All language subtitles for One.Day.Well.Tell.Each.Other.Everything.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:13,742 --> 00:01:15,743 Je bent nog niet eens aangekleed. 3 00:01:16,583 --> 00:01:17,903 Kom nou, Maria. 4 00:01:18,582 --> 00:01:20,382 Ik wil niet te laat komen. 5 00:01:26,057 --> 00:01:28,543 Waag het eens. Waag het eens. 6 00:01:32,023 --> 00:01:35,383 Je kunt niet blijven spijbelen. Ik meen het. 7 00:01:37,543 --> 00:01:39,062 Ik wil vandaag niet. 8 00:01:40,623 --> 00:01:44,103 Als je zo doorgaat, sturen m'n ouders je terug naar je moeder. 9 00:01:47,143 --> 00:01:49,343 De helft van de lessen valt toch uit. 10 00:01:52,623 --> 00:01:54,143 Tot later. 11 00:02:48,224 --> 00:02:49,824 Spijbel je weer? 12 00:02:50,944 --> 00:02:55,784 Nu ze er toch is, kan ze ook iets doen. Ze kan Alfred bij het uitmesten helpen. 13 00:02:58,864 --> 00:03:00,704 Ga de tafel maar dekken. 14 00:03:11,065 --> 00:03:12,705 Zijn de kippen binnen? 15 00:03:13,785 --> 00:03:16,345 Doe ik na het eten. 16 00:03:20,104 --> 00:03:23,824 Fijn dat we dit nu kunnen kopen. -Er komt snel nog veel meer. 17 00:03:23,944 --> 00:03:26,025 Hé, ik heb nog niets gehad. 18 00:03:27,305 --> 00:03:29,745 Nou, dan krijg jij een hele. 19 00:04:25,066 --> 00:04:28,466 Henners rottweilers hebben een lam van de waard verscheurd. 20 00:04:28,626 --> 00:04:30,826 Die vreselijke beesten. 21 00:04:31,426 --> 00:04:33,906 Die arme grootouders. 22 00:04:34,826 --> 00:04:38,466 Als ze zouden weten hoe hij die boerderij verwaarloost... 23 00:04:39,226 --> 00:04:42,267 Niet overdrijven. Zo erg is het niet. 24 00:04:43,266 --> 00:04:45,666 Z'n fokhengsten zijn in goede conditie. 25 00:04:48,627 --> 00:04:50,386 Je moet toegeven... 26 00:04:51,346 --> 00:04:53,667 hij weet hoe hij met paarden moet omgaan. 27 00:04:54,786 --> 00:04:56,267 En met vrouwen. 28 00:05:24,867 --> 00:05:26,507 Wat is er? 29 00:05:27,067 --> 00:05:28,627 Hartmut komt. 30 00:05:35,027 --> 00:05:36,707 Lees voor, papa. 31 00:05:40,108 --> 00:05:41,627 'Lieve moeder... 32 00:05:42,587 --> 00:05:45,628 ik had nooit gedacht je weer te kunnen bezoeken. 33 00:05:46,348 --> 00:05:48,227 Maar nu is het zover. 34 00:05:48,388 --> 00:05:50,068 Duitsland is weer één. 35 00:05:51,067 --> 00:05:53,428 Vader zou heel gelukkig zijn geweest. 36 00:05:54,148 --> 00:05:56,788 Ik weet eigenlijk niet wat ik moet zeggen. 37 00:05:56,947 --> 00:06:00,388 Het is zolang geleden en ik ben geen goede briefschrijver. 38 00:06:00,547 --> 00:06:02,908 Ik praat veel liever met je. 39 00:06:11,828 --> 00:06:15,188 Als je het goedvindt, kom ik de derde week van juli. 40 00:06:15,348 --> 00:06:18,628 Ik kom met m'n gezin, Gisela en de kinderen, Anna en Robert. 41 00:06:19,348 --> 00:06:21,708 Je moest 's weten hoe ik me erop verheug. 42 00:06:23,308 --> 00:06:25,589 Ik durfde je bijna niet te schrijven... 43 00:06:25,748 --> 00:06:28,469 omdat ik zolang niets van je heb gehoord. 44 00:06:33,989 --> 00:06:35,628 Je zoon, Hartmut.' 45 00:06:40,548 --> 00:06:42,068 Wie is dat dan? 46 00:06:44,228 --> 00:06:45,269 Onze oom. 47 00:06:53,869 --> 00:06:56,309 Alfred vond het helemaal niet zo leuk. 48 00:06:57,709 --> 00:06:59,269 Ach, Alfred... 49 00:07:00,789 --> 00:07:03,909 Wat is er met hem? -Alfred is waarschijnlijk Volkers vader. 50 00:07:04,069 --> 00:07:05,669 Frieda's oudste zoon. 51 00:07:06,229 --> 00:07:10,389 Maar toen Hartmut naar het westen ging, kreeg mijn vader de boerderij. 52 00:07:11,509 --> 00:07:13,869 En nu keert de lievelingszoon terug. 53 00:07:17,709 --> 00:07:21,589 Nu ben je me nog iets schuldig. Je gaat morgen mee naar school. 54 00:07:21,750 --> 00:07:23,949 Jawel, jawel. 55 00:08:10,030 --> 00:08:11,791 Is Maria nog bij jullie? 56 00:08:12,511 --> 00:08:14,630 Jullie hebben een leuk kuikentje binnengehaald. 57 00:08:14,791 --> 00:08:17,311 Ze is lief, maar niets voor de boerderij. 58 00:08:17,470 --> 00:08:19,471 Kan ik me voorstellen, die blijft niet. 59 00:08:20,791 --> 00:08:23,109 Johannes is stapelverliefd op haar. 60 00:08:24,309 --> 00:08:28,629 Ze leest de hele dag en spijbelt van school. -Ach, stuur haar de stal in... 61 00:08:28,791 --> 00:08:30,711 dan zal ze het lezen laten. 62 00:08:31,989 --> 00:08:33,751 Moet je horen wie dat zegt. 63 00:08:33,910 --> 00:08:37,671 Jij zit zelf met je neus in de boeken en verwaarloost de boerderij. 64 00:08:38,311 --> 00:08:41,631 Het zij zo, ze heeft het thuis niet makkelijk gehad. 65 00:08:43,591 --> 00:08:45,991 Ik heb alles gehoord. -Nou, nou... 66 00:08:46,471 --> 00:08:48,151 Een brutaaltje is ze ook nog. 67 00:08:49,351 --> 00:08:50,911 Dametje... 68 00:09:04,391 --> 00:09:06,311 Waar gaat het over? 69 00:09:09,272 --> 00:09:10,631 Nou... 70 00:09:12,231 --> 00:09:15,791 het gaat over een vader en zijn drie totaal verschillende zoons. 71 00:09:15,951 --> 00:09:17,792 Dmitri, Ivan en Aleksei. 72 00:09:17,951 --> 00:09:19,871 De vader wordt vermoord... 73 00:09:20,031 --> 00:09:21,992 en zijn zoon Dmitri wordt ervan verdacht. 74 00:09:22,151 --> 00:09:25,352 Maar het is ook een liefdesverhaal. 75 00:09:26,111 --> 00:09:29,312 Dmitri heeft een gecompliceerde verhouding met Katerina Ivanovna. 76 00:09:29,471 --> 00:09:32,432 Maar dan wordt hij verliefd op Groesjenka... 77 00:09:32,552 --> 00:09:35,432 en die is heel anders dan Katerina, een beetje... 78 00:09:36,352 --> 00:09:38,952 nou ja, hartstochtelijker. 79 00:09:39,992 --> 00:09:43,392 En ondertussen draait het ook om filosofische vragen. 80 00:09:44,152 --> 00:09:46,712 Luister je eigenlijk wel? -Natuurlijk. 81 00:09:47,592 --> 00:09:49,632 Waarover gaat mijn boek dan? 82 00:09:50,672 --> 00:09:52,392 Over moord en liefde. 83 00:10:10,392 --> 00:10:13,312 Wat is dat? -West-Duits geld van Frieda. 84 00:10:16,913 --> 00:10:18,873 Vanochtend gekregen voor m'n eindexamen. 85 00:10:19,032 --> 00:10:22,193 Je bent nog niet eens geslaagd. -Maar binnenkort wel. 86 00:10:22,353 --> 00:10:25,833 Wauw. Hoeveel is het? -2000. 87 00:10:32,993 --> 00:10:34,553 Langzamer rijden. 88 00:10:40,713 --> 00:10:42,833 Ik kan het nog niet geloven. -Ik weet het. 89 00:11:48,875 --> 00:11:50,034 Moet je die zien. 90 00:11:53,594 --> 00:11:54,755 Waanzinnig. 91 00:11:55,674 --> 00:11:56,915 Ik wil ook een keer. 92 00:12:03,955 --> 00:12:06,275 Wacht hier. Ik ben zo terug. 93 00:12:06,434 --> 00:12:08,995 Waar ga je naartoe? -Vertel ik straks. 94 00:12:10,034 --> 00:12:12,475 Geen zorgen, ik ben zo terug. 95 00:12:16,595 --> 00:12:19,835 Alsjeblieft, de apfelstrudel. -Bedankt. 96 00:12:33,195 --> 00:12:34,915 Waar bleef je nou? 97 00:12:35,075 --> 00:12:36,915 Ik zit al heel lang te wachten. 98 00:12:37,075 --> 00:12:39,516 Sorry, het ging niet sneller. 99 00:12:40,035 --> 00:12:41,676 Kijk eens. 100 00:12:45,235 --> 00:12:48,075 Ik zocht naar middensegmentcamera's... 101 00:12:48,235 --> 00:12:51,516 en zag een advertentie in een fotomagazine. 102 00:12:58,436 --> 00:13:00,996 Hiermee zal ik echt goede foto's maken. 103 00:13:01,635 --> 00:13:03,795 Zijn we daarom naar München gereden? 104 00:13:04,316 --> 00:13:06,075 Ja, precies. 105 00:14:00,316 --> 00:14:01,756 Henner, roep ze bij je. 106 00:14:09,637 --> 00:14:11,117 Liggen. 107 00:14:14,957 --> 00:14:16,437 Liggen. 108 00:14:28,637 --> 00:14:31,077 Het is al goed, Maria. Ze doen niets. 109 00:15:14,718 --> 00:15:16,158 Sorry. 110 00:15:52,919 --> 00:15:55,799 Op jou, kanjer. Op je eindexamen. 111 00:15:56,239 --> 00:15:58,719 Ik ben zo trots op je. -Ja, ik ook. 112 00:15:58,879 --> 00:16:00,879 Wij allemaal. -Proost. 113 00:16:03,919 --> 00:16:05,479 Bedankt voor de taart, oma. 114 00:16:12,719 --> 00:16:14,680 Is alles in orde, Maria? 115 00:16:15,880 --> 00:16:17,320 Ja. 116 00:16:22,759 --> 00:16:24,919 Hoe gaat het met je moeder? 117 00:16:27,400 --> 00:16:28,840 Nou... 118 00:16:29,599 --> 00:16:31,519 ze is haar baan kwijt. 119 00:16:32,359 --> 00:16:35,359 De fabriek sloot direct na de monetaire unie. 120 00:16:37,839 --> 00:16:41,520 En ze vindt het vreselijk dat ze bij haar schoonouders moet wonen. 121 00:16:45,440 --> 00:16:48,999 Al dat geld... Je had een auto kunnen kopen. 122 00:16:49,680 --> 00:16:53,520 Maar een camera... -Oma... 123 00:16:54,320 --> 00:16:56,640 dat is niet zomaar een camera. 124 00:16:57,280 --> 00:16:59,360 Het is een professionele camera. 125 00:16:59,880 --> 00:17:01,640 Dat is mijn toekomst. 126 00:17:05,840 --> 00:17:07,280 Kom, ik laat je wat zien. 127 00:17:08,921 --> 00:17:10,440 Ben zo terug. 128 00:17:12,440 --> 00:17:13,800 Kijk. 129 00:17:14,360 --> 00:17:16,280 Hier kan ik alles zelf ontwikkelen. 130 00:17:17,000 --> 00:17:18,761 Ik heb een handboek gekocht. 131 00:17:21,881 --> 00:17:23,681 Dat spul stinkt. 132 00:17:32,600 --> 00:17:34,400 Ik moet nog oefenen. 133 00:17:35,041 --> 00:17:37,321 De belichting lukt nog niet helemaal. 134 00:17:41,561 --> 00:17:43,041 Maar Maria... 135 00:17:45,481 --> 00:17:47,041 ik weet nu wat ik wil. 136 00:17:48,161 --> 00:17:50,081 Ik wil kunst studeren. 137 00:17:52,241 --> 00:17:54,561 We gaan hier weg. 138 00:18:41,602 --> 00:18:45,042 Maria, wat trek je morgen aan als de westerlingen komen? 139 00:18:45,202 --> 00:18:46,882 Ik weet niet. 140 00:18:47,522 --> 00:18:50,882 Ik doe m'n rok aan, die met die rode bloemetjes. 141 00:18:51,442 --> 00:18:55,202 Jij moet je ook optutten. We willen een goede indruk maken. 142 00:19:12,243 --> 00:19:16,042 Je hoeft de room niet meer zelf te kloppen. Die is kant-en-klaar. 143 00:19:27,003 --> 00:19:29,403 Die zelfgeklopte vond ik lekkerder. 144 00:19:30,563 --> 00:19:32,923 Hier voor jou. 145 00:19:33,803 --> 00:19:35,963 Heb ik gisteren opgenomen. 146 00:19:41,684 --> 00:19:43,323 Dank je, oma. 147 00:19:43,484 --> 00:19:46,043 Van je moeder krijg je niet zoveel. 148 00:19:50,723 --> 00:19:52,443 Ga je naar haar toe? 149 00:19:53,324 --> 00:19:55,083 Ze zit vast boven te lezen. 150 00:19:56,163 --> 00:19:57,524 Mam? 151 00:20:02,924 --> 00:20:04,283 Mam? 152 00:20:36,924 --> 00:20:38,284 Maria. 153 00:20:40,164 --> 00:20:41,925 Kom je weer eens langs. 154 00:20:51,765 --> 00:20:53,645 Nou, meisje... 155 00:20:54,324 --> 00:20:56,244 hoe is het bij de Brendels? 156 00:21:02,525 --> 00:21:03,885 Goed. 157 00:21:07,645 --> 00:21:09,885 Ze hebben me als een dochter opgenomen. 158 00:21:15,325 --> 00:21:17,365 Ga je nog naar school? 159 00:21:17,845 --> 00:21:22,365 Je wis- en natuurkundeboeken liggen hier. -Ik ben niet veel naar school geweest. 160 00:21:24,445 --> 00:21:26,566 Maar ik ben niet de enige. 161 00:21:27,646 --> 00:21:29,885 Sommige leraren komen ook niet meer. 162 00:21:38,885 --> 00:21:40,246 Mam... 163 00:21:43,966 --> 00:21:46,206 misschien doe ik geen eindexamen. 164 00:21:57,246 --> 00:21:59,566 Ik weet ook niet hoe het zo verder moet. 165 00:22:01,406 --> 00:22:04,886 Je vader betaalt geen alimentatie. Misschien is het beter... 166 00:22:05,046 --> 00:22:08,246 als je geen eindexamen doet, maar een beroepsopleiding. 167 00:22:16,166 --> 00:22:18,086 Heb je iets van papa gehoord? 168 00:22:22,166 --> 00:22:23,526 Ja. 169 00:22:31,526 --> 00:22:33,446 Hij gaat weer trouwen. 170 00:22:34,967 --> 00:22:36,206 Wat? 171 00:22:38,846 --> 00:22:41,647 Ze heet Nastja en komt uit Leningrad. 172 00:22:44,246 --> 00:22:45,767 Ze is 22. 173 00:22:49,247 --> 00:22:53,207 Je lieve grootouders hebben er blijkbaar geen problemen mee. 174 00:23:01,567 --> 00:23:03,647 Wat moet ik nu doen? 175 00:23:10,967 --> 00:23:12,888 Ik moet gaan, mam. 176 00:23:15,207 --> 00:23:17,407 Ik pak nog even wat kleren. 177 00:23:18,048 --> 00:23:19,807 Wacht, ik breng je wel. 178 00:23:21,207 --> 00:23:23,607 Heen en weer naar de Brendels lukt wel. 179 00:24:01,968 --> 00:24:03,568 Pas op, mam. 180 00:25:15,250 --> 00:25:16,610 Blijf. 181 00:25:18,890 --> 00:25:20,369 Liggen. 182 00:25:22,409 --> 00:25:23,890 Liggen. 183 00:25:26,930 --> 00:25:28,850 Die halen we er weer uit. 184 00:26:58,411 --> 00:27:00,011 Hé, kom. 185 00:30:12,175 --> 00:30:14,055 Nu heb ik je gevangen... 186 00:30:17,495 --> 00:30:19,736 en in mijn hol gesleept. 187 00:35:49,061 --> 00:35:50,421 Ga. 188 00:35:58,061 --> 00:35:59,422 Ga. 189 00:40:07,186 --> 00:40:09,787 's Nachts verlangde hij naar haar... 190 00:40:10,747 --> 00:40:12,746 en hij kreeg haar. 191 00:41:08,267 --> 00:41:09,827 Ben je er? 192 00:41:10,708 --> 00:41:12,068 Ja. 193 00:41:13,187 --> 00:41:14,708 Ja, mam. 194 00:41:37,348 --> 00:41:39,268 Dit is Gisela, mijn vrouw. 195 00:41:39,748 --> 00:41:41,788 Hallo, aangenaam. 196 00:41:47,709 --> 00:41:50,068 Hallo. -Dat is Lukas. 197 00:41:54,148 --> 00:41:55,869 Marianne. -Gisela. 198 00:41:58,068 --> 00:41:59,788 Dit is Siegfried. 199 00:41:59,949 --> 00:42:01,108 Marianne. 200 00:42:01,269 --> 00:42:03,468 Kijk, pap. -Kom er maar uit. 201 00:42:03,629 --> 00:42:06,348 Waren jullie lang onderweg? -Ja, vier uur. 202 00:42:06,509 --> 00:42:08,789 We hebben de snelweg genomen... -Zeg oma gedag. 203 00:42:08,949 --> 00:42:10,989 Het ging goed. -Hallo. 204 00:42:11,429 --> 00:42:14,789 Dat zijn die van mij, Anna en Robert. 205 00:42:16,149 --> 00:42:18,189 Hallo. -Dat is Robert. 206 00:42:20,629 --> 00:42:22,669 Hallo. -Zeg gedag. 207 00:42:22,829 --> 00:42:24,149 Hallo. -Hallo. 208 00:42:24,309 --> 00:42:27,189 Hier is papa opgegroeid. -Nee, toch... 209 00:42:27,349 --> 00:42:29,869 Van jou? -Dat is Johannes en Maria. 210 00:42:30,029 --> 00:42:31,189 Aangenaam. -Ja, Johannes. 211 00:42:31,349 --> 00:42:33,069 Gisela. -Hallo. 212 00:42:33,549 --> 00:42:34,909 Alfred... 213 00:42:37,069 --> 00:42:39,029 Hallo. -Hallo. 214 00:42:41,149 --> 00:42:43,469 Nou, dan leid ik jullie eerst rond. 215 00:42:43,589 --> 00:42:46,270 Het eten is zo klaar. -Ja. 216 00:42:46,990 --> 00:42:48,469 Nou dan... 217 00:42:49,909 --> 00:42:51,109 Ik kom zo. 218 00:43:27,350 --> 00:43:29,990 's Nachts verlangde hij naar haar... 219 00:43:30,550 --> 00:43:32,190 en hij kreeg haar. 220 00:44:50,232 --> 00:44:52,671 Hij kan haar nog één keer bezitten. 221 00:44:59,432 --> 00:45:00,632 Zo, zo... 222 00:45:01,472 --> 00:45:03,312 Hij kan haar nog één keer bezitten. 223 00:45:04,672 --> 00:45:06,632 Ze vindt zichzelf heel wat. 224 00:45:07,472 --> 00:45:10,432 Ze gunt hem nog één laatste bezoekje. 225 00:45:11,592 --> 00:45:13,352 Waar wacht ze op? 226 00:45:13,752 --> 00:45:15,512 Kleedt ze zich uit? 227 00:45:57,873 --> 00:45:59,793 Niemand weet het, Henner. 228 00:46:01,393 --> 00:46:03,313 En ik zal het niemand vertellen. 229 00:46:06,873 --> 00:46:08,793 Je moet het beloven, Maria. 230 00:47:41,555 --> 00:47:43,115 Waar was je? 231 00:47:43,275 --> 00:47:46,995 Bij de rivier. Ik was de tijd helemaal vergeten. 232 00:47:48,475 --> 00:47:51,235 Die moeten nog op tafel. Het bestek ook. 233 00:47:51,395 --> 00:47:52,755 Sorry. 234 00:48:08,596 --> 00:48:10,516 Het was niet makkelijk in het begin. 235 00:48:11,395 --> 00:48:15,196 Overdag werken in de bouw en 's avonds naar school. 236 00:48:15,355 --> 00:48:17,476 Zo heb ik m'n eindexamen gehaald. 237 00:48:18,196 --> 00:48:21,235 Daarna heb ik nog 5 jaar gestudeerd voor ingenieur. 238 00:48:21,396 --> 00:48:24,876 M'n eigen ontwerpbureau heb ik nu al 7 jaar. 239 00:48:25,036 --> 00:48:27,276 Daarvoor had ik een vaste aanstelling. 240 00:48:27,756 --> 00:48:30,355 Hebben Gisela en jij elkaar op het werk ontmoet? 241 00:48:30,516 --> 00:48:31,556 Nee... 242 00:48:32,196 --> 00:48:33,796 met skiën. 243 00:48:34,276 --> 00:48:36,236 En wat doe jij? 244 00:48:37,996 --> 00:48:41,476 Ik zorg voor de kinderen. -Gaan die niet naar de kleuterschool? 245 00:48:41,796 --> 00:48:44,716 Nee, Anna zit op school, maar alleen 's morgens. 246 00:48:44,996 --> 00:48:47,916 Is er geen naschoolse opvang? -Nee, die is er niet. 247 00:48:48,076 --> 00:48:49,436 Oké... 248 00:48:52,956 --> 00:48:55,836 En Maria, kom jij ook uit het dorp? 249 00:48:58,076 --> 00:49:00,677 Nee, uit een dorp verderop, maar ze woont nu hier... 250 00:49:00,836 --> 00:49:02,916 en deelt de zolder met Johannes. 251 00:49:03,077 --> 00:49:05,556 Dat is fijn. -Vind ik ook. 252 00:49:08,557 --> 00:49:10,316 Wil je ook? -Lekker. 253 00:49:10,796 --> 00:49:12,797 Johannes, moet dat nou? 254 00:49:14,636 --> 00:49:15,637 Dank je. 255 00:49:15,797 --> 00:49:19,957 Dit is een historisch moment. Later zul je me er dankbaar voor zijn. 256 00:49:33,357 --> 00:49:36,957 Hou toch op. Je ziet me alleen nog door de camera. 257 00:49:37,117 --> 00:49:38,717 Eentje nog. 258 00:49:39,917 --> 00:49:41,437 Toe. 259 00:50:05,358 --> 00:50:06,957 Morgen haal ik je op. 260 00:50:11,757 --> 00:50:13,958 Als ik je kan helpen, doe ik dat graag. 261 00:50:14,877 --> 00:50:17,918 Als je het pachtland wilt kopen, kan ik bijdragen. 262 00:50:18,078 --> 00:50:21,158 Dank je, Hartmut. -Wat jij in al die jaren hebt gedaan... 263 00:50:21,318 --> 00:50:23,198 Ja... -Hallo. 264 00:50:24,718 --> 00:50:27,238 Het was zwaar als je niet in een coöperatie zat. 265 00:50:27,758 --> 00:50:30,158 Alleen met de boerderij hadden we het niet gered. 266 00:50:30,318 --> 00:50:32,918 Ze lieten ons niet eens een hectare houden. 267 00:50:33,078 --> 00:50:37,918 Zonder het geld van de zagerij en Marianne's salaris hadden we het niet gered. 268 00:50:38,998 --> 00:50:41,438 Het zou mooi zijn om dat land te kopen, maar... 269 00:50:42,278 --> 00:50:43,958 we hebben meer nodig. 270 00:50:44,119 --> 00:50:46,558 20 of 25 hectare. 271 00:50:46,999 --> 00:50:49,078 Dat moeten we dan doorrekenen. 272 00:50:49,958 --> 00:50:53,679 Wat jullie hier doen, noemen ze bij ons biodynamische landbouw. 273 00:50:53,839 --> 00:50:56,559 Dat zijn geverifieerde boerderijen, die krijgen een stempel. 274 00:50:56,719 --> 00:51:00,478 Het kost wel wat, maar het is het waard. -Ik weet niet. 275 00:51:01,119 --> 00:51:04,959 Kom een paar dagen naar Beieren, dan bezoeken we een paar boerderijen. 276 00:51:05,119 --> 00:51:07,678 Ja, goed. -Volker... 277 00:51:09,999 --> 00:51:12,039 Mijn God... Kom hier. 278 00:51:12,839 --> 00:51:14,519 Hallo. -Volker. 279 00:51:14,679 --> 00:51:15,919 Volker. -Siegfried. 280 00:51:17,119 --> 00:51:19,159 Dag, lieverd. -Dag, mam. 281 00:51:19,319 --> 00:51:20,959 Ga zitten. 282 00:51:23,799 --> 00:51:26,399 Wat fijn dat je bent gekomen. 283 00:51:27,119 --> 00:51:30,279 Hoe gaat het met je? -Het gaat. 284 00:51:31,400 --> 00:51:34,479 Het bedrijf waar hij werkte, is gesloten. 285 00:51:37,679 --> 00:51:39,159 Dank je. 286 00:51:43,640 --> 00:51:44,999 Ja... 287 00:51:48,920 --> 00:51:51,400 Het geld regeert nu. De D-Mark. 288 00:51:54,040 --> 00:51:55,760 Hij heeft wel gelijk. 289 00:51:55,919 --> 00:51:59,600 We hadden meer tijd nodig. Onze bedrijven zijn niet concurrerend. 290 00:51:59,759 --> 00:52:02,840 Ze opeens internationaal laten concurreren is waanzin. 291 00:52:03,000 --> 00:52:07,120 Ja, maar hoe had het dan moeten gaan, Volker? 292 00:52:07,280 --> 00:52:11,840 Ze zijn met duizenden weggerend en zonder de D-Mark waren het er meer geweest. 293 00:52:11,960 --> 00:52:15,840 'Komt de D-Mark blijven we, zo niet, komen we naar jullie', schreeuwde iedereen. 294 00:52:16,000 --> 00:52:19,720 Ik heb er niet om geschreeuwd, Siegfried ook niet, zover ik weet. 295 00:52:19,880 --> 00:52:22,200 We hadden een langere transitie nodig. 296 00:52:22,360 --> 00:52:26,160 Dat alles ineens geen waarde meer heeft, is erg voor de mensen. 297 00:52:26,320 --> 00:52:31,320 Wat maakt Hartmut dat uit? Hij heeft het toch gemaakt, daar in het westen. 298 00:52:31,480 --> 00:52:34,120 Geen geruzie. -Pak jij even wat drank. 299 00:52:45,561 --> 00:52:47,001 Hallo, allemaal. 300 00:52:47,160 --> 00:52:48,881 Dat is Henner, van hiernaast. 301 00:52:49,041 --> 00:52:51,281 Er komen steeds meer mooie vrouwen hier bij Brendel. 302 00:52:51,761 --> 00:52:55,080 Wat kunnen we voor je doen, Henner? -Ik heb wat ideetjes. 303 00:52:56,481 --> 00:52:58,361 Is Maria hier? 304 00:52:58,521 --> 00:53:01,601 Zijn wij te oud voor jou? -Nee, jullie kunnen ook mee... 305 00:53:01,761 --> 00:53:05,001 maar ik heb maar twee paarden. Ze wilde een stukje rijden. 306 00:53:06,081 --> 00:53:07,281 Maria? 307 00:53:10,961 --> 00:53:13,481 Hallo. Je wilde toch vandaag mee? 308 00:53:14,641 --> 00:53:16,681 Met sandalen en een jurkje? 309 00:53:16,841 --> 00:53:18,761 Trek goede schoenen aan en een broek. 310 00:53:18,922 --> 00:53:21,961 Ze heeft gelijk. Kleed je om, ik wacht voor. 311 00:53:37,162 --> 00:53:38,922 Kun je wel rijden? 312 00:53:39,082 --> 00:53:41,322 Nee. -Oké, stap maar op. 313 00:53:48,001 --> 00:53:50,482 Zo gaat het goed. Langzaam. 314 00:53:50,642 --> 00:53:52,842 Pak de teugels. Wat korter. 315 00:53:56,442 --> 00:53:58,842 Zo, dat doe je goed. 316 00:54:00,162 --> 00:54:01,682 Kom mee. 317 00:54:09,443 --> 00:54:12,803 Ik wist niet dat je kon rijden. -Ja, een beetje. 318 00:54:33,283 --> 00:54:35,443 Ben je bang? -Nee. 319 00:54:45,723 --> 00:54:46,883 Rechtop zitten. 320 00:55:15,723 --> 00:55:17,484 Ken je Trakl? 321 00:55:28,604 --> 00:55:30,524 Dat boek was van mijn moeder. 322 00:56:41,445 --> 00:56:43,645 'We zijn reizigers zonder doel. 323 00:56:46,125 --> 00:56:48,566 De wolken die de wind wegwaait. 324 00:56:50,405 --> 00:56:52,886 De bloemen die trillen in doodse kilheid. 325 00:56:53,045 --> 00:56:55,365 Die wachten tot men ze neermaait.' 326 00:56:59,726 --> 00:57:01,286 Dat is mooi. 327 00:57:04,166 --> 00:57:05,806 Maar ook treurig. 328 00:57:09,526 --> 00:57:12,326 M'n moeder kwam hier niet vandaan. 329 00:57:14,206 --> 00:57:16,486 Het boerenleven was niets voor haar. 330 00:57:17,326 --> 00:57:19,085 Ze kwam uit Berlijn. 331 00:57:21,886 --> 00:57:24,566 Toen de Russen Berlijn in marcheerden... 332 00:57:24,726 --> 00:57:28,126 schoot haar man zich dood. Hij zat bij de SS. 333 00:57:31,486 --> 00:57:33,246 En de Russen... 334 00:57:34,926 --> 00:57:36,286 Ja... 335 00:57:37,046 --> 00:57:38,966 De Russen hebben haar te grazen genomen. 336 00:57:48,766 --> 00:57:51,046 Op een dag is ze hier opgedoken... 337 00:57:51,886 --> 00:57:54,087 verward en bang. 338 00:57:55,287 --> 00:57:57,486 M'n grootouders hebben haar opgevangen. 339 00:57:58,686 --> 00:58:02,007 Van hun drie zoons had eentje de oorlog overleefd. 340 00:58:02,166 --> 00:58:03,966 Franz, de jongste. 341 00:58:05,607 --> 00:58:07,607 En ze trouwde met hem. 342 00:58:07,926 --> 00:58:09,846 Hoewel ze amper wat had gezegd. 343 00:58:11,247 --> 00:58:13,047 Toen werd ze zwanger. 344 00:58:13,727 --> 00:58:16,967 Niemand had daar nog op gerekend. Ze was al 35. 345 00:58:21,487 --> 00:58:24,847 Vooral niet na wat de Russen haar hadden aangedaan. 346 00:59:20,688 --> 00:59:22,488 Tijdens haar zwangerschap... 347 00:59:23,088 --> 00:59:24,848 begon ze te lezen. 348 00:59:25,848 --> 00:59:27,329 Als een bezetene. 349 00:59:27,968 --> 00:59:30,408 In feite heeft ze niets anders meer gedaan. 350 00:59:35,648 --> 00:59:37,128 En later... 351 00:59:37,649 --> 00:59:39,569 begon ze te drinken. 352 00:59:41,849 --> 00:59:44,929 Ze verloor zichzelf in boeken en drank... 353 00:59:46,409 --> 00:59:48,848 en is er nooit meer bovenop gekomen. 354 01:01:06,890 --> 01:01:10,570 Als er niet zoveel Stasi-kantoren waren bezet, was alles vernietigd. 355 01:01:10,730 --> 01:01:14,330 Ik denk dat de meeste dossiers allang vernietigd waren. 356 01:01:14,450 --> 01:01:17,251 De rest belandt in de archieven. -Wacht maar af. 357 01:01:17,410 --> 01:01:21,650 De mensen zullen toegang eisen. Misschien bestaat mijn dossier nog. 358 01:01:22,490 --> 01:01:26,210 Wil jij dan niet weten wat ze over je hebben geschreven en wie? 359 01:01:26,371 --> 01:01:28,531 Daar kom ik ook niet verder mee. 360 01:01:28,690 --> 01:01:32,290 De enige hier aan tafel met een smetteloos dossier is Maria. 361 01:01:32,451 --> 01:01:34,371 Als ze er al eentje heeft. 362 01:01:34,491 --> 01:01:37,771 Maria zat namelijk bij de Pioniersrepubliek... 363 01:01:37,930 --> 01:01:41,091 waar de toekomstige elite van de DDR werd opgeleid. 364 01:01:41,371 --> 01:01:43,051 Pioniersrepubliek? 365 01:01:43,171 --> 01:01:46,531 Ja, zes weken kamp aan de Werbellinsee. 366 01:01:47,291 --> 01:01:51,091 Eet smakelijk. -O, ik was al begonnen. Sorry. 367 01:01:52,131 --> 01:01:53,931 Wat deden jullie daar? 368 01:01:54,611 --> 01:01:58,411 School, sport, vrijetijdsactiviteiten... 369 01:01:58,531 --> 01:02:00,691 Alles om het klassenstandpunt te verstevigen. 370 01:02:00,851 --> 01:02:03,331 Laar haar zelf praten. -Goed, mama. 371 01:02:05,091 --> 01:02:07,892 Wat moet ik dan vertellen? -Alles. 372 01:02:09,011 --> 01:02:10,772 Nou ja... 373 01:02:10,931 --> 01:02:14,132 's Ochtends hadden we sport op muziek. 374 01:02:14,291 --> 01:02:17,211 Op pioneersliedjes en arbeids- en strijdliederen. 375 01:02:17,372 --> 01:02:19,611 En overdag... 376 01:02:19,731 --> 01:02:23,171 school en werkgroepen, drie keer per dag vlaggenceremonie. 377 01:02:23,332 --> 01:02:26,771 En 's avonds keken we allemaal naar de Aktuelle Kamera. 378 01:02:27,412 --> 01:02:28,972 Alles altijd gezamenlijk. 379 01:02:29,132 --> 01:02:31,811 Hoe oud was je toen? -12. 380 01:02:32,531 --> 01:02:34,931 In het begin wilde ik meteen weg. 381 01:02:35,051 --> 01:02:37,691 Ik schreef m'n moeder dat ze me moest halen. 382 01:02:37,852 --> 01:02:39,852 Dat het kamp net een gevangenis was. 383 01:02:40,812 --> 01:02:44,092 Maar ze hadden die brief onderschept en geopend... 384 01:02:44,252 --> 01:02:47,132 en ik moest naar het kantoor van de pionierleidster. 385 01:02:48,012 --> 01:02:50,052 Die vuile hufters. 386 01:02:50,692 --> 01:02:52,892 Ja, en toen hadden we... 387 01:02:53,292 --> 01:02:55,212 de grote fakkeloptocht. 388 01:02:56,772 --> 01:02:59,772 Honderden kinderen die marcheerden en zongen. 389 01:03:00,652 --> 01:03:02,292 Dat was wel... 390 01:03:04,533 --> 01:03:05,973 verheffend. 391 01:03:08,092 --> 01:03:10,332 Daarna wilde ik niet meer naar huis. 392 01:03:10,932 --> 01:03:13,372 Ken je die liedjes nog? -Ja. 393 01:03:14,052 --> 01:03:15,813 Die vergeet je nooit. 394 01:03:16,332 --> 01:03:19,332 M'n lievelingslied was De Moorsoldaten. 395 01:03:22,812 --> 01:03:24,333 Zing het eens. 396 01:03:27,453 --> 01:03:32,333 'Waar onze ogen ook kijken 397 01:03:32,493 --> 01:03:37,053 We zien niets dan veen en heide 398 01:03:37,733 --> 01:03:42,173 Vogelzang verkwikt ons niet 399 01:03:42,613 --> 01:03:47,173 Eiken staan kaal en krom 400 01:03:47,733 --> 01:03:52,333 Wij zijn de Moorsoldaten 401 01:03:52,493 --> 01:03:58,414 En trekken met de spade het veen in 402 01:03:59,494 --> 01:04:04,054 Hier op deze verlaten heide 403 01:04:04,213 --> 01:04:08,213 Is het kamp opgebouwd 404 01:04:08,734 --> 01:04:13,414 Waar wij ver weg van elke vreugde 405 01:04:13,573 --> 01:04:18,054 Achter prikkeldraad zijn weggestouwd 406 01:04:18,373 --> 01:04:23,014 Wij zijn de Moorsoldaten 407 01:04:23,173 --> 01:04:29,534 En trekken met de spade het veen in' 408 01:04:30,854 --> 01:04:33,454 Hoelang blijven Hartmut en Gisela nog? 409 01:04:34,774 --> 01:04:36,134 Tot morgen. 410 01:04:37,054 --> 01:04:41,094 Overmorgen ga ik naar Leipzig naar de Hogeschool voor de Kunsten. 411 01:04:41,894 --> 01:04:45,774 Misschien wat foto's maken. Ik wilde een paar dagen blijven. 412 01:04:48,054 --> 01:04:50,174 Is het goed als ik alleen ga? 413 01:04:51,215 --> 01:04:52,574 Ja. 414 01:04:52,974 --> 01:04:55,094 Ik heb sowieso geen zin in de stad. 415 01:05:10,775 --> 01:05:12,254 Kom op... 416 01:05:13,655 --> 01:05:15,374 Niet nu. 417 01:05:24,695 --> 01:05:27,815 Het is maar voor een week. Je vindt het vast leuk. 418 01:05:30,015 --> 01:05:32,015 Dag. -Veilige thuisreis. 419 01:05:32,335 --> 01:05:36,015 Wil ze niet? -Ze is nooit langer dan drie dagen weggeweest. 420 01:05:36,175 --> 01:05:39,415 Als ik mama terugbreng, ga jij mee. Beloofd? -Beloofd. 421 01:05:40,335 --> 01:05:42,096 Dank je. Dag. -Dag. 422 01:06:32,336 --> 01:06:35,257 Schei uit, ik ben niet zo lang weg. 423 01:07:05,817 --> 01:07:08,377 Nou, wat vind je ervan? Mooi, hè? 424 01:07:08,937 --> 01:07:12,897 Blijft zelfs in de winter groen. -Maar in de winter zit je niet buiten. 425 01:07:14,857 --> 01:07:17,537 Ik moest van Marianne je vlees brengen. 426 01:07:17,697 --> 01:07:20,857 Het lukte daar niet en nu mag hij hier de baas spelen. 427 01:07:21,017 --> 01:07:23,978 En nu wil hij mij vertellen hoe ik moet werken. 428 01:07:24,137 --> 01:07:27,338 In het bedrijf waar ik al 30 jaar werk. 429 01:07:27,497 --> 01:07:31,137 Maar wat bedrijfsmanagement betreft, weten ze meer dan wij. 430 01:07:31,298 --> 01:07:33,737 En over geld. -Wat dan? 431 01:07:33,897 --> 01:07:37,778 Wil je die criminelenstaat terug? Die hebben m'n leven verpest. 432 01:07:38,498 --> 01:07:42,578 M'n vrouw is weggelopen en die trut zat nog bij de Stasi ook. 433 01:07:47,177 --> 01:07:48,538 Echt niet. 434 01:07:52,498 --> 01:07:53,858 Maria... 435 01:07:56,578 --> 01:07:58,098 Dat poppetje. 436 01:08:02,698 --> 01:08:05,098 Voor haar is alles nog makkelijk. 437 01:08:06,258 --> 01:08:09,058 Die gaat hier weg en komt nooit meer terug. 438 01:08:13,338 --> 01:08:14,658 Maria. 439 01:08:14,818 --> 01:08:17,859 Wat wil ze nou eigenlijk met Johannes, dat knulletje? 440 01:08:20,178 --> 01:08:22,698 Hou je in, Henner. -Jawel. 441 01:08:44,178 --> 01:08:46,098 Kom met me mee, Maria. 442 01:11:35,742 --> 01:11:37,782 Doe met me wat je wilt. 443 01:12:58,744 --> 01:13:00,584 Je hebt koorts. 444 01:13:05,024 --> 01:13:09,023 'Sluit met je koele, goede handen alle wonden... 445 01:13:10,064 --> 01:13:12,544 zodat ze vanbinnen doodbloeden. 446 01:13:12,704 --> 01:13:14,984 Zoete moeder van pijn - jij. 447 01:13:16,264 --> 01:13:19,464 De duisternis wist mij uit in stilte.' 448 01:13:32,864 --> 01:13:35,664 'De duisternis wist mij uit in stilte. 449 01:13:36,345 --> 01:13:38,784 Ik werd een dode schaduw in de dag. 450 01:13:39,544 --> 01:13:41,944 Toen stapte ik uit het vreugdeshuis... 451 01:13:42,624 --> 01:13:44,385 de nacht in.' 452 01:16:37,467 --> 01:16:39,588 Ik moet naar de Brendels terug. 453 01:16:42,348 --> 01:16:44,588 Johannes komt vandaag thuis. 454 01:16:46,988 --> 01:16:48,908 Ik ben hier, Maria. 455 01:16:49,068 --> 01:16:50,628 Dat weet je. 456 01:17:25,549 --> 01:17:26,989 Nou... 457 01:17:27,148 --> 01:17:28,669 is ze er weer. 458 01:17:29,428 --> 01:17:31,468 Was het fijn bij mama? 459 01:17:32,668 --> 01:17:34,029 Ja, het was fijn. 460 01:17:40,708 --> 01:17:42,189 Maria. 461 01:17:42,829 --> 01:17:44,269 Johannes. 462 01:17:58,029 --> 01:17:59,509 Hé, alles goed? 463 01:18:04,709 --> 01:18:07,190 Hoe was het? Vertel me alles. 464 01:18:07,709 --> 01:18:09,590 Het was te gek, Maria. 465 01:18:09,749 --> 01:18:11,549 Ik weet het nu heel zeker. 466 01:18:11,709 --> 01:18:13,469 Ik wil daar studeren. 467 01:18:13,629 --> 01:18:17,230 Ze hebben werkplaatsen en een eigen laboratorium... 468 01:18:17,390 --> 01:18:18,910 en reusachtige ateliers. 469 01:18:20,309 --> 01:18:22,469 De mensen daar zijn heel anders. 470 01:18:22,630 --> 01:18:25,190 De hele atmosfeer. 471 01:18:25,349 --> 01:18:26,870 Het is... 472 01:18:28,310 --> 01:18:30,869 Als je er binnenloopt, voel je het meteen. 473 01:18:31,030 --> 01:18:32,549 Het is alsof... 474 01:18:32,710 --> 01:18:34,630 Het is een totaal andere wereld. 475 01:18:36,230 --> 01:18:37,750 Hoe dan ook... 476 01:18:37,910 --> 01:18:41,430 ik ga me zeker aanmelden en ik weet ook al waarmee. 477 01:18:44,790 --> 01:18:47,710 Ik ga een serie foto's maken in het dorp. 478 01:18:47,870 --> 01:18:51,910 Van de bewoners en hun huizen. Dat heeft iets documentairs... 479 01:18:52,070 --> 01:18:56,110 want deze wereld die nu snel zal veranderen, is kunstzinnig. 480 01:18:56,910 --> 01:18:58,870 Daarmee nemen ze me aan, Maria. 481 01:19:10,950 --> 01:19:13,071 Johannes, stop, stop. 482 01:19:14,430 --> 01:19:16,431 Ik ben ongesteld. 483 01:19:16,590 --> 01:19:19,350 Maakt mij niet uit. -Maar mij wel. 484 01:19:26,791 --> 01:19:29,631 Dat vond je anders nooit erg. -Klopt. 485 01:19:31,111 --> 01:19:33,271 Maar ik heb last van krampen. 486 01:19:35,351 --> 01:19:36,671 Oké. 487 01:19:38,591 --> 01:19:40,191 Is alles in orde? 488 01:19:40,791 --> 01:19:42,271 Ook met ons? 489 01:19:44,511 --> 01:19:46,591 Omdat ik nu een keertje 'nee' zeg? 490 01:19:46,751 --> 01:19:48,671 Dat heb je al vaker gedaan. 491 01:19:54,472 --> 01:19:56,951 Ik wil alleen weten of het goed gaat. 492 01:19:58,271 --> 01:20:00,352 Of het met ons goed gaat. 493 01:20:03,631 --> 01:20:05,632 Ja, ja. 494 01:20:07,672 --> 01:20:11,671 Het is gewoon dat voor mij niet alles zo vaststaat als voor jou. 495 01:20:13,392 --> 01:20:14,832 Ja, weet ik. 496 01:20:16,351 --> 01:20:18,112 We hebben nog tijd genoeg. 497 01:20:21,992 --> 01:20:24,952 En, heb je foto's genomen van de stad? 498 01:20:25,632 --> 01:20:27,312 Natuurlijk. -Ja? 499 01:20:33,872 --> 01:20:36,192 Ja, dit zijn allemaal foto's van Leipzig. 500 01:20:36,952 --> 01:20:38,952 Ik heb ook in de school gefotografeerd. 501 01:20:39,113 --> 01:20:41,712 Wat? -Op naar de donkere kamer dan. 502 01:20:42,593 --> 01:20:44,552 Zeker weten? -Ja. 503 01:20:44,712 --> 01:20:46,712 Ik ben toch in goed gezelschap. 504 01:21:40,633 --> 01:21:42,114 Hé, mam. 505 01:21:49,874 --> 01:21:53,234 Komt hij niet? -Hij zei dat hij geen honger had. 506 01:21:54,354 --> 01:21:57,633 Sinds Frieda weg is, is hij zichzelf niet meer. 507 01:22:00,554 --> 01:22:01,994 En jij? 508 01:22:02,154 --> 01:22:04,874 Heb je iets gehad aan je trip naar Leipzig? -Ja. 509 01:22:05,354 --> 01:22:07,114 Mijn besluit staat vast. 510 01:22:07,554 --> 01:22:09,394 Ik wil fotografie studeren. 511 01:22:10,074 --> 01:22:12,474 Een kunstenaar, hè? -Lukas, kom. 512 01:22:12,634 --> 01:22:14,274 We gaan eten. 513 01:22:16,074 --> 01:22:20,114 Dan neem jij de boerderij over. -Tractor rijden kan ik al. 514 01:22:20,274 --> 01:22:22,034 Siggi, die jongen is 12. 515 01:22:22,194 --> 01:22:24,634 Precies. Tijd dat hij gaat aanpakken. 516 01:22:24,794 --> 01:22:26,554 Wil je? Die is lekker. -Nee. 517 01:22:26,714 --> 01:22:29,354 Die is van Hartmut. Over Hartmut gesproken: 518 01:22:29,515 --> 01:22:31,874 voor het biocertificaat moet ik de stallen ombouwen... 519 01:22:32,035 --> 01:22:34,514 de vruchtwisseling aanpassen en nog wat zaken. 520 01:22:34,675 --> 01:22:37,354 Ik zou Henners weiden aan het bos kunnen gebruiken. 521 01:22:37,514 --> 01:22:40,675 Misschien verkoopt hij ze wel. -Ik denk het niet. 522 01:22:40,795 --> 01:22:44,355 Hij wil zijn boerderij opknappen en meer paarden kopen. 523 01:22:44,635 --> 01:22:48,274 Hij heeft z'n weiden nodig. -Ach, die Henner. 524 01:22:48,435 --> 01:22:50,794 Hij heeft z'n beste jaren gehad. 525 01:22:50,955 --> 01:22:54,634 Het schijnt hem goed te gaan en hij is nog een knappe kerel. 526 01:22:54,795 --> 01:22:56,275 Vind je hem leuk? 527 01:22:56,434 --> 01:22:59,635 Ik zou hem niet afwijzen, maar ik heb jou, dus... 528 01:23:00,715 --> 01:23:02,875 Ik heb nog een appeltje met je te schillen. 529 01:23:03,035 --> 01:23:05,435 Je geeft ons geld uit aan deze rotzooi. 530 01:23:05,595 --> 01:23:09,155 De badkamer staat vol met crème en make-up en weet ik wat nog meer. 531 01:23:09,715 --> 01:23:13,275 En daarvoor moet ik me kapotwerken. Ga maar naar Henner. 532 01:23:13,435 --> 01:23:15,995 Jij je kapotwerken? En ik niet? 533 01:23:16,875 --> 01:23:20,115 Iedereen gaat op vakantie nu we overal heen kunnen. 534 01:23:20,276 --> 01:23:22,916 Griekenland, Spanje, Frankrijk... 535 01:23:23,036 --> 01:23:26,955 Alleen ik blijf hier en moet me verontschuldigen vanwege een tijdschrift. 536 01:23:49,756 --> 01:23:51,316 Klanten. 537 01:23:52,876 --> 01:23:54,236 Maria. 538 01:23:54,916 --> 01:23:57,796 Ja? -Kom naar de winkel. 539 01:24:10,276 --> 01:24:11,836 Ja, eh... 540 01:24:12,996 --> 01:24:14,916 Ik neem wat tomaten. 541 01:24:24,477 --> 01:24:26,556 En een komkommer. 542 01:24:31,157 --> 01:24:32,757 Hou je van frambozen? 543 01:24:34,197 --> 01:24:35,877 Pak die ook maar in. 544 01:24:42,237 --> 01:24:44,957 Maar die mag je alleen bij mij thuis eten. 545 01:24:50,877 --> 01:24:52,477 Ben je gek geworden? 546 01:24:55,797 --> 01:24:58,077 Wanneer kom je weer? -Weet ik niet. 547 01:24:58,237 --> 01:25:00,677 Ik kan niet weer zeggen dat ik naar m'n moeder ga. 548 01:25:01,637 --> 01:25:04,918 Stel dat de Brendels haar in de stad tegenkomen. Wat dan? 549 01:25:05,077 --> 01:25:06,517 Weet ik niet, Maria. 550 01:25:11,278 --> 01:25:12,637 Hé... 551 01:25:14,398 --> 01:25:15,997 kom gewoon. 552 01:25:36,277 --> 01:25:39,438 Fijne verjaardag voor jou. 553 01:25:39,598 --> 01:25:42,878 Fijne verjaardag voor jou. 554 01:25:43,038 --> 01:25:46,558 Fijne verjaardag, lieve Maria. 555 01:25:47,078 --> 01:25:49,998 Fijne verjaardag voor jou. 556 01:25:51,798 --> 01:25:53,438 Alsjeblieft. 557 01:26:13,118 --> 01:26:14,558 Dank je. 558 01:26:18,319 --> 01:26:20,198 Ik hou van jouw verlangende blik. 559 01:26:20,519 --> 01:26:22,838 Die blik zie ik niet vaak. 560 01:26:28,639 --> 01:26:30,638 Je moet helaas alleen ontbijten. 561 01:26:30,799 --> 01:26:33,079 Te veel werk. -Ja, ik weet het. 562 01:26:49,599 --> 01:26:51,919 Ja? -Dank je, mam. 563 01:26:57,720 --> 01:26:59,280 Nieuwe bank? 564 01:26:59,439 --> 01:27:03,600 Opa en ik waren in zo'n meubelzaak. Ongelooflijk wat ze daar allemaal hebben. 565 01:27:05,119 --> 01:27:08,280 We kunnen ook in de tuin eten. Het zou warm genoeg moeten zijn. 566 01:27:08,439 --> 01:27:11,720 Doe geen moeite, oma. Ik kan toch niet lang blijven. 567 01:27:12,519 --> 01:27:16,560 Johannes wil nog iets doen. Ik wil hem niet te lang laten wachten. 568 01:27:16,719 --> 01:27:18,560 Maar je bent er net. 569 01:27:18,720 --> 01:27:22,160 We zien je nauwelijks nog. -Ik dacht dat je ook even zou blijven. 570 01:27:23,319 --> 01:27:27,000 Ik kom een andere keer en blijf dan langer. Beloofd. 571 01:27:27,160 --> 01:27:29,640 Wat ga je dan met Johannes doen? 572 01:27:31,120 --> 01:27:34,880 Dat weten we nog niet. -Waarom heb je hem niet meegenomen? 573 01:27:35,040 --> 01:27:36,720 Hij moet werken. 574 01:27:36,880 --> 01:27:40,080 Siegfried is in Beieren op bezoek bij z'n broer. 575 01:27:40,240 --> 01:27:43,040 Echt? Hoe is het hem eigenlijk vergaan? 576 01:27:44,120 --> 01:27:47,401 Dat kan ik nu allemaal niet vertellen. Volgende keer, oké? 577 01:28:09,241 --> 01:28:11,241 Heb je die allemaal gelezen? 578 01:28:29,961 --> 01:28:31,921 Zullen we een reisje maken? 579 01:28:33,481 --> 01:28:34,961 Waarheen? 580 01:28:37,041 --> 01:28:38,481 Daarheen... 581 01:28:38,642 --> 01:28:40,202 naar het westen. 582 01:28:56,362 --> 01:28:58,922 Bestel je een koffie met melk voor me? 583 01:28:59,642 --> 01:29:03,242 Ik moet nog iets kopen. Ben zo terug. 584 01:29:17,202 --> 01:29:21,322 Twee koffie. -Gewone koffie, met melk... 585 01:29:21,482 --> 01:29:23,402 cappuccino, espresso? 586 01:29:23,562 --> 01:29:27,202 Koffie met melk en een biertje voor mij. 587 01:29:27,682 --> 01:29:29,362 Een blonde, donkere of Weizen? 588 01:29:30,162 --> 01:29:32,682 Een klein biertje. 589 01:29:34,362 --> 01:29:36,882 Een kleintje, van het vat of een flesje? 590 01:29:37,042 --> 01:29:38,482 Ja. 591 01:29:42,042 --> 01:29:43,402 Henner? 592 01:29:44,122 --> 01:29:46,803 Verdomme, Maria. Waar was je? -Sorry. 593 01:29:46,962 --> 01:29:49,602 Ik moest wel drie winkels af. -Kom. 594 01:29:50,922 --> 01:29:53,403 En mijn koffie dan? -Heb ik opgedronken. 595 01:30:38,644 --> 01:30:40,003 Henner... 596 01:30:49,404 --> 01:30:50,764 Nee. 597 01:31:11,644 --> 01:31:13,004 Hallo. 598 01:31:14,084 --> 01:31:15,444 Hé. 599 01:31:16,164 --> 01:31:18,324 Ik dacht dat je niet meer zou komen. 600 01:31:20,844 --> 01:31:22,844 Ze wilden me niet laten gaan. 601 01:31:23,004 --> 01:31:24,965 Ze zien me zo weinig. 602 01:31:30,965 --> 01:31:33,325 Hartelijk gefeliciteerd, Maria. 603 01:31:37,205 --> 01:31:38,765 Maak maar open. 604 01:31:52,165 --> 01:31:54,365 Die waren voor mijn dochter bedoeld. 605 01:31:57,165 --> 01:32:00,525 Maar die kreeg ik niet tot Johannes met jou thuiskwam. 606 01:32:11,166 --> 01:32:12,726 Ach, toe nu. 607 01:32:15,246 --> 01:32:16,645 Niet huilen. 608 01:32:16,765 --> 01:32:19,326 We hebben je allang opgenomen. 609 01:32:19,485 --> 01:32:21,366 Je hoort nu bij de familie. 610 01:32:30,806 --> 01:32:33,045 Zullen we nog iets gaan doen? 611 01:32:34,605 --> 01:32:36,285 Zullen we thuisblijven? 612 01:32:36,606 --> 01:32:38,166 Heel verstandig. 613 01:32:39,885 --> 01:32:42,126 Ik ga in de tuin zitten. 614 01:32:43,966 --> 01:32:45,326 Lukas? 615 01:32:48,766 --> 01:32:50,126 Wat? 616 01:32:50,606 --> 01:32:52,206 Heel verstandig. 617 01:32:55,966 --> 01:32:57,886 Ik heb de hele dag hard gewerkt. 618 01:32:59,726 --> 01:33:03,847 Kom, dan drinken we boven wat en vertel je wat je vandaag hebt gedaan. 619 01:33:11,326 --> 01:33:14,407 Als papa terug is, ga ik de mensen hier fotograferen. 620 01:33:14,566 --> 01:33:16,606 Ik wil met Henner beginnen. 621 01:33:18,286 --> 01:33:22,287 Z'n huis lijkt nog vooroorlogs. Hij heeft niet eens een goede badkamer. 622 01:33:25,486 --> 01:33:28,767 Bij Henner... -Ik ben er maar één keer geweest. 623 01:33:28,927 --> 01:33:31,927 Een tijdje terug. Het zag eruit zoals 100 jaar geleden. 624 01:33:32,086 --> 01:33:34,047 Het stoort de vrouwen niet. 625 01:33:35,247 --> 01:33:37,647 Hé... -Nou... 626 01:33:38,047 --> 01:33:40,327 Ik zag onlangs... 627 01:33:44,087 --> 01:33:45,447 Ja... 628 01:33:46,167 --> 01:33:47,527 Wat dan? 629 01:34:03,327 --> 01:34:05,007 We gaan naar boven. 630 01:34:26,288 --> 01:34:27,968 Ik kom zo. 631 01:34:59,529 --> 01:35:01,329 Over 10 minuten bij de rivier. 632 01:35:27,289 --> 01:35:28,649 Henner? 633 01:35:39,209 --> 01:35:41,009 We moeten ermee stoppen. 634 01:35:42,649 --> 01:35:44,969 Kom niet meer naar mijn huis. 635 01:35:45,130 --> 01:35:46,489 Wat? 636 01:35:48,289 --> 01:35:49,570 Waarom niet? 637 01:35:52,210 --> 01:35:54,130 Je bent 19, Maria. 638 01:35:55,489 --> 01:35:57,089 Ik ben 40. 639 01:35:57,730 --> 01:35:59,569 Wat klets je nu? 640 01:36:03,210 --> 01:36:05,130 Maak niet alles kapot. 641 01:36:07,450 --> 01:36:08,890 Henner... 642 01:36:11,890 --> 01:36:13,530 ik hou van je. 643 01:36:15,130 --> 01:36:16,770 Ik hou van je. 644 01:36:17,770 --> 01:36:19,330 Ik wil jou. 645 01:36:20,130 --> 01:36:21,930 Dat kan niet. 646 01:36:22,530 --> 01:36:23,890 Nee. 647 01:36:26,690 --> 01:36:28,210 Alsjeblieft. 648 01:36:28,370 --> 01:36:29,770 Henner. 649 01:36:39,450 --> 01:36:41,210 Laat me met rust. 650 01:36:42,210 --> 01:36:44,330 Laat me met rust. -Henner... 651 01:36:48,170 --> 01:36:49,530 Henner. 652 01:37:56,412 --> 01:37:58,532 Wat heeft zij nu weer? 653 01:37:59,652 --> 01:38:01,412 Het zijn haar ouders, denk ik. 654 01:38:01,572 --> 01:38:05,092 Hoezo? Is er iets gebeurd? -Dat weet je toch. 655 01:38:05,252 --> 01:38:08,932 Haar moeder is werkloos en haar vader trouwt met een 20-jarige. 656 01:38:09,092 --> 01:38:12,252 Meer weet ik niet. -Oké. 657 01:38:56,493 --> 01:38:57,853 Maria. 658 01:38:59,333 --> 01:39:01,253 Tot later. -Ja, dag. 659 01:39:11,693 --> 01:39:12,773 Kom binnen. 660 01:40:14,895 --> 01:40:17,254 De mandarijnen zijn van Traudel. 661 01:40:17,775 --> 01:40:20,014 Ze zegt dat je die zo lekker vindt. 662 01:40:21,094 --> 01:40:22,614 Vroeger. 663 01:40:23,855 --> 01:40:25,655 Als kind. 664 01:40:32,094 --> 01:40:34,175 Dat ben je nog steeds een beetje. 665 01:40:37,655 --> 01:40:38,975 Nee... 666 01:40:40,415 --> 01:40:41,935 dat ben ik niet. 667 01:40:56,855 --> 01:40:58,215 Maria? 668 01:41:01,375 --> 01:41:02,735 Maria? 669 01:41:06,895 --> 01:41:08,495 Johannes is er. 670 01:41:14,615 --> 01:41:16,536 Zeg maar dat ik slaap. 671 01:41:34,376 --> 01:41:36,496 Sorry, Johannes. Ze slaapt. 672 01:41:36,896 --> 01:41:38,656 Dan wacht ik even. 673 01:41:38,816 --> 01:41:41,856 Geef haar nog even tijd. Maak je geen zorgen. 674 01:41:43,696 --> 01:41:44,896 Dag. 675 01:41:58,736 --> 01:42:00,936 Liefdesverdriet, dus. 676 01:42:08,016 --> 01:42:10,297 Johannes lijkt echt verliefd. 677 01:42:12,536 --> 01:42:15,017 Wat er ook is gebeurd tussen jullie... 678 01:42:16,337 --> 01:42:18,656 ik weet zeker dat het wel losloopt. 679 01:42:19,856 --> 01:42:21,896 Dit is niet het einde, Maria. 680 01:42:25,697 --> 01:42:29,097 Het leven kan heel pijnlijk zijn, maar dat blijft niet zo. 681 01:42:31,697 --> 01:42:33,137 Dat beloof ik je. 682 01:42:49,938 --> 01:42:51,618 Ach, je bent hier. 683 01:42:52,057 --> 01:42:53,817 Ik wilde net naar boven gaan. 684 01:42:55,017 --> 01:42:56,817 Ik heb gebraden kip mee. 685 01:42:57,937 --> 01:42:59,577 Wil je ook? 686 01:43:00,897 --> 01:43:02,858 Pak even twee borden. 687 01:43:19,138 --> 01:43:21,138 Ik moet je iets vertellen. 688 01:43:24,338 --> 01:43:28,218 Ik had net een sollicitatiegesprek op je oude school. 689 01:43:28,378 --> 01:43:30,818 De secretaresse is naar het westen vertrokken. 690 01:43:31,898 --> 01:43:34,138 Ik kan volgende week beginnen. 691 01:43:41,258 --> 01:43:42,619 En... 692 01:43:43,939 --> 01:43:46,579 ik heb eens nagedacht. 693 01:43:49,219 --> 01:43:51,338 Ik kan een woning in de stad zoeken. 694 01:43:53,018 --> 01:43:55,179 Dat is nu makkelijk met die leegstand. 695 01:43:57,058 --> 01:44:00,099 En wie weet wil je wel mee. 696 01:44:00,778 --> 01:44:03,778 Naar de stad? -Ja, naar de stad. 697 01:44:12,139 --> 01:44:13,299 Ja... 698 01:44:14,619 --> 01:44:16,379 ik denk erover na. 699 01:44:19,179 --> 01:44:20,539 Echt? 700 01:44:46,899 --> 01:44:49,540 Hallo. -Henner. 701 01:44:49,979 --> 01:44:54,860 De Brendels vroegen of ik even bij Maria kon kijken als ik toch in de buurt was. 702 01:44:55,540 --> 01:44:58,340 Johannes vroeg of ze niet meteen wilde meekomen. 703 01:44:58,499 --> 01:45:00,580 Hij mist haar wel. 704 01:45:02,219 --> 01:45:04,100 Ik pak m'n spullen. 705 01:45:17,420 --> 01:45:20,060 Johannes was hier eergisteren nog. 706 01:45:26,140 --> 01:45:29,340 Ach, hij maakte zich zorgen. 707 01:45:34,860 --> 01:45:37,260 En doet de auto het nog? 708 01:45:38,380 --> 01:45:39,861 Mooi. 709 01:45:59,901 --> 01:46:01,901 Nou, tot gauw weer, Hannah. 710 01:46:03,421 --> 01:46:05,661 Dag, mam. -Dag. 711 01:46:59,342 --> 01:47:01,102 Ik kon het niet. 712 01:47:03,582 --> 01:47:05,462 Ik moest je halen. 713 01:47:06,182 --> 01:47:08,262 Ik ging bijna dood, Henner. 714 01:47:15,102 --> 01:47:17,022 Zo snel ga je niet dood. 715 01:49:09,145 --> 01:49:10,184 Henner? 716 01:49:12,825 --> 01:49:15,265 Het is Johannes. -Blijf hier boven. 717 01:49:22,504 --> 01:49:23,865 Blijf. 718 01:49:25,504 --> 01:49:27,904 Komt het uit als ik nu foto's maak? 719 01:49:28,065 --> 01:49:30,665 Het duurt niet lang. Je hoeft niets te doen. 720 01:49:30,825 --> 01:49:34,505 Ik begin met de boerderij, dan de keuken... -Niet binnen. 721 01:49:38,025 --> 01:49:39,945 O? -Ja. 722 01:49:42,385 --> 01:49:43,865 Oké... 723 01:49:48,065 --> 01:49:50,745 Maar in en rond de paardenstallen wel, toch? 724 01:50:18,826 --> 01:50:21,626 Wat is er? -Hij heeft me gefotografeerd. 725 01:50:23,106 --> 01:50:24,466 Wat? 726 01:50:25,026 --> 01:50:28,346 Wat bedoel je? -Hij richtte de camera op het raam. 727 01:50:28,506 --> 01:50:30,426 Ik denk dat ik op die foto sta. 728 01:50:31,106 --> 01:50:33,346 Verdomme, Maria, dat was stom. 729 01:50:53,466 --> 01:50:54,826 Henner. 730 01:50:58,066 --> 01:50:59,427 Ja? 731 01:51:13,307 --> 01:51:14,787 Ik ben klaar. 732 01:51:43,627 --> 01:51:45,388 Ik kan het niet langer. 733 01:51:46,627 --> 01:51:50,267 Ik wil ze niet meer voorliegen. Ik wil hier blijven. 734 01:51:52,348 --> 01:51:53,908 Weet je dat zeker? 735 01:51:55,828 --> 01:51:58,027 Maria, denk niet dat ik je niet wil. 736 01:51:58,188 --> 01:52:00,148 Ik wil je meer dan je denkt. 737 01:52:00,588 --> 01:52:03,268 Maar je kent me niet. -Nee, nee... 738 01:52:04,468 --> 01:52:06,108 Dat is niet zo. 739 01:52:06,988 --> 01:52:09,308 Henner, ik ken je beter dan je denkt. 740 01:52:14,628 --> 01:52:17,348 Denk je dat iemand in het dorp nog met je zal praten? 741 01:52:17,508 --> 01:52:19,108 Marianne, misschien? 742 01:52:19,828 --> 01:52:21,828 Ben je ooit echt eenzaam geweest? 743 01:52:21,988 --> 01:52:23,908 Weet je hoe dat voelt? 744 01:52:24,588 --> 01:52:26,948 Je hebt niemand meer. Niemand. Alleen mij. 745 01:52:31,709 --> 01:52:33,468 Hou je van me? 746 01:52:37,908 --> 01:52:39,269 Ja. 747 01:52:41,748 --> 01:52:43,349 Ja, ik hou van je. 748 01:52:44,508 --> 01:52:47,269 Dat betekent niet dat we kunnen samenleven. -Waarom niet? 749 01:52:47,429 --> 01:52:50,549 Dat zei ik net. We zullen alleen elkaar hebben. 750 01:52:51,548 --> 01:52:54,229 Je zult hard moeten werken en geen vrienden hebben. 751 01:52:54,389 --> 01:52:58,949 Ik ben al zo lang alleen en heb m'n eigenaardigheden. Die verander ik niet. 752 01:52:59,069 --> 01:53:01,748 Ik ben ouder dan je moeder. -Dat weet ik. 753 01:53:02,789 --> 01:53:04,909 Maar ik ben anders dan anderen. 754 01:53:06,349 --> 01:53:08,189 Je zult toch weggaan. 755 01:53:08,349 --> 01:53:12,829 Je zult mij en het dorp beu worden, je spullen pakken en vertrekken. 756 01:53:12,989 --> 01:53:15,149 Zo ben ik niet. -Je bent 19, Maria. 757 01:53:15,309 --> 01:53:17,709 Je zult nog vaak van gedachten veranderen. -Nee. 758 01:53:58,790 --> 01:54:01,070 Doe me een plezier en denk erover na. 759 01:54:01,390 --> 01:54:03,630 Als je toch wilt komen, kom dan. 760 01:54:08,430 --> 01:54:10,070 Ik zal terugkomen. 761 01:54:11,390 --> 01:54:12,670 Ik kom. 762 01:54:15,710 --> 01:54:16,831 Ik zal komen. 763 01:54:49,511 --> 01:54:52,591 Dit ben ik ook, Maria. Vergeet dat niet. 764 01:54:55,791 --> 01:54:57,551 Zo ben ik ook. 765 01:54:58,631 --> 01:55:00,311 Kijk me aan. 766 01:55:01,471 --> 01:55:03,391 Kijk heel goed. 767 01:55:08,711 --> 01:55:10,311 Ik blijf. 768 01:55:12,951 --> 01:55:14,552 Ik blijf. 769 01:55:49,032 --> 01:55:50,392 Maria. 770 01:55:52,632 --> 01:55:54,552 Voel je je al beter? 771 01:56:00,232 --> 01:56:03,432 Waarom heb je niets gezegd? Dan had ik je gehaald. 772 01:56:04,272 --> 01:56:05,793 Ach, ja... 773 01:56:09,592 --> 01:56:11,512 Je hebt hard gewerkt. 774 01:56:19,233 --> 01:56:20,592 Hier... 775 01:56:21,792 --> 01:56:23,153 kijk. 776 01:56:26,753 --> 01:56:29,993 Hier is Ella met haar dochter in de stal. 777 01:56:31,593 --> 01:56:33,993 Kijk hoe mooi het licht op hun gezichten valt. 778 01:56:45,793 --> 01:56:47,793 Ik was vanochtend bij Henner. 779 01:56:49,073 --> 01:56:50,673 Hier... 780 01:56:51,433 --> 01:56:52,953 het hek... 781 01:56:53,753 --> 01:56:55,513 en de boerderij van de buitenkant. 782 01:56:57,193 --> 01:56:58,354 De paarden... 783 01:57:00,274 --> 01:57:02,273 Ik vind de belichting hier mooi. 784 01:57:06,553 --> 01:57:08,593 Er staat een vrouw bij het raam. 785 01:57:10,513 --> 01:57:12,354 Daarom mocht ik niet naar binnen. 786 01:57:15,193 --> 01:57:17,113 Hij wilde niet dat ik haar zag. 787 01:57:23,034 --> 01:57:26,674 Overmorgen gaan we naar het dorpsfeest. -De gebakken aardappels. 788 01:57:28,234 --> 01:57:30,354 Dank je, oma. -Voorzichtig, het is heet. 789 01:57:36,234 --> 01:57:37,754 Hier. -Nog een beetje. 790 01:57:37,914 --> 01:57:41,114 Nee, een grote portie voor Maria. 791 01:57:41,274 --> 01:57:43,594 Geef de augurken eens door. -Goed. 792 01:57:46,274 --> 01:57:49,115 Veel, graag. -Eet dat eerst maar op. 793 01:57:51,875 --> 01:57:53,034 Bedankt. 794 01:57:55,955 --> 01:57:58,514 Hé, ik moet met je praten. -Oké. 795 01:57:58,674 --> 01:58:02,195 Niet nu, na het eten. -Ja, goed, later dan. 796 01:58:02,354 --> 01:58:06,595 Weten jullie nog hoe Volker vorig jaar ladderzat de trap afviel? 797 01:58:06,755 --> 01:58:09,995 En weet jij nog hoe je stomdronken op de tafel klom... 798 01:58:10,154 --> 01:58:13,274 je uitkleedde en pirouettes maakte? 799 01:58:13,435 --> 01:58:16,955 Ja, je zette jezelf behoorlijk voor schut. -Dat was langer geleden. 800 01:58:19,315 --> 01:58:20,275 Neem een slok... 801 01:58:34,275 --> 01:58:36,355 Niet nu, ik ben aan het ontwikkelen. 802 01:58:42,075 --> 01:58:45,036 Johannes... -Maria, alsjeblieft. 803 01:58:46,395 --> 01:58:48,075 Het duurt nog even. 804 02:02:15,280 --> 02:02:19,679 Wat erna gebeurde, kan ik me nauwelijks nog herinneren. 805 02:02:19,799 --> 02:02:22,879 Het was alsof alles met een soort mist was bedekt. 806 02:02:23,039 --> 02:02:24,919 Geïsoleerde beelden. 807 02:02:32,359 --> 02:02:33,880 En nu... 808 02:02:34,720 --> 02:02:37,920 Nu denk ik vaak aan het boek dat ik toen las. 809 02:02:38,080 --> 02:02:40,000 De broers Karamazov. 810 02:02:40,960 --> 02:02:44,959 En wat Aleksei, de jongste van de broers, zei: 811 02:02:46,480 --> 02:02:49,720 Ooit, zullen we allemaal herrijzen... 812 02:02:49,880 --> 02:02:53,160 elkaar weerzien en elkaar alles vertellen. 813 02:02:54,720 --> 02:02:56,080 Absoluut alles. 814 02:02:57,840 --> 02:02:59,040 Ja... 814 02:03:00,305 --> 02:04:00,607 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/gd9nb Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 57283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.