice 82 00:06:31,100 --> 00:06:33,894 and Celia was one of my very first clients. 83 00:06:33,977 --> 00:06:37,439 Sorry to meet under these circumstances. 84 00:06:37,523 --> 00:06:40,192 So this is the old Hannaway. 85 00:06:40,275 --> 00:06:43,237 - Where's Sabrina? - Uh, inside somewhere. 86 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 I appreciate you staying with her until I could get here. 87 00:06:45,864 --> 00:06:47,116 How's she doing? 88 00:06:49,368 --> 00:06:51,703 Not great. But then who would be under the circumstances? 89 00:06:52,996 --> 00:06:54,456 Come on in. 90 00:06:55,791 --> 00:06:58,585 [ominous music] 91 00:07:00,462 --> 00:07:02,047 This is very Celia. [chuckles] 92 00:07:09,721 --> 00:07:12,099 Was this where she... 93 00:07:12,182 --> 00:07:15,602 Yes, the paramedics tried to revive her, but... 94 00:07:18,647 --> 00:07:23,610 Sabrina? She came home from a school dance that night. 95 00:07:23,694 --> 00:07:27,281 Found Celia lying there, but doesn't remember anything 96 00:07:27,364 --> 00:07:29,741 She doesn't remember? 97 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Doctor called it "dissociative amnesia." 98 00:07:32,286 --> 00:07:33,954 Said it can happen after a traumatic event. 99 00:07:34,037 --> 00:07:35,706 Mm. 100 00:07:35,789 --> 00:07:37,749 [sighs] She might be napping. 101 00:07:39,209 --> 00:07:40,419 I'll show you around. 102 00:07:42,754 --> 00:07:45,674 The Hannaway's been around since the late 1800s. 103 00:07:45,757 --> 00:07:48,594 Some say it's even older than Falls Church itself. 104 00:07:48,677 --> 00:07:51,597 - It's really gorgeous... - Oh. That's all Celia. 105 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 It was an abandoned dump when she bought it. 106 00:07:52,931 --> 00:07:53,974 She put everything into restoring it 107 00:07:54,057 --> 00:07:57,019 to its former glory. 108 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 It was all set for a grand re-opening before... 109 00:07:59,980 --> 00:08:03,525 - Why the Hannaway? - The original owners. 110 00:08:03,609 --> 00:08:06,153 The inn was run by the same family for generations 111 00:08:06,236 --> 00:08:08,113 until they hit some hard times. Family tragedies. 112 00:08:08,197 --> 00:08:10,824 Eventually they all up and left. 113 00:08:10,908 --> 00:08:12,784 Half the town thinks the inn is haunted by the Hannaways, 114 00:08:12,868 --> 00:08:14,661 but don't let the gossip mill scare you. 115 00:08:14,745 --> 00:08:16,455 I don't believe in ghosts. 116 00:08:20,417 --> 00:08:24,129 Any way we can turn the heat up a bit? It's so drafty up here. 117 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 I've been fiddling with the thermostat for days. 118 00:08:25,797 --> 00:08:27,674 No matter what I do, I can't get the chill out. 119 00:08:29,509 --> 00:08:31,011 If Celia had been able to open the inn, 120 00:08:31,094 --> 00:08:33,639 she would've had a lot of complaining guests. 121 00:08:33,722 --> 00:08:37,267 So you two were quite close? 122 00:08:37,351 --> 00:08:39,561 I tried to be a good friend to her. 123 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 But she had a lot on her plate, fixing up the inn 124 00:08:41,813 --> 00:08:44,483 and raising a teenager by herself. 125 00:08:44,566 --> 00:08:46,318 She was stretched too thin. 126 00:08:53,659 --> 00:08:56,745 - This was Celia's room? - Yeah. 127 00:08:56,828 --> 00:09:00,415 - Did you wanna stay here? - No! No. 128 00:09:00,499 --> 00:09:02,292 A guest room will be fine. 129 00:09:03,669 --> 00:09:04,962 Before I forget. 130 00:09:05,045 --> 00:09:08,215 [keys jingling] 131 00:09:08,298 --> 00:09:10,342 Sorry, I have no idea what they're all for. 132 00:09:12,928 --> 00:09:15,097 Sabrina's room is just across the hall. I'll show you. 133 00:09:18,058 --> 00:09:20,852 [instrumental music] 134 00:09:24,523 --> 00:09:25,732 Oh... 135 00:09:38,245 --> 00:09:40,455 - What are you doing in here? - Wow. 136 00:09:42,332 --> 00:09:43,625 You're all grown up. 137 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 Hey. 138 00:09:57,306 --> 00:09:59,057 I'm gonna let you two get reacquainted. 139 00:09:59,141 --> 00:10:00,684 If you need anything just call. 140 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 And of course, I'll see you both later. 141 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 See us later? 142 00:10:07,858 --> 00:10:09,985 [clears throat] 143 00:10:10,068 --> 00:10:12,321 At the funeral home? Isn't that why you're here? 144 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 To pay your last respects? 145 00:10:14,906 --> 00:10:17,409 Of course. 146 00:10:17,492 --> 00:10:20,120 But I'm here to be with you too. I'm your... 147 00:10:22,039 --> 00:10:23,498 My family? 148 00:10:26,043 --> 00:10:29,004 Some family. 149 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 An aunt I haven't seen in years, 150 00:10:30,630 --> 00:10:31,923 a dead-beat dad, who knows where, 151 00:10:32,007 --> 00:10:33,425 and a mother I have to bury. 152 00:10:35,427 --> 00:10:37,220 It's like a family of ghosts. 153 00:10:40,724 --> 00:10:43,518 Fitting...in this place. 154 00:10:47,731 --> 00:10:50,192 What're you talking about? 155 00:10:50,275 --> 00:10:51,485 Sarah didn't tell you? 156 00:10:53,403 --> 00:10:56,073 The Hannaway is haunted. 157 00:10:56,156 --> 00:10:58,533 She may have mentioned some rumors. 158 00:10:58,617 --> 00:11:01,495 It's more than rumors. 159 00:11:01,578 --> 00:11:03,747 Strange noises in the night. 160 00:11:03,830 --> 00:11:05,791 Voices in the walls. 161 00:11:07,459 --> 00:11:10,212 Personal things disappearing. 162 00:11:12,672 --> 00:11:15,342 It's a big, old place, Sabrina. 163 00:11:15,425 --> 00:11:17,803 I'm sure there's an explanation for it. 164 00:11:19,971 --> 00:11:21,223 That's what my mother said... 165 00:11:23,266 --> 00:11:24,851 at first. 166 00:11:27,604 --> 00:11:29,773 Look, Sabrina... 167 00:11:33,151 --> 00:11:35,404 [ominous music] 168 00:11:35,487 --> 00:11:37,697 [thumping] 169 00:11:47,124 --> 00:11:48,917 [thumping] 170 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 [thumping continues] 171 00:12:05,892 --> 00:12:08,687 [music continues] 172 00:12:11,898 --> 00:12:13,817 [thumping continues] 173 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 Is that you, Sabrina? 174 00:12:24,619 --> 00:12:26,455 [creaking] 175 00:12:29,624 --> 00:12:30,750 [hinges creaking] 176 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 [door closed] 177 00:12:42,554 --> 00:12:44,347 - [door open and closed] - [sighs] 178 00:12:45,974 --> 00:12:47,767 [bell tolling] 179 00:12:50,687 --> 00:12:53,648 I won't know anyone besides Sarah here. 180 00:12:53,732 --> 00:12:56,193 Maybe stay close so that you can introduce me to people. 181 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 I'm not your service dog. 182 00:13:00,447 --> 00:13:01,740 Hey. 183 00:13:05,744 --> 00:13:07,662 You must be Sabrina's aunt. 184 00:13:07,746 --> 00:13:09,498 Natalie. And you are? 185 00:13:09,581 --> 00:13:12,542 I'm Elijah. 186 00:13:12,626 --> 00:13:13,835 Sabrina mentioned you'd be coming. 187 00:13:13,919 --> 00:13:17,464 I'm so sorry about your sister. 188 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 Thank you. 189 00:13:21,384 --> 00:13:24,804 So, I hear you're like a big time chef, huh? 190 00:13:24,888 --> 00:13:27,682 We could use some decent food around here. 191 00:13:27,766 --> 00:13:30,894 Well, actually, uh, she's gonna cook us a nice meal after this. 192 00:13:30,977 --> 00:13:33,480 - Ah. - Vegan too, right, Aunt Natalie? 193 00:13:33,563 --> 00:13:35,649 Sure, well, I'd be happy to. 194 00:13:43,949 --> 00:13:46,493 - [instrumental music] - [crowd chattering] 195 00:14:08,807 --> 00:14:10,100 [Natalie sighs] 196 00:14:17,482 --> 00:14:20,235 [music intensifies] 197 00:14:36,626 --> 00:14:38,128 [sighs] 198 00:14:41,548 --> 00:14:44,426 You look just like her. 199 00:14:44,509 --> 00:14:47,304 Sorry, like you're not tired of that reaction. 200 00:14:47,387 --> 00:14:51,057 Uh, y-you're Natalie, of course, um... 201 00:14:51,141 --> 00:14:52,851 My condolences. 202 00:14:52,934 --> 00:14:55,061 Andy Bertrand. 203 00:14:55,145 --> 00:14:57,397 I was, I was helping your sister renovate the inn. 204 00:14:57,480 --> 00:15:01,610 It's, um, such a shame she never got to open it. 205 00:15:01,693 --> 00:15:04,321 Yeah. Sounds like she put everything she had into it. 206 00:15:04,404 --> 00:15:07,449 Yeah, and then some. [sighs] 207 00:15:07,532 --> 00:15:11,911 Uh, a-any thoughts on what you're gonna do with it? 208 00:15:11,995 --> 00:15:14,456 Sorry, that was, that was, that was nosy of me. 209 00:15:14,539 --> 00:15:17,375 Uh, probably be the last thing on your mind right now. 210 00:15:17,459 --> 00:15:19,919 No, I-I suppose I have to figure that out. Um... 211 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Can't exactly stay here. 212 00:15:22,547 --> 00:15:24,674 Yeah, that's too bad. 213 00:15:24,758 --> 00:15:26,676 I mean, I understand, but, uh... 214 00:15:26,760 --> 00:15:28,345 I mean, the situation and everything. 215 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 Uh, just... [sighs] 216 00:15:32,849 --> 00:15:36,436 call me once you're settled, 217 00:15:36,519 --> 00:15:38,271 and I-I can talk you through everything to do with the inn. 218 00:15:38,355 --> 00:15:40,940 There's something things that still need fixing. 219 00:15:41,024 --> 00:15:45,320 Nothing major, just, um... [clicks tongue] 220 00:15:45,403 --> 00:15:48,198 Well, you, you have my number, if...you need it. 221 00:15:49,824 --> 00:15:51,326 Thanks. 222 00:15:51,409 --> 00:15:53,453 It's nice meeting you, Andy. 223 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 Uh, pleasure was mine. 224 00:16:04,756 --> 00:16:07,217 [woman] I don't think her fall was really an accident. 225 00:16:07,300 --> 00:16:10,470 You think Sabrina pushed her? 226 00:16:10,553 --> 00:16:14,224 All I can say is I slept with my door locked when I was there. 227 00:16:14,307 --> 00:16:16,851 [woman] Oh, difficult. [Sarah] Mm-hm. 228 00:16:19,688 --> 00:16:22,982 [intense music] 229 00:16:23,066 --> 00:16:24,818 I tried to warn her, Elijah! She wouldn't listen! 230 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 This isn't your fault. 231 00:16:26,361 --> 00:16:28,363 It's not like anyone would believe me. 232 00:16:31,866 --> 00:16:33,952 What is it with you and spying on me? 233 00:16:34,035 --> 00:16:37,080 I wasn't trying to spy on you, Sabrina. I... 234 00:16:37,163 --> 00:16:39,374 - Is everything okay? - Just wonderful. 235 00:16:41,126 --> 00:16:43,086 Can we go? 236 00:16:43,169 --> 00:16:44,754 We really should stay a little longer. 237 00:16:44,838 --> 00:16:47,424 Why? 238 00:16:47,507 --> 00:16:49,259 It's not like mom's gonna know. 239 00:16:51,594 --> 00:16:54,723 Look, let's just go inside a bit longer. It's cold out here. 240 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 Are you really telling me what to do? 241 00:17:00,061 --> 00:17:02,856 - I don't even know you! - Would you keep your voice down? 242 00:17:02,939 --> 00:17:05,066 Why? 243 00:17:05,150 --> 00:17:08,611 People are gonna stare anyway! 244 00:17:08,695 --> 00:17:13,408 Maybe I should just yell as loud as I can and wake the dead! 245 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 [chuckles] 246 00:17:16,745 --> 00:17:19,748 [scoffs] This family is cursed! 247 00:17:19,831 --> 00:17:21,124 [sniffs] 248 00:17:37,599 --> 00:17:39,726 Look... 249 00:17:39,809 --> 00:17:41,978 I overstepped earlier. 250 00:17:42,061 --> 00:17:44,564 I know you're dealing with some heavy stuff right now. 251 00:17:44,647 --> 00:17:46,357 I am too. 252 00:17:48,276 --> 00:17:50,069 I'll try to respect your space better. 253 00:17:53,740 --> 00:17:56,701 So, Elijah seems nice. 254 00:17:59,496 --> 00:18:02,832 He's the only cool person in this dump of a town. 255 00:18:02,916 --> 00:18:05,418 Are you two, um... 256 00:18:05,502 --> 00:18:07,545 I mean, is he a friend, is he more than friend? 257 00:18:09,506 --> 00:18:11,716 Alright, I get it. I was a teenager once too. 258 00:18:16,304 --> 00:18:18,264 It smells amazing in here, Ms. Flores. 259 00:18:18,348 --> 00:18:20,975 Oh, you can call me Natalie. 260 00:18:21,059 --> 00:18:24,062 I hope you two like my Mediterranean medley. 261 00:18:24,145 --> 00:18:26,314 Celia actually loved this one. 262 00:18:26,397 --> 00:18:29,943 Yes, Natalie, please do tell us 263 00:18:30,026 --> 00:18:33,238 all about my mom's favorite things. 264 00:18:33,321 --> 00:18:35,406 And the last time you talked to her was... 265 00:18:38,201 --> 00:18:40,995 - I will get us a drink. - Pour me a rum and Coke? 266 00:18:41,079 --> 00:18:43,915 - Um, I don't think so. - My mom used to let me. 267 00:18:43,998 --> 00:18:45,375 I find that hard to believe. 268 00:18:45,458 --> 00:18:48,002 Oh, so now you're calling me a liar? 269 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Look, I'm seventeen, I don't need you coming in here 270 00:18:50,421 --> 00:18:52,465 pretending to be my new mommy. 271 00:18:52,549 --> 00:18:56,010 Sabrina, I know this isn't easy for you. 272 00:18:56,094 --> 00:19:00,014 It's not for me either. But for now I'm your legal guardian. 273 00:19:00,098 --> 00:19:02,183 It is what it is, so you're gonna have to deal with it. 274 00:19:04,519 --> 00:19:05,770 Suddenly lost my appetite. 275 00:19:07,522 --> 00:19:09,023 Let's go. 276 00:19:12,360 --> 00:19:15,113 Textbook Scorpio. I'm gonna go talk to her. 277 00:19:15,196 --> 00:19:16,990 If it's any consolation, Ms. Flores, 278 00:19:17,073 --> 00:19:20,201 Celia never actually let her have hard liquor. 279 00:19:20,285 --> 00:19:23,454 Occasional glass wine though. Yeah, thank you. 280 00:19:27,083 --> 00:19:28,334 [sighs] 281 00:19:30,587 --> 00:19:32,463 [thumping] 282 00:19:34,966 --> 00:19:37,760 [ominous music] 283 00:19:48,062 --> 00:19:50,732 [thumping] 284 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 - [loud thumping] - [breathing heavily] 285 00:20:06,915 --> 00:20:09,709 [eerie music] 286 00:20:19,385 --> 00:20:21,095 [Natalie] Growing up as twins, 287 00:20:21,179 --> 00:20:24,891 Celia and I had an inseparable bond. 288 00:20:27,602 --> 00:20:29,479 She was my big sister by two whole minutes. 289 00:20:29,562 --> 00:20:31,898 And she never let me forget that. 290 00:20:34,025 --> 00:20:35,860 She was always looking out for me. 291 00:20:35,944 --> 00:20:37,695 She was always there when I needed her. 292 00:20:40,198 --> 00:20:43,034 I regret that we drifted apart these past few years 293 00:20:43,117 --> 00:20:44,953 and that... 294 00:20:45,036 --> 00:20:47,205 and that I wasn't there for her when she needed me. 295 00:20:51,709 --> 00:20:54,545 There's a saying... 296 00:20:54,629 --> 00:20:57,048 "You don't know what you've lost till it's gone." 297 00:20:57,131 --> 00:20:58,841 Never doubt that. 298 00:21:08,476 --> 00:21:10,061 Hey. 299 00:21:10,144 --> 00:21:12,897 - Um... - Thanks for coming today. 300 00:21:12,981 --> 00:21:14,273 Yeah. 301 00:21:16,317 --> 00:21:17,735 I always thought we'd patch things up. 302 00:21:19,696 --> 00:21:22,073 Now it's too late. 303 00:21:22,156 --> 00:21:24,367 I'm sorry. 304 00:21:24,450 --> 00:21:26,953 Uh, I've been there too, I mean... 305 00:21:27,036 --> 00:21:30,164 [inhales sharply] You can chose to focus on the regret 306 00:21:30,248 --> 00:21:32,792 or you can, you know, remember the good times. 307 00:21:34,544 --> 00:21:36,921 Yeah. 308 00:21:37,005 --> 00:21:40,758 - So, the inn, we should talk. - Yeah, what's up? 309 00:21:40,842 --> 00:21:41,843 Yeah, I swear the heat is broken, 310 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 it's like a freezer in there. 311 00:21:43,177 --> 00:21:46,222 Yeah, that, uh... 312 00:21:46,305 --> 00:21:49,684 - Bit of an ongoing issue. - Oh. 313 00:21:49,767 --> 00:21:53,271 Got a new boiler, but it seems to h-have a mind of its own. 314 00:21:55,690 --> 00:21:58,234 There was also an odd thumping sound I heard last night. 315 00:21:58,317 --> 00:22:01,195 Uh, air trapped in the pipes? 316 00:22:01,279 --> 00:22:03,656 Look, I don't know anything about pipes, but this was loud. 317 00:22:03,740 --> 00:22:05,491 Almost like a knocking. 318 00:22:07,410 --> 00:22:09,203 Well, I'll tell you what, I-I'll swing by 319 00:22:09,287 --> 00:22:11,164 first thing in the morning and take a look at everything. 320 00:22:11,247 --> 00:22:15,084 And, uh, in the meantime just stay warm. 321 00:22:15,168 --> 00:22:16,627 Okay. 322 00:22:34,896 --> 00:22:36,439 I just need you to sign a few things 323 00:22:36,522 --> 00:22:39,192 to tie up Celia's estate. 324 00:22:39,275 --> 00:22:42,236 First, Sabrina... 325 00:22:42,320 --> 00:22:43,571 It's my understanding her father is completely 326 00:22:43,654 --> 00:22:44,989 out of the picture? 327 00:22:45,073 --> 00:22:47,950 Yes. 328 00:22:48,034 --> 00:22:49,285 And you're sure you're prepared to take on 329 00:22:49,368 --> 00:22:50,912 her legal guardianship? 330 00:22:50,995 --> 00:22:52,747 Yes, absolutely. 331 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 Sign here then. 332 00:23:04,634 --> 00:23:06,969 Celia left all her assets to Sabrina, 333 00:23:07,053 --> 00:23:08,846 however, as she's not of legal age 334 00:23:08,930 --> 00:23:11,974 those assets are transferred over to you in trust. 335 00:23:12,058 --> 00:23:14,602 These include twenty thousand dollars in liquid assets 336 00:23:14,685 --> 00:23:17,438 and all her equity. 337 00:23:17,522 --> 00:23:20,149 - Like, the inn? - Exactly. 338 00:23:20,233 --> 00:23:22,318 Unfortunately, there's something else 339 00:23:22,401 --> 00:23:24,904 that's just come to my attention. 340 00:23:24,987 --> 00:23:27,615 There's a lien on the inn. 341 00:23:27,698 --> 00:23:31,077 A lien? By who? 342 00:23:31,160 --> 00:23:33,579 That's what I have to track down. 343 00:23:33,663 --> 00:23:35,414 All I've seen in paperwork are references 344 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 to ABC Holdings. 345 00:23:38,000 --> 00:23:40,586 I suspect it's some sort of third party financing company. 346 00:23:40,670 --> 00:23:43,464 Uh, the inn was a costly venture for her. 347 00:23:43,548 --> 00:23:46,384 That lien prevents us from selling the place? 348 00:23:46,467 --> 00:23:50,888 That's right. I'm so sorry. 349 00:23:50,972 --> 00:23:53,349 Look, I only recently took Celia on as a client, 350 00:23:53,432 --> 00:23:55,059 she hadn't mentioned anything to me. 351 00:23:55,143 --> 00:23:56,853 Maybe she was embarrassed? 352 00:23:56,936 --> 00:23:59,230 The renos did go way over budget. 353 00:24:01,524 --> 00:24:04,527 I was hoping to wrap up things relatively quickly here. 354 00:24:04,610 --> 00:24:06,529 I've got obligations back home. 355 00:24:06,612 --> 00:24:08,698 Let me track down the financing company. 356 00:24:08,781 --> 00:24:10,366 As soon as we get the lien straightened out, 357 00:24:10,449 --> 00:24:12,285 you can list the inn for sale. 358 00:24:12,368 --> 00:24:14,203 You can't sell the inn! When were you going to tell me? 359 00:24:14,287 --> 00:24:16,956 It's my inheritance, not yours! 360 00:24:17,039 --> 00:24:21,169 I know that, Sabrina, but things need to get moving fast. 361 00:24:21,252 --> 00:24:23,713 We can sort out the details when we get back to New York. 362 00:24:23,796 --> 00:24:28,259 New York? You can't be serious? 363 00:24:28,342 --> 00:24:31,512 You love the city. And I thought you hated it here? 364 00:24:31,596 --> 00:24:35,016 - I never said that. - Well, you can't stay here. 365 00:24:35,099 --> 00:24:38,311 Why not? I'm almost eighteen! 366 00:24:38,394 --> 00:24:40,646 Almost, but until then I'm your guardian. 367 00:24:42,940 --> 00:24:47,320 I am not going anywhere! I am staying right here! 368 00:24:49,447 --> 00:24:52,116 Do you really wanna stay in the place where she died? 369 00:24:52,200 --> 00:24:54,452 To be constantly reminded of that? 370 00:24:54,535 --> 00:24:55,786 How do you think I feel living with a woman 371 00:24:55,870 --> 00:24:57,997 who looks exactly like her? 372 00:25:00,625 --> 00:25:02,460 [sighs] 373 00:25:05,087 --> 00:25:07,882 [ominous music] 374 00:25:09,717 --> 00:25:11,510 [thumping] 375 00:25:14,388 --> 00:25:16,057 [thumping] 376 00:25:18,267 --> 00:25:20,978 [thumping continues] 377 00:25:37,995 --> 00:25:40,790 [music continues] 378 00:25:42,500 --> 00:25:43,834 [sighs] 379 00:25:47,338 --> 00:25:50,174 [eerie music] 380 00:26:00,643 --> 00:26:02,979 [breathing heavily] 381 00:26:06,023 --> 00:26:07,817 [banging on door] 382 00:26:07,900 --> 00:26:10,820 Hey. 383 00:26:10,903 --> 00:26:14,198 - What? - What is this supposed to mean? 384 00:26:14,282 --> 00:26:16,867 - How should I know? - Right. 385 00:26:16,951 --> 00:26:18,577 That whole mess in the kitchen 386 00:26:18,661 --> 00:26:20,246 must've been the spirits of the Hannaway's? 387 00:26:20,329 --> 00:26:22,248 [scoffs] I don't know what you're talking about! 388 00:26:22,331 --> 00:26:25,042 Grow up, Sabrina. 389 00:26:25,126 --> 00:26:27,003 Okay, can you stop treating me like a child? 390 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 Well, then stop acting like one! 391 00:26:29,588 --> 00:26:31,716 You think playing little pranks is gonna scare me into leaving? 392 00:26:31,799 --> 00:26:33,634 Well, clearly you're too close-minded to consider 393 00:26:33,718 --> 00:26:35,886 any other possibilities, so I guess we're done here. 394 00:26:35,970 --> 00:26:39,640 - No, no, we're not. Hey! - Oh, God! 395 00:26:39,724 --> 00:26:42,059 - Hey, Sabrina! - Can you just leave me alone? 396 00:26:42,143 --> 00:26:43,894 - Sabrina! No! Because we need-- - Get out of my room! 397 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 - Get out! - No! Sabrina! No! 398 00:26:49,483 --> 00:26:52,820 Sabrina. Sabrina, I'm so sorry. 399 00:26:52,903 --> 00:26:54,739 Leave me alone. 400 00:26:56,574 --> 00:26:58,951 You are just like her. 401 00:26:59,035 --> 00:27:00,870 And you're gonna end up just like her. 402 00:27:04,123 --> 00:27:06,917 [ominous music] 403 00:27:20,556 --> 00:27:22,308 [cell phone buzzing] 404 00:27:37,323 --> 00:27:40,117 [music continues] 405 00:27:46,707 --> 00:27:48,334 [thumping] 406 00:27:48,417 --> 00:27:50,336 [floorboards creaking] 407 00:28:08,854 --> 00:28:10,231 Sabrina? 408 00:28:12,233 --> 00:28:15,027 [ominous music] 409 00:28:20,157 --> 00:28:23,619 Don't tell her to talk, sick of listening to you. 410 00:28:25,704 --> 00:28:29,166 - Sabrina? - She thinks she know everything. 411 00:28:30,960 --> 00:28:32,628 [Sabrina mumbling] 412 00:28:34,171 --> 00:28:35,589 Be careful. 413 00:28:37,007 --> 00:28:40,386 Hey. Sabrina! 414 00:28:42,763 --> 00:28:44,598 Mom! 415 00:28:44,682 --> 00:28:46,892 - Mom, I hate you! - Wake up! 416 00:28:46,976 --> 00:28:49,728 [breathing heavily] 417 00:28:49,812 --> 00:28:51,730 You had a bad dream. 418 00:28:51,814 --> 00:28:54,233 It's okay. I'm here. 419 00:28:54,316 --> 00:28:55,985 Get away from me. 420 00:28:59,780 --> 00:29:00,906 [door closes] 421 00:29:03,784 --> 00:29:04,994 [ominous music] 422 00:29:06,495 --> 00:29:08,289 [air hissing] 423 00:29:10,499 --> 00:29:12,751 How quaint. 424 00:29:12,835 --> 00:29:16,130 I assume this isn't part of the inn's guest experience? 425 00:29:16,213 --> 00:29:18,132 Yeah, you know what, Celia wanted this to be a 426 00:29:18,215 --> 00:29:21,343 wine cellar eventually, but, uh, 427 00:29:21,427 --> 00:29:24,305 it would've been a big job. This... 428 00:29:24,388 --> 00:29:27,016 basement hadn't been updated in fifty years. 429 00:29:27,099 --> 00:29:29,935 - So, that thumping... - Yeah. 430 00:29:30,019 --> 00:29:34,190 Were you able to pinpoint where that was coming from? 431 00:29:34,273 --> 00:29:38,110 Well, it echoes, like it's, like it's coming from all over. 432 00:29:38,194 --> 00:29:41,447 Did Celia ever mentioned any strange noises? 433 00:29:41,530 --> 00:29:44,825 Um, not that I recall, I mean, she had a lot on her plate 434 00:29:44,909 --> 00:29:47,453 with reno's, and... 435 00:29:47,536 --> 00:29:49,288 You know, all these old houses, they have their own 436 00:29:49,371 --> 00:29:52,416 strange noises, maybe she was used to it? 437 00:29:52,500 --> 00:29:54,376 You really think it could be the pipes? 438 00:29:57,338 --> 00:30:02,218 Andy? Andy? W-was this here before? 439 00:30:02,301 --> 00:30:05,012 No, uh, it certainly not. 440 00:30:08,933 --> 00:30:11,894 Yeah, this is Sabrina. 441 00:30:11,977 --> 00:30:14,480 I know she's into this kind of stuff. 442 00:30:14,563 --> 00:30:17,191 Maybe you think she could be behind the thumping as well? 443 00:30:17,274 --> 00:30:20,027 Uh, I thought so at first, but... 444 00:30:20,110 --> 00:30:22,571 No, i-it's coming from everywhere, it's not possible. 445 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 Look, I don't wanna scare you. 446 00:30:26,617 --> 00:30:30,204 But there may have been a, a bit of a rat problem 447 00:30:30,287 --> 00:30:32,706 when Celia bought the place, nothin' major, 448 00:30:32,790 --> 00:30:35,751 but, uh, significant. 449 00:30:35,834 --> 00:30:37,962 - Gross! - Yeah, I... 450 00:30:38,045 --> 00:30:40,214 I'm gonna poke around, lay some traps. 451 00:30:40,297 --> 00:30:43,634 And, uh... Just to be safe. 452 00:30:43,717 --> 00:30:46,679 And I'll-I'll paint over this. 453 00:30:46,762 --> 00:30:49,390 No. No, no, no, uh... 454 00:30:49,473 --> 00:30:51,392 You're probably right about it being Sabrina. 455 00:30:51,475 --> 00:30:54,353 And if we mess with it, she will freak out. 456 00:30:54,436 --> 00:30:56,313 And I don't need any more drama right now. 457 00:30:56,397 --> 00:31:00,150 Yeah, she can be... quite the handful. 458 00:31:01,819 --> 00:31:03,862 Why do you say that? 459 00:31:03,946 --> 00:31:07,241 I used to hear her and Celia fight all the time. 460 00:31:07,324 --> 00:31:09,535 Fight about what? 461 00:31:09,618 --> 00:31:12,830 Uh, boyfriend. Clothes. Usual stuff. 462 00:31:12,913 --> 00:31:15,624 But she's certainly has a temper on her, that one. 463 00:31:15,708 --> 00:31:18,544 Her and Celia used to go at it for hours. 464 00:31:21,046 --> 00:31:23,757 Uh, well, I've-I've got some traps down here. 465 00:31:23,841 --> 00:31:26,010 I'll lay them out and... 466 00:31:26,093 --> 00:31:28,929 if somethin' found its way in here then we'll find it. 467 00:31:31,724 --> 00:31:34,476 I appreciate this, Andy, I... 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,312 Let me make you dinner tonight. 469 00:31:36,395 --> 00:31:37,896 It's the least that I can do. 470 00:31:39,648 --> 00:31:42,568 Well...a meal made by a... 471 00:31:42,651 --> 00:31:45,446 real New York chef? 472 00:31:45,529 --> 00:31:47,448 Well, I can't say no to that. 473 00:31:47,531 --> 00:31:49,325 You can't. 474 00:31:49,408 --> 00:31:50,701 - No. [chuckles] - No. [chuckles] 475 00:31:54,496 --> 00:31:57,291 [ominous music] 476 00:32:02,046 --> 00:32:03,839 There you go. 477 00:32:05,215 --> 00:32:09,053 That was not a good job there. 478 00:32:13,515 --> 00:32:15,059 What took you so long? 479 00:32:15,142 --> 00:32:17,269 I had to sneak away from Natalie. 480 00:32:17,353 --> 00:32:20,773 I saw Andy's truck out front. What's he doing here? 481 00:32:20,856 --> 00:32:23,525 I don't know, fixing stuff? The usual. 482 00:32:23,609 --> 00:32:26,028 That guy creeps me out. 483 00:32:26,111 --> 00:32:28,656 He had something going on with your mom. You know that, right? 484 00:32:28,739 --> 00:32:30,199 [chuckles] How would you know? 485 00:32:30,282 --> 00:32:32,076 Oh, come on, it was so obvious. 486 00:32:32,159 --> 00:32:33,285 He was always around fixing stuff. 487 00:32:33,369 --> 00:32:35,871 But nothing ever seemed to get fixed. 488 00:32:35,954 --> 00:32:38,082 Well, maybe he's just bad at his job? 489 00:32:38,165 --> 00:32:40,876 Or "Handy" Andy had other business here. 490 00:32:43,420 --> 00:32:46,215 [ominous music] 491 00:32:47,383 --> 00:32:48,801 Sabrina? 492 00:32:50,052 --> 00:32:52,012 [eerie music] 493 00:33:13,742 --> 00:33:15,577 I don't wanna go to New York, Elijah. 494 00:33:17,496 --> 00:33:20,124 Then don't. Stay here with me. 495 00:33:21,750 --> 00:33:23,460 We belong together. 496 00:33:25,546 --> 00:33:27,089 [chuckles] 497 00:33:29,800 --> 00:33:33,095 But what if I did something to change your mind? 498 00:33:33,178 --> 00:33:35,055 - No. - Something terrible. 499 00:33:36,557 --> 00:33:37,766 Like unforgivable. 500 00:33:39,643 --> 00:33:41,145 Sabrina, what're you saying? 501 00:33:43,439 --> 00:33:45,315 Hey, hey, come on. 502 00:33:45,399 --> 00:33:48,110 Come on, you can tell me anything. 503 00:33:51,113 --> 00:33:54,074 The night my mom died, I told the police 504 00:33:54,158 --> 00:33:55,576 I didn't remember anything. 505 00:33:58,036 --> 00:34:02,708 Psych doctor said that was normal. You were in shock. 506 00:34:02,791 --> 00:34:04,877 But I keep having these dreams ever since. 507 00:34:06,962 --> 00:34:08,338 Sabrina, what're you trying to tell me? 508 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 We had been fighting that night. 509 00:34:14,595 --> 00:34:16,722 Worse than normal. 510 00:34:16,805 --> 00:34:18,807 My mom said she didn't want me to see you anymore. 511 00:34:20,768 --> 00:34:22,895 And I was so angry at her. 512 00:34:25,272 --> 00:34:26,607 Did you... 513 00:34:29,318 --> 00:34:32,279 The sleepwalking... 514 00:34:32,362 --> 00:34:34,239 You said that it's a sign that your spirit's restless? 515 00:34:34,323 --> 00:34:36,950 - Yeah. - But... 516 00:34:37,034 --> 00:34:38,702 It's been getting worse. 517 00:34:41,997 --> 00:34:43,832 And in my dream... 518 00:34:46,210 --> 00:34:47,878 I push her down the stairs. 519 00:34:51,048 --> 00:34:53,091 - Hey. - [sniffles] 520 00:34:53,175 --> 00:34:54,468 Hey. 521 00:34:56,970 --> 00:34:58,639 We're gonna figure this out. 522 00:34:58,722 --> 00:35:02,017 Me and you, together. 523 00:35:02,100 --> 00:35:04,728 I mean, if you did do it, you didn't mean to. 524 00:35:04,812 --> 00:35:07,773 [sniffles] 525 00:35:07,856 --> 00:35:09,691 Nobody else needs to know about this. 526 00:35:24,081 --> 00:35:26,416 [instrumental music] 527 00:35:26,500 --> 00:35:28,627 You always travel with that, boy scout? 528 00:35:30,462 --> 00:35:33,090 [chuckles] This was a gift from Celia. 529 00:35:35,133 --> 00:35:37,553 When I started culinary school. 530 00:35:39,221 --> 00:35:41,098 - Bit of an odd choice. - Not for a chef. 531 00:35:41,181 --> 00:35:43,600 And certainly not for New York City. 532 00:35:43,684 --> 00:35:46,270 Yeah, good point. 533 00:35:47,896 --> 00:35:51,525 So, uh... you and Celia. 534 00:35:51,608 --> 00:35:53,026 She never told me. 535 00:35:54,778 --> 00:35:56,864 Why'd you guys drift apart, if... 536 00:35:56,947 --> 00:35:57,990 if you don't mind my asking? 537 00:35:59,825 --> 00:36:01,869 Uh, yeah, um... 538 00:36:01,952 --> 00:36:03,704 The usual family dysfunction. 539 00:36:03,787 --> 00:36:06,456 And one of you says the wrong thing, and... 540 00:36:06,540 --> 00:36:07,875 picks the wrong fight, and before you know it, 541 00:36:07,958 --> 00:36:10,002 you haven't spoken in years. 542 00:36:10,085 --> 00:36:11,545 Yeah. 543 00:36:11,628 --> 00:36:14,006 Not talking to your own twin, 544 00:36:14,089 --> 00:36:15,674 that must've been painful, I mean... 545 00:36:15,757 --> 00:36:18,427 for both of you. 546 00:36:18,510 --> 00:36:20,971 Yeah, she and Sabrina were my only family. 547 00:36:21,054 --> 00:36:23,932 And when Celia cut off contact, it broke me. 548 00:36:26,894 --> 00:36:29,980 Being here is breaking me all over again, um... 549 00:36:30,063 --> 00:36:33,692 Seeing how much of Sabrina's life I missed out on. 550 00:36:33,775 --> 00:36:35,944 And she blames me, she thinks I'm the one who abandoned them. 551 00:36:36,028 --> 00:36:38,405 You should tell her the truth. 552 00:36:38,488 --> 00:36:40,866 I couldn't do that. 553 00:36:40,949 --> 00:36:44,244 I-I couldn't do that to her, to her memory of her mother. 554 00:36:44,328 --> 00:36:46,163 She's already lost so much. 555 00:36:48,457 --> 00:36:50,208 [cell phone buzzing] 556 00:36:51,919 --> 00:36:53,795 Sabrina. 557 00:36:53,879 --> 00:36:56,048 Nice, no clue where she's taken off to 558 00:36:56,131 --> 00:36:58,216 and all I get after all my unanswered calls and texts 559 00:36:58,300 --> 00:36:59,968 is "Be back later." 560 00:37:00,052 --> 00:37:02,220 [chuckling] Well... 561 00:37:02,304 --> 00:37:06,642 It's a small town, her options are, uh, pretty limited. 562 00:37:06,725 --> 00:37:10,103 Uh, she's probably out somewhere with Elijah? 563 00:37:10,187 --> 00:37:12,481 You know him? 564 00:37:12,564 --> 00:37:15,317 Uh, he's around all the time. 565 00:37:15,400 --> 00:37:17,778 Practically lives here. 566 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 Guess I can't fault him. 567 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 Remember being in love at that age? 568 00:37:23,659 --> 00:37:28,038 Oh! Ooh! Bad high school memories, huh? 569 00:37:28,121 --> 00:37:30,248 Need to pour you another glass of wine? 570 00:37:33,794 --> 00:37:36,004 Let me go and check on that souffle. 571 00:37:36,088 --> 00:37:37,339 Mm! 572 00:37:41,009 --> 00:37:43,762 [instrumental music] 573 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 [door unlocks] 574 00:37:55,315 --> 00:37:56,984 It's 2 a.m. 575 00:37:57,067 --> 00:37:58,610 [sighs] 576 00:37:58,694 --> 00:38:01,947 Well, I'm here, okay? 577 00:38:02,030 --> 00:38:05,909 Excuse me. No. Time for Elijah to go home. 578 00:38:05,993 --> 00:38:07,661 Well, I don't wanna be alone. 579 00:38:07,744 --> 00:38:10,288 You're not alone, I'm here. 580 00:38:10,372 --> 00:38:13,166 You? [laughs] 581 00:38:13,250 --> 00:38:16,962 You have no idea what's going on in this place. 582 00:38:17,045 --> 00:38:19,006 The forces at work. 583 00:38:19,089 --> 00:38:21,425 You've read a few too many of those black magic books. 584 00:38:21,508 --> 00:38:24,177 [scoffs] You are so clueless. 585 00:38:24,261 --> 00:38:27,848 Elijah, go home. 586 00:38:27,931 --> 00:38:30,100 - Ms. Flores, usually-- - Home! Now! 587 00:38:36,815 --> 00:38:39,901 [Sabrina exhales sharply] 588 00:38:39,985 --> 00:38:42,946 Sabrina, I know you think I'm the bad guy, 589 00:38:43,030 --> 00:38:45,115 but I'm really trying to look out for you. 590 00:38:45,198 --> 00:38:47,367 Like you know anything about me! 591 00:38:50,537 --> 00:38:52,122 [sighs] 592 00:38:54,583 --> 00:38:56,626 [indistinct chatter] 593 00:38:56,710 --> 00:38:58,336 [Sabrina] I can't stand her. 594 00:39:01,173 --> 00:39:03,842 She's even worse than my mother, Elijah. 595 00:39:03,925 --> 00:39:05,719 I need to get rid of her! 596 00:39:08,221 --> 00:39:11,016 [intense music] 597 00:39:22,903 --> 00:39:24,404 [sighs] 598 00:39:30,077 --> 00:39:31,870 [thumping] 599 00:39:40,837 --> 00:39:43,632 [eerie music] 600 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 [gasps, grunts] 601 00:40:12,327 --> 00:40:14,204 [groans] 602 00:40:14,287 --> 00:40:17,082 [ominous music] 603 00:40:23,964 --> 00:40:25,841 [groaning] 604 00:40:37,727 --> 00:40:39,062 [sighs] 605 00:40:43,900 --> 00:40:45,110 [wincing] 606 00:40:47,404 --> 00:40:49,322 Something wrong? 607 00:40:51,283 --> 00:40:54,119 I slipped on some ice out front. 608 00:40:54,202 --> 00:40:56,037 You should be more careful out there. 609 00:40:56,121 --> 00:40:57,998 That's how mom busted her ankle. 610 00:41:09,467 --> 00:41:12,220 [ominous music] 611 00:41:23,356 --> 00:41:25,233 [sighs] 612 00:41:28,862 --> 00:41:30,697 [chuckles] 613 00:41:37,454 --> 00:41:39,623 [keys jingling] 614 00:41:42,167 --> 00:41:44,961 [music continues] 615 00:41:56,306 --> 00:41:58,850 [music intensifies] 616 00:42:02,229 --> 00:42:03,230 [doorbell ringing] 617 00:42:03,313 --> 00:42:04,773 [gasps] 618 00:42:14,157 --> 00:42:16,409 Hi, Ms. Flores. 619 00:42:16,493 --> 00:42:19,037 Look, I-I wanted to apologize for keeping Sabrina out 620 00:42:19,120 --> 00:42:20,580 so late last night. 621 00:42:20,664 --> 00:42:22,499 I promise it won't happen again. 622 00:42:22,582 --> 00:42:24,584 You didn't have to do that. 623 00:42:24,668 --> 00:42:27,003 But I appreciate it, Elijah. 624 00:42:31,675 --> 00:42:34,302 I just wanna know that Sabrina is safe, that's all. 625 00:42:34,386 --> 00:42:36,554 No, that's-that's okay. 626 00:42:36,638 --> 00:42:38,181 My folks don't really care what I do. 627 00:42:38,265 --> 00:42:40,767 So, Sabrina's lucky to have someone 628 00:42:40,850 --> 00:42:42,143 that actually worries about her. 629 00:42:44,521 --> 00:42:47,232 Oh, uh, could I take Sabrina thrifting with me today? 630 00:42:47,315 --> 00:42:48,817 I want, I wanna get her something nice. 631 00:42:50,277 --> 00:42:52,779 Okay. Ah, you kids have fun. 632 00:42:52,862 --> 00:42:54,406 Thank you, Ms. Flores. 633 00:42:58,368 --> 00:43:01,162 [ominous music] 634 00:43:27,564 --> 00:43:30,358 [music continues] 635 00:43:36,573 --> 00:43:39,075 - [door opens] - [gasps] 636 00:43:39,159 --> 00:43:42,078 [intense music] 637 00:43:42,162 --> 00:43:43,872 [clatters] 638 00:44:10,273 --> 00:44:12,692 Back already? 639 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 I forgot my backpack. 640 00:44:18,281 --> 00:44:20,116 [tense music] 641 00:44:44,349 --> 00:44:46,393 This ice is a deathtrap. 642 00:44:46,476 --> 00:44:48,937 Sabrina mentioned that this is where Celia twisted her ankle? 643 00:44:49,020 --> 00:44:52,982 I had no idea she'd had another fall before... 644 00:44:53,066 --> 00:44:54,275 before she... 645 00:44:56,361 --> 00:44:59,948 Yeah, uh, Celia had me look at this too. 646 00:45:00,031 --> 00:45:02,033 I can do another calcium chloride treatment to melt it, 647 00:45:02,117 --> 00:45:04,828 but you're gonna wanna salt it every day. 648 00:45:04,911 --> 00:45:07,330 But how does the ice keep forming here? 649 00:45:07,414 --> 00:45:10,250 - I don't understand that. - Yeah. 650 00:45:10,333 --> 00:45:11,543 I looked everywhere for leaks, 651 00:45:11,626 --> 00:45:14,462 but I can't find an explanation. 652 00:45:14,546 --> 00:45:15,755 [sighs] 653 00:45:18,299 --> 00:45:22,011 What if someone purposely iced the steps? 654 00:45:22,095 --> 00:45:24,180 Maybe someone hoping to cause a bad fall? 655 00:45:26,641 --> 00:45:30,854 I mean, I-I suppose it's a, it's a possibility. 656 00:45:30,937 --> 00:45:32,522 But... [chuckles] I mean, who would do that? 657 00:45:34,941 --> 00:45:37,444 I found a gun in Celia's room. 658 00:45:37,527 --> 00:45:38,611 - Seriously? - Yeah. 659 00:45:39,779 --> 00:45:41,614 Uh, yeah. 660 00:45:41,698 --> 00:45:43,658 Single mom living in the middle of nowhere... 661 00:45:43,741 --> 00:45:45,452 Maybe it made her feel safe. 662 00:45:45,535 --> 00:45:47,036 No, Celia hated guns. 663 00:45:47,120 --> 00:45:48,455 She never would have bought one 664 00:45:48,538 --> 00:45:50,999 unless she thought she needed it. 665 00:45:51,082 --> 00:45:53,626 Did she ever say anything to you about it? 666 00:45:53,710 --> 00:45:56,713 No, never. But you know how she was. 667 00:45:56,796 --> 00:46:00,300 Not one to talk about what was troubling her. 668 00:46:00,383 --> 00:46:02,635 How much would it cost to install an alarm system here? 669 00:46:02,719 --> 00:46:05,096 Nothing fancy, just the front doors for now. 670 00:46:05,180 --> 00:46:08,141 Well, um, Burlich's downtown has them. 671 00:46:08,224 --> 00:46:10,894 {\an8}I can... I'll get you a good price. 672 00:46:10,977 --> 00:46:13,897 Could you maybe install it today? 673 00:46:13,980 --> 00:46:15,940 In exchange for another gourmet meal. 674 00:46:16,024 --> 00:46:18,902 Throw in some decent wine, you got a deal. 675 00:46:18,985 --> 00:46:20,612 - Thank you. - Yeah. No problem. 676 00:46:24,365 --> 00:46:26,493 - [device beeping] - Hey, you almost done? 677 00:46:26,576 --> 00:46:29,829 Oh. Uh, yeah. It's all set. 678 00:46:29,913 --> 00:46:31,873 I'll show you how it works. 679 00:46:31,956 --> 00:46:35,627 Simply press this button for a few seconds... 680 00:46:35,710 --> 00:46:38,171 - and voila. It's armed. - [device beeping] 681 00:46:38,254 --> 00:46:39,714 And how do I turn it off? 682 00:46:39,797 --> 00:46:43,218 - Look, the passcode is 1888. - [beeping] 683 00:46:43,301 --> 00:46:44,886 The year this place was built. 684 00:46:44,969 --> 00:46:46,804 Great. 685 00:46:46,888 --> 00:46:48,640 You ready to dig in? 686 00:46:48,723 --> 00:46:50,350 It has been torturous going by the aroma 687 00:46:50,433 --> 00:46:51,518 for the last two hours. 688 00:46:51,601 --> 00:46:53,978 [Natalie laughs] Yeah. 689 00:46:54,062 --> 00:46:55,897 It's great. It's a great ending though. 690 00:46:55,980 --> 00:46:57,732 [both laughing] 691 00:46:59,859 --> 00:47:02,654 - I needed this. - Yeah. 692 00:47:02,737 --> 00:47:04,197 You've had a rough week. 693 00:47:06,324 --> 00:47:08,618 I wish Celia had never come here. 694 00:47:08,701 --> 00:47:11,538 She wanted a fresh start so badly after her divorce. 695 00:47:11,621 --> 00:47:13,706 And this is what she got. 696 00:47:13,790 --> 00:47:17,877 Yeah, well, her ex sounded like a piece of work. 697 00:47:17,961 --> 00:47:21,130 Yeah. They got married so young. 698 00:47:21,214 --> 00:47:23,132 [scoffs] 699 00:47:23,216 --> 00:47:26,844 It felt like a fairy tale romance when we were 19. 700 00:47:26,928 --> 00:47:29,639 If I had only known... 701 00:47:29,722 --> 00:47:32,100 Well, not much you could have done, is there? 702 00:47:35,270 --> 00:47:36,771 I suppose not. 703 00:47:39,274 --> 00:47:42,026 There's a nice Vinsanto you have to try. 704 00:47:49,325 --> 00:47:50,785 No Vinsanto. 705 00:47:52,453 --> 00:47:54,122 Sabrina. 706 00:47:54,205 --> 00:47:56,874 Wait. She raided your wine rack? 707 00:47:56,958 --> 00:47:59,377 I honestly don't know what to do with her. 708 00:48:01,379 --> 00:48:02,755 We used to get along so well. 709 00:48:02,839 --> 00:48:04,424 She was the sweetest little girl. 710 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 Well, she's a teenager. 711 00:48:08,344 --> 00:48:10,179 She's gonna act out. 712 00:48:10,263 --> 00:48:12,015 Yeah, there's a lot more going on with her though 713 00:48:12,098 --> 00:48:13,850 than your typical teenage rebellion. 714 00:48:13,933 --> 00:48:15,560 [sighs] 715 00:48:17,604 --> 00:48:18,813 - I'm worried about her. - [glasses clinks] 716 00:48:24,861 --> 00:48:26,779 Sorry, I'm a bad host. 717 00:48:26,863 --> 00:48:28,406 I'm unloading all my problems on you. 718 00:48:28,489 --> 00:48:30,491 No, no, no. You need to decompress. 719 00:48:30,575 --> 00:48:32,994 You can't leave it all bottled up inside. 720 00:48:35,747 --> 00:48:39,417 I mean, I, I cannot imagine 721 00:48:39,500 --> 00:48:40,710 what you've been through. 722 00:48:40,793 --> 00:48:44,631 I'm-I'm... 723 00:48:44,714 --> 00:48:48,718 I-I'm amazed at how strong you've been through everything. 724 00:48:51,054 --> 00:48:52,555 It has been hard. 725 00:49:06,361 --> 00:49:08,821 Maybe we should take this somewhere more private. 726 00:49:08,905 --> 00:49:10,239 - Mm. - Yeah. 727 00:49:19,582 --> 00:49:22,168 [alarm blaring] 728 00:49:22,251 --> 00:49:24,921 - Did you not disarm the alarm? - No, I must've forgot. 729 00:49:25,004 --> 00:49:26,964 Oh, shoot, it must be Sabrina. 730 00:49:33,429 --> 00:49:35,890 Here. Here. Let me. 731 00:49:35,973 --> 00:49:37,308 What're you doing alarming my house 732 00:49:37,392 --> 00:49:39,644 without telling me? 733 00:49:39,727 --> 00:49:41,813 You're drunk! 734 00:49:41,896 --> 00:49:43,773 I guess I need to put an alarm on the liquor cabinet too! 735 00:49:43,856 --> 00:49:45,858 Whatever makes you feel safe, okay, Aunt Natalie? 736 00:49:52,240 --> 00:49:53,616 What is he doing here? 737 00:49:55,660 --> 00:49:57,662 Well, you moved on from mom pretty quick! 738 00:50:00,456 --> 00:50:03,042 But I guess that's easy when you have a lookalike, huh, Andy? 739 00:50:04,961 --> 00:50:06,379 You were with my sister? 740 00:50:09,340 --> 00:50:10,675 Oh, he didn't tell you? 741 00:50:12,719 --> 00:50:14,387 Andy? 742 00:50:14,470 --> 00:50:18,433 Natalie... I can explain... 743 00:50:18,516 --> 00:50:19,642 Get out! 744 00:50:31,320 --> 00:50:32,697 [screams] 745 00:50:36,909 --> 00:50:38,327 [sighs] 746 00:50:48,588 --> 00:50:51,007 Sabrina. I was hoping we could talk. 747 00:50:55,344 --> 00:50:57,430 Great. 748 00:50:57,513 --> 00:50:59,724 [doorbell rings] 749 00:50:59,807 --> 00:51:00,933 Can you at least get that? 750 00:51:02,935 --> 00:51:03,770 [Sabrina] Fine, talk to her if you want. 751 00:51:03,853 --> 00:51:05,146 I'll be in my room. 752 00:51:11,444 --> 00:51:14,572 Hi, Ms. Flores. 753 00:51:14,655 --> 00:51:17,867 Uh, I got Sabrina home as early as I could yesterday. 754 00:51:17,950 --> 00:51:19,327 She didn't wanna come, but I-I knew 755 00:51:19,410 --> 00:51:20,912 she had too much to drink 756 00:51:20,995 --> 00:51:22,497 and it was getting really cold out. 757 00:51:22,580 --> 00:51:26,042 And, uh, I understand you're probably upset. 758 00:51:28,002 --> 00:51:31,422 And maybe you blame me for it, um... 759 00:51:31,506 --> 00:51:34,592 I'm just trying to be there for her. 760 00:51:34,675 --> 00:51:35,927 [Natalie] I'm glad she's at least talking to someone. 761 00:51:37,929 --> 00:51:40,723 [Elijah] Give her time. 762 00:51:40,807 --> 00:51:45,311 I think she's... still working it all this out. 763 00:51:45,394 --> 00:51:47,814 But I'm looking out for her. 764 00:51:47,897 --> 00:51:49,273 She means a lot to me. 765 00:51:51,651 --> 00:51:53,778 I can see that. 766 00:51:53,861 --> 00:51:55,238 She means a lot to me too. 767 00:52:04,121 --> 00:52:06,582 Mm, I'm sorry. Can I have one of these? 768 00:52:06,666 --> 00:52:08,084 Of course. 769 00:52:09,752 --> 00:52:12,839 Elijah, has Sabrina told you 770 00:52:12,922 --> 00:52:14,590 anything about the night Celia died? 771 00:52:18,094 --> 00:52:20,054 No. No, she can't remember anything. 772 00:52:21,848 --> 00:52:23,891 Why? 773 00:52:23,975 --> 00:52:25,643 Still trying to wrap my head around 774 00:52:25,726 --> 00:52:27,103 what exactly happened. 775 00:52:30,898 --> 00:52:33,192 [ominous music] 776 00:52:56,132 --> 00:52:57,592 [sighs] 777 00:52:59,093 --> 00:53:01,554 - Is she gone? - Yeah. 778 00:53:01,637 --> 00:53:03,973 Good. Let's do this. 779 00:53:06,851 --> 00:53:09,562 Are you sure you want to? 780 00:53:09,645 --> 00:53:11,105 You might not like what the spirits have to say. 781 00:53:11,188 --> 00:53:14,525 Either way... I have to know the truth. 782 00:53:21,991 --> 00:53:24,327 Spirits who reside here, 783 00:53:24,410 --> 00:53:26,495 we ask you to communicate with us. 784 00:53:30,041 --> 00:53:33,753 Spirits... are you here now? 785 00:53:47,183 --> 00:53:49,018 Are you the spirit of someone who died here? 786 00:53:56,567 --> 00:54:01,405 Spirit, did... did someone kill you? 787 00:54:09,664 --> 00:54:11,248 Who was it, spirit? 788 00:54:18,839 --> 00:54:20,216 Mom? 789 00:54:21,300 --> 00:54:23,094 I'm sorry. 790 00:54:23,177 --> 00:54:24,720 Mom, I'm sorry. 791 00:54:24,804 --> 00:54:27,515 I'm so sorry. 792 00:54:27,598 --> 00:54:30,059 I didn't mean it, mom! I'm sorry. 793 00:54:30,142 --> 00:54:32,019 - I'm sorry. I'm sorry-- - Sabri-Sabrina. 794 00:54:32,103 --> 00:54:33,562 Sabrina, I'm here. I'm here. 795 00:54:33,646 --> 00:54:36,190 - I'm sorry, mom. - I'm here. I'm here. Okay? 796 00:54:36,273 --> 00:54:38,567 - [Sabrina sobbing] - I'll protect you. 797 00:54:40,695 --> 00:54:41,946 - I'll protect you. - [Sabrina sobbing] 798 00:54:50,037 --> 00:54:52,289 [instrumental music] 799 00:55:01,590 --> 00:55:03,968 So, how can I can help you? 800 00:55:04,051 --> 00:55:07,013 I was hoping you could put my mind at ease. 801 00:55:07,096 --> 00:55:08,264 There were some things about my sister's death 802 00:55:08,347 --> 00:55:09,849 that aren't sitting well with me. 803 00:55:09,932 --> 00:55:11,600 - Such as? - Is there any chance... 804 00:55:11,684 --> 00:55:13,436 that it wasn't an accident? 805 00:55:15,187 --> 00:55:17,189 My team went over every possibility. 806 00:55:17,273 --> 00:55:20,234 There was no forced entry, no signs of a struggle, 807 00:55:20,317 --> 00:55:21,986 and the coroner's report showed that your sister's injuries 808 00:55:22,069 --> 00:55:23,529 were consistent with that of a fall. 809 00:55:27,742 --> 00:55:30,494 I wouldn't normally share these... 810 00:55:30,578 --> 00:55:32,955 but given your concern... 811 00:55:36,292 --> 00:55:38,461 It was late at night. 812 00:55:38,544 --> 00:55:41,505 She must have stumbled, mis-stepped. 813 00:55:41,589 --> 00:55:42,923 She was still recovering from that broken ankle, 814 00:55:43,007 --> 00:55:44,383 and not so steady on her feet. 815 00:55:47,428 --> 00:55:48,846 Is there some reason you feel it wasn't an accident? 816 00:55:52,433 --> 00:55:55,519 I found a gun in my sister's room... 817 00:55:55,603 --> 00:55:59,023 which would be completely out of character for her. 818 00:55:59,106 --> 00:56:01,901 Maybe someone in town was threatening her? 819 00:56:01,984 --> 00:56:04,320 She never reported anything. 820 00:56:04,403 --> 00:56:07,198 She flew pretty under the radar here in Falls Church. 821 00:56:07,281 --> 00:56:09,658 Not a lot of friends. But definitely no enemies. 822 00:56:11,577 --> 00:56:13,662 Well, we got a complaint once 823 00:56:13,746 --> 00:56:15,748 from a shop owner downtown. 824 00:56:15,831 --> 00:56:18,918 Celia and Sabrina had a big blow up in his store. 825 00:56:19,001 --> 00:56:22,254 But we chalked it up as a typical domestic dispute. 826 00:56:22,338 --> 00:56:24,215 Sounds pretty serious if police were called. 827 00:56:26,509 --> 00:56:28,969 If you feel there's something more we need to look into, 828 00:56:29,053 --> 00:56:31,680 I can bring Sabrina in for an interview. 829 00:56:31,764 --> 00:56:34,558 [sighs] No. No, no. That's not necessary. 830 00:56:34,642 --> 00:56:37,812 Um, I guess I just needed closure. 831 00:56:40,564 --> 00:56:42,608 - Thank you. - Yeah. Of course. 832 00:56:52,368 --> 00:56:54,787 [Andy] Natalie! 833 00:56:54,870 --> 00:56:59,458 Hey, sorry, I was just in town and I saw your car and... 834 00:56:59,542 --> 00:57:03,379 Well, please, just, just give me a chance to explain. 835 00:57:03,462 --> 00:57:06,882 What's there to explain? That you're into twins? 836 00:57:06,966 --> 00:57:09,718 No, it's not like that. I... 837 00:57:09,802 --> 00:57:12,221 I was seeing your sister, briefly. 838 00:57:12,304 --> 00:57:14,473 And we kept it a secret because Celia was worried 839 00:57:14,557 --> 00:57:15,891 how Sabrina would react. 840 00:57:18,644 --> 00:57:20,563 - I guess it wasn't a secret. - It was to me! 841 00:57:20,646 --> 00:57:24,233 I know. I know. And I wanted to tell you. 842 00:57:24,316 --> 00:57:27,069 I-I should have told you everything, right off the bat. 843 00:57:27,153 --> 00:57:30,406 But-but what happened between us was... 844 00:57:30,489 --> 00:57:32,491 Well, it was a little unexpected 845 00:57:32,575 --> 00:57:35,911 and... uh, I'm sorry. 846 00:57:35,995 --> 00:57:37,621 For what it's worth, you're not her. 847 00:57:37,705 --> 00:57:38,956 I-I-I mean, I know you look like her, 848 00:57:39,039 --> 00:57:41,000 but you're a very different person. 849 00:57:41,083 --> 00:57:43,460 And-and Celia and I w-we weren't a good match, we both knew that. 850 00:57:46,463 --> 00:57:49,967 We ended things months ago, romantically. 851 00:57:50,050 --> 00:57:52,011 We were just trying to get the inn finished up, 852 00:57:52,094 --> 00:57:55,973 but that... got complicated. 853 00:57:56,056 --> 00:57:58,517 Listen, I've, I've gotta get home, 854 00:57:58,601 --> 00:58:02,188 but... I'll reach out. 855 00:58:03,731 --> 00:58:04,857 Okay. 856 00:58:13,282 --> 00:58:15,576 [engine revving] 857 00:58:20,372 --> 00:58:22,374 [thumping] 858 00:58:22,458 --> 00:58:24,335 [floorboards creaking] 859 00:58:27,338 --> 00:58:28,631 [exhales] 860 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 [eerie music] 861 00:58:30,799 --> 00:58:32,176 [floorboards creaking] 862 00:58:36,096 --> 00:58:38,474 [thumping continues] 863 00:58:53,489 --> 00:58:55,074 [thumping continues] 864 00:58:56,408 --> 00:58:59,203 [creaking] 865 00:58:59,286 --> 00:59:01,580 [music continues] 866 00:59:10,673 --> 00:59:12,341 [banging] 867 00:59:15,594 --> 00:59:16,929 - [thud] - [gasps] 868 00:59:20,015 --> 00:59:22,142 [gasps] 869 00:59:22,226 --> 00:59:23,435 What are you doing down here? 870 00:59:24,687 --> 00:59:26,063 I heard the noise! 871 00:59:28,440 --> 00:59:30,859 I-it's an old house. It... 872 00:59:30,943 --> 00:59:33,070 It's fine. 873 00:59:33,153 --> 00:59:35,489 You're in denial. 874 00:59:35,572 --> 00:59:38,701 The noise in the wall, the cold spots... 875 00:59:38,784 --> 00:59:41,036 - She's here. - Who's here? 876 00:59:43,497 --> 00:59:44,790 You know who. 877 00:59:45,958 --> 00:59:47,293 My mom. 878 00:59:49,044 --> 00:59:51,422 [eerie music] 879 01:00:06,312 --> 01:00:09,106 [keys jingling] 880 01:00:24,038 --> 01:00:27,374 Does this sound hollow to you? [knocking] 881 01:00:30,627 --> 01:00:32,713 [Andy knocking] Yeah. 882 01:00:32,796 --> 01:00:34,298 A lot of these old buildings 883 01:00:34,381 --> 01:00:35,883 that have been renovated time and again. 884 01:00:35,966 --> 01:00:38,469 Well, you'll find spaces that have been 885 01:00:38,552 --> 01:00:40,262 walled right over and forgotten about. 886 01:00:40,346 --> 01:00:42,514 It's the perfect hiding spot for some creature 887 01:00:42,598 --> 01:00:44,433 trying to escape the cold. 888 01:00:44,516 --> 01:00:46,143 It didn't feel like an animal. 889 01:00:46,226 --> 01:00:48,270 It was like 890 01:00:48,354 --> 01:00:50,272 something was communicating with me. 891 01:00:51,774 --> 01:00:53,317 [Sabrina] She was. 892 01:01:05,079 --> 01:01:08,624 Are you starting to buy into all that ghost talk now too? 893 01:01:11,335 --> 01:01:13,879 [Natalie] I'm not sure what's going on. 894 01:01:13,962 --> 01:01:15,839 But I do know it isn't some rats in the walls 895 01:01:15,923 --> 01:01:17,966 knocking back at me. 896 01:01:18,050 --> 01:01:20,636 Yeah, uh, yeah, maybe something larger, 897 01:01:20,719 --> 01:01:22,262 like a raccoon. 898 01:01:22,346 --> 01:01:23,305 If there's a broken window 899 01:01:23,389 --> 01:01:24,848 or a crack in the foundation, 900 01:01:24,932 --> 01:01:27,726 maybe it, maybe it chewed its way in. 901 01:01:27,810 --> 01:01:30,854 So what do we do? 902 01:01:30,938 --> 01:01:33,941 Well, we start looking for possible points of entries 903 01:01:34,024 --> 01:01:36,944 on the outside, for starters. 904 01:01:37,027 --> 01:01:38,529 [Natalie] Yeah. 905 01:01:38,612 --> 01:01:40,864 [wall creaking] 906 01:02:30,914 --> 01:02:33,625 - [thuds] - [suspenseful music] 907 01:02:51,351 --> 01:02:52,853 - [gasps] - Shh. Sorry. It's me. It's me. 908 01:02:52,936 --> 01:02:55,397 Elijah! What is all this? 909 01:02:57,483 --> 01:02:59,485 It's a cold room. 910 01:02:59,568 --> 01:03:01,862 Kind of like a fridge in the days before fridges. 911 01:03:01,945 --> 01:03:03,780 That's why the dumbwaiter connects it to the kitchen. 912 01:03:05,532 --> 01:03:09,119 But how did you find it? 913 01:03:09,203 --> 01:03:12,873 There's this little door they used to load ice through. 914 01:03:12,956 --> 01:03:14,208 It's hard to spot behind the bushes 915 01:03:14,291 --> 01:03:15,792 but I found it... 916 01:03:17,669 --> 01:03:19,379 punched it open. 917 01:03:21,507 --> 01:03:22,883 I guess they must have sealed it off 918 01:03:22,966 --> 01:03:26,178 from the rest of the basement. Forgotten. 919 01:03:26,261 --> 01:03:28,764 I'm the only one that knows about it and now you. 920 01:03:30,474 --> 01:03:32,017 How long have you been here? 921 01:03:36,563 --> 01:03:37,940 You can tell me. 922 01:03:42,069 --> 01:03:45,113 I couldn't go to my parents' place. 923 01:03:45,197 --> 01:03:48,116 Not when they were fighting and, and drinking. 924 01:03:48,200 --> 01:03:51,036 And the inn was sitting empty 925 01:03:51,119 --> 01:03:52,538 so I made it a getaway. 926 01:03:54,248 --> 01:03:55,207 Now it's home. 927 01:03:59,753 --> 01:04:04,841 You mean... you live here? 928 01:04:04,925 --> 01:04:08,220 Before you and your mom took over the place, yeah. 929 01:04:08,303 --> 01:04:09,972 And now this is it. 930 01:04:13,892 --> 01:04:15,727 Nohtin' yet. 931 01:04:15,811 --> 01:04:17,354 - [sighs] - What's up? 932 01:04:17,437 --> 01:04:19,064 I just popped inside to check on Sabrina 933 01:04:19,147 --> 01:04:21,066 and she's gone again. 934 01:04:21,149 --> 01:04:22,776 How'd she manage to leave without us seeing her? 935 01:04:23,652 --> 01:04:26,071 Ah, Sarah. 936 01:04:26,154 --> 01:04:27,698 I completely forgot that Sarah was coming 937 01:04:27,781 --> 01:04:29,074 to talk about the sale. 938 01:04:31,994 --> 01:04:34,746 Actually, I was, I was just gonna run downtown. 939 01:04:37,624 --> 01:04:39,418 [instrumental music] 940 01:04:41,211 --> 01:04:43,297 Hey, Sarah, I need to make this quick. 941 01:04:43,380 --> 01:04:44,798 Trust me, you're gonna wanna hear this. 942 01:04:50,220 --> 01:04:52,472 Hey, this is mine! I thought... 943 01:04:56,393 --> 01:04:58,061 You're the one who's been stealing my stuff. 944 01:04:59,855 --> 01:05:02,482 I know, I shouldn't have. But... 945 01:05:02,566 --> 01:05:07,696 So, you're the one who's been making the noises in the walls. 946 01:05:07,779 --> 01:05:10,449 I'm just scaring Natalie into leaving without you. 947 01:05:10,532 --> 01:05:13,201 Then this can be our inn. 948 01:05:13,285 --> 01:05:15,662 Just me and you! 949 01:05:15,746 --> 01:05:17,539 She's not gonna leave me alone here, Elijah. 950 01:05:17,623 --> 01:05:18,790 No. 951 01:05:18,874 --> 01:05:20,250 She's gonna sell the inn anyway. 952 01:05:20,334 --> 01:05:22,294 No, no, no. We have to make her leave. 953 01:05:22,377 --> 01:05:23,712 Don't be stupid. 954 01:05:24,463 --> 01:05:25,756 [sighs] 955 01:05:27,549 --> 01:05:28,967 What about the Ouija board? 956 01:05:30,844 --> 01:05:33,889 - What about it? - Well, was that you too? 957 01:05:33,972 --> 01:05:38,060 {\an8}No. No, I would never lie about that, Sabrina. 958 01:05:38,143 --> 01:05:40,103 I've been here a long time and trust me, 959 01:05:40,187 --> 01:05:41,980 the spirits are very real. 960 01:05:45,400 --> 01:05:46,902 Hey, hey. 961 01:05:49,237 --> 01:05:50,822 You're not gonna tell anyone about this, are you? 962 01:05:54,159 --> 01:05:55,786 Of course not. 963 01:05:57,162 --> 01:05:59,456 [onimous music] 964 01:06:12,552 --> 01:06:14,596 It took me a while to track down the company specs. 965 01:06:16,556 --> 01:06:19,351 The lien on the inn belongs to ABC Holdings. 966 01:06:19,434 --> 01:06:20,519 But we already knew that. 967 01:06:20,602 --> 01:06:22,771 Read the next section. 968 01:06:22,854 --> 01:06:24,648 Owner, Andrew Bertrand Contracting. 969 01:06:27,317 --> 01:06:28,819 Andy? 970 01:06:28,902 --> 01:06:29,945 From what I can glean, Andy funded 971 01:06:30,028 --> 01:06:31,613 the majority of the renovations. 972 01:06:35,117 --> 01:06:37,411 But why the lien? Why not just record it is a business loan? 973 01:06:37,494 --> 01:06:38,995 [Sarah] I can only assume he wanted to control 974 01:06:39,079 --> 01:06:40,414 any potential sale. 975 01:06:42,624 --> 01:06:44,084 That lying son of a... 976 01:06:47,087 --> 01:06:48,213 When was the lien put on? 977 01:06:49,881 --> 01:06:51,883 Before or after Celia died? 978 01:06:51,967 --> 01:06:54,052 Ah, two days before the accident. 979 01:06:54,136 --> 01:06:55,637 I-I'm sure that's a coincidence. 980 01:06:55,721 --> 01:06:57,848 Mm. 981 01:06:57,931 --> 01:06:59,015 Maybe. 982 01:07:00,726 --> 01:07:03,812 But why hide it from me then? Hm? 983 01:07:04,980 --> 01:07:06,189 [sighs] 984 01:07:08,525 --> 01:07:10,944 I knew we couldn't trust that guy. 985 01:07:11,027 --> 01:07:12,696 Hey, hey, maybe he's the one who pushed your mom. 986 01:07:12,779 --> 01:07:15,198 He's not getting the inn. 987 01:07:15,282 --> 01:07:16,366 Not while I'm alive. 988 01:07:19,411 --> 01:07:20,454 Do you want me to talk to Andy? 989 01:07:20,537 --> 01:07:22,122 No. I'll deal with him. 990 01:07:25,500 --> 01:07:26,668 [sighs] 991 01:07:28,879 --> 01:07:31,673 When did you get back? I didn't even see you come in. 992 01:07:31,757 --> 01:07:33,175 I'm not surprised, you've been busy. 993 01:07:33,258 --> 01:07:35,510 Yeah. 994 01:07:35,594 --> 01:07:37,679 Busy trying to deal with what happens to this place, 995 01:07:37,763 --> 01:07:39,181 and more importantly what happens to you. 996 01:07:39,264 --> 01:07:42,225 Let me take both off your plate. 997 01:07:42,309 --> 01:07:45,312 I can take care of myself and this place. 998 01:07:45,395 --> 01:07:47,189 I'll stay here until I'm 18, 999 01:07:47,272 --> 01:07:48,940 and then I'll decide what to do with it. 1000 01:07:49,024 --> 01:07:50,984 No, no, it's not that simple. 1001 01:07:51,067 --> 01:07:53,320 There's taxes to be paid, probate charges 1002 01:07:53,403 --> 01:07:55,280 and a mess of banking red tape. 1003 01:07:55,363 --> 01:07:58,408 Red tape? [scoffs] You mean Andy? 1004 01:08:01,244 --> 01:08:02,579 How do you know about that? 1005 01:08:02,662 --> 01:08:04,956 That jerk is never getting his hands 1006 01:08:05,040 --> 01:08:06,750 on this place. Never! 1007 01:08:12,088 --> 01:08:13,757 My mom died in this place. 1008 01:08:15,926 --> 01:08:17,302 Her spirit is still here. 1009 01:08:17,385 --> 01:08:19,137 And you want me to just walk away? 1010 01:08:21,097 --> 01:08:22,349 Look, I know, we had our problems, 1011 01:08:22,432 --> 01:08:24,142 but she was still my mom! 1012 01:08:26,353 --> 01:08:30,273 Sabrina, there's something you need to know 1013 01:08:30,357 --> 01:08:31,817 about your mom and me. 1014 01:08:31,900 --> 01:08:33,527 No, you know what? Yeah. 1015 01:08:33,610 --> 01:08:35,403 You, you, you just wanted to kiss and make up. 1016 01:08:35,487 --> 01:08:37,072 - I get it. Okay? - No, no, no. 1017 01:08:37,155 --> 01:08:39,407 - It's too late. - It's so much more than that. 1018 01:08:39,491 --> 01:08:40,909 I've been trying to find the right time to tell you 1019 01:08:40,992 --> 01:08:42,786 about our complicated history-- 1020 01:08:42,869 --> 01:08:45,163 Can you just go back to the city and leave me alone? 1021 01:08:45,247 --> 01:08:46,915 - No, please, Sabrina-- - I don't need you in my life! 1022 01:08:49,543 --> 01:08:51,461 [cell phone rings] 1023 01:08:54,464 --> 01:08:56,466 No. [breathing heavily] 1024 01:08:56,550 --> 01:08:58,093 [tense music] 1025 01:09:06,852 --> 01:09:07,978 No. 1026 01:09:14,109 --> 01:09:15,569 Sabrina, listen... 1027 01:09:18,655 --> 01:09:19,781 Where... 1028 01:09:20,866 --> 01:09:22,075 Huh... 1029 01:09:23,702 --> 01:09:24,870 Sabrina? 1030 01:09:30,876 --> 01:09:32,085 [knock on door] 1031 01:09:37,507 --> 01:09:39,634 Hey. 1032 01:09:39,718 --> 01:09:41,553 - What are you doing here? - So I gather Sarah told you. 1033 01:09:41,636 --> 01:09:43,054 What I wanna know is why you didn't? 1034 01:09:43,138 --> 01:09:44,931 Look, I don't have an excuse. 1035 01:09:45,015 --> 01:09:46,182 It was such an awkward thing to bring up, 1036 01:09:46,266 --> 01:09:48,059 and you were already so stressed, 1037 01:09:48,143 --> 01:09:49,728 I was waiting for the opportunity to tell you. 1038 01:09:49,811 --> 01:09:52,856 This feels like a conversation we've had before. 1039 01:09:52,939 --> 01:09:56,234 Celia. The lien. What else are you keeping from me? 1040 01:09:56,318 --> 01:09:58,528 Nothing! Look, I swear to you it is all in the table now. 1041 01:09:58,612 --> 01:10:00,196 - If I, if I could just come in-- - No, no! 1042 01:10:00,280 --> 01:10:02,240 - It's not a good time. - Why, why... 1043 01:10:02,324 --> 01:10:03,992 I'd rather you leave, Andy. 1044 01:10:04,075 --> 01:10:06,161 Natalie, please, I'm just try... 1045 01:10:06,244 --> 01:10:07,412 Go! 1046 01:10:10,540 --> 01:10:12,834 [music continues] 1047 01:10:20,175 --> 01:10:22,260 [sighs] 1048 01:10:22,344 --> 01:10:23,803 [sighs] 1049 01:10:33,855 --> 01:10:35,065 Where is my phone? 1050 01:10:35,148 --> 01:10:37,484 [clattering] 1051 01:10:39,903 --> 01:10:41,404 You have a key? 1052 01:10:41,488 --> 01:10:43,323 It's another thing you didn't mention! 1053 01:10:43,406 --> 01:10:44,616 Do you have my phone too? 1054 01:10:44,699 --> 01:10:46,868 Natalie, listen to me. 1055 01:10:46,952 --> 01:10:49,120 I think Celia was right to be scared. 1056 01:10:49,204 --> 01:10:50,538 You're not safe here-- 1057 01:10:50,622 --> 01:10:52,040 - No. Hey, hey, listen to me. - Oh! Ah! 1058 01:10:52,123 --> 01:10:53,333 - Can you... Calm down! - No, let me... No! 1059 01:10:53,416 --> 01:10:55,168 - Listen to me! - [thud] 1060 01:11:05,387 --> 01:11:06,596 I'm gonna call the cops. 1061 01:11:09,766 --> 01:11:10,934 We should throw him down the stairs 1062 01:11:11,017 --> 01:11:12,352 like he did to mom. 1063 01:11:12,435 --> 01:11:14,312 We don't know that he did that. 1064 01:11:14,396 --> 01:11:16,564 He just attacked you! 1065 01:11:16,648 --> 01:11:19,401 He's clearly willing to kill for this place. 1066 01:11:19,484 --> 01:11:21,111 Yeah, it-it's the Hannaway Inn. Can you hurry? 1067 01:11:21,194 --> 01:11:22,278 - Please. Thank you. - Is that the sheriff? 1068 01:11:22,362 --> 01:11:24,322 - Let me talk to him. - He hung up. 1069 01:11:24,406 --> 01:11:25,740 They're on their way. 1070 01:11:29,202 --> 01:11:30,620 What are you doing? 1071 01:11:30,704 --> 01:11:31,997 I'm looking for my phone. 1072 01:11:34,040 --> 01:11:35,834 Where were you two? 1073 01:11:35,917 --> 01:11:37,919 In my room. 1074 01:11:38,003 --> 01:11:39,170 You weren't there five minutes ago. 1075 01:11:39,254 --> 01:11:40,922 We took the back stairs. 1076 01:11:41,006 --> 01:11:43,383 Why would you take the back stairs? 1077 01:11:43,466 --> 01:11:46,594 Who cares? He clearly killed her. 1078 01:11:46,678 --> 01:11:48,346 - He had to. - He wanted the inn for himself. 1079 01:11:48,430 --> 01:11:50,015 It makes total sense. 1080 01:11:53,059 --> 01:11:56,062 Hey, Ms. Flores, since he's a suspect now 1081 01:11:56,146 --> 01:11:57,772 and he tried to assault you, 1082 01:11:57,856 --> 01:12:00,233 do you think Sabrina might get full ownership? 1083 01:12:03,194 --> 01:12:05,196 Things don't exactly work like that, Elijah. 1084 01:12:09,534 --> 01:12:11,411 - So the police are on their way? - Positive. 1085 01:12:12,454 --> 01:12:14,289 [chuckles] 1086 01:12:16,875 --> 01:12:17,876 I'm gonna put on some tea. 1087 01:12:17,959 --> 01:12:20,253 [instrumental music] 1088 01:12:25,425 --> 01:12:26,676 [Elijah] Hey, Ms. Flores, let me help you with that. 1089 01:12:28,511 --> 01:12:30,305 - Yeah. - Yeah. 1090 01:12:34,017 --> 01:12:36,061 I like lemon in my tea, do you? 1091 01:12:41,733 --> 01:12:43,735 I hope they give that piece of garbage the chair. 1092 01:12:46,654 --> 01:12:49,199 Makes me sick to think the last thing Celia saw 1093 01:12:49,282 --> 01:12:53,661 before she died was his ugly face just staring over her. 1094 01:13:00,460 --> 01:13:02,545 I'm just glad that you and Sabrina were at the school dance 1095 01:13:02,629 --> 01:13:04,422 or who knows what might have happened. 1096 01:13:05,507 --> 01:13:07,509 Mm. Mm. 1097 01:13:07,592 --> 01:13:08,802 Lucky. 1098 01:13:13,890 --> 01:13:15,100 Yeah. 1099 01:13:16,559 --> 01:13:17,477 Oh. 1100 01:13:18,686 --> 01:13:20,230 Let me get that for you. 1101 01:13:20,313 --> 01:13:21,481 Oh. 1102 01:13:26,236 --> 01:13:27,612 I think he's waking up. 1103 01:13:35,036 --> 01:13:36,287 [grunts] 1104 01:13:39,833 --> 01:13:41,376 Okay, maybe we should take the tape off. 1105 01:13:41,459 --> 01:13:44,003 No! No, no, no. Sabrina's been through enough. 1106 01:13:44,087 --> 01:13:46,714 We don't need to hear more of his lies. 1107 01:13:46,798 --> 01:13:48,258 [kettle whistling] 1108 01:13:48,341 --> 01:13:49,717 - I'll get that. Um... - [Andy groans] 1109 01:13:49,801 --> 01:13:51,344 Sabrina, can you give me a hand? 1110 01:13:51,427 --> 01:13:52,679 Here. 1111 01:13:55,807 --> 01:13:57,433 [groans] 1112 01:13:57,517 --> 01:13:59,769 [Andy breathing heavily] 1113 01:13:59,853 --> 01:14:01,479 [kettle whistling] 1114 01:14:04,357 --> 01:14:06,442 Did you go to winter formal with Elijah? 1115 01:14:06,526 --> 01:14:08,486 - Why? - Yes or no. 1116 01:14:08,570 --> 01:14:10,238 [sighs] 1117 01:14:10,321 --> 01:14:11,489 He wasn't allowed. 1118 01:14:12,782 --> 01:14:14,367 He was suspended that week. 1119 01:14:14,450 --> 01:14:15,326 I didn't wanna go without him 1120 01:14:15,410 --> 01:14:17,287 but mom made me. 1121 01:14:17,370 --> 01:14:18,663 [Andy breathing heavily] 1122 01:14:23,751 --> 01:14:25,587 Hey, Ms. Flores, I just remembered 1123 01:14:25,670 --> 01:14:28,047 some things about Andy I think you need to know. 1124 01:14:28,131 --> 01:14:29,257 Could you go watch him for me? 1125 01:14:39,184 --> 01:14:40,268 You weren't at that dance. 1126 01:14:41,561 --> 01:14:42,770 You were here. 1127 01:14:44,856 --> 01:14:46,107 You killed Celia. 1128 01:14:50,320 --> 01:14:51,446 It didn't have to be this way. 1129 01:14:53,198 --> 01:14:55,366 If you just left us alone. 1130 01:14:56,701 --> 01:14:58,119 But I get it. 1131 01:14:58,203 --> 01:15:00,413 You couldn't abandon Sabrina... 1132 01:15:02,373 --> 01:15:04,292 not again. 1133 01:15:04,375 --> 01:15:07,086 [tense music] 1134 01:15:07,170 --> 01:15:08,671 [scoffs] 1135 01:15:11,966 --> 01:15:13,343 [thud] 1136 01:15:16,262 --> 01:15:18,014 What are you doing? 1137 01:15:18,097 --> 01:15:21,726 Get away from him! He's the one who killed Celia! 1138 01:15:21,809 --> 01:15:24,062 Don't listen to her, Sabrina! All she does is lie to you! 1139 01:15:24,145 --> 01:15:25,563 What do you mean? 1140 01:15:25,647 --> 01:15:27,190 Celia wasn't your mom. 1141 01:15:29,484 --> 01:15:31,152 - She is. - That's not true. 1142 01:15:38,284 --> 01:15:41,746 I'm sorry, Sabrina. 1143 01:15:41,829 --> 01:15:43,998 I wanted to tell you. I was going to tell you-- 1144 01:15:44,082 --> 01:15:46,167 Liar! 1145 01:15:46,251 --> 01:15:48,670 You're only... She's only here to sell your inheritance. 1146 01:15:48,753 --> 01:15:51,506 No! No, I wanted to make things right for you. 1147 01:15:51,589 --> 01:15:54,384 Look, I had a photo of you and me 1148 01:15:54,467 --> 01:15:58,388 when you were a baby and I was gonna show you... 1149 01:15:58,471 --> 01:16:00,640 But then it disappeared like everything else around here. 1150 01:16:00,723 --> 01:16:02,308 You were never gonna show her that photo. 1151 01:16:04,060 --> 01:16:06,062 - So there was a photo? - [Natalie] Yes! 1152 01:16:08,314 --> 01:16:10,275 And why would I have brought it if I wanted to keep it a secret? 1153 01:16:15,655 --> 01:16:17,448 Where's the photo, Elijah? 1154 01:16:17,532 --> 01:16:20,702 Sabrina, can't you see what she's doing right now? 1155 01:16:20,785 --> 01:16:22,161 Don't lose sight of our plan. Okay? 1156 01:16:22,245 --> 01:16:25,081 If we can just get rid of her and him... 1157 01:16:25,164 --> 01:16:26,916 we'll be home free. 1158 01:16:27,000 --> 01:16:28,209 Did you kill Celia? 1159 01:16:32,755 --> 01:16:34,966 I had to. 1160 01:16:35,049 --> 01:16:37,218 I had to. 1161 01:16:37,302 --> 01:16:40,096 She was willing to do anything to keep us apart, 1162 01:16:40,179 --> 01:16:42,974 even if it meant selling the inn and moving you away. 1163 01:16:43,057 --> 01:16:44,309 How do you know that? 1164 01:16:44,392 --> 01:16:45,518 I heard her and Andy 1165 01:16:45,601 --> 01:16:48,062 arguing about selling. I... 1166 01:16:48,146 --> 01:16:49,230 I had to stop her! 1167 01:16:52,150 --> 01:16:55,778 And then you let me think I killed her. 1168 01:16:55,862 --> 01:16:57,363 I'm sorry, I just, I knew you would hate me for it 1169 01:16:57,447 --> 01:16:59,282 if you knew it was me, okay? 1170 01:16:59,365 --> 01:17:02,452 I-I only did this so that she wouldn't rip us apart. 1171 01:17:03,619 --> 01:17:06,122 He needs help, Sabrina. 1172 01:17:06,205 --> 01:17:09,083 - Y-you see that, don't you? - Shut up! Shut up! Okay? 1173 01:17:09,167 --> 01:17:11,961 You don't know me! Sabrina, you are all I have. 1174 01:17:12,045 --> 01:17:14,922 Please, please, do not let her turn you against me, okay? 1175 01:17:15,006 --> 01:17:16,674 Sabrina, he's manipulating you! 1176 01:17:18,718 --> 01:17:19,927 Elijah, no! 1177 01:17:21,012 --> 01:17:22,138 Oh! 1178 01:17:22,221 --> 01:17:22,680 [tense music] 1179 01:17:26,059 --> 01:17:27,310 [Natalie panting] 1180 01:17:27,393 --> 01:17:29,854 - [Elijah grunting] - [Natalie panting] 1181 01:17:29,937 --> 01:17:31,481 [muffled scream] 1182 01:17:35,360 --> 01:17:36,569 - [Elijah grunting] - [Andy groans] 1183 01:17:40,865 --> 01:17:44,285 You see... they're all against us! 1184 01:17:44,369 --> 01:17:45,870 Okay, it's just you and me, Sabrina. 1185 01:17:50,208 --> 01:17:52,960 He does anything, you crush his skull. 1186 01:17:53,044 --> 01:17:55,171 Uh... 1187 01:17:55,254 --> 01:17:57,131 - Where are you going? - I know what she's looking for. 1188 01:18:00,968 --> 01:18:02,887 [keys jingling] 1189 01:18:05,056 --> 01:18:07,558 [sobs] No! 1190 01:18:12,313 --> 01:18:13,773 [panting] 1191 01:18:22,782 --> 01:18:24,742 Sabrina, we've got to get out of here. 1192 01:18:24,826 --> 01:18:27,078 Elijah's dangerous. You have to trust me. 1193 01:18:28,788 --> 01:18:30,039 Why should I trust you? 1194 01:18:31,416 --> 01:18:32,625 You lied to me. 1195 01:18:34,043 --> 01:18:37,130 And you never even wanted me! 1196 01:18:37,213 --> 01:18:39,799 No, no, I-I was young when I got pregnant with you. 1197 01:18:39,882 --> 01:18:42,468 Too young and, and Celia had just married Sean, 1198 01:18:42,552 --> 01:18:44,429 and she offered to raise you. 1199 01:18:44,512 --> 01:18:47,515 and I thought they'd give you a better life than I could! 1200 01:18:47,598 --> 01:18:51,894 Some life! She always blamed me for the divorce. 1201 01:18:51,978 --> 01:18:53,438 Now it makes perfect sense why he took off, 1202 01:18:53,521 --> 01:18:55,356 he knew I wasn't even his. 1203 01:18:55,440 --> 01:18:59,152 But you? What's your excuse? 1204 01:18:59,235 --> 01:19:01,362 I never chose that. No, no... 1205 01:19:01,446 --> 01:19:04,282 And when things got really bad between Celia and Sean... 1206 01:19:04,365 --> 01:19:06,701 she was struggling and-and I wanted you to come live with me. 1207 01:19:06,784 --> 01:19:09,203 But by then I'd given up all my parental rights. 1208 01:19:09,287 --> 01:19:11,789 And Celia was so upset that she cut off all contact, 1209 01:19:11,873 --> 01:19:14,584 she wouldn't let me see you or even speak to you. 1210 01:19:14,667 --> 01:19:17,462 Losing you is the biggest regret of my life, Sabrina. 1211 01:19:17,545 --> 01:19:19,297 And I just wanna make things right between us. 1212 01:19:20,840 --> 01:19:22,341 No, it's too late. 1213 01:19:27,638 --> 01:19:29,515 All you and your sister ever did was treat Sabrina 1214 01:19:29,599 --> 01:19:32,518 like another piece of furniture you could just move around. 1215 01:19:32,602 --> 01:19:35,354 You, you didn't love her. 1216 01:19:35,438 --> 01:19:37,356 I'm the only one that's ever really loved her! 1217 01:19:40,401 --> 01:19:42,361 You think you know what love is? 1218 01:19:44,572 --> 01:19:47,658 Carry a baby in your womb for nine months... 1219 01:19:47,742 --> 01:19:50,745 and watch her be born... 1220 01:19:50,828 --> 01:19:52,079 and then cry your eyes out for weeks 1221 01:19:52,163 --> 01:19:53,873 when you have to give her up, 1222 01:19:53,956 --> 01:19:55,625 praying that you made the right choice. 1223 01:19:57,710 --> 01:19:58,878 She's lying to save her life, Sabrina. 1224 01:19:58,961 --> 01:19:59,962 Don't let her fool you. 1225 01:20:03,799 --> 01:20:04,926 Wait! 1226 01:20:06,302 --> 01:20:07,970 It has to look like an accident. 1227 01:20:09,805 --> 01:20:12,600 No. No, no, no, no, no. 1228 01:20:12,683 --> 01:20:13,935 Nobody's gonna believe two more accidents. 1229 01:20:14,018 --> 01:20:16,604 We need to make them disappear. 1230 01:20:16,687 --> 01:20:18,523 But I'm good at hiding things. 1231 01:20:21,025 --> 01:20:22,193 - Ahh! - [Elijah grunting] 1232 01:20:23,611 --> 01:20:25,863 - [panting] - [Sabrina yelps] 1233 01:20:25,947 --> 01:20:27,448 - [Natalie grunts] - [Elijah groaning] 1234 01:20:27,532 --> 01:20:28,783 [Natalie panting] 1235 01:20:28,866 --> 01:20:31,160 [tense music] 1236 01:20:38,543 --> 01:20:40,169 [Elijah groans] 1237 01:20:52,765 --> 01:20:55,101 [instrumental music] 1238 01:21:24,171 --> 01:21:26,465 [music continues] 1239 01:21:33,681 --> 01:21:34,765 [sighs] 1240 01:21:38,394 --> 01:21:39,729 Take care of the place. 1241 01:21:39,812 --> 01:21:42,481 Glad you're getting a fresh start. 1242 01:21:42,565 --> 01:21:46,402 But, uh, I will miss having you around. 1243 01:21:46,485 --> 01:21:47,862 Well, my offer stands, 1244 01:21:47,945 --> 01:21:50,239 if you decide to visit the Big Apple. 1245 01:21:50,323 --> 01:21:52,283 I'll get you a table next to the kitchen. 1246 01:21:53,909 --> 01:21:55,411 I might take you up on that. 1247 01:21:55,494 --> 01:21:57,622 [instrumental music] 1248 01:22:06,339 --> 01:22:07,673 Ready? 1249 01:22:09,634 --> 01:22:10,760 It's time. 1250 01:22:26,651 --> 01:22:28,861 [music continues] 1251 01:22:58,349 --> 01:23:01,143 {\an8}[music continues] 1252 01:24:00,828 --> 01:24:03,038 {\an8}[ominous music] 1253 01:24:32,818 --> 01:24:35,029 {\an8}[music continues] 83501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.