All language subtitles for Law.&.Order_.Criminal.Intent.S03.E06.WEBRip.Amazon.fr-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:06,465 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,051 Dans la guerre contre le crime Ă  New York, 3 00:00:09,093 --> 00:00:11,387 les plus redoutables prĂ©dateurs sont poursuivis 4 00:00:11,429 --> 00:00:14,098 par les inspecteurs de la Section Criminelle. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,517 Voici leur histoire. 6 00:00:24,525 --> 00:00:28,028 Tout roule. On va les faire tomber. 7 00:00:29,822 --> 00:00:31,824 Ça va ĂȘtre chaud bouillant. 8 00:00:37,663 --> 00:00:40,708 Ils ont l'air vrais. Le poids est bon. 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,252 Je sais pas trop. 10 00:00:43,294 --> 00:00:45,671 Faites ce que j'ai dit et tout ira bien. 11 00:01:01,437 --> 00:01:03,272 - Yo. C'est qui ? - Mon cousin. 12 00:01:03,314 --> 00:01:05,316 Il m'avance le fric. 13 00:01:07,067 --> 00:01:08,861 On a tout. Et vous ? 14 00:01:16,243 --> 00:01:17,620 OK. 15 00:01:28,005 --> 00:01:30,216 On fait du tourisme Ă  Staten Island ou quoi ? 16 00:01:30,257 --> 00:01:34,053 - Vous bouffez toute mon essence. - Encore quelques sorties. 17 00:01:38,933 --> 00:01:42,645 Yo. C'est qui, ça ? Tu nous as dĂ©noncĂ©s ? 18 00:01:42,686 --> 00:01:44,939 De quoi tu parles ? Relax, man. 19 00:01:46,148 --> 00:01:48,692 J'aime pas qu'on me colle au cul. 20 00:01:53,447 --> 00:01:56,075 VoilĂ . Ils sont partis. 21 00:01:58,577 --> 00:02:00,037 OK, lĂ . L'aire de repos. 22 00:02:12,258 --> 00:02:16,470 - On les a perdus. Merde ! - Ils ne peuvent pas ĂȘtre loin. 23 00:02:18,556 --> 00:02:21,767 Attends, ralentis. Y a une voiture sur l'aire de repos. 24 00:02:32,611 --> 00:02:36,323 - Tu vois quelque chose ? - Non. 25 00:02:52,131 --> 00:02:54,008 Oh, merde ! 26 00:02:56,510 --> 00:03:00,431 On a un 10-13 ! Agents Ă  terre. KilomĂštre 13, route de Richmond. 27 00:03:00,472 --> 00:03:02,516 Je rĂ©pĂšte. Agents Ă  terre ! 28 00:03:38,260 --> 00:03:42,097 NEW YORK: SECTION CRIMINELLE 29 00:03:50,898 --> 00:03:54,026 Mes inspecteurs. Gilman au volant et Lewis. 30 00:03:54,068 --> 00:03:56,487 Ils Ă©taient sous couverture, pour acheter un flingue. 31 00:03:56,528 --> 00:03:58,113 OĂč Ă©taient les renforts ? 32 00:03:58,155 --> 00:04:00,658 Ils ont dĂ» reculer. Ils ont cru qu'ils les avaient vus. 33 00:04:00,699 --> 00:04:03,953 En arrivant, ils ont trouvĂ© ça. 34 00:04:03,994 --> 00:04:06,997 Mais ils avaient un micro. Ils entendaient dans l'autre voiture. 35 00:04:07,039 --> 00:04:08,999 Le micro a coupĂ©. 36 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 Le matĂ©riel. La rĂ©ception est mauvaise ici. 37 00:04:12,294 --> 00:04:15,798 On est dĂ©solĂ©s pour vos gars. Ils avaient combien d'argent ? 38 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 Ils avaient 3 500 $ en billets marquĂ©s. 39 00:04:18,467 --> 00:04:21,136 Pour cinq pistolets en plastique. 40 00:04:21,178 --> 00:04:23,639 Oui, on s'est fait piĂ©ger. 41 00:04:23,681 --> 00:04:26,600 Ils avaient des complices en embuscade. 42 00:04:26,642 --> 00:04:30,479 Ils sont partis avec le fric. SĂ»rement par ces bois. 43 00:04:30,521 --> 00:04:33,399 - On surveille ponts et bateaux. - On doit parler aux renforts. 44 00:04:33,440 --> 00:04:35,693 Ils sont sous le choc. 45 00:04:35,734 --> 00:04:37,069 On fera vite. 46 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 La peinture, le souci du dĂ©tail. MĂȘme le poids est bon. 47 00:04:45,744 --> 00:04:48,622 Des boulons pour des ampoules LED. 48 00:04:48,664 --> 00:04:53,627 Dans le tuning, ils mettent des LED pour dĂ©corer la plaque ou le moteur. 49 00:04:53,669 --> 00:04:57,089 - Inspecteur Price ? - Oui. 50 00:04:57,131 --> 00:05:00,634 Williams ? Moi, c'est Robert Goren. L'Inspecteur Bishop. 51 00:05:00,676 --> 00:05:02,928 DĂ©solĂ©s pour vos collĂšgues. On veut vous poser... 52 00:05:02,970 --> 00:05:06,223 On a appris qu'ils avaient une famille. Des enfants. 53 00:05:07,683 --> 00:05:11,478 Gilman avait un garçon. Lewis avait deux filles. 54 00:05:11,520 --> 00:05:15,149 OK, on gardera ça Ă  l'esprit. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,445 Comment vous avez trouvĂ© les vendeurs ? 56 00:05:19,486 --> 00:05:22,156 Gilman a fait passer le mot qu'il cherchait des armes. 57 00:05:22,197 --> 00:05:25,659 Ces deux types lui ont vendu un 38 S et un 38 W. 58 00:05:25,701 --> 00:05:27,745 Ils ont dit qu'ils en avaient cinq de plus. 59 00:05:27,786 --> 00:05:31,206 Ils voulaient 6 000 $. Gilman a dit qu'il lui fallait 24 heures. 60 00:05:31,248 --> 00:05:33,876 Les types ont dit : "Non, c'est maintenant." 61 00:05:33,917 --> 00:05:37,212 Ils ont dit OK pour 3 500. On a sautĂ© dessus. 62 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 On ne les connaĂźt mĂȘme pas. On connaĂźt juste leur surnom. 63 00:05:41,008 --> 00:05:43,510 Lewis a Ă©tĂ© le premier touchĂ©. 64 00:05:43,552 --> 00:05:47,514 Ils Ă©taient tournĂ©s vers l'arriĂšre, ils devaient nĂ©gocier. 65 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 Une balle Ă  bout portant Ă  l'arriĂšre de la tĂȘte. 66 00:05:51,477 --> 00:05:53,228 Le tir est venu de l'extĂ©rieur. 67 00:05:53,270 --> 00:05:56,523 - Faites-moi un gros plan de ses mains. - Pourquoi ? Tu vois quoi ? 68 00:05:56,565 --> 00:06:00,861 Des ulcĂ©rations intĂ©ressantes sur ses phalanges et ses doigts. 69 00:06:02,780 --> 00:06:06,325 - Une arme de secours ? - Oui, calibre 22. 70 00:06:07,493 --> 00:06:11,413 - Quelqu'un a pris un souvenir. - Par ici. 71 00:06:12,498 --> 00:06:14,708 Une sĂ©rie de pas qui vont dans les bois. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,503 Il y a une autre route, un kilomĂštre plus loin. 73 00:06:20,589 --> 00:06:23,801 Empreintes d'orteils, de genoux. 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,677 Il attendait ici. 75 00:06:27,679 --> 00:06:32,684 Aucun pas, aucun mĂ©got de cigarette. 76 00:06:36,939 --> 00:06:38,774 Il Ă©tait concentrĂ© sur ça. 77 00:06:38,816 --> 00:06:42,319 Il a dessinĂ© avec son doigt. Il est repassĂ© dessus. 78 00:06:42,361 --> 00:06:45,572 On a un tĂ©moin qui se trouvait sur l'autre route. 79 00:06:45,614 --> 00:06:47,825 Il a vu un homme noir sortir du bois Ă  vĂ©lo. 80 00:06:47,866 --> 00:06:50,160 On sait comment il s'est enfui. 81 00:06:52,663 --> 00:06:54,248 On y va ? 82 00:06:55,582 --> 00:07:00,379 Il n'y avait pas de lune hier soir. Aucune lumiĂšre. 83 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Sous-bois. MĂȘme avec une torche, 84 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 comment il a trouvĂ© le chemin vers la route ? 85 00:07:06,468 --> 00:07:08,762 AprĂšs vous, inspecteur. 86 00:07:12,558 --> 00:07:15,435 On a une correspondance pour les empreintes d'un vendeur mort. 87 00:07:15,477 --> 00:07:19,815 Darren Exree. Il vivait chez son oncle. L'oncle n'est au courant de rien. 88 00:07:19,857 --> 00:07:21,900 On recherche les amis de Darren, 89 00:07:21,942 --> 00:07:23,694 mais personne n'avoue le connaĂźtre. 90 00:07:23,735 --> 00:07:25,988 Ils veulent pas ĂȘtre mĂȘlĂ©s Ă  un meurtre de flics. 91 00:07:26,029 --> 00:07:29,074 La balistique dit que la mĂȘme arme a tuĂ© Lewis 92 00:07:29,116 --> 00:07:31,702 et le gamin derriĂšre. Un 9 mm. Pas d'empreintes. 93 00:07:31,743 --> 00:07:34,705 Merci. Tu peux mettre ça sur mon bureau ? 94 00:07:36,748 --> 00:07:38,792 Goren marche trop vite pour elle. 95 00:07:38,834 --> 00:07:41,795 J'aime son Ă©nergie. Tu es censĂ©e ĂȘtre en congĂ©. 96 00:07:41,837 --> 00:07:43,922 Avec deux flics morts ? 97 00:07:45,924 --> 00:07:47,801 Ici, on a l'aire de repos. 98 00:07:47,843 --> 00:07:51,138 Et c'est d'ici que le suspect est sorti du bois Ă  vĂ©lo. 99 00:07:51,180 --> 00:07:56,602 D'aprĂšs les traces de pneus, il est allĂ© d'ici Ă  lĂ . 100 00:07:56,643 --> 00:08:00,063 Mais il n'y a aucun sentier balisĂ©, aucun chemin. 101 00:08:00,105 --> 00:08:04,985 Il a trouvĂ© son chemin dans le bois, les sous-bois, les ravins. Dans le noir. 102 00:08:05,027 --> 00:08:07,487 Il a suivi les Ă©toiles ? 103 00:08:07,529 --> 00:08:12,201 Il a dessinĂ© ça dans la terre en attendant l'embuscade. 104 00:08:12,242 --> 00:08:15,287 C'est un aide-mĂ©moire. 105 00:08:15,329 --> 00:08:21,043 Pour s'orienter en trois dimensions. 106 00:08:21,084 --> 00:08:23,212 IntĂ©ressant comme son cerveau fonctionne. 107 00:08:23,253 --> 00:08:25,964 On lui donnera une mĂ©daille quand on le retrouvera. 108 00:08:26,006 --> 00:08:27,382 L'enregistrement audio ? 109 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 On n'entend presque rien. Beaucoup de coupures. 110 00:08:30,177 --> 00:08:31,678 Mais il y a une chose. 111 00:08:31,720 --> 00:08:34,348 Yo. C'est qui, ça ? Tu nous as dĂ©noncĂ©s ? 112 00:08:34,389 --> 00:08:37,142 De quoi tu parles ? Relax, man. 113 00:08:38,393 --> 00:08:41,438 J'aime pas qu'on me colle au cul. 114 00:08:42,606 --> 00:08:46,485 - La toux. - Le suspect mort qu'on n'a pas identifiĂ©. 115 00:08:46,526 --> 00:08:49,821 Ça pourrait expliquer la toux. L'analyse de ses mains. 116 00:08:49,863 --> 00:08:53,242 Diisocyanates d'hexamĂ©thylĂšne, acĂ©tate, chrome. 117 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 Des traces dans tout le corps, mais surtout dans les poumons. 118 00:08:59,998 --> 00:09:03,669 On trouve ces produits dans les peintures pour voitures. 119 00:09:05,879 --> 00:09:10,509 Les ulcĂ©rations sur ses mains sont des pigeonneaux dus au chrome. 120 00:09:10,550 --> 00:09:13,387 Il travaillait dans un atelier auto. 121 00:09:13,428 --> 00:09:16,390 Il ne peut pas y en avoir mille Ă  Staten Island. 122 00:09:26,233 --> 00:09:29,152 Je t'avais dit que je te ferais sortir. 123 00:09:29,194 --> 00:09:32,572 Tu as pris ton temps, bĂ©bĂ©. Ils allaient m'envoyer ailleurs. 124 00:09:32,614 --> 00:09:35,200 J'ai un petit cadeau pour toi. 125 00:09:39,079 --> 00:09:42,666 Et regarde ça. Tu vas kiffer encore plus. 126 00:09:44,751 --> 00:09:48,630 Non, pas ici. Je dois te montrer comment t'en servir. AprĂšs, on sera prĂȘts. 127 00:09:50,132 --> 00:09:52,342 Tu penses toujours Ă  tout, bĂ©bĂ©. 128 00:09:53,635 --> 00:09:57,097 Rien qu'Ă  toi. Je ne pense qu'Ă  toi. 129 00:10:00,684 --> 00:10:03,603 ATELIER AUTO DIXON JEUDI 4 SEPTEMBRE 130 00:10:03,645 --> 00:10:08,817 Oui, c'est Levon. Levon Marcus. Il bosse pour moi depuis dĂ©cembre. 131 00:10:08,859 --> 00:10:10,736 - Ça m'Ă©tonne. - Et ses amis ? 132 00:10:10,777 --> 00:10:12,779 - Vous le connaissez ? - Non. 133 00:10:12,821 --> 00:10:14,489 Il nous faudra son adresse. 134 00:10:14,531 --> 00:10:17,367 Il a dĂ©mĂ©nagĂ© il y a peu. Je devais refaire ses documents. 135 00:10:17,409 --> 00:10:22,539 - On a Ă©tĂ© occupĂ©s et je ne l'ai pas fait. - Alors on va prendre l'ancienne adresse. 136 00:10:22,581 --> 00:10:25,334 Je crois que je l'ai jetĂ©e. 137 00:10:28,628 --> 00:10:32,257 Quand Levon peignait, il portait toujours ce masque ? 138 00:10:32,299 --> 00:10:35,177 C'est obligatoire. Sinon, ça me vaut des amendes. 139 00:10:35,218 --> 00:10:38,055 Il toussait vraiment fort. Vous aviez remarquĂ© ? 140 00:10:38,096 --> 00:10:43,101 À l'autopsie, on a dĂ©couvert... Il avait quoi dans ses poumons ? 141 00:10:43,143 --> 00:10:48,148 Diisocyanates, acĂ©tate et chrome. À haute concentration. 142 00:10:49,149 --> 00:10:52,611 Il n'a travaillĂ© ici que six mois. 143 00:10:52,652 --> 00:10:57,824 Il portait toujours l'Ă©quipement. Alors comment est-ce possible ? 144 00:10:57,866 --> 00:11:01,870 C'est comme s'il respirait des vapeurs jour et nuit. 145 00:11:01,912 --> 00:11:03,580 Je sais pas, je suis pas mĂ©decin. 146 00:11:03,622 --> 00:11:06,375 C'est quoi, lĂ -haut ? Un sac de couchage ? 147 00:11:10,921 --> 00:11:15,675 Il avait besoin d'argent et moi d'un vigile. 148 00:11:16,718 --> 00:11:20,263 Si Levon dormait ici, qui dormait lĂ  ? 149 00:11:20,305 --> 00:11:24,059 Je ne sais pas. J'ai interdit Ă  Levon d'inviter des gens ici. 150 00:11:25,227 --> 00:11:28,397 C'est ici qu'ils ont fabriquĂ© les faux pistolets. 151 00:11:31,566 --> 00:11:35,070 - Levon est habile de ses mains ? - Non, il a dix pouces. 152 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 Alors son invitĂ© a fait les pistolets. 153 00:11:49,209 --> 00:11:52,379 Il a utilisĂ© ça pour plier du mĂ©tal. 154 00:11:56,925 --> 00:12:01,179 Pour faire un outil. Il a investi beaucoup d'efforts. 155 00:12:01,221 --> 00:12:03,056 L'outil n'a pas servi pour l'embuscade. 156 00:12:03,098 --> 00:12:05,809 Peut-ĂȘtre que ces meurtres ne sont qu'un dĂ©but. 157 00:12:06,852 --> 00:12:09,020 Il prĂ©pare autre chose. 158 00:12:13,275 --> 00:12:16,528 Au grenier, on a trouvĂ© une dizaine d'empreintes. Aucune connue. 159 00:12:16,570 --> 00:12:20,532 Aucune empreinte exploitable, ni sur le spray, ni sur le ruban adhĂ©sif. 160 00:12:20,574 --> 00:12:22,033 Ça ne suffit pas. 161 00:12:22,075 --> 00:12:25,704 Ce tueur de flics ne tombe pas du ciel. Quelqu'un le connaĂźt. 162 00:12:25,745 --> 00:12:28,874 - Vous avez quoi ? - Je n'en suis pas sĂ»r. 163 00:12:28,915 --> 00:12:33,420 Le labo l'a créé en suivant les clous plantĂ©s dans le sol du grenier. 164 00:12:33,462 --> 00:12:35,672 Notre homme a fabriquĂ© le mĂȘme. 165 00:12:37,090 --> 00:12:38,425 N'y passez pas la journĂ©e. 166 00:12:41,845 --> 00:12:44,389 Pour moi, c'est une poignĂ©e. 167 00:12:46,475 --> 00:12:50,312 Ou ce qu'il en reste. Un outil de cambrioleur. 168 00:12:50,353 --> 00:12:52,898 Pour forcer les portiĂšres de voitures. 169 00:12:54,399 --> 00:12:56,359 Ou comme ça. 170 00:12:56,401 --> 00:12:59,112 Tu glisses le long de la vitre pour faire sauter un verrou. 171 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 Mais ce bout devrait passer entre la vitre et le chĂąssis 172 00:13:01,781 --> 00:13:03,992 avant de glisser. Ça ne rentrerait pas. 173 00:13:06,244 --> 00:13:08,205 Tu as raison. 174 00:13:08,246 --> 00:13:14,044 La vitre devrait ĂȘtre ouverte. Il faudrait d'abord le mettre en place. 175 00:13:14,085 --> 00:13:19,216 Un homme l'introduit de l'intĂ©rieur pour qu'un autre le lĂšve de l'extĂ©rieur. 176 00:13:20,967 --> 00:13:23,386 Il faudrait deux personnes. 177 00:13:23,428 --> 00:13:25,972 Si le tueur a un complice, pourquoi faire le coup seul ? 178 00:13:27,933 --> 00:13:32,604 Peut-ĂȘtre qu'il n'Ă©tait pas disponible. Les dealers ont fixĂ© un prix plancher. 179 00:13:34,523 --> 00:13:36,399 De 3 500 dollars. 180 00:13:36,441 --> 00:13:39,569 Je crois savoir oĂč trouver ces billets marquĂ©s. 181 00:13:40,654 --> 00:13:42,739 GREFFE DE NEW YORK MARDI 9 SEPTEMBRE 182 00:13:42,781 --> 00:13:46,368 Ça ne m'Ă©tonnerait pas que vos billets marquĂ©s viennent d'ici, 183 00:13:46,409 --> 00:13:50,372 vu toutes les amendes qu'on perçoit pour des affaires de drogue. 184 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 Bonne chasse. 185 00:13:58,129 --> 00:13:59,839 Je ne vais pas assez vite pour toi ? 186 00:13:59,881 --> 00:14:01,883 - DĂ©solĂ©e. - Non, pas de problĂšme. 187 00:14:01,925 --> 00:14:06,555 Eames aime conduire, elle conduit. Si tu veux faire ça, je t'en prie. 188 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 Non, merci. 189 00:14:10,225 --> 00:14:11,601 En voilĂ  un. 190 00:14:11,643 --> 00:14:15,939 Une amende de 3 500 $ pour un vol dans une pharmacie du Queens. 191 00:14:15,981 --> 00:14:21,027 Tamara Bates, 19 ans. EnfermĂ©e quatre jours Ă  Rikers. 192 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Amende payĂ©e le lendemain de la tuerie. 193 00:14:23,280 --> 00:14:27,409 L'arme volĂ©e au policier, c'Ă©tait un calibre 22, une arme de femme. 194 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 Un cadeau de retour Ă  la maison. 195 00:14:30,412 --> 00:14:33,748 Et la maison, c'est chez mamie, Ă  Brooklyn. 196 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 Je ne savais mĂȘme pas que Tamara Ă©tait en prison. 197 00:14:36,710 --> 00:14:38,753 Je ne l'ai pas vue depuis dimanche. 198 00:14:38,795 --> 00:14:42,299 - Vous n'Ă©tiez pas inquiĂšte ? - Je fais les nuits Ă  l'hĂŽpital. 199 00:14:42,340 --> 00:14:44,593 Elle n'est jamais lĂ  quand je rentre. 200 00:14:44,634 --> 00:14:49,639 - Vous connaissez son petit ami ? - Qui dit qu'elle a un petit ami ? 201 00:14:50,890 --> 00:14:53,018 Ça, par exemple. 202 00:14:53,059 --> 00:14:56,062 Si Tamara a des ennuis, dites-le-moi. 203 00:14:56,104 --> 00:14:58,732 Elle sort peut-ĂȘtre avec un homme dangereux. 204 00:14:58,773 --> 00:15:01,401 On doit la trouver avant que ça tourne mal. 205 00:15:01,443 --> 00:15:03,820 Ça lui arrive tout le temps. 206 00:15:03,862 --> 00:15:06,865 - Les garçons qu'elle choisit... - Oui ? 207 00:15:06,906 --> 00:15:10,744 Ils la battent. Mais elle en redemande. Comme sa mĂšre. 208 00:15:12,454 --> 00:15:14,372 Humecteur de doigt. 209 00:15:17,792 --> 00:15:21,212 Elle vient de l'acheter. Vous savez Ă  quoi ça lui sert ? 210 00:15:21,254 --> 00:15:25,216 Elle compte de l'argent dans un bureau, sur l'Avenue Myrtle. 211 00:15:25,258 --> 00:15:26,968 Elle essaie de s'en sortir. 212 00:15:27,010 --> 00:15:31,723 Elle me donne 50 dollars par semaine pour le loyer et les courses. 213 00:15:31,765 --> 00:15:33,808 ENCAISSEMENTS SMOKEY MARDI 9 SEPTEMBRE 214 00:15:33,850 --> 00:15:35,226 Je l'ai virĂ©e il y a 3 mois. 215 00:15:35,268 --> 00:15:37,729 Elle appelait toujours son ex en Pennsylvanie. 216 00:15:37,771 --> 00:15:39,564 Et son copain actuel ? 217 00:15:39,606 --> 00:15:42,525 - J'ai l'air d'un magazine people ? - Le numĂ©ro en Pennsylvanie. 218 00:15:42,567 --> 00:15:44,152 Je regarde mon relevĂ©. 219 00:15:45,445 --> 00:15:48,323 Donc elle paie toujours le loyer, 220 00:15:48,365 --> 00:15:52,744 elle utilise toujours un humecteur, donc elle compte toujours de l'argent. 221 00:15:52,786 --> 00:15:55,246 Mais sa grand-mĂšre ne doit pas le savoir. 222 00:15:55,288 --> 00:15:59,626 - Chez un bookmaker. - Ou pire. 223 00:16:19,729 --> 00:16:23,233 - Tu es en retard. - Incendie dans le mĂ©tro. 224 00:16:23,274 --> 00:16:25,860 Tu Ă©tais oĂč ? Je t'ai envoyĂ© des messages. 225 00:16:25,902 --> 00:16:29,280 J'Ă©tais malade. Mal Ă  l'estomac. 226 00:16:29,322 --> 00:16:32,492 Quoi ? Tu veux un certificat mĂ©dical ? 227 00:16:32,534 --> 00:16:34,536 Je passe aux toilettes. 228 00:17:30,300 --> 00:17:33,344 C'Ă©tait la banque d'un de nos grossistes en drogue. 229 00:17:33,386 --> 00:17:36,306 Ils brassent entre 300 et 400 000 dollars. 230 00:17:36,347 --> 00:17:38,558 Vous connaissez les victimes ? 231 00:17:38,600 --> 00:17:43,146 On connaĂźt peut-ĂȘtre les tueurs. Calibre 22. 232 00:17:43,188 --> 00:17:46,357 Oui. Ce n'est pas le genre d'armes qu'on trouve ici. 233 00:17:47,484 --> 00:17:50,779 Vous la connaissez ? Tamara Bates, elle compte l'argent. 234 00:17:50,820 --> 00:17:53,615 Ça ne me dit rien. Elles tournent beaucoup. 235 00:17:53,656 --> 00:17:56,993 - Je vois pourquoi. - Comment sont entrĂ©s les tueurs ? 236 00:17:57,035 --> 00:18:00,830 Je ne sais pas. Mais je peux vous dire par oĂč ils sont sortis. 237 00:18:00,872 --> 00:18:02,665 La sortie de secours est lĂ . 238 00:18:32,153 --> 00:18:34,906 L'accord parfait. 239 00:18:34,948 --> 00:18:38,701 Comme Bonnie et Clyde. Ils ont tuĂ© 10 personnes. 240 00:18:39,953 --> 00:18:41,454 Les nĂŽtres en sont Ă  9. 241 00:18:51,339 --> 00:18:55,343 C'est bloquĂ© par la rouille. Ils ont dĂ» sauter. 242 00:18:57,512 --> 00:18:59,639 C'est rayĂ© ici. 243 00:19:02,392 --> 00:19:03,977 Quelqu'un est tombĂ© lĂ . 244 00:19:04,018 --> 00:19:07,438 Avenue Utica. Il y a une station de mĂ©tro Ă  une rue. 245 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 On vous envoie la photo de la fille. 246 00:19:09,232 --> 00:19:13,528 L'un des deux boite peut-ĂȘtre. SĂ»rement la fille. 247 00:19:13,570 --> 00:19:15,697 - Des amis Ă  vous ? - C'Ă©tait leur fric. 248 00:19:15,738 --> 00:19:17,615 Eh, je veux vous parler. 249 00:19:17,657 --> 00:19:19,409 On doit se mettre d'accord. 250 00:19:19,450 --> 00:19:23,413 Les gens qui ont fait ça, ils sont pour nous. 251 00:19:23,454 --> 00:19:25,790 On s'en charge. 252 00:19:25,832 --> 00:19:32,088 Vous avez des questions ou des informations, appelez-moi. 253 00:19:35,550 --> 00:19:37,385 Un agent du mĂ©tro a vu Tamara. 254 00:19:37,427 --> 00:19:41,472 Elle boitait fort et elle s'appuyait sur un homme noir, la vingtaine. 255 00:19:41,514 --> 00:19:43,141 L'agent n'a pas vu oĂč ils allaient. 256 00:19:43,182 --> 00:19:49,022 Sa photo tourne dans les gares, aĂ©roports, gares routiĂšres, loueurs de voitures. 257 00:19:49,063 --> 00:19:50,732 S'ils sont malins, ils se cachent. 258 00:19:50,773 --> 00:19:52,483 Ils ont peu d'options. 259 00:19:52,525 --> 00:19:55,862 Le petit ami dormait chez la grand-mĂšre, 260 00:19:55,904 --> 00:20:00,366 il squattait dans l'atelier de peinture. Il zone. C'est un sans-abri. 261 00:20:00,408 --> 00:20:04,495 On surveille l'appart de la grand-mĂšre. Il y a un ex en Pennsylvanie 262 00:20:04,537 --> 00:20:07,498 qui n'a pas de nouvelles depuis trois mois. 263 00:20:07,540 --> 00:20:09,500 Il n'avait pas l'air si triste. 264 00:20:09,542 --> 00:20:13,463 VoilĂ  un autre ex qu'elle pourrait contacter, Eugene Thomas. 265 00:20:13,504 --> 00:20:17,759 Tamara a portĂ© plainte contre lui pour agression l'annĂ©e passĂ©e. 266 00:20:17,800 --> 00:20:19,552 Plainte retirĂ©e le lendemain. 267 00:20:19,594 --> 00:20:24,933 Eugene travaille pour une sociĂ©tĂ© d'ambulances privĂ©e. 268 00:20:24,974 --> 00:20:27,727 La cheville de Tamara doit lui faire bien mal. 269 00:20:27,769 --> 00:20:30,229 Ils ne se risqueraient pas Ă  l'hĂŽpital. 270 00:20:31,397 --> 00:20:35,151 - Vous avez revu Tamara ? - Merde, les gars. 271 00:20:37,904 --> 00:20:41,407 Pas depuis six mois, en boĂźte de nuit. 272 00:20:41,449 --> 00:20:44,577 Je lui ai offert un verre et je suis parti joyeusement. 273 00:20:44,619 --> 00:20:48,748 Oh, donc vous ĂȘtes en termes joyeux ? 274 00:20:48,790 --> 00:20:51,084 Le passĂ©, c'est le passĂ©. 275 00:20:51,125 --> 00:20:54,837 Votre superviseur nous a dit que vous Ă©tiez... 276 00:21:00,176 --> 00:21:01,719 Je vous la prĂ©sente ? 277 00:21:01,761 --> 00:21:06,557 Je suis sĂ»r qu'elle adorerait rencontrer un professionnel de la santĂ©. 278 00:21:06,599 --> 00:21:09,477 - Pourquoi vous fouillez mon sac ? - Parce que je peux. 279 00:21:09,519 --> 00:21:11,187 Presque plus de bandages. 280 00:21:13,940 --> 00:21:19,654 Une seule fiole de Solumedrol, une de fontanelle et une de morphine. 281 00:21:19,696 --> 00:21:23,491 Vous n'en recevez pas deux de chaque ? 282 00:21:23,533 --> 00:21:26,911 - Elle parle Ă  qui ? - C'est Manny Oliverez. 283 00:21:26,953 --> 00:21:29,372 Il est concernĂ© par notre enquĂȘte. 284 00:21:29,414 --> 00:21:32,333 Il n'arrĂȘte pas de me mater. C'est quoi, son problĂšme ? 285 00:21:32,375 --> 00:21:36,796 Son problĂšme est que c'est un dealer Ă  qui il manque 400 000 dollars. 286 00:21:38,297 --> 00:21:41,926 - Tamara les lui a piquĂ©s. - Quel rapport avec moi ? 287 00:21:41,968 --> 00:21:45,221 Quelqu'un lui a dit que vous Ă©tiez son ami 288 00:21:45,263 --> 00:21:47,348 et que vous saviez oĂč elle Ă©tait. 289 00:21:47,390 --> 00:21:49,308 Qui lui a racontĂ© ça ? 290 00:21:49,350 --> 00:21:56,149 Vous savez, vous pouvez nous dire ce que vous savez, maintenant. 291 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 Ou rĂ©gler ça avec lui, plus tard. 292 00:22:04,824 --> 00:22:09,704 OK, mais je ne veux pas perdre mon job Ă  cause de ça. 293 00:22:09,746 --> 00:22:13,249 J'essayais d'aider la meuf. Elle a appelĂ©, elle Ă©tait blessĂ©e. 294 00:22:14,333 --> 00:22:18,671 - OĂč Ă©tait-elle ? - HĂŽtel Gateway, aĂ©roport de LaGuardia. 295 00:22:18,713 --> 00:22:21,299 Je ne voulais pas d'argent. 296 00:22:21,340 --> 00:22:23,926 Je voulais qu'elle me paie autrement, vous captez ? 297 00:22:23,968 --> 00:22:25,470 Mais elle a sorti un flingue. 298 00:22:25,511 --> 00:22:27,889 Elle m'a dit de prendre les 2 000 $ et de la fermer. 299 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 - Elle Ă©tait seule ? - Oui. 300 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Seule, dans sa chambre. 301 00:22:36,898 --> 00:22:39,150 HÔTEL GATEWAY MERCREDI 10 SEPTEMBRE 302 00:22:39,192 --> 00:22:42,737 La fille qui a dormi ici, elle Ă©tait accompagnĂ©e ? 303 00:22:42,779 --> 00:22:44,697 Non, elle est arrivĂ©e seule. 304 00:22:44,739 --> 00:22:46,407 Il nous faut son relevĂ© d'appels. 305 00:22:46,449 --> 00:22:48,951 On n'a pas de tĂ©lĂ©phones. Il y a une cabine pas loin. 306 00:22:48,993 --> 00:22:54,207 Merci. Il nous faut les numĂ©ros appelĂ©s par la cabine. La chambre est Ă  vous. 307 00:22:56,417 --> 00:22:57,794 Tu as fini ? 308 00:23:02,965 --> 00:23:07,804 Il a encore dessinĂ©. Il l'a rĂ©pĂ©tĂ© plusieurs fois. 309 00:23:18,606 --> 00:23:21,776 - Il a fait une carte de Times Square ? - Oui. 310 00:23:21,818 --> 00:23:24,987 Il essaie de se rappeler le chemin, pour s'orienter. 311 00:23:26,781 --> 00:23:30,785 C'est cette zone. C'est lĂ  qu'ils vont. 312 00:23:32,328 --> 00:23:36,165 Times Square ? Il y a quoi lĂ -bas ? 313 00:23:36,207 --> 00:23:41,212 Pour eux, ça reprĂ©sente le monde entier. 314 00:23:42,421 --> 00:23:47,385 Regarde ça. Tout est lĂ , devant nous. 315 00:23:47,426 --> 00:23:49,178 Comme dans tes souvenirs ? 316 00:23:49,220 --> 00:23:52,932 Encore mieux, parce que tu es lĂ . 317 00:24:01,440 --> 00:24:03,234 La pizza. 318 00:24:05,027 --> 00:24:07,446 - Bonsoir. Grande HawaĂŻ ? - Oui, combien ? 319 00:24:11,492 --> 00:24:14,787 - Ça dit combien ? - C'est Ă©crit en bas. 320 00:24:14,829 --> 00:24:16,873 T'insinues quoi ? 321 00:24:16,914 --> 00:24:20,960 - Non, je disais... - Il n'a pas ses lunettes. Tiens. 322 00:24:22,128 --> 00:24:23,421 Donne-lui ça, chĂ©ri. 323 00:24:35,808 --> 00:24:39,228 BĂ©bĂ©, viens. Non. 324 00:24:41,272 --> 00:24:45,985 Ce type ne vaut rien. Toi, tu es un homme. 325 00:24:46,027 --> 00:24:51,449 L'homme qui m'emmĂšne dans la suite royale. 326 00:24:56,621 --> 00:24:58,831 - Non ? - Ouvrez l'Ɠil, OK ? 327 00:24:58,873 --> 00:25:02,043 Le prochain est le Doric, sur la 47e. 328 00:25:02,084 --> 00:25:04,795 - On prend la voiture ? - Non, pourquoi ? C'est pas loin. 329 00:25:04,837 --> 00:25:08,883 Tu as mal aux pieds. J'ai vu que tu pliais les orteils dans tes chaussures. 330 00:25:08,925 --> 00:25:10,343 Goren. 331 00:25:12,887 --> 00:25:17,141 On arrive. Une crĂȘperie, Ă  trois rues. 332 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Qu'est-ce qu'elle fait ? 333 00:25:50,049 --> 00:25:51,717 LĂ . 334 00:25:54,303 --> 00:25:56,305 OK, allez-y. Chopez-la. 335 00:26:25,584 --> 00:26:27,169 Tu recules. 336 00:26:29,797 --> 00:26:31,757 Aidez-moi. S'il vous plaĂźt. 337 00:26:31,799 --> 00:26:33,926 Ils veulent me tuer ! 338 00:26:33,968 --> 00:26:37,054 Merci pour votre aide. Ils allaient me tuer. 339 00:26:37,096 --> 00:26:39,598 Merci. Merci ! 340 00:26:44,729 --> 00:26:48,858 Je n'Ă©tais mĂȘme pas lĂ . AprĂšs cette histoire de vol Ă  l'Ă©talage, 341 00:26:48,899 --> 00:26:52,987 Mlle Hurst a dit que j'irais en prison Ă  vie si je recommençais. 342 00:26:53,029 --> 00:26:56,282 Donc vous Ă©tiez censĂ©e compter l'argent, mais vous n'y ĂȘtes pas allĂ©e. 343 00:26:56,324 --> 00:26:59,201 Je viens de le dire. Et avec tous ces gens tuĂ©s, 344 00:26:59,243 --> 00:27:05,750 Manny me cherchait et j'ai eu peur. Je suis une gentille fille, je le jure. 345 00:27:05,791 --> 00:27:08,336 Je suis tombĂ©e dans une mauvaise passe. 346 00:27:08,377 --> 00:27:12,757 - Votre cheville aussi est tombĂ©e. - J'ai glissĂ©. Sur une marche devant... 347 00:27:14,759 --> 00:27:17,720 Ce bandage est super. Vous l'avez fait vous-mĂȘme ? 348 00:27:20,848 --> 00:27:24,560 Mon ex, Eugene, est ambulancier. C'est lui qui me l'a fait. 349 00:27:24,602 --> 00:27:26,270 On est allĂ© Ă  un motel. 350 00:27:26,312 --> 00:27:28,856 Il voulait pas qu'on sache qu'il bossait Ă  cĂŽtĂ©. 351 00:27:28,898 --> 00:27:33,361 Vous l'avez payĂ© 2 000 $ et vous l'avez menacĂ© d'une arme. 352 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 Si Eugene est votre tĂ©moin, vous ĂȘtes nulle part. 353 00:27:36,197 --> 00:27:39,408 Un agent du mĂ©tro l'a vue passer son tourniquet en boitant 354 00:27:39,450 --> 00:27:41,994 la nuit des meurtres, avec un complice masculin. 355 00:27:42,036 --> 00:27:43,371 C'Ă©tait pas moi ! 356 00:27:43,412 --> 00:27:47,166 J'ai pas de complice masculin. J'ai personne. 357 00:27:47,208 --> 00:27:51,545 C'est fini. Tamara a subi des annĂ©es de violences psychologiques et physiques. 358 00:27:51,587 --> 00:27:55,966 - Elle est trop fragile pour... - C'est ça qui se passe, Tamara ? 359 00:27:56,008 --> 00:28:00,096 Ce mec vous maltraite et vous avez peur de nous parler ? 360 00:28:08,312 --> 00:28:11,065 Tous mes mecs finissent par me frapper. 361 00:28:13,359 --> 00:28:15,361 Mais maintenant, j'ai personne. 362 00:28:17,321 --> 00:28:18,989 VoilĂ . 363 00:28:30,793 --> 00:28:32,753 N'espĂ©rez pas grand-chose. 364 00:28:32,795 --> 00:28:36,674 Ils ont trouvĂ© la chambre d'hĂŽtel, vide. Pleine de restes de fĂȘte. 365 00:28:36,715 --> 00:28:40,511 Elle, je ne m'en souviens pas. Il a prĂ©payĂ© pour trois nuits. 366 00:28:40,553 --> 00:28:45,391 Jerome Davis. Un badge du Club 79 Ă  Long Island City. 367 00:28:45,433 --> 00:28:48,310 Vous acceptez les badges d'entreprises comme identification ? 368 00:28:48,352 --> 00:28:50,146 S'ils n'ont pas de permis... 369 00:28:50,187 --> 00:28:51,730 Et s'ils paient en liquide. 370 00:28:51,772 --> 00:28:54,191 La clim Ă©tait allumĂ©e ou Ă©teinte ? 371 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 Éteinte. 372 00:28:56,527 --> 00:28:58,904 Certains aiment avoir chaud. 373 00:28:59,989 --> 00:29:04,410 Ils ont dĂ©vissĂ© ce nĂ©on et dĂ©placĂ© une autre lampe ici. 374 00:29:04,452 --> 00:29:08,747 AprĂšs une semaine de tueries, rien de tel qu'une lumiĂšre tamisĂ©e et un bon bain. 375 00:29:13,335 --> 00:29:16,797 À la pharmacie dans le Queens, Tamara a volĂ© 376 00:29:16,839 --> 00:29:19,341 des cachets puissants pour le mal de tĂȘte. 377 00:29:20,342 --> 00:29:24,180 Les nĂ©ons et la climatisation provoquent des maux de tĂȘte chez certains. 378 00:29:24,221 --> 00:29:26,265 Ça ne l'a pas dĂ©rangĂ©e au commissariat. 379 00:29:26,307 --> 00:29:28,100 Les cachets ne sont pas pour elle. 380 00:29:29,310 --> 00:29:34,398 Vous avez remarquĂ© quelque chose d'inhabituel quand il s'est enregistrĂ© ? 381 00:29:34,440 --> 00:29:36,192 Il a demandĂ© son chemin. 382 00:29:36,233 --> 00:29:40,779 Il a demandĂ© si je connaissais un magasin d'arts martiaux Ă  Times Square, 383 00:29:40,821 --> 00:29:44,033 avec un gros soleil jaune sur l'enseigne. 384 00:29:53,584 --> 00:29:56,962 Vous vous souvenez du magasin d'arts martiaux Happy Sun ? 385 00:29:57,004 --> 00:29:59,131 Oui, Ă  la mauvaise Ă©poque de Times Square, 386 00:29:59,173 --> 00:30:01,383 tous les fans de kung-fu se retrouvaient lĂ . 387 00:30:01,425 --> 00:30:04,261 Il Ă©tait ici. Pile ici. 388 00:30:04,303 --> 00:30:07,973 C'est ça qu'il essayait de se rappeler. Comment y arriver. 389 00:30:08,015 --> 00:30:10,309 Mais il a fermĂ©, il y a 10 ou 12 ans. 390 00:30:10,351 --> 00:30:12,561 Il y a 11 ans. Sa derniĂšre visite en ville. 391 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 Ça expliquerait pourquoi il n'est pas dans le systĂšme. 392 00:30:18,567 --> 00:30:23,781 Mais il est peut-ĂȘtre toujours dans un autre systĂšme. 393 00:30:23,822 --> 00:30:26,575 BUREAU DES INSCRIPTIONS SCOLAIRES LUNDI 15 SEPTEMBRE 394 00:30:26,617 --> 00:30:30,704 Les enfants qui sont sortis du systĂšme scolaire. 395 00:30:30,746 --> 00:30:34,667 Jerome Davis est parti en Floride en 1992 avec sa mĂšre. 396 00:30:34,708 --> 00:30:37,002 Le pĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©. 397 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 Beaucoup d'absences pour raisons mĂ©dicales. 398 00:30:40,839 --> 00:30:44,134 - Les migraines ? - Il a redoublĂ© le CE2 Ă  9 ans. 399 00:30:44,176 --> 00:30:48,264 ProblĂšmes disciplinaires en CM1 et CM2. 400 00:30:49,974 --> 00:30:52,226 Enfance Ă  Sunnyside dans le Queens. 401 00:30:52,268 --> 00:30:55,604 C'est le quartier de la pharmacie oĂč Tamara a volĂ©. 402 00:30:55,646 --> 00:30:59,441 C'est son territoire. Pas besoin de plan pour s'y retrouver. 403 00:31:07,241 --> 00:31:09,243 - Ça va prendre longtemps ? - OK. 404 00:31:09,285 --> 00:31:10,786 Merci. 405 00:31:11,912 --> 00:31:14,373 Je ne peux pas vous aider. Je n'ai plus de rĂ©serve 406 00:31:14,415 --> 00:31:16,041 et votre mĂ©decin est injoignable. 407 00:31:16,083 --> 00:31:17,751 Filez-le-moi, ma tĂȘte va exploser. 408 00:31:17,793 --> 00:31:21,463 DĂ©solĂ©, pas possible. Mais j'ai des pilules sans ordonnance. 409 00:31:29,346 --> 00:31:31,807 Jerome. Bienvenue Ă  la maison. 410 00:31:33,183 --> 00:31:36,103 J'ai tuĂ© personne et je connais pas de Tamara. 411 00:31:36,145 --> 00:31:38,355 Pourtant elle a payĂ© votre pizza Ă  40 dollars. 412 00:31:46,447 --> 00:31:51,327 Mal Ă  la tĂȘte, Jerome ? Sumatriptan. C'est trĂšs puissant, ce mĂ©dicament. 413 00:31:51,368 --> 00:31:55,205 - Si votre client est indisposĂ©... - Je vais trĂšs bien. 414 00:31:56,457 --> 00:31:57,791 OK. 415 00:31:59,710 --> 00:32:01,962 Parlons du Happy Sun. 416 00:32:03,422 --> 00:32:05,341 Vous le cherchiez. 417 00:32:05,382 --> 00:32:07,301 Vous y alliez, enfant ? 418 00:32:07,343 --> 00:32:09,261 Une fois, avec mon pĂšre. 419 00:32:09,303 --> 00:32:12,598 TrĂšs sympa, ce magasin. Vous vous rappelez des Ă©toiles de ninja 420 00:32:12,640 --> 00:32:14,099 et des couteaux tanto ? 421 00:32:17,227 --> 00:32:19,813 Vous voulez savoir ce qu'il est devenu ? J'ai un article. 422 00:32:24,610 --> 00:32:27,696 Il vous faut vos lunettes ? 423 00:32:27,738 --> 00:32:30,824 Mes yeux n'ont rien. Je lirai ça plus tard. 424 00:32:30,866 --> 00:32:34,787 L'article dit que le magasin a fermĂ© en 1992. 425 00:32:34,828 --> 00:32:37,831 AprĂšs votre dĂ©part pour la Floride avec votre mĂšre. 426 00:32:37,873 --> 00:32:41,085 Il Ă©tait au coin de la 40e rue et de la 7e avenue. 427 00:32:41,126 --> 00:32:43,712 Vous savez quoi, regardez sur la carte. 428 00:32:43,754 --> 00:32:46,757 Le magasin se trouvait juste lĂ . 429 00:32:46,799 --> 00:32:49,134 Sur la carte que vous avez dessinĂ©e. 430 00:32:49,176 --> 00:32:51,303 - Ne dites rien. - Vous aimez les cartes. 431 00:32:51,345 --> 00:32:54,098 Vous en dessinez partout. 432 00:32:57,226 --> 00:32:59,603 Comme celle-ci. 433 00:32:59,645 --> 00:33:02,481 Les policiers ont Ă©tĂ© tuĂ©s Ă  6 mĂštres de lĂ . 434 00:33:02,523 --> 00:33:06,860 - J'ai rien Ă  vous dire. - Jerome, vous risquez la peine de mort. 435 00:33:08,696 --> 00:33:10,989 Mais si vous ne saviez pas qu'ils Ă©taient flics... 436 00:33:11,031 --> 00:33:15,452 Inspecteur, il a dit que c'Ă©tait fini. Je veux m'entretenir avec mon client. 437 00:33:23,460 --> 00:33:27,715 Sans les armes du crime ni l'argent, on n'a que le port d'arme illĂ©gal. 438 00:33:27,756 --> 00:33:31,468 Et je ne peux rien vous promettre pour sa petite copine. 439 00:33:31,510 --> 00:33:33,011 Ce n'est pas si grave. 440 00:33:33,053 --> 00:33:35,723 Si on la relĂąche, elle nous mĂšne Ă  l'argent. 441 00:33:35,764 --> 00:33:37,224 Si elle sait oĂč il est. 442 00:33:37,266 --> 00:33:39,893 On peut laisser Jerome le lui dire. 443 00:33:39,935 --> 00:33:42,104 Qu'en pensez-vous, inspecteur ? 444 00:33:43,480 --> 00:33:45,274 Ça peut valoir le coup. 445 00:33:45,315 --> 00:33:47,818 Son casier ne parle pas de violence envers les femmes. 446 00:33:47,860 --> 00:33:50,738 Pas mĂȘme une plainte. 447 00:33:50,779 --> 00:33:54,575 Ce n'est peut-ĂȘtre pas la violence qui lie Tamara Ă  Davis. 448 00:33:54,616 --> 00:33:57,953 Alors quoi ? L'amour ? 449 00:33:57,995 --> 00:33:59,830 Peut-ĂȘtre pour lui. 450 00:33:59,872 --> 00:34:03,709 Mais Tamara a subi des maltraitances, c'est une manipulatrice, 451 00:34:03,751 --> 00:34:07,337 elle est conditionnĂ©e Ă  ne respecter que les hommes qui la frappent. 452 00:34:10,632 --> 00:34:13,677 À la crĂȘperie, elle n'a rien mangĂ©, 453 00:34:13,719 --> 00:34:16,764 rien achetĂ©, elle est repartie les mains vides. 454 00:34:16,805 --> 00:34:19,808 Mais tu vas oĂč ? 455 00:34:19,850 --> 00:34:22,269 Prendre des crĂȘpes. 456 00:34:22,311 --> 00:34:24,104 Je ne vois rien de neuf. 457 00:34:24,146 --> 00:34:26,482 L'arrestation de M. Davis n'a pas fait avancer 458 00:34:26,523 --> 00:34:28,484 vos fausses accusations. 459 00:34:28,525 --> 00:34:31,111 Vous pouvez introduire une motion. 460 00:34:31,153 --> 00:34:34,740 J'y compte bien. Il n'y aura pas de procĂšs. 461 00:34:36,033 --> 00:34:37,868 Je suis libĂ©rĂ©e ? 462 00:34:37,910 --> 00:34:42,790 Sinon, je vous autorise Ă  me virer. Allons-y. 463 00:34:44,666 --> 00:34:48,670 Croisons les doigts pour qu'elle y ait cru. 464 00:34:48,712 --> 00:34:52,090 TRIBUNAL DU COMTÉ DE NEW YORK LUNDI 15 SEPTEMBRE 465 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Ils ne se parlent pas. Ils ne s'envoient mĂȘme pas de baisers. 466 00:35:06,438 --> 00:35:08,440 Elle sait peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  oĂč est l'argent. 467 00:35:08,482 --> 00:35:10,567 - On la suit ? - Elle n'ira pas le chercher. 468 00:35:10,609 --> 00:35:14,446 Elle est maligne. Elle disparaĂźtra. Elle enverra quelqu'un le chercher. 469 00:35:14,488 --> 00:35:17,407 - Vous la surestimez. - J'en doute. 470 00:35:17,449 --> 00:35:20,327 Les appels passĂ©s de la cabine Ă  la crĂȘperie. 471 00:35:26,333 --> 00:35:28,001 Allez, on y va. 472 00:35:29,336 --> 00:35:32,089 Tamara, j'ai fait une erreur sur votre formulaire. 473 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 Votre numĂ©ro de sĂ©curitĂ© sociale. 474 00:35:34,174 --> 00:35:37,636 Je dois corriger ça avant que le juge vous appelle. 475 00:35:37,678 --> 00:35:41,723 Si vous pouviez l'Ă©crire ici. 476 00:35:41,765 --> 00:35:44,893 J'ai dĂ» inverser des numĂ©ros. 477 00:35:46,436 --> 00:35:48,021 Ça vous arrive parfois ? 478 00:35:49,314 --> 00:35:54,611 Super. Votre grand-mĂšre sera contente de vous revoir. 479 00:35:54,653 --> 00:35:59,366 Elle vous cuisinera sĂ»rement un bon repas ce soir. 480 00:36:00,868 --> 00:36:03,954 Elle ne vous a pas dit ? 481 00:36:03,996 --> 00:36:08,584 Pardon, j'oubliais. Vous ne vous connaissez pas. 482 00:36:08,625 --> 00:36:12,880 Le juge va sĂ»rement abandonner les poursuites contre elles et la libĂ©rer. 483 00:36:15,465 --> 00:36:17,259 Elle allait vous le dire plus tard. 484 00:36:17,301 --> 00:36:21,096 Ah oui, je vĂ©rifiais vos documents et il y a un formulaire 485 00:36:21,138 --> 00:36:24,099 qui n'a pas Ă©tĂ© rempli. 486 00:36:24,141 --> 00:36:26,894 Vous devez le lire et le signer. 487 00:36:26,935 --> 00:36:29,021 Il doit ĂȘtre rempli avant votre transfert 488 00:36:29,062 --> 00:36:30,647 vers la prison. 489 00:36:30,689 --> 00:36:33,025 - C'est quoi ? - Un formulaire. Lisez. 490 00:36:34,484 --> 00:36:38,071 - Mon avocat devrait le lire. - Vous rigolez ? 491 00:36:40,032 --> 00:36:44,620 Allez, vous ne savez pas lire ou quoi ? Allez, Jerome, on se dĂ©pĂȘche ! 492 00:36:44,661 --> 00:36:46,872 Vous voulez qu'on vous le lise ? 493 00:36:51,418 --> 00:36:54,963 Oh, c'est un vrai bĂ©bĂ©. Il ne connaĂźt pas son alphabet. 494 00:36:55,005 --> 00:36:56,548 La ferme. 495 00:37:04,306 --> 00:37:05,807 Vous ne savez pas lire. 496 00:37:08,685 --> 00:37:12,230 C'est bien ça ? Vous ne savez pas. 497 00:37:13,565 --> 00:37:17,486 Buter deux flics, ça, oui. Mais sinon, bĂȘte comme ce banc. 498 00:37:17,527 --> 00:37:22,324 LĂąchez-le. Il n'est pas bĂȘte. Il est intelligent. 499 00:37:22,366 --> 00:37:25,994 Lui, c'est un homme. Enlevez-lui ses chaĂźnes et on verra qui est bĂȘte. 500 00:37:30,123 --> 00:37:31,708 Oh, c'est ça. 501 00:37:33,919 --> 00:37:35,587 Vous le protĂ©gez. 502 00:37:37,255 --> 00:37:38,966 Vous refusez qu'il ait honte. 503 00:37:40,759 --> 00:37:44,096 Vous ne vous moquez pas de son problĂšme. 504 00:37:44,137 --> 00:37:46,181 Votre problĂšme, Jerome. 505 00:37:49,685 --> 00:37:51,436 Vous savez ce que c'est ? 506 00:37:53,355 --> 00:37:58,860 Pourquoi vous avez des migraines. Pourquoi en regardant ce formulaire, 507 00:37:58,902 --> 00:38:02,155 toutes les lettres se mĂ©langent dans votre tĂȘte. 508 00:38:02,197 --> 00:38:03,949 Je ne suis pas bĂȘte. 509 00:38:03,991 --> 00:38:08,954 Pourquoi il vous suffit de voir un chĂąssis une seule fois pour fabriquer cet outil. 510 00:38:08,996 --> 00:38:11,748 J'ai rien fabriquĂ©. 511 00:38:11,790 --> 00:38:16,837 Vous dessinez des cartes de mĂ©moire. 512 00:38:20,090 --> 00:38:23,510 Les gens qui ont votre problĂšme, 513 00:38:23,552 --> 00:38:25,762 ils pensent en trois dimensions. 514 00:38:27,264 --> 00:38:30,517 Certains vont dans l'espace. 515 00:38:30,559 --> 00:38:33,895 Non, c'est vrai. Pour la NASA. 516 00:38:37,107 --> 00:38:38,859 Vous n'ĂȘtes pas bĂȘte, Jerome. 517 00:38:40,485 --> 00:38:42,738 Vous ĂȘtes simplement dyslexique. 518 00:38:45,282 --> 00:38:46,950 C'est un trouble d'apprentissage. 519 00:38:46,992 --> 00:38:49,870 Dans une Ă©cole adaptĂ©e, ils vous auraient aidĂ©. 520 00:38:49,911 --> 00:38:52,998 Au lieu de ça, on vous a retenu, les gamins vous charriaient, 521 00:38:53,040 --> 00:38:54,708 vous vous bagarriez. 522 00:38:54,750 --> 00:38:58,503 Et les filles, quand elles voyaient que vous ne saviez pas lire, 523 00:38:58,545 --> 00:39:03,550 elles se moquaient de vous, elles riaient de vous, non ? 524 00:39:03,592 --> 00:39:07,929 Elles vous traitaient comme un moins que rien. 525 00:39:12,142 --> 00:39:14,603 Mais pas Tamara. 526 00:39:14,644 --> 00:39:17,522 Non, elle a senti votre... 527 00:39:19,524 --> 00:39:21,193 potentiel. 528 00:39:23,320 --> 00:39:24,696 Votre rage. 529 00:39:26,865 --> 00:39:30,243 Elle a identifiĂ© votre faiblesse et elle vous a dupĂ©. 530 00:39:30,285 --> 00:39:33,330 - Je l'ai dupĂ© ? - Elle vous booste. 531 00:39:33,371 --> 00:39:36,166 Elle vous aide. Elle vous trouve des excuses. 532 00:39:36,208 --> 00:39:39,711 - Elle dit que vous ĂȘtes un homme. - J'ai jamais dupĂ© personne. 533 00:39:39,753 --> 00:39:41,755 C'est moi qu'on dupe toujours ! 534 00:39:41,797 --> 00:39:46,093 Elle vous a donnĂ© ce que vous vouliez ? Du respect. 535 00:39:47,636 --> 00:39:53,100 Elle s'est servie de vous Ă  son avantage. Le fric de la drogue, qui en a eu l'idĂ©e ? 536 00:39:53,141 --> 00:39:55,018 On ne sait rien lĂ -dessus. 537 00:39:55,060 --> 00:39:57,145 Qui vous a prĂ©sentĂ© Darren et Levon ? 538 00:39:57,187 --> 00:39:59,272 On connaĂźt pas ces gens. 539 00:39:59,314 --> 00:40:05,237 À l'hĂŽtel, quand vous vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© seul dans la chambre, vous avez cru quoi ? 540 00:40:07,823 --> 00:40:09,699 Elle vous a dit qu'elle sortait 541 00:40:09,741 --> 00:40:11,118 acheter des crĂȘpes ? 542 00:40:11,159 --> 00:40:14,746 Ou est-ce qu'elle a attendu que vous soyez trop bourrĂ© pour vous rĂ©veiller ? 543 00:40:14,788 --> 00:40:18,708 Quand on l'a arrĂȘtĂ©e, elle sortait d'une crĂȘperie. 544 00:40:18,750 --> 00:40:22,295 Mais elle n'a rien mangĂ©. Elle a juste passĂ© un coup de fil. 545 00:40:22,337 --> 00:40:25,298 C'est faux. Ils mentent, bĂ©bĂ©. 546 00:40:25,340 --> 00:40:28,176 Elle a appelĂ© ce numĂ©ro. 547 00:40:28,218 --> 00:40:30,512 Un ex qu'elle appelle depuis qu'il l'a larguĂ©e. 548 00:40:30,554 --> 00:40:32,347 Écoute pas ce baratin ! 549 00:40:32,389 --> 00:40:36,518 Mais cette fois, elle lui a demandĂ© de venir la chercher. 550 00:40:36,560 --> 00:40:40,647 - Elle avait une surprise pour lui. - 400 000 surprises. 551 00:40:40,689 --> 00:40:43,817 Elle allait vous lĂącher. Partir avec le fric. 552 00:40:43,859 --> 00:40:49,489 C'est pas vrai. Je suis pas comme ça. Tu sais que je ne suis pas comme ça. 553 00:40:49,531 --> 00:40:52,993 On a parlĂ© Ă  son petit ami. Il nous a tout racontĂ©. 554 00:41:02,752 --> 00:41:05,463 Mais peu importe, parce que dans cinq minutes, 555 00:41:05,505 --> 00:41:08,216 ce sera une femme libre. 556 00:41:08,258 --> 00:41:11,553 Vous ne la reverrez plus jamais, et l'argent non plus. 557 00:41:11,595 --> 00:41:16,224 Jamais ! BĂ©bĂ©, jamais ! Ces policiers te racontent des bobards. 558 00:41:16,266 --> 00:41:18,143 Des bobards ? 559 00:41:21,938 --> 00:41:25,984 Regardez. Prenez ça. 560 00:41:30,739 --> 00:41:33,074 Tamara va vous le dicter. 561 00:41:34,284 --> 00:41:37,704 Appelez le numĂ©ro. Parlez avec son ex. 562 00:41:38,997 --> 00:41:41,374 Allez, Tamara. Dictez-lui le numĂ©ro. 563 00:41:44,044 --> 00:41:46,546 Dicte-moi le numĂ©ro. 564 00:41:46,588 --> 00:41:49,883 BĂ©bĂ©, ne me force pas Ă  faire ça. 565 00:41:51,092 --> 00:41:55,222 Dicte-moi ce numĂ©ro, putain. 566 00:42:06,233 --> 00:42:09,611 Salope ! Je vais te tuer. Je vais te tuer ! 567 00:42:09,653 --> 00:42:14,324 J'ai commis ces meurtres pour toi et tu te servais de moi ? 568 00:42:14,366 --> 00:42:17,035 Meuf, tu ne seras jamais une femme libre. 569 00:42:17,077 --> 00:42:19,579 Je vais vous dire oĂč est l'argent et ce qu'elle a fait. 570 00:42:19,621 --> 00:42:24,251 Ferme-la ! C'est lui qui m'a obligĂ©e ! 571 00:42:24,292 --> 00:42:27,671 - Quoi ? - Il me battait ! Il me maltraitait ! 572 00:42:27,712 --> 00:42:31,049 Regarde-moi ! Ils vont me tuer pour ce que j'ai fait pour toi. 573 00:42:31,091 --> 00:42:33,051 Ils vont me tuer ! 574 00:42:33,093 --> 00:42:35,887 LĂąchez-moi ! Je vais me la faire ! 575 00:42:35,929 --> 00:42:38,515 Je le jure devant Dieu ! 576 00:42:40,058 --> 00:42:43,937 - Ça donne quoi en vidĂ©o ? - C'est accablant. 577 00:42:46,564 --> 00:42:48,608 La fille aura la perpĂ©tuitĂ© ferme. 578 00:42:48,650 --> 00:42:53,863 Quant Ă  M. Davis, le procureur a dĂ©cidĂ© de rĂ©clamer la peine de mort. 579 00:42:53,905 --> 00:42:55,991 Ça vous convient ? 580 00:42:56,032 --> 00:42:58,743 Demandez-moi ça plus tard. 581 00:42:59,911 --> 00:43:02,831 Vous ĂȘtes prĂȘts ? On a une demi-heure de route. 582 00:43:02,872 --> 00:43:05,041 Eames nous rejoint Ă  l'Ă©glise. 583 00:43:08,378 --> 00:43:11,298 OK. Allons-y. 584 00:43:23,893 --> 00:43:24,894 LES PERSONNAGES ET FAITS PRESENTÉS SONT FICTIFS 48407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.