Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,004
Dans la guerre contre le crime à New York,
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,382
les plus redoutables prédateurs
sont poursuivis
3
00:00:06,424 --> 00:00:09,009
par les inspecteurs
de la Section Criminelle.
4
00:00:09,051 --> 00:00:11,554
Voici leur histoire.
5
00:00:13,806 --> 00:00:19,603
C'est incroyable. On dirait
que c'est ma couleur naturelle.
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,274
Arnie, c'est le plus bleu que vous avez ?
7
00:00:23,315 --> 00:00:27,111
Si c'était plus bleu, on vous prendrait
pour Marilyn Manson.
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,116
Alors, ça vous plaît ?
9
00:00:44,378 --> 00:00:46,005
Enfin.
10
00:00:47,465 --> 00:00:49,133
Attends.
11
00:00:51,552 --> 00:00:54,472
Ma seule obligation est de te donner ça.
12
00:00:54,513 --> 00:00:59,477
- Je ne suis pas obligé de te parler.
- Moi aussi, j'ai quelque chose pour toi.
13
00:00:59,518 --> 00:01:03,898
- C'est quoi ?
- Garde-la précieusement.
14
00:01:03,939 --> 00:01:06,484
Tu sauras quand l'ouvrir.
15
00:01:12,573 --> 00:01:16,494
Excusez-moi. Vous ne pouvez pas
annoter les livres de la bibliothèque.
16
00:01:16,535 --> 00:01:19,872
- Désolé.
- Ne le faites plus.
17
00:01:19,914 --> 00:01:21,165
On ferme.
18
00:01:22,625 --> 00:01:25,211
Avec vous, on sait à quoi s'en tenir.
19
00:01:25,252 --> 00:01:28,589
Ah bon ? Et pourquoi ça ?
20
00:01:29,673 --> 00:01:33,969
Votre peau bronzée, vos lèvres charnues,
vos cheveux naturels.
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,971
Vous êtes dans l'autre anneau.
22
00:01:39,934 --> 00:01:42,311
Je veux supprimer la bosse.
23
00:01:42,353 --> 00:01:46,148
Je l'ai cassé deux fois
et j'en ai marre de sa forme.
24
00:01:46,190 --> 00:01:50,277
- Excusez-moi.
- Docteur.
25
00:02:00,371 --> 00:02:05,668
Il y tellement de monde.
D'où sortent ces gens, tout d'un coup ?
26
00:02:08,003 --> 00:02:12,675
Le marché vient de fermer.
OK, mon ange, j'ai des rendez-vous.
27
00:02:17,513 --> 00:02:22,101
- Mais c'est trop.
- C'est peut-être la dernière fois.
28
00:02:24,562 --> 00:02:29,149
Ne les laisse pas te changer. Promis ?
29
00:02:29,191 --> 00:02:31,068
Pourquoi réparer ce qui n'est pas cassé ?
30
00:02:38,993 --> 00:02:42,705
Mlle Paulsen viendra tôt
pour récupérer ses lunettes.
31
00:02:42,746 --> 00:02:45,124
Vérifie bien la prescription, cette fois.
32
00:02:45,165 --> 00:02:46,876
D'accord, Arnie.
33
00:02:46,917 --> 00:02:51,088
Bande d'amateurs. Arnie...
34
00:02:51,130 --> 00:02:54,383
Ces idiots se sont encore trompés.
35
00:02:56,176 --> 00:03:02,766
Mon Dieu. Arnie. À l'aide !
Appelez la police ! On lui a tiré dessus.
36
00:03:37,885 --> 00:03:41,639
NEW YORK: SECTION CRIMINELLE
37
00:03:50,064 --> 00:03:53,692
Magasin de lunettes.
Tué d'une balle de 9 mm au visage.
38
00:03:53,734 --> 00:03:55,736
Exactement comme à Sunset Park.
39
00:03:55,778 --> 00:03:57,780
À Sunset Park, on a conclu
à un cambriolage.
40
00:03:57,821 --> 00:04:00,157
- Il manque quelque chose ?
- Non.
41
00:04:00,199 --> 00:04:02,451
Peut-être qu'il a été surpris
pendant le vol.
42
00:04:02,493 --> 00:04:04,912
C'est une théorie. Merci.
43
00:04:10,626 --> 00:04:14,797
Il nettoyait des montures par ici.
44
00:04:14,838 --> 00:04:19,259
Mais il s'est interrompu, pour venir ici.
45
00:04:20,844 --> 00:04:24,264
La balle est entrée juste sous son œil,
46
00:04:24,306 --> 00:04:28,560
mais elle est ressortie
par la base du crâne.
47
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
- Le tueur a tiré vers le bas.
- Arnie regardait vers le haut.
48
00:04:33,273 --> 00:04:36,986
Peut-être qu'il farfouillait
dans ce tiroir.
49
00:04:37,987 --> 00:04:42,533
Boîtiers de lunettes, produits nettoyants,
lentilles de contact.
50
00:04:47,955 --> 00:04:53,669
Excusez-moi. Le matin, il rangeait
à l'avant et vous étiez à l'arrière ?
51
00:04:53,711 --> 00:04:55,170
Tous les matins depuis deux ans.
52
00:04:57,423 --> 00:05:00,092
Le tueur devait le surveiller.
53
00:05:01,135 --> 00:05:04,221
Des entrées d'immeuble,
une cabine téléphonique.
54
00:05:04,263 --> 00:05:06,724
Pas idéal pour se planquer.
55
00:05:06,765 --> 00:05:09,518
Un autre vendeur de lunettes là-bas.
56
00:05:09,560 --> 00:05:13,814
Dans celui-ci, tout le monde peut voir
ce qui se passe à l'intérieur.
57
00:05:13,856 --> 00:05:16,066
Celui-là, on ne voit rien dedans.
58
00:05:16,108 --> 00:05:19,987
- Il est plus sûr pour un cambrioleur.
- Alors pourquoi celui-ci ?
59
00:05:20,904 --> 00:05:25,701
J'ai entendu pour Arnie. C'est affreux.
Deux magasins cette semaine. Qui fait ça ?
60
00:05:25,743 --> 00:05:29,288
- On l'ignore. Vous travaillez seul ?
- Oui, le matin.
61
00:05:29,329 --> 00:05:31,081
Ma femme arrive à midi.
62
00:05:31,123 --> 00:05:33,876
Des montures chères, comme en face.
63
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Les prix sont similaires, mais notre offre
est tout à fait différente.
64
00:05:38,547 --> 00:05:42,051
Pas de lentilles. Vous n'en vendez pas.
65
00:05:42,092 --> 00:05:44,595
La marge est trop petite. Excusez-moi.
66
00:05:46,513 --> 00:05:48,474
On pourrait faire une fête ici
67
00:05:48,515 --> 00:05:52,352
sans qu'on le remarque de la rue.
C'est une meilleure cible.
68
00:05:52,394 --> 00:05:54,646
Ça dépend de ce que cherche le tueur.
69
00:05:54,688 --> 00:05:59,693
Il faut qu'on retourne à Sunset Park,
au premier magasin frappé par le tueur.
70
00:06:01,278 --> 00:06:06,116
Le jeudi, j'ai cours à l'école,
donc mon père était seul ici.
71
00:06:06,158 --> 00:06:09,411
Quinze ans dans ce magasin,
effacés comme ça.
72
00:06:11,622 --> 00:06:14,917
- Cette publicité est toujours là ?
- Oui.
73
00:06:14,958 --> 00:06:17,711
Papa n'aimait pas
mettre les pubs en avant.
74
00:06:19,797 --> 00:06:23,300
Le jour du meurtre, la pub était
sur le comptoir, à côté de son corps.
75
00:06:24,426 --> 00:06:27,971
Je l'ai sûrement remise là
après avoir tout rangé.
76
00:06:30,099 --> 00:06:32,267
Pas de sang dessus.
77
00:06:32,309 --> 00:06:35,354
Vu la position du tireur,
il devrait y avoir du sang.
78
00:06:36,522 --> 00:06:39,775
La publicité a été mise
sur le comptoir après le meurtre.
79
00:06:41,276 --> 00:06:45,489
Bien en évidence.
Comme dans l'autre magasin.
80
00:06:47,783 --> 00:06:53,080
- Il envoie un message.
- "Visionstyle vous offre des yeux bleus."
81
00:06:54,289 --> 00:06:56,500
VISIONSTYLE CORPORATION
LUNDI 7 AVRIL
82
00:06:56,542 --> 00:07:00,420
On a reçu tout ce courrier depuis le début
de notre campagne publicitaire.
83
00:07:00,462 --> 00:07:04,299
Quelqu'un demande si vous avez fait
des lentilles bleues pour Marilyn Monroe.
84
00:07:04,341 --> 00:07:08,095
Ce n'est pas le cas.
Mais ça démontre notre bonne réputation.
85
00:07:08,137 --> 00:07:11,557
Il est donc prématuré de relier
ces meurtres à Visionstyle.
86
00:07:11,598 --> 00:07:13,142
Ce n'est qu'une théorie.
87
00:07:13,183 --> 00:07:16,854
Mais si nos revendeurs croient
que nos produits les mettent
88
00:07:16,895 --> 00:07:18,564
- en danger.
- On comprend.
89
00:07:18,605 --> 00:07:21,608
Cette campagne a coûté cher,
la société a des problèmes,
90
00:07:21,650 --> 00:07:23,443
vous avez dû licencier.
91
00:07:23,485 --> 00:07:25,988
Vous discutez avec les employés
92
00:07:26,029 --> 00:07:27,322
avant de les licencier ?
93
00:07:27,364 --> 00:07:30,033
Non, mais ils savent que c'est temporaire.
94
00:07:30,075 --> 00:07:34,872
J'ai ici un citoyen
qui vous souhaite beaucoup de mal.
95
00:07:37,249 --> 00:07:39,293
"Une société qui fait croire
96
00:07:39,334 --> 00:07:41,795
que les yeux bleus
sont supérieurs aux autres
97
00:07:41,837 --> 00:07:46,216
mérite de rejoindre les esclavagistes
et les fabricants de chaînes
98
00:07:46,258 --> 00:07:50,679
à la décharge remplie d'ordures
comme vous qui profitent du racisme."
99
00:07:51,805 --> 00:07:56,143
À cette heure-ci, c'est calme.
Mes clients arrivent toujours plus tard.
100
00:07:56,185 --> 00:07:58,520
Je suis toujours la dernière
à quitter le salon.
101
00:07:58,562 --> 00:08:02,941
C'est horrible, ce qu'on vous fait faire.
Ces produits chimiques sont nocifs.
102
00:08:02,983 --> 00:08:09,239
C'est pour ça que je porte des gants.
Alors, voyons ce que ça donne.
103
00:08:11,074 --> 00:08:13,619
VOUS AUSSI, VOUS POUVEZ ÊTRE BLONDE
104
00:08:14,953 --> 00:08:19,833
Alors, ça vous plaît ?
C'est votre nouveau visage.
105
00:08:21,877 --> 00:08:23,712
Mon nouveau visage.
106
00:08:27,007 --> 00:08:28,926
LYCÉE DOUGLASS
MERCREDI 9 AVRIL
107
00:08:28,967 --> 00:08:32,095
Pour vous, Visionstyle transforme
les gens en Barbie et Ken ?
108
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
Je ne suis pas parano, inspecteur.
109
00:08:34,181 --> 00:08:37,809
Comme biologiste, je sais que
si certains attributs comme les yeux bleus
110
00:08:37,851 --> 00:08:40,604
sont perçus comme
socialement avantageux...
111
00:08:40,646 --> 00:08:43,315
Alors ces attributs deviennent dominants,
112
00:08:43,357 --> 00:08:46,944
surtout quand on peut choisir
la couleur des yeux de nos enfants.
113
00:08:46,985 --> 00:08:50,072
On comprend votre position, M. Campbell.
114
00:08:50,113 --> 00:08:52,824
Vous faites campagne
dans votre communauté ?
115
00:08:52,866 --> 00:08:55,702
Oui, auprès de mes étudiants
et des commerçants.
116
00:08:55,744 --> 00:08:57,496
C'est ici que ça se passe.
117
00:08:57,537 --> 00:09:00,540
Et pas dans l'Upper East Side
ou à Sunset Park.
118
00:09:00,582 --> 00:09:02,709
Pardonnez-moi.
119
00:09:02,751 --> 00:09:06,380
Vous savez, le comportement animal,
ça me fascine.
120
00:09:06,421 --> 00:09:11,385
J'ai lu que certaines abeilles
se déguisent en d'autres abeilles.
121
00:09:11,426 --> 00:09:16,056
Comme l'Abeille du Cap,
qui prend les attributs physiques
122
00:09:16,098 --> 00:09:19,434
de l'Abeille africaine
pour entrer dans sa ruche.
123
00:09:19,476 --> 00:09:22,521
Elle y pond des œufs
qui détruisent cette ruche.
124
00:09:22,562 --> 00:09:25,524
On appelle ça du "mimétisme agressif".
125
00:09:25,565 --> 00:09:30,946
- Il y a de quoi rendre l'abeille parano.
- On a un autre meurtre.
126
00:09:30,988 --> 00:09:33,031
L'équipe de nettoyage l'a découvert.
127
00:09:33,073 --> 00:09:36,910
On vous a appelés parce que
le mode opératoire est le même.
128
00:09:36,952 --> 00:09:41,415
Une balle de 9 mm dans le visage.
Le docteur Mishra, chirurgien esthétique.
129
00:09:41,456 --> 00:09:45,669
C'est lui qui aurait besoin
de chirurgie reconstructive.
130
00:09:48,672 --> 00:09:55,679
Reconstruction faciale,
plasties du menton, liftings du visage.
131
00:09:59,391 --> 00:10:05,856
Le tueur a retiré toutes ces radios,
mais il a laissé les rhinoplasties.
132
00:10:07,524 --> 00:10:11,153
Des nez refaits.
Je commence à voir une thématique.
133
00:10:16,241 --> 00:10:17,951
Le docteur restait tard,
134
00:10:17,993 --> 00:10:22,039
mais je verrouille les portes
de la salle d'attente en partant.
135
00:10:22,080 --> 00:10:26,376
Oh, c'est par ici.
Les patients se perdent toujours.
136
00:10:26,418 --> 00:10:29,880
- Où mène cette porte ?
- Au hall et aux ascenseurs.
137
00:10:29,921 --> 00:10:32,257
La sortie du personnel,
fermée de l'extérieur.
138
00:10:32,299 --> 00:10:34,468
Le docteur fait beaucoup de pub.
139
00:10:34,509 --> 00:10:37,387
Il a déjà reçu des appels menaçants ?
140
00:10:37,429 --> 00:10:39,848
Non, pas que je sache.
141
00:10:39,890 --> 00:10:41,433
La fermeture est ralentie.
142
00:10:46,646 --> 00:10:48,607
Ici, on a les escaliers.
143
00:10:54,613 --> 00:10:56,406
Il est passé par ici.
144
00:10:58,825 --> 00:11:02,037
Il a attendu là et il a surveillé,
145
00:11:02,079 --> 00:11:09,127
jusqu'à ce que la dernière personne
aille prendre l'ascenseur.
146
00:11:09,169 --> 00:11:14,341
Il a attrapé la porte avant
qu'elle se ferme, il est entré
147
00:11:14,383 --> 00:11:17,969
- et a trouvé le docteur, sans se perdre.
- Il connaissait les lieux.
148
00:11:18,011 --> 00:11:23,892
Excusez-moi. Il nous faut une liste
de vos patients des deux derniers mois.
149
00:11:23,934 --> 00:11:27,854
Le premier opticien était
dans un quartier majoritairement latino.
150
00:11:27,896 --> 00:11:30,232
Le deuxième était
à deux pas d'une synagogue,
151
00:11:30,273 --> 00:11:34,736
et le Docteur Mishra recevait
beaucoup d'adolescentes juives.
152
00:11:34,778 --> 00:11:37,614
Un raciste qui craint
que les gens changent d'apparence.
153
00:11:37,656 --> 00:11:39,491
Pour infiltrer le Ku Klux Klan ?
154
00:11:39,533 --> 00:11:43,328
Ou il se sent menacé par ceux
qui masquent leur vraie identité.
155
00:11:43,370 --> 00:11:45,414
Qui d'autre venait voir le docteur ?
156
00:11:45,455 --> 00:11:49,918
Surtout des hommes d'âge moyen
qui se refont le menton et les yeux.
157
00:11:49,960 --> 00:11:53,964
La carte de crédit de ce monsieur
a été refusée. John Webb.
158
00:11:54,005 --> 00:11:56,508
Nez cassé dans une bagarre il y a 20 ans.
159
00:11:56,550 --> 00:11:59,177
Vingt ans avant de le réparer,
ça fait long.
160
00:11:59,219 --> 00:12:02,222
S'il avait des problèmes respiratoires,
161
00:12:02,264 --> 00:12:05,058
- il aurait d'abord vu un ORL.
- Ce n'est pas le cas.
162
00:12:05,100 --> 00:12:08,687
Pas de recommandation médicale.
Il est entré comme ça.
163
00:12:10,730 --> 00:12:14,484
Une carte de crédit bloquée.
Contactez la société émettrice.
164
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Peut-être qu'un employé du docteur
saura vous le décrire.
165
00:12:19,656 --> 00:12:21,575
BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE
VENDREDI 11 AVRIL
166
00:12:21,616 --> 00:12:24,077
Rien qu'hier, cinq hommes
ressemblaient à ça.
167
00:12:24,119 --> 00:12:26,538
- Vous n'avez pas mieux ?
- Désolée.
168
00:12:26,580 --> 00:12:31,626
Il a utilisé une carte de crédit volée ici
dans un sac à dos il y a deux semaines.
169
00:12:32,836 --> 00:12:37,883
Il s'intéresse aux théories raciales,
au comportement animal...
170
00:12:37,924 --> 00:12:41,928
Ah oui, "L'Anneau". Je l'ai surpris
en train d'annoter un livre.
171
00:12:41,970 --> 00:12:46,266
- On peut voir ce livre ?
- Oui.
172
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Pourquoi "L'Anneau" ?
173
00:12:48,477 --> 00:12:51,396
Il a dit qu'étant noire,
j'étais dans l'autre anneau.
174
00:12:51,438 --> 00:12:54,566
J'ai pris ça pour une insulte
puis j'ai vu le livre.
175
00:12:54,608 --> 00:12:59,905
- Un texte de biologie.
- Le concept des espèces en anneaux ?
176
00:12:59,946 --> 00:13:03,283
Des oiseaux de la même espèce
évoluent différemment
177
00:13:03,325 --> 00:13:05,744
s'ils migrent à deux extrémités du globe.
178
00:13:05,785 --> 00:13:07,662
- Oui.
- Pour lui,
179
00:13:07,704 --> 00:13:12,667
les différences raciales
sont une évolution pour s'adapter
180
00:13:12,709 --> 00:13:14,794
à différents environnements. Autre chose ?
181
00:13:14,836 --> 00:13:17,297
Il a dit qu'avec moi,
on savait à quoi s'en tenir.
182
00:13:17,339 --> 00:13:19,049
Montrez sans toucher.
183
00:13:19,090 --> 00:13:22,093
Stratégies de Survie et Lutte Sans Fin.
184
00:13:23,720 --> 00:13:27,390
Sympa. Charles Darwin
est un tueur en série.
185
00:13:27,432 --> 00:13:30,894
Son commentaire sur
"on sait à quoi s'en tenir".
186
00:13:32,145 --> 00:13:38,443
Il a l'impression d'être entouré
de faux, de contrefaçons.
187
00:13:38,485 --> 00:13:45,283
Pour lui, le monde est détraqué.
C'est un délire paranoïaque.
188
00:13:49,246 --> 00:13:53,583
Le paragraphe sur le mimétisme agressif.
189
00:13:53,625 --> 00:13:56,753
"NJB était la première."
190
00:13:56,795 --> 00:14:02,676
NJB, c'était dans une lettre
à Visionstyle.
191
00:14:03,760 --> 00:14:09,933
"Votre société a-t-elle fourni
des lentilles bleues à Norma Jean Baker ?
192
00:14:09,975 --> 00:14:12,060
Vous pouvez être fiers de l'avoir aidée
193
00:14:12,102 --> 00:14:15,939
à devenir Marilyn Monroe,
icône de la beauté féminine
194
00:14:15,981 --> 00:14:20,485
qui a inspiré des millions de femmes
du monde entier à changer d'apparence.
195
00:14:20,527 --> 00:14:22,821
Merci de répondre sur votre site web."
196
00:14:22,862 --> 00:14:26,241
Il voit Marilyn Monroe comme un prototype.
197
00:14:26,283 --> 00:14:30,912
Une brune ordinaire transformée
par la cosmétique et la chirurgie
198
00:14:30,954 --> 00:14:33,832
en la première fausse blonde
aux yeux bleus.
199
00:14:33,873 --> 00:14:36,251
L'avant-garde d'un complot
200
00:14:36,293 --> 00:14:38,169
pour polluer la race blanche pure.
201
00:14:38,211 --> 00:14:40,880
Mais il n'y a rien d'ouvertement raciste
202
00:14:40,922 --> 00:14:42,674
dans ses annotations.
203
00:14:42,716 --> 00:14:46,553
Pas d'adresse, pas d'empreintes.
Et les livres ?
204
00:14:46,595 --> 00:14:50,515
Rien d'exploitable, mais la bibliothécaire
a amélioré le portrait-robot.
205
00:14:54,519 --> 00:14:57,772
S'il ne fait que commencer,
il faut rendre ça public.
206
00:14:59,316 --> 00:15:02,444
Il me faut un chèque pour le cours
de karaté de Natalia.
207
00:15:02,485 --> 00:15:04,821
Je l'ai déjà fait. Il est là.
208
00:15:04,863 --> 00:15:07,616
Tu as toujours une longueur
d'avance, chéri.
209
00:15:07,657 --> 00:15:11,870
- Charlie t'a parlé de maman ?
- Tout est réglé.
210
00:15:25,592 --> 00:15:29,471
La police a de nouvelles
informations sur le suspect
211
00:15:29,512 --> 00:15:31,973
d'une série de meurtres commis récemment.
212
00:15:32,015 --> 00:15:35,060
Parmi ses victimes,
un chirurgien esthétique
213
00:15:35,101 --> 00:15:37,020
et deux opticiens, tués par balle.
214
00:15:37,062 --> 00:15:41,149
Il a la trentaine, de taille moyenne,
aux cheveux grisonnants.
215
00:15:41,191 --> 00:15:44,110
Selon la police, il aurait
un passé psychiatrique
216
00:15:44,152 --> 00:15:46,613
et il serait obsédé par Marilyn Monroe.
217
00:15:46,655 --> 00:15:49,240
Si vous avez des informations,
contactez la police
218
00:15:49,282 --> 00:15:53,536
au numéro qui s'affiche à l'écran.
Dans l'actualité internationale...
219
00:16:29,656 --> 00:16:31,950
DOUBLE CHIRURGIE DES PAUPIÈRES
220
00:16:36,579 --> 00:16:39,082
LA COLORISTE PRÉFÉRÉE DES STARS
221
00:16:39,124 --> 00:16:43,002
VISIONSTYLE
LENTILLES DE COULEUR
222
00:16:52,345 --> 00:16:54,347
- C'est ça ?
- Arrivé ce matin.
223
00:16:54,389 --> 00:16:58,143
Par la poste, du haut de la ville.
Aucune empreinte.
224
00:16:59,144 --> 00:17:00,687
"Marilyn Monroe.
225
00:17:01,813 --> 00:17:04,315
Le complot cosmétique des faux Aryens."
226
00:17:04,357 --> 00:17:07,402
Il s'authentifie,
pour qu'on sache que c'est lui.
227
00:17:07,444 --> 00:17:10,697
Oh, génial. "Bientôt,
j'irai mener mon combat
228
00:17:10,739 --> 00:17:14,784
au cœur du sale complot juif
et des faux Aryens, à Hollywood."
229
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
Là, c'est ouvertement raciste.
230
00:17:16,578 --> 00:17:19,164
Lisez surtout le dernier paragraphe.
231
00:17:19,205 --> 00:17:23,501
"Avant mon départ, je vais frapper
les comploteurs une dernière fois.
232
00:17:23,543 --> 00:17:26,880
Je vais tuer la garce qui a 'aryanisé'
la petite amie du maire."
233
00:17:26,921 --> 00:17:31,718
Il a fait les yeux bleus.
Il a fait la chirurgie esthétique.
234
00:17:31,760 --> 00:17:34,721
Il lui reste une chose.
Les cheveux blonds.
235
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
La petite amie du maire
est une fausse blonde.
236
00:17:36,890 --> 00:17:39,726
Il va s'en prendre à sa coloriste.
237
00:17:41,603 --> 00:17:45,732
Le personnel a découvert ça
en arrivant ce matin.
238
00:17:47,150 --> 00:17:48,943
J'aurais dû travailler hier,
239
00:17:48,985 --> 00:17:51,529
mais j'ai dû rester à Washington
un jour de plus.
240
00:17:51,571 --> 00:17:54,115
Il s'agit peut-être de cet homme.
241
00:17:54,157 --> 00:17:59,996
- Vous le reconnaissez ?
- Oui. Il était là mardi.
242
00:18:00,038 --> 00:18:01,498
Je l'ai teint en blond.
243
00:18:03,541 --> 00:18:07,796
- Il savait que vous travailliez tard ?
- Oui, on a parlé de mes horaires.
244
00:18:07,837 --> 00:18:11,591
- Et de quoi d'autre ?
- Du processus de coloration.
245
00:18:11,633 --> 00:18:14,761
Il s'inquiétait pour ma santé
à cause des produits chimiques.
246
00:18:16,262 --> 00:18:18,765
Il était très gentil.
247
00:18:19,766 --> 00:18:23,102
Il avait un côté mignon, un peu enfantin.
248
00:18:23,144 --> 00:18:28,900
- Comment a-t-il pris rendez-vous ?
- Les clients doivent m'être recommandés.
249
00:18:28,942 --> 00:18:32,320
Il nous faut le nom de celui
qui a fait sa recommandation.
250
00:18:33,404 --> 00:18:36,866
Il nous écrit hier pour nous avertir
de son prochain coup,
251
00:18:36,908 --> 00:18:40,203
mais il passe à l'acte
avant qu'on ait reçu sa lettre.
252
00:18:40,245 --> 00:18:42,121
Pourquoi nous avertir ?
253
00:18:42,163 --> 00:18:46,209
Dans la lettre,
il est en colère, haineux, raciste.
254
00:18:46,251 --> 00:18:49,754
Mais elle le décrit comme étant
attentionné, gentil...
255
00:18:49,796 --> 00:18:51,923
- Mignon.
- Mignon.
256
00:18:53,299 --> 00:18:57,554
- Le tueur n'a pas écrit cette lettre.
- Super. Un deuxième protagoniste.
257
00:19:01,891 --> 00:19:04,769
Mademoiselle, regardez juste ce dessin.
258
00:19:04,811 --> 00:19:07,063
Vous le connaissez ?
259
00:19:10,692 --> 00:19:14,529
Un ami avait besoin d'un coloriste.
Je l'ai recommandé à Parveen.
260
00:19:14,571 --> 00:19:16,072
Il a fait quoi ?
261
00:19:16,114 --> 00:19:18,658
Tué trois personnes d'une balle au visage.
262
00:19:18,700 --> 00:19:21,661
Puis il est entré par effraction
au salon pour tuer Parveen.
263
00:19:21,703 --> 00:19:23,955
Non, ça ne peut pas être lui.
264
00:19:26,499 --> 00:19:30,795
Il parlait parfois des gens
qui changent d'apparence ?
265
00:19:30,837 --> 00:19:35,049
Les cheveux, les yeux. Celles qui veulent
ressembler à Marilyn Monroe ?
266
00:19:35,091 --> 00:19:37,385
Oui, il a dit que tout le monde
se ressemblait.
267
00:19:37,427 --> 00:19:41,514
Il a dit que les gens perdaient la beauté
que Dieu leur a donné.
268
00:19:42,515 --> 00:19:48,438
- Il aime ça chez vous. Votre naturel.
- Je suppose. Oui.
269
00:19:48,479 --> 00:19:51,649
On ne faisait que parler
et se tenir la main.
270
00:19:51,691 --> 00:19:53,568
Il me payait pour ça.
271
00:19:54,903 --> 00:19:57,405
Ces meurtres, ce n'est pas son genre.
272
00:19:57,447 --> 00:20:00,116
Il nous a écrit une lettre.
273
00:20:00,158 --> 00:20:05,747
"Bientôt, j'irai mener mon combat
au cœur du sale complot juif
274
00:20:05,788 --> 00:20:10,168
et des faux Aryens, à Hollywood."
275
00:20:13,922 --> 00:20:17,300
Je ne savais pas
qu'il pensait ces choses-là.
276
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
Il était gentil avec moi.
277
00:20:21,554 --> 00:20:27,685
- On doit le retrouver. Quel est son nom ?
- Brent. C'est tout ce que je sais.
278
00:20:27,727 --> 00:20:30,438
Sa dernière visite remonte
à deux semaines.
279
00:20:30,480 --> 00:20:33,483
L'argent qu'il vous a donné,
d'où l'a-t-il sorti ?
280
00:20:33,524 --> 00:20:38,237
D'un immeuble de banque.
On est montés dans un bureau.
281
00:20:40,281 --> 00:20:42,867
Je ne suis pas du tout physionomiste.
282
00:20:42,909 --> 00:20:45,662
Votre réceptionniste,
c'est tout le contraire.
283
00:20:45,703 --> 00:20:48,790
Elle se souvient de lui
et de sa jeune amie.
284
00:20:48,831 --> 00:20:54,003
Et elle se souvient qu'il vous a appelé
par votre nom. Réfléchissez, M. Anderson.
285
00:20:55,755 --> 00:21:00,551
OK, je m'en souviens.
C'était pour une affaire fiscale.
286
00:21:00,593 --> 00:21:02,428
Un coursier. Pour des documents.
287
00:21:02,470 --> 00:21:04,263
Quel genre "d'affaire fiscale" ?
288
00:21:04,305 --> 00:21:07,308
Le fisc nous paie
pour qu'on enquête sur des gens
289
00:21:07,350 --> 00:21:09,811
qui dissimulent de l'argent à l'étranger.
290
00:21:09,852 --> 00:21:15,817
D'où tous ces livres ? Le code des impôts
du Belize, des Îles Caïmans.
291
00:21:15,858 --> 00:21:19,904
En tout cas, j'ignore avec quelle société
de messagerie travaille le Ministère.
292
00:21:19,946 --> 00:21:21,906
On vous contactera.
293
00:21:21,948 --> 00:21:24,492
Vous n'auriez pas une chemise en carton ?
294
00:21:26,369 --> 00:21:29,163
On a reçu une lettre de cet homme, Brent.
295
00:21:29,205 --> 00:21:33,251
Une litanie d'insultes
antisémites répugnantes.
296
00:21:33,292 --> 00:21:37,505
- Le monde est rempli de monstres.
- Mettez-y le portrait-robot.
297
00:21:37,547 --> 00:21:39,716
Ce serait super. Merci.
298
00:21:45,513 --> 00:21:48,683
Par curiosité, pourquoi
une chemise en carton ?
299
00:21:50,143 --> 00:21:51,769
Pour préserver les empreintes.
300
00:21:51,811 --> 00:21:55,023
On pense que Brent
n'a pas écrit cette lettre.
301
00:21:55,064 --> 00:21:59,110
On cherche des empreintes
correspondant à celles sur l'enveloppe.
302
00:21:59,152 --> 00:22:01,612
Celui qui a écrit la lettre
303
00:22:01,654 --> 00:22:05,742
essayait de nous éloigner du tueur,
304
00:22:05,783 --> 00:22:08,202
pour le protéger et protéger les autres.
305
00:22:08,244 --> 00:22:12,040
En nous indiquant la prochaine victime,
il a sauvé une vie.
306
00:22:12,081 --> 00:22:16,335
Les gens qui écrivent ces lettres
font souvent partie de la famille.
307
00:22:18,921 --> 00:22:22,633
Un père, un frère.
308
00:22:27,764 --> 00:22:29,849
Brent a des problèmes.
309
00:22:31,309 --> 00:22:36,481
Il s'est beaucoup drogué
quand il était jeune. J'ai essayé...
310
00:22:36,522 --> 00:22:39,275
Les frères, je connais ça, M. Anderson.
311
00:22:41,402 --> 00:22:44,197
Parlez-nous de l'argent
que vous lui avez donné.
312
00:22:46,365 --> 00:22:50,745
C'est un fonds créé par nos parents.
Je lui donne un chèque chaque mois.
313
00:22:50,787 --> 00:22:52,789
Il est limité à 200 $ par jour.
314
00:22:52,830 --> 00:22:55,249
- Comment le retrouver ?
- Je ne sais pas.
315
00:22:55,291 --> 00:23:00,379
- Il m'appelle quand il en a besoin.
- Vous avez son dernier relevé bancaire ?
316
00:23:03,841 --> 00:23:06,469
Quand vous l'attraperez,
ça va mal se passer.
317
00:23:08,221 --> 00:23:12,600
Tout le monde sera au courant ?
Les médias se jetteront sur moi ?
318
00:23:12,642 --> 00:23:15,103
Je dirais que oui.
319
00:23:15,144 --> 00:23:17,522
Il utilise des distributeurs
partout en ville.
320
00:23:17,563 --> 00:23:21,901
On ne peut pas tous les surveiller.
Si on bloque la carte, il fuira.
321
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
Et si on ne la bloquait qu'à moitié ?
322
00:23:27,323 --> 00:23:30,952
Comment réagirait votre frère
s'il manquait de l'argent ?
323
00:23:30,993 --> 00:23:35,081
Il péterait un plomb. Il est taré.
324
00:23:36,165 --> 00:23:38,084
Il a toujours été taré.
325
00:23:40,795 --> 00:23:44,048
BANQUE DE NEW YORK
MARDI 15 AVRIL
326
00:23:44,090 --> 00:23:48,344
J'ai un compte ici.
J'ai voulu retirer 200 $ à Brooklyn,
327
00:23:48,386 --> 00:23:51,180
mais la machine ne m'a donné que 100 $.
328
00:23:51,222 --> 00:23:54,016
Quand j'ai appelé,
on m'a dit de venir vous voir.
329
00:23:54,058 --> 00:23:57,603
Oui, je suis au courant. Prenez place.
330
00:23:58,688 --> 00:24:01,649
Il me faut votre carte
et une pièce d'identité.
331
00:24:04,026 --> 00:24:06,612
Pourriez-vous retirer vos lunettes ?
332
00:24:10,908 --> 00:24:15,705
- Oh, ici, ça dit "yeux marrons".
- Oh, je porte des lentilles colorées.
333
00:24:15,746 --> 00:24:20,168
Et ce n'est pas ma couleur de cheveux.
Je mène une expérience.
334
00:24:20,209 --> 00:24:25,965
Oh, un scientifique. Il faudrait
que vous remplissiez ce formulaire.
335
00:24:29,844 --> 00:24:32,680
On vous arrête, Brent.
336
00:24:32,722 --> 00:24:37,185
Votre infirmière et votre bibliothécaire
ont foiré l'identification.
337
00:24:37,226 --> 00:24:40,396
Pas d'arme du crime,
pas une miette de preuve
338
00:24:40,438 --> 00:24:41,606
qui le relie au meurtre.
339
00:24:41,647 --> 00:24:45,818
- Même son frère dit que c'est lui.
- Non, Spencer m'aime.
340
00:24:45,860 --> 00:24:50,406
- Il ne dirait jamais ça.
- Brent, laissez-moi parler.
341
00:24:50,448 --> 00:24:53,659
Et cette lettre sur Marilyn
envoyée à Visionstyle ?
342
00:24:53,701 --> 00:24:56,704
- Elle est de vous, non ?
- Il ne répondra pas.
343
00:24:56,746 --> 00:25:00,082
Allez, vous n'êtes pas drôle.
Il meurt d'envie de nous parler
344
00:25:00,124 --> 00:25:03,377
du complot cosmétique
des faux Aryens. Hein, Brent ?
345
00:25:03,419 --> 00:25:04,503
Ne dites rien.
346
00:25:04,545 --> 00:25:06,756
Bientôt, on pourra
transplanter des visages,
347
00:25:06,797 --> 00:25:10,801
modifier des bébés
dans le ventre de leur mère.
348
00:25:10,843 --> 00:25:14,263
- Qu'en pensez-vous ?
- Silence. L'entretien est fini.
349
00:25:14,305 --> 00:25:17,183
Il a raison. Ne répondez pas.
350
00:25:20,978 --> 00:25:24,815
Vous parlez de ce complot des faux Aryens,
351
00:25:24,857 --> 00:25:31,030
mais c'est vous qui avez les cheveux
teints et des lentilles colorées.
352
00:25:31,072 --> 00:25:34,283
Vous êtes devenu l'ennemi ?
On vous a utilisé ?
353
00:25:34,325 --> 00:25:40,873
Peut-être qu'avec vos meurtres, vous aidez
les comploteurs sans même le savoir.
354
00:25:43,459 --> 00:25:46,212
Vous devriez y réfléchir.
355
00:25:54,303 --> 00:25:57,473
L'avocat dit qu'ils n'ont
aucune preuve contre toi.
356
00:25:57,515 --> 00:26:00,434
Ne t'inquiète pas pour le carnet de notes.
357
00:26:00,476 --> 00:26:03,854
Spence, j'arrête pas de penser
à ce que le flic a dit.
358
00:26:03,896 --> 00:26:05,481
Je dois dire la vérité.
359
00:26:05,523 --> 00:26:08,484
Tu feras seulement
ce que l'avocat te dit de faire.
360
00:26:10,278 --> 00:26:13,781
Betty n'en peut plus.
Les journalistes campent devant la maison.
361
00:26:13,823 --> 00:26:15,449
Tu n'as pas idée, ça me détruit.
362
00:26:15,491 --> 00:26:17,243
Après tout ce que j'ai fait.
363
00:26:17,285 --> 00:26:20,871
Je sais, tu as toujours été là pour moi.
364
00:26:20,913 --> 00:26:24,917
Ton avocat pense pouvoir te sortir d'ici.
Mais tu dois m'aider.
365
00:26:25,918 --> 00:26:27,336
Comment ?
366
00:26:27,378 --> 00:26:30,881
Tu as laissé quelque chose.
Caché quelque part.
367
00:26:32,258 --> 00:26:33,592
Tu me comprends.
368
00:26:37,138 --> 00:26:42,643
Je vais m'occuper de tout, Brent.
Comme à chaque fois.
369
00:26:48,107 --> 00:26:51,777
Vous l'avez dit : il n'y a
aucune preuve qu'il soit le tireur.
370
00:26:51,819 --> 00:26:55,239
On a ses relevés bancaires
et la lettre sur Marilyn.
371
00:26:55,281 --> 00:26:58,034
Ça prouve qu'il visait vos produits.
372
00:26:58,075 --> 00:27:02,913
On ne va pas vous laisser dérouler
votre théorie foldingue en public.
373
00:27:02,955 --> 00:27:06,751
Si vous craignez que vos revendeurs
aient peur de vendre
374
00:27:06,792 --> 00:27:10,546
vos lentilles de contact,
on a le tireur en garde à vue.
375
00:27:10,588 --> 00:27:13,215
- Selon vous.
- Il nous faut un témoin
376
00:27:13,257 --> 00:27:16,510
qui a lu cette lettre, sinon
on ne peut pas l'utiliser comme preuve.
377
00:27:16,552 --> 00:27:20,306
Ni relier Visionstyle aux meurtres.
378
00:27:21,557 --> 00:27:24,894
On essaiera de trouver
celui qui a ouvert la lettre.
379
00:27:27,271 --> 00:27:32,818
Ici Carver. Oui, attendez.
Votre partenaire.
380
00:27:33,903 --> 00:27:36,822
EYEPORIUM
VENDREDI 18 AVRIL
381
00:27:36,864 --> 00:27:40,326
Il était en train de fermer.
Deux balles dans la tête par derrière.
382
00:27:40,368 --> 00:27:45,373
On a deux douilles de 9 mm.
Et puis on a ça.
383
00:27:45,414 --> 00:27:49,460
Le mode opératoire est un peu différent.
Mais on n'en est pas loin.
384
00:27:52,046 --> 00:27:55,049
Le tango tordu de l'amour fraternel.
385
00:27:59,345 --> 00:28:01,389
Pourquoi cacherait-il des preuves
386
00:28:01,430 --> 00:28:03,307
alors qu'il vous a menés à Brent ?
387
00:28:03,349 --> 00:28:06,811
Et cette fausse lettre
pour nous éloigner de Brent ?
388
00:28:06,852 --> 00:28:09,772
Brent n'est plus venu ici depuis six ans.
389
00:28:09,814 --> 00:28:11,565
Vous ne trouverez rien à lui.
390
00:28:11,607 --> 00:28:15,903
Six ans sans inviter Oncle Brent
à dîner, ça fait long.
391
00:28:15,945 --> 00:28:17,822
Spencer veut préserver les enfants.
392
00:28:17,863 --> 00:28:20,991
Mais Spencer s'occupe toujours
de son frère, non ?
393
00:28:21,033 --> 00:28:23,411
Il en a fait la promesse à ses parents.
394
00:28:23,452 --> 00:28:26,497
Spencer est très consciencieux
envers ses obligations.
395
00:28:26,539 --> 00:28:30,793
Il y a plus d'obligations que d'amour
entre ces deux-là, apparemment.
396
00:28:30,835 --> 00:28:34,213
Brent a beaucoup fait souffrir
Spencer au fil des années.
397
00:28:35,214 --> 00:28:38,467
Il passe beaucoup de temps
sur le trône, non ?
398
00:28:38,509 --> 00:28:43,013
Il a toute cette lecture, en rapport
avec les impôts et la comptabilité.
399
00:28:44,432 --> 00:28:46,350
Quel problème Brent a-t-il posé ?
400
00:28:46,392 --> 00:28:49,687
Spencer a dû le sortir
de prison à toute heure.
401
00:28:49,728 --> 00:28:51,981
Brent lui a même coûté une promotion.
402
00:28:52,022 --> 00:28:54,817
- Comment ça ?
- Aucune idée.
403
00:28:54,859 --> 00:28:58,237
Spencer a toujours dit
que c'était à cause de Brent.
404
00:29:00,781 --> 00:29:03,159
Vous savez à quoi ça sert ?
405
00:29:03,200 --> 00:29:06,454
De la ouate, du thé à la camomille,
406
00:29:06,495 --> 00:29:10,583
du colorant alimentaire,
des bouchons d'oreille ?
407
00:29:10,624 --> 00:29:15,713
Je ne sais pas qui a mis ça là.
Un enfant, pour un projet scientifique ?
408
00:29:15,754 --> 00:29:17,506
On a fini.
409
00:29:19,258 --> 00:29:24,263
J'adorerais voir ce projet scientifique.
410
00:29:27,933 --> 00:29:31,479
- On parle d'un comptable.
- Qui a commis des crimes, étant mineur.
411
00:29:31,520 --> 00:29:35,024
Son casier a été expurgé,
mais ça lui a causé des problèmes.
412
00:29:35,065 --> 00:29:38,611
Une question de licence.
On essaie d'avoir plus de détails.
413
00:29:38,652 --> 00:29:42,198
OK, donc Brent lui dit
où est caché le flingue,
414
00:29:42,239 --> 00:29:46,076
puis il tue quelqu'un
pour innocenter Brent ? Quel frère !
415
00:29:46,118 --> 00:29:49,455
On n'est pas sûrs
que Spencer aime Brent si fort.
416
00:29:49,497 --> 00:29:52,875
Ce n'est peut-être pas nous
qu'il essaie de berner.
417
00:29:52,917 --> 00:29:57,296
Il a utilisé la même arme,
mais il a bâclé le mode opératoire.
418
00:29:57,338 --> 00:30:01,842
Les autres ont été tués à bout portant,
au visage, dans leur magasin.
419
00:30:01,884 --> 00:30:07,932
Celui-ci a reçu deux balles,
à l'arrière de la tête, dans la rue.
420
00:30:07,973 --> 00:30:12,394
Alors s'il ne veut pas innocenter
son frère, quel est son but ?
421
00:30:30,287 --> 00:30:32,665
C'est une trousse de voyage.
422
00:30:34,375 --> 00:30:37,711
L'argent. C'est ça, son but.
423
00:30:39,088 --> 00:30:41,590
BUREAU DU SUBSTITUT DU PROCUREUR
MERCREDI 23 AVRIL
424
00:30:41,632 --> 00:30:45,678
Mes collègues du Ministère des Finances
me disent que vos résultats trimestriels
425
00:30:45,719 --> 00:30:49,056
montrent une perte supplémentaire
de cinq millions de dollars.
426
00:30:49,098 --> 00:30:52,268
- Où est passé cet argent ?
- Vous perdez votre temps.
427
00:30:52,309 --> 00:30:55,646
Vous doutiez du fait
que Brent Anderson soit le tueur
428
00:30:55,688 --> 00:31:01,068
avant même le dernier meurtre.
Qu'est-ce qu'on doit en conclure ?
429
00:31:01,110 --> 00:31:05,114
J'ordonne un audit de vos comptes.
Je vais trouver ces cinq millions
430
00:31:05,155 --> 00:31:08,909
et je vous inculperai d'homicide
par négligence criminelle.
431
00:31:16,500 --> 00:31:18,919
Oui, on a reçu une demande d'extorsion
432
00:31:18,961 --> 00:31:23,424
après la publication dans la presse
du portrait-robot du suspect.
433
00:31:23,465 --> 00:31:27,678
Si on ne payait pas les cinq millions,
il allait dire aux médias
434
00:31:27,720 --> 00:31:30,264
qu'il tuait les revendeurs
de nos produits.
435
00:31:30,306 --> 00:31:33,392
Ça aurait été un désastre pour la société.
436
00:31:33,434 --> 00:31:37,688
- On a pensé à nos employés.
- Votre première préoccupation, bien sûr.
437
00:31:37,730 --> 00:31:40,691
- Et ensuite ?
- Quand vous avez arrêté Brent Anderson,
438
00:31:40,733 --> 00:31:44,278
on nous a dit que la police
n'avait pas arrêté le tueur.
439
00:31:44,320 --> 00:31:47,114
On ne savait pas quoi faire,
jusqu'au dernier meurtre.
440
00:31:47,156 --> 00:31:50,784
- Là, vous avez payé.
- Oui.
441
00:31:50,826 --> 00:31:53,621
Une société de sécurité
a suivi l'argent aux Caraïbes.
442
00:31:53,662 --> 00:31:57,916
Il a été dispersé parmi plusieurs comptes
aux Îles Caïmans et à Belize,
443
00:31:57,958 --> 00:32:02,421
puis on s'est retrouvés face à un mur.
444
00:32:06,634 --> 00:32:13,641
Le mur, c'est sûrement l'enquête
de Spencer pour le compte du fisc.
445
00:32:13,682 --> 00:32:18,479
Il a dû saupoudrer les cinq millions
parmi les comptes gelés par le fisc.
446
00:32:18,520 --> 00:32:24,109
Et il est le seul à savoir où est l'argent
et comment le récupérer.
447
00:32:24,151 --> 00:32:26,779
Il ne peut pas le faire d'ici.
Il doit aller là-bas.
448
00:32:28,864 --> 00:32:30,991
S'il vous plaît...
449
00:32:32,868 --> 00:32:34,662
On est en retard.
450
00:32:44,463 --> 00:32:47,591
Je vous ai dit de quitter ma propriété.
451
00:32:48,926 --> 00:32:51,345
- Vous entendez ?
- Et vous, vous nous entendez ?
452
00:32:51,387 --> 00:32:52,680
- On vous arrête.
- Quoi ?
453
00:32:52,721 --> 00:32:54,348
Pas de vol pour Houston.
454
00:32:54,390 --> 00:32:57,184
Ni de jolie traversée
de la frontière mexicaine.
455
00:32:58,310 --> 00:33:02,064
Spencer Anderson a couvert ses traces
comme un pro. On n'a rien.
456
00:33:02,106 --> 00:33:04,692
Brent lui a dit où était le flingue.
Il peut nous aider.
457
00:33:04,733 --> 00:33:08,737
Brent est sûr que son frère l'aime.
J'ai reçu son évaluation psy.
458
00:33:08,779 --> 00:33:12,157
Schizophrénie paranoïde aggravée
par la prise de drogues.
459
00:33:12,199 --> 00:33:14,118
Les casiers de mineurs sont là.
460
00:33:14,159 --> 00:33:20,666
Un pour Spencer Anderson
et un pour Brent Anderson.
461
00:33:28,507 --> 00:33:34,555
Vous savez que pour moi, les schizophrènes
font d'excellents témoins.
462
00:33:37,307 --> 00:33:40,269
Vous offrez l'immunité à mon client ?
463
00:33:40,310 --> 00:33:42,646
S'il accepte de témoigner.
464
00:33:42,688 --> 00:33:47,234
En retour, j'accepte qu'il plaide
l'irresponsabilité pour raisons médicales.
465
00:33:47,276 --> 00:33:52,823
- Quoi qu'il arrive, il est couvert.
- Je ne suis pas malade.
466
00:33:52,865 --> 00:33:56,160
Tout va bien, Brent.
Ne vous inquiétez pas.
467
00:33:56,201 --> 00:33:59,747
Mais on ne concède pas
qu'il a commis les meurtres.
468
00:33:59,788 --> 00:34:02,583
Pas de problème.
On veut juste son témoignage.
469
00:34:02,624 --> 00:34:07,421
À propos, son immunité
démarre maintenant.
470
00:34:12,509 --> 00:34:16,346
Pourquoi mon frère est là ?
Il leur a raconté quelles insanités ?
471
00:34:16,388 --> 00:34:19,141
C'est bon, Spence. Je ne t'ai pas trahi.
472
00:34:19,183 --> 00:34:23,103
M. Carver, si vous comptez les monter
l'un contre l'autre, non merci.
473
00:34:23,145 --> 00:34:25,439
On allait parler des preuves
contre votre client.
474
00:34:25,481 --> 00:34:28,275
Voir si son frère avait
des choses à ajouter.
475
00:34:28,317 --> 00:34:33,030
On ne sait jamais quelles insanités
Brent pourrait proférer.
476
00:34:33,071 --> 00:34:37,785
- On reste. Je veux entendre ça.
- Très bien. Venez.
477
00:34:41,789 --> 00:34:43,499
D'abord, Brent, sachez que
478
00:34:43,540 --> 00:34:46,919
votre frère était en route
pour l'aéroport.
479
00:34:46,960 --> 00:34:51,507
- Il allait à Houston.
- Pour le boulot. Une seule journée.
480
00:34:51,548 --> 00:34:54,176
C'est vrai. Il voyageait léger.
481
00:34:56,011 --> 00:34:58,514
Vous aimez la camomille, Spence ?
482
00:34:58,555 --> 00:35:02,559
L'infusion me détend dans l'avion.
Bouchons d'oreilles pour dormir.
483
00:35:02,601 --> 00:35:06,188
Et le colorant alimentaire ?
Pour rendre le repas plus appétissant ?
484
00:35:06,230 --> 00:35:10,275
Qu'en pensez-vous, Brent ?
Regardez ce qu'on a trouvé.
485
00:35:10,317 --> 00:35:14,822
Vous pourriez deviner
ce qu'il comptait en faire ?
486
00:35:14,863 --> 00:35:19,117
Peu de gens pourraient le deviner, mais...
487
00:35:21,912 --> 00:35:25,374
La camomille, ça peut
éclaircir les cheveux.
488
00:35:25,415 --> 00:35:28,377
Les bouchons, on les met dans le nez
489
00:35:28,418 --> 00:35:30,921
pour le rendre plus gros.
La ouate, même principe,
490
00:35:30,963 --> 00:35:36,760
on met ça dans les joues
pour modifier la forme du visage.
491
00:35:36,802 --> 00:35:42,641
Ensuite, on a la crème froide
et le colorant alimentaire.
492
00:35:49,439 --> 00:35:51,275
Regardez ça.
493
00:35:53,235 --> 00:35:55,612
Ça marche. J'ai l'air plus bronzé.
494
00:35:55,654 --> 00:35:59,408
Je connais Spence.
Ce n'est pas un imposteur.
495
00:35:59,449 --> 00:36:02,953
- Il ne changerait pas son apparence.
- Seulement pour s'intégrer.
496
00:36:02,995 --> 00:36:06,623
Il s'enfuyait dans les Caraïbes.
Vous savez pourquoi ?
497
00:36:08,834 --> 00:36:12,087
Pour récupérer l'argent
que Visionstyle lui a payé.
498
00:36:13,547 --> 00:36:16,341
Cinq millions de dollars, M. Anderson.
499
00:36:16,383 --> 00:36:21,722
Voici le document qui prouve
les transferts des comptes de Visionstyle.
500
00:36:21,763 --> 00:36:25,767
Visionstyle essaie de faire
passer ça pour de l'extorsion.
501
00:36:25,809 --> 00:36:28,478
Mais on sait ce qui se passe vraiment.
502
00:36:30,439 --> 00:36:35,235
- On l'a payé pour vous trahir.
- Brent, ils te manipulent.
503
00:36:36,320 --> 00:36:39,197
Voyez vous-même. Il a écrit cette lettre.
504
00:36:39,239 --> 00:36:41,825
Il voulait qu'on croie
qu'elle était de vous.
505
00:36:46,872 --> 00:36:53,045
Ce n'est pas moi. J'aime bien les Juifs.
J'aime bien tout le monde.
506
00:36:53,086 --> 00:36:55,297
Il a voulu tordre votre message.
507
00:36:55,339 --> 00:36:59,676
C'est pas vrai. Brent,
j'ai écrit ça pour te protéger.
508
00:36:59,718 --> 00:37:03,764
Le protéger ? Brent, comment on a retrouvé
votre banque, vous croyez ?
509
00:37:03,805 --> 00:37:05,557
Il vous a vendu.
510
00:37:05,599 --> 00:37:09,269
Tous les secrets
que vous lui avez confiés,
511
00:37:09,311 --> 00:37:12,397
il les a utilisés contre vous.
Même le flingue.
512
00:37:14,650 --> 00:37:17,277
Vous lui avez dit où était l'arme, non ?
513
00:37:18,820 --> 00:37:20,489
- Brent.
- Vous laissez votre client
514
00:37:20,530 --> 00:37:23,951
- s'incriminer ?
- Son client a l'immunité.
515
00:37:23,992 --> 00:37:29,206
Oh, non. Spencer, il faut qu'on parle.
516
00:37:29,247 --> 00:37:31,959
- Vous lui avez dit où était le flingue ?
- Brent.
517
00:37:34,336 --> 00:37:38,590
Tu es mon frère. Je n'ai jamais
rien fait pour te faire du mal.
518
00:37:39,675 --> 00:37:42,219
Il n'est pas comme eux.
Il s'occupe de moi.
519
00:37:42,260 --> 00:37:45,931
Ah oui ? Même il y a 23 ans ?
520
00:37:47,599 --> 00:37:50,852
- C'était quel soir ?
- Oh, le 17 février,
521
00:37:50,894 --> 00:37:53,188
un petit magasin à Trenton.
522
00:37:53,230 --> 00:37:55,774
L'un des deux a frappé le vendeur
avec une barre de fer.
523
00:37:55,816 --> 00:37:58,610
Butin : trois packs de bière
et des cigarettes.
524
00:37:58,652 --> 00:38:00,862
Spencer, ça ne vous ressemble pas.
525
00:38:00,904 --> 00:38:03,323
Brent, d'accord.
526
00:38:04,491 --> 00:38:08,412
Il avait déjà des condamnations
pour drogue et vandalisme.
527
00:38:08,453 --> 00:38:12,666
Il avait 15 ans. Vous en aviez 17 ?
Vous aviez toujours été sage.
528
00:38:12,708 --> 00:38:14,501
Je ne vois pas le rapport.
529
00:38:14,543 --> 00:38:19,214
Moi, j'ai un grand frère.
C'était un mec droit.
530
00:38:19,256 --> 00:38:24,636
Je lui disais toujours de se lâcher.
Je l'ennuyais avec ça.
531
00:38:24,678 --> 00:38:26,596
Ça le rendait fou.
532
00:38:28,140 --> 00:38:30,851
Il ne pouvait pas se détendre,
533
00:38:30,892 --> 00:38:33,311
parce que mon père
ne laissait rien passer.
534
00:38:34,396 --> 00:38:36,231
C'était comme ça pour vous aussi ?
535
00:38:36,273 --> 00:38:40,694
Vous lui disiez toujours d'arrêter
d'avoir toujours si peur.
536
00:38:40,736 --> 00:38:46,033
Il en a eu marre de vous entendre,
alors ce soir-là,
537
00:38:46,074 --> 00:38:49,870
il a décidé de vous montrer
qu'il n'avait pas peur.
538
00:38:49,911 --> 00:38:53,248
Il s'est arrêté pour acheter de la bière,
et sans vous prévenir,
539
00:38:53,290 --> 00:38:56,918
il a frappé le préposé avec une barre
de fer. C'est bien ça, Brent ?
540
00:38:56,960 --> 00:39:01,423
C'est ce que vous avez dit à la police.
C'est écrit sur votre casier.
541
00:39:01,465 --> 00:39:04,593
J'ai dit la vérité.
On a dit la vérité tous les deux.
542
00:39:04,634 --> 00:39:07,137
Alors pourquoi Spencer
n'a-t-il écopé que de sursis
543
00:39:07,179 --> 00:39:09,556
et vous, de trois ans de détention ?
544
00:39:09,598 --> 00:39:12,184
Ils ne nous ont pas crus.
545
00:39:12,225 --> 00:39:17,272
Ils ont cru que c'était mon idée
et que Spence me protégeait.
546
00:39:17,314 --> 00:39:21,068
J'ai le dossier de Spencer ici.
Vous voulez savoir ce qu'il a déclaré ?
547
00:39:21,109 --> 00:39:24,821
- Mon dossier a été expurgé.
- Expurgé, mais pas vaporisé.
548
00:39:24,863 --> 00:39:27,783
Voilà comment votre frère vous a protégé.
549
00:39:27,824 --> 00:39:30,577
"Je regardais les magazines
quand j'ai entendu un bruit.
550
00:39:30,619 --> 00:39:35,457
J'ai vu Brent en train de frapper
le caissier avec une barre de fer.
551
00:39:35,499 --> 00:39:41,004
Il avait la tête de chien enragé
qu'il a quand il a pris de la drogue.
552
00:39:41,046 --> 00:39:46,093
Brent n'est qu'un raté. Il se défonce
et il cause des ennuis à mes parents."
553
00:39:46,134 --> 00:39:50,931
Vous avez dit la vérité, lui pas.
Il a tout rejeté sur vous.
554
00:39:50,972 --> 00:39:55,310
Brent, souviens-toi.
J'allais à l'université,
555
00:39:55,352 --> 00:39:58,271
ma vie était tracée,
mais tu n'étais nulle part.
556
00:39:58,313 --> 00:40:04,986
- Enfin, Spence, ne dis pas ça.
- Non, il en pense chaque mot.
557
00:40:05,028 --> 00:40:10,575
Vous avez passé trois ans en prison
pour un crime qu'il a commis.
558
00:40:12,536 --> 00:40:16,623
Vous ne vous en êtes jamais remis. Si ?
559
00:40:22,295 --> 00:40:25,423
- Sa maladie n'a fait qu'empirer.
- Par sa faute.
560
00:40:25,465 --> 00:40:28,218
- Il a choisi d'être comme ça.
- Oui.
561
00:40:28,260 --> 00:40:30,595
Il a choisi d'être
schizophrène paranoïaque.
562
00:40:32,305 --> 00:40:33,348
C'est faux.
563
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Vous voulez lire
le rapport psychiatrique ?
564
00:40:35,934 --> 00:40:39,980
Non, il ne veut pas.
Ça ne l'a jamais intéressé. Hein, Spence ?
565
00:40:40,021 --> 00:40:41,982
Si Brent était malade,
566
00:40:42,023 --> 00:40:45,318
vous seriez obligé de l'aider.
567
00:40:45,360 --> 00:40:47,154
Mais la drogue, c'est facile.
568
00:40:47,195 --> 00:40:49,906
Pas besoin de lever le petit doigt,
s'il se drogue.
569
00:40:49,948 --> 00:40:54,369
- Spencer m'aide, il s'occupe de moi.
- Oui, il vous aide.
570
00:40:54,411 --> 00:40:59,666
Il vous paie une fois par mois
pour vous tenir loin de sa famille.
571
00:40:59,708 --> 00:41:03,336
Mais tout a changé
quand il a vu le portrait-robot à la télé.
572
00:41:03,378 --> 00:41:07,883
Vous saviez que les médias
s'intéresseraient à vous et à Brent,
573
00:41:07,924 --> 00:41:12,012
qu'ils verraient quel mauvais frère
vous avez été pour lui.
574
00:41:12,053 --> 00:41:18,185
Ils verraient le sang sur vos mains,
autant que sur les mains de Brent.
575
00:41:19,644 --> 00:41:24,399
Vous avez vu le poids qui tombait sur vous
et vous avez voulu vous enfuir.
576
00:41:26,693 --> 00:41:31,239
C'est votre frère. Il est malade.
577
00:41:32,949 --> 00:41:37,871
Vous auriez dû l'aider,
mais vous vous êtes servi de lui.
578
00:41:41,958 --> 00:41:44,920
Cinq millions de dollars
pour refaire votre vie.
579
00:41:44,961 --> 00:41:47,672
C'est pour ça qu'il voulait votre arme.
580
00:41:47,714 --> 00:41:50,342
Après votre arrestation,
il devait agir vite
581
00:41:50,383 --> 00:41:52,469
avant qu'on découvre son extorsion.
582
00:41:52,510 --> 00:41:58,600
Vous deviez jouer votre dernière carte.
Commettre encore un meurtre.
583
00:42:01,603 --> 00:42:04,147
Vous voyez où vous en êtes
par rapport à lui ?
584
00:42:04,189 --> 00:42:07,859
Il vous a abandonné.
Il vous a laissé vous débrouiller seul.
585
00:42:07,901 --> 00:42:10,904
Spence, ce n'est pas ce que tu m'as dit.
586
00:42:10,946 --> 00:42:15,367
Brent, si tu me fais ça...
587
00:42:17,452 --> 00:42:20,997
Il a dit que si je lui disais
où était cachée l'arme,
588
00:42:21,039 --> 00:42:23,500
il s'en débarrasserait
avant que la police la trouve.
589
00:42:23,541 --> 00:42:24,960
Tais-toi.
590
00:42:26,920 --> 00:42:28,672
Tout ça est faux.
591
00:42:28,713 --> 00:42:35,387
- Vous l'avez dit, il est cinglé.
- Il est cinglé, mais vous êtes vicieux.
592
00:42:38,306 --> 00:42:42,352
- Allez, Spence. Ne sois pas fâché.
- Tu vas la fermer ?
593
00:42:42,394 --> 00:42:44,688
Maman et papa auraient dû
te laisser à Spofford.
594
00:42:44,729 --> 00:42:47,732
Ils auraient aussi dû t'abandonner
au centre de désintox.
595
00:42:47,774 --> 00:42:50,902
Tu aurais dû disparaître et crever.
Pourquoi tu as gâché ma vie ?
596
00:42:50,944 --> 00:42:54,114
Je ne t'ai jamais aimé.
Je n'ai pas besoin de toi.
597
00:43:05,250 --> 00:43:09,212
Tout ira bien, Spence.
Je suis toujours ton frère.
598
00:43:15,385 --> 00:43:16,803
Le tango continue.
599
00:43:25,729 --> 00:43:27,063
LES PERSONNAGES ET FAITS
PRESENTÉS SONT FICTIFS.
53264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.