All language subtitles for Law.&.Order_.Criminal.Intent.S03.E06.WEBRip.Amazon.fr-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:06,465
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTĂS SONT FICTIFS.
2
00:00:06,507 --> 00:00:09,051
Dans la guerre contre le crime Ă New York,
3
00:00:09,093 --> 00:00:11,387
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
4
00:00:11,429 --> 00:00:14,098
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
5
00:00:14,140 --> 00:00:16,517
Voici leur histoire.
6
00:00:24,525 --> 00:00:28,028
Tout roule. On va les faire tomber.
7
00:00:29,822 --> 00:00:31,824
Ăa va ĂȘtre chaud bouillant.
8
00:00:37,663 --> 00:00:40,708
Ils ont l'air vrais. Le poids est bon.
9
00:00:41,876 --> 00:00:43,252
Je sais pas trop.
10
00:00:43,294 --> 00:00:45,671
Faites ce que j'ai dit et tout ira bien.
11
00:01:01,437 --> 00:01:03,272
- Yo. C'est qui ?
- Mon cousin.
12
00:01:03,314 --> 00:01:05,316
Il m'avance le fric.
13
00:01:07,067 --> 00:01:08,861
On a tout. Et vous ?
14
00:01:16,243 --> 00:01:17,620
OK.
15
00:01:28,005 --> 00:01:30,216
On fait du tourisme
Ă Staten Island ou quoi ?
16
00:01:30,257 --> 00:01:34,053
- Vous bouffez toute mon essence.
- Encore quelques sorties.
17
00:01:38,933 --> 00:01:42,645
Yo. C'est qui, ça ? Tu nous as dénoncés ?
18
00:01:42,686 --> 00:01:44,939
De quoi tu parles ? Relax, man.
19
00:01:46,148 --> 00:01:48,692
J'aime pas qu'on me colle au cul.
20
00:01:53,447 --> 00:01:56,075
VoilĂ . Ils sont partis.
21
00:01:58,577 --> 00:02:00,037
OK, lĂ . L'aire de repos.
22
00:02:12,258 --> 00:02:16,470
- On les a perdus. Merde !
- Ils ne peuvent pas ĂȘtre loin.
23
00:02:18,556 --> 00:02:21,767
Attends, ralentis.
Y a une voiture sur l'aire de repos.
24
00:02:32,611 --> 00:02:36,323
- Tu vois quelque chose ?
- Non.
25
00:02:52,131 --> 00:02:54,008
Oh, merde !
26
00:02:56,510 --> 00:03:00,431
On a un 10-13 ! Agents Ă terre.
KilomĂštre 13, route de Richmond.
27
00:03:00,472 --> 00:03:02,516
Je répÚte. Agents à terre !
28
00:03:38,260 --> 00:03:42,097
NEW YORK: SECTION CRIMINELLE
29
00:03:50,898 --> 00:03:54,026
Mes inspecteurs.
Gilman au volant et Lewis.
30
00:03:54,068 --> 00:03:56,487
Ils étaient sous couverture,
pour acheter un flingue.
31
00:03:56,528 --> 00:03:58,113
OĂč Ă©taient les renforts ?
32
00:03:58,155 --> 00:04:00,658
Ils ont dĂ» reculer.
Ils ont cru qu'ils les avaient vus.
33
00:04:00,699 --> 00:04:03,953
En arrivant, ils ont trouvé ça.
34
00:04:03,994 --> 00:04:06,997
Mais ils avaient un micro.
Ils entendaient dans l'autre voiture.
35
00:04:07,039 --> 00:04:08,999
Le micro a coupé.
36
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
Le matériel.
La réception est mauvaise ici.
37
00:04:12,294 --> 00:04:15,798
On est désolés pour vos gars.
Ils avaient combien d'argent ?
38
00:04:15,839 --> 00:04:18,425
Ils avaient 3 500 $ en billets marqués.
39
00:04:18,467 --> 00:04:21,136
Pour cinq pistolets en plastique.
40
00:04:21,178 --> 00:04:23,639
Oui, on s'est fait piéger.
41
00:04:23,681 --> 00:04:26,600
Ils avaient des complices en embuscade.
42
00:04:26,642 --> 00:04:30,479
Ils sont partis avec le fric.
Sûrement par ces bois.
43
00:04:30,521 --> 00:04:33,399
- On surveille ponts et bateaux.
- On doit parler aux renforts.
44
00:04:33,440 --> 00:04:35,693
Ils sont sous le choc.
45
00:04:35,734 --> 00:04:37,069
On fera vite.
46
00:04:39,196 --> 00:04:43,617
La peinture, le souci du détail.
MĂȘme le poids est bon.
47
00:04:45,744 --> 00:04:48,622
Des boulons pour des ampoules LED.
48
00:04:48,664 --> 00:04:53,627
Dans le tuning, ils mettent des LED
pour décorer la plaque ou le moteur.
49
00:04:53,669 --> 00:04:57,089
- Inspecteur Price ?
- Oui.
50
00:04:57,131 --> 00:05:00,634
Williams ? Moi, c'est Robert Goren.
L'Inspecteur Bishop.
51
00:05:00,676 --> 00:05:02,928
Désolés pour vos collÚgues.
On veut vous poser...
52
00:05:02,970 --> 00:05:06,223
On a appris qu'ils avaient une famille.
Des enfants.
53
00:05:07,683 --> 00:05:11,478
Gilman avait un garçon.
Lewis avait deux filles.
54
00:05:11,520 --> 00:05:15,149
OK, on gardera ça à l'esprit.
55
00:05:17,526 --> 00:05:19,445
Comment vous avez trouvé les vendeurs ?
56
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
Gilman a fait passer le mot
qu'il cherchait des armes.
57
00:05:22,197 --> 00:05:25,659
Ces deux types lui ont vendu
un 38 S et un 38 W.
58
00:05:25,701 --> 00:05:27,745
Ils ont dit qu'ils en avaient
cinq de plus.
59
00:05:27,786 --> 00:05:31,206
Ils voulaient 6 000 $.
Gilman a dit qu'il lui fallait 24 heures.
60
00:05:31,248 --> 00:05:33,876
Les types ont dit :
"Non, c'est maintenant."
61
00:05:33,917 --> 00:05:37,212
Ils ont dit OK pour 3 500.
On a sauté dessus.
62
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
On ne les connaĂźt mĂȘme pas.
On connaĂźt juste leur surnom.
63
00:05:41,008 --> 00:05:43,510
Lewis a été le premier touché.
64
00:05:43,552 --> 00:05:47,514
Ils étaient tournés vers l'arriÚre,
ils devaient négocier.
65
00:05:48,557 --> 00:05:51,435
Une balle Ă bout portant
Ă l'arriĂšre de la tĂȘte.
66
00:05:51,477 --> 00:05:53,228
Le tir est venu de l'extérieur.
67
00:05:53,270 --> 00:05:56,523
- Faites-moi un gros plan de ses mains.
- Pourquoi ? Tu vois quoi ?
68
00:05:56,565 --> 00:06:00,861
Des ulcérations intéressantes
sur ses phalanges et ses doigts.
69
00:06:02,780 --> 00:06:06,325
- Une arme de secours ?
- Oui, calibre 22.
70
00:06:07,493 --> 00:06:11,413
- Quelqu'un a pris un souvenir.
- Par ici.
71
00:06:12,498 --> 00:06:14,708
Une série de pas qui vont dans les bois.
72
00:06:14,750 --> 00:06:17,503
Il y a une autre route,
un kilomĂštre plus loin.
73
00:06:20,589 --> 00:06:23,801
Empreintes d'orteils, de genoux.
74
00:06:23,842 --> 00:06:25,677
Il attendait ici.
75
00:06:27,679 --> 00:06:32,684
Aucun pas, aucun mégot de cigarette.
76
00:06:36,939 --> 00:06:38,774
Il était concentré sur ça.
77
00:06:38,816 --> 00:06:42,319
Il a dessiné avec son doigt.
Il est repassé dessus.
78
00:06:42,361 --> 00:06:45,572
On a un témoin
qui se trouvait sur l'autre route.
79
00:06:45,614 --> 00:06:47,825
Il a vu un homme noir
sortir du bois à vélo.
80
00:06:47,866 --> 00:06:50,160
On sait comment il s'est enfui.
81
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
On y va ?
82
00:06:55,582 --> 00:07:00,379
Il n'y avait pas de lune hier soir.
Aucune lumiĂšre.
83
00:07:01,380 --> 00:07:03,048
Sous-bois. MĂȘme avec une torche,
84
00:07:03,090 --> 00:07:05,259
comment il a trouvé le chemin
vers la route ?
85
00:07:06,468 --> 00:07:08,762
AprĂšs vous, inspecteur.
86
00:07:12,558 --> 00:07:15,435
On a une correspondance
pour les empreintes d'un vendeur mort.
87
00:07:15,477 --> 00:07:19,815
Darren Exree. Il vivait chez son oncle.
L'oncle n'est au courant de rien.
88
00:07:19,857 --> 00:07:21,900
On recherche les amis de Darren,
89
00:07:21,942 --> 00:07:23,694
mais personne n'avoue le connaĂźtre.
90
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
Ils veulent pas ĂȘtre mĂȘlĂ©s
Ă un meurtre de flics.
91
00:07:26,029 --> 00:07:29,074
La balistique dit
que la mĂȘme arme a tuĂ© Lewis
92
00:07:29,116 --> 00:07:31,702
et le gamin derriĂšre. Un 9 mm.
Pas d'empreintes.
93
00:07:31,743 --> 00:07:34,705
Merci. Tu peux mettre ça sur mon bureau ?
94
00:07:36,748 --> 00:07:38,792
Goren marche trop vite pour elle.
95
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
J'aime son énergie.
Tu es censĂ©e ĂȘtre en congĂ©.
96
00:07:41,837 --> 00:07:43,922
Avec deux flics morts ?
97
00:07:45,924 --> 00:07:47,801
Ici, on a l'aire de repos.
98
00:07:47,843 --> 00:07:51,138
Et c'est d'ici que le suspect
est sorti du bois à vélo.
99
00:07:51,180 --> 00:07:56,602
D'aprĂšs les traces de pneus,
il est allé d'ici à là .
100
00:07:56,643 --> 00:08:00,063
Mais il n'y a aucun sentier balisé,
aucun chemin.
101
00:08:00,105 --> 00:08:04,985
Il a trouvé son chemin dans le bois,
les sous-bois, les ravins. Dans le noir.
102
00:08:05,027 --> 00:08:07,487
Il a suivi les étoiles ?
103
00:08:07,529 --> 00:08:12,201
Il a dessiné ça dans la terre
en attendant l'embuscade.
104
00:08:12,242 --> 00:08:15,287
C'est un aide-mémoire.
105
00:08:15,329 --> 00:08:21,043
Pour s'orienter en trois dimensions.
106
00:08:21,084 --> 00:08:23,212
Intéressant comme son cerveau fonctionne.
107
00:08:23,253 --> 00:08:25,964
On lui donnera une médaille
quand on le retrouvera.
108
00:08:26,006 --> 00:08:27,382
L'enregistrement audio ?
109
00:08:27,424 --> 00:08:30,135
On n'entend presque rien.
Beaucoup de coupures.
110
00:08:30,177 --> 00:08:31,678
Mais il y a une chose.
111
00:08:31,720 --> 00:08:34,348
Yo. C'est qui, ça ? Tu nous as dénoncés ?
112
00:08:34,389 --> 00:08:37,142
De quoi tu parles ? Relax, man.
113
00:08:38,393 --> 00:08:41,438
J'aime pas qu'on me colle au cul.
114
00:08:42,606 --> 00:08:46,485
- La toux.
- Le suspect mort qu'on n'a pas identifié.
115
00:08:46,526 --> 00:08:49,821
Ăa pourrait expliquer la toux.
L'analyse de ses mains.
116
00:08:49,863 --> 00:08:53,242
Diisocyanates d'hexaméthylÚne,
acétate, chrome.
117
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
Des traces dans tout le corps,
mais surtout dans les poumons.
118
00:08:59,998 --> 00:09:03,669
On trouve ces produits
dans les peintures pour voitures.
119
00:09:05,879 --> 00:09:10,509
Les ulcérations sur ses mains
sont des pigeonneaux dus au chrome.
120
00:09:10,550 --> 00:09:13,387
Il travaillait dans un atelier auto.
121
00:09:13,428 --> 00:09:16,390
Il ne peut pas y en avoir mille
Ă Staten Island.
122
00:09:26,233 --> 00:09:29,152
Je t'avais dit que je te ferais sortir.
123
00:09:29,194 --> 00:09:32,572
Tu as pris ton temps, bébé.
Ils allaient m'envoyer ailleurs.
124
00:09:32,614 --> 00:09:35,200
J'ai un petit cadeau pour toi.
125
00:09:39,079 --> 00:09:42,666
Et regarde ça. Tu vas kiffer encore plus.
126
00:09:44,751 --> 00:09:48,630
Non, pas ici. Je dois te montrer
comment t'en servir. AprĂšs, on sera prĂȘts.
127
00:09:50,132 --> 00:09:52,342
Tu penses toujours à tout, bébé.
128
00:09:53,635 --> 00:09:57,097
Rien qu'Ă toi. Je ne pense qu'Ă toi.
129
00:10:00,684 --> 00:10:03,603
ATELIER AUTO DIXON
JEUDI 4 SEPTEMBRE
130
00:10:03,645 --> 00:10:08,817
Oui, c'est Levon. Levon Marcus.
Il bosse pour moi depuis décembre.
131
00:10:08,859 --> 00:10:10,736
- Ăa m'Ă©tonne.
- Et ses amis ?
132
00:10:10,777 --> 00:10:12,779
- Vous le connaissez ?
- Non.
133
00:10:12,821 --> 00:10:14,489
Il nous faudra son adresse.
134
00:10:14,531 --> 00:10:17,367
Il a déménagé il y a peu.
Je devais refaire ses documents.
135
00:10:17,409 --> 00:10:22,539
- On a été occupés et je ne l'ai pas fait.
- Alors on va prendre l'ancienne adresse.
136
00:10:22,581 --> 00:10:25,334
Je crois que je l'ai jetée.
137
00:10:28,628 --> 00:10:32,257
Quand Levon peignait,
il portait toujours ce masque ?
138
00:10:32,299 --> 00:10:35,177
C'est obligatoire.
Sinon, ça me vaut des amendes.
139
00:10:35,218 --> 00:10:38,055
Il toussait vraiment fort.
Vous aviez remarqué ?
140
00:10:38,096 --> 00:10:43,101
à l'autopsie, on a découvert...
Il avait quoi dans ses poumons ?
141
00:10:43,143 --> 00:10:48,148
Diisocyanates, acétate et chrome.
Ă haute concentration.
142
00:10:49,149 --> 00:10:52,611
Il n'a travaillé ici que six mois.
143
00:10:52,652 --> 00:10:57,824
Il portait toujours l'équipement.
Alors comment est-ce possible ?
144
00:10:57,866 --> 00:11:01,870
C'est comme s'il respirait
des vapeurs jour et nuit.
145
00:11:01,912 --> 00:11:03,580
Je sais pas, je suis pas médecin.
146
00:11:03,622 --> 00:11:06,375
C'est quoi, lĂ -haut ? Un sac de couchage ?
147
00:11:10,921 --> 00:11:15,675
Il avait besoin d'argent
et moi d'un vigile.
148
00:11:16,718 --> 00:11:20,263
Si Levon dormait ici, qui dormait lĂ ?
149
00:11:20,305 --> 00:11:24,059
Je ne sais pas. J'ai interdit Ă Levon
d'inviter des gens ici.
150
00:11:25,227 --> 00:11:28,397
C'est ici qu'ils ont fabriqué
les faux pistolets.
151
00:11:31,566 --> 00:11:35,070
- Levon est habile de ses mains ?
- Non, il a dix pouces.
152
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
Alors son invité a fait les pistolets.
153
00:11:49,209 --> 00:11:52,379
Il a utilisé ça pour plier du métal.
154
00:11:56,925 --> 00:12:01,179
Pour faire un outil.
Il a investi beaucoup d'efforts.
155
00:12:01,221 --> 00:12:03,056
L'outil n'a pas servi pour l'embuscade.
156
00:12:03,098 --> 00:12:05,809
Peut-ĂȘtre que ces meurtres
ne sont qu'un début.
157
00:12:06,852 --> 00:12:09,020
Il prépare autre chose.
158
00:12:13,275 --> 00:12:16,528
Au grenier, on a trouvé une dizaine
d'empreintes. Aucune connue.
159
00:12:16,570 --> 00:12:20,532
Aucune empreinte exploitable,
ni sur le spray, ni sur le ruban adhésif.
160
00:12:20,574 --> 00:12:22,033
Ăa ne suffit pas.
161
00:12:22,075 --> 00:12:25,704
Ce tueur de flics ne tombe pas du ciel.
Quelqu'un le connaĂźt.
162
00:12:25,745 --> 00:12:28,874
- Vous avez quoi ?
- Je n'en suis pas sûr.
163
00:12:28,915 --> 00:12:33,420
Le labo l'a créé en suivant les clous
plantés dans le sol du grenier.
164
00:12:33,462 --> 00:12:35,672
Notre homme a fabriquĂ© le mĂȘme.
165
00:12:37,090 --> 00:12:38,425
N'y passez pas la journée.
166
00:12:41,845 --> 00:12:44,389
Pour moi, c'est une poignée.
167
00:12:46,475 --> 00:12:50,312
Ou ce qu'il en reste.
Un outil de cambrioleur.
168
00:12:50,353 --> 00:12:52,898
Pour forcer les portiĂšres de voitures.
169
00:12:54,399 --> 00:12:56,359
Ou comme ça.
170
00:12:56,401 --> 00:12:59,112
Tu glisses le long de la vitre
pour faire sauter un verrou.
171
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
Mais ce bout devrait passer
entre la vitre et le chĂąssis
172
00:13:01,781 --> 00:13:03,992
avant de glisser. Ăa ne rentrerait pas.
173
00:13:06,244 --> 00:13:08,205
Tu as raison.
174
00:13:08,246 --> 00:13:14,044
La vitre devrait ĂȘtre ouverte.
Il faudrait d'abord le mettre en place.
175
00:13:14,085 --> 00:13:19,216
Un homme l'introduit de l'intérieur
pour qu'un autre le lÚve de l'extérieur.
176
00:13:20,967 --> 00:13:23,386
Il faudrait deux personnes.
177
00:13:23,428 --> 00:13:25,972
Si le tueur a un complice,
pourquoi faire le coup seul ?
178
00:13:27,933 --> 00:13:32,604
Peut-ĂȘtre qu'il n'Ă©tait pas disponible.
Les dealers ont fixé un prix plancher.
179
00:13:34,523 --> 00:13:36,399
De 3 500 dollars.
180
00:13:36,441 --> 00:13:39,569
Je crois savoir
oĂč trouver ces billets marquĂ©s.
181
00:13:40,654 --> 00:13:42,739
GREFFE DE NEW YORK
MARDI 9 SEPTEMBRE
182
00:13:42,781 --> 00:13:46,368
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas
que vos billets marqués viennent d'ici,
183
00:13:46,409 --> 00:13:50,372
vu toutes les amendes qu'on perçoit
pour des affaires de drogue.
184
00:13:50,413 --> 00:13:52,040
Bonne chasse.
185
00:13:58,129 --> 00:13:59,839
Je ne vais pas assez vite pour toi ?
186
00:13:59,881 --> 00:14:01,883
- Désolée.
- Non, pas de problĂšme.
187
00:14:01,925 --> 00:14:06,555
Eames aime conduire, elle conduit.
Si tu veux faire ça, je t'en prie.
188
00:14:06,596 --> 00:14:08,640
Non, merci.
189
00:14:10,225 --> 00:14:11,601
En voilĂ un.
190
00:14:11,643 --> 00:14:15,939
Une amende de 3 500 $ pour un vol
dans une pharmacie du Queens.
191
00:14:15,981 --> 00:14:21,027
Tamara Bates, 19 ans.
Enfermée quatre jours à Rikers.
192
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Amende payée le lendemain de la tuerie.
193
00:14:23,280 --> 00:14:27,409
L'arme volée au policier,
c'était un calibre 22, une arme de femme.
194
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
Un cadeau de retour Ă la maison.
195
00:14:30,412 --> 00:14:33,748
Et la maison,
c'est chez mamie, Ă Brooklyn.
196
00:14:33,790 --> 00:14:36,668
Je ne savais mĂȘme pas
que Tamara était en prison.
197
00:14:36,710 --> 00:14:38,753
Je ne l'ai pas vue depuis dimanche.
198
00:14:38,795 --> 00:14:42,299
- Vous n'étiez pas inquiÚte ?
- Je fais les nuits Ă l'hĂŽpital.
199
00:14:42,340 --> 00:14:44,593
Elle n'est jamais lĂ quand je rentre.
200
00:14:44,634 --> 00:14:49,639
- Vous connaissez son petit ami ?
- Qui dit qu'elle a un petit ami ?
201
00:14:50,890 --> 00:14:53,018
Ăa, par exemple.
202
00:14:53,059 --> 00:14:56,062
Si Tamara a des ennuis, dites-le-moi.
203
00:14:56,104 --> 00:14:58,732
Elle sort peut-ĂȘtre
avec un homme dangereux.
204
00:14:58,773 --> 00:15:01,401
On doit la trouver
avant que ça tourne mal.
205
00:15:01,443 --> 00:15:03,820
Ăa lui arrive tout le temps.
206
00:15:03,862 --> 00:15:06,865
- Les garçons qu'elle choisit...
- Oui ?
207
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Ils la battent. Mais elle en redemande.
Comme sa mĂšre.
208
00:15:12,454 --> 00:15:14,372
Humecteur de doigt.
209
00:15:17,792 --> 00:15:21,212
Elle vient de l'acheter.
Vous savez à quoi ça lui sert ?
210
00:15:21,254 --> 00:15:25,216
Elle compte de l'argent dans un bureau,
sur l'Avenue Myrtle.
211
00:15:25,258 --> 00:15:26,968
Elle essaie de s'en sortir.
212
00:15:27,010 --> 00:15:31,723
Elle me donne 50 dollars par semaine
pour le loyer et les courses.
213
00:15:31,765 --> 00:15:33,808
ENCAISSEMENTS SMOKEY
MARDI 9 SEPTEMBRE
214
00:15:33,850 --> 00:15:35,226
Je l'ai virée il y a 3 mois.
215
00:15:35,268 --> 00:15:37,729
Elle appelait toujours son ex
en Pennsylvanie.
216
00:15:37,771 --> 00:15:39,564
Et son copain actuel ?
217
00:15:39,606 --> 00:15:42,525
- J'ai l'air d'un magazine people ?
- Le numéro en Pennsylvanie.
218
00:15:42,567 --> 00:15:44,152
Je regarde mon relevé.
219
00:15:45,445 --> 00:15:48,323
Donc elle paie toujours le loyer,
220
00:15:48,365 --> 00:15:52,744
elle utilise toujours un humecteur,
donc elle compte toujours de l'argent.
221
00:15:52,786 --> 00:15:55,246
Mais sa grand-mĂšre ne doit pas le savoir.
222
00:15:55,288 --> 00:15:59,626
- Chez un bookmaker.
- Ou pire.
223
00:16:19,729 --> 00:16:23,233
- Tu es en retard.
- Incendie dans le métro.
224
00:16:23,274 --> 00:16:25,860
Tu Ă©tais oĂč ? Je t'ai envoyĂ© des messages.
225
00:16:25,902 --> 00:16:29,280
J'étais malade. Mal à l'estomac.
226
00:16:29,322 --> 00:16:32,492
Quoi ? Tu veux un certificat médical ?
227
00:16:32,534 --> 00:16:34,536
Je passe aux toilettes.
228
00:17:30,300 --> 00:17:33,344
C'était la banque
d'un de nos grossistes en drogue.
229
00:17:33,386 --> 00:17:36,306
Ils brassent entre 300 et 400 000 dollars.
230
00:17:36,347 --> 00:17:38,558
Vous connaissez les victimes ?
231
00:17:38,600 --> 00:17:43,146
On connaĂźt peut-ĂȘtre les tueurs.
Calibre 22.
232
00:17:43,188 --> 00:17:46,357
Oui. Ce n'est pas le genre d'armes
qu'on trouve ici.
233
00:17:47,484 --> 00:17:50,779
Vous la connaissez ?
Tamara Bates, elle compte l'argent.
234
00:17:50,820 --> 00:17:53,615
Ăa ne me dit rien.
Elles tournent beaucoup.
235
00:17:53,656 --> 00:17:56,993
- Je vois pourquoi.
- Comment sont entrés les tueurs ?
236
00:17:57,035 --> 00:18:00,830
Je ne sais pas. Mais je peux
vous dire par oĂč ils sont sortis.
237
00:18:00,872 --> 00:18:02,665
La sortie de secours est lĂ .
238
00:18:32,153 --> 00:18:34,906
L'accord parfait.
239
00:18:34,948 --> 00:18:38,701
Comme Bonnie et Clyde.
Ils ont tué 10 personnes.
240
00:18:39,953 --> 00:18:41,454
Les nĂŽtres en sont Ă 9.
241
00:18:51,339 --> 00:18:55,343
C'est bloqué par la rouille.
Ils ont dĂ» sauter.
242
00:18:57,512 --> 00:18:59,639
C'est rayé ici.
243
00:19:02,392 --> 00:19:03,977
Quelqu'un est tombé là .
244
00:19:04,018 --> 00:19:07,438
Avenue Utica. Il y a une station
de métro à une rue.
245
00:19:07,480 --> 00:19:09,190
On vous envoie la photo de la fille.
246
00:19:09,232 --> 00:19:13,528
L'un des deux boite peut-ĂȘtre.
Sûrement la fille.
247
00:19:13,570 --> 00:19:15,697
- Des amis Ă vous ?
- C'était leur fric.
248
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
Eh, je veux vous parler.
249
00:19:17,657 --> 00:19:19,409
On doit se mettre d'accord.
250
00:19:19,450 --> 00:19:23,413
Les gens qui ont fait ça,
ils sont pour nous.
251
00:19:23,454 --> 00:19:25,790
On s'en charge.
252
00:19:25,832 --> 00:19:32,088
Vous avez des questions
ou des informations, appelez-moi.
253
00:19:35,550 --> 00:19:37,385
Un agent du métro a vu Tamara.
254
00:19:37,427 --> 00:19:41,472
Elle boitait fort et elle s'appuyait
sur un homme noir, la vingtaine.
255
00:19:41,514 --> 00:19:43,141
L'agent n'a pas vu oĂč ils allaient.
256
00:19:43,182 --> 00:19:49,022
Sa photo tourne dans les gares, aéroports,
gares routiĂšres, loueurs de voitures.
257
00:19:49,063 --> 00:19:50,732
S'ils sont malins, ils se cachent.
258
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
Ils ont peu d'options.
259
00:19:52,525 --> 00:19:55,862
Le petit ami dormait chez la grand-mĂšre,
260
00:19:55,904 --> 00:20:00,366
il squattait dans l'atelier de peinture.
Il zone. C'est un sans-abri.
261
00:20:00,408 --> 00:20:04,495
On surveille l'appart de la grand-mĂšre.
Il y a un ex en Pennsylvanie
262
00:20:04,537 --> 00:20:07,498
qui n'a pas de nouvelles
depuis trois mois.
263
00:20:07,540 --> 00:20:09,500
Il n'avait pas l'air si triste.
264
00:20:09,542 --> 00:20:13,463
VoilĂ un autre ex
qu'elle pourrait contacter, Eugene Thomas.
265
00:20:13,504 --> 00:20:17,759
Tamara a porté plainte contre lui
pour agression l'année passée.
266
00:20:17,800 --> 00:20:19,552
Plainte retirée le lendemain.
267
00:20:19,594 --> 00:20:24,933
Eugene travaille pour une société
d'ambulances privée.
268
00:20:24,974 --> 00:20:27,727
La cheville de Tamara
doit lui faire bien mal.
269
00:20:27,769 --> 00:20:30,229
Ils ne se risqueraient pas Ă l'hĂŽpital.
270
00:20:31,397 --> 00:20:35,151
- Vous avez revu Tamara ?
- Merde, les gars.
271
00:20:37,904 --> 00:20:41,407
Pas depuis six mois, en boĂźte de nuit.
272
00:20:41,449 --> 00:20:44,577
Je lui ai offert un verre
et je suis parti joyeusement.
273
00:20:44,619 --> 00:20:48,748
Oh, donc vous ĂȘtes en termes joyeux ?
274
00:20:48,790 --> 00:20:51,084
Le passé, c'est le passé.
275
00:20:51,125 --> 00:20:54,837
Votre superviseur nous a dit
que vous étiez...
276
00:21:00,176 --> 00:21:01,719
Je vous la présente ?
277
00:21:01,761 --> 00:21:06,557
Je suis sûr qu'elle adorerait rencontrer
un professionnel de la santé.
278
00:21:06,599 --> 00:21:09,477
- Pourquoi vous fouillez mon sac ?
- Parce que je peux.
279
00:21:09,519 --> 00:21:11,187
Presque plus de bandages.
280
00:21:13,940 --> 00:21:19,654
Une seule fiole de Solumedrol,
une de fontanelle et une de morphine.
281
00:21:19,696 --> 00:21:23,491
Vous n'en recevez pas deux de chaque ?
282
00:21:23,533 --> 00:21:26,911
- Elle parle Ă qui ?
- C'est Manny Oliverez.
283
00:21:26,953 --> 00:21:29,372
Il est concernĂ© par notre enquĂȘte.
284
00:21:29,414 --> 00:21:32,333
Il n'arrĂȘte pas de me mater.
C'est quoi, son problĂšme ?
285
00:21:32,375 --> 00:21:36,796
Son problĂšme est que c'est un dealer
Ă qui il manque 400 000 dollars.
286
00:21:38,297 --> 00:21:41,926
- Tamara les lui a piqués.
- Quel rapport avec moi ?
287
00:21:41,968 --> 00:21:45,221
Quelqu'un lui a dit que vous étiez son ami
288
00:21:45,263 --> 00:21:47,348
et que vous saviez oĂč elle Ă©tait.
289
00:21:47,390 --> 00:21:49,308
Qui lui a raconté ça ?
290
00:21:49,350 --> 00:21:56,149
Vous savez, vous pouvez nous dire
ce que vous savez, maintenant.
291
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
Ou régler ça avec lui, plus tard.
292
00:22:04,824 --> 00:22:09,704
OK, mais je ne veux pas
perdre mon job à cause de ça.
293
00:22:09,746 --> 00:22:13,249
J'essayais d'aider la meuf.
Elle a appelé, elle était blessée.
294
00:22:14,333 --> 00:22:18,671
- OĂč Ă©tait-elle ?
- HÎtel Gateway, aéroport de LaGuardia.
295
00:22:18,713 --> 00:22:21,299
Je ne voulais pas d'argent.
296
00:22:21,340 --> 00:22:23,926
Je voulais qu'elle me paie autrement,
vous captez ?
297
00:22:23,968 --> 00:22:25,470
Mais elle a sorti un flingue.
298
00:22:25,511 --> 00:22:27,889
Elle m'a dit de prendre les 2 000 $
et de la fermer.
299
00:22:30,725 --> 00:22:33,227
- Elle était seule ?
- Oui.
300
00:22:34,270 --> 00:22:35,897
Seule, dans sa chambre.
301
00:22:36,898 --> 00:22:39,150
HĂTEL GATEWAY
MERCREDI 10 SEPTEMBRE
302
00:22:39,192 --> 00:22:42,737
La fille qui a dormi ici,
elle était accompagnée ?
303
00:22:42,779 --> 00:22:44,697
Non, elle est arrivée seule.
304
00:22:44,739 --> 00:22:46,407
Il nous faut son relevé d'appels.
305
00:22:46,449 --> 00:22:48,951
On n'a pas de téléphones.
Il y a une cabine pas loin.
306
00:22:48,993 --> 00:22:54,207
Merci. Il nous faut les numéros appelés
par la cabine. La chambre est Ă vous.
307
00:22:56,417 --> 00:22:57,794
Tu as fini ?
308
00:23:02,965 --> 00:23:07,804
Il a encore dessiné.
Il l'a répété plusieurs fois.
309
00:23:18,606 --> 00:23:21,776
- Il a fait une carte de Times Square ?
- Oui.
310
00:23:21,818 --> 00:23:24,987
Il essaie de se rappeler
le chemin, pour s'orienter.
311
00:23:26,781 --> 00:23:30,785
C'est cette zone. C'est lĂ qu'ils vont.
312
00:23:32,328 --> 00:23:36,165
Times Square ? Il y a quoi lĂ -bas ?
313
00:23:36,207 --> 00:23:41,212
Pour eux, ça représente le monde entier.
314
00:23:42,421 --> 00:23:47,385
Regarde ça. Tout est là , devant nous.
315
00:23:47,426 --> 00:23:49,178
Comme dans tes souvenirs ?
316
00:23:49,220 --> 00:23:52,932
Encore mieux, parce que tu es lĂ .
317
00:24:01,440 --> 00:24:03,234
La pizza.
318
00:24:05,027 --> 00:24:07,446
- Bonsoir. Grande HawaĂŻ ?
- Oui, combien ?
319
00:24:11,492 --> 00:24:14,787
- Ăa dit combien ?
- C'est écrit en bas.
320
00:24:14,829 --> 00:24:16,873
T'insinues quoi ?
321
00:24:16,914 --> 00:24:20,960
- Non, je disais...
- Il n'a pas ses lunettes. Tiens.
322
00:24:22,128 --> 00:24:23,421
Donne-lui ça, chéri.
323
00:24:35,808 --> 00:24:39,228
Bébé, viens. Non.
324
00:24:41,272 --> 00:24:45,985
Ce type ne vaut rien. Toi, tu es un homme.
325
00:24:46,027 --> 00:24:51,449
L'homme qui m'emmĂšne dans la suite royale.
326
00:24:56,621 --> 00:24:58,831
- Non ?
- Ouvrez l'Ćil, OK ?
327
00:24:58,873 --> 00:25:02,043
Le prochain est le Doric, sur la 47e.
328
00:25:02,084 --> 00:25:04,795
- On prend la voiture ?
- Non, pourquoi ? C'est pas loin.
329
00:25:04,837 --> 00:25:08,883
Tu as mal aux pieds. J'ai vu que tu pliais
les orteils dans tes chaussures.
330
00:25:08,925 --> 00:25:10,343
Goren.
331
00:25:12,887 --> 00:25:17,141
On arrive. Une crĂȘperie, Ă trois rues.
332
00:25:46,128 --> 00:25:48,047
Qu'est-ce qu'elle fait ?
333
00:25:50,049 --> 00:25:51,717
LĂ .
334
00:25:54,303 --> 00:25:56,305
OK, allez-y. Chopez-la.
335
00:26:25,584 --> 00:26:27,169
Tu recules.
336
00:26:29,797 --> 00:26:31,757
Aidez-moi. S'il vous plaĂźt.
337
00:26:31,799 --> 00:26:33,926
Ils veulent me tuer !
338
00:26:33,968 --> 00:26:37,054
Merci pour votre aide.
Ils allaient me tuer.
339
00:26:37,096 --> 00:26:39,598
Merci. Merci !
340
00:26:44,729 --> 00:26:48,858
Je n'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
AprÚs cette histoire de vol à l'étalage,
341
00:26:48,899 --> 00:26:52,987
Mlle Hurst a dit que j'irais
en prison à vie si je recommençais.
342
00:26:53,029 --> 00:26:56,282
Donc vous étiez censée compter l'argent,
mais vous n'y ĂȘtes pas allĂ©e.
343
00:26:56,324 --> 00:26:59,201
Je viens de le dire.
Et avec tous ces gens tués,
344
00:26:59,243 --> 00:27:05,750
Manny me cherchait et j'ai eu peur.
Je suis une gentille fille, je le jure.
345
00:27:05,791 --> 00:27:08,336
Je suis tombée dans une mauvaise passe.
346
00:27:08,377 --> 00:27:12,757
- Votre cheville aussi est tombée.
- J'ai glissé. Sur une marche devant...
347
00:27:14,759 --> 00:27:17,720
Ce bandage est super.
Vous l'avez fait vous-mĂȘme ?
348
00:27:20,848 --> 00:27:24,560
Mon ex, Eugene, est ambulancier.
C'est lui qui me l'a fait.
349
00:27:24,602 --> 00:27:26,270
On est allé à un motel.
350
00:27:26,312 --> 00:27:28,856
Il voulait pas qu'on sache
qu'il bossait à cÎté.
351
00:27:28,898 --> 00:27:33,361
Vous l'avez payé 2 000 $
et vous l'avez menacé d'une arme.
352
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
Si Eugene est votre témoin,
vous ĂȘtes nulle part.
353
00:27:36,197 --> 00:27:39,408
Un agent du métro l'a vue passer
son tourniquet en boitant
354
00:27:39,450 --> 00:27:41,994
la nuit des meurtres,
avec un complice masculin.
355
00:27:42,036 --> 00:27:43,371
C'était pas moi !
356
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
J'ai pas de complice masculin.
J'ai personne.
357
00:27:47,208 --> 00:27:51,545
C'est fini. Tamara a subi des années
de violences psychologiques et physiques.
358
00:27:51,587 --> 00:27:55,966
- Elle est trop fragile pour...
- C'est ça qui se passe, Tamara ?
359
00:27:56,008 --> 00:28:00,096
Ce mec vous maltraite
et vous avez peur de nous parler ?
360
00:28:08,312 --> 00:28:11,065
Tous mes mecs finissent par me frapper.
361
00:28:13,359 --> 00:28:15,361
Mais maintenant, j'ai personne.
362
00:28:17,321 --> 00:28:18,989
VoilĂ .
363
00:28:30,793 --> 00:28:32,753
N'espérez pas grand-chose.
364
00:28:32,795 --> 00:28:36,674
Ils ont trouvé la chambre d'hÎtel, vide.
Pleine de restes de fĂȘte.
365
00:28:36,715 --> 00:28:40,511
Elle, je ne m'en souviens pas.
Il a prépayé pour trois nuits.
366
00:28:40,553 --> 00:28:45,391
Jerome Davis. Un badge du Club 79
Ă Long Island City.
367
00:28:45,433 --> 00:28:48,310
Vous acceptez les badges d'entreprises
comme identification ?
368
00:28:48,352 --> 00:28:50,146
S'ils n'ont pas de permis...
369
00:28:50,187 --> 00:28:51,730
Et s'ils paient en liquide.
370
00:28:51,772 --> 00:28:54,191
La clim était allumée ou éteinte ?
371
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
Ăteinte.
372
00:28:56,527 --> 00:28:58,904
Certains aiment avoir chaud.
373
00:28:59,989 --> 00:29:04,410
Ils ont dévissé ce néon
et déplacé une autre lampe ici.
374
00:29:04,452 --> 00:29:08,747
AprĂšs une semaine de tueries, rien de tel
qu'une lumiÚre tamisée et un bon bain.
375
00:29:13,335 --> 00:29:16,797
Ă la pharmacie dans le Queens,
Tamara a volé
376
00:29:16,839 --> 00:29:19,341
des cachets puissants pour le mal de tĂȘte.
377
00:29:20,342 --> 00:29:24,180
Les néons et la climatisation provoquent
des maux de tĂȘte chez certains.
378
00:29:24,221 --> 00:29:26,265
Ăa ne l'a pas dĂ©rangĂ©e au commissariat.
379
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Les cachets ne sont pas pour elle.
380
00:29:29,310 --> 00:29:34,398
Vous avez remarqué quelque chose
d'inhabituel quand il s'est enregistré ?
381
00:29:34,440 --> 00:29:36,192
Il a demandé son chemin.
382
00:29:36,233 --> 00:29:40,779
Il a demandé si je connaissais un magasin
d'arts martiaux Ă Times Square,
383
00:29:40,821 --> 00:29:44,033
avec un gros soleil jaune sur l'enseigne.
384
00:29:53,584 --> 00:29:56,962
Vous vous souvenez du magasin
d'arts martiaux Happy Sun ?
385
00:29:57,004 --> 00:29:59,131
Oui, à la mauvaise époque de Times Square,
386
00:29:59,173 --> 00:30:01,383
tous les fans de kung-fu
se retrouvaient lĂ .
387
00:30:01,425 --> 00:30:04,261
Il était ici. Pile ici.
388
00:30:04,303 --> 00:30:07,973
C'est ça qu'il essayait de se rappeler.
Comment y arriver.
389
00:30:08,015 --> 00:30:10,309
Mais il a fermé, il y a 10 ou 12 ans.
390
00:30:10,351 --> 00:30:12,561
Il y a 11 ans.
Sa derniĂšre visite en ville.
391
00:30:12,603 --> 00:30:15,481
Ăa expliquerait pourquoi
il n'est pas dans le systĂšme.
392
00:30:18,567 --> 00:30:23,781
Mais il est peut-ĂȘtre toujours
dans un autre systĂšme.
393
00:30:23,822 --> 00:30:26,575
BUREAU DES INSCRIPTIONS SCOLAIRES
LUNDI 15 SEPTEMBRE
394
00:30:26,617 --> 00:30:30,704
Les enfants qui sont sortis
du systĂšme scolaire.
395
00:30:30,746 --> 00:30:34,667
Jerome Davis est parti en Floride
en 1992 avec sa mĂšre.
396
00:30:34,708 --> 00:30:37,002
Le pÚre est décédé.
397
00:30:38,754 --> 00:30:40,798
Beaucoup d'absences
pour raisons médicales.
398
00:30:40,839 --> 00:30:44,134
- Les migraines ?
- Il a redoublé le CE2 à 9 ans.
399
00:30:44,176 --> 00:30:48,264
ProblĂšmes disciplinaires en CM1 et CM2.
400
00:30:49,974 --> 00:30:52,226
Enfance Ă Sunnyside dans le Queens.
401
00:30:52,268 --> 00:30:55,604
C'est le quartier de la pharmacie
oĂč Tamara a volĂ©.
402
00:30:55,646 --> 00:30:59,441
C'est son territoire.
Pas besoin de plan pour s'y retrouver.
403
00:31:07,241 --> 00:31:09,243
- Ăa va prendre longtemps ?
- OK.
404
00:31:09,285 --> 00:31:10,786
Merci.
405
00:31:11,912 --> 00:31:14,373
Je ne peux pas vous aider.
Je n'ai plus de réserve
406
00:31:14,415 --> 00:31:16,041
et votre médecin est injoignable.
407
00:31:16,083 --> 00:31:17,751
Filez-le-moi, ma tĂȘte va exploser.
408
00:31:17,793 --> 00:31:21,463
Désolé, pas possible.
Mais j'ai des pilules sans ordonnance.
409
00:31:29,346 --> 00:31:31,807
Jerome. Bienvenue Ă la maison.
410
00:31:33,183 --> 00:31:36,103
J'ai tué personne
et je connais pas de Tamara.
411
00:31:36,145 --> 00:31:38,355
Pourtant elle a payé
votre pizza Ă 40 dollars.
412
00:31:46,447 --> 00:31:51,327
Mal Ă la tĂȘte, Jerome ? Sumatriptan.
C'est trÚs puissant, ce médicament.
413
00:31:51,368 --> 00:31:55,205
- Si votre client est indisposé...
- Je vais trĂšs bien.
414
00:31:56,457 --> 00:31:57,791
OK.
415
00:31:59,710 --> 00:32:01,962
Parlons du Happy Sun.
416
00:32:03,422 --> 00:32:05,341
Vous le cherchiez.
417
00:32:05,382 --> 00:32:07,301
Vous y alliez, enfant ?
418
00:32:07,343 --> 00:32:09,261
Une fois, avec mon pĂšre.
419
00:32:09,303 --> 00:32:12,598
TrĂšs sympa, ce magasin.
Vous vous rappelez des étoiles de ninja
420
00:32:12,640 --> 00:32:14,099
et des couteaux tanto ?
421
00:32:17,227 --> 00:32:19,813
Vous voulez savoir ce qu'il est devenu ?
J'ai un article.
422
00:32:24,610 --> 00:32:27,696
Il vous faut vos lunettes ?
423
00:32:27,738 --> 00:32:30,824
Mes yeux n'ont rien.
Je lirai ça plus tard.
424
00:32:30,866 --> 00:32:34,787
L'article dit que le magasin
a fermé en 1992.
425
00:32:34,828 --> 00:32:37,831
AprÚs votre départ pour la Floride
avec votre mĂšre.
426
00:32:37,873 --> 00:32:41,085
Il était au coin de la 40e rue
et de la 7e avenue.
427
00:32:41,126 --> 00:32:43,712
Vous savez quoi, regardez sur la carte.
428
00:32:43,754 --> 00:32:46,757
Le magasin se trouvait juste lĂ .
429
00:32:46,799 --> 00:32:49,134
Sur la carte que vous avez dessinée.
430
00:32:49,176 --> 00:32:51,303
- Ne dites rien.
- Vous aimez les cartes.
431
00:32:51,345 --> 00:32:54,098
Vous en dessinez partout.
432
00:32:57,226 --> 00:32:59,603
Comme celle-ci.
433
00:32:59,645 --> 00:33:02,481
Les policiers ont été tués
Ă 6 mĂštres de lĂ .
434
00:33:02,523 --> 00:33:06,860
- J'ai rien Ă vous dire.
- Jerome, vous risquez la peine de mort.
435
00:33:08,696 --> 00:33:10,989
Mais si vous ne saviez pas
qu'ils étaient flics...
436
00:33:11,031 --> 00:33:15,452
Inspecteur, il a dit que c'était fini.
Je veux m'entretenir avec mon client.
437
00:33:23,460 --> 00:33:27,715
Sans les armes du crime ni l'argent,
on n'a que le port d'arme illégal.
438
00:33:27,756 --> 00:33:31,468
Et je ne peux rien vous promettre
pour sa petite copine.
439
00:33:31,510 --> 00:33:33,011
Ce n'est pas si grave.
440
00:33:33,053 --> 00:33:35,723
Si on la relĂąche,
elle nous mĂšne Ă l'argent.
441
00:33:35,764 --> 00:33:37,224
Si elle sait oĂč il est.
442
00:33:37,266 --> 00:33:39,893
On peut laisser Jerome le lui dire.
443
00:33:39,935 --> 00:33:42,104
Qu'en pensez-vous, inspecteur ?
444
00:33:43,480 --> 00:33:45,274
Ăa peut valoir le coup.
445
00:33:45,315 --> 00:33:47,818
Son casier ne parle pas
de violence envers les femmes.
446
00:33:47,860 --> 00:33:50,738
Pas mĂȘme une plainte.
447
00:33:50,779 --> 00:33:54,575
Ce n'est peut-ĂȘtre pas la violence
qui lie Tamara Ă Davis.
448
00:33:54,616 --> 00:33:57,953
Alors quoi ? L'amour ?
449
00:33:57,995 --> 00:33:59,830
Peut-ĂȘtre pour lui.
450
00:33:59,872 --> 00:34:03,709
Mais Tamara a subi des maltraitances,
c'est une manipulatrice,
451
00:34:03,751 --> 00:34:07,337
elle est conditionnée à ne respecter
que les hommes qui la frappent.
452
00:34:10,632 --> 00:34:13,677
Ă la crĂȘperie, elle n'a rien mangĂ©,
453
00:34:13,719 --> 00:34:16,764
rien acheté, elle est repartie
les mains vides.
454
00:34:16,805 --> 00:34:19,808
Mais tu vas oĂč ?
455
00:34:19,850 --> 00:34:22,269
Prendre des crĂȘpes.
456
00:34:22,311 --> 00:34:24,104
Je ne vois rien de neuf.
457
00:34:24,146 --> 00:34:26,482
L'arrestation de M. Davis
n'a pas fait avancer
458
00:34:26,523 --> 00:34:28,484
vos fausses accusations.
459
00:34:28,525 --> 00:34:31,111
Vous pouvez introduire une motion.
460
00:34:31,153 --> 00:34:34,740
J'y compte bien.
Il n'y aura pas de procĂšs.
461
00:34:36,033 --> 00:34:37,868
Je suis libérée ?
462
00:34:37,910 --> 00:34:42,790
Sinon, je vous autorise Ă me virer.
Allons-y.
463
00:34:44,666 --> 00:34:48,670
Croisons les doigts
pour qu'elle y ait cru.
464
00:34:48,712 --> 00:34:52,090
TRIBUNAL DU COMTĂ DE NEW YORK
LUNDI 15 SEPTEMBRE
465
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Ils ne se parlent pas.
Ils ne s'envoient mĂȘme pas de baisers.
466
00:35:06,438 --> 00:35:08,440
Elle sait peut-ĂȘtre dĂ©jĂ oĂč est l'argent.
467
00:35:08,482 --> 00:35:10,567
- On la suit ?
- Elle n'ira pas le chercher.
468
00:35:10,609 --> 00:35:14,446
Elle est maligne. Elle disparaĂźtra.
Elle enverra quelqu'un le chercher.
469
00:35:14,488 --> 00:35:17,407
- Vous la surestimez.
- J'en doute.
470
00:35:17,449 --> 00:35:20,327
Les appels passés
de la cabine Ă la crĂȘperie.
471
00:35:26,333 --> 00:35:28,001
Allez, on y va.
472
00:35:29,336 --> 00:35:32,089
Tamara, j'ai fait une erreur
sur votre formulaire.
473
00:35:32,130 --> 00:35:34,132
Votre numéro de sécurité sociale.
474
00:35:34,174 --> 00:35:37,636
Je dois corriger ça
avant que le juge vous appelle.
475
00:35:37,678 --> 00:35:41,723
Si vous pouviez l'écrire ici.
476
00:35:41,765 --> 00:35:44,893
J'ai dû inverser des numéros.
477
00:35:46,436 --> 00:35:48,021
Ăa vous arrive parfois ?
478
00:35:49,314 --> 00:35:54,611
Super. Votre grand-mĂšre
sera contente de vous revoir.
479
00:35:54,653 --> 00:35:59,366
Elle vous cuisinera sûrement
un bon repas ce soir.
480
00:36:00,868 --> 00:36:03,954
Elle ne vous a pas dit ?
481
00:36:03,996 --> 00:36:08,584
Pardon, j'oubliais.
Vous ne vous connaissez pas.
482
00:36:08,625 --> 00:36:12,880
Le juge va sûrement abandonner
les poursuites contre elles et la libérer.
483
00:36:15,465 --> 00:36:17,259
Elle allait vous le dire plus tard.
484
00:36:17,301 --> 00:36:21,096
Ah oui, je vérifiais vos documents
et il y a un formulaire
485
00:36:21,138 --> 00:36:24,099
qui n'a pas été rempli.
486
00:36:24,141 --> 00:36:26,894
Vous devez le lire et le signer.
487
00:36:26,935 --> 00:36:29,021
Il doit ĂȘtre rempli avant votre transfert
488
00:36:29,062 --> 00:36:30,647
vers la prison.
489
00:36:30,689 --> 00:36:33,025
- C'est quoi ?
- Un formulaire. Lisez.
490
00:36:34,484 --> 00:36:38,071
- Mon avocat devrait le lire.
- Vous rigolez ?
491
00:36:40,032 --> 00:36:44,620
Allez, vous ne savez pas lire ou quoi ?
Allez, Jerome, on se dĂ©pĂȘche !
492
00:36:44,661 --> 00:36:46,872
Vous voulez qu'on vous le lise ?
493
00:36:51,418 --> 00:36:54,963
Oh, c'est un vrai bébé.
Il ne connaĂźt pas son alphabet.
494
00:36:55,005 --> 00:36:56,548
La ferme.
495
00:37:04,306 --> 00:37:05,807
Vous ne savez pas lire.
496
00:37:08,685 --> 00:37:12,230
C'est bien ça ? Vous ne savez pas.
497
00:37:13,565 --> 00:37:17,486
Buter deux flics, ça, oui.
Mais sinon, bĂȘte comme ce banc.
498
00:37:17,527 --> 00:37:22,324
LĂąchez-le. Il n'est pas bĂȘte.
Il est intelligent.
499
00:37:22,366 --> 00:37:25,994
Lui, c'est un homme. Enlevez-lui
ses chaĂźnes et on verra qui est bĂȘte.
500
00:37:30,123 --> 00:37:31,708
Oh, c'est ça.
501
00:37:33,919 --> 00:37:35,587
Vous le protégez.
502
00:37:37,255 --> 00:37:38,966
Vous refusez qu'il ait honte.
503
00:37:40,759 --> 00:37:44,096
Vous ne vous moquez pas de son problĂšme.
504
00:37:44,137 --> 00:37:46,181
Votre problĂšme, Jerome.
505
00:37:49,685 --> 00:37:51,436
Vous savez ce que c'est ?
506
00:37:53,355 --> 00:37:58,860
Pourquoi vous avez des migraines.
Pourquoi en regardant ce formulaire,
507
00:37:58,902 --> 00:38:02,155
toutes les lettres se mélangent
dans votre tĂȘte.
508
00:38:02,197 --> 00:38:03,949
Je ne suis pas bĂȘte.
509
00:38:03,991 --> 00:38:08,954
Pourquoi il vous suffit de voir un chĂąssis
une seule fois pour fabriquer cet outil.
510
00:38:08,996 --> 00:38:11,748
J'ai rien fabriqué.
511
00:38:11,790 --> 00:38:16,837
Vous dessinez des cartes de mémoire.
512
00:38:20,090 --> 00:38:23,510
Les gens qui ont votre problĂšme,
513
00:38:23,552 --> 00:38:25,762
ils pensent en trois dimensions.
514
00:38:27,264 --> 00:38:30,517
Certains vont dans l'espace.
515
00:38:30,559 --> 00:38:33,895
Non, c'est vrai. Pour la NASA.
516
00:38:37,107 --> 00:38:38,859
Vous n'ĂȘtes pas bĂȘte, Jerome.
517
00:38:40,485 --> 00:38:42,738
Vous ĂȘtes simplement dyslexique.
518
00:38:45,282 --> 00:38:46,950
C'est un trouble d'apprentissage.
519
00:38:46,992 --> 00:38:49,870
Dans une école adaptée,
ils vous auraient aidé.
520
00:38:49,911 --> 00:38:52,998
Au lieu de ça, on vous a retenu,
les gamins vous charriaient,
521
00:38:53,040 --> 00:38:54,708
vous vous bagarriez.
522
00:38:54,750 --> 00:38:58,503
Et les filles, quand elles voyaient
que vous ne saviez pas lire,
523
00:38:58,545 --> 00:39:03,550
elles se moquaient de vous,
elles riaient de vous, non ?
524
00:39:03,592 --> 00:39:07,929
Elles vous traitaient
comme un moins que rien.
525
00:39:12,142 --> 00:39:14,603
Mais pas Tamara.
526
00:39:14,644 --> 00:39:17,522
Non, elle a senti votre...
527
00:39:19,524 --> 00:39:21,193
potentiel.
528
00:39:23,320 --> 00:39:24,696
Votre rage.
529
00:39:26,865 --> 00:39:30,243
Elle a identifié votre faiblesse
et elle vous a dupé.
530
00:39:30,285 --> 00:39:33,330
- Je l'ai dupé ?
- Elle vous booste.
531
00:39:33,371 --> 00:39:36,166
Elle vous aide.
Elle vous trouve des excuses.
532
00:39:36,208 --> 00:39:39,711
- Elle dit que vous ĂȘtes un homme.
- J'ai jamais dupé personne.
533
00:39:39,753 --> 00:39:41,755
C'est moi qu'on dupe toujours !
534
00:39:41,797 --> 00:39:46,093
Elle vous a donné ce que vous vouliez ?
Du respect.
535
00:39:47,636 --> 00:39:53,100
Elle s'est servie de vous Ă son avantage.
Le fric de la drogue, qui en a eu l'idée ?
536
00:39:53,141 --> 00:39:55,018
On ne sait rien lĂ -dessus.
537
00:39:55,060 --> 00:39:57,145
Qui vous a présenté Darren et Levon ?
538
00:39:57,187 --> 00:39:59,272
On connaĂźt pas ces gens.
539
00:39:59,314 --> 00:40:05,237
Ă l'hĂŽtel, quand vous vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©
seul dans la chambre, vous avez cru quoi ?
540
00:40:07,823 --> 00:40:09,699
Elle vous a dit qu'elle sortait
541
00:40:09,741 --> 00:40:11,118
acheter des crĂȘpes ?
542
00:40:11,159 --> 00:40:14,746
Ou est-ce qu'elle a attendu que vous soyez
trop bourré pour vous réveiller ?
543
00:40:14,788 --> 00:40:18,708
Quand on l'a arrĂȘtĂ©e,
elle sortait d'une crĂȘperie.
544
00:40:18,750 --> 00:40:22,295
Mais elle n'a rien mangé.
Elle a juste passé un coup de fil.
545
00:40:22,337 --> 00:40:25,298
C'est faux. Ils mentent, bébé.
546
00:40:25,340 --> 00:40:28,176
Elle a appelé ce numéro.
547
00:40:28,218 --> 00:40:30,512
Un ex qu'elle appelle
depuis qu'il l'a larguée.
548
00:40:30,554 --> 00:40:32,347
Ăcoute pas ce baratin !
549
00:40:32,389 --> 00:40:36,518
Mais cette fois, elle lui a demandé
de venir la chercher.
550
00:40:36,560 --> 00:40:40,647
- Elle avait une surprise pour lui.
- 400 000 surprises.
551
00:40:40,689 --> 00:40:43,817
Elle allait vous lĂącher.
Partir avec le fric.
552
00:40:43,859 --> 00:40:49,489
C'est pas vrai. Je suis pas comme ça.
Tu sais que je ne suis pas comme ça.
553
00:40:49,531 --> 00:40:52,993
On a parlé à son petit ami.
Il nous a tout raconté.
554
00:41:02,752 --> 00:41:05,463
Mais peu importe,
parce que dans cinq minutes,
555
00:41:05,505 --> 00:41:08,216
ce sera une femme libre.
556
00:41:08,258 --> 00:41:11,553
Vous ne la reverrez plus jamais,
et l'argent non plus.
557
00:41:11,595 --> 00:41:16,224
Jamais ! Bébé, jamais !
Ces policiers te racontent des bobards.
558
00:41:16,266 --> 00:41:18,143
Des bobards ?
559
00:41:21,938 --> 00:41:25,984
Regardez. Prenez ça.
560
00:41:30,739 --> 00:41:33,074
Tamara va vous le dicter.
561
00:41:34,284 --> 00:41:37,704
Appelez le numéro. Parlez avec son ex.
562
00:41:38,997 --> 00:41:41,374
Allez, Tamara. Dictez-lui le numéro.
563
00:41:44,044 --> 00:41:46,546
Dicte-moi le numéro.
564
00:41:46,588 --> 00:41:49,883
Bébé, ne me force pas à faire ça.
565
00:41:51,092 --> 00:41:55,222
Dicte-moi ce numéro, putain.
566
00:42:06,233 --> 00:42:09,611
Salope ! Je vais te tuer.
Je vais te tuer !
567
00:42:09,653 --> 00:42:14,324
J'ai commis ces meurtres pour toi
et tu te servais de moi ?
568
00:42:14,366 --> 00:42:17,035
Meuf, tu ne seras jamais une femme libre.
569
00:42:17,077 --> 00:42:19,579
Je vais vous dire oĂč est l'argent
et ce qu'elle a fait.
570
00:42:19,621 --> 00:42:24,251
Ferme-la ! C'est lui qui m'a obligée !
571
00:42:24,292 --> 00:42:27,671
- Quoi ?
- Il me battait ! Il me maltraitait !
572
00:42:27,712 --> 00:42:31,049
Regarde-moi ! Ils vont me tuer
pour ce que j'ai fait pour toi.
573
00:42:31,091 --> 00:42:33,051
Ils vont me tuer !
574
00:42:33,093 --> 00:42:35,887
LĂąchez-moi ! Je vais me la faire !
575
00:42:35,929 --> 00:42:38,515
Je le jure devant Dieu !
576
00:42:40,058 --> 00:42:43,937
- Ăa donne quoi en vidĂ©o ?
- C'est accablant.
577
00:42:46,564 --> 00:42:48,608
La fille aura la perpétuité ferme.
578
00:42:48,650 --> 00:42:53,863
Quant à M. Davis, le procureur a décidé
de réclamer la peine de mort.
579
00:42:53,905 --> 00:42:55,991
Ăa vous convient ?
580
00:42:56,032 --> 00:42:58,743
Demandez-moi ça plus tard.
581
00:42:59,911 --> 00:43:02,831
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
On a une demi-heure de route.
582
00:43:02,872 --> 00:43:05,041
Eames nous rejoint à l'église.
583
00:43:08,378 --> 00:43:11,298
OK. Allons-y.
584
00:43:23,893 --> 00:43:24,894
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTĂS SONT FICTIFS
48407