Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,550 --> 00:00:24,759
[calls]
2
00:00:24,841 --> 00:00:26,467
[calls]
3
00:00:37,759 --> 00:00:39,634
[EAGLE 1B calls]
4
00:00:47,759 --> 00:00:51,425
[CROWD screaming]
5
00:00:51,509 --> 00:00:52,550
[roars]
6
00:00:52,634 --> 00:00:53,714
[TOURIST 1A]
It's a villain!
7
00:00:53,759 --> 00:00:55,279
[TOURIST 1B]
Quick, get off the street!
8
00:00:56,592 --> 00:01:00,383
[VILLAIN 1B cackles]
9
00:01:00,467 --> 00:01:02,509
Ten million dollars just like that.
10
00:01:02,592 --> 00:01:04,592
I love this job!
11
00:01:04,675 --> 00:01:05,800
[VILLAIN 1A]
Up ahead!
12
00:01:05,883 --> 00:01:07,091
[VILLAIN 1B]
Huh?
13
00:01:12,091 --> 00:01:15,034
[ELECTOPLANT]
Your crime spree ends here.
14
00:01:15,317 --> 00:01:16,575
Stand down!
15
00:01:16,977 --> 00:01:17,926
[VILLAINS grunt]
16
00:01:18,008 --> 00:01:20,634
[ELECTOPLANT]
You're up, Cow Lady.
17
00:01:20,717 --> 00:01:22,675
[VILLAIN 1A roars]
18
00:01:22,759 --> 00:01:23,883
Y'all are finished.
19
00:01:23,966 --> 00:01:26,425
Go ahead and try to stop us.
20
00:01:30,050 --> 00:01:31,800
[VILLAIN 1A growls]
21
00:01:31,883 --> 00:01:33,008
[GIRL 1B]
Daddy!
22
00:01:33,091 --> 00:01:35,592
[VILLAIN 1B]
Don't stop. Just crush them.
23
00:01:39,467 --> 00:01:41,133
[VILLAIN 1B screams]
24
00:01:48,759 --> 00:01:52,800
[ALL MIGHT] Fear not, citizens.
Everything is fine.
25
00:01:54,717 --> 00:01:57,050
You're safe, because I am here.
26
00:01:57,133 --> 00:01:58,759
[BOTH gasp]
27
00:01:58,841 --> 00:02:00,050
Really?
28
00:02:00,133 --> 00:02:02,425
And just who the hell
do you think you are?
29
00:02:02,509 --> 00:02:04,509
A hero from Japan.
30
00:02:04,592 --> 00:02:06,759
Who just so happened to be passing by.
31
00:02:06,841 --> 00:02:09,675
Hah! I'll send you back home
in a coffin.
32
00:02:09,759 --> 00:02:12,675
If they can find your remains.
33
00:02:12,759 --> 00:02:14,217
[yells]
34
00:02:19,300 --> 00:02:22,925
I'm sorry, what was
that threat... again?
35
00:02:24,175 --> 00:02:25,883
[ALL MIGHT]
Running away already?
36
00:02:27,258 --> 00:02:29,800
You got ahead of yourself, Toshi.
37
00:02:32,383 --> 00:02:34,342
[ALL MIGHT]
They're fast. Follow them, Dave.
38
00:02:34,425 --> 00:02:35,634
[DAVID]
You're impossible.
39
00:02:35,717 --> 00:02:38,383
Your body always moves before ya think!
40
00:02:52,592 --> 00:02:55,258
[VILLAIN 1A]
Hey, some weird car's followin' us.
41
00:02:55,342 --> 00:02:56,841
Damn these heroes!
42
00:02:56,925 --> 00:02:58,509
[CROWD screams]
43
00:03:05,300 --> 00:03:06,675
You're kidding me!
44
00:03:06,759 --> 00:03:08,592
[VILLAIN 1A growls]
45
00:03:08,675 --> 00:03:10,800
Toshi, we're gonna be late
for the lecture.
46
00:03:10,883 --> 00:03:12,175
Hurry up and finish this.
47
00:03:12,258 --> 00:03:14,592
That's the plan, obviously.
48
00:03:17,133 --> 00:03:19,966
You just don't give up, do you?
49
00:03:20,050 --> 00:03:23,966
Ha! Detroit... Smash!
50
00:03:26,966 --> 00:03:29,133
[groans]
51
00:03:33,008 --> 00:03:34,217
[gasps]
52
00:03:40,883 --> 00:03:43,050
[ALL MIGHT]
Now for an ultimate move.
53
00:03:43,133 --> 00:03:44,550
[roars]
54
00:03:44,634 --> 00:03:47,425
[ALL MIGHT] Dave, I named this one
after your home state.
55
00:03:47,509 --> 00:03:48,675
Do it!
56
00:03:48,759 --> 00:03:51,258
[ALL MIGHT]
California...
57
00:03:52,634 --> 00:03:56,217
[ALL MIGHT]
...Smash!
58
00:04:07,800 --> 00:04:11,634
[ALL MIGHT laughs]
59
00:04:11,717 --> 00:04:13,425
[TOURIST 1D]
Uh. Who's that hero?
60
00:04:13,509 --> 00:04:14,841
[TOURIST 1BB]
I've never seen him!
61
00:04:14,925 --> 00:04:16,675
[TOURIST 1E]
That was incredible!
62
00:04:16,759 --> 00:04:18,258
He's an exchange student visiting
63
00:04:18,342 --> 00:04:19,841
the states from Japan.
64
00:04:19,925 --> 00:04:23,008
You can call him by
his hero name, All Might.
65
00:04:24,175 --> 00:04:26,175
[TOURISTS, HEROS]
His name's All Might?
66
00:04:26,258 --> 00:04:27,759
Take him in.
67
00:04:27,841 --> 00:04:31,467
Someday, that name'll be known
by everyone in the world.
68
00:04:31,550 --> 00:04:35,258
Someday, he will become
our Symbol of Peace.
69
00:04:38,050 --> 00:04:39,800
[ALL MIGHT]
Thanks for the help, Dave.
70
00:04:39,883 --> 00:04:41,674
Because of the suit you made,
that was a cinch,
71
00:04:41,675 --> 00:04:43,383
and we'll make it back to class in time.
72
00:04:43,467 --> 00:04:45,300
Well, we'd better.
If we're late again,
73
00:04:45,383 --> 00:04:46,882
I doubt we'll be able
to pass the course.
74
00:04:46,883 --> 00:04:50,008
[POLICE RADIO] Alert.
SFO Flight 857 has been hijacked.
75
00:04:50,091 --> 00:04:51,050
I repeat...
76
00:04:51,133 --> 00:04:51,799
- Did you hear that?
- I repeat...
77
00:04:51,800 --> 00:04:53,467
It's too risky, man.
78
00:04:57,717 --> 00:05:01,008
Ya know, for a good guy,
you are way too reckless.
79
00:05:02,091 --> 00:05:03,383
Does that mean you'll help me?
80
00:05:03,467 --> 00:05:05,217
Guess so.
81
00:05:05,300 --> 00:05:09,759
Ugh. Who knew that being a hero
would be so much work.
82
00:05:09,841 --> 00:05:11,712
[ALL MIGHT laughs]
83
00:05:11,714 --> 00:05:14,092
Don't worry, I'll buy you lunch.
84
00:05:16,467 --> 00:05:19,509
[IZUKU]
All Might. Hey, All Might.
85
00:05:19,592 --> 00:05:20,759
Are you asleep?
86
00:05:20,841 --> 00:05:22,467
[grunts]
87
00:05:22,550 --> 00:05:24,300
Somethin' the matter, Young Midoriya?
88
00:05:24,383 --> 00:05:27,675
Look. We can see it!
Right there!
89
00:05:27,759 --> 00:05:30,050
The floating city
that can move anywhere.
90
00:05:30,133 --> 00:05:34,342
Home to over 10,000 scientists!
I-Island!
91
00:05:34,425 --> 00:05:35,675
I can't believe this is where
92
00:05:35,759 --> 00:05:38,091
I get to start summer vacation.
It's so amazing!
93
00:05:38,175 --> 00:05:40,634
I didn't realize that
you'd be this excited.
94
00:05:40,717 --> 00:05:43,425
I'm glad I invited you.
95
00:05:43,509 --> 00:05:45,925
Yeah, you're sure it's okay
that I came along with you?
96
00:05:46,008 --> 00:05:47,383
It's not gonna be a problem?
97
00:05:47,467 --> 00:05:49,342
Don't even think twice about it.
98
00:05:49,425 --> 00:05:51,217
The invitation was clear,
and I'm welcome
99
00:05:51,300 --> 00:05:53,258
to bring whoever I want as my guest.
100
00:05:53,342 --> 00:05:56,217
But doesn't that usually mean
a family member or...
101
00:05:56,300 --> 00:05:58,050
I think you're forgetting
that the two of us
102
00:05:58,133 --> 00:05:59,759
are connected by something far thicker
103
00:05:59,841 --> 00:06:01,841
than blood, Young Midoriya.
104
00:06:01,925 --> 00:06:04,966
We will forever share
the bond of One For All.
105
00:06:05,050 --> 00:06:07,300
- Right!
- [beep]
106
00:06:07,383 --> 00:06:08,716
[ANNOUNCER 1A]
Attention, passengers.
107
00:06:08,717 --> 00:06:11,359
The plane will soon begin
its descent to I-Island.
108
00:06:11,360 --> 00:06:11,840
[SIGH]
109
00:06:11,841 --> 00:06:14,966
[ALL MIGHT] This is gonna
be monumentally exhausting.
110
00:06:15,050 --> 00:06:17,592
Once we've landed
and go out in public...
111
00:06:18,841 --> 00:06:22,467
I must maintain
my muscle form constantly.
112
00:06:22,550 --> 00:06:25,133
Now! It's about time
for you to change as well.
113
00:06:25,217 --> 00:06:27,217
You did ask UA if
you could bring your hero
114
00:06:27,300 --> 00:06:28,840
costume along with you, right?
115
00:06:28,841 --> 00:06:30,175
[IZUKU]
Yes!
116
00:06:32,675 --> 00:06:35,217
[IZUKU]
Our world is a superhuman society,
117
00:06:35,300 --> 00:06:37,133
with about 80 percent of the population
118
00:06:37,217 --> 00:06:39,717
possessing some uncanny ability.
119
00:06:39,800 --> 00:06:42,634
When our cities swirled
with chaos and confusion,
120
00:06:42,717 --> 00:06:45,759
heroes began to dominate
our collective consciousness,
121
00:06:45,841 --> 00:06:48,550
and we had new champions to look up to.
122
00:06:48,634 --> 00:06:51,091
[ALL MIGHT laughing]
123
00:06:51,175 --> 00:06:55,634
Fear not, citizens.
Hope has arrived.
124
00:06:55,717 --> 00:06:57,841
Because I am here.
125
00:06:57,925 --> 00:07:00,258
He's the coolest in the universe!
126
00:07:00,342 --> 00:07:02,050
And once I get my Quirk,
127
00:07:02,133 --> 00:07:04,592
I'm gonna be a hero just like him!
128
00:07:04,675 --> 00:07:06,925
Sorry, kid, it's not gonna happen.
129
00:07:07,008 --> 00:07:08,966
[IZUKU]
My name is Izuku Midoriya,
130
00:07:09,050 --> 00:07:11,383
and I was born without
any special power.
131
00:07:11,467 --> 00:07:13,050
I was Quirkless.
132
00:07:13,133 --> 00:07:15,133
Because of that, I almost
gave up on my dream
133
00:07:15,217 --> 00:07:17,050
of becoming a hero.
134
00:07:17,133 --> 00:07:20,717
But my life changed completely
when I met the number-one pro.
135
00:07:20,800 --> 00:07:23,717
The person I'd admired my entire life.
136
00:07:23,800 --> 00:07:25,550
All Might.
137
00:07:25,634 --> 00:07:27,194
[IZUKU]
Is it possible to become a hero,
138
00:07:27,217 --> 00:07:29,300
even if I don't have a Quirk?
139
00:07:29,383 --> 00:07:31,675
I'm a normal kid without any powers.
140
00:07:31,759 --> 00:07:34,841
Could I ever hope
to be someone like you?
141
00:07:34,925 --> 00:07:37,550
[ALL MIGHT]
There are stories about every hero.
142
00:07:37,634 --> 00:07:42,425
How they became great.
Most have one thing in common.
143
00:07:42,509 --> 00:07:46,383
Their bodies moved before
they had a chance to think.
144
00:07:46,467 --> 00:07:47,258
Kacchan!
145
00:07:47,342 --> 00:07:50,883
What the hell? Why are you here?
146
00:07:50,966 --> 00:07:52,300
Kacchan!
147
00:07:52,383 --> 00:07:55,425
I couldn't just stand there
and watch you die!
148
00:07:57,925 --> 00:08:00,883
You, too, can become a hero.
149
00:08:00,966 --> 00:08:04,091
There's nothing natural
about my ability.
150
00:08:05,342 --> 00:08:06,925
I wasn't born with this power.
151
00:08:07,008 --> 00:08:08,258
It's a sacred torch that was
152
00:08:08,342 --> 00:08:10,258
passed on to me from someone else.
153
00:08:10,342 --> 00:08:12,800
I can transfer my Quirk to another.
154
00:08:12,883 --> 00:08:16,966
And that's just one facet
of my secret abilities.
155
00:08:17,050 --> 00:08:21,258
The true name of
my power is, One For All.
156
00:08:21,342 --> 00:08:25,133
One For All.
157
00:08:25,217 --> 00:08:27,550
[ALL MIGHT]
One person improves the power.
158
00:08:27,634 --> 00:08:30,050
Then hands it off to another person.
159
00:08:30,133 --> 00:08:33,258
It continues to grow
as it's passed along.
160
00:08:33,342 --> 00:08:35,509
It is this cultivated power
that allows me
161
00:08:35,592 --> 00:08:38,050
to save those who are in need of a hero.
162
00:08:38,133 --> 00:08:40,383
The truth behind my strength.
163
00:08:40,467 --> 00:08:42,966
Young Midoriya, you're next.
164
00:08:43,050 --> 00:08:45,883
I can give you my abilities.
165
00:08:45,966 --> 00:08:48,675
[IZUKU]
After I received All Might's Quirk,
166
00:08:48,759 --> 00:08:53,008
I enrolled in a prestigious hero course
at UA High School.
167
00:08:53,091 --> 00:08:55,675
I began running toward my dreams.
168
00:08:55,759 --> 00:08:57,925
Learning to overcome obstacles
and save people
169
00:08:58,008 --> 00:09:00,050
with a smile on my face
170
00:09:00,133 --> 00:09:03,509
in order to become
the world's greatest hero.
171
00:09:09,050 --> 00:09:11,925
[VOICE 1A] We will now begin
the immigration process.
172
00:09:13,925 --> 00:09:15,966
Let's test your trivia, young man.
173
00:09:16,050 --> 00:09:18,675
Why was this artificial island created?
174
00:09:18,759 --> 00:09:20,050
I know this.
175
00:09:20,133 --> 00:09:22,053
It was built so the world's
brightest minds could
176
00:09:22,133 --> 00:09:23,634
gather together to research Quirks
177
00:09:23,717 --> 00:09:25,966
and develop new hero support items!
178
00:09:26,050 --> 00:09:27,970
They made the island moveable
in order to protect
179
00:09:28,050 --> 00:09:29,841
the scientists and
their top-secret research
180
00:09:29,925 --> 00:09:31,133
from villains.
181
00:09:31,217 --> 00:09:32,840
It's got a security system
on par with the one
182
00:09:32,841 --> 00:09:34,425
at the Tartarus prison, so basically,
183
00:09:34,509 --> 00:09:36,383
no one has ever committed a crime here.
184
00:09:36,467 --> 00:09:39,467
Way too many details,
but I should've expected that.
185
00:09:40,509 --> 00:09:42,800
[VOICE 1A]
The immigration inspection is complete.
186
00:09:42,883 --> 00:09:46,258
The island is currently holding
the pre-opening of I-Expo,
187
00:09:46,342 --> 00:09:48,091
an event that showcases research
188
00:09:48,175 --> 00:09:49,675
and development projects our teams
189
00:09:49,759 --> 00:09:51,050
have been working on.
190
00:09:51,133 --> 00:09:54,800
Only those with invitations
may attend the preview.
191
00:09:54,883 --> 00:09:56,425
[laughs]
192
00:10:02,759 --> 00:10:04,716
[ALL MIGHT]
I can't believe so many people are here
193
00:10:04,717 --> 00:10:07,675
before the expo is officially
opened to the public.
194
00:10:07,759 --> 00:10:08,966
[IZUKU]
No way!
195
00:10:09,050 --> 00:10:10,966
The pictures of this place
don't do it justice!
196
00:10:11,050 --> 00:10:13,090
[ALL MIGHT]
Unlike back in Japan, people are allowed
197
00:10:13,133 --> 00:10:15,717
to use their Quirks
however they wish on this island.
198
00:10:15,800 --> 00:10:17,883
The pavilions are
jam-packed with attractions
199
00:10:17,966 --> 00:10:20,509
and demonstrations.
Make some time for them later.
200
00:10:20,592 --> 00:10:21,925
[IZUKU]
I will!
201
00:10:22,008 --> 00:10:24,217
Now let's see,
the hotel should be nearby.
202
00:10:24,300 --> 00:10:27,217
[WOMAN]
Welcome to I-Expo.
203
00:10:27,300 --> 00:10:29,300
[gasps] S'that you, All Might?
204
00:10:29,383 --> 00:10:30,300
Is he really here?
205
00:10:30,383 --> 00:10:31,925
Wow, the number-one hero!
206
00:10:32,008 --> 00:10:32,925
We need an interview.
207
00:10:33,008 --> 00:10:34,133
Let's get closer!
208
00:10:34,217 --> 00:10:36,966
- [ALL MIGHT laughing]
- [CROWD clammoring]
209
00:10:37,050 --> 00:10:39,050
[ALL MIGHT]
Thank you so much for the warm welcome!
210
00:10:39,133 --> 00:10:41,342
Form a line for autographs, please!
211
00:10:45,300 --> 00:10:48,050
Oh, wow, I didn't think
I'd get stopped for so long.
212
00:10:48,133 --> 00:10:50,300
I'm afraid at this point
we're in terrible danger
213
00:10:50,383 --> 00:10:51,133
of being late.
214
00:10:51,217 --> 00:10:52,675
Late to what?
215
00:10:52,759 --> 00:10:55,258
[ALL MIGHT] Ah. I wanted to drop in
on a dear old pal of mine
216
00:10:55,342 --> 00:10:57,175
who I haven't seen in quite a while.
217
00:10:57,258 --> 00:11:00,008
Sorry to spring it on you,
but would you mind coming along?
218
00:11:00,091 --> 00:11:02,258
You mean I'd get to meet
one of your friends?
219
00:11:02,342 --> 00:11:04,133
Obviously, of course I'll go!
220
00:11:04,217 --> 00:11:05,674
[whispering]
By the way, I haven't told him
221
00:11:05,675 --> 00:11:07,175
about One For All or how I've passed
222
00:11:07,258 --> 00:11:08,258
the Quirk on to you,
223
00:11:08,342 --> 00:11:10,300
so keep everything under wraps, okay?
224
00:11:10,383 --> 00:11:13,008
[IZUKU]
Whoa, not even your close friend knows?
225
00:11:13,091 --> 00:11:15,425
Only because danger
tends to follow anyone
226
00:11:15,509 --> 00:11:17,592
who knows the truth about my power.
227
00:11:17,675 --> 00:11:21,300
Oh, yeah, I see.
For their safety, of course.
228
00:11:21,383 --> 00:11:23,592
[IZUKU] I can't forget
how important it is to keep
229
00:11:23,675 --> 00:11:25,592
One For All a secret.
230
00:11:25,675 --> 00:11:26,883
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
231
00:11:26,966 --> 00:11:28,550
Because you have inherited my power,
232
00:11:28,634 --> 00:11:30,425
you now bear a heavy burden.
233
00:11:30,509 --> 00:11:32,342
Since I failed in the past,
234
00:11:32,425 --> 00:11:36,925
you'll one day have to face
the great evil of All For One.
235
00:11:37,008 --> 00:11:38,425
[IZUKU]
That's right.
236
00:11:38,509 --> 00:11:41,258
I have to keep training
so I'm ready when the time comes.
237
00:11:41,342 --> 00:11:44,634
I must learn to master
One For All, as soon as I can!
238
00:11:50,383 --> 00:11:52,634
There you are, Uncle! Finally!
239
00:11:53,300 --> 00:11:55,634
[MELISSA]
And welcome, Uncle Might!
240
00:11:55,717 --> 00:11:57,477
[ALL MIGHT]
It's so good to see you, Melissa!
241
00:11:57,550 --> 00:11:59,258
Oh, my gosh, it's been forever.
242
00:11:59,342 --> 00:12:01,258
I can't believe you're actually here!
243
00:12:01,342 --> 00:12:03,925
I'm truly grateful for the invitation.
244
00:12:04,008 --> 00:12:05,717
I almost didn't recognize you.
245
00:12:05,800 --> 00:12:07,717
When did you go and get so grown up?
246
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Well, I am 17 now you know!
247
00:12:09,883 --> 00:12:11,883
Much heavier than
the last time you saw me.
248
00:12:11,966 --> 00:12:13,759
Are you? No.
249
00:12:13,841 --> 00:12:16,050
[ALL MIGHT laughing]
250
00:12:16,133 --> 00:12:19,342
Glad to see you're looking well,
though I suppose you always are.
251
00:12:19,425 --> 00:12:21,675
[IZUKU]
Wait, this is All Might's old friend?
252
00:12:21,759 --> 00:12:24,258
They must've met
when she was just a kid or something.
253
00:12:24,342 --> 00:12:26,467
Or maybe her Quirk makes her look young?
254
00:12:26,550 --> 00:12:28,634
And Dave? Where's he hiding?
255
00:12:28,717 --> 00:12:31,008
[MELISSA giggles]
Oh, he's in his lab.
256
00:12:31,091 --> 00:12:32,634
He had a breakthrough on some research
257
00:12:32,717 --> 00:12:34,342
he's been focusing on for years.
258
00:12:34,425 --> 00:12:36,675
Actually, he has no idea
you're even here,
259
00:12:36,759 --> 00:12:39,175
this is just a little surprise
to celebrate his work.
260
00:12:39,258 --> 00:12:41,050
So that's what this is about.
261
00:12:41,133 --> 00:12:42,133
Give me the scoop then.
262
00:12:42,217 --> 00:12:44,050
What is he cooking up this time?
263
00:12:44,133 --> 00:12:45,466
[MELISSA]
He said it's confidential.
264
00:12:45,467 --> 00:12:47,966
He won't even tell me
what he's been doing.
265
00:12:48,050 --> 00:12:50,091
[ALL MIGHT]
Scientists and their secrets.
266
00:12:50,175 --> 00:12:51,966
Oh, right, Young Midoriya.
267
00:12:52,050 --> 00:12:54,966
Allow me to introduce you
to my friend Dave's daughter.
268
00:12:55,050 --> 00:12:56,675
It's really nice to meet you.
269
00:12:56,759 --> 00:12:58,925
I'm Melissa Shield.
270
00:12:59,008 --> 00:13:00,383
This makes more sense now.
271
00:13:00,467 --> 00:13:01,717
Huh, what's that?
272
00:13:01,800 --> 00:13:05,966
Uh... Nothing! Uh, hi,
it's really nice to meet you.
273
00:13:06,050 --> 00:13:08,509
I'm a first-year student
at UA High School.
274
00:13:08,592 --> 00:13:10,759
Izuku Midoriya.
275
00:13:10,841 --> 00:13:12,175
In the hero course?
276
00:13:12,258 --> 00:13:13,966
So that's how you know Uncle Might.
277
00:13:14,050 --> 00:13:15,634
Uh-huh, I'm his student.
278
00:13:15,717 --> 00:13:17,550
He'll be a great pro one day.
279
00:13:17,634 --> 00:13:19,634
[gasps]
I can't believe I'm meeting someone
280
00:13:19,717 --> 00:13:21,425
that Uncle Might teaches!
281
00:13:21,509 --> 00:13:23,217
You must have a promising future.
282
00:13:23,300 --> 00:13:25,883
Well, I hope so,
but I have a lot to learn.
283
00:13:25,966 --> 00:13:27,133
Tons of training!
284
00:13:27,217 --> 00:13:28,549
[MELISSA]
So, what kind of Quirk do you have?
285
00:13:28,550 --> 00:13:30,592
[IZUKU]
It's a power type!
286
00:13:30,675 --> 00:13:32,091
The costume's cool.
287
00:13:32,175 --> 00:13:34,550
Though it's a pretty simplistic design.
288
00:13:34,634 --> 00:13:37,217
Huh, I don't see
any support items either.
289
00:13:37,300 --> 00:13:38,883
[IZUKU]
She's so close to me!
290
00:13:38,966 --> 00:13:41,008
[gasps]
291
00:13:41,091 --> 00:13:42,508
[MELISSA]
It looks like you should think about
292
00:13:42,509 --> 00:13:44,592
upgrading your gear a bit.
293
00:13:44,675 --> 00:13:47,008
[ALL MIGHT clears throat]
Melissa, shall we?
294
00:13:47,091 --> 00:13:51,425
Oh! Sorry, I got distracted. Heh.
295
00:13:51,509 --> 00:13:54,966
If we hurry, we can
surprise Papa in his lab!
296
00:13:55,050 --> 00:13:56,258
This way, Uncle Might.
297
00:13:56,342 --> 00:13:58,300
It's right over here.
298
00:14:01,550 --> 00:14:05,925
[phone ringing]
299
00:14:06,008 --> 00:14:08,759
[WOLFRAM] We infiltrated
the expo without a problem.
300
00:14:08,841 --> 00:14:10,966
So? When do the goods arrive?
301
00:14:11,050 --> 00:14:14,383
[VOICE] Three PM.
You'll find them at Gate 66.
302
00:14:14,467 --> 00:14:16,300
Then we'll be waiting.
303
00:14:28,050 --> 00:14:30,800
[SAM]
Excuse me. Um, Professor?
304
00:14:31,966 --> 00:14:33,341
[SAM] I've finished putting
the equipment away,
305
00:14:33,342 --> 00:14:35,008
just so you know.
306
00:14:35,091 --> 00:14:38,634
[DAVID]
Already? Thanks so much, Sam.
307
00:14:38,717 --> 00:14:40,257
[SAM]
Why don't you get out of the lab today
308
00:14:40,258 --> 00:14:41,841
and go have some lunch with Melissa?
309
00:14:41,925 --> 00:14:43,966
She's busy today at the Academy.
310
00:14:44,050 --> 00:14:46,550
Oh? I thought they were
on break for I-Expo.
311
00:14:46,634 --> 00:14:49,258
Yes, but she's doing
independent research.
312
00:14:49,342 --> 00:14:51,467
You know me, I am my father's daughter.
313
00:14:51,550 --> 00:14:52,634
For better and for worse.
314
00:14:52,717 --> 00:14:54,050
Melissa, hey!
315
00:14:54,133 --> 00:14:55,883
Hello, Miss, it's so good to see you.
316
00:14:55,966 --> 00:14:57,925
Aw, right back at ya, Sam.
317
00:14:58,008 --> 00:14:59,675
Thanks for always taking care of Papa,
318
00:14:59,759 --> 00:15:02,050
since he does nothing
but work here constantly.
319
00:15:02,133 --> 00:15:04,550
Come on, I'm not that bad.
320
00:15:04,634 --> 00:15:06,383
To what do we owe the pleasure?
321
00:15:06,467 --> 00:15:07,800
Oh, you'll see.
322
00:15:07,883 --> 00:15:09,799
Since you completed
the first stage of your research,
323
00:15:09,800 --> 00:15:12,175
I invited someone here
to celebrate with us.
324
00:15:12,258 --> 00:15:13,717
Who would that be?
325
00:15:13,800 --> 00:15:15,883
[MELISSA]
A person you dearly love.
326
00:15:15,966 --> 00:15:16,717
[gasps]
327
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
Yes, I am here!
328
00:15:18,634 --> 00:15:22,675
Shaking with emotion
for our heartfelt reunion!
329
00:15:22,759 --> 00:15:26,217
[DAVID]
Toshi... A-All Might?
330
00:15:26,300 --> 00:15:27,966
Is it really you?
331
00:15:28,050 --> 00:15:31,759
[laughs]
I came all this way just to see you,
332
00:15:31,841 --> 00:15:33,258
Dave, old buddy.
333
00:15:33,342 --> 00:15:35,841
Well, Papa, are you totally surprised?
334
00:15:35,925 --> 00:15:41,008
Uh. Yeah. Completely astounded.
335
00:15:41,091 --> 00:15:43,717
We both have Melissa to thank for that.
336
00:15:43,800 --> 00:15:45,383
Man, how long has it been?
337
00:15:45,467 --> 00:15:47,717
Oh, now, come on.
Don't make me say it.
338
00:15:47,800 --> 00:15:49,509
I already feel old enough, ya jerk.
339
00:15:49,592 --> 00:15:51,008
[BOTH laugh]
340
00:15:51,091 --> 00:15:53,634
You do have a point.
341
00:15:53,717 --> 00:15:57,175
Glad to see you again, my friend.
342
00:15:57,258 --> 00:16:00,759
Agreed. I've missed you, too.
343
00:16:00,841 --> 00:16:02,133
[ALL MIGHT laughs]
344
00:16:02,217 --> 00:16:03,342
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
345
00:16:03,425 --> 00:16:05,634
Let me introduce you
to someone incredible.
346
00:16:05,717 --> 00:16:06,675
David Shield.
347
00:16:06,759 --> 00:16:09,133
I know him!
Professor David Shield!
348
00:16:09,217 --> 00:16:10,841
A top scientist in the research world
349
00:16:10,925 --> 00:16:12,800
who received a Nobel Quirk Prize!
350
00:16:12,883 --> 00:16:15,383
He was All Might's partner
when he lived in America.
351
00:16:15,467 --> 00:16:17,925
And he's a genius
when it comes to costumes.
352
00:16:18,008 --> 00:16:19,509
All Might's Young Age.
353
00:16:19,592 --> 00:16:21,133
Bronze Age.
354
00:16:21,217 --> 00:16:22,925
The Silver Age.
355
00:16:23,008 --> 00:16:26,342
And, of course, the Golden Age.
356
00:16:26,425 --> 00:16:29,342
He's the inventor who created
each of those iconic looks!
357
00:16:29,425 --> 00:16:31,299
I never thought
I'd get to meet him in real life.
358
00:16:31,300 --> 00:16:34,133
I'm just so moved!
359
00:16:34,217 --> 00:16:35,425
[giggles]
360
00:16:35,509 --> 00:16:37,634
It seems I don't have
to introduce myself.
361
00:16:37,717 --> 00:16:39,800
[IZUKU]
Uh... Oh, wow. I'm sorry!
362
00:16:39,883 --> 00:16:41,925
No, don't apologize.
363
00:16:42,008 --> 00:16:43,717
[ALL MIGHT coughs]
364
00:16:45,717 --> 00:16:48,467
[DAVID]
Listen, it's been a long time.
365
00:16:48,550 --> 00:16:50,090
Can the two of you give All Might and me
366
00:16:50,091 --> 00:16:51,425
a little time to catch up?
367
00:16:51,509 --> 00:16:52,759
[IZUKU]
Yeah. Of course!
368
00:16:52,841 --> 00:16:55,258
Melissa.
Why don't you take our new friend
369
00:16:55,342 --> 00:16:56,592
on a tour around the expo?
370
00:16:56,675 --> 00:16:58,634
[MELISSA]
Sure thing, Papa. Sounds like fun.
371
00:16:58,717 --> 00:17:00,050
You're not busy?
372
00:17:00,133 --> 00:17:01,925
No, I'm honored
to show off our hard work
373
00:17:02,008 --> 00:17:04,300
to a future hero.
Right this way.
374
00:17:04,383 --> 00:17:06,966
Thanks! This is so nice of you!
375
00:17:08,050 --> 00:17:12,050
Sam. You should take a break, too.
376
00:17:13,425 --> 00:17:15,132
[MELISSA]
So, what do you want me to call you?
377
00:17:15,133 --> 00:17:18,008
By your real name,
or do you have a hero one already?
378
00:17:18,091 --> 00:17:19,800
[IZUKU]
Well, actually...
379
00:17:21,634 --> 00:17:23,217
Why don't you call me Deku?
380
00:17:23,300 --> 00:17:26,592
Deku? That's kind of a strange nickname.
381
00:17:26,675 --> 00:17:29,175
You can stick with Melissa for me.
382
00:17:29,258 --> 00:17:31,091
See you two soon.
383
00:17:32,133 --> 00:17:33,175
[ALL MIGHT coughs]
384
00:17:33,258 --> 00:17:36,425
Hey. Are you all right, Toshi?
385
00:17:36,509 --> 00:17:37,869
[ALL MIGHT]
Thanks for catching it.
386
00:17:37,925 --> 00:17:39,717
The amount of time
I can keep my muscle form
387
00:17:39,800 --> 00:17:41,008
has gotten even shorter.
388
00:17:41,091 --> 00:17:42,800
You said it was bad in your email.
389
00:17:42,883 --> 00:17:45,133
But I had no idea it was this serious.
390
00:17:45,217 --> 00:17:47,925
[ALL MIGHT coughs]
391
00:17:52,634 --> 00:17:55,175
[IZUKU] Holy whoa!
This place is amazing.
392
00:17:55,258 --> 00:17:57,425
I can't believe
the entire island is man-made.
393
00:17:57,509 --> 00:17:58,509
It's nuts.
394
00:17:58,592 --> 00:18:00,008
And there's normal city stuff.
395
00:18:00,091 --> 00:18:02,091
About everything you could need.
396
00:18:02,175 --> 00:18:04,258
The big downside is we can't travel.
397
00:18:04,342 --> 00:18:05,841
[IZUKU]
Really? Why not?
398
00:18:05,925 --> 00:18:07,257
[MELISSA]
The scientists and their families
399
00:18:07,258 --> 00:18:09,050
have to keep their work top secret.
400
00:18:09,133 --> 00:18:10,717
That ensures there aren't any leaks.
401
00:18:10,800 --> 00:18:15,883
[gasps] It's the Monster Hero, Godzillo!
402
00:18:15,966 --> 00:18:18,258
Wow, I've only ever seen him on TV!
403
00:18:18,342 --> 00:18:20,217
His Quirk is so insane!
404
00:18:20,300 --> 00:18:21,675
[MELISSA]
Nice. I bet a sponsor
405
00:18:21,759 --> 00:18:23,759
flew him out here for the expo.
406
00:18:23,841 --> 00:18:25,674
[MELISSA]
They invite heroes to show off new gear
407
00:18:25,675 --> 00:18:27,091
and sign autographs.
408
00:18:27,175 --> 00:18:29,133
Looks like the events are in full swing.
409
00:18:29,217 --> 00:18:31,050
[IZUKU]
This place is incredible!
410
00:18:31,133 --> 00:18:33,925
A lot of the pro heroes
will be at the big party tonight.
411
00:18:34,008 --> 00:18:37,425
Ah, but I'm sure you
already knew about that, huh?
412
00:18:37,509 --> 00:18:40,425
I mean, since you came
all this way with Uncle Might.
413
00:18:40,509 --> 00:18:42,216
[IZUKU]
Oh, so I guess that's why he told me
414
00:18:42,217 --> 00:18:44,841
to bring formal clothes.
Glad I found some.
415
00:18:44,925 --> 00:18:46,759
[MELISSA]
Look! Over here!
416
00:18:46,841 --> 00:18:50,175
You definitely have
to check this place out.
417
00:18:50,258 --> 00:18:53,717
[IZUKU] I've never seen so many
new hero items in one place!
418
00:18:53,800 --> 00:18:55,550
Deku, look at this one!
419
00:18:55,634 --> 00:18:58,050
This multipurpose Beagle
can fly like a jet, of course,
420
00:18:58,133 --> 00:19:00,342
but it can also move underwater.
421
00:19:00,425 --> 00:19:01,717
So cool!
422
00:19:01,800 --> 00:19:03,508
[MELISSA]
You can wear this diving suit and drop
423
00:19:03,509 --> 00:19:05,925
up to 7,000 meters in the ocean.
424
00:19:06,008 --> 00:19:07,300
So deep!
425
00:19:07,383 --> 00:19:09,759
This helmet is equipped
with 36 different sensors,
426
00:19:09,841 --> 00:19:11,800
so you can see all the way
around your body.
427
00:19:11,883 --> 00:19:13,800
That's so much!
428
00:19:13,883 --> 00:19:16,509
[MELISSA] You know, almost
everything here was created
429
00:19:16,592 --> 00:19:19,634
using different inventions
that Papa patented.
430
00:19:19,717 --> 00:19:21,800
Wow. I bet you're proud of him.
431
00:19:21,883 --> 00:19:23,467
These support items will help heroes
432
00:19:23,550 --> 00:19:25,717
around the world.
Who knows how many people
433
00:19:25,800 --> 00:19:28,841
will be affected because
of his hard work.
434
00:19:28,925 --> 00:19:30,591
I think it's great
that your dad is someone
435
00:19:30,592 --> 00:19:32,634
you can look up to like this.
436
00:19:32,717 --> 00:19:33,883
That's because it's my dream
437
00:19:33,966 --> 00:19:36,550
to become a scientist just like him.
438
00:19:36,634 --> 00:19:37,966
[IZUKU]
Oh, yeah?
439
00:19:38,050 --> 00:19:39,257
So does that mean you're training
440
00:19:39,258 --> 00:19:41,008
at the school here on the island?
441
00:19:41,091 --> 00:19:42,883
[MELISSA]
Mm-hm. I'm a third year.
442
00:19:42,966 --> 00:19:45,258
The I-Island Academy is
where everyone who dreams
443
00:19:45,342 --> 00:19:46,925
of becoming a scientist wants to go.
444
00:19:47,008 --> 00:19:48,550
You must be a real genius!
445
00:19:48,634 --> 00:19:51,800
Oh, no, I've still got a lot to learn.
446
00:19:51,883 --> 00:19:55,883
Honestly, I should be
studying much more.
447
00:19:55,966 --> 00:19:57,175
I feel the same.
448
00:19:57,258 --> 00:19:59,383
If I'm gonna be a hero like All Might,
449
00:19:59,467 --> 00:20:02,133
I've gotta train even harder.
450
00:20:02,217 --> 00:20:03,966
Uncle Might really holds a special place
451
00:20:04,050 --> 00:20:05,717
in your heart, doesn't he, Deku?
452
00:20:05,800 --> 00:20:08,467
I still can't get over how much
you were geeking out earlier.
453
00:20:08,550 --> 00:20:10,759
Oh, yeah, sorry about that.
454
00:20:10,841 --> 00:20:11,925
I'm kind of a fanboy.
455
00:20:12,008 --> 00:20:13,175
[giggles]
456
00:20:13,258 --> 00:20:15,592
Looks like you're having fun, Deku.
457
00:20:15,675 --> 00:20:19,300
Uh...! Huh, Uraraka?
What are you doing here?
458
00:20:19,383 --> 00:20:21,133
It looks like you're having fun.
459
00:20:21,217 --> 00:20:22,057
[IZUKU]
You said that.
460
00:20:22,133 --> 00:20:23,841
[YAOYOROZU clears throat]
461
00:20:23,925 --> 00:20:25,258
[IZUKU]
Yaoyorozu?
462
00:20:25,342 --> 00:20:27,592
You appear to be having a good time.
463
00:20:27,675 --> 00:20:29,883
[JIRO]
Midoriya. I heard everything.
464
00:20:29,966 --> 00:20:32,800
[IZUKU] Jiro's Earphone Jack!
The ultimate spy tech.
465
00:20:32,883 --> 00:20:34,008
Are these your friends?
466
00:20:34,091 --> 00:20:36,383
Uh, yeah, these are my classmates.
467
00:20:36,467 --> 00:20:38,592
And I didn't tell them I'd be here.
468
00:20:38,675 --> 00:20:40,509
Oh, guys, this is my friend Melissa.
469
00:20:40,592 --> 00:20:43,091
She was just showing me
around the Expo a little bit.
470
00:20:43,175 --> 00:20:44,300
Nice to meet you.
471
00:20:44,383 --> 00:20:45,716
My dad and Uncle Might
are really good fr...
472
00:20:45,717 --> 00:20:47,050
[IZUKU screams]
473
00:20:47,133 --> 00:20:48,424
[IZUKU whispering]
I'm sorry. Please don't tell them
474
00:20:48,425 --> 00:20:50,049
I came here as All Might's guest.
It's kind of
475
00:20:50,050 --> 00:20:51,634
a big secret, okay?
476
00:20:51,717 --> 00:20:52,925
[whispering] But why is that?
477
00:20:53,008 --> 00:20:55,133
[IZUKU whispering]
Because reasons? I beg you.
478
00:20:55,217 --> 00:20:57,717
[whispering] Your secret's safe.
479
00:20:57,800 --> 00:21:00,550
How about we all grab
some tea at the café?
480
00:21:02,675 --> 00:21:06,050
[MELISSA] Wow! You really
got to work with pro heroes?
481
00:21:06,133 --> 00:21:07,634
Like, out in the field?
482
00:21:07,717 --> 00:21:10,383
Just normal training and a few patrols.
483
00:21:10,467 --> 00:21:12,300
I helped out with a hostage crisis,
484
00:21:12,383 --> 00:21:14,175
but only the evacuation part.
485
00:21:14,258 --> 00:21:15,800
That's still amazing, though.
486
00:21:15,883 --> 00:21:17,966
Somehow, I ended up in a TV commercial
487
00:21:18,050 --> 00:21:19,258
for hair products.
488
00:21:19,342 --> 00:21:22,675
Sounds like an experience.
Lucky.
489
00:21:22,759 --> 00:21:24,879
We were thinking about going
to check out the pavilion
490
00:21:24,883 --> 00:21:26,717
where the Academy's exhibit is tomorrow.
491
00:21:26,800 --> 00:21:28,133
[OCHACO]
I'm really excited!
492
00:21:28,217 --> 00:21:31,800
[IZUKU] I'm saved.
They're not questioning anything.
493
00:21:31,883 --> 00:21:33,509
[KAMINARI]
Thanks for waiting.
494
00:21:33,592 --> 00:21:35,175
I know that voice.
495
00:21:35,258 --> 00:21:36,467
Kaminari!
496
00:21:36,550 --> 00:21:38,717
[OCHACO]
Is that... Mineta?
497
00:21:38,800 --> 00:21:40,217
[JIRO]
What're you two doing here?
498
00:21:40,300 --> 00:21:42,180
They needed extra wait staff,
and since it meant
499
00:21:42,258 --> 00:21:45,217
a free trip to the island,
we applied to work. Right?
500
00:21:45,300 --> 00:21:47,717
We get to explore
the expo on our breaks.
501
00:21:47,800 --> 00:21:49,091
And we make some money.
502
00:21:49,175 --> 00:21:50,965
Plus, there's the chance
we'll have passionate
503
00:21:50,966 --> 00:21:52,675
encounters with some of the cute...
504
00:21:52,759 --> 00:21:54,592
Oh, my God, I think I'm in love.
505
00:21:54,675 --> 00:21:56,549
[whispering]
Hey, Midoriya, who's that high-voltage
506
00:21:56,550 --> 00:21:57,467
hottie over there?
507
00:21:57,550 --> 00:21:58,966
Don't be greedy, introduce us.
508
00:21:59,050 --> 00:22:00,467
Well... That's, um...
509
00:22:00,550 --> 00:22:02,342
[MELISSA]
Are they also your classmates?
510
00:22:02,425 --> 00:22:03,467
That's right.
511
00:22:03,550 --> 00:22:05,258
We're basically pros.
512
00:22:05,342 --> 00:22:06,966
[TENYA]
Why are you two slacking off?
513
00:22:07,050 --> 00:22:08,717
You wanted to make
more money didn't you?
514
00:22:08,800 --> 00:22:10,509
But you're not willing to work hard?
515
00:22:10,592 --> 00:22:11,634
[BOTH scream]
516
00:22:11,717 --> 00:22:12,759
[IZUKU]
Wait, Iida?
517
00:22:12,841 --> 00:22:14,133
You're here, too?
518
00:22:14,217 --> 00:22:16,175
[TENYA]
I come from a long line of heroes.
519
00:22:16,258 --> 00:22:17,698
It's to be expected that we received
520
00:22:17,717 --> 00:22:19,509
an invitation to the Expo.
521
00:22:19,592 --> 00:22:22,509
But my family was busy, so it's just me.
522
00:22:22,592 --> 00:22:24,258
I wondered if you'd be here.
523
00:22:24,342 --> 00:22:26,883
I received an invitation because
my father's a shareholder
524
00:22:26,966 --> 00:22:28,925
in some of the expo's sponsor companies.
525
00:22:29,008 --> 00:22:30,883
It's so fun to get to go to the preview.
526
00:22:30,966 --> 00:22:33,175
Yeah. And she had a few extra plus ones,
527
00:22:33,258 --> 00:22:35,008
so we basically gambled for 'em.
528
00:22:35,091 --> 00:22:37,175
[GIRLS]
No hard feelings, whoever wins.
529
00:22:37,258 --> 00:22:38,966
Rock, papers, scissors.
530
00:22:39,050 --> 00:22:41,091
My life is over!
531
00:22:41,175 --> 00:22:43,383
[JIRO]
So, after an impartial game of chance,
532
00:22:43,467 --> 00:22:46,925
the two of us ended up joining
the fun as her guests.
533
00:22:47,008 --> 00:22:48,050
The other girls are here,
534
00:22:48,133 --> 00:22:49,550
they just can't visit the preview.
535
00:22:49,634 --> 00:22:50,925
Oh, are they really?
536
00:22:51,008 --> 00:22:52,882
Uh-huh. We're all planning
to look around together
537
00:22:52,883 --> 00:22:55,300
once the expo opens up
to the public tomorrow.
538
00:22:55,383 --> 00:22:56,425
Here's a thought.
539
00:22:56,509 --> 00:22:58,050
Why don't I show you girls the sights?
540
00:22:58,133 --> 00:22:59,425
You're sure you have time?
541
00:22:59,509 --> 00:23:00,592
[MELISSA]
Mm-hm!
542
00:23:00,675 --> 00:23:01,882
[OCHACO, JIRO, YAOYOROZU]
That's awesome!
543
00:23:01,883 --> 00:23:03,049
[MINETA, KAMINARI]
Please take us with you!
544
00:23:03,050 --> 00:23:05,550
- [rumbling]
- Whoa, what was that noise?
545
00:23:09,342 --> 00:23:11,675
[MC 1AA]
A clearance time of 33 seconds.
546
00:23:11,759 --> 00:23:13,550
He's in eighth place!
547
00:23:13,634 --> 00:23:15,217
[IZUKU]
Kirishima?
548
00:23:15,300 --> 00:23:17,258
So I'm guessing he's from UA, as well?
549
00:23:17,342 --> 00:23:19,467
Yeah, he's in the same class as us.
550
00:23:19,550 --> 00:23:23,342
[MC 1AA]
Please welcome our next challenger!
551
00:23:23,425 --> 00:23:24,883
Kacchan?
552
00:23:24,966 --> 00:23:27,592
[MC 1AA]
The Villain Attack course has been reset.
553
00:23:27,675 --> 00:23:30,133
Ready. Go!
554
00:23:35,675 --> 00:23:37,841
Die!
555
00:23:37,925 --> 00:23:39,675
[IZUKU]
"Die"?
556
00:23:39,759 --> 00:23:43,008
[MC 1AA] Look at that time!
Only 15 seconds!
557
00:23:43,091 --> 00:23:44,634
First place!
558
00:23:44,717 --> 00:23:46,800
[CROWD cheers]
559
00:23:46,883 --> 00:23:50,175
[KIRISHIMA]
Hey. Isn't that Midoriya in the stands?
560
00:23:50,258 --> 00:23:52,592
[laughs nervously]
561
00:23:52,675 --> 00:23:53,759
[yelps]
562
00:23:53,841 --> 00:23:56,425
Damn it! What are you doing here, Deku?
563
00:23:56,509 --> 00:23:57,966
Uh, hey there, Kacchan.
564
00:23:58,050 --> 00:23:59,466
- Maybe calm down a litt...
- [KATSUKI] Don't you dare
565
00:23:59,467 --> 00:24:00,342
tell me what to do!
566
00:24:00,425 --> 00:24:01,925
Bakugo, behave yourself!
567
00:24:02,008 --> 00:24:03,841
[MELISSA]
Why is that boy so angry?
568
00:24:03,925 --> 00:24:05,425
[JIRO]
That's just who he is.
569
00:24:05,509 --> 00:24:07,509
[OCHACO]
He and Deku are fated rivals.
570
00:24:07,592 --> 00:24:10,966
So, Kirishima, you two got
asked to I-Expo as well?
571
00:24:11,050 --> 00:24:13,133
Nah, Bakugo was invited
572
00:24:13,217 --> 00:24:15,258
since he won the UA Sports Festival.
573
00:24:15,342 --> 00:24:17,300
I just tagged along with him.
574
00:24:17,383 --> 00:24:19,883
You guys gonna do this
villain course, or what?
575
00:24:19,966 --> 00:24:21,300
Don't even try it.
576
00:24:21,383 --> 00:24:23,634
There's no way you'll get
a better score than I did.
577
00:24:23,717 --> 00:24:25,509
Yeah. You're prob'ly right. Yep.
578
00:24:25,592 --> 00:24:28,383
Huh. I'm not so sure.
Only one way to find out, I guess.
579
00:24:28,467 --> 00:24:30,175
Yeah. You're prob'ly right.
580
00:24:30,258 --> 00:24:31,467
Huh?!
581
00:24:31,550 --> 00:24:33,467
Just hurry and get your
pathetic attempt over,
582
00:24:33,550 --> 00:24:36,175
you damn nerd.
Then you get outta here!
583
00:24:36,258 --> 00:24:38,008
[IZUKU]
Right. I'll do that.
584
00:24:38,091 --> 00:24:39,451
[MC 1AA]
We've got a new challenger
585
00:24:39,509 --> 00:24:41,091
coming in at the last minute!
586
00:24:41,175 --> 00:24:46,008
Will he end up on top, or fail
in front of the entire Expo?
587
00:24:46,091 --> 00:24:49,133
[IZUKU]
If I'm doing this, I'm gonna go for it.
588
00:24:50,133 --> 00:24:54,258
[IZUKU]
One for All... Full Cowling!
589
00:24:54,342 --> 00:24:55,800
The attack course is set.
590
00:24:55,883 --> 00:24:58,008
Ready. Go!
591
00:25:00,175 --> 00:25:02,091
[IZUKU]
To keep from injuring my arm,
592
00:25:02,175 --> 00:25:04,675
I'll use five percent of my power!
593
00:25:12,467 --> 00:25:14,217
[MC 1AA]
An incredible run!
594
00:25:14,300 --> 00:25:17,217
He's in second place at 16 seconds!
595
00:25:17,300 --> 00:25:19,091
[CROWD cheers]
596
00:25:19,175 --> 00:25:21,425
[MELISSA]
He has such explosive speed.
597
00:25:21,509 --> 00:25:23,717
And that destructive power.
598
00:25:23,800 --> 00:25:26,717
It's just like Uncle Might's!
599
00:25:26,800 --> 00:25:28,091
But...
600
00:25:29,300 --> 00:25:30,217
Wow!
601
00:25:30,300 --> 00:25:32,050
That was a good showing, Midoriya.
602
00:25:32,133 --> 00:25:33,925
I didn't think
I'd be able to get so close
603
00:25:34,008 --> 00:25:35,425
to Kacchan's time.
604
00:25:35,509 --> 00:25:38,050
What?! No way, I'll go again
and blast your score to ash!
605
00:25:38,133 --> 00:25:39,759
- [rumbling]
- [MC 1AA screams]
606
00:25:39,841 --> 00:25:44,258
[MC 1AA] This is insane!
Fourteen seconds!
607
00:25:44,342 --> 00:25:47,717
This gentleman has jumped
to the top of the pack!
608
00:25:47,800 --> 00:25:49,342
Todoroki's here, too?
609
00:25:49,425 --> 00:25:50,966
Another one from UA?
610
00:25:51,050 --> 00:25:51,675
Yep!
611
00:25:51,759 --> 00:25:53,592
Your class is amazing!
612
00:25:53,675 --> 00:25:55,467
You're gonna be such great heroes.
613
00:25:55,550 --> 00:25:57,592
Oh, please, you're too kind.
614
00:25:57,675 --> 00:26:00,050
Outta the way, Icy Hot bastard!
615
00:26:00,133 --> 00:26:01,425
Bakugo.
616
00:26:01,509 --> 00:26:04,008
You can't just appear outta
nowhere and show me up!
617
00:26:04,091 --> 00:26:05,592
And I see the others are here, too.
618
00:26:05,675 --> 00:26:07,300
Don't ignore me!
619
00:26:07,383 --> 00:26:09,800
What are you even doing
on the island, anyway?
620
00:26:09,883 --> 00:26:11,090
[TODOROKI]
My father was invited,
621
00:26:11,091 --> 00:26:12,091
so I'm representing him.
622
00:26:12,175 --> 00:26:13,841
Um. The next person is waiting.
623
00:26:13,925 --> 00:26:15,841
Shut up! I'm doing it again!
624
00:26:15,925 --> 00:26:17,383
[TENYA]
Everyone, please stop!
625
00:26:17,467 --> 00:26:20,175
You're gonna make the world
think UA's full of degenerates!
626
00:26:21,550 --> 00:26:23,258
[laughs]
627
00:26:23,342 --> 00:26:25,592
Oh. Sorry to laugh.
628
00:26:25,675 --> 00:26:27,257
I was just thinking
it looks like you have
629
00:26:27,258 --> 00:26:29,217
a whole lot of fun at your school.
630
00:26:29,300 --> 00:26:31,050
[YAOYOROZU]
Well, it's never boring.
631
00:26:31,133 --> 00:26:32,592
I'll say that much, at least.
632
00:26:32,675 --> 00:26:34,008
[OCHACO, JIRO]
True.
633
00:26:37,550 --> 00:26:41,883
[phone ringing]
634
00:26:41,966 --> 00:26:45,675
[WOLFRAM]
I picked up the goods as planned.
635
00:26:45,759 --> 00:26:49,592
What? All Might's here now?
636
00:26:49,675 --> 00:26:53,300
It doesn't matter.
We can handle him, no problem.
637
00:26:55,425 --> 00:26:57,925
[WOLFRAM]
Of course he had to show up.
638
00:27:07,925 --> 00:27:09,550
[gasps]
639
00:27:14,841 --> 00:27:16,966
[DAVID]
I don't get it, Toshi.
640
00:27:17,050 --> 00:27:21,050
Why are your Quirk levels
going down so dramatically?
641
00:27:21,133 --> 00:27:23,966
I know you were seriously
injured by All For One,
642
00:27:24,050 --> 00:27:26,966
but to suddenly get
these numbers is absurd.
643
00:27:27,050 --> 00:27:30,300
What in the world happened to you?
644
00:27:30,383 --> 00:27:34,300
[coughs] I suppose
if you're a hero for a long time,
645
00:27:34,383 --> 00:27:37,300
your body starts to fall apart.
646
00:27:37,383 --> 00:27:38,924
[ALL MIGHT]
I wish I could tell him the truth
647
00:27:38,925 --> 00:27:40,675
about One For All.
648
00:27:40,759 --> 00:27:41,925
But if I did,
649
00:27:42,008 --> 00:27:43,841
I'd risk getting him
and Melissa caught up
650
00:27:43,925 --> 00:27:46,258
in the fight against All For One.
651
00:27:47,467 --> 00:27:51,550
[DAVID] At this rate,
the Symbol of Peace will disappear.
652
00:27:51,634 --> 00:27:53,342
The only reason Japan is able to keep
653
00:27:53,425 --> 00:27:56,883
its crime rate at six percent
is because of your presence.
654
00:27:56,966 --> 00:27:59,091
Other countries hover around 20 percent.
655
00:27:59,175 --> 00:28:02,883
And some are even worse than that.
656
00:28:02,966 --> 00:28:05,592
Honestly, part of me
wishes you'd never left.
657
00:28:05,675 --> 00:28:07,800
America could use you.
658
00:28:10,175 --> 00:28:13,091
There's no need for you
to be so pessimistic, Dave.
659
00:28:13,175 --> 00:28:15,592
The world is full of capable pro heroes.
660
00:28:15,675 --> 00:28:17,300
Not to mention the good people like you
661
00:28:17,383 --> 00:28:19,217
who support them.
662
00:28:19,300 --> 00:28:20,759
Besides, I can still be All Might
663
00:28:20,841 --> 00:28:22,841
for a few hours each day,
I'm not dead yet...
664
00:28:22,925 --> 00:28:24,634
[DAVID]
Come on.
665
00:28:24,717 --> 00:28:26,925
What if a monstrous villain appears,
666
00:28:27,008 --> 00:28:29,342
and you're not capable
of saving us again?
667
00:28:29,425 --> 00:28:30,966
[ALL MIGHT]
Listen.
668
00:28:31,050 --> 00:28:32,342
[gasps]
669
00:28:32,425 --> 00:28:34,467
Just in case that day comes,
670
00:28:34,550 --> 00:28:38,675
understand that I have no
intention of stepping down.
671
00:28:38,759 --> 00:28:42,217
[ALL MIGHT]
Besides, there's still hope.
672
00:28:43,425 --> 00:28:45,883
[ALL MIGHT]
For the future of One For All.
673
00:28:45,966 --> 00:28:48,675
And the Symbol of Peace.
674
00:28:48,759 --> 00:28:52,550
A new generation will
rise to take my place.
675
00:28:56,008 --> 00:28:57,383
[ANNOUNCER 1AA]
The I-Expo preview
676
00:28:57,467 --> 00:29:00,050
will be closing at 6 PM.
677
00:29:00,133 --> 00:29:04,050
Thank you for coming.
Enjoy your night.
678
00:29:04,133 --> 00:29:05,300
[KAMINARI groans]
679
00:29:05,383 --> 00:29:08,217
The Expo isn't even
open to the public yet.
680
00:29:08,300 --> 00:29:10,675
If we're this slammed now,
will we ever get to rest?
681
00:29:10,759 --> 00:29:13,217
Shut up. I don't wanna think about it.
682
00:29:13,300 --> 00:29:15,759
[IZUKU]
Hey, Mineta! Kaminari!
683
00:29:15,841 --> 00:29:17,091
How did your shift go?
684
00:29:17,175 --> 00:29:20,133
You should be proud of
the work you've done today.
685
00:29:20,217 --> 00:29:21,509
What are these things?
686
00:29:21,592 --> 00:29:24,925
Invitations to the big Expo
reception later tonight.
687
00:29:25,008 --> 00:29:26,175
There's a party?
688
00:29:26,258 --> 00:29:27,467
These are for us?
689
00:29:27,550 --> 00:29:29,717
Melissa took pity on
you for some reason.
690
00:29:29,800 --> 00:29:31,634
She figured you could use a break!
691
00:29:31,717 --> 00:29:33,133
I had a few extras.
692
00:29:33,217 --> 00:29:34,841
Please, I'd love for you to have them.
693
00:29:34,925 --> 00:29:36,425
[MINETA]
Kaminari...
694
00:29:36,509 --> 00:29:38,175
[KAMINARI]
Mineta...
695
00:29:38,258 --> 00:29:40,175
[BOTH] A beautiful angel has rewarded us
696
00:29:40,258 --> 00:29:42,050
for all our hard work!
697
00:29:42,133 --> 00:29:43,882
[TENYA] I heard
there'll be quite a few pro heroes
698
00:29:43,883 --> 00:29:45,759
attending tonight's party as well.
699
00:29:45,841 --> 00:29:48,634
It's imperative we don't
tarnish UA's reputation.
700
00:29:48,717 --> 00:29:51,258
We'll change into our formal
clothes and go as a group.
701
00:29:51,342 --> 00:29:52,800
Everybody meet in lobby seven
702
00:29:52,883 --> 00:29:55,300
of the central tower at 6:30 PM sharp.
703
00:29:55,383 --> 00:29:57,091
Don't you dare be late.
704
00:29:57,175 --> 00:30:00,342
I'll contact Todoroki and Bakugo
and share this information.
705
00:30:00,425 --> 00:30:02,091
Thank you, you're dismissed!
706
00:30:03,300 --> 00:30:06,759
There he goes.
Always at full throttle.
707
00:30:06,841 --> 00:30:08,217
[OCHACO]
Meet you in a bit!
708
00:30:08,300 --> 00:30:09,925
[IZUKU]
Bye!
709
00:30:10,008 --> 00:30:12,841
[MELISSA]
Deku. Can I show you something
710
00:30:12,925 --> 00:30:14,966
before you get ready for tonight?
711
00:30:16,050 --> 00:30:18,217
[KATSUKI]
Why would I wanna go to a party?
712
00:30:18,300 --> 00:30:20,425
It'll just be a bunch of
old geezers I don't know
713
00:30:20,509 --> 00:30:23,217
giving speeches.
Sounds like a pretty lame night to me.
714
00:30:23,300 --> 00:30:25,841
[KIRISHIMA] But we can eat
as much gourmet food as we want.
715
00:30:25,925 --> 00:30:27,800
Well, it's not like I brought
any fancy clothes
716
00:30:27,883 --> 00:30:28,925
with me, anyway.
717
00:30:29,008 --> 00:30:30,368
[KIRISHIMA]
I figured you wouldn't.
718
00:30:30,383 --> 00:30:31,175
[KATSUKI]
Huh?
719
00:30:31,258 --> 00:30:32,925
So I brought some stuff for ya.
720
00:30:33,008 --> 00:30:35,966
You've gotta be kidding,
you spikey-haired idiot!
721
00:30:37,759 --> 00:30:39,717
[ALL MIGHT coughs]
722
00:30:39,800 --> 00:30:42,675
Right, then. I'll see you later.
723
00:30:42,759 --> 00:30:44,634
Looking forward to partying with you!
724
00:30:44,717 --> 00:30:45,966
Same.
725
00:30:48,467 --> 00:30:49,800
Toshi.
726
00:30:51,509 --> 00:30:52,509
Yes, Dave?
727
00:30:52,592 --> 00:30:54,592
No, uh, never mind.
728
00:30:56,425 --> 00:30:57,467
See you tonight.
729
00:30:57,550 --> 00:30:59,925
[ALL MIGHT laughs]
730
00:31:11,425 --> 00:31:12,799
[STUDENT 1A]
An experiment went wrong.
731
00:31:12,800 --> 00:31:14,716
[STUDENT 1B]
There are still people trapped inside!
732
00:31:14,717 --> 00:31:17,841
[DAVID coughing]
733
00:31:22,717 --> 00:31:26,091
[STUDENTS screaming]
734
00:31:26,175 --> 00:31:31,550
[STUDENTS cheer]
735
00:31:31,634 --> 00:31:32,717
[DAVID]
Thank you.
736
00:31:32,800 --> 00:31:34,675
Uh, my name is David Shield, by the way.
737
00:31:34,759 --> 00:31:35,759
And you are?
738
00:31:35,841 --> 00:31:37,133
Hi, I'm All Might.
739
00:31:37,217 --> 00:31:40,509
Just a student trying to be a hero.
740
00:31:40,592 --> 00:31:43,966
[DAVID] I made you this costume
using cutting-edge materials.
741
00:31:44,050 --> 00:31:46,467
It'll hold up better
than what ya had on.
742
00:31:46,550 --> 00:31:48,841
This is great.
743
00:31:48,925 --> 00:31:52,217
[ALL MIGHT grunting]
744
00:32:05,592 --> 00:32:09,675
[CITIZENS cheering]
745
00:32:09,759 --> 00:32:11,966
[DAVID]
The Symbol of Peace?
746
00:32:12,050 --> 00:32:13,930
[ALL MIGHT]
I wanna see a society where everyone
747
00:32:14,008 --> 00:32:16,217
can smile without worry.
748
00:32:16,300 --> 00:32:18,759
I want to be the Symbol of Peace
749
00:32:18,841 --> 00:32:21,300
and shine a light on this world.
750
00:32:32,258 --> 00:32:33,883
[thud]
751
00:32:33,966 --> 00:32:35,132
[HENCHMAN 1C]
We found five guards,
752
00:32:35,133 --> 00:32:36,342
but they're restrained now.
753
00:32:36,425 --> 00:32:38,133
The plan's a go.
754
00:32:38,217 --> 00:32:40,133
[WOLFRAM]
Keep 'em bound, but don't kill 'em.
755
00:32:40,217 --> 00:32:42,008
Start workin' on the security system.
756
00:32:42,091 --> 00:32:44,966
[HENCHMAN 1C] Yes, sir.
We'll begin infiltration now.
757
00:32:45,050 --> 00:32:47,217
Now the fun can begin.
758
00:32:50,425 --> 00:32:52,091
[WOLFRAM]
Get ready to move.
759
00:32:57,467 --> 00:32:59,008
[MELISSA]
This is the I-Academy campus,
760
00:32:59,091 --> 00:33:00,841
where I spend most my time.
761
00:33:00,925 --> 00:33:04,300
And to the left here is
my own personal research laboratory.
762
00:33:06,091 --> 00:33:08,050
[MELISSA]
I'm sorry it's such a mess.
763
00:33:08,133 --> 00:33:10,425
[IZUKU]
Wow, it looks so professional.
764
00:33:10,509 --> 00:33:14,550
I can't believe
you get to study in a place like this.
765
00:33:14,634 --> 00:33:18,133
Whoa, so many trophies.
You must be really talented.
766
00:33:18,217 --> 00:33:20,050
[MELISSA]
Well, actually...
767
00:33:20,133 --> 00:33:22,634
Not long ago,
I was getting terrible grades.
768
00:33:22,717 --> 00:33:25,592
That's why I've been studying
so hard lately.
769
00:33:25,675 --> 00:33:28,300
I've gotta be a good student
if I wanna be a hero.
770
00:33:28,383 --> 00:33:30,592
Uh, you mean like a pro?
771
00:33:30,675 --> 00:33:33,509
[MELISSA] Oh, no. I gave up
on that dream a while ago.
772
00:33:33,592 --> 00:33:35,966
I mean, I'm Quirkless after all.
773
00:33:37,133 --> 00:33:38,966
You don't have a Quirk?
774
00:33:39,050 --> 00:33:40,217
[MELISSA]
Nope.
775
00:33:40,300 --> 00:33:42,258
After I turned five
and I still didn't have one,
776
00:33:42,342 --> 00:33:44,091
I got taken to the doctor.
777
00:33:44,175 --> 00:33:46,467
And they said I was
in the minority of the population
778
00:33:46,550 --> 00:33:48,425
that would never develop a power.
779
00:33:48,509 --> 00:33:51,175
[IZUKU]
Exactly like I was.
780
00:33:51,258 --> 00:33:52,883
[IZUKU]
See that, Mom?
781
00:33:52,966 --> 00:33:54,717
There's always a smile on his face,
782
00:33:54,800 --> 00:33:57,467
no matter how bad things get.
783
00:33:57,550 --> 00:34:01,883
Do you think I can be a hero, too?
784
00:34:01,966 --> 00:34:04,425
[IZUKU'S MOM]
I'm sorry, Izuku.
785
00:34:04,509 --> 00:34:07,258
I wish things were different.
786
00:34:07,342 --> 00:34:10,342
Gosh. I'm sorry.
I'm sure it must be hard.
787
00:34:10,425 --> 00:34:12,217
Oh. Uh, what do you mean?
788
00:34:12,300 --> 00:34:16,383
Oh. I... It's just, to be told
you don't have something
789
00:34:16,467 --> 00:34:18,050
that comes naturally to everyone else
790
00:34:18,133 --> 00:34:20,800
must be really painful.
791
00:34:20,883 --> 00:34:23,050
Well, I was definitely
in shock for a while.
792
00:34:23,133 --> 00:34:26,883
Luckily, I had another big goal
that was close to my heart.
793
00:34:26,966 --> 00:34:29,634
[IZUKU]
Huh? What was that?
794
00:34:29,717 --> 00:34:32,008
To be like my father.
795
00:34:32,091 --> 00:34:35,258
Papa didn't have a Quirk
that would let him be a hero.
796
00:34:35,342 --> 00:34:37,258
But he supports Uncle Might
and other heroes
797
00:34:37,342 --> 00:34:39,592
with the power of science.
798
00:34:39,675 --> 00:34:41,300
He's still fighting for peace.
799
00:34:41,383 --> 00:34:43,800
Just indirectly.
800
00:34:43,883 --> 00:34:46,550
And you want to be someone
who does that, too.
801
00:34:46,634 --> 00:34:49,675
[MELISSA] Yep. That's how
I'll make a real difference.
802
00:34:49,759 --> 00:34:51,675
Or at least, I hope so.
803
00:34:53,841 --> 00:34:55,841
[MELISSA]
This is a support item I made a while ago
804
00:34:55,883 --> 00:34:58,592
after observing Uncle Might
using his power.
805
00:34:58,675 --> 00:34:59,841
[IZUKU]
What is it?
806
00:35:02,091 --> 00:35:04,383
Try pressing the button here
on the back.
807
00:35:09,675 --> 00:35:11,550
[gasps]
808
00:35:11,634 --> 00:35:13,133
A glove?
809
00:35:13,217 --> 00:35:16,383
[MELISSA] As far as names go,
I was thinking "Full Gauntlet."
810
00:35:18,592 --> 00:35:21,050
When we first met, I saw your scars.
811
00:35:21,133 --> 00:35:24,091
It looked as though
you'd injured yourself.
812
00:35:24,175 --> 00:35:26,050
Then, at the villain attraction,
813
00:35:26,133 --> 00:35:29,675
I noticed you were
limiting yourself on purpose.
814
00:35:29,759 --> 00:35:32,759
So I was thinking,
maybe your Quirk is too strong,
815
00:35:32,841 --> 00:35:36,966
and therefore, your body
can't handle its full power.
816
00:35:37,050 --> 00:35:39,175
[IZUKU]
She figured it out!
817
00:35:40,592 --> 00:35:42,258
I made the gauntlet strong.
818
00:35:42,342 --> 00:35:44,966
It could withstand
Uncle Might's punches three times.
819
00:35:45,050 --> 00:35:47,592
So I think
it'd be a perfect fit for you, too.
820
00:35:47,675 --> 00:35:49,425
You should be able
to use your full power
821
00:35:49,509 --> 00:35:51,217
if you have it on.
822
00:35:51,300 --> 00:35:54,342
For real? All of it?
823
00:35:54,425 --> 00:35:56,008
[MELISSA]
Please take that with you.
824
00:35:56,091 --> 00:35:57,383
Uh... But I can't.
825
00:35:57,467 --> 00:35:59,091
It's important to you.
826
00:35:59,175 --> 00:36:01,592
[MELISSA]
That's why I want you to use it.
827
00:36:01,675 --> 00:36:04,217
Just promise you'll be
a true hero someday.
828
00:36:04,300 --> 00:36:06,717
And you'll never stop
helping people in need.
829
00:36:09,592 --> 00:36:10,925
Promise.
830
00:36:11,008 --> 00:36:12,342
[MELISSA chuckles]
831
00:36:13,883 --> 00:36:16,883
[phone rings]
832
00:36:16,966 --> 00:36:17,966
Yeah, hello?
833
00:36:18,050 --> 00:36:19,530
[TENYA]
What are you doing, Midoriya?!
834
00:36:19,592 --> 00:36:22,217
It's way past when
you were supposed to be here!
835
00:36:30,883 --> 00:36:32,925
Sorry about that, you guys...
836
00:36:33,008 --> 00:36:34,841
Uh, where is everybody?
837
00:36:34,925 --> 00:36:36,300
They're not here yet.
838
00:36:36,383 --> 00:36:38,883
Does a proper meeting time
mean nothing to you people?
839
00:36:39,925 --> 00:36:41,175
Sorry I'm late.
840
00:36:41,258 --> 00:36:42,800
It took me a while to get ready.
841
00:36:42,883 --> 00:36:45,634
[BOTH]
Best night ever!
842
00:36:46,925 --> 00:36:48,467
Apologies for the tardiness.
843
00:36:48,550 --> 00:36:49,841
Jiro's feeling shy.
844
00:36:49,925 --> 00:36:51,425
[BOTH]
Jackpot! Yes!
845
00:36:51,509 --> 00:36:54,592
This is fancier than anything
I've ever worn before.
846
00:36:54,675 --> 00:36:56,050
It feels like a costume.
847
00:36:56,133 --> 00:36:58,050
I'm just glad you're not in a t-shirt.
848
00:36:58,133 --> 00:36:59,800
Even the jacket can't ruin it.
849
00:36:59,883 --> 00:37:01,300
[BOTH yelp]
850
00:37:01,383 --> 00:37:02,509
Shut up.
851
00:37:02,592 --> 00:37:04,300
Why would you do that?
It was a compliment.
852
00:37:04,383 --> 00:37:05,634
No, it wasn't.
853
00:37:05,717 --> 00:37:07,717
This is my first time in formal wear.
854
00:37:07,800 --> 00:37:09,509
I just borrowed something
from Yaoyorozu.
855
00:37:09,592 --> 00:37:12,925
It looks really good!
Like perfect.
856
00:37:13,008 --> 00:37:14,050
Oh, Deku, stop...
857
00:37:14,133 --> 00:37:15,800
you don't have to flatter me so much.
858
00:37:15,883 --> 00:37:17,467
Contain yourself!
859
00:37:20,383 --> 00:37:22,549
[MELISSA] Oh, good,
I thought I was gonna miss you guys.
860
00:37:22,550 --> 00:37:25,383
Let's get downstairs to the party!
861
00:37:25,467 --> 00:37:27,383
[MINETA]
The headliner has arrived.
862
00:37:27,467 --> 00:37:29,258
Mineta, I can't take this much beauty,
863
00:37:29,342 --> 00:37:31,258
I think I might actually die!
864
00:37:31,342 --> 00:37:33,258
These tickets were a mistake.
865
00:37:38,634 --> 00:37:39,840
[ANNOUNCER 1B]
Ladies and gentlemen,
866
00:37:39,841 --> 00:37:42,217
welcome to I-Expo's
opening night reception.
867
00:37:42,300 --> 00:37:45,091
We at I-Island hope
you enjoy yourselves.
868
00:37:45,175 --> 00:37:47,634
Now, I wonder if we can get All Might,
869
00:37:47,717 --> 00:37:49,717
the number-one hero up here.
870
00:37:49,800 --> 00:37:51,425
He's visiting from Japan.
871
00:37:51,509 --> 00:37:53,467
Wouldn't you like to hear him
say a few words?
872
00:37:53,550 --> 00:37:54,675
Come on.
873
00:37:54,759 --> 00:37:57,008
Maybe a round of applause would help.
874
00:37:57,091 --> 00:37:59,342
Please, join us on the stage!
875
00:37:59,425 --> 00:38:02,008
Really, Dave?
Could've warned me.
876
00:38:02,091 --> 00:38:03,841
This was bound to happen
once they found out
877
00:38:03,925 --> 00:38:04,759
you were in town.
878
00:38:04,841 --> 00:38:06,383
You owe me one.
879
00:38:07,925 --> 00:38:09,091
[TENYA]
It's no good.
880
00:38:09,175 --> 00:38:10,925
Neither of them is
picking up their phones.
881
00:38:11,008 --> 00:38:13,841
Knowing those two,
they're just blowing off the party.
882
00:38:13,925 --> 00:38:15,342
Moron.
883
00:38:15,425 --> 00:38:17,633
You're absolutely positive
we're going the right direction?
884
00:38:17,634 --> 00:38:19,675
Yeah, I mean, I'm pretty sure we are.
885
00:38:19,759 --> 00:38:20,925
You're "pretty sure"?
886
00:38:21,008 --> 00:38:22,841
Uh, well, I left my phone
back in the room,
887
00:38:22,925 --> 00:38:24,925
so we're going on instinct here.
888
00:38:27,258 --> 00:38:28,341
[ALL MIGHT]
Thank you for inviting me.
889
00:38:28,342 --> 00:38:30,175
It's truly a pleasure to be here.
890
00:38:30,258 --> 00:38:32,175
Formal speeches aren't my thing...
891
00:38:32,258 --> 00:38:34,550
[CROWD gasps, murmurs]
892
00:38:34,634 --> 00:38:35,924
[ANNOUNCER 1AA]
This is an announcement from
893
00:38:35,925 --> 00:38:38,258
the I-Island security system.
894
00:38:38,342 --> 00:38:39,509
We have received a report
895
00:38:39,592 --> 00:38:41,592
that an explosive device was discovered
896
00:38:41,675 --> 00:38:43,133
somewhere on the I-Expo grounds.
897
00:38:43,217 --> 00:38:44,966
- [SATO] A bomb?
- [SERO] Seriously?
898
00:38:45,050 --> 00:38:47,759
[ANNOUNCER 1AA]
I-Island will now be in high-alert mode.
899
00:38:47,841 --> 00:38:50,258
Your safety is our top priority.
900
00:38:50,342 --> 00:38:52,007
Residents and tourists
should return to their lodgings...
901
00:38:52,008 --> 00:38:52,800
[HAGAKURE]
Oh, man.
902
00:38:52,883 --> 00:38:54,342
I hope nobody's hurt.
903
00:38:54,425 --> 00:38:56,592
We'll be safe as long as
we follow directions.
904
00:38:56,675 --> 00:38:58,425
Oh, yeah, totally.
905
00:38:58,509 --> 00:38:59,965
[ANNOUNCER 1AA]
Anyone remaining on the street
906
00:38:59,966 --> 00:39:02,800
after ten minutes will be
in violation of the law.
907
00:39:02,883 --> 00:39:03,803
[SHOJI]
We should hurry.
908
00:39:03,883 --> 00:39:05,717
Of course.
909
00:39:05,800 --> 00:39:07,466
[ANNOUNCER 1AA]
As a precautionary measure,
910
00:39:07,467 --> 00:39:08,883
most of the main island buildings
911
00:39:08,966 --> 00:39:11,008
will now be sealed off.
912
00:39:11,091 --> 00:39:14,008
I repeat, we have received a report...
913
00:39:15,425 --> 00:39:18,133
[CROWD gasping, screaming]
914
00:39:18,217 --> 00:39:20,050
[WOLFRAM]
In case you haven't caught on,
915
00:39:20,133 --> 00:39:23,300
the security system is
under our control now.
916
00:39:23,383 --> 00:39:26,050
I know we've got a lot of
heroes in here,
917
00:39:26,133 --> 00:39:28,091
but if you decide to make a scene...
918
00:39:29,841 --> 00:39:31,882
[WOLFRAM] ...I'll make sure
the security sentries think
919
00:39:31,883 --> 00:39:33,759
the good people
they've got in their sights
920
00:39:33,841 --> 00:39:35,883
are dangerous criminals.
921
00:39:35,966 --> 00:39:38,717
So, I'd play nice.
922
00:39:38,800 --> 00:39:42,175
Because everyone
on this island is my hostage.
923
00:39:42,258 --> 00:39:45,133
Naturally, that includes all of you.
924
00:39:46,217 --> 00:39:47,509
Do it.
925
00:39:52,300 --> 00:39:54,342
[RESEARCHER 1A]
The emergency restraining devices!
926
00:39:54,425 --> 00:39:55,634
Crap!
927
00:39:55,717 --> 00:39:57,425
[gunshot]
928
00:39:57,509 --> 00:39:59,050
[WOLFRAM]
Don't move.
929
00:39:59,133 --> 00:40:02,425
If you take so much as a step,
I'll kill everyone in this room.
930
00:40:02,509 --> 00:40:03,883
Villain.
931
00:40:05,091 --> 00:40:07,759
There's a good boy.
932
00:40:07,841 --> 00:40:09,634
You're going to follow All Might's lead
933
00:40:09,717 --> 00:40:12,800
and do whatever I say, right?
934
00:40:12,883 --> 00:40:15,883
[DAVID] Toshi.
You have no choice but to listen to them.
935
00:40:15,966 --> 00:40:17,675
[ALL MIGHT]
Dave...
936
00:40:17,759 --> 00:40:20,883
[DAVID] Don't worry.
I'll make sure everyone is safe.
937
00:40:20,966 --> 00:40:22,883
Don't make a move.
938
00:40:25,008 --> 00:40:26,800
[TODOROKI]
I'm not getting any signal.
939
00:40:26,883 --> 00:40:29,883
It looks like my service
is completely blocked.
940
00:40:29,966 --> 00:40:31,258
Are you serious?
941
00:40:31,342 --> 00:40:33,091
The elevator's not working either.
942
00:40:33,175 --> 00:40:34,841
What the heck is going on here?
943
00:40:34,925 --> 00:40:37,425
It's strange that
the system would go on high alert.
944
00:40:37,509 --> 00:40:41,091
That's not the protocol
whenever explosives are discovered.
945
00:40:41,175 --> 00:40:43,717
Iida. Let's go to that party.
946
00:40:43,800 --> 00:40:44,800
For what reason.
947
00:40:44,883 --> 00:40:46,216
Because that's the place we can find
948
00:40:46,217 --> 00:40:47,217
All Might right now.
949
00:40:47,300 --> 00:40:48,634
Wait, All Might's in there?
950
00:40:48,717 --> 00:40:50,037
Oh, thank goodness, we don't have
951
00:40:50,091 --> 00:40:51,717
anything to worry about, then.
952
00:40:51,800 --> 00:40:52,966
So, Melissa.
953
00:40:53,050 --> 00:40:54,508
Do you know of any way
we can get down there
954
00:40:54,509 --> 00:40:55,966
without the elevator?
955
00:40:56,050 --> 00:40:58,883
[MELISSA] Yeah, sure.
We can use the emergency stairs.
956
00:40:58,966 --> 00:41:00,342
That will at least get us close.
957
00:41:00,425 --> 00:41:02,383
We'll follow your lead, then.
958
00:41:03,550 --> 00:41:05,342
[TSUYU]
Our phones don't have a signal.
959
00:41:05,425 --> 00:41:07,509
And the internet's not working, either.
960
00:41:07,592 --> 00:41:08,509
[ASHIDO]
Ugh.
961
00:41:08,592 --> 00:41:10,091
What happened to all the channels?
962
00:41:10,175 --> 00:41:11,591
[HAGAKURE]
We're roughin' it, ladies!
963
00:41:11,592 --> 00:41:15,050
But I brought some games along.
Who's in?
964
00:41:15,133 --> 00:41:16,467
[WOLFRAM]
Don't worry.
965
00:41:16,550 --> 00:41:19,550
If ya stay quiet,
there's no reason to hurt anyone.
966
00:41:19,634 --> 00:41:23,050
We plan to release you safely
when the time is right.
967
00:41:23,133 --> 00:41:24,883
What are you criminals after?
968
00:41:24,966 --> 00:41:26,300
- [WOMEN gasp]
- [groans]
969
00:41:26,383 --> 00:41:28,175
[WOLFRAM]
Do you not know how to listen?
970
00:41:28,258 --> 00:41:29,258
Stay down.
971
00:41:29,342 --> 00:41:31,841
[phone ringing]
972
00:41:31,925 --> 00:41:34,966
What's up? Yeah, I got it.
973
00:41:38,133 --> 00:41:40,383
[WOLFRAM] Hey, Tubby.
You a researcher here?
974
00:41:40,467 --> 00:41:42,008
Yes. I am.
975
00:41:42,091 --> 00:41:43,133
Take this one up.
976
00:41:43,217 --> 00:41:44,258
No, please. Don't.
977
00:41:44,342 --> 00:41:47,592
Stop it. That man is my assistant.
978
00:41:47,675 --> 00:41:49,425
What do you plan on doing to him?
979
00:41:49,509 --> 00:41:53,133
[WOLFRAM]
Hm? Ah. The famous David Shield.
980
00:41:53,217 --> 00:41:54,800
Bring him, too.
981
00:41:54,883 --> 00:41:56,759
[DAVID]
What if I refuse?
982
00:41:56,841 --> 00:41:58,425
Then somewhere on this island,
983
00:41:58,509 --> 00:42:01,634
you'll hear
a pretty little blonde girl scream.
984
00:42:02,883 --> 00:42:05,467
All right. Lead the way.
985
00:42:07,217 --> 00:42:09,300
[ALL MIGHT]
Dave.
986
00:42:09,383 --> 00:42:12,717
I have to subdue these villains
and get the system back online.
987
00:42:12,800 --> 00:42:15,217
How much power do I even have left?
988
00:42:16,550 --> 00:42:18,175
[ALL MIGHT]
I have to find a way.
989
00:42:18,258 --> 00:42:22,050
Because I am here.
The Symbol of Peace.
990
00:42:25,925 --> 00:42:28,300
[ALL MIGHT]
What? Young Midoriya?
991
00:42:28,383 --> 00:42:30,175
Okay, he knows that we're here.
992
00:42:30,258 --> 00:42:31,675
Jiro, is your jack in place?
993
00:42:31,759 --> 00:42:33,425
[JIRO]
Yeah, ready.
994
00:42:33,509 --> 00:42:36,550
[IZUKU whispering] You can talk to us.
We're listening!
995
00:42:36,634 --> 00:42:38,049
[whispering] Hope you can you hear me.
996
00:42:38,050 --> 00:42:39,841
Some villains have taken the tower.
997
00:42:39,925 --> 00:42:41,634
They have control of
the security system,
998
00:42:41,717 --> 00:42:43,258
and everyone on this island is now
999
00:42:43,342 --> 00:42:45,300
being held as a hostage.
1000
00:42:45,383 --> 00:42:48,091
That includes the heroes
who are at this party.
1001
00:42:48,175 --> 00:42:51,675
It's dangerous. Get away from here
as soon as you can.
1002
00:42:51,759 --> 00:42:53,717
[JIRO]
This is bad, Midoriya.
1003
00:42:57,467 --> 00:42:59,925
[TENYA] We've received
All Might's orders loud and clear.
1004
00:43:00,008 --> 00:43:01,008
He's our teacher.
1005
00:43:01,091 --> 00:43:02,675
I suggest we follow his instructions
1006
00:43:02,759 --> 00:43:04,342
and escape this place.
1007
00:43:04,425 --> 00:43:06,592
Otherwise, we'd be going
against his will.
1008
00:43:06,675 --> 00:43:09,342
I'm afraid I have to agree
with what Iida is saying.
1009
00:43:09,425 --> 00:43:11,091
We're still only students.
1010
00:43:11,175 --> 00:43:12,335
We can't fight these villains
1011
00:43:12,342 --> 00:43:14,175
if we don't have our hero licenses.
1012
00:43:14,258 --> 00:43:16,008
[gasps] Why don't we get outta here
1013
00:43:16,091 --> 00:43:17,634
and tell the heroes outside?
1014
00:43:17,717 --> 00:43:20,383
It's not going to be
very easy to escape.
1015
00:43:20,467 --> 00:43:22,509
The security system here
is on the same level
1016
00:43:22,592 --> 00:43:24,716
as that of the Tartarus prison,
which is where they keep
1017
00:43:24,717 --> 00:43:26,592
the most dangerous
criminals in the world!
1018
00:43:26,675 --> 00:43:28,258
Then, all we can do is sit and wait
1019
00:43:28,342 --> 00:43:30,217
until everything's over, I guess.
1020
00:43:30,300 --> 00:43:32,140
[JIRO]
Are you really okay with that, Kaminari?
1021
00:43:32,175 --> 00:43:33,634
Well, what choice do we have?
1022
00:43:33,717 --> 00:43:35,674
Don't you think we should
at least try and stop them?
1023
00:43:35,675 --> 00:43:38,592
Hey, come on, those villains
have even got All Might trapped.
1024
00:43:38,675 --> 00:43:40,257
There's no way we can
stop them ourselves
1025
00:43:40,258 --> 00:43:44,175
if the actual pros are stuck!
1026
00:43:44,258 --> 00:43:46,509
Aren't we trying to be pros ourselves?
1027
00:43:46,592 --> 00:43:47,924
[YAOYOROZU]
Well, yes, but we're not allowed
1028
00:43:47,925 --> 00:43:49,675
to work as heroes... you know that.
1029
00:43:49,759 --> 00:43:52,133
Does that mean that it's right for us
1030
00:43:52,217 --> 00:43:53,509
to do nothing at all?
1031
00:43:53,592 --> 00:43:55,966
Well. It's complicated.
1032
00:43:59,383 --> 00:44:01,759
[IZUKU]
I wanna help.
1033
00:44:01,841 --> 00:44:03,841
[OCHACO]
Really, Deku?
1034
00:44:03,925 --> 00:44:05,550
I want to save them.
1035
00:44:05,634 --> 00:44:07,509
You wanna go fight those villains?
1036
00:44:07,592 --> 00:44:10,175
Didn't you learn anything
from the USJ, Midoriya?!
1037
00:44:10,258 --> 00:44:11,800
This is totally different.
1038
00:44:11,883 --> 00:44:14,050
We don't have to fight them.
1039
00:44:14,133 --> 00:44:16,217
We just need to think of
a way to rescue All Might
1040
00:44:16,300 --> 00:44:19,509
and everyone else at the party
without facing the bad guys.
1041
00:44:19,592 --> 00:44:20,800
That's easy to say,
1042
00:44:20,883 --> 00:44:22,363
but you know it won't be that simple.
1043
00:44:22,425 --> 00:44:23,966
[IZUKU]
I know, but I still wanna try.
1044
00:44:24,050 --> 00:44:24,667
[gasps]
1045
00:44:24,750 --> 00:44:26,758
[IZUKU] We can figure out
what the best plan of action is
1046
00:44:26,759 --> 00:44:28,717
and keep these criminals from winning.
1047
00:44:28,800 --> 00:44:32,133
We can save everyone!
1048
00:44:32,217 --> 00:44:33,841
Are you sure?
1049
00:44:33,925 --> 00:44:35,966
[MELISSA]
I know where the security system is.
1050
00:44:36,050 --> 00:44:38,841
It's on the top floor of this tower.
1051
00:44:38,925 --> 00:44:41,425
If these criminals managed
to take control of it,
1052
00:44:41,509 --> 00:44:43,258
then the authentication
locks and password
1053
00:44:43,342 --> 00:44:45,425
have probably been disabled.
1054
00:44:45,509 --> 00:44:48,383
We should be able
to restart the system ourselves.
1055
00:44:48,467 --> 00:44:50,187
We just have to stay off
the villains' radar
1056
00:44:50,258 --> 00:44:53,008
until we can get to the top floor.
That's all.
1057
00:44:53,091 --> 00:44:56,467
If we do that, the whole island
will be safe again.
1058
00:44:56,550 --> 00:44:58,425
Then it's possible.
1059
00:44:58,509 --> 00:45:01,258
Sure, but how do we keep
on the low for that long?
1060
00:45:01,342 --> 00:45:03,841
The security system
hasn't discovered us yet.
1061
00:45:03,925 --> 00:45:05,258
That means the villains probably
1062
00:45:05,342 --> 00:45:07,217
don't know how it works very well.
1063
00:45:07,300 --> 00:45:08,759
So we avoid fighting anyone
1064
00:45:08,841 --> 00:45:10,883
and try to get the place back to normal.
1065
00:45:10,966 --> 00:45:12,217
It could work.
1066
00:45:12,300 --> 00:45:13,592
Not bad. What do ya think?
1067
00:45:13,675 --> 00:45:15,258
Let's do it!
1068
00:45:15,342 --> 00:45:18,592
Many of our enemies are likely
gathered there on the top floor.
1069
00:45:18,675 --> 00:45:21,175
[IZUKU] If we're fast,
we won't have to fight them.
1070
00:45:21,258 --> 00:45:23,175
When the security system
goes back to normal,
1071
00:45:23,258 --> 00:45:25,841
All Might and the others
will be released.
1072
00:45:25,925 --> 00:45:27,467
They'll immediately jump into action
1073
00:45:27,550 --> 00:45:29,717
and stop the villains... I know it.
1074
00:45:31,175 --> 00:45:32,966
Let's do this, guys!
1075
00:45:33,050 --> 00:45:34,175
[IZUKU]
Uraraka!
1076
00:45:34,258 --> 00:45:36,018
I don't wanna sit around
here being helpless.
1077
00:45:36,091 --> 00:45:38,217
Not if there's something
we can actually try.
1078
00:45:38,300 --> 00:45:40,133
What's important is
that we're helping people,
1079
00:45:40,217 --> 00:45:42,925
even if we're not real heroes.
1080
00:45:43,008 --> 00:45:45,300
That's exactly the way
I feel about things.
1081
00:45:45,383 --> 00:45:47,592
We'll follow our hearts
and save the island!
1082
00:45:47,675 --> 00:45:49,217
Yeah!
1083
00:45:49,300 --> 00:45:52,133
[TODOROKI]
Midoriya. I'll go with you, too.
1084
00:45:52,217 --> 00:45:53,467
I'm in.
1085
00:45:53,550 --> 00:45:54,300
Todoroki!
1086
00:45:54,383 --> 00:45:55,800
Thanks, Kyoka!
1087
00:45:55,883 --> 00:45:58,800
[TENYA] The moment I think
we've gone too far, it's over.
1088
00:45:58,883 --> 00:46:00,759
If that's something you can agree to,
1089
00:46:00,841 --> 00:46:01,966
I'll join you as well.
1090
00:46:02,050 --> 00:46:03,175
[IZUKU]
Okay!
1091
00:46:03,258 --> 00:46:05,091
All right. If that's the case,
I'll go, too.
1092
00:46:05,175 --> 00:46:06,550
[KAMINARI]
Obviously I'm in.
1093
00:46:06,634 --> 00:46:07,592
[OCHACO]
Yaoyorozu!
1094
00:46:07,675 --> 00:46:09,217
[IZUKU]
Kaminari!
1095
00:46:09,300 --> 00:46:12,342
Have you all lost your minds?!
All right, I'll go!
1096
00:46:12,425 --> 00:46:13,759
[IZUKU]
Thanks, Mineta!
1097
00:46:13,841 --> 00:46:15,882
[KAMINARI] The girls'll think
we're so cool for this.
1098
00:46:15,883 --> 00:46:18,175
[OCHACO]
Be a hero, Mineta!
1099
00:46:18,258 --> 00:46:20,300
Melissa, you can wait
down here for us, okay?
1100
00:46:20,383 --> 00:46:21,592
No, I'm going, too.
1101
00:46:21,675 --> 00:46:25,050
Uh... But, without a Quirk,
you'll be in danger.
1102
00:46:25,133 --> 00:46:26,893
I don't suppose any of
you know how to change
1103
00:46:26,966 --> 00:46:29,217
the settings
on the island's security system?
1104
00:46:29,300 --> 00:46:30,425
[KAMINARI]
Uh...
1105
00:46:30,509 --> 00:46:32,217
[MELISSA]
I'm a student at the Academy.
1106
00:46:32,300 --> 00:46:33,717
I'll be useful to you.
1107
00:46:33,800 --> 00:46:35,342
Hold on.
1108
00:46:35,425 --> 00:46:37,300
I know I might just get in your way.
1109
00:46:37,383 --> 00:46:39,800
At least until we get up
to the top floor.
1110
00:46:39,883 --> 00:46:42,175
But I want to help.
People are in danger!
1111
00:46:42,258 --> 00:46:43,133
[gasps]
1112
00:46:43,217 --> 00:46:44,509
[MELISSA]
Please!
1113
00:46:46,800 --> 00:46:48,925
Yeah, all right, then.
1114
00:46:49,008 --> 00:46:51,883
Let's do this.
We'll save everyone.
1115
00:46:54,175 --> 00:46:55,509
Yeah!
1116
00:46:57,925 --> 00:47:00,717
[ALL MIGHT coughs]
1117
00:47:00,800 --> 00:47:03,008
[ALL MIGHT]
Oh, no!
1118
00:47:03,091 --> 00:47:04,300
That look in your eyes.
1119
00:47:04,383 --> 00:47:05,800
Don't tell me...
1120
00:47:05,883 --> 00:47:08,133
Please. Run away!
1121
00:47:08,217 --> 00:47:09,966
[IZUKU]
I know what you're thinking.
1122
00:47:10,050 --> 00:47:11,675
[ALL MIGHT]
It's too dangerous.
1123
00:47:11,759 --> 00:47:15,300
[IZUKU]
But I have to do whatever I can to help.
1124
00:47:15,383 --> 00:47:17,091
[ALL MIGHT]
Young Midoriya.
1125
00:47:17,175 --> 00:47:20,509
[IZUKU]
It'll be okay. You'll see.
1126
00:47:20,592 --> 00:47:23,217
[ALL MIGHT]
He's not going to leave.
1127
00:47:23,300 --> 00:47:24,509
I know I should be furious
1128
00:47:24,592 --> 00:47:28,133
that he's ignoring his teacher's wishes.
1129
00:47:28,217 --> 00:47:29,966
But who am I kidding?
1130
00:47:30,050 --> 00:47:31,217
If he didn't act right now,
1131
00:47:31,300 --> 00:47:34,008
then he wouldn't be my successor.
1132
00:47:34,091 --> 00:47:36,925
I'll just have to keep this form up.
1133
00:47:37,008 --> 00:47:38,550
And have faith that they can get us
1134
00:47:38,634 --> 00:47:41,467
out of this situation on their own.
1135
00:47:41,550 --> 00:47:44,550
We're counting on you, fledgling heroes!
1136
00:47:44,634 --> 00:47:45,717
Let's go!
1137
00:47:45,800 --> 00:47:46,841
[STUDENTS]
Right!
1138
00:47:56,300 --> 00:47:57,925
[SWORDKIL]
Here's the smart guy.
1139
00:47:58,008 --> 00:48:00,592
[HENCHMAN 1C]
Good. Hurry up and unlock the vault.
1140
00:48:00,675 --> 00:48:03,133
You're not the boss here.
1141
00:48:03,217 --> 00:48:04,383
Well, you heard him.
1142
00:48:04,467 --> 00:48:07,800
I'd move quickly if you
wanna keep your head on.
1143
00:48:07,883 --> 00:48:09,634
Sure. I'll begin.
1144
00:48:09,717 --> 00:48:11,217
[SWORDKIL]
Take 'em.
1145
00:48:11,300 --> 00:48:12,467
[HENCHMAN 1D]
This way.
1146
00:48:18,425 --> 00:48:19,467
[TENYA]
Level 30.
1147
00:48:19,550 --> 00:48:21,258
Wait, Melissa.
How high does it go?
1148
00:48:21,342 --> 00:48:22,592
[panting]
1149
00:48:22,675 --> 00:48:24,133
The 200th floor.
1150
00:48:24,217 --> 00:48:25,175
[KAMINARI]
The what?!
1151
00:48:25,258 --> 00:48:26,800
[MINETA]
That's way too many stairs!
1152
00:48:26,883 --> 00:48:29,550
But it's still better than
running into the villains.
1153
00:48:33,258 --> 00:48:35,925
[panting]
1154
00:48:36,008 --> 00:48:37,008
Hey, Melissa.
1155
00:48:37,091 --> 00:48:39,008
Do you want me to use my Quirk on you?
1156
00:48:39,091 --> 00:48:42,258
I'll be fine.
But thanks anyway!
1157
00:48:42,342 --> 00:48:44,217
[MELISSA]
Save your power for when we need it.
1158
00:48:44,300 --> 00:48:45,883
I'm right behind you.
1159
00:48:54,217 --> 00:48:55,925
[TENYA]
This route's blocked!
1160
00:48:56,008 --> 00:48:58,258
What should we do?
Break through it?
1161
00:48:58,342 --> 00:48:59,634
[MELISSA]
If we did that.
1162
00:48:59,717 --> 00:49:01,716
I'm sure the security system
would alert the villains
1163
00:49:01,717 --> 00:49:03,133
that someone's in here.
1164
00:49:03,217 --> 00:49:05,132
[MINETA] Then why don't we
go through this door instead?
1165
00:49:05,133 --> 00:49:06,759
- Mineta!
- [MELISSA] No, don't!
1166
00:49:07,966 --> 00:49:08,925
[HENCHMAN 1C gasps]
1167
00:49:09,008 --> 00:49:10,258
[SWORDKIL]
Somethin' wrong?
1168
00:49:10,342 --> 00:49:11,840
[HENCHMAN 1C]
A door on a high floor just opened.
1169
00:49:11,841 --> 00:49:12,458
What the hell?
1170
00:49:12,542 --> 00:49:15,582
I thought you scanned each level
and they were all clear.
1171
00:49:17,300 --> 00:49:20,175
[WOLFRAM] Use the barriers
to trap them on the 80th floor.
1172
00:49:20,258 --> 00:49:21,550
Don't let those kids escape.
1173
00:49:21,634 --> 00:49:22,634
[HENCHMAN 1C]
Roger.
1174
00:49:22,717 --> 00:49:24,717
[ALL MIGHT coughs]
1175
00:49:24,800 --> 00:49:26,592
[ALL MIGHT]
Be careful, everyone.
1176
00:49:26,675 --> 00:49:28,759
Villains can be cunning.
1177
00:49:30,717 --> 00:49:32,467
[TODOROKI]
Is there another way to go up?
1178
00:49:32,550 --> 00:49:34,383
There should be
another emergency staircase
1179
00:49:34,467 --> 00:49:35,799
down at the other end of the hallway.
1180
00:49:35,800 --> 00:49:36,883
Let's hurry!
1181
00:49:38,091 --> 00:49:39,258
[ALL gasp]
1182
00:49:39,342 --> 00:49:40,966
[IZUKU]
The gates!
1183
00:49:41,050 --> 00:49:42,258
The ones behind us, too!
1184
00:49:42,342 --> 00:49:43,841
[gasps] Todoroki!
1185
00:49:43,925 --> 00:49:44,966
I'm on it!
1186
00:49:51,925 --> 00:49:54,300
Everyone, quick,
we can cross through here!
1187
00:49:55,509 --> 00:49:56,800
[IZUKU]
What is this place?
1188
00:49:56,883 --> 00:49:58,883
[MELISSA]
It's a plant factory.
1189
00:49:58,966 --> 00:50:01,206
They research the effects
that Quirks have on fauna here.
1190
00:50:01,258 --> 00:50:05,467
Hold on! Look. The elevator's coming up.
1191
00:50:05,550 --> 00:50:07,300
Don't tell me the villains found us.
1192
00:50:07,383 --> 00:50:09,342
We should hide and let them pass.
1193
00:50:12,467 --> 00:50:14,007
[KAMINARI]
I wonder if we can use that elevator
1194
00:50:14,008 --> 00:50:16,425
to get to the top floor
once they're gone.
1195
00:50:16,509 --> 00:50:18,759
[MELISSA]
No. Only authorized people
1196
00:50:18,841 --> 00:50:20,883
can use the controls, unfortunately.
1197
00:50:20,966 --> 00:50:22,366
And it's built like a bomb shelter,
1198
00:50:22,383 --> 00:50:24,550
so we can't even break in and try.
1199
00:50:24,634 --> 00:50:27,258
Of course we can't go the easy way.
1200
00:50:27,342 --> 00:50:28,966
[elevator dings]
1201
00:50:31,675 --> 00:50:32,841
Look at their clothes.
1202
00:50:32,925 --> 00:50:35,133
They're definitely
the villains from the party.
1203
00:50:35,217 --> 00:50:36,937
[HENCHMAN 1B]
He said the kids came in here.
1204
00:50:37,008 --> 00:50:38,591
[HENCHMAN 1A]
They just had to pick a place
1205
00:50:38,592 --> 00:50:39,634
with so many hiding spots.
1206
00:50:39,717 --> 00:50:40,716
[OCHACO]
They're after us!
1207
00:50:40,717 --> 00:50:41,966
Stay quiet.
1208
00:50:42,050 --> 00:50:44,634
[MINETA]
Please leave. I don't wanna die.
1209
00:50:44,717 --> 00:50:47,175
[JIRO]
Keep going.
1210
00:50:47,258 --> 00:50:51,133
[YAOYOROZU] Don't stop.
Please don't notice us.
1211
00:50:51,217 --> 00:50:54,133
[HENCHMAN 1A]
Hey, we see you, stupid kids.
1212
00:50:54,217 --> 00:50:55,509
[IZUKU]
What should we do?
1213
00:50:55,592 --> 00:50:57,759
Are we gonna have to face them?
1214
00:50:57,841 --> 00:50:59,925
[KATSUKI]
What'd you say, ya bastard?
1215
00:51:01,133 --> 00:51:03,091
[IZUKU]
Kacchan and Kirishima?
1216
00:51:03,175 --> 00:51:04,815
[HENCHMAN 1B]
What are you two doin' here?
1217
00:51:04,883 --> 00:51:06,717
[KATSUKI]
Ha. That's what I wanna know, too.
1218
00:51:06,800 --> 00:51:09,383
Hey, man, just leave this to me.
Okay?
1219
00:51:09,467 --> 00:51:12,091
Um, we kinda
got lost lookin' for this party?
1220
00:51:12,175 --> 00:51:15,050
Can you maybe point us
in the right direction?
1221
00:51:15,133 --> 00:51:17,217
How did they get all the way up
to the 80th floor
1222
00:51:17,300 --> 00:51:18,550
looking for the reception?
1223
00:51:18,634 --> 00:51:21,383
[HENCHMAN 1A]
Don't lie to me or you'll regret it!
1224
00:51:21,467 --> 00:51:22,067
Hey, watch out!
1225
00:51:22,133 --> 00:51:23,217
Kirishima!
1226
00:51:26,883 --> 00:51:28,717
[KATSUKI]
This looks like...
1227
00:51:28,800 --> 00:51:30,258
[KIRISHIMA]
Todoroki?
1228
00:51:33,925 --> 00:51:35,841
The three of us can keep them
busy down here.
1229
00:51:35,925 --> 00:51:37,383
Look for a way to get to the top.
1230
00:51:37,467 --> 00:51:38,800
What're you doing?
1231
00:51:38,883 --> 00:51:40,466
- [TENYA] But, you guys...
- [TODOROKI] I'm fine. Go!
1232
00:51:40,467 --> 00:51:41,759
[YAOYOROZU]
Todoroki!
1233
00:51:41,841 --> 00:51:45,050
I'll be right behind you
after I clean up this mess.
1234
00:51:45,133 --> 00:51:46,175
Right!
1235
00:51:46,258 --> 00:51:48,050
Wait, you guys are here, too?
1236
00:51:48,133 --> 00:51:49,592
What the heck's goin' on, Todoroki?
1237
00:51:49,675 --> 00:51:52,050
You didn't hear the broadcast alert?
1238
00:51:52,133 --> 00:51:54,550
Never mind then. Some villains
have taken over the tower.
1239
00:51:54,634 --> 00:51:56,133
Wait, that's what this is about?
1240
00:51:56,217 --> 00:51:57,777
[TODOROKI]
I'll explain more when I can.
1241
00:51:57,841 --> 00:51:59,217
No time now.
1242
00:52:01,550 --> 00:52:03,008
What's with this guy's Quirk?
1243
00:52:03,091 --> 00:52:04,174
[TODOROKI]
Stay on your guard.
1244
00:52:04,175 --> 00:52:06,300
[KATSUKI]
Shut up! I know that.
1245
00:52:06,383 --> 00:52:08,050
So you wanna pick a fight?
1246
00:52:08,133 --> 00:52:11,383
Then let's see how tough you really are.
1247
00:52:13,008 --> 00:52:13,800
[TODOROKI grunts]
1248
00:52:13,883 --> 00:52:16,175
[yells]
1249
00:52:19,467 --> 00:52:20,091
[KATSUKI]
Die!
1250
00:52:20,175 --> 00:52:21,634
[HENCHMAN 1B groans]
1251
00:52:23,592 --> 00:52:24,800
[KIRISHIMA]
Bakugo!
1252
00:52:29,175 --> 00:52:29,841
Kirishima!
1253
00:52:29,925 --> 00:52:30,925
[TODOROKI]
Dodge!
1254
00:52:38,634 --> 00:52:41,300
[HENCHMAN 1A]
You boys know how to fight, don't you?
1255
00:52:41,383 --> 00:52:42,675
Hm. Where'd you come from?
1256
00:52:42,759 --> 00:52:45,634
Right, like we'd tell
a couple 'a weak-ass villains.
1257
00:52:45,717 --> 00:52:48,091
Why would we tell you anything?
1258
00:52:53,383 --> 00:52:54,759
This way's blocked as well.
1259
00:52:54,841 --> 00:52:56,966
[MINETA]
Great, so what are we supposed to do.
1260
00:52:57,050 --> 00:53:00,008
We're like helpless mice
stuck in a fancy cage.
1261
00:53:00,091 --> 00:53:01,759
We need a plan.
1262
00:53:01,841 --> 00:53:02,966
Hey, Melissa.
1263
00:53:03,050 --> 00:53:04,424
Where does that little vent
up at the edge
1264
00:53:04,425 --> 00:53:07,550
of the ceiling lead to? Over there!
1265
00:53:07,634 --> 00:53:09,383
I think it runs
under the maintenance room
1266
00:53:09,467 --> 00:53:10,800
for the sunlight system.
1267
00:53:10,883 --> 00:53:13,175
Ha! There's probably an emergency ladder
1268
00:53:13,258 --> 00:53:14,509
in the maintenance room, right?
1269
00:53:14,592 --> 00:53:15,758
[MELISSA]
Well, yeah, there is.
1270
00:53:15,759 --> 00:53:17,509
But it's a manual release,
so someone would
1271
00:53:17,592 --> 00:53:20,258
have to be inside to let it down for us.
1272
00:53:20,342 --> 00:53:22,883
Is this really as far as we go?
1273
00:53:22,966 --> 00:53:25,091
No, there's still a possibility.
1274
00:53:31,217 --> 00:53:32,382
[YAOYOROZU]
If somebody climbs through the vent
1275
00:53:32,383 --> 00:53:34,050
and to the exterior wall, they can get
1276
00:53:34,133 --> 00:53:35,883
into the maintenance room.
1277
00:53:35,966 --> 00:53:37,091
Right!
1278
00:53:37,175 --> 00:53:38,716
There must be
another vent leading inside!
1279
00:53:38,717 --> 00:53:40,592
They can get in that way!
1280
00:53:40,675 --> 00:53:42,759
But who can go through
such a cramped space
1281
00:53:42,841 --> 00:53:47,133
and then climb
the outer wall without falling?
1282
00:53:47,217 --> 00:53:49,258
You can't be serious!
No, I can't!
1283
00:53:49,342 --> 00:53:50,782
[OCHACO]
Please, you have to, Mineta.
1284
00:53:50,841 --> 00:53:52,466
[JIRO]
You're the only one of us who can do it!
1285
00:53:52,467 --> 00:53:53,550
You idiots.
1286
00:53:53,634 --> 00:53:56,008
Do you have any idea how high up we are?
1287
00:53:56,091 --> 00:53:58,509
If you save everyone
and become a celebrity,
1288
00:53:58,592 --> 00:54:00,883
they'll interview you on TV,
and then you'll be popular
1289
00:54:00,966 --> 00:54:02,634
with girls everywhere.
1290
00:54:02,717 --> 00:54:03,634
[BOTH]
Come on!
1291
00:54:03,717 --> 00:54:06,217
Just imagine the harem.
1292
00:54:06,300 --> 00:54:10,509
Oh, man. Okay, fine,
I'll do it! Whatever!
1293
00:54:12,133 --> 00:54:15,175
Harem, harem, harem, harem, harem!
1294
00:54:15,258 --> 00:54:17,841
Harem, harem, harem, harem, harem!
1295
00:54:17,925 --> 00:54:19,634
Harem, harem, harem, harem!
1296
00:54:24,467 --> 00:54:29,008
I did it! The chicks are gonna swoon!
1297
00:54:29,091 --> 00:54:30,217
Come on, you guys.
1298
00:54:30,300 --> 00:54:32,342
Time to show me some love.
1299
00:54:32,425 --> 00:54:35,883
Let's have some kisses
from the ladies, please.
1300
00:54:35,966 --> 00:54:37,841
You were incredible, Mineta!
1301
00:54:37,925 --> 00:54:40,217
As I'd expect from a student hero.
1302
00:54:43,008 --> 00:54:45,050
[MINETA]
That's it, let's get fired up, everyone!
1303
00:54:45,133 --> 00:54:46,717
[ALL]
Yeah!
1304
00:54:46,800 --> 00:54:49,342
[SWORDKIL] What's the deal?
Can't you find 'em?
1305
00:54:51,091 --> 00:54:52,008
[HENCHMAN 1C]
Damn it!
1306
00:54:52,091 --> 00:54:53,592
Hey, 80th floor.
1307
00:54:53,675 --> 00:54:55,717
You're lettin' those dumb kids get away.
1308
00:54:55,800 --> 00:54:56,560
What's the problem?
1309
00:54:56,592 --> 00:54:57,883
We're workin' on it.
1310
00:54:57,966 --> 00:55:00,841
[KATSUKI yells]
1311
00:55:00,925 --> 00:55:02,509
[HENCHMAN 1B grunts]
1312
00:55:02,592 --> 00:55:04,133
[HENCHMAN 1B yells]
1313
00:55:17,342 --> 00:55:19,509
[HENCHMAN 1A yells]
1314
00:55:24,091 --> 00:55:26,091
[TODOROKI]
This guy's not making matter disappear,
1315
00:55:26,175 --> 00:55:27,717
he's displacing it.
1316
00:55:27,800 --> 00:55:30,592
Is that how his Quirk works?
1317
00:55:30,675 --> 00:55:32,509
Don't learn, do you?
1318
00:55:32,592 --> 00:55:34,133
I can't keep messin' around forever...
1319
00:55:34,217 --> 00:55:36,925
it's time to put an end to this.
1320
00:55:37,008 --> 00:55:39,550
[yells]
1321
00:55:39,634 --> 00:55:44,342
[KATSUKI]
Howitzer... Impact!
1322
00:55:47,883 --> 00:55:49,300
[groans]
1323
00:55:49,383 --> 00:55:50,133
Damn you!
1324
00:55:50,217 --> 00:55:51,175
Bakugo!
1325
00:55:57,091 --> 00:55:58,175
[HENCHMAN 1A]
What the hell?
1326
00:55:58,258 --> 00:56:00,509
[KATSUKI]
That's the sweat from my palms.
1327
00:56:00,592 --> 00:56:02,383
It works like nitroglycerine.
1328
00:56:02,467 --> 00:56:03,509
[gasps]
1329
00:56:05,966 --> 00:56:06,966
[gasps]
1330
00:56:13,467 --> 00:56:15,091
[groans]
1331
00:56:16,425 --> 00:56:17,185
[KATSUKI]
Kirishima!
1332
00:56:17,258 --> 00:56:18,217
[TODOROKI]
Are you okay?
1333
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
Um. I can't move.
1334
00:56:19,883 --> 00:56:21,925
Can you get me outta here?
1335
00:56:22,008 --> 00:56:23,383
Are you that stupid?
1336
00:56:23,467 --> 00:56:25,759
Just turn your damn Quirk off,
you idiot.
1337
00:56:25,841 --> 00:56:30,383
[KIRISHIMA] Oh. Right.
Guess I shoulda thought of that.
1338
00:56:30,467 --> 00:56:32,467
[TODOROKI]
I'm just glad to see you're not injured.
1339
00:56:32,509 --> 00:56:34,550
Yeah. Same to you guys.
1340
00:56:34,634 --> 00:56:37,342
[KATSUKI]
Hmph.
1341
00:56:37,425 --> 00:56:38,425
Thank you.
1342
00:56:38,509 --> 00:56:40,050
Whoa, where'd that come from?
1343
00:56:40,133 --> 00:56:41,050
Don't worry about it.
1344
00:56:41,133 --> 00:56:42,550
I'm not worried.
1345
00:56:42,634 --> 00:56:44,466
[TODOROKI]
Right. Let's catch up with the others.
1346
00:56:44,467 --> 00:56:45,841
[KATSUKI]
Don't order me around.
1347
00:56:45,925 --> 00:56:48,925
Todoroki. Time to give us some details.
1348
00:56:52,966 --> 00:56:55,759
[TODOROKI]
Looks like they've gotten serious.
1349
00:56:55,841 --> 00:56:58,425
[HENCHMAN 1C] Boss, those
are no ordinary kids in the tower.
1350
00:56:58,509 --> 00:57:00,925
They're students from
UA High's hero course.
1351
00:57:01,008 --> 00:57:02,425
They're well trained.
1352
00:57:02,509 --> 00:57:04,424
[WOLFRAM]
The brats are probably trying to restore
1353
00:57:04,425 --> 00:57:06,841
the security system.
Be on alert.
1354
00:57:06,925 --> 00:57:09,925
You sent out the security drones
on the 80th floor, right?
1355
00:57:10,008 --> 00:57:11,175
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir!
1356
00:57:11,258 --> 00:57:13,759
Then raise any barriers
from floors 100 to 130
1357
00:57:13,841 --> 00:57:15,634
and let 'em pass freely.
1358
00:57:15,717 --> 00:57:17,592
Just do what I say.
1359
00:57:20,091 --> 00:57:22,175
[KAMINARI]
Seems like we've gotten pretty lucky.
1360
00:57:22,258 --> 00:57:24,883
The path's been clear since
we passed the 100th floor.
1361
00:57:24,966 --> 00:57:27,342
Yeah, do you think we lost them maybe?
1362
00:57:27,425 --> 00:57:28,759
I doubt that's it.
1363
00:57:28,841 --> 00:57:31,050
It's quite possible that
they're leading us somewhere.
1364
00:57:31,133 --> 00:57:32,258
Likely.
1365
00:57:32,342 --> 00:57:33,924
Even if that's the case,
we've almost made it
1366
00:57:33,925 --> 00:57:37,717
to the top floor!
We're so close to this being over.
1367
00:57:40,800 --> 00:57:42,759
[OCHACO]
So many robot sentries.
1368
00:57:42,841 --> 00:57:43,758
[TENYA]
The villains aren't just trying
1369
00:57:43,759 --> 00:57:45,217
to block us in anymore.
1370
00:57:45,300 --> 00:57:47,550
It looks like they're actually
trying capture us now.
1371
00:57:47,634 --> 00:57:49,425
If so, then I bet they realized that
1372
00:57:49,509 --> 00:57:52,217
we're hero course students.
1373
00:57:52,300 --> 00:57:53,467
[YAOYOROZU]
If that's true,
1374
00:57:53,550 --> 00:57:55,841
no reason not to show them
what we can do.
1375
00:57:55,925 --> 00:57:57,008
You're right.
1376
00:57:57,091 --> 00:57:58,800
We'll go ahead and commence with Plan A.
1377
00:57:58,883 --> 00:57:59,966
Ready, Kaminari?
1378
00:58:00,050 --> 00:58:02,509
You got it. I won't let you guys down.
1379
00:58:02,592 --> 00:58:03,759
Let's do this, Iida.
1380
00:58:03,841 --> 00:58:04,883
[TENYA]
Right!
1381
00:58:08,883 --> 00:58:10,342
[KAMINARI]
Indiscriminate shock.
1382
00:58:10,425 --> 00:58:13,050
One point three million volts!
1383
00:58:15,759 --> 00:58:17,883
It's not working!
1384
00:58:17,966 --> 00:58:22,383
Fine! How 'bout we try 2,000,000 volts?!
1385
00:58:22,467 --> 00:58:25,258
Don't! If you do that, then...
1386
00:58:25,342 --> 00:58:27,175
[KAMINARI]
Yay.
1387
00:58:27,258 --> 00:58:29,383
[JIRO]
...you'll turn stupid.
1388
00:58:29,467 --> 00:58:30,591
[IZUKU]
Well, at least he stopped
1389
00:58:30,592 --> 00:58:32,425
the robots for us, right?
1390
00:58:33,717 --> 00:58:34,483
[KAMINARI]
Uh-heh!
1391
00:58:34,566 --> 00:58:37,025
- [JIRO] Kaminari!
- They're just too strong!
1392
00:58:38,050 --> 00:58:40,133
Right, then. Quick. Plan B.
1393
00:58:40,217 --> 00:58:41,258
On it!
1394
00:58:45,550 --> 00:58:47,717
[YAOYOROZU] We can jam
their communications with these.
1395
00:58:47,800 --> 00:58:48,634
[OCHACO]
Take that!
1396
00:58:48,717 --> 00:58:49,509
And that!
1397
00:58:49,592 --> 00:58:50,634
[grunts]
1398
00:58:52,675 --> 00:58:53,634
Now, Mineta!
1399
00:58:53,717 --> 00:58:55,258
Don't hurt Kaminari!
1400
00:58:55,342 --> 00:58:57,759
He's got a harem to get home to!
1401
00:58:59,925 --> 00:59:02,091
It worked!
1402
00:59:02,175 --> 00:59:04,675
Aw, man!
1403
00:59:04,759 --> 00:59:06,300
Our turn. C'mon, Midoriya.
1404
00:59:06,383 --> 00:59:07,759
Let's go!
1405
00:59:11,883 --> 00:59:15,925
[IZUKU]
One for All... Full Cowling!
1406
00:59:16,008 --> 00:59:18,383
And Full Gauntlet!
1407
00:59:18,467 --> 00:59:20,133
I think it'd be perfect for you.
1408
00:59:20,217 --> 00:59:22,008
You should be able
to use your full power
1409
00:59:22,091 --> 00:59:23,091
if you have it on.
1410
00:59:23,175 --> 00:59:24,257
[IZUKU]
First, I'll try it out with just
1411
00:59:24,258 --> 00:59:26,217
30 percent of my power.
1412
00:59:26,300 --> 00:59:29,050
Smash!
1413
00:59:30,717 --> 00:59:34,675
[IZUKU] It didn't hurt.
My arm is fine. I've got this.
1414
00:59:34,759 --> 00:59:36,342
[KAMINARI]
Whee!
1415
00:59:37,592 --> 00:59:39,634
Jiro! Do they have backup?
1416
00:59:39,717 --> 00:59:41,509
Yeah, coming from the left!
1417
00:59:41,592 --> 00:59:43,342
[TENYA]
Then we're heading the opposite way.
1418
00:59:43,425 --> 00:59:44,550
[STUDENTS]
Right!
1419
00:59:44,634 --> 00:59:47,841
Deku, what's with that glove?
It's amazing!
1420
00:59:47,925 --> 00:59:49,675
It worked perfectly, Melissa, thanks.
1421
00:59:49,759 --> 00:59:51,509
I'm so glad you brought it.
1422
00:59:51,592 --> 00:59:53,800
I didn't know how to get it off my arm.
1423
00:59:55,425 --> 00:59:57,216
[HENCHMAN 1C]
Boss, there's something interfering
1424
00:59:57,217 --> 01:00:00,008
with the drones' sensors.
We've lost those kids.
1425
01:00:00,091 --> 01:00:01,550
[WOLFRAM]
Lose the chatter.
1426
01:00:01,634 --> 01:00:03,592
We don't know if
one of those brats has a Quirk
1427
01:00:03,675 --> 01:00:06,759
that'll let 'em spy on us.
1428
01:00:06,841 --> 01:00:08,467
I hear a lot of those security machines
1429
01:00:08,550 --> 01:00:09,759
on the floor below us.
1430
01:00:09,841 --> 01:00:10,883
Any sounds from above?
1431
01:00:10,966 --> 01:00:12,592
No. It should be clear.
1432
01:00:12,675 --> 01:00:13,717
[TENYA]
Let's go!
1433
01:00:20,008 --> 01:00:21,133
[ALL gasp]
1434
01:00:25,175 --> 01:00:25,883
[TENYA]
A trap?
1435
01:00:25,966 --> 01:00:27,133
Let's break through, Iida!
1436
01:00:27,217 --> 01:00:28,383
Wait a sec.
1437
01:00:28,467 --> 01:00:30,217
We can't damage these servers.
1438
01:00:30,300 --> 01:00:32,883
It could affect
the island's security system!
1439
01:00:35,966 --> 01:00:38,050
[MINETA]
How many of these things are there?
1440
01:00:38,133 --> 01:00:40,467
We can handle these machines
while protecting the servers.
1441
01:00:40,550 --> 01:00:41,966
Midoriya, go.
1442
01:00:42,050 --> 01:00:45,050
Take Melissa and see if
you can find a different route.
1443
01:00:45,133 --> 01:00:46,966
We'll leave it to them, come on.
1444
01:00:48,342 --> 01:00:50,133
Ochaco, you should come with us, too.
1445
01:00:50,217 --> 01:00:51,675
But, the robots...
1446
01:00:51,759 --> 01:00:53,883
Do it. They may need you.
1447
01:00:59,091 --> 01:01:03,383
[TENYA]
Torque over, recipro burst!
1448
01:01:08,425 --> 01:01:10,091
If you'll take over the gun, then
1449
01:01:10,175 --> 01:01:11,759
I'll make us some soft ammo.
1450
01:01:11,841 --> 01:01:13,050
Roger that!
1451
01:01:18,258 --> 01:01:20,425
I won't let you hurt my ladies!
1452
01:01:20,509 --> 01:01:22,133
[KAMINARI]
Yay.
1453
01:01:24,425 --> 01:01:25,091
Fire!
1454
01:01:25,175 --> 01:01:28,550
[panting]
1455
01:01:30,342 --> 01:01:31,258
[gasps]
1456
01:01:31,342 --> 01:01:33,550
[OCHACO]
Deku, you can't stop! Run!
1457
01:01:33,634 --> 01:01:34,883
If we all get caught here,
1458
01:01:34,966 --> 01:01:37,592
Iida and the others
did that for nothing!
1459
01:01:39,300 --> 01:01:41,717
Everyone... Please be safe!
1460
01:01:45,675 --> 01:01:47,509
[TENYA]
Stalled.
1461
01:01:47,592 --> 01:01:48,634
[TENYA yelps]
1462
01:01:48,717 --> 01:01:52,217
Iida! Yao-momo, ammo!
1463
01:01:52,300 --> 01:01:53,258
Yao-momo?
1464
01:01:53,342 --> 01:01:55,841
That's my limit with Creation.
1465
01:01:55,925 --> 01:01:59,634
My scalp's telling me
that it's time to surrender.
1466
01:01:59,717 --> 01:02:00,467
[JIRO grunts]
1467
01:02:00,550 --> 01:02:01,467
[YAOYOROZU gasps]
1468
01:02:01,550 --> 01:02:02,633
[SWORDKIL]
Ha! That's what you get
1469
01:02:02,634 --> 01:02:04,050
for thinking you can take us.
1470
01:02:04,133 --> 01:02:05,550
What about the three who ran?
1471
01:02:05,634 --> 01:02:07,675
We're looking for them now.
1472
01:02:07,759 --> 01:02:09,841
These kids are so annoying.
1473
01:02:11,592 --> 01:02:12,717
[IZUKU]
What is this?
1474
01:02:12,800 --> 01:02:14,509
[MELISSA]
The wind power generator.
1475
01:02:14,592 --> 01:02:16,217
So what are we doing here?
1476
01:02:16,300 --> 01:02:17,925
There are more robots in the tower.
1477
01:02:18,008 --> 01:02:20,925
Probably just waiting there
for a chance to ambush us.
1478
01:02:21,008 --> 01:02:22,634
But if we climb to the top from here,
1479
01:02:22,717 --> 01:02:23,759
we'll avoid them.
1480
01:02:23,841 --> 01:02:26,008
There's an emergency exit we can enter.
1481
01:02:26,091 --> 01:02:27,800
[IZUKU]
All the way up there?
1482
01:02:27,883 --> 01:02:29,258
[MELISSA]
But we have Ochaco.
1483
01:02:29,342 --> 01:02:32,175
Your Quirk makes anything
you touch weightless, right?
1484
01:02:32,258 --> 01:02:34,008
So, this should be easy.
1485
01:02:36,050 --> 01:02:37,342
Leave it to me.
1486
01:02:39,133 --> 01:02:41,425
[OCHACO]
Melissa. Hang on to Deku.
1487
01:02:41,509 --> 01:02:42,467
[MELISSA]
Okay!
1488
01:02:46,883 --> 01:02:48,133
Go!
1489
01:02:51,509 --> 01:02:53,300
All right!
1490
01:02:53,383 --> 01:02:55,675
[gasps] Oh, no!
1491
01:02:55,759 --> 01:02:56,841
Uraraka!
1492
01:02:56,925 --> 01:02:58,525
Release your Quirk and get out of there!
1493
01:02:58,550 --> 01:02:59,966
[OCHACO]
I can't!
1494
01:03:00,050 --> 01:03:02,217
If I do that, you might not
make it to the top in time.
1495
01:03:02,300 --> 01:03:04,425
Ochaco, no!
1496
01:03:04,509 --> 01:03:06,300
[IZUKU]
Hurry up! Faster!
1497
01:03:06,383 --> 01:03:08,634
Come on. We're almost there!
1498
01:03:11,550 --> 01:03:12,800
[IZUKU]
Kacchan!
1499
01:03:16,550 --> 01:03:18,925
[OCHACO]
Todoroki and Kirishima!
1500
01:03:19,008 --> 01:03:20,568
[TODOROKI]
That was close, are you okay?
1501
01:03:20,634 --> 01:03:21,634
Yeah, fine.
1502
01:03:21,717 --> 01:03:23,342
I used my Quirk on Deku and Melissa.
1503
01:03:23,425 --> 01:03:25,467
They should be able to reach the top.
1504
01:03:25,550 --> 01:03:27,133
[TODOROKI]
Good job.
1505
01:03:27,217 --> 01:03:29,425
Now you can help us stop these things!
1506
01:03:29,509 --> 01:03:31,509
Who died and made you boss?
1507
01:03:31,592 --> 01:03:33,717
Aw, come on, man.
You're a good team!
1508
01:03:33,800 --> 01:03:34,550
[KATSUKI]
Dream on.
1509
01:03:34,634 --> 01:03:35,466
Thanks so much, you guys...
1510
01:03:35,467 --> 01:03:37,467
[BOTH yell]
1511
01:03:37,550 --> 01:03:39,342
Oh, no! They're blowing away!
1512
01:03:39,425 --> 01:03:40,467
Bakugo!
1513
01:03:40,550 --> 01:03:41,882
Aim the propeller at Midoriya, quick!
1514
01:03:41,883 --> 01:03:44,509
I told you not to give me orders!
1515
01:03:53,800 --> 01:03:55,258
[yells]
1516
01:03:55,342 --> 01:03:56,550
That did it!
1517
01:03:56,634 --> 01:03:57,883
Yeah!
1518
01:03:57,966 --> 01:04:02,675
[IZUKU] Todoroki.
You used your flames! Thank you!
1519
01:04:02,759 --> 01:04:06,300
[MELISSA]
Deku! We're going to hit the wall!
1520
01:04:06,383 --> 01:04:07,841
[MELISSA]
This gauntlet is strong.
1521
01:04:07,925 --> 01:04:10,509
It could withstand
Uncle Might's punches three times,
1522
01:04:10,592 --> 01:04:11,883
I would think.
1523
01:04:11,966 --> 01:04:14,925
[IZUKU]
This is it, no time to hold back now!
1524
01:04:15,008 --> 01:04:15,848
[IZUKU]
Hang on tight!
1525
01:04:15,925 --> 01:04:17,509
Okay!
1526
01:04:17,592 --> 01:04:20,966
[IZUKU]
One For All... Full Cowling.
1527
01:04:22,383 --> 01:04:26,008
[IZUKU]
Detroit... Smash!
1528
01:04:27,550 --> 01:04:29,925
They got in the tower! Release!
1529
01:04:30,008 --> 01:04:32,133
[MELISSA, IZUKU yell]
1530
01:04:32,217 --> 01:04:34,133
Send Swordkil in and the others.
1531
01:04:34,217 --> 01:04:35,634
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir!
1532
01:04:35,717 --> 01:04:37,925
[WOLFRAM] Defend the control room
until I can get there.
1533
01:04:38,008 --> 01:04:39,550
[ALL MIGHT]
Keep it up, All Might.
1534
01:04:39,634 --> 01:04:41,509
Just a little while longer.
1535
01:04:41,592 --> 01:04:45,592
Your students will prevail.
You know they will!
1536
01:04:47,759 --> 01:04:49,966
Ah... Deku, are you okay?
1537
01:04:50,050 --> 01:04:53,550
[IZUKU] I think so.
I'm more worried about you.
1538
01:04:53,634 --> 01:04:56,300
I'm fine. Just some scratches.
1539
01:05:01,425 --> 01:05:03,175
[SWORDKIL]
You shouldn't have come here.
1540
01:05:03,258 --> 01:05:05,800
Tell me why you criminals
are doing this!
1541
01:05:05,883 --> 01:05:08,759
You chose the wrong place
to play hero, kid!
1542
01:05:10,133 --> 01:05:11,175
[cackles]
1543
01:05:11,258 --> 01:05:12,675
[MELISSA]
Stop it!
1544
01:05:12,759 --> 01:05:14,175
[SWORDKIL]
Get out of the way!
1545
01:05:15,759 --> 01:05:16,717
Little girls...
1546
01:05:22,091 --> 01:05:23,258
[IZUKU]
Melissa!
1547
01:05:23,342 --> 01:05:26,175
Don't worry.
Look, it's hardly even bleeding.
1548
01:05:26,258 --> 01:05:28,717
[IZUKU]
Here. Let me.
1549
01:05:28,800 --> 01:05:32,008
I apologize. I couldn't protect you.
1550
01:05:32,091 --> 01:05:34,300
[MELISSA]
I think you mean "thank you."
1551
01:05:39,050 --> 01:05:40,217
Right!
1552
01:05:41,966 --> 01:05:45,300
Let's go, then.
We're almost to the top!
1553
01:05:45,383 --> 01:05:46,509
Yeah!
1554
01:05:51,509 --> 01:05:52,675
[HENCHMAN 1G]
They're here!
1555
01:05:59,175 --> 01:06:01,800
[IZUKU] Melissa,
where's the control room located?
1556
01:06:01,883 --> 01:06:03,883
[MELISSA]
In front of the central elevator.
1557
01:06:05,425 --> 01:06:06,966
Someone's in there.
1558
01:06:09,425 --> 01:06:11,883
[gasps] Papa!
1559
01:06:11,966 --> 01:06:13,133
[IZUKU]
Whoa, it is!
1560
01:06:13,217 --> 01:06:15,217
Why is he up on the top floor, though?
1561
01:06:15,300 --> 01:06:16,883
Maybe the villains brought him here.
1562
01:06:16,966 --> 01:06:18,216
They might need something from him.
1563
01:06:18,217 --> 01:06:19,550
We have to help him!
1564
01:06:19,634 --> 01:06:20,717
Right.
1565
01:06:26,717 --> 01:06:30,759
[gasps] I've unlocked it. Block 1147.
1566
01:06:30,841 --> 01:06:32,050
[SAM]
Wonderful.
1567
01:06:33,091 --> 01:06:34,467
[DAVID]
It's opening.
1568
01:06:38,091 --> 01:06:40,175
[SAM]
You did it, Professor!
1569
01:06:40,258 --> 01:06:42,883
Look, everything is here. It's perfect.
1570
01:06:42,966 --> 01:06:46,966
[DAVID]
Finally. I've gotten it back.
1571
01:06:48,050 --> 01:06:49,425
[DAVID]
All my research.
1572
01:06:49,509 --> 01:06:52,300
And they just took
my device away from me.
1573
01:06:52,383 --> 01:06:54,675
But now it's mine.
1574
01:06:54,759 --> 01:06:56,217
[SAM]
Just like we planned.
1575
01:06:56,300 --> 01:06:59,300
And it looks like the villains
are holding things down.
1576
01:06:59,383 --> 01:07:00,800
[DAVID]
Thank you.
1577
01:07:00,883 --> 01:07:03,300
I couldn't have done any of
this without your help, Sam.
1578
01:07:03,383 --> 01:07:04,342
Papa.
1579
01:07:04,425 --> 01:07:05,883
[BOTH gasp]
1580
01:07:07,133 --> 01:07:09,258
[DAVID]
Melissa? No.
1581
01:07:09,342 --> 01:07:12,342
[SAM]
Miss, what are you doing here?
1582
01:07:12,425 --> 01:07:16,800
What does he mean
that it's like you planned it?
1583
01:07:16,883 --> 01:07:21,300
Don't tell me that
you're the one behind this.
1584
01:07:22,383 --> 01:07:23,675
This was all you?
1585
01:07:23,759 --> 01:07:25,509
Just to steal something?
1586
01:07:26,759 --> 01:07:28,966
No. It can't be true!
1587
01:07:33,133 --> 01:07:34,550
Yes, it is.
1588
01:07:35,759 --> 01:07:37,925
Papa. How could you?
1589
01:07:38,008 --> 01:07:39,716
[SAM]
The professor is only trying to get back
1590
01:07:39,717 --> 01:07:41,175
what was stolen.
1591
01:07:41,258 --> 01:07:43,634
The invention inside this briefcase
1592
01:07:43,717 --> 01:07:46,217
can amplify someone's Quirk.
1593
01:07:46,300 --> 01:07:48,050
Wait, is that even possible?
1594
01:07:48,133 --> 01:07:50,966
[SAM]
Yes. It's still being tested, of course.
1595
01:07:51,050 --> 01:07:53,759
But, unlike with drugs,
this device can magnify
1596
01:07:53,841 --> 01:07:56,050
a person's Quirk without
doing any damage
1597
01:07:56,133 --> 01:07:58,300
to their body or brain.
1598
01:07:58,383 --> 01:08:01,675
Yet, despite that,
our sponsors confiscated
1599
01:08:01,759 --> 01:08:04,383
this prototype and our research data.
1600
01:08:04,467 --> 01:08:08,300
Then they demanded that
the project be abandoned.
1601
01:08:08,383 --> 01:08:10,063
They worried that
something like this would
1602
01:08:10,133 --> 01:08:14,050
drastically affect the structure
of superhuman society.
1603
01:08:14,133 --> 01:08:17,175
Fearing chaos, governments
from different nations
1604
01:08:17,258 --> 01:08:20,133
put pressure on your father to end it.
1605
01:08:20,217 --> 01:08:23,467
That's why we did this.
1606
01:08:23,550 --> 01:08:27,175
I can get my research back? But how?
1607
01:08:27,258 --> 01:08:31,467
[SAM] All we have to do is hire
someone to steal it back for us.
1608
01:08:31,550 --> 01:08:33,925
[DAVID]
Ugh. Don't be ridiculous.
1609
01:08:34,008 --> 01:08:35,424
[SAM] Wait, listen.
I'm not talking about
1610
01:08:35,425 --> 01:08:37,550
using actual criminals, Professor.
1611
01:08:37,634 --> 01:08:38,375
[DAVID]
Huh?
1612
01:08:38,408 --> 01:08:40,674
We can hire people
who will pretend to be villains
1613
01:08:40,675 --> 01:08:43,133
and have them "force" us
to break in and take it.
1614
01:08:43,217 --> 01:08:44,175
Of course,
1615
01:08:44,258 --> 01:08:46,217
we'll order them not to harm anyone.
1616
01:08:46,300 --> 01:08:47,925
And after it's done, we can continue
1617
01:08:48,008 --> 01:08:51,091
our research somewhere else.
1618
01:08:51,175 --> 01:08:52,509
This is crazy.
1619
01:08:52,592 --> 01:08:54,509
I know, but I wanna get that data back
1620
01:08:54,592 --> 01:08:55,925
and keep working.
1621
01:08:56,008 --> 01:08:58,467
Don't you feel the same way, Professor?
1622
01:08:59,925 --> 01:09:01,759
[SAM]
I've completed the preparations.
1623
01:09:01,841 --> 01:09:04,675
We'll carry this out on the day
of the I-Expo preopening
1624
01:09:04,759 --> 01:09:06,258
when the tower's closed.
1625
01:09:06,342 --> 01:09:08,342
The plan will begin
alongside the reception
1626
01:09:08,425 --> 01:09:10,675
since that's the only time
when all the people involved
1627
01:09:10,759 --> 01:09:12,925
will be together in the same place.
1628
01:09:13,008 --> 01:09:14,549
We'll pull the strings in the background
1629
01:09:14,550 --> 01:09:16,717
while the actors make
it seem like I-Island
1630
01:09:16,800 --> 01:09:19,217
has been taken over by villains.
1631
01:09:21,258 --> 01:09:22,841
[SAM]
Professor?
1632
01:09:26,550 --> 01:09:28,634
I don't understand.
1633
01:09:28,717 --> 01:09:31,258
There's something I'm missing, right?
1634
01:09:31,342 --> 01:09:32,467
You'd never do this!
1635
01:09:32,550 --> 01:09:34,008
I'm so sorry.
1636
01:09:34,091 --> 01:09:35,759
[gasps]
1637
01:09:35,841 --> 01:09:38,966
[MELISSA]
This doesn't make any sense.
1638
01:09:39,050 --> 01:09:40,550
The Papa I know and love wouldn't
1639
01:09:40,634 --> 01:09:42,759
act like a villain, no matter what.
1640
01:09:42,841 --> 01:09:47,883
So why, then? Why?
1641
01:09:47,966 --> 01:09:49,841
I had to for All Might.
1642
01:09:49,925 --> 01:09:51,342
[BOTH gasp]
1643
01:09:51,425 --> 01:09:53,675
[DAVID]
You two probably aren't aware of this.
1644
01:09:53,759 --> 01:09:56,050
But his Quirk is disappearing.
1645
01:09:56,133 --> 01:09:57,592
[gasps]
1646
01:09:57,675 --> 01:10:01,717
However, if he uses this device,
he'll be his old self.
1647
01:10:01,800 --> 01:10:04,675
No. His abilities will be even stronger
1648
01:10:04,759 --> 01:10:06,509
than they were!
1649
01:10:06,592 --> 01:10:09,966
The number-one hero...
The Symbol of Peace...
1650
01:10:10,050 --> 01:10:13,841
...can get his strength
and light back again.
1651
01:10:13,925 --> 01:10:18,008
He can keep saving people.
Just like he always has.
1652
01:10:18,091 --> 01:10:19,382
[IZUKU]
The professor's upset because
1653
01:10:19,383 --> 01:10:21,509
his friend's power is fading.
1654
01:10:21,592 --> 01:10:23,883
This is happening,
because All Might passed
1655
01:10:23,966 --> 01:10:26,925
One For All onto me.
He doesn't know.
1656
01:10:27,008 --> 01:10:28,383
[DAVID]
Please.
1657
01:10:28,467 --> 01:10:30,966
Please just let me hand
this device over to All Might.
1658
01:10:31,050 --> 01:10:33,091
There's no time to remake it.
1659
01:10:33,175 --> 01:10:34,855
When he's better,
I don't care what kind of
1660
01:10:34,883 --> 01:10:36,091
punishment I receive.
1661
01:10:36,175 --> 01:10:38,467
[MELISSA]
They risked their lives.
1662
01:10:38,550 --> 01:10:40,883
Deku and his classmates
went through so much.
1663
01:10:40,966 --> 01:10:43,050
Do you know how dangerous this was?
1664
01:10:43,133 --> 01:10:46,467
How hard we were trying to
save everyone on the island?
1665
01:10:48,467 --> 01:10:50,300
No, what do you mean?
1666
01:10:50,383 --> 01:10:52,258
The villains are fake.
1667
01:10:52,342 --> 01:10:54,175
It's all supposed to be an act!
1668
01:10:54,258 --> 01:10:55,966
Of course it was a performance.
1669
01:10:56,050 --> 01:10:57,383
[IZUKU, MELISSA gasp]
1670
01:10:57,467 --> 01:11:00,133
But the real act was pretending
we weren't criminals.
1671
01:11:00,217 --> 01:11:01,550
You're the boss!
1672
01:11:04,425 --> 01:11:05,966
[IZUKU grunts]
1673
01:11:06,675 --> 01:11:09,592
Oh, no, Deku!
1674
01:11:09,675 --> 01:11:12,342
[IZUKU]
His Quirk lets him manipulate metal.
1675
01:11:12,425 --> 01:11:14,592
[WOLFRAM]
You'd be smart not to resist.
1676
01:11:14,675 --> 01:11:16,342
Sam. Hand it over.
1677
01:11:16,425 --> 01:11:18,675
[SAM]
Right. Uh. Here you go!
1678
01:11:18,759 --> 01:11:22,467
Sam? This was your plan?
1679
01:11:22,550 --> 01:11:24,217
You were going to
hand it over all along?
1680
01:11:24,300 --> 01:11:27,050
[SAM] You're the one
who tricked me, professor.
1681
01:11:27,133 --> 01:11:29,383
I've been your assistant
for all these years,
1682
01:11:29,467 --> 01:11:31,800
and you let them take our work.
1683
01:11:31,883 --> 01:11:33,841
We could have had fame and fortune.
1684
01:11:33,925 --> 01:11:34,925
But, no.
1685
01:11:35,008 --> 01:11:38,592
I deserve more.
I need to be rewarded.
1686
01:11:38,675 --> 01:11:43,383
Otherwise my entire career
was a complete waste of time!
1687
01:11:43,467 --> 01:11:45,966
[WOLFRAM]
Here's the payment I promised you.
1688
01:11:46,050 --> 01:11:46,841
[gasps]
1689
01:11:46,925 --> 01:11:48,091
Sam!
1690
01:11:48,175 --> 01:11:51,592
[SAM] No. Why?
This isn't part of the plan.
1691
01:11:51,675 --> 01:11:54,634
[WOLFRAM]
Is it not? That's strange.
1692
01:11:54,717 --> 01:11:56,966
Because it was always a part of mine.
1693
01:11:57,050 --> 01:11:57,841
[grunt]
1694
01:11:57,925 --> 01:11:59,133
[IZUKU gasps]
1695
01:12:01,717 --> 01:12:02,966
[gasps]
1696
01:12:03,050 --> 01:12:04,800
[SAM]
Professor. Why?
1697
01:12:04,883 --> 01:12:06,509
Get outta here.
1698
01:12:06,592 --> 01:12:07,759
Papa!
1699
01:12:07,841 --> 01:12:08,925
Stay back.
1700
01:12:09,008 --> 01:12:11,050
[MELISSA grunts]
1701
01:12:11,133 --> 01:12:12,467
[DAVID]
Melissa!
1702
01:12:14,841 --> 01:12:16,091
[DAVID grunts]
1703
01:12:16,175 --> 01:12:18,634
[WOLFRAM]
Trying to play the hero after all this?
1704
01:12:18,717 --> 01:12:20,175
Too late for that.
1705
01:12:20,258 --> 01:12:22,342
No matter what your reasons were,
1706
01:12:22,425 --> 01:12:24,509
you've dirtied your hands now.
1707
01:12:24,592 --> 01:12:27,467
Whether we're real villains
or actors is irrelevant.
1708
01:12:27,550 --> 01:12:30,883
You planned and committed
an actual crime here.
1709
01:12:30,966 --> 01:12:33,634
You're exactly the same as we are.
1710
01:12:33,717 --> 01:12:36,717
You can no longer remain
a respected scientist.
1711
01:12:36,800 --> 01:12:39,509
Or continue your research without shame.
1712
01:12:39,592 --> 01:12:42,717
Your life is forever tainted
by the darkness of villainy.
1713
01:12:42,800 --> 01:12:45,133
[WOLFRAM cackles]
1714
01:12:45,217 --> 01:12:46,857
[WOLFRAM]
And if you want a future at all,
1715
01:12:46,883 --> 01:12:49,091
you'll be a good scientist
and mass produce
1716
01:12:49,175 --> 01:12:50,883
this device so I can sell it.
1717
01:12:50,966 --> 01:12:52,467
[grunts]
1718
01:12:52,550 --> 01:12:54,258
Hey, take him to the roof.
1719
01:12:54,342 --> 01:12:55,550
[MELISSA]
No.
1720
01:12:57,050 --> 01:12:59,966
Please, no. Give him back!
1721
01:13:00,050 --> 01:13:01,550
[WOLFRAM]
That reminds me.
1722
01:13:01,634 --> 01:13:02,800
This'll be much easier
1723
01:13:02,883 --> 01:13:05,008
if I get rid of
the professor's attachments.
1724
01:13:05,091 --> 01:13:07,217
[IZUKU]
Don't you hurt her!
1725
01:13:08,300 --> 01:13:10,217
[IZUKU]
Smash!
1726
01:13:13,966 --> 01:13:15,217
[IZUKU]
Melissa!
1727
01:13:16,717 --> 01:13:19,091
[IZUKU]
I've got the professor and Sam.
1728
01:13:20,550 --> 01:13:22,509
[IZUKU]
You save everyone else.
1729
01:13:22,592 --> 01:13:23,883
[gasps]
1730
01:13:27,050 --> 01:13:28,717
[WOLFRAM]
Stop her! Don't let 'er escape.
1731
01:13:28,800 --> 01:13:29,925
Right.
1732
01:13:37,883 --> 01:13:39,925
[IZUKU]
I won't let you past me.
1733
01:13:41,342 --> 01:13:43,966
Don't make threats
you can't live up to, kid!
1734
01:13:46,133 --> 01:13:47,550
[IZUKU]
Everyone...
1735
01:13:47,634 --> 01:13:49,425
[MELISSA]
Everyone...
1736
01:13:49,509 --> 01:13:51,008
[IZUKU]
All Might...
1737
01:13:51,091 --> 01:13:53,008
[MELISSA]
Papa...
1738
01:13:53,091 --> 01:13:55,300
[IZUKU]
I will save you.
1739
01:13:55,383 --> 01:13:57,509
[MELISSA]
I will save you.
1740
01:13:57,592 --> 01:13:59,175
I promise.
1741
01:14:05,800 --> 01:14:08,467
She got control of the security system?
1742
01:14:10,383 --> 01:14:11,800
[KATSUKI]
What happened?
1743
01:14:11,883 --> 01:14:13,634
They just stopped.
1744
01:14:13,717 --> 01:14:16,133
Midoriya and Melissa
must've made it to the top!
1745
01:14:16,217 --> 01:14:17,883
[ANNOUNCER 1AA]
I-Island's security system
1746
01:14:17,966 --> 01:14:20,091
is now operating in normal mode.
1747
01:14:20,175 --> 01:14:21,217
Oh, hey, that's good.
1748
01:14:21,300 --> 01:14:23,383
Yeah, my phone's working, too!
1749
01:14:23,467 --> 01:14:24,841
[HEROS gasping]
1750
01:14:24,925 --> 01:14:25,841
[HENCHMAN 1F]
Damn it!
1751
01:14:25,925 --> 01:14:27,125
[HENCHMAN 1E]
What's happening?
1752
01:14:27,925 --> 01:14:30,091
[CROWD cheers]
1753
01:14:30,175 --> 01:14:33,008
[ALL MIGHT]
Did you pull it off, young heroes?
1754
01:14:34,342 --> 01:14:35,258
[WOLFRAM]
Is it here?
1755
01:14:35,342 --> 01:14:36,759
[HENCHMAN 1C]
Just landed.
1756
01:14:36,841 --> 01:14:37,882
[WOLFRAM]
Then we're leavin'.
1757
01:14:37,883 --> 01:14:39,008
[HENCHMAN 1C]
Yes, sir.
1758
01:14:42,550 --> 01:14:43,883
[grunts]
1759
01:14:46,258 --> 01:14:47,342
[grunts]
1760
01:14:47,425 --> 01:14:49,175
[pants]
1761
01:14:49,258 --> 01:14:51,133
[IZUKU]
I have to rescue him.
1762
01:14:51,217 --> 01:14:53,550
Otherwise, why am I even here?
1763
01:14:55,425 --> 01:14:59,383
[IZUKU] I may not be a pro,
but I'll do what I can for now.
1764
01:14:59,467 --> 01:15:01,467
[phone rings]
1765
01:15:01,550 --> 01:15:02,840
[ALL MIGHT]
Melissa, what's happening?
1766
01:15:02,841 --> 01:15:04,050
Oh, thank goodness!
1767
01:15:04,133 --> 01:15:06,425
Papa's been taken by
the villains, Uncle Might!
1768
01:15:06,509 --> 01:15:08,217
And Deku's gone after them.
1769
01:15:08,300 --> 01:15:12,008
[ALL MIGHT] Don't worry.
I'm going to stop them.
1770
01:15:16,592 --> 01:15:18,509
[PILOT HENCHMAN]
Boss, what about everyone else?
1771
01:15:18,592 --> 01:15:20,424
[WOLFRAM]
We're goin' before the security system's
1772
01:15:20,425 --> 01:15:21,175
back online.
1773
01:15:21,258 --> 01:15:23,175
[HENCHMEN]
Uh. Yes, sir!
1774
01:15:23,258 --> 01:15:26,050
[DAVID]
Kill me. Just do it.
1775
01:15:26,133 --> 01:15:29,550
[WOLFRAM] I'll add a few more sins
to your heart first.
1776
01:15:29,634 --> 01:15:31,841
But then I'll make your wish come true.
1777
01:15:36,217 --> 01:15:37,550
[IZUKU]
Stop!
1778
01:15:39,300 --> 01:15:42,675
You give the professor back right now!
1779
01:15:42,759 --> 01:15:43,966
I wonder.
1780
01:15:44,050 --> 01:15:45,759
Did you come to bring this man back
1781
01:15:45,841 --> 01:15:47,675
so he can pay for his crimes?
1782
01:15:47,759 --> 01:15:49,175
Of course not.
1783
01:15:49,258 --> 01:15:53,258
I'm here to rescue David Shield
from the likes of you!
1784
01:15:53,342 --> 01:15:55,592
Even though he's a criminal?
1785
01:15:57,175 --> 01:16:00,050
You watch. I'm going to save everyone.
1786
01:16:00,133 --> 01:16:01,550
That includes the professor.
1787
01:16:01,634 --> 01:16:04,550
It doesn't look like that to me.
1788
01:16:04,634 --> 01:16:08,175
Shut up! This is what heroes do.
1789
01:16:08,258 --> 01:16:10,342
They help people who are in trouble.
1790
01:16:10,425 --> 01:16:11,717
How, exactly?
1791
01:16:11,800 --> 01:16:12,966
[gasps]
1792
01:16:13,050 --> 01:16:16,217
Save yourself. Run away!
1793
01:16:17,634 --> 01:16:21,467
[WOLFRAM] Jeez.
Bein' a hero seems really inconvenient.
1794
01:16:21,550 --> 01:16:23,383
I didn't even use much of my power,
1795
01:16:23,467 --> 01:16:25,258
yet you're helpless.
1796
01:16:30,509 --> 01:16:31,550
[gasps]
1797
01:16:34,550 --> 01:16:36,258
[WOLFRAM]
Doesn't sound like a very smart
1798
01:16:36,342 --> 01:16:37,841
way to live to me.
1799
01:16:39,509 --> 01:16:40,383
[WOLFRAM]
Take off.
1800
01:16:40,467 --> 01:16:41,425
[PILOT HENCHMAN]
Roger!
1801
01:16:51,966 --> 01:16:54,383
[IZUKU] That guy shouldn't
be able to activate much metal
1802
01:16:54,467 --> 01:16:56,425
if all he can touch is the helicopter!
1803
01:17:02,175 --> 01:17:03,675
No. You're...
1804
01:17:07,342 --> 01:17:08,925
[MELISSA]
Deku!
1805
01:17:10,966 --> 01:17:12,258
Grab my hand!
1806
01:17:12,342 --> 01:17:14,883
Stop it. Let me go, Midoriya.
1807
01:17:14,966 --> 01:17:16,925
Melissa is down there.
1808
01:17:17,008 --> 01:17:19,342
Your daughter is waiting for you!
1809
01:17:20,717 --> 01:17:24,008
[WOLFRAM] I'll give you this.
You act like a real hero.
1810
01:17:24,091 --> 01:17:25,966
But you're an idiot, too.
1811
01:17:26,050 --> 01:17:27,175
[yelps]
1812
01:17:27,258 --> 01:17:28,133
[screams]
1813
01:17:28,217 --> 01:17:30,383
[IZUKU]
Don't give up. Think!
1814
01:17:30,467 --> 01:17:34,091
What do I do? What can I do?
1815
01:17:34,175 --> 01:17:36,091
[MELISSA]
Deku!
1816
01:17:36,175 --> 01:17:37,217
[groans]
1817
01:17:37,300 --> 01:17:42,091
[WOLFRAM]
Have a nice nap.
1818
01:17:42,175 --> 01:17:43,841
Come back. You can't!
1819
01:17:43,925 --> 01:17:45,799
- [MELISSA] Are you hurt?
- Come back. You can't!
1820
01:17:45,800 --> 01:17:49,467
Let him go! Don't take the professor!
1821
01:17:49,550 --> 01:17:51,883
Damn it!
1822
01:17:51,966 --> 01:17:53,925
Don't you dare lose that smile.
1823
01:17:54,008 --> 01:17:55,467
All right, Young Midoriya?
1824
01:17:55,550 --> 01:17:56,800
[gasps]
1825
01:17:59,800 --> 01:18:01,717
[ALL MIGHT yells]
1826
01:18:03,217 --> 01:18:06,675
[ALL MIGHT] It's fine now.
Do you know why?
1827
01:18:08,425 --> 01:18:10,841
Because I am here.
1828
01:18:10,925 --> 01:18:12,133
[BOTH gasp]
1829
01:18:12,217 --> 01:18:13,425
All Might is free!
1830
01:18:13,509 --> 01:18:16,175
I'll have you return my friend to me,
1831
01:18:16,258 --> 01:18:17,966
you fiend!
1832
01:18:27,509 --> 01:18:28,759
[MELISSA]
Papa!
1833
01:18:32,675 --> 01:18:34,759
My Melissa.
1834
01:18:34,841 --> 01:18:37,592
[ALL MIGHT]
Everything will be okay.
1835
01:18:37,675 --> 01:18:39,217
We did it.
1836
01:18:40,425 --> 01:18:42,966
I'm so sorry.
1837
01:18:43,050 --> 01:18:44,634
It's my fault.
1838
01:18:46,258 --> 01:18:47,467
[IZUKU]
All Might!
1839
01:18:48,925 --> 01:18:50,592
[yells]
1840
01:18:50,675 --> 01:18:51,342
[MELISSA]
Papa!
1841
01:18:51,425 --> 01:18:52,800
[IZUKU]
Professor!
1842
01:18:55,008 --> 01:18:56,550
[WOLFRAM]
I heard Sam.
1843
01:18:56,634 --> 01:18:59,091
All Might's Quirk is failing him.
1844
01:18:59,175 --> 01:19:02,841
He doesn't have the same
unstoppable power he once did.
1845
01:19:02,925 --> 01:19:05,467
[IZUKU]
He's using the professor's device!
1846
01:19:05,550 --> 01:19:07,800
[ALL MIGHT coughs]
1847
01:19:07,883 --> 01:19:10,883
[ALL MIGHT]
Damn! Not much time.
1848
01:19:10,966 --> 01:19:14,342
You really don't know
when to give up, do you?
1849
01:19:14,425 --> 01:19:16,800
Texas...
1850
01:19:16,883 --> 01:19:18,925
...Smash!
1851
01:19:20,550 --> 01:19:22,425
- [ALL MIGHT] What?
- All Might!
1852
01:19:22,509 --> 01:19:24,008
Is that all you got?
1853
01:19:24,091 --> 01:19:25,175
[ALL MIGHT grunts]
1854
01:19:42,966 --> 01:19:46,925
[WOLFRAM] David Shield's genius
lives up to its reputation.
1855
01:19:47,008 --> 01:19:50,091
I can tell my Quirk's
growing more powerful.
1856
01:19:50,175 --> 01:19:52,841
[WOLFRAM cackles]
It feels amazing!
1857
01:19:52,925 --> 01:19:55,008
I'm never taking this off.
1858
01:19:55,091 --> 01:19:57,759
Dave, what in the world have you made?
1859
01:19:57,841 --> 01:20:01,300
I had no idea he created
something so powerful.
1860
01:20:03,342 --> 01:20:04,592
[WOLFRAM]
Now...
1861
01:20:04,675 --> 01:20:07,175
I think I know the best way
to raise the price
1862
01:20:07,258 --> 01:20:08,425
of this device.
1863
01:20:08,509 --> 01:20:10,841
I can charge whatever
I want if it was used
1864
01:20:10,925 --> 01:20:13,841
to kill the world's number-one hero.
1865
01:20:23,383 --> 01:20:25,383
[screams]
1866
01:20:26,467 --> 01:20:30,800
[IZUKU]
All Might. This isn't good.
1867
01:20:30,883 --> 01:20:33,342
He's at his limit.
1868
01:20:33,425 --> 01:20:36,050
[laughs]
1869
01:20:39,133 --> 01:20:41,050
Is Uncle Might okay?
1870
01:20:46,050 --> 01:20:48,759
Why won't you just die already?!
1871
01:20:48,841 --> 01:20:50,342
All Might!
1872
01:20:53,550 --> 01:20:55,342
[KATSUKI]
Go to hell!
1873
01:21:01,008 --> 01:21:02,342
How can you let yourself get beat
1874
01:21:02,425 --> 01:21:04,217
by such a lame final boss.
1875
01:21:04,300 --> 01:21:06,175
Hurry and take him down!
1876
01:21:06,258 --> 01:21:08,050
Thanks for the help, Young Bakugo!
1877
01:21:08,133 --> 01:21:10,550
We'll do what we can.
We'll help you!
1878
01:21:10,634 --> 01:21:13,133
Todoroki! Everyone!
1879
01:21:13,217 --> 01:21:14,841
Iida, let's knock those hunks of metal
1880
01:21:14,925 --> 01:21:16,008
out of the sky.
1881
01:21:16,091 --> 01:21:17,691
Yaoyorozu, take care
of things down here.
1882
01:21:17,717 --> 01:21:19,133
Right!
1883
01:21:19,217 --> 01:21:21,675
[ALL MIGHT] With my students
so motivated, there's no way
1884
01:21:21,759 --> 01:21:23,675
I can let myself be
held back by something
1885
01:21:23,759 --> 01:21:25,800
so foolish as a limit.
1886
01:21:27,050 --> 01:21:29,300
[ALL MIGHT]
I need to push past my boundaries
1887
01:21:29,383 --> 01:21:31,342
and go beyond.
1888
01:21:32,467 --> 01:21:36,050
[ALL MIGHT]
It's time to be Plus Ultra.
1889
01:21:45,217 --> 01:21:46,800
[ALL MIGHT yells]
1890
01:21:52,675 --> 01:21:56,966
Carolina... Smash!
1891
01:21:59,759 --> 01:22:03,008
[ALL MIGHT]
Prepare yourself, villain!
1892
01:22:03,091 --> 01:22:06,133
[ALL MIGHT yells]
1893
01:22:06,217 --> 01:22:08,300
[ALL MIGHT]
Nice trick, but I...
1894
01:22:10,133 --> 01:22:15,008
[WOLFRAM] "Prepare" myself?
Take your own advice.
1895
01:22:15,091 --> 01:22:17,383
You've underestimated me.
1896
01:22:17,467 --> 01:22:20,383
[ALL MIGHT]
Where did this strength come from?
1897
01:22:20,467 --> 01:22:23,467
[coughs]
1898
01:22:23,550 --> 01:22:25,841
[ALL MIGHT screams]
1899
01:22:25,925 --> 01:22:27,841
All Might!
1900
01:22:27,925 --> 01:22:29,300
Are you all right?
1901
01:22:29,383 --> 01:22:31,759
Damn it!
1902
01:22:35,966 --> 01:22:38,883
[ALL MIGHT] This new power
seems to enhance his muscles.
1903
01:22:38,966 --> 01:22:41,550
He must have multiple Quirks.
1904
01:22:41,634 --> 01:22:43,342
No, wait, it couldn't be.
1905
01:22:43,425 --> 01:22:44,800
[WOLFRAM]
Oh, yes.
1906
01:22:44,883 --> 01:22:46,675
While we were planning this little plot,
1907
01:22:46,759 --> 01:22:50,841
I received an intriguing phone
call from the man himself.
1908
01:22:50,925 --> 01:22:53,841
He said he wanted to
work with me. To help.
1909
01:22:53,925 --> 01:22:56,008
When I asked him why he'd bother,
1910
01:22:56,091 --> 01:22:58,841
he was happy to explain his interest.
1911
01:22:58,925 --> 01:23:01,125
[ALL FOR ONE] If All Might's friend
wants to have a hand
1912
01:23:01,175 --> 01:23:04,634
in something evil, I will
assist in his fall from grace
1913
01:23:04,717 --> 01:23:06,883
in any way that I can.
1914
01:23:06,966 --> 01:23:09,467
I regret only that
I will not be able to see
1915
01:23:09,550 --> 01:23:12,383
All Might's face twist
in pain when he discovers
1916
01:23:12,467 --> 01:23:15,342
the truth about the professor.
1917
01:23:15,425 --> 01:23:18,425
All For One is behind this?
1918
01:23:18,509 --> 01:23:19,592
What's the matter?
1919
01:23:19,675 --> 01:23:21,592
Looks like you've
finally stopped smiling.
1920
01:23:21,675 --> 01:23:24,217
[ALL MIGHT]
No!
1921
01:23:24,300 --> 01:23:27,800
[WOLFRAM cackles]
1922
01:23:32,800 --> 01:23:34,467
[ALL]
All Might, no!
1923
01:23:34,550 --> 01:23:35,717
Please don't do this!
1924
01:23:35,800 --> 01:23:38,675
[WOLFRAM]
Farewell, Symbol of Peace!
1925
01:23:42,050 --> 01:23:44,634
Uncle Might, no!
1926
01:23:47,258 --> 01:23:49,509
[IZUKU]
Detroit...
1927
01:23:50,592 --> 01:23:53,383
[IZUKU]
...Smash!
1928
01:23:56,925 --> 01:23:58,800
[WOLFRAM]
That damn brat!
1929
01:24:02,592 --> 01:24:05,091
[ALL MIGHT coughs]
1930
01:24:07,883 --> 01:24:09,091
[ALL MIGHT]
Young Midoriya!
1931
01:24:09,175 --> 01:24:12,759
Your body can't handle this.
It's too reckless.
1932
01:24:12,841 --> 01:24:15,008
[IZUKU]
Yeah, but...
1933
01:24:15,091 --> 01:24:17,300
It's a hero's job to save those in need,
1934
01:24:17,383 --> 01:24:19,383
no matter what, right?
1935
01:24:22,342 --> 01:24:25,634
[ALL MIGHT laughs]
You make a good point.
1936
01:24:25,717 --> 01:24:29,175
And it looks like
I'm in quite a bind without you.
1937
01:24:29,258 --> 01:24:32,050
Will you lend me your aid
once more, Young Midoriya?
1938
01:24:32,133 --> 01:24:33,509
[IZUKU]
Yes, sir!
1939
01:24:41,800 --> 01:24:42,925
Let's go!
1940
01:24:43,008 --> 01:24:44,342
[IZUKU]
Yes, sir!
1941
01:24:46,592 --> 01:24:49,091
[WOLFRAM]
There's no way you can stop me.
1942
01:24:49,175 --> 01:24:51,800
You're insignificant pests.
1943
01:24:51,883 --> 01:24:53,675
And you don't know when to lie down
1944
01:24:53,759 --> 01:24:55,509
and be crushed.
1945
01:24:55,592 --> 01:24:58,800
You're the one
who doesn't know he's beat!
1946
01:25:04,425 --> 01:25:06,592
I won't let you stop them!
1947
01:25:12,133 --> 01:25:13,883
[WOLFRAM]
This is over!
1948
01:25:16,717 --> 01:25:18,383
[STUDENTS yelp]
1949
01:26:07,050 --> 01:26:08,717
[OCHACO]
What's happening?
1950
01:26:10,342 --> 01:26:13,841
[ALL MIGHT]
To overcome the crisis in front of you.
1951
01:26:13,925 --> 01:26:16,509
[IZUKU]
By giving everything you've got.
1952
01:26:16,592 --> 01:26:18,258
[ALL MIGHT]
And save people.
1953
01:26:18,342 --> 01:26:20,217
[IZUKU]
No matter the cost.
1954
01:26:20,300 --> 01:26:22,258
[ALL MIGHT]
That's what makes someone...
1955
01:26:22,342 --> 01:26:23,883
[IZUKU]
...a hero!
1956
01:26:23,966 --> 01:26:27,300
I'll bring down this entire tower!
1957
01:26:28,425 --> 01:26:33,883
[IZUKU, ALL MIGHT]
Double Detroit...
1958
01:26:33,966 --> 01:26:37,091
[IZUKU, ALL MIGHT]
...Smash!
1959
01:26:49,883 --> 01:26:51,175
[groans]
1960
01:27:00,800 --> 01:27:02,133
Deku!
1961
01:27:02,217 --> 01:27:03,467
[BOTH]
Stop him, All Might!
1962
01:27:03,550 --> 01:27:04,717
[ALL]
Go, Midoriya!
1963
01:27:04,800 --> 01:27:06,925
[BOTH]
Destroy this guy!
1964
01:27:10,509 --> 01:27:11,883
Let's go...
1965
01:27:11,966 --> 01:27:13,759
...beyond!
1966
01:27:14,883 --> 01:27:18,759
[IZUKU, ALL MIGHT]
Plus Ultra!
1967
01:27:28,592 --> 01:27:30,550
[screams]
1968
01:27:31,258 --> 01:27:35,675
[WOLFRAM screams]
1969
01:28:01,383 --> 01:28:03,342
[TENYA]
They did it.
1970
01:28:03,425 --> 01:28:04,966
They stopped him.
1971
01:28:05,050 --> 01:28:07,634
They beat up that villain
and saved our lives!
1972
01:28:07,717 --> 01:28:12,217
[STUDENTS cheer]
1973
01:28:29,300 --> 01:28:30,759
[gasps]
1974
01:28:30,841 --> 01:28:32,550
[MELISSA]
Deku!
1975
01:28:32,634 --> 01:28:33,675
[IZUKU]
Melissa!
1976
01:28:33,759 --> 01:28:35,509
I'm so glad you're alive!
1977
01:28:36,550 --> 01:28:38,133
[ALL MIGHT]
Dave.
1978
01:28:38,217 --> 01:28:39,717
Dave!
1979
01:28:42,592 --> 01:28:45,175
[DAVID]
All Might.
1980
01:28:45,258 --> 01:28:48,300
[ALL MIGHT]
I came to save you, my friend.
1981
01:28:48,383 --> 01:28:50,175
[DAVID]
Thank you.
1982
01:28:50,258 --> 01:28:51,550
[MELISSA]
Papa!
1983
01:28:51,634 --> 01:28:54,217
[IZUKU]
All Might!
1984
01:28:54,300 --> 01:28:55,900
[ALL MIGHT]
If you want to thank someone,
1985
01:28:55,966 --> 01:28:58,759
you should thank Melissa
and Young Midoriya.
1986
01:28:58,841 --> 01:29:02,966
[MELISSA]
He's okay. I can't believe it.
1987
01:29:03,050 --> 01:29:04,342
I'm so grateful.
1988
01:29:04,425 --> 01:29:06,133
And it's thanks to you guys.
1989
01:29:06,217 --> 01:29:08,550
You're how we saved the island.
1990
01:29:08,634 --> 01:29:10,759
[IZUKU]
We did it together.
1991
01:29:10,841 --> 01:29:12,050
After all,
1992
01:29:12,133 --> 01:29:13,813
the only way I made it
this far was because
1993
01:29:13,883 --> 01:29:16,467
I had your Full Gauntlet on my arm.
1994
01:29:16,550 --> 01:29:18,300
Thanks so much for your help.
1995
01:29:19,925 --> 01:29:21,717
We're a good team.
1996
01:29:21,800 --> 01:29:24,217
Oh, but I broke it.
Sorry about that.
1997
01:29:24,300 --> 01:29:26,759
[laughs] Don't worry about it.
1998
01:29:26,841 --> 01:29:30,400
[OCHACO]
Deku! Melissa!
1999
01:29:30,483 --> 01:29:32,675
Young Midoriya, are you okay?
2000
01:29:32,759 --> 01:29:33,966
[IZUKU]
We're fine up here!
2001
01:29:34,050 --> 01:29:36,634
All Might and the professor
are okay, too.
2002
01:29:36,717 --> 01:29:38,675
But what about the rest of you guys?
2003
01:29:38,759 --> 01:29:39,841
[OCHACO]
We're good!
2004
01:29:39,925 --> 01:29:41,634
[TENYA]
Alive, anyway!
2005
01:29:41,717 --> 01:29:44,841
[ALL MIGHT] I've heard
most of what happened from Melissa.
2006
01:29:46,592 --> 01:29:49,175
It's all true.
2007
01:29:49,258 --> 01:29:51,841
I was so scared you'd lose your light.
2008
01:29:51,925 --> 01:29:53,800
Scared that the peace
you built as a hero
2009
01:29:53,883 --> 01:29:56,634
would fade away with you.
2010
01:29:56,717 --> 01:29:58,925
But my ideas and that
device were nothing more
2011
01:29:59,008 --> 01:30:01,634
than ways to maintain the status quo.
2012
01:30:01,717 --> 01:30:04,342
To ensure that nothing
would ever change.
2013
01:30:06,342 --> 01:30:08,257
[DAVID] Even though
the future was standing right there
2014
01:30:08,258 --> 01:30:10,717
in front of me the whole time.
2015
01:30:10,800 --> 01:30:13,841
I just didn't notice it.
2016
01:30:13,925 --> 01:30:15,383
Look at those two.
2017
01:30:15,467 --> 01:30:18,675
She wants to become my successor,
you know that?
2018
01:30:18,759 --> 01:30:21,091
And you have Izuku Midoriya.
2019
01:30:21,175 --> 01:30:25,091
He'll take your place
one day, too, won't he?
2020
01:30:25,175 --> 01:30:28,133
He still has a long road ahead.
2021
01:30:28,217 --> 01:30:30,800
But, in him shines
the greatest potential
2022
01:30:30,883 --> 01:30:34,091
I've ever seen among those
who would become heroes.
2023
01:30:37,050 --> 01:30:41,425
I can see it, too, Toshi. Hope.
2024
01:30:41,509 --> 01:30:43,467
A light like yours.
2025
01:30:45,217 --> 01:30:48,675
[DAVID]
That boy has the heart of a hero.
146202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.