All language subtitles for La Brea - 02x05 - The Heist.ION10-GOSSIP-NTb.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,495 --> 00:00:06,792 ANTERIORMENTE EM "LA BREA"� 2 00:00:06,794 --> 00:00:09,284 Vamos mostrar � chefe do departamento de Geologia 3 00:00:09,286 --> 00:00:11,141 no Caltech, a Dra. Caroline Clark. 4 00:00:11,146 --> 00:00:13,576 Voc� sabe quem � o Isaiah, n�o sabe? 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,801 Ele � meu filho. 6 00:00:14,803 --> 00:00:17,406 Mas isso significa que voc� � minha av�. 7 00:00:17,408 --> 00:00:19,871 Izzy acha que me separei por causa da perna dela. 8 00:00:19,873 --> 00:00:21,437 Precisa dizer a verdade a ela. 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,892 As coisas entre seu pai e eu estavam mal. 10 00:00:23,894 --> 00:00:26,499 E o Levi me apoiou. 11 00:00:26,799 --> 00:00:28,985 Lazarus usa a rocha preta das cavernas 12 00:00:28,987 --> 00:00:30,724 como combust�vel para o portal. 13 00:00:30,726 --> 00:00:32,328 Os Exilados enviar�o mais. 14 00:00:32,330 --> 00:00:33,877 E n�s o sequestramos. 15 00:00:33,879 --> 00:00:35,806 Assim chegaremos ao edif�cio. 16 00:00:36,395 --> 00:00:37,598 N�o. 17 00:00:39,499 --> 00:00:40,905 Vamos. 18 00:00:40,907 --> 00:00:41,993 Rebecca! 19 00:00:42,379 --> 00:00:44,579 - Rebecca, fique comigo. - Ela se foi. 20 00:00:44,580 --> 00:00:45,691 O que faremos agora? 21 00:00:45,693 --> 00:00:46,949 Vamos �s cavernas, 22 00:00:46,951 --> 00:00:49,413 sequestrar o carregamento e entreg�-lo n�s mesmos. 23 00:00:50,699 --> 00:00:52,625 E depois recuperamos nossos filhos. 24 00:00:53,478 --> 00:00:55,109 Este � um mapa das cavernas. 25 00:00:55,111 --> 00:00:57,492 � daqui que sai o carregamento da rocha preta. 26 00:00:57,494 --> 00:01:00,010 Quando isso acontecer, sequestramos a carro�a, 27 00:01:00,012 --> 00:01:02,723 vamos ao edif�cio Lazarus, e pegamos Josh e Riley. 28 00:01:03,104 --> 00:01:05,009 Quantos guardas ficam nas cavernas? 29 00:01:05,011 --> 00:01:06,904 Cinco a dez a qualquer hora do dia. 30 00:01:06,906 --> 00:01:08,032 Todos armados. 31 00:01:09,115 --> 00:01:10,725 Seria mais f�cil bolar um plano 32 00:01:10,727 --> 00:01:13,829 sabendo a topografia exata e a posi��o dos guardas. 33 00:01:14,294 --> 00:01:15,904 Queria ter algumas fotos. 34 00:01:15,906 --> 00:01:18,737 Que tal a vers�o de 10 mil a.C.? 35 00:01:19,206 --> 00:01:21,516 H� um cume bem ali. 36 00:01:21,904 --> 00:01:24,192 Deve nos dar uma linha de vis�o dos guardas, 37 00:01:24,194 --> 00:01:26,305 das carro�as, de tudo. 38 00:01:27,391 --> 00:01:29,011 Digamos que conseguimos isso. 39 00:01:29,879 --> 00:01:32,011 Qual � o plano quando chegarmos ao pr�dio? 40 00:01:33,350 --> 00:01:36,388 Aldridge disse que isso nos colocaria na sala do portal. 41 00:01:36,390 --> 00:01:38,617 E basta entrarmos no portal para 1988. 42 00:01:39,206 --> 00:01:42,202 S� temos que confiar na informa��o que ela nos deu. 43 00:01:46,186 --> 00:01:47,900 S� h� uma maneira de descobrir. 44 00:01:48,671 --> 00:01:50,499 Reunir todo mundo e seguir em frente. 45 00:01:50,906 --> 00:01:51,917 Isso. 46 00:01:55,409 --> 00:01:57,211 Cara, espere. 47 00:01:59,686 --> 00:02:01,403 Temos muito o que conversar. 48 00:02:03,203 --> 00:02:05,202 Vamos conversar na hora certa. 49 00:02:08,183 --> 00:02:09,202 Agora n�o. 50 00:02:18,283 --> 00:02:19,829 Estamos prestes a partir. 51 00:02:22,357 --> 00:02:24,018 Eu s� queria dizer adeus. 52 00:02:24,783 --> 00:02:27,387 Sei que se estivesse saud�vel voc� viria conosco. 53 00:02:27,389 --> 00:02:30,289 E, ir para o Forte, ficar com Paara... 54 00:02:30,291 --> 00:02:32,227 Acho que � a decis�o certa para voc�. 55 00:02:33,277 --> 00:02:34,277 � estranho. 56 00:02:34,279 --> 00:02:37,100 Estar aqui quase me convenceu de que estava bem. 57 00:02:38,007 --> 00:02:39,514 Eu vou te ver de novo. 58 00:02:40,203 --> 00:02:41,291 Espero que sim. 59 00:02:42,291 --> 00:02:43,299 Eve? 60 00:02:45,121 --> 00:02:46,418 Estamos prontos para ir. 61 00:02:47,096 --> 00:02:50,665 Acho que devemos falar com a Izzy primeiro. 62 00:02:51,902 --> 00:02:53,516 Tudo bem. Eu estarei l�. 63 00:02:59,081 --> 00:03:02,211 Imagino a complica��o agora que o Gavin est� aqui. 64 00:03:04,498 --> 00:03:08,123 Eu posso ver que voc� e o Levi est�o pr�ximos. 65 00:03:10,792 --> 00:03:12,012 O que voc� vai fazer? 66 00:03:12,579 --> 00:03:13,919 N�o sei. Eu... 67 00:03:14,899 --> 00:03:17,713 Eu nem sabia se veria o Gavin novamente. 68 00:03:18,583 --> 00:03:22,261 Parece que todas as coisas com quais eu lidava em casa 69 00:03:22,262 --> 00:03:23,549 me seguiram at� aqui. 70 00:03:23,551 --> 00:03:25,227 Se eu fosse seu terapeuta, 71 00:03:25,826 --> 00:03:27,028 sabe o que eu diria? 72 00:03:27,481 --> 00:03:28,514 N�o. 73 00:03:28,907 --> 00:03:30,541 Permitir que isso apodre�a 74 00:03:30,543 --> 00:03:33,815 s� causar� mais dor para todos. 75 00:03:35,007 --> 00:03:36,405 Por mais dif�cil que seja, 76 00:03:37,491 --> 00:03:39,706 mais cedo ou mais tarde, ter� que escolher. 77 00:03:44,526 --> 00:03:46,004 Eu realmente tenho que ir. 78 00:03:46,006 --> 00:03:47,019 Eu sei. 79 00:03:47,799 --> 00:03:48,986 Vou sentir sua falta. 80 00:03:48,988 --> 00:03:50,012 Eu tamb�m. 81 00:04:18,683 --> 00:04:19,705 Iz? 82 00:04:22,690 --> 00:04:23,800 Voc� est� bem? 83 00:04:24,612 --> 00:04:26,504 Eu queria dizer adeus � Aldridge. 84 00:04:27,092 --> 00:04:29,516 Se n�o fosse por ela, n�o estar�amos aqui juntos. 85 00:04:29,892 --> 00:04:31,022 Vem c�. 86 00:04:34,099 --> 00:04:37,223 A Aldridge me disse que minha m�e vai nos ajudar. 87 00:04:37,699 --> 00:04:38,705 Aparentemente, 88 00:04:38,993 --> 00:04:41,906 meus pais s�o cientistas que criaram esse edif�cio. 89 00:04:44,098 --> 00:04:46,493 Sua m�e est� em 1988. 90 00:04:46,885 --> 00:04:48,197 Isso n�o faz sentido. 91 00:04:48,199 --> 00:04:50,069 S� sei que passei minha vida inteira 92 00:04:50,071 --> 00:04:52,140 tentando descobrir a origem dos meus pais, 93 00:04:52,506 --> 00:04:54,808 e agora talvez possamos trazer o Josh de volta, 94 00:04:55,382 --> 00:04:57,208 e eu finalmente terei respostas. 95 00:04:58,492 --> 00:05:00,114 Quando partimos para as cavernas? 96 00:05:01,517 --> 00:05:02,593 Izzy... 97 00:05:03,706 --> 00:05:04,872 Eu vou com voc�s. 98 00:05:04,873 --> 00:05:06,603 Iz, falei com a Paara 99 00:05:06,605 --> 00:05:08,516 e voc� pode nos esperar no Forte. 100 00:05:08,518 --> 00:05:10,317 - Mam�e? - Voc� estar� segura l�. 101 00:05:10,319 --> 00:05:12,295 Ty e Paara v�o cuidar muito bem de voc�. 102 00:05:12,297 --> 00:05:15,086 - Mam�e. - Izzy, tivemos sorte de fugir. 103 00:05:15,088 --> 00:05:17,359 N�o tem jeito. � muito perigoso para voc�. 104 00:05:17,361 --> 00:05:19,600 Estou em perigo desde que cheguei aqui. 105 00:05:20,107 --> 00:05:23,932 Eu vou com voc�. E vamos ficar juntos. 106 00:05:23,934 --> 00:05:25,106 Fim de discuss�o. 107 00:05:35,307 --> 00:05:36,831 Se permitirmos isso, 108 00:05:36,833 --> 00:05:40,895 voc� ter� que prometer que far� tudo o que dissermos. 109 00:05:40,897 --> 00:05:43,026 - Tudo. - Sem exce��es. 110 00:05:48,596 --> 00:05:51,410 Vamos juntar todos e ir para as cavernas. 111 00:05:52,180 --> 00:05:53,197 Vamos l�. 112 00:06:00,982 --> 00:06:05,493 �s vezes, voc� olha em volta, voc� v� essa paisagem natural... 113 00:06:05,495 --> 00:06:07,519 e precisa se maravilhar com tudo isso. 114 00:06:09,840 --> 00:06:10,840 O qu�? 115 00:06:12,000 --> 00:06:14,012 N�o precisa fingir que est� bem, cara. 116 00:06:14,682 --> 00:06:17,002 Sei que est� mal pela Aldridge. 117 00:06:17,004 --> 00:06:18,017 Quer saber? 118 00:06:18,019 --> 00:06:19,497 N�o vou usar contra voc� 119 00:06:19,499 --> 00:06:21,810 o fato de que est� mentindo para mim h� dias. 120 00:06:21,812 --> 00:06:24,011 Mas se voc� quiser conversar, 121 00:06:24,778 --> 00:06:26,604 eu vou ouvir. 122 00:06:27,996 --> 00:06:30,096 Eu estou bem. S�rio. 123 00:06:31,093 --> 00:06:34,106 Tanto faz. Chupar isso n�o far� que se sinta melhor. 124 00:06:35,980 --> 00:06:37,834 Sei o que est� passando, ent�o� 125 00:06:40,688 --> 00:06:42,633 A Aldridge estava me dando uma chance. 126 00:06:42,913 --> 00:06:45,211 - Chance de qu�? - De proteger a quem gosto. 127 00:06:45,213 --> 00:06:48,897 O que estamos fazendo agora � incrivelmente perigoso. 128 00:06:48,899 --> 00:06:50,712 A maioria n�o deveria estar aqui. 129 00:06:50,714 --> 00:06:52,820 Eu n�o queria colocar ningu�m em perigo. 130 00:06:53,108 --> 00:06:56,421 E agora, Aldridge est� morta, e sou apenas um fracassado. 131 00:06:56,815 --> 00:06:57,881 Novamente. 132 00:06:57,883 --> 00:06:59,227 Como assim, "novamente"? 133 00:07:01,812 --> 00:07:03,315 N�o importa. 134 00:07:11,272 --> 00:07:14,711 Izzy parecia um pouco chateada com Levi ap�s o ataque do lobo. 135 00:07:15,097 --> 00:07:16,238 Pois �. 136 00:07:17,072 --> 00:07:18,303 Ela sabe? 137 00:07:20,683 --> 00:07:22,129 Sabe, contei para ela. 138 00:07:24,281 --> 00:07:26,406 Eve, ela tem muitas preocupa��es agora. 139 00:07:26,408 --> 00:07:29,594 - N�o devia ter contado. - N�o queria continuar mentindo. 140 00:07:30,386 --> 00:07:31,736 O que ela disse? 141 00:07:31,738 --> 00:07:33,702 Ela estava chateada, obviamente. 142 00:07:34,015 --> 00:07:37,328 Ela te ama e quer saber o que ser� da nossa fam�lia. 143 00:07:40,305 --> 00:07:41,983 A verdade � que... 144 00:07:41,984 --> 00:07:45,320 eu vi voc�s se aproximarem nas minhas vis�es. 145 00:07:46,507 --> 00:07:48,553 Olha, eu sei o que te fiz passar. 146 00:07:48,555 --> 00:07:51,116 Sei que a culpa � minha por ter dado tudo errado. 147 00:07:51,118 --> 00:07:53,211 Queria poder desfazer tudo, mas n�o posso. 148 00:07:53,213 --> 00:07:55,897 Mas eu n�o vou desistir de n�s dois. 149 00:07:56,986 --> 00:07:58,113 Eu te amo. 150 00:08:01,279 --> 00:08:03,027 E eu sei que voc� ainda me ama. 151 00:08:11,621 --> 00:08:13,621 Iz. Iz. Fique atr�s da �rvore. Vai! 152 00:08:26,695 --> 00:08:27,748 Eve. 153 00:08:28,909 --> 00:08:30,028 Virgil. 154 00:08:32,787 --> 00:08:34,120 Como voc� fugiu? 155 00:08:34,122 --> 00:08:36,810 Outro prisioneiro tentou escapar. 156 00:08:36,812 --> 00:08:38,388 Os guardas estavam distra�dos. 157 00:08:38,389 --> 00:08:40,321 Aproveitei a oportunidade e fugi. 158 00:08:41,299 --> 00:08:42,742 O que est�o fazendo aqui? 159 00:08:44,493 --> 00:08:46,393 Estamos voltando para as cavernas. 160 00:08:46,395 --> 00:08:47,900 Voc� � louco, cara? 161 00:08:48,383 --> 00:08:49,977 Por que voc�s fariam isso? 162 00:08:49,979 --> 00:08:52,318 O lugar est� com muito mais guardas. 163 00:08:52,320 --> 00:08:53,879 Por qu�? O que houve? 164 00:08:53,881 --> 00:08:55,194 Est�o fechando a mina, 165 00:08:55,196 --> 00:08:57,230 levando os prisioneiros para outro local. 166 00:08:59,686 --> 00:09:00,904 Escutem-me. 167 00:09:01,898 --> 00:09:03,584 Voltar l� � uma miss�o suicida. 168 00:09:03,586 --> 00:09:06,067 Voc�s entendem? 169 00:09:06,069 --> 00:09:08,809 E come�amos muito bem. 170 00:09:13,428 --> 00:09:15,889 Griots Team inversamente apresenta: 171 00:09:15,891 --> 00:09:17,531 S02E05 - "The Heist" 172 00:09:17,533 --> 00:09:20,894 Tradu��o: TatianeVS - MilleG Tati Saaresto - Russi - Racoon 173 00:09:20,896 --> 00:09:22,896 Revis�o: Ruivo 174 00:09:25,981 --> 00:09:27,392 Voc�! Mova isso! 175 00:09:29,003 --> 00:09:31,421 Carregando a carro�a, vamos l�. 176 00:09:34,702 --> 00:09:36,079 A� est� a carro�a. 177 00:09:36,081 --> 00:09:38,001 Eles est�o carregando com rocha preta. 178 00:09:38,620 --> 00:09:40,120 Mas como vamos chegar at� ela? 179 00:09:40,415 --> 00:09:41,706 Boa pergunta. 180 00:09:41,708 --> 00:09:43,464 Vamos. R�pido, entre l�. Vamos. 181 00:09:43,466 --> 00:09:44,899 O que est� havendo l�? 182 00:09:44,901 --> 00:09:46,399 Eu estava te dizendo antes. 183 00:09:46,401 --> 00:09:48,916 Est�o levando todos para uma mina no interior. 184 00:09:48,918 --> 00:09:50,717 Conhecida como o inferno na Terra. 185 00:09:51,076 --> 00:09:53,904 Calor brutal se voc� sobreviver ao caminho at� l�. 186 00:09:53,905 --> 00:09:56,037 Parece que devemos ajud�-los tamb�m. 187 00:09:56,359 --> 00:09:58,447 A remessa pode sair a qualquer momento. 188 00:09:58,448 --> 00:10:00,300 Temos que entrar no edif�cio. 189 00:10:00,301 --> 00:10:01,784 Voc� quer deix�-las morrer? 190 00:10:01,785 --> 00:10:03,176 N�o, claro que n�o. 191 00:10:03,596 --> 00:10:06,034 Se quiserem ajud�-las, teremos que nos separar. 192 00:10:06,437 --> 00:10:07,656 Vamos fazer isso. 193 00:10:09,342 --> 00:10:10,423 Certo. 194 00:10:10,424 --> 00:10:12,229 Eve, Gavin, Izzy, voc�s est�o comigo. 195 00:10:12,230 --> 00:10:13,425 Vamos pegar a carro�a. 196 00:10:13,426 --> 00:10:15,995 Levi, Scott, Lucas, voc�s ajudam os prisioneiros. 197 00:10:15,996 --> 00:10:17,746 Sim. Mam�o com a��car. 198 00:10:17,747 --> 00:10:20,142 - Como posso ajudar? - Ficando em seguran�a. 199 00:10:20,549 --> 00:10:23,259 V� para nossa clareira. Fica a cerca de 16 km a oeste. 200 00:10:24,767 --> 00:10:26,314 Por favor, se cuida. 201 00:10:31,495 --> 00:10:35,949 Iz, eu sei que sua m�e te contou sobre ela e Levi. 202 00:10:35,950 --> 00:10:38,392 Ent�o por que voc� parece t�o calmo sobre isso? 203 00:10:39,981 --> 00:10:42,908 Porque agora o mais importante � trazer o Josh de volta. 204 00:10:43,888 --> 00:10:44,947 Est� bem? 205 00:10:47,473 --> 00:10:48,502 Est� bem. 206 00:10:49,363 --> 00:10:50,369 Tudo bem. 207 00:10:53,261 --> 00:10:54,828 Eu n�o posso acreditar nisso. 208 00:10:56,362 --> 00:10:58,150 Voc� � meu neto? 209 00:10:58,745 --> 00:11:01,235 Voc� n�o � a �nica chocada, senhora. 210 00:11:01,236 --> 00:11:04,431 Quero dizer, vov�? 211 00:11:09,195 --> 00:11:11,431 Eu posso ver o Isaiah em voc�. 212 00:11:14,804 --> 00:11:16,384 Como � o meu filho? 213 00:11:17,892 --> 00:11:19,908 Ele � um garoto corajoso. 214 00:11:20,724 --> 00:11:24,380 Ele cresceu um homem ainda mais corajoso. 215 00:11:26,228 --> 00:11:27,417 Cometeu alguns erros, 216 00:11:27,418 --> 00:11:29,806 mas aprendeu com eles. 217 00:11:30,556 --> 00:11:33,360 Eu perdi tanta coisa. 218 00:11:33,361 --> 00:11:37,172 Espere, desculpe, mas isso n�o faz nenhum sentido. 219 00:11:37,173 --> 00:11:39,253 Achei que o pai dele era de 10 mil a.C. 220 00:11:39,254 --> 00:11:42,666 Ent�o, o que voc� faz aqui em 1988? 221 00:11:46,449 --> 00:11:49,400 Seu pai n�o nasceu em 10 mil a.C. 222 00:11:49,871 --> 00:11:51,438 Ele nasceu no futuro. 223 00:11:52,553 --> 00:11:54,314 Espere. Voc� � do futuro? 224 00:11:56,182 --> 00:11:58,971 Fomos para 10 mil a.C. como parte de um experimento. 225 00:11:58,972 --> 00:12:00,870 Est�vamos tentando salvar nosso mundo, 226 00:12:00,871 --> 00:12:03,156 mas acabamos fazendo mais mal do que bem. 227 00:12:03,157 --> 00:12:04,768 Por isso vim para 1988. 228 00:12:04,769 --> 00:12:07,236 Estou tentando corrigir esses erros. 229 00:12:07,594 --> 00:12:09,417 Erros? Como o qu�? 230 00:12:09,418 --> 00:12:12,421 Como os buracos e o maremoto. 231 00:12:14,822 --> 00:12:16,245 � muita coisa para explicar, 232 00:12:16,246 --> 00:12:18,947 mas nosso trabalho fez com que isso acontecesse. 233 00:12:19,890 --> 00:12:21,464 Isso � insano. 234 00:12:21,465 --> 00:12:24,253 Mas ainda n�o explica por que voc� veio para 88. 235 00:12:24,254 --> 00:12:25,909 Os primeiros experimentos te�ricos 236 00:12:25,910 --> 00:12:27,911 em viagem no tempo come�aram nos anos 80. 237 00:12:27,912 --> 00:12:30,071 Eu precisava desses dados para meu trabalho. 238 00:12:30,072 --> 00:12:32,535 Assim que terminar, vou voltar para 10 mil a.C. 239 00:12:32,536 --> 00:12:35,323 e parar esses buracos de uma vez por todas. 240 00:12:35,324 --> 00:12:37,939 Tudo bem. Como podemos ajudar? 241 00:12:38,486 --> 00:12:40,196 Primeiro, preciso achar o Isaiah. 242 00:12:40,197 --> 00:12:42,195 N�o, voc� n�o pode fazer isso. 243 00:12:42,196 --> 00:12:43,370 Ele � meu filho. 244 00:12:43,371 --> 00:12:46,362 Se fizer qualquer coisa que impe�a Isaiah de ser adotado 245 00:12:46,363 --> 00:12:48,799 e crescer para se tornar Gavin Harris, 246 00:12:49,666 --> 00:12:51,978 eu deixarei de existir. 247 00:12:54,511 --> 00:12:57,016 Tudo bem. Eu n�o vou. 248 00:12:58,750 --> 00:13:01,226 Franklin disse que voc� nos ajudaria a divulgar, 249 00:13:01,227 --> 00:13:02,936 alertar sobre o maremoto. 250 00:13:02,937 --> 00:13:05,670 Ele disse que vai acontecer nas pr�ximas 72 horas. 251 00:13:07,097 --> 00:13:09,819 Eu posso ajudar. Os dados est�o na minha sala. 252 00:13:09,820 --> 00:13:12,007 Preciso revis�-los e descobrir o que fazer. 253 00:13:12,008 --> 00:13:13,679 Encontrem-me l� em duas horas. 254 00:13:13,680 --> 00:13:14,680 Est� bem. 255 00:13:17,104 --> 00:13:18,322 Obrigado. 256 00:13:26,370 --> 00:13:27,719 Venha, vamos. 257 00:13:29,334 --> 00:13:30,755 Quem � aquele? 258 00:13:30,756 --> 00:13:31,766 R�pido. 259 00:13:31,767 --> 00:13:34,772 � o Taamet. Ele supervisiona a opera��o. 260 00:13:34,773 --> 00:13:37,343 - E os condutores de carro�a? - Sim. 261 00:13:37,344 --> 00:13:39,550 Vamos imobiliz�-los e pegar a carro�a deles? 262 00:13:39,551 --> 00:13:41,913 N�o podemos fazer isso. Estamos muito expostos. 263 00:13:41,914 --> 00:13:43,310 O que fazemos ent�o? 264 00:13:43,311 --> 00:13:45,472 Esperamos at� que os guardas saiam. 265 00:13:45,473 --> 00:13:48,506 N�s os seguimos e ent�o agimos. 266 00:13:49,178 --> 00:13:51,498 Concordo. Sim. Vamos sair daqui. 267 00:13:57,140 --> 00:14:00,084 H� um ponto a cerca de 400 metros a oeste onde� 268 00:14:08,631 --> 00:14:10,413 Eve? Iz? Tudo bem? 269 00:14:10,414 --> 00:14:11,852 Sim, sim. 270 00:14:11,853 --> 00:14:13,333 O que � que foi isso? 271 00:14:14,076 --> 00:14:15,382 Uma armadilha. 272 00:14:15,383 --> 00:14:17,162 Os Exilados devem ter feito isso. 273 00:14:18,256 --> 00:14:20,225 Acho que estamos nas cavernas. 274 00:14:21,354 --> 00:14:23,670 N�o somos os primeiros que eles prenderam aqui. 275 00:14:31,946 --> 00:14:33,346 Que merda � essa? 276 00:14:35,326 --> 00:14:37,126 M�e, tem algo nas minhas costas. 277 00:14:47,921 --> 00:14:49,431 Deus, tire isso de mim. 278 00:14:51,312 --> 00:14:52,735 Eu odeio aranhas. 279 00:14:52,736 --> 00:14:55,252 - Eu sei, querida. Eu sei. - Est� tudo bem. J� foi. 280 00:14:55,752 --> 00:14:56,752 Voc� est� bem. 281 00:14:56,753 --> 00:14:59,453 Meu Deus. Est�o por toda parte. 282 00:15:13,825 --> 00:15:14,925 Para tr�s. Para tr�s. 283 00:15:14,926 --> 00:15:16,126 Todos atr�s de mim. 284 00:15:16,127 --> 00:15:18,595 Izzy, me escuta. Voc� tem que respirar. 285 00:15:18,596 --> 00:15:20,046 Preciso que voc� respire. 286 00:15:20,047 --> 00:15:21,247 Respire. 287 00:15:21,790 --> 00:15:22,990 Respire fundo. 288 00:15:25,128 --> 00:15:26,751 Estavam minerando essas cavernas. 289 00:15:26,752 --> 00:15:28,389 Devem ter soltado as paredes. 290 00:15:28,740 --> 00:15:30,240 - Izzy! Vamos! - N�o consigo. 291 00:15:30,241 --> 00:15:31,841 - Vamos! - Tudo que precisa fazer 292 00:15:31,842 --> 00:15:33,845 � passar por aquele buraco na parede, t�? 293 00:15:33,846 --> 00:15:35,678 Tem que respirar e tem que se mover. 294 00:15:36,022 --> 00:15:37,372 Izzy, vamos! 295 00:15:37,373 --> 00:15:39,566 - Iz. Izzy! - Mexa seus p�s. Vai. 296 00:15:39,567 --> 00:15:42,550 - Por favor. Izzy? - Eu n�o consigo. 297 00:15:42,551 --> 00:15:46,038 - Vai, vai, vai. - Est� bem. 298 00:15:46,039 --> 00:15:47,239 Eve. 299 00:15:48,904 --> 00:15:49,904 Eve, vamos. 300 00:15:51,428 --> 00:15:53,174 Sam? Sam, vamos. 301 00:15:53,678 --> 00:15:55,785 Vamos. Sam! Vamos. 302 00:15:58,044 --> 00:15:59,044 Vai! 303 00:16:20,283 --> 00:16:21,683 Vamos peg�-los de surpresa. 304 00:16:21,684 --> 00:16:23,416 N�o sei como faremos isso aqui. 305 00:16:23,816 --> 00:16:25,158 Muito terreno aberto. 306 00:16:25,159 --> 00:16:27,574 Vamos continuar seguindo, achar mais cobertura. 307 00:16:27,575 --> 00:16:29,945 Mesmo se houver, nos superam de tr�s para um. 308 00:16:30,245 --> 00:16:31,745 Precisamos de mais pessoas. 309 00:16:34,210 --> 00:16:37,213 Espera. Est�o marchando para o norte. 310 00:16:37,214 --> 00:16:38,314 E da�? 311 00:16:38,315 --> 00:16:40,177 A aldeia da Paara fica para l�. 312 00:16:40,178 --> 00:16:41,644 Fica a uns quil�metros daqui. 313 00:16:42,958 --> 00:16:44,158 Continuem seguindo eles. 314 00:16:44,159 --> 00:16:46,508 Alcan�o voc�s assim que puder, certo? 315 00:16:48,964 --> 00:16:50,574 Ele � mesmo heroico, n�o �? 316 00:16:52,794 --> 00:16:54,400 N�o. N�o, n�o, n�o. 317 00:16:54,401 --> 00:16:56,001 Deus, por favor, n�o. Hoje n�o. 318 00:16:56,002 --> 00:16:57,424 Cara, est� vazio. Aceite. 319 00:16:57,425 --> 00:16:59,975 N�o, voc� n�o entende. Preciso disso para funcionar. 320 00:16:59,976 --> 00:17:02,112 N�o vejo nenhum dispens�rio por aqui, cara. 321 00:17:02,113 --> 00:17:04,412 Ent�o � melhor dar um jeito. E r�pido. 322 00:17:05,389 --> 00:17:07,916 Voc� est� bem. Est� tudo bem. 323 00:17:08,216 --> 00:17:09,889 Totalmente e completamente bem. 324 00:17:13,019 --> 00:17:15,953 Devo dizer que � muito bom estar aqui. 325 00:17:15,954 --> 00:17:17,516 Concordo plenamente. 326 00:17:24,347 --> 00:17:26,343 N�o ligue para eles. S� est�o curiosos. 327 00:17:26,743 --> 00:17:29,031 "Curioso" n�o � a palavra que eu usaria. 328 00:17:30,471 --> 00:17:32,521 N�o est�o acostumados a me ver com algu�m. 329 00:17:32,522 --> 00:17:34,405 Especialmente com uma pessoa do c�u. 330 00:17:35,184 --> 00:17:36,643 D� tempo a eles. 331 00:17:40,524 --> 00:17:44,311 H� quanto tempo est� sem o seu marido? 332 00:17:46,430 --> 00:17:47,841 Muitos anos. 333 00:17:50,447 --> 00:17:52,947 Est� tudo bem. Pode falar comigo sobre ele. 334 00:17:53,668 --> 00:17:55,434 Eu sou um ouvinte profissional. 335 00:18:01,328 --> 00:18:03,034 Ele foi meu primeiro amor. 336 00:18:04,331 --> 00:18:07,149 Quer�amos come�ar uma fam�lia, mas ele faleceu. 337 00:18:07,651 --> 00:18:10,753 Paara, sinto muito. O que aconteceu? 338 00:18:12,426 --> 00:18:14,878 Sinceramente, prefiro n�o falar sobre isso. 339 00:18:15,378 --> 00:18:17,118 Demorou muito, 340 00:18:18,169 --> 00:18:19,813 mas deixei essa dor para tr�s. 341 00:18:20,564 --> 00:18:24,934 Finalmente estou pronta para ser feliz com voc�. 342 00:18:33,055 --> 00:18:35,928 A sa�da dos fundos ser� por este t�nel. 343 00:18:36,580 --> 00:18:39,590 Espera. N�o, n�o, n�o. 344 00:18:40,293 --> 00:18:41,493 Eles fecharam. 345 00:18:42,904 --> 00:18:44,304 Estamos presos aqui. 346 00:18:45,098 --> 00:18:47,354 Temos que chegar na carro�a antes que parta. 347 00:18:47,796 --> 00:18:48,996 Sam... 348 00:18:50,161 --> 00:18:52,242 Os guardas estavam ocupados limpando tudo. 349 00:18:52,243 --> 00:18:53,845 Eles estar�o distra�dos. 350 00:18:53,846 --> 00:18:55,916 - Talvez possamos sair. - Exatamente. 351 00:18:55,917 --> 00:18:59,106 Certo, olhe. O port�o principal � bem aqui. 352 00:18:59,606 --> 00:19:01,027 Por este caminho. 353 00:19:02,302 --> 00:19:04,303 Fiquem aqui. Vou dar uma olhada. 354 00:19:04,304 --> 00:19:05,989 Fique com sua fam�lia, Gavin. 355 00:19:05,990 --> 00:19:07,390 Eu j� volto. 356 00:19:10,571 --> 00:19:13,308 Se n�o chegarmos � carro�a, nunca mais veremos o Josh. 357 00:19:13,822 --> 00:19:15,750 Sei que � assustador, 358 00:19:15,751 --> 00:19:18,809 mas vamos fazer de tudo para chegar at� ele. 359 00:19:18,810 --> 00:19:20,233 Chegamos at� aqui, certo? 360 00:19:20,234 --> 00:19:21,835 N�o vamos parar. 361 00:19:22,665 --> 00:19:23,865 Est� bem? 362 00:19:25,642 --> 00:19:26,642 Sim. 363 00:19:38,003 --> 00:19:40,229 � assim que ser� agora? 364 00:19:40,701 --> 00:19:42,716 Fingir que est� tudo bem, 365 00:19:44,497 --> 00:19:46,270 quando, claramente, n�o est�? 366 00:19:46,272 --> 00:19:48,710 Iz, esse n�o � o momento. 367 00:19:49,275 --> 00:19:50,526 �, sim. 368 00:19:51,364 --> 00:19:53,512 Quero que sejamos uma fam�lia novamente. 369 00:19:53,514 --> 00:19:56,149 � por isso que estamos nessa. Era o que eu pensava. 370 00:19:56,151 --> 00:19:58,372 Sei que agora � complicado. 371 00:19:58,374 --> 00:19:59,518 N�o tem que ser. 372 00:20:00,938 --> 00:20:02,897 Ama o papai, certo? 373 00:20:02,899 --> 00:20:04,213 Izzy, por favor. 374 00:20:04,215 --> 00:20:08,398 Se ama algu�m, ent�o deve querer estar junto dessa pessoa. 375 00:20:10,513 --> 00:20:13,216 Iz, n�o responsabilize sua m�e, certo? 376 00:20:14,206 --> 00:20:16,301 Nossos problemas s�o frutos do que eu fiz. 377 00:20:16,303 --> 00:20:18,206 As vis�es n�o foram sua culpa. 378 00:20:19,305 --> 00:20:21,019 E quer se redimir disso. 379 00:20:24,310 --> 00:20:26,217 Deve valer para alguma coisa. 380 00:20:27,313 --> 00:20:28,418 N�o �? 381 00:20:32,187 --> 00:20:34,363 Acho que encontrei uma sa�da. 382 00:20:36,322 --> 00:20:37,412 Vamos. 383 00:20:46,700 --> 00:20:48,787 Com licen�a, procuro pela Dra. Clark. 384 00:20:48,789 --> 00:20:49,821 N�o est� aqui. 385 00:20:49,823 --> 00:20:51,896 Acabo de vir da sala dela e n�o estava l�. 386 00:20:51,898 --> 00:20:53,119 N�o vai encontr�-la. 387 00:20:53,121 --> 00:20:56,470 Ele pediu que eu a substitu�sse hoje. 388 00:20:56,472 --> 00:20:57,996 Sabe aonde ela foi? 389 00:20:57,998 --> 00:20:59,952 S� disse que era assunto de fam�lia. 390 00:20:59,954 --> 00:21:01,111 Espere. 391 00:21:01,956 --> 00:21:03,489 Pode parecer estranho, 392 00:21:03,491 --> 00:21:06,417 mas a Dra. Clark pode estar cometendo um grave erro. 393 00:21:06,419 --> 00:21:09,683 Por favor, se souber algo, tem que me contar. 394 00:21:09,685 --> 00:21:12,272 S� sei que quando falou comigo, 395 00:21:12,274 --> 00:21:15,214 estava no telefone com o Conselho Tutelar. 396 00:21:17,363 --> 00:21:19,216 Vai adotar o Isaiah. 397 00:21:19,887 --> 00:21:20,920 N�o. 398 00:21:27,214 --> 00:21:29,816 - Vim tratar de uma ado��o. - Um momento, por favor. 399 00:21:31,855 --> 00:21:34,304 Conselho Tutelar, como posso ajudar? 400 00:21:52,385 --> 00:21:53,423 Vamos. 401 00:21:58,296 --> 00:21:59,892 Cara, n�o h� nada a�. 402 00:21:59,894 --> 00:22:02,930 - Desista. - Isso me acalma. Deixe-me. 403 00:22:08,998 --> 00:22:10,815 Est�o levando os presos para o barco. 404 00:22:10,817 --> 00:22:11,856 Sim. 405 00:22:11,857 --> 00:22:13,495 - V�o lev�-los rio abaixo. - Sim. 406 00:22:13,497 --> 00:22:16,335 Assim que pegarem vento, n�o conseguiremos acompanhar. 407 00:22:19,468 --> 00:22:21,270 Temos que impedi-los. 408 00:22:21,272 --> 00:22:23,557 - Temos que esperar o Levi. - N�o h� tempo. 409 00:22:23,559 --> 00:22:25,218 N�o, espere a�. 410 00:22:25,220 --> 00:22:26,809 Deve haver outro jeito. 411 00:22:26,811 --> 00:22:29,110 - Saia! - N�o deixarei que morra! 412 00:22:31,698 --> 00:22:33,308 Certo, tudo bem, veja. 413 00:22:33,310 --> 00:22:35,508 Fiquei abalado pela Aldridge, certo? 414 00:22:35,510 --> 00:22:37,515 Mas isso � mais profundo do que imagina. 415 00:22:38,400 --> 00:22:39,511 O qu�? 416 00:22:42,416 --> 00:22:45,423 Quando eu tinha 13 anos, meu irm�o mais velho morreu. 417 00:22:48,285 --> 00:22:49,542 O que aconteceu? 418 00:22:52,298 --> 00:22:53,674 Est�vamos na praia. 419 00:22:54,002 --> 00:22:57,501 Ele gostava de se exibir e queria que eu o visse nadar. 420 00:22:57,503 --> 00:22:59,611 Eu o achava t�o legal. 421 00:23:00,109 --> 00:23:02,007 Ent�o ele teve dificuldades. 422 00:23:02,555 --> 00:23:05,305 Eu n�o nadava bem, n�o soube o que fazer. Eu... 423 00:23:07,211 --> 00:23:08,648 Eu travei. 424 00:23:10,389 --> 00:23:12,703 Ele sempre cuidou de mim. 425 00:23:12,705 --> 00:23:15,406 E quando ele precisou de mim, eu n�o o ajudei. 426 00:23:16,003 --> 00:23:17,510 N�o fiz nada. 427 00:23:18,484 --> 00:23:21,702 Desde ent�o, tenho muitos problemas de ansiedade. 428 00:23:21,704 --> 00:23:24,813 E medo de n�o poder proteger quem amo. 429 00:23:26,666 --> 00:23:30,014 At� agora, esse vape era o que me ajudava. 430 00:23:32,773 --> 00:23:34,498 Cara, sinto muito pelo seu irm�o. 431 00:23:34,500 --> 00:23:35,689 Sinto mesmo. 432 00:23:36,284 --> 00:23:37,322 Obrigado. 433 00:23:37,619 --> 00:23:40,291 Mas isso n�o muda o fato de que eles precisam de n�s. 434 00:23:41,699 --> 00:23:42,804 Scott. 435 00:23:43,117 --> 00:23:44,710 Pode fazer algo por eles. 436 00:23:45,413 --> 00:23:46,437 Certo? 437 00:23:47,817 --> 00:23:49,251 E ent�o? 438 00:23:49,253 --> 00:23:51,297 Vamos salv�-los. 439 00:23:52,110 --> 00:23:54,171 Vec� e eu. Sim? 440 00:23:55,390 --> 00:23:57,348 Vamos, cara. N�o precisa disso. 441 00:23:58,567 --> 00:23:59,617 Vamos. 442 00:24:09,360 --> 00:24:10,414 Certo. 443 00:24:11,580 --> 00:24:13,275 H� quatro guardas aqui. 444 00:24:13,277 --> 00:24:15,703 E muitos outros l� fora. 445 00:24:15,705 --> 00:24:17,260 N�o podemos simplesmente sair. 446 00:24:17,262 --> 00:24:19,227 N�o. N�o desse jeito. 447 00:24:20,284 --> 00:24:22,852 Pegaremos esses guardas roubaremos sua roupas... 448 00:24:23,777 --> 00:24:25,614 Podemos simplesmente sair daqui. 449 00:24:25,615 --> 00:24:27,674 E tamb�m pegamos o carregamento deles. 450 00:24:27,675 --> 00:24:29,011 Isso mesmo. 451 00:24:38,346 --> 00:24:39,694 Vai checar. 452 00:24:39,695 --> 00:24:41,131 Estou indo. 453 00:24:56,870 --> 00:24:58,437 Vamos nos trocar. 454 00:25:02,966 --> 00:25:04,627 Vamos logo. 455 00:25:04,628 --> 00:25:06,838 Espero que sirva. 456 00:25:06,839 --> 00:25:09,476 - Eve, aqui. - Obrigada. 457 00:25:11,053 --> 00:25:15,138 Obrigada por estar aqui. N�o sei se eu j� disse isso. 458 00:25:15,139 --> 00:25:17,195 N�o preferia estar em nenhum outro lugar. 459 00:25:31,312 --> 00:25:33,183 Eu n�o ouvi nada. 460 00:25:52,845 --> 00:25:54,681 Temos que nos trocar. 461 00:25:59,949 --> 00:26:01,950 Muito bem, re�nam-se e marchem, vamos. 462 00:26:01,951 --> 00:26:03,692 Subam na balsa. 463 00:26:06,023 --> 00:26:07,442 Mexa-se, vamos! 464 00:26:11,361 --> 00:26:14,282 N�o posso deixar voc�s mandarem essas pessoas � morte. 465 00:26:14,283 --> 00:26:16,233 - Peguem-no! - Vamos! 466 00:26:16,234 --> 00:26:17,234 Atr�s dele! 467 00:26:18,285 --> 00:26:20,789 Scott! Agora, Scott! 468 00:26:22,581 --> 00:26:23,929 Voc� n�o vai morrer. 469 00:26:23,930 --> 00:26:27,244 Voc� n�o vai morrer. Eu n�o vou morrer. 470 00:26:30,980 --> 00:26:32,852 Volte aqui agora! 471 00:26:38,335 --> 00:26:39,554 Isso. 472 00:26:41,991 --> 00:26:43,487 A� sim! 473 00:26:47,972 --> 00:26:49,857 - Atr�s dele! - R�pido, vamos voltar. 474 00:26:49,858 --> 00:26:51,820 Scott. Scott! 475 00:26:52,654 --> 00:26:54,177 Corra! 476 00:26:55,962 --> 00:26:59,008 Scott! Corra! 477 00:27:00,621 --> 00:27:01,665 Corra! 478 00:27:05,791 --> 00:27:08,063 Voc� vai morrer. Voc� vai morrer. 479 00:27:08,931 --> 00:27:10,338 Peguem ele! 480 00:27:10,339 --> 00:27:12,759 Preciso correr mais r�pido! 481 00:27:13,874 --> 00:27:16,416 N�o, n�o! 482 00:27:16,417 --> 00:27:17,954 Minha Nossa Senhora! 483 00:27:34,905 --> 00:27:35,972 Cara... 484 00:27:37,074 --> 00:27:38,162 Nossa. 485 00:27:43,705 --> 00:27:44,923 Caramba. 486 00:27:44,924 --> 00:27:46,489 Libertem os prisioneiros. 487 00:27:46,490 --> 00:27:49,929 Cara, voc� realmente deixou pra �ltima hora. 488 00:27:51,060 --> 00:27:52,923 Tinha que deixar voc� suar um pouco. 489 00:27:58,176 --> 00:28:00,025 Ty, que bom ver voc�. 490 00:28:00,026 --> 00:28:01,681 Voc�s est�o bem? 491 00:28:01,682 --> 00:28:04,891 � um pouco dif�cil de dizer... 492 00:28:04,892 --> 00:28:07,121 mas acho que sim. 493 00:28:08,061 --> 00:28:10,983 Que bom. Vamos encontrar os outros. 494 00:28:20,242 --> 00:28:22,244 Permane�am calmos. 495 00:28:34,673 --> 00:28:36,632 Vamos dar o fora daqui. 496 00:28:41,346 --> 00:28:42,552 Esperem. 497 00:28:54,733 --> 00:28:56,117 Onde estavam? 498 00:28:56,914 --> 00:29:00,476 Desculpe, acabamos nos atrasando. 499 00:29:00,477 --> 00:29:02,044 Por qu�? 500 00:29:03,523 --> 00:29:05,242 Muitas pedras. 501 00:29:05,243 --> 00:29:07,414 Fomos o mais r�pido poss�vel. 502 00:29:39,647 --> 00:29:41,083 N�o se atrasem. 503 00:29:46,119 --> 00:29:47,197 Deixem passar. 504 00:30:00,467 --> 00:30:01,799 Onde est� a carro�a? 505 00:30:03,374 --> 00:30:05,177 Como assim? Acabou de sair. 506 00:30:05,178 --> 00:30:07,683 Encontrei os cocheiros amarrados. 507 00:30:12,102 --> 00:30:15,482 Guardas, vamos! 508 00:30:20,902 --> 00:30:22,903 Acho que conseguimos. 509 00:30:22,904 --> 00:30:24,405 Est�o todos bem a� atr�s? 510 00:30:24,406 --> 00:30:26,316 Estou melhor agora que posso respirar. 511 00:30:31,123 --> 00:30:32,400 Droga. 512 00:30:34,658 --> 00:30:36,188 Temos companhia. 513 00:30:45,495 --> 00:30:47,193 O que vamos fazer? 514 00:30:50,326 --> 00:30:52,676 S� continue andando. 515 00:31:06,038 --> 00:31:07,909 Onde eles est�o? 516 00:31:45,072 --> 00:31:46,072 Izzy! 517 00:31:49,701 --> 00:31:50,910 Izzy! 518 00:31:52,372 --> 00:31:53,661 Eve! 519 00:31:53,662 --> 00:31:54,831 Izzy! 520 00:32:19,690 --> 00:32:21,127 Eve! 521 00:32:28,779 --> 00:32:30,248 Eve! 522 00:32:30,249 --> 00:32:31,323 Voc� est� bem? 523 00:32:31,324 --> 00:32:33,191 Estou bem, estou bem. 524 00:32:38,333 --> 00:32:39,726 Obrigada. 525 00:32:47,748 --> 00:32:49,184 Deixem comigo. 526 00:33:00,314 --> 00:33:01,446 Paara! 527 00:33:22,377 --> 00:33:23,508 Paara. 528 00:33:25,177 --> 00:33:26,613 Por que n�o atirou? 529 00:33:31,748 --> 00:33:33,836 Eu o conhe�o. 530 00:33:33,837 --> 00:33:36,318 Como? Quem � ele? 531 00:33:38,929 --> 00:33:42,517 Paara, quem � ele? 532 00:33:44,935 --> 00:33:46,241 Meu marido. 533 00:33:52,204 --> 00:33:54,162 Olha, � a Caroline. 534 00:33:55,953 --> 00:33:57,476 Ela vai tentar adot�-lo. 535 00:33:59,873 --> 00:34:01,344 Temos que impedir. 536 00:34:06,588 --> 00:34:07,763 Josh? 537 00:34:11,051 --> 00:34:14,979 Essas pessoas s�o... os pais adotivos do meu pai. 538 00:34:17,577 --> 00:34:20,579 Aquela garota � minha tia Jessica. 539 00:34:20,580 --> 00:34:23,756 Gostaria que conhecesse Curtis e Amanda Harris. 540 00:34:23,757 --> 00:34:26,096 Eles s�o meus colegas. 541 00:34:26,097 --> 00:34:27,986 J� faz um tempo que eles querem adotar 542 00:34:27,987 --> 00:34:29,069 outra crian�a. 543 00:34:29,070 --> 00:34:31,822 E sei o quanto adorariam voc�. 544 00:34:34,510 --> 00:34:36,323 Podem nos dar um minuto? 545 00:34:36,324 --> 00:34:37,479 Claro. 546 00:34:38,641 --> 00:34:40,295 Vamos. 547 00:34:46,001 --> 00:34:48,781 Quero te contar algo. 548 00:34:48,782 --> 00:34:53,264 Eu te acho o menino mais incr�vel. 549 00:34:53,265 --> 00:34:55,527 Quem � voc�? 550 00:34:55,528 --> 00:34:58,270 N�o se lembra mesmo mim? 551 00:35:01,142 --> 00:35:05,648 N�o consigo lembrar de nada at� alguns dias atr�s. 552 00:35:06,365 --> 00:35:08,816 Mas sinto que te conhe�o de algum lugar. 553 00:35:08,817 --> 00:35:12,500 E tem raz�o, n�s nos conhecemos. 554 00:35:12,501 --> 00:35:14,614 Mas j� faz um bom tempo. 555 00:35:14,615 --> 00:35:17,150 Ent�o, por que voc� n�o me adota? 556 00:35:18,410 --> 00:35:22,162 Queria poder fazer isso, mais do que qualquer coisa. 557 00:35:22,163 --> 00:35:24,332 Queria de verdade. 558 00:35:25,876 --> 00:35:30,287 Mas... voc� deveria ir com meus amigos. 559 00:35:33,696 --> 00:35:37,053 Espero que um dia voc� possa entender. 560 00:35:37,054 --> 00:35:39,728 Mas at� l�... 561 00:35:40,724 --> 00:35:43,114 s�o neles em quem mais confio. 562 00:35:45,103 --> 00:35:47,873 Voc� ter� uma vida incr�vel com eles. 563 00:35:49,364 --> 00:35:51,263 Como voc� sabe? 564 00:35:52,889 --> 00:35:55,066 Eu s� sei. 565 00:35:59,722 --> 00:36:01,124 Adeus. 566 00:36:02,871 --> 00:36:03,961 Adeus. 567 00:36:28,447 --> 00:36:29,995 Dra. Clark! 568 00:36:35,070 --> 00:36:37,890 Ent�o conseguiram me encontrar. 569 00:36:37,891 --> 00:36:42,721 Aquelas pessoas l�, os seus... amigos? 570 00:36:42,722 --> 00:36:45,077 Aqueles s�o os pais adotivos do meu pai. 571 00:36:45,078 --> 00:36:46,806 Como sabia disso? 572 00:36:46,807 --> 00:36:49,336 Voc� contou que o Isaiah cresce e se torna um homem 573 00:36:49,337 --> 00:36:50,749 chamado Gavin Harris. 574 00:36:50,750 --> 00:36:52,584 Fez todo o sentido. 575 00:36:52,585 --> 00:36:54,965 Eu sabia onde ele deveria ir. 576 00:36:56,589 --> 00:36:59,128 S� queria v�-lo uma �ltima vez. 577 00:36:59,129 --> 00:37:02,351 Se serve de consolo, seus... amigos, 578 00:37:03,680 --> 00:37:05,418 meus av�s, 579 00:37:06,476 --> 00:37:09,044 fizeram um �timo trabalho. 580 00:37:10,793 --> 00:37:14,862 Fico feliz em poder ter feito parte disso. 581 00:37:19,114 --> 00:37:21,943 Ent�o... e agora? 582 00:37:23,980 --> 00:37:25,624 Venham comigo. 583 00:37:25,625 --> 00:37:27,786 Onde vamos? 584 00:37:27,787 --> 00:37:30,416 Voc� disse que queria ajudar a parar o maremoto. 585 00:37:30,417 --> 00:37:32,726 Ent�o, h� muito que precisa ser feito. 586 00:37:44,472 --> 00:37:46,638 - O que houve aqui? - Longa hist�ria. 587 00:37:46,639 --> 00:37:47,652 Onde estavam? 588 00:37:47,653 --> 00:37:49,057 Libertando os prisioneiros. 589 00:37:49,058 --> 00:37:51,117 Voltaram ao Forte com os homens da Paara. 590 00:37:51,118 --> 00:37:52,834 Miss�o cumprida ent�o? 591 00:37:52,835 --> 00:37:53,889 Ainda n�o. 592 00:37:55,510 --> 00:37:56,773 O que houve? 593 00:37:56,774 --> 00:37:59,232 Taamet. Ele escapou. 594 00:37:59,233 --> 00:38:00,582 Voc� o conhece? 595 00:38:03,075 --> 00:38:04,395 Eles eram casados. 596 00:38:07,090 --> 00:38:08,676 Por que ele estava aqui? 597 00:38:08,677 --> 00:38:11,457 Taamet liderou uma rebeli�o contra nosso vilarejo. 598 00:38:11,458 --> 00:38:13,899 Quando descobri, eu o expus. 599 00:38:13,900 --> 00:38:16,084 Ele e seus seguidores foram for�ados 600 00:38:16,085 --> 00:38:17,772 a deixar nossa casa. 601 00:38:17,773 --> 00:38:20,688 O povo de Taamet se tornou os Exilados. 602 00:38:20,689 --> 00:38:22,310 Eu o considerei como morto. 603 00:38:22,311 --> 00:38:24,678 Mas parece que terei de lidar com ele de novo. 604 00:38:24,679 --> 00:38:27,262 Por qu�? O que quer dizer com isso? 605 00:38:27,263 --> 00:38:31,269 Taamet e o povo dele n�o esquecer�o isso t�o f�cil. 606 00:38:31,270 --> 00:38:33,441 Acho que vir�o atr�s de todos n�s. 607 00:38:35,878 --> 00:38:37,641 Certo, resolvemos isso depois. 608 00:38:37,642 --> 00:38:39,944 Agora, precisamos ir at� o edif�cio. 609 00:38:39,945 --> 00:38:42,447 Vamos voltar ao vilarejo e nos preparar. 610 00:38:59,728 --> 00:39:01,912 Acha que ainda precisa disso depois de hoje? 611 00:39:09,725 --> 00:39:11,226 Acho que n�o. 612 00:39:24,927 --> 00:39:26,842 Voc� est� bem? 613 00:39:28,337 --> 00:39:31,629 Acho que sim. N�o sei. 614 00:39:31,630 --> 00:39:35,894 Olha, n�o te conhe�o h� muito tempo, 615 00:39:35,895 --> 00:39:40,768 mas o que sei � que voc� � uma guerreira. 616 00:39:40,769 --> 00:39:43,602 Aconte�a o que acontecer, voc� vai superar. 617 00:39:59,919 --> 00:40:01,137 Eve? 618 00:40:04,140 --> 00:40:06,315 N�o vou pedir para voc� fazer uma escolha. 619 00:40:06,316 --> 00:40:07,535 Pelo menos, n�o hoje. 620 00:40:10,160 --> 00:40:13,480 Sei que tudo est� incerto agora, mas o que eu tenho certeza 621 00:40:13,481 --> 00:40:17,084 � que minha vida n�o � nada sem voc�. 622 00:40:20,679 --> 00:40:22,399 E quero que saiba... 623 00:40:23,087 --> 00:40:25,749 que n�o importa o que acontecer, 624 00:40:26,591 --> 00:40:29,263 farei o que for preciso para te ter de volta. 625 00:40:37,347 --> 00:40:38,827 Olhem. 626 00:40:52,119 --> 00:40:53,475 E agora? 627 00:40:59,960 --> 00:41:01,701 � isso, vamos l�. 628 00:41:03,380 --> 00:41:05,592 - GRIOTS - Um Novo Conceito em Legenda - 629 00:41:05,594 --> 00:41:07,844 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 630 00:41:07,846 --> 00:41:10,096 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 43971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.