Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,495 --> 00:00:06,792
ANTERIORMENTE EM "LA BREA"�
2
00:00:06,794 --> 00:00:09,284
Vamos mostrar � chefe
do departamento de Geologia
3
00:00:09,286 --> 00:00:11,141
no Caltech,
a Dra. Caroline Clark.
4
00:00:11,146 --> 00:00:13,576
Voc� sabe quem � o Isaiah,
n�o sabe?
5
00:00:13,578 --> 00:00:14,801
Ele � meu filho.
6
00:00:14,803 --> 00:00:17,406
Mas isso significa
que voc� � minha av�.
7
00:00:17,408 --> 00:00:19,871
Izzy acha que me separei
por causa da perna dela.
8
00:00:19,873 --> 00:00:21,437
Precisa dizer a verdade a ela.
9
00:00:21,439 --> 00:00:23,892
As coisas entre seu pai e eu
estavam mal.
10
00:00:23,894 --> 00:00:26,499
E o Levi me apoiou.
11
00:00:26,799 --> 00:00:28,985
Lazarus usa a rocha preta
das cavernas
12
00:00:28,987 --> 00:00:30,724
como combust�vel para o portal.
13
00:00:30,726 --> 00:00:32,328
Os Exilados enviar�o mais.
14
00:00:32,330 --> 00:00:33,877
E n�s o sequestramos.
15
00:00:33,879 --> 00:00:35,806
Assim chegaremos ao edif�cio.
16
00:00:36,395 --> 00:00:37,598
N�o.
17
00:00:39,499 --> 00:00:40,905
Vamos.
18
00:00:40,907 --> 00:00:41,993
Rebecca!
19
00:00:42,379 --> 00:00:44,579
- Rebecca, fique comigo.
- Ela se foi.
20
00:00:44,580 --> 00:00:45,691
O que faremos agora?
21
00:00:45,693 --> 00:00:46,949
Vamos �s cavernas,
22
00:00:46,951 --> 00:00:49,413
sequestrar o carregamento
e entreg�-lo n�s mesmos.
23
00:00:50,699 --> 00:00:52,625
E depois
recuperamos nossos filhos.
24
00:00:53,478 --> 00:00:55,109
Este � um mapa das cavernas.
25
00:00:55,111 --> 00:00:57,492
� daqui que sai
o carregamento da rocha preta.
26
00:00:57,494 --> 00:01:00,010
Quando isso acontecer,
sequestramos a carro�a,
27
00:01:00,012 --> 00:01:02,723
vamos ao edif�cio Lazarus,
e pegamos Josh e Riley.
28
00:01:03,104 --> 00:01:05,009
Quantos guardas
ficam nas cavernas?
29
00:01:05,011 --> 00:01:06,904
Cinco a dez
a qualquer hora do dia.
30
00:01:06,906 --> 00:01:08,032
Todos armados.
31
00:01:09,115 --> 00:01:10,725
Seria mais f�cil bolar um plano
32
00:01:10,727 --> 00:01:13,829
sabendo a topografia exata
e a posi��o dos guardas.
33
00:01:14,294 --> 00:01:15,904
Queria ter algumas fotos.
34
00:01:15,906 --> 00:01:18,737
Que tal a vers�o de 10 mil a.C.?
35
00:01:19,206 --> 00:01:21,516
H� um cume bem ali.
36
00:01:21,904 --> 00:01:24,192
Deve nos dar
uma linha de vis�o dos guardas,
37
00:01:24,194 --> 00:01:26,305
das carro�as, de tudo.
38
00:01:27,391 --> 00:01:29,011
Digamos que conseguimos isso.
39
00:01:29,879 --> 00:01:32,011
Qual � o plano
quando chegarmos ao pr�dio?
40
00:01:33,350 --> 00:01:36,388
Aldridge disse que isso
nos colocaria na sala do portal.
41
00:01:36,390 --> 00:01:38,617
E basta entrarmos
no portal para 1988.
42
00:01:39,206 --> 00:01:42,202
S� temos que confiar
na informa��o que ela nos deu.
43
00:01:46,186 --> 00:01:47,900
S� h� uma maneira de descobrir.
44
00:01:48,671 --> 00:01:50,499
Reunir todo mundo
e seguir em frente.
45
00:01:50,906 --> 00:01:51,917
Isso.
46
00:01:55,409 --> 00:01:57,211
Cara, espere.
47
00:01:59,686 --> 00:02:01,403
Temos muito o que conversar.
48
00:02:03,203 --> 00:02:05,202
Vamos conversar na hora certa.
49
00:02:08,183 --> 00:02:09,202
Agora n�o.
50
00:02:18,283 --> 00:02:19,829
Estamos prestes a partir.
51
00:02:22,357 --> 00:02:24,018
Eu s� queria dizer adeus.
52
00:02:24,783 --> 00:02:27,387
Sei que se estivesse saud�vel
voc� viria conosco.
53
00:02:27,389 --> 00:02:30,289
E, ir para o Forte,
ficar com Paara...
54
00:02:30,291 --> 00:02:32,227
Acho que � a decis�o certa
para voc�.
55
00:02:33,277 --> 00:02:34,277
� estranho.
56
00:02:34,279 --> 00:02:37,100
Estar aqui quase me convenceu
de que estava bem.
57
00:02:38,007 --> 00:02:39,514
Eu vou te ver de novo.
58
00:02:40,203 --> 00:02:41,291
Espero que sim.
59
00:02:42,291 --> 00:02:43,299
Eve?
60
00:02:45,121 --> 00:02:46,418
Estamos prontos para ir.
61
00:02:47,096 --> 00:02:50,665
Acho que devemos
falar com a Izzy primeiro.
62
00:02:51,902 --> 00:02:53,516
Tudo bem. Eu estarei l�.
63
00:02:59,081 --> 00:03:02,211
Imagino a complica��o
agora que o Gavin est� aqui.
64
00:03:04,498 --> 00:03:08,123
Eu posso ver que voc� e o Levi
est�o pr�ximos.
65
00:03:10,792 --> 00:03:12,012
O que voc� vai fazer?
66
00:03:12,579 --> 00:03:13,919
N�o sei. Eu...
67
00:03:14,899 --> 00:03:17,713
Eu nem sabia
se veria o Gavin novamente.
68
00:03:18,583 --> 00:03:22,261
Parece que todas as coisas
com quais eu lidava em casa
69
00:03:22,262 --> 00:03:23,549
me seguiram at� aqui.
70
00:03:23,551 --> 00:03:25,227
Se eu fosse seu terapeuta,
71
00:03:25,826 --> 00:03:27,028
sabe o que eu diria?
72
00:03:27,481 --> 00:03:28,514
N�o.
73
00:03:28,907 --> 00:03:30,541
Permitir que isso apodre�a
74
00:03:30,543 --> 00:03:33,815
s� causar� mais dor para todos.
75
00:03:35,007 --> 00:03:36,405
Por mais dif�cil que seja,
76
00:03:37,491 --> 00:03:39,706
mais cedo ou mais tarde,
ter� que escolher.
77
00:03:44,526 --> 00:03:46,004
Eu realmente tenho que ir.
78
00:03:46,006 --> 00:03:47,019
Eu sei.
79
00:03:47,799 --> 00:03:48,986
Vou sentir sua falta.
80
00:03:48,988 --> 00:03:50,012
Eu tamb�m.
81
00:04:18,683 --> 00:04:19,705
Iz?
82
00:04:22,690 --> 00:04:23,800
Voc� est� bem?
83
00:04:24,612 --> 00:04:26,504
Eu queria dizer adeus
� Aldridge.
84
00:04:27,092 --> 00:04:29,516
Se n�o fosse por ela,
n�o estar�amos aqui juntos.
85
00:04:29,892 --> 00:04:31,022
Vem c�.
86
00:04:34,099 --> 00:04:37,223
A Aldridge me disse
que minha m�e vai nos ajudar.
87
00:04:37,699 --> 00:04:38,705
Aparentemente,
88
00:04:38,993 --> 00:04:41,906
meus pais s�o cientistas
que criaram esse edif�cio.
89
00:04:44,098 --> 00:04:46,493
Sua m�e est� em 1988.
90
00:04:46,885 --> 00:04:48,197
Isso n�o faz sentido.
91
00:04:48,199 --> 00:04:50,069
S� sei que passei
minha vida inteira
92
00:04:50,071 --> 00:04:52,140
tentando descobrir
a origem dos meus pais,
93
00:04:52,506 --> 00:04:54,808
e agora talvez possamos
trazer o Josh de volta,
94
00:04:55,382 --> 00:04:57,208
e eu finalmente terei respostas.
95
00:04:58,492 --> 00:05:00,114
Quando partimos
para as cavernas?
96
00:05:01,517 --> 00:05:02,593
Izzy...
97
00:05:03,706 --> 00:05:04,872
Eu vou com voc�s.
98
00:05:04,873 --> 00:05:06,603
Iz, falei com a Paara
99
00:05:06,605 --> 00:05:08,516
e voc� pode nos esperar
no Forte.
100
00:05:08,518 --> 00:05:10,317
- Mam�e?
- Voc� estar� segura l�.
101
00:05:10,319 --> 00:05:12,295
Ty e Paara v�o cuidar
muito bem de voc�.
102
00:05:12,297 --> 00:05:15,086
- Mam�e.
- Izzy, tivemos sorte de fugir.
103
00:05:15,088 --> 00:05:17,359
N�o tem jeito.
� muito perigoso para voc�.
104
00:05:17,361 --> 00:05:19,600
Estou em perigo
desde que cheguei aqui.
105
00:05:20,107 --> 00:05:23,932
Eu vou com voc�.
E vamos ficar juntos.
106
00:05:23,934 --> 00:05:25,106
Fim de discuss�o.
107
00:05:35,307 --> 00:05:36,831
Se permitirmos isso,
108
00:05:36,833 --> 00:05:40,895
voc� ter� que prometer
que far� tudo o que dissermos.
109
00:05:40,897 --> 00:05:43,026
- Tudo.
- Sem exce��es.
110
00:05:48,596 --> 00:05:51,410
Vamos juntar todos
e ir para as cavernas.
111
00:05:52,180 --> 00:05:53,197
Vamos l�.
112
00:06:00,982 --> 00:06:05,493
�s vezes, voc� olha em volta,
voc� v� essa paisagem natural...
113
00:06:05,495 --> 00:06:07,519
e precisa se maravilhar
com tudo isso.
114
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
O qu�?
115
00:06:12,000 --> 00:06:14,012
N�o precisa fingir
que est� bem, cara.
116
00:06:14,682 --> 00:06:17,002
Sei que est� mal pela Aldridge.
117
00:06:17,004 --> 00:06:18,017
Quer saber?
118
00:06:18,019 --> 00:06:19,497
N�o vou usar contra voc�
119
00:06:19,499 --> 00:06:21,810
o fato de que est� mentindo
para mim h� dias.
120
00:06:21,812 --> 00:06:24,011
Mas se voc� quiser conversar,
121
00:06:24,778 --> 00:06:26,604
eu vou ouvir.
122
00:06:27,996 --> 00:06:30,096
Eu estou bem. S�rio.
123
00:06:31,093 --> 00:06:34,106
Tanto faz. Chupar isso
n�o far� que se sinta melhor.
124
00:06:35,980 --> 00:06:37,834
Sei o que est� passando, ent�o�
125
00:06:40,688 --> 00:06:42,633
A Aldridge estava
me dando uma chance.
126
00:06:42,913 --> 00:06:45,211
- Chance de qu�?
- De proteger a quem gosto.
127
00:06:45,213 --> 00:06:48,897
O que estamos fazendo agora
� incrivelmente perigoso.
128
00:06:48,899 --> 00:06:50,712
A maioria
n�o deveria estar aqui.
129
00:06:50,714 --> 00:06:52,820
Eu n�o queria colocar
ningu�m em perigo.
130
00:06:53,108 --> 00:06:56,421
E agora, Aldridge est� morta,
e sou apenas um fracassado.
131
00:06:56,815 --> 00:06:57,881
Novamente.
132
00:06:57,883 --> 00:06:59,227
Como assim, "novamente"?
133
00:07:01,812 --> 00:07:03,315
N�o importa.
134
00:07:11,272 --> 00:07:14,711
Izzy parecia um pouco chateada
com Levi ap�s o ataque do lobo.
135
00:07:15,097 --> 00:07:16,238
Pois �.
136
00:07:17,072 --> 00:07:18,303
Ela sabe?
137
00:07:20,683 --> 00:07:22,129
Sabe, contei para ela.
138
00:07:24,281 --> 00:07:26,406
Eve, ela tem
muitas preocupa��es agora.
139
00:07:26,408 --> 00:07:29,594
- N�o devia ter contado.
- N�o queria continuar mentindo.
140
00:07:30,386 --> 00:07:31,736
O que ela disse?
141
00:07:31,738 --> 00:07:33,702
Ela estava chateada, obviamente.
142
00:07:34,015 --> 00:07:37,328
Ela te ama e quer saber
o que ser� da nossa fam�lia.
143
00:07:40,305 --> 00:07:41,983
A verdade � que...
144
00:07:41,984 --> 00:07:45,320
eu vi voc�s se aproximarem
nas minhas vis�es.
145
00:07:46,507 --> 00:07:48,553
Olha, eu sei
o que te fiz passar.
146
00:07:48,555 --> 00:07:51,116
Sei que a culpa � minha
por ter dado tudo errado.
147
00:07:51,118 --> 00:07:53,211
Queria poder desfazer tudo,
mas n�o posso.
148
00:07:53,213 --> 00:07:55,897
Mas eu n�o vou desistir
de n�s dois.
149
00:07:56,986 --> 00:07:58,113
Eu te amo.
150
00:08:01,279 --> 00:08:03,027
E eu sei que voc� ainda me ama.
151
00:08:11,621 --> 00:08:13,621
Iz. Iz.
Fique atr�s da �rvore. Vai!
152
00:08:26,695 --> 00:08:27,748
Eve.
153
00:08:28,909 --> 00:08:30,028
Virgil.
154
00:08:32,787 --> 00:08:34,120
Como voc� fugiu?
155
00:08:34,122 --> 00:08:36,810
Outro prisioneiro
tentou escapar.
156
00:08:36,812 --> 00:08:38,388
Os guardas estavam distra�dos.
157
00:08:38,389 --> 00:08:40,321
Aproveitei a oportunidade
e fugi.
158
00:08:41,299 --> 00:08:42,742
O que est�o fazendo aqui?
159
00:08:44,493 --> 00:08:46,393
Estamos voltando
para as cavernas.
160
00:08:46,395 --> 00:08:47,900
Voc� � louco, cara?
161
00:08:48,383 --> 00:08:49,977
Por que voc�s fariam isso?
162
00:08:49,979 --> 00:08:52,318
O lugar est�
com muito mais guardas.
163
00:08:52,320 --> 00:08:53,879
Por qu�? O que houve?
164
00:08:53,881 --> 00:08:55,194
Est�o fechando a mina,
165
00:08:55,196 --> 00:08:57,230
levando os prisioneiros
para outro local.
166
00:08:59,686 --> 00:09:00,904
Escutem-me.
167
00:09:01,898 --> 00:09:03,584
Voltar l� � uma miss�o suicida.
168
00:09:03,586 --> 00:09:06,067
Voc�s entendem?
169
00:09:06,069 --> 00:09:08,809
E come�amos muito bem.
170
00:09:13,428 --> 00:09:15,889
Griots Team
inversamente apresenta:
171
00:09:15,891 --> 00:09:17,531
S02E05 - "The Heist"
172
00:09:17,533 --> 00:09:20,894
Tradu��o: TatianeVS - MilleG
Tati Saaresto - Russi - Racoon
173
00:09:20,896 --> 00:09:22,896
Revis�o: Ruivo
174
00:09:25,981 --> 00:09:27,392
Voc�! Mova isso!
175
00:09:29,003 --> 00:09:31,421
Carregando a carro�a, vamos l�.
176
00:09:34,702 --> 00:09:36,079
A� est� a carro�a.
177
00:09:36,081 --> 00:09:38,001
Eles est�o carregando
com rocha preta.
178
00:09:38,620 --> 00:09:40,120
Mas como vamos chegar at� ela?
179
00:09:40,415 --> 00:09:41,706
Boa pergunta.
180
00:09:41,708 --> 00:09:43,464
Vamos. R�pido, entre l�. Vamos.
181
00:09:43,466 --> 00:09:44,899
O que est� havendo l�?
182
00:09:44,901 --> 00:09:46,399
Eu estava te dizendo antes.
183
00:09:46,401 --> 00:09:48,916
Est�o levando todos
para uma mina no interior.
184
00:09:48,918 --> 00:09:50,717
Conhecida como o inferno
na Terra.
185
00:09:51,076 --> 00:09:53,904
Calor brutal se voc� sobreviver
ao caminho at� l�.
186
00:09:53,905 --> 00:09:56,037
Parece que devemos
ajud�-los tamb�m.
187
00:09:56,359 --> 00:09:58,447
A remessa pode sair
a qualquer momento.
188
00:09:58,448 --> 00:10:00,300
Temos que entrar no edif�cio.
189
00:10:00,301 --> 00:10:01,784
Voc� quer deix�-las morrer?
190
00:10:01,785 --> 00:10:03,176
N�o, claro que n�o.
191
00:10:03,596 --> 00:10:06,034
Se quiserem ajud�-las,
teremos que nos separar.
192
00:10:06,437 --> 00:10:07,656
Vamos fazer isso.
193
00:10:09,342 --> 00:10:10,423
Certo.
194
00:10:10,424 --> 00:10:12,229
Eve, Gavin, Izzy,
voc�s est�o comigo.
195
00:10:12,230 --> 00:10:13,425
Vamos pegar a carro�a.
196
00:10:13,426 --> 00:10:15,995
Levi, Scott, Lucas,
voc�s ajudam os prisioneiros.
197
00:10:15,996 --> 00:10:17,746
Sim. Mam�o com a��car.
198
00:10:17,747 --> 00:10:20,142
- Como posso ajudar?
- Ficando em seguran�a.
199
00:10:20,549 --> 00:10:23,259
V� para nossa clareira.
Fica a cerca de 16 km a oeste.
200
00:10:24,767 --> 00:10:26,314
Por favor, se cuida.
201
00:10:31,495 --> 00:10:35,949
Iz, eu sei que sua m�e
te contou sobre ela e Levi.
202
00:10:35,950 --> 00:10:38,392
Ent�o por que voc� parece
t�o calmo sobre isso?
203
00:10:39,981 --> 00:10:42,908
Porque agora o mais importante
� trazer o Josh de volta.
204
00:10:43,888 --> 00:10:44,947
Est� bem?
205
00:10:47,473 --> 00:10:48,502
Est� bem.
206
00:10:49,363 --> 00:10:50,369
Tudo bem.
207
00:10:53,261 --> 00:10:54,828
Eu n�o posso acreditar nisso.
208
00:10:56,362 --> 00:10:58,150
Voc� � meu neto?
209
00:10:58,745 --> 00:11:01,235
Voc� n�o � a �nica
chocada, senhora.
210
00:11:01,236 --> 00:11:04,431
Quero dizer, vov�?
211
00:11:09,195 --> 00:11:11,431
Eu posso ver o Isaiah em voc�.
212
00:11:14,804 --> 00:11:16,384
Como � o meu filho?
213
00:11:17,892 --> 00:11:19,908
Ele � um garoto corajoso.
214
00:11:20,724 --> 00:11:24,380
Ele cresceu um homem
ainda mais corajoso.
215
00:11:26,228 --> 00:11:27,417
Cometeu alguns erros,
216
00:11:27,418 --> 00:11:29,806
mas aprendeu com eles.
217
00:11:30,556 --> 00:11:33,360
Eu perdi tanta coisa.
218
00:11:33,361 --> 00:11:37,172
Espere, desculpe,
mas isso n�o faz nenhum sentido.
219
00:11:37,173 --> 00:11:39,253
Achei que o pai dele
era de 10 mil a.C.
220
00:11:39,254 --> 00:11:42,666
Ent�o, o que voc� faz aqui
em 1988?
221
00:11:46,449 --> 00:11:49,400
Seu pai n�o nasceu
em 10 mil a.C.
222
00:11:49,871 --> 00:11:51,438
Ele nasceu no futuro.
223
00:11:52,553 --> 00:11:54,314
Espere. Voc� � do futuro?
224
00:11:56,182 --> 00:11:58,971
Fomos para 10 mil a.C.
como parte de um experimento.
225
00:11:58,972 --> 00:12:00,870
Est�vamos tentando
salvar nosso mundo,
226
00:12:00,871 --> 00:12:03,156
mas acabamos fazendo
mais mal do que bem.
227
00:12:03,157 --> 00:12:04,768
Por isso vim para 1988.
228
00:12:04,769 --> 00:12:07,236
Estou tentando
corrigir esses erros.
229
00:12:07,594 --> 00:12:09,417
Erros? Como o qu�?
230
00:12:09,418 --> 00:12:12,421
Como os buracos e o maremoto.
231
00:12:14,822 --> 00:12:16,245
� muita coisa para explicar,
232
00:12:16,246 --> 00:12:18,947
mas nosso trabalho
fez com que isso acontecesse.
233
00:12:19,890 --> 00:12:21,464
Isso � insano.
234
00:12:21,465 --> 00:12:24,253
Mas ainda n�o explica
por que voc� veio para 88.
235
00:12:24,254 --> 00:12:25,909
Os primeiros
experimentos te�ricos
236
00:12:25,910 --> 00:12:27,911
em viagem no tempo
come�aram nos anos 80.
237
00:12:27,912 --> 00:12:30,071
Eu precisava desses dados
para meu trabalho.
238
00:12:30,072 --> 00:12:32,535
Assim que terminar,
vou voltar para 10 mil a.C.
239
00:12:32,536 --> 00:12:35,323
e parar esses buracos
de uma vez por todas.
240
00:12:35,324 --> 00:12:37,939
Tudo bem. Como podemos ajudar?
241
00:12:38,486 --> 00:12:40,196
Primeiro,
preciso achar o Isaiah.
242
00:12:40,197 --> 00:12:42,195
N�o, voc� n�o pode fazer isso.
243
00:12:42,196 --> 00:12:43,370
Ele � meu filho.
244
00:12:43,371 --> 00:12:46,362
Se fizer qualquer coisa
que impe�a Isaiah de ser adotado
245
00:12:46,363 --> 00:12:48,799
e crescer
para se tornar Gavin Harris,
246
00:12:49,666 --> 00:12:51,978
eu deixarei de existir.
247
00:12:54,511 --> 00:12:57,016
Tudo bem. Eu n�o vou.
248
00:12:58,750 --> 00:13:01,226
Franklin disse que voc�
nos ajudaria a divulgar,
249
00:13:01,227 --> 00:13:02,936
alertar sobre o maremoto.
250
00:13:02,937 --> 00:13:05,670
Ele disse que vai acontecer
nas pr�ximas 72 horas.
251
00:13:07,097 --> 00:13:09,819
Eu posso ajudar.
Os dados est�o na minha sala.
252
00:13:09,820 --> 00:13:12,007
Preciso revis�-los
e descobrir o que fazer.
253
00:13:12,008 --> 00:13:13,679
Encontrem-me l� em duas horas.
254
00:13:13,680 --> 00:13:14,680
Est� bem.
255
00:13:17,104 --> 00:13:18,322
Obrigado.
256
00:13:26,370 --> 00:13:27,719
Venha, vamos.
257
00:13:29,334 --> 00:13:30,755
Quem � aquele?
258
00:13:30,756 --> 00:13:31,766
R�pido.
259
00:13:31,767 --> 00:13:34,772
� o Taamet.
Ele supervisiona a opera��o.
260
00:13:34,773 --> 00:13:37,343
- E os condutores de carro�a?
- Sim.
261
00:13:37,344 --> 00:13:39,550
Vamos imobiliz�-los
e pegar a carro�a deles?
262
00:13:39,551 --> 00:13:41,913
N�o podemos fazer isso.
Estamos muito expostos.
263
00:13:41,914 --> 00:13:43,310
O que fazemos ent�o?
264
00:13:43,311 --> 00:13:45,472
Esperamos
at� que os guardas saiam.
265
00:13:45,473 --> 00:13:48,506
N�s os seguimos e ent�o agimos.
266
00:13:49,178 --> 00:13:51,498
Concordo. Sim. Vamos sair daqui.
267
00:13:57,140 --> 00:14:00,084
H� um ponto a cerca
de 400 metros a oeste onde�
268
00:14:08,631 --> 00:14:10,413
Eve? Iz? Tudo bem?
269
00:14:10,414 --> 00:14:11,852
Sim, sim.
270
00:14:11,853 --> 00:14:13,333
O que � que foi isso?
271
00:14:14,076 --> 00:14:15,382
Uma armadilha.
272
00:14:15,383 --> 00:14:17,162
Os Exilados
devem ter feito isso.
273
00:14:18,256 --> 00:14:20,225
Acho que estamos nas cavernas.
274
00:14:21,354 --> 00:14:23,670
N�o somos os primeiros
que eles prenderam aqui.
275
00:14:31,946 --> 00:14:33,346
Que merda � essa?
276
00:14:35,326 --> 00:14:37,126
M�e, tem algo
nas minhas costas.
277
00:14:47,921 --> 00:14:49,431
Deus, tire isso de mim.
278
00:14:51,312 --> 00:14:52,735
Eu odeio aranhas.
279
00:14:52,736 --> 00:14:55,252
- Eu sei, querida. Eu sei.
- Est� tudo bem. J� foi.
280
00:14:55,752 --> 00:14:56,752
Voc� est� bem.
281
00:14:56,753 --> 00:14:59,453
Meu Deus. Est�o por toda parte.
282
00:15:13,825 --> 00:15:14,925
Para tr�s. Para tr�s.
283
00:15:14,926 --> 00:15:16,126
Todos atr�s de mim.
284
00:15:16,127 --> 00:15:18,595
Izzy, me escuta.
Voc� tem que respirar.
285
00:15:18,596 --> 00:15:20,046
Preciso que voc� respire.
286
00:15:20,047 --> 00:15:21,247
Respire.
287
00:15:21,790 --> 00:15:22,990
Respire fundo.
288
00:15:25,128 --> 00:15:26,751
Estavam minerando
essas cavernas.
289
00:15:26,752 --> 00:15:28,389
Devem ter soltado as paredes.
290
00:15:28,740 --> 00:15:30,240
- Izzy! Vamos!
- N�o consigo.
291
00:15:30,241 --> 00:15:31,841
- Vamos!
- Tudo que precisa fazer
292
00:15:31,842 --> 00:15:33,845
� passar por aquele buraco
na parede, t�?
293
00:15:33,846 --> 00:15:35,678
Tem que respirar
e tem que se mover.
294
00:15:36,022 --> 00:15:37,372
Izzy, vamos!
295
00:15:37,373 --> 00:15:39,566
- Iz. Izzy!
- Mexa seus p�s. Vai.
296
00:15:39,567 --> 00:15:42,550
- Por favor. Izzy?
- Eu n�o consigo.
297
00:15:42,551 --> 00:15:46,038
- Vai, vai, vai.
- Est� bem.
298
00:15:46,039 --> 00:15:47,239
Eve.
299
00:15:48,904 --> 00:15:49,904
Eve, vamos.
300
00:15:51,428 --> 00:15:53,174
Sam? Sam, vamos.
301
00:15:53,678 --> 00:15:55,785
Vamos. Sam! Vamos.
302
00:15:58,044 --> 00:15:59,044
Vai!
303
00:16:20,283 --> 00:16:21,683
Vamos peg�-los de surpresa.
304
00:16:21,684 --> 00:16:23,416
N�o sei como faremos isso aqui.
305
00:16:23,816 --> 00:16:25,158
Muito terreno aberto.
306
00:16:25,159 --> 00:16:27,574
Vamos continuar seguindo,
achar mais cobertura.
307
00:16:27,575 --> 00:16:29,945
Mesmo se houver,
nos superam de tr�s para um.
308
00:16:30,245 --> 00:16:31,745
Precisamos de mais pessoas.
309
00:16:34,210 --> 00:16:37,213
Espera.
Est�o marchando para o norte.
310
00:16:37,214 --> 00:16:38,314
E da�?
311
00:16:38,315 --> 00:16:40,177
A aldeia da Paara fica para l�.
312
00:16:40,178 --> 00:16:41,644
Fica a uns quil�metros daqui.
313
00:16:42,958 --> 00:16:44,158
Continuem seguindo eles.
314
00:16:44,159 --> 00:16:46,508
Alcan�o voc�s
assim que puder, certo?
315
00:16:48,964 --> 00:16:50,574
Ele � mesmo heroico, n�o �?
316
00:16:52,794 --> 00:16:54,400
N�o. N�o, n�o, n�o.
317
00:16:54,401 --> 00:16:56,001
Deus, por favor, n�o. Hoje n�o.
318
00:16:56,002 --> 00:16:57,424
Cara, est� vazio. Aceite.
319
00:16:57,425 --> 00:16:59,975
N�o, voc� n�o entende.
Preciso disso para funcionar.
320
00:16:59,976 --> 00:17:02,112
N�o vejo nenhum dispens�rio
por aqui, cara.
321
00:17:02,113 --> 00:17:04,412
Ent�o � melhor dar um jeito.
E r�pido.
322
00:17:05,389 --> 00:17:07,916
Voc� est� bem. Est� tudo bem.
323
00:17:08,216 --> 00:17:09,889
Totalmente e completamente bem.
324
00:17:13,019 --> 00:17:15,953
Devo dizer
que � muito bom estar aqui.
325
00:17:15,954 --> 00:17:17,516
Concordo plenamente.
326
00:17:24,347 --> 00:17:26,343
N�o ligue para eles.
S� est�o curiosos.
327
00:17:26,743 --> 00:17:29,031
"Curioso" n�o � a palavra
que eu usaria.
328
00:17:30,471 --> 00:17:32,521
N�o est�o acostumados
a me ver com algu�m.
329
00:17:32,522 --> 00:17:34,405
Especialmente
com uma pessoa do c�u.
330
00:17:35,184 --> 00:17:36,643
D� tempo a eles.
331
00:17:40,524 --> 00:17:44,311
H� quanto tempo
est� sem o seu marido?
332
00:17:46,430 --> 00:17:47,841
Muitos anos.
333
00:17:50,447 --> 00:17:52,947
Est� tudo bem.
Pode falar comigo sobre ele.
334
00:17:53,668 --> 00:17:55,434
Eu sou um ouvinte profissional.
335
00:18:01,328 --> 00:18:03,034
Ele foi meu primeiro amor.
336
00:18:04,331 --> 00:18:07,149
Quer�amos come�ar uma fam�lia,
mas ele faleceu.
337
00:18:07,651 --> 00:18:10,753
Paara, sinto muito.
O que aconteceu?
338
00:18:12,426 --> 00:18:14,878
Sinceramente,
prefiro n�o falar sobre isso.
339
00:18:15,378 --> 00:18:17,118
Demorou muito,
340
00:18:18,169 --> 00:18:19,813
mas deixei essa dor para tr�s.
341
00:18:20,564 --> 00:18:24,934
Finalmente estou pronta
para ser feliz com voc�.
342
00:18:33,055 --> 00:18:35,928
A sa�da dos fundos
ser� por este t�nel.
343
00:18:36,580 --> 00:18:39,590
Espera. N�o, n�o, n�o.
344
00:18:40,293 --> 00:18:41,493
Eles fecharam.
345
00:18:42,904 --> 00:18:44,304
Estamos presos aqui.
346
00:18:45,098 --> 00:18:47,354
Temos que chegar na carro�a
antes que parta.
347
00:18:47,796 --> 00:18:48,996
Sam...
348
00:18:50,161 --> 00:18:52,242
Os guardas estavam ocupados
limpando tudo.
349
00:18:52,243 --> 00:18:53,845
Eles estar�o distra�dos.
350
00:18:53,846 --> 00:18:55,916
- Talvez possamos sair.
- Exatamente.
351
00:18:55,917 --> 00:18:59,106
Certo, olhe.
O port�o principal � bem aqui.
352
00:18:59,606 --> 00:19:01,027
Por este caminho.
353
00:19:02,302 --> 00:19:04,303
Fiquem aqui. Vou dar uma olhada.
354
00:19:04,304 --> 00:19:05,989
Fique com sua fam�lia, Gavin.
355
00:19:05,990 --> 00:19:07,390
Eu j� volto.
356
00:19:10,571 --> 00:19:13,308
Se n�o chegarmos � carro�a,
nunca mais veremos o Josh.
357
00:19:13,822 --> 00:19:15,750
Sei que � assustador,
358
00:19:15,751 --> 00:19:18,809
mas vamos fazer de tudo
para chegar at� ele.
359
00:19:18,810 --> 00:19:20,233
Chegamos at� aqui, certo?
360
00:19:20,234 --> 00:19:21,835
N�o vamos parar.
361
00:19:22,665 --> 00:19:23,865
Est� bem?
362
00:19:25,642 --> 00:19:26,642
Sim.
363
00:19:38,003 --> 00:19:40,229
� assim que ser� agora?
364
00:19:40,701 --> 00:19:42,716
Fingir que est� tudo bem,
365
00:19:44,497 --> 00:19:46,270
quando, claramente, n�o est�?
366
00:19:46,272 --> 00:19:48,710
Iz, esse n�o � o momento.
367
00:19:49,275 --> 00:19:50,526
�, sim.
368
00:19:51,364 --> 00:19:53,512
Quero que sejamos
uma fam�lia novamente.
369
00:19:53,514 --> 00:19:56,149
� por isso que estamos nessa.
Era o que eu pensava.
370
00:19:56,151 --> 00:19:58,372
Sei que agora � complicado.
371
00:19:58,374 --> 00:19:59,518
N�o tem que ser.
372
00:20:00,938 --> 00:20:02,897
Ama o papai, certo?
373
00:20:02,899 --> 00:20:04,213
Izzy, por favor.
374
00:20:04,215 --> 00:20:08,398
Se ama algu�m, ent�o deve
querer estar junto dessa pessoa.
375
00:20:10,513 --> 00:20:13,216
Iz, n�o responsabilize
sua m�e, certo?
376
00:20:14,206 --> 00:20:16,301
Nossos problemas
s�o frutos do que eu fiz.
377
00:20:16,303 --> 00:20:18,206
As vis�es n�o foram sua culpa.
378
00:20:19,305 --> 00:20:21,019
E quer se redimir disso.
379
00:20:24,310 --> 00:20:26,217
Deve valer para alguma coisa.
380
00:20:27,313 --> 00:20:28,418
N�o �?
381
00:20:32,187 --> 00:20:34,363
Acho que encontrei uma sa�da.
382
00:20:36,322 --> 00:20:37,412
Vamos.
383
00:20:46,700 --> 00:20:48,787
Com licen�a,
procuro pela Dra. Clark.
384
00:20:48,789 --> 00:20:49,821
N�o est� aqui.
385
00:20:49,823 --> 00:20:51,896
Acabo de vir da sala dela
e n�o estava l�.
386
00:20:51,898 --> 00:20:53,119
N�o vai encontr�-la.
387
00:20:53,121 --> 00:20:56,470
Ele pediu que eu
a substitu�sse hoje.
388
00:20:56,472 --> 00:20:57,996
Sabe aonde ela foi?
389
00:20:57,998 --> 00:20:59,952
S� disse que era
assunto de fam�lia.
390
00:20:59,954 --> 00:21:01,111
Espere.
391
00:21:01,956 --> 00:21:03,489
Pode parecer estranho,
392
00:21:03,491 --> 00:21:06,417
mas a Dra. Clark pode estar
cometendo um grave erro.
393
00:21:06,419 --> 00:21:09,683
Por favor, se souber algo,
tem que me contar.
394
00:21:09,685 --> 00:21:12,272
S� sei que quando falou comigo,
395
00:21:12,274 --> 00:21:15,214
estava no telefone
com o Conselho Tutelar.
396
00:21:17,363 --> 00:21:19,216
Vai adotar o Isaiah.
397
00:21:19,887 --> 00:21:20,920
N�o.
398
00:21:27,214 --> 00:21:29,816
- Vim tratar de uma ado��o.
- Um momento, por favor.
399
00:21:31,855 --> 00:21:34,304
Conselho Tutelar,
como posso ajudar?
400
00:21:52,385 --> 00:21:53,423
Vamos.
401
00:21:58,296 --> 00:21:59,892
Cara, n�o h� nada a�.
402
00:21:59,894 --> 00:22:02,930
- Desista.
- Isso me acalma. Deixe-me.
403
00:22:08,998 --> 00:22:10,815
Est�o levando os presos
para o barco.
404
00:22:10,817 --> 00:22:11,856
Sim.
405
00:22:11,857 --> 00:22:13,495
- V�o lev�-los rio abaixo.
- Sim.
406
00:22:13,497 --> 00:22:16,335
Assim que pegarem vento,
n�o conseguiremos acompanhar.
407
00:22:19,468 --> 00:22:21,270
Temos que impedi-los.
408
00:22:21,272 --> 00:22:23,557
- Temos que esperar o Levi.
- N�o h� tempo.
409
00:22:23,559 --> 00:22:25,218
N�o, espere a�.
410
00:22:25,220 --> 00:22:26,809
Deve haver outro jeito.
411
00:22:26,811 --> 00:22:29,110
- Saia!
- N�o deixarei que morra!
412
00:22:31,698 --> 00:22:33,308
Certo, tudo bem, veja.
413
00:22:33,310 --> 00:22:35,508
Fiquei abalado
pela Aldridge, certo?
414
00:22:35,510 --> 00:22:37,515
Mas isso � mais profundo
do que imagina.
415
00:22:38,400 --> 00:22:39,511
O qu�?
416
00:22:42,416 --> 00:22:45,423
Quando eu tinha 13 anos,
meu irm�o mais velho morreu.
417
00:22:48,285 --> 00:22:49,542
O que aconteceu?
418
00:22:52,298 --> 00:22:53,674
Est�vamos na praia.
419
00:22:54,002 --> 00:22:57,501
Ele gostava de se exibir
e queria que eu o visse nadar.
420
00:22:57,503 --> 00:22:59,611
Eu o achava t�o legal.
421
00:23:00,109 --> 00:23:02,007
Ent�o ele teve dificuldades.
422
00:23:02,555 --> 00:23:05,305
Eu n�o nadava bem,
n�o soube o que fazer. Eu...
423
00:23:07,211 --> 00:23:08,648
Eu travei.
424
00:23:10,389 --> 00:23:12,703
Ele sempre cuidou de mim.
425
00:23:12,705 --> 00:23:15,406
E quando ele precisou de mim,
eu n�o o ajudei.
426
00:23:16,003 --> 00:23:17,510
N�o fiz nada.
427
00:23:18,484 --> 00:23:21,702
Desde ent�o, tenho muitos
problemas de ansiedade.
428
00:23:21,704 --> 00:23:24,813
E medo de n�o poder
proteger quem amo.
429
00:23:26,666 --> 00:23:30,014
At� agora, esse vape
era o que me ajudava.
430
00:23:32,773 --> 00:23:34,498
Cara, sinto muito
pelo seu irm�o.
431
00:23:34,500 --> 00:23:35,689
Sinto mesmo.
432
00:23:36,284 --> 00:23:37,322
Obrigado.
433
00:23:37,619 --> 00:23:40,291
Mas isso n�o muda o fato
de que eles precisam de n�s.
434
00:23:41,699 --> 00:23:42,804
Scott.
435
00:23:43,117 --> 00:23:44,710
Pode fazer algo por eles.
436
00:23:45,413 --> 00:23:46,437
Certo?
437
00:23:47,817 --> 00:23:49,251
E ent�o?
438
00:23:49,253 --> 00:23:51,297
Vamos salv�-los.
439
00:23:52,110 --> 00:23:54,171
Vec� e eu. Sim?
440
00:23:55,390 --> 00:23:57,348
Vamos, cara. N�o precisa disso.
441
00:23:58,567 --> 00:23:59,617
Vamos.
442
00:24:09,360 --> 00:24:10,414
Certo.
443
00:24:11,580 --> 00:24:13,275
H� quatro guardas aqui.
444
00:24:13,277 --> 00:24:15,703
E muitos outros l� fora.
445
00:24:15,705 --> 00:24:17,260
N�o podemos simplesmente sair.
446
00:24:17,262 --> 00:24:19,227
N�o. N�o desse jeito.
447
00:24:20,284 --> 00:24:22,852
Pegaremos esses guardas
roubaremos sua roupas...
448
00:24:23,777 --> 00:24:25,614
Podemos simplesmente
sair daqui.
449
00:24:25,615 --> 00:24:27,674
E tamb�m pegamos
o carregamento deles.
450
00:24:27,675 --> 00:24:29,011
Isso mesmo.
451
00:24:38,346 --> 00:24:39,694
Vai checar.
452
00:24:39,695 --> 00:24:41,131
Estou indo.
453
00:24:56,870 --> 00:24:58,437
Vamos nos trocar.
454
00:25:02,966 --> 00:25:04,627
Vamos logo.
455
00:25:04,628 --> 00:25:06,838
Espero que sirva.
456
00:25:06,839 --> 00:25:09,476
- Eve, aqui.
- Obrigada.
457
00:25:11,053 --> 00:25:15,138
Obrigada por estar aqui.
N�o sei se eu j� disse isso.
458
00:25:15,139 --> 00:25:17,195
N�o preferia estar
em nenhum outro lugar.
459
00:25:31,312 --> 00:25:33,183
Eu n�o ouvi nada.
460
00:25:52,845 --> 00:25:54,681
Temos que nos trocar.
461
00:25:59,949 --> 00:26:01,950
Muito bem, re�nam-se
e marchem, vamos.
462
00:26:01,951 --> 00:26:03,692
Subam na balsa.
463
00:26:06,023 --> 00:26:07,442
Mexa-se, vamos!
464
00:26:11,361 --> 00:26:14,282
N�o posso deixar voc�s mandarem
essas pessoas � morte.
465
00:26:14,283 --> 00:26:16,233
- Peguem-no!
- Vamos!
466
00:26:16,234 --> 00:26:17,234
Atr�s dele!
467
00:26:18,285 --> 00:26:20,789
Scott! Agora, Scott!
468
00:26:22,581 --> 00:26:23,929
Voc� n�o vai morrer.
469
00:26:23,930 --> 00:26:27,244
Voc� n�o vai morrer.
Eu n�o vou morrer.
470
00:26:30,980 --> 00:26:32,852
Volte aqui agora!
471
00:26:38,335 --> 00:26:39,554
Isso.
472
00:26:41,991 --> 00:26:43,487
A� sim!
473
00:26:47,972 --> 00:26:49,857
- Atr�s dele!
- R�pido, vamos voltar.
474
00:26:49,858 --> 00:26:51,820
Scott. Scott!
475
00:26:52,654 --> 00:26:54,177
Corra!
476
00:26:55,962 --> 00:26:59,008
Scott! Corra!
477
00:27:00,621 --> 00:27:01,665
Corra!
478
00:27:05,791 --> 00:27:08,063
Voc� vai morrer.
Voc� vai morrer.
479
00:27:08,931 --> 00:27:10,338
Peguem ele!
480
00:27:10,339 --> 00:27:12,759
Preciso correr mais r�pido!
481
00:27:13,874 --> 00:27:16,416
N�o, n�o!
482
00:27:16,417 --> 00:27:17,954
Minha Nossa Senhora!
483
00:27:34,905 --> 00:27:35,972
Cara...
484
00:27:37,074 --> 00:27:38,162
Nossa.
485
00:27:43,705 --> 00:27:44,923
Caramba.
486
00:27:44,924 --> 00:27:46,489
Libertem os prisioneiros.
487
00:27:46,490 --> 00:27:49,929
Cara, voc� realmente deixou
pra �ltima hora.
488
00:27:51,060 --> 00:27:52,923
Tinha que deixar
voc� suar um pouco.
489
00:27:58,176 --> 00:28:00,025
Ty, que bom ver voc�.
490
00:28:00,026 --> 00:28:01,681
Voc�s est�o bem?
491
00:28:01,682 --> 00:28:04,891
� um pouco dif�cil de dizer...
492
00:28:04,892 --> 00:28:07,121
mas acho que sim.
493
00:28:08,061 --> 00:28:10,983
Que bom.
Vamos encontrar os outros.
494
00:28:20,242 --> 00:28:22,244
Permane�am calmos.
495
00:28:34,673 --> 00:28:36,632
Vamos dar o fora daqui.
496
00:28:41,346 --> 00:28:42,552
Esperem.
497
00:28:54,733 --> 00:28:56,117
Onde estavam?
498
00:28:56,914 --> 00:29:00,476
Desculpe,
acabamos nos atrasando.
499
00:29:00,477 --> 00:29:02,044
Por qu�?
500
00:29:03,523 --> 00:29:05,242
Muitas pedras.
501
00:29:05,243 --> 00:29:07,414
Fomos o mais r�pido poss�vel.
502
00:29:39,647 --> 00:29:41,083
N�o se atrasem.
503
00:29:46,119 --> 00:29:47,197
Deixem passar.
504
00:30:00,467 --> 00:30:01,799
Onde est� a carro�a?
505
00:30:03,374 --> 00:30:05,177
Como assim? Acabou de sair.
506
00:30:05,178 --> 00:30:07,683
Encontrei os cocheiros
amarrados.
507
00:30:12,102 --> 00:30:15,482
Guardas, vamos!
508
00:30:20,902 --> 00:30:22,903
Acho que conseguimos.
509
00:30:22,904 --> 00:30:24,405
Est�o todos bem a� atr�s?
510
00:30:24,406 --> 00:30:26,316
Estou melhor agora
que posso respirar.
511
00:30:31,123 --> 00:30:32,400
Droga.
512
00:30:34,658 --> 00:30:36,188
Temos companhia.
513
00:30:45,495 --> 00:30:47,193
O que vamos fazer?
514
00:30:50,326 --> 00:30:52,676
S� continue andando.
515
00:31:06,038 --> 00:31:07,909
Onde eles est�o?
516
00:31:45,072 --> 00:31:46,072
Izzy!
517
00:31:49,701 --> 00:31:50,910
Izzy!
518
00:31:52,372 --> 00:31:53,661
Eve!
519
00:31:53,662 --> 00:31:54,831
Izzy!
520
00:32:19,690 --> 00:32:21,127
Eve!
521
00:32:28,779 --> 00:32:30,248
Eve!
522
00:32:30,249 --> 00:32:31,323
Voc� est� bem?
523
00:32:31,324 --> 00:32:33,191
Estou bem, estou bem.
524
00:32:38,333 --> 00:32:39,726
Obrigada.
525
00:32:47,748 --> 00:32:49,184
Deixem comigo.
526
00:33:00,314 --> 00:33:01,446
Paara!
527
00:33:22,377 --> 00:33:23,508
Paara.
528
00:33:25,177 --> 00:33:26,613
Por que n�o atirou?
529
00:33:31,748 --> 00:33:33,836
Eu o conhe�o.
530
00:33:33,837 --> 00:33:36,318
Como? Quem � ele?
531
00:33:38,929 --> 00:33:42,517
Paara, quem � ele?
532
00:33:44,935 --> 00:33:46,241
Meu marido.
533
00:33:52,204 --> 00:33:54,162
Olha, � a Caroline.
534
00:33:55,953 --> 00:33:57,476
Ela vai tentar adot�-lo.
535
00:33:59,873 --> 00:34:01,344
Temos que impedir.
536
00:34:06,588 --> 00:34:07,763
Josh?
537
00:34:11,051 --> 00:34:14,979
Essas pessoas s�o...
os pais adotivos do meu pai.
538
00:34:17,577 --> 00:34:20,579
Aquela garota
� minha tia Jessica.
539
00:34:20,580 --> 00:34:23,756
Gostaria que conhecesse
Curtis e Amanda Harris.
540
00:34:23,757 --> 00:34:26,096
Eles s�o meus colegas.
541
00:34:26,097 --> 00:34:27,986
J� faz um tempo
que eles querem adotar
542
00:34:27,987 --> 00:34:29,069
outra crian�a.
543
00:34:29,070 --> 00:34:31,822
E sei o quanto adorariam voc�.
544
00:34:34,510 --> 00:34:36,323
Podem nos dar um minuto?
545
00:34:36,324 --> 00:34:37,479
Claro.
546
00:34:38,641 --> 00:34:40,295
Vamos.
547
00:34:46,001 --> 00:34:48,781
Quero te contar algo.
548
00:34:48,782 --> 00:34:53,264
Eu te acho
o menino mais incr�vel.
549
00:34:53,265 --> 00:34:55,527
Quem � voc�?
550
00:34:55,528 --> 00:34:58,270
N�o se lembra mesmo mim?
551
00:35:01,142 --> 00:35:05,648
N�o consigo lembrar de nada
at� alguns dias atr�s.
552
00:35:06,365 --> 00:35:08,816
Mas sinto que te conhe�o
de algum lugar.
553
00:35:08,817 --> 00:35:12,500
E tem raz�o,
n�s nos conhecemos.
554
00:35:12,501 --> 00:35:14,614
Mas j� faz um bom tempo.
555
00:35:14,615 --> 00:35:17,150
Ent�o, por que voc�
n�o me adota?
556
00:35:18,410 --> 00:35:22,162
Queria poder fazer isso,
mais do que qualquer coisa.
557
00:35:22,163 --> 00:35:24,332
Queria de verdade.
558
00:35:25,876 --> 00:35:30,287
Mas... voc� deveria ir
com meus amigos.
559
00:35:33,696 --> 00:35:37,053
Espero que um dia
voc� possa entender.
560
00:35:37,054 --> 00:35:39,728
Mas at� l�...
561
00:35:40,724 --> 00:35:43,114
s�o neles em quem mais confio.
562
00:35:45,103 --> 00:35:47,873
Voc� ter�
uma vida incr�vel com eles.
563
00:35:49,364 --> 00:35:51,263
Como voc� sabe?
564
00:35:52,889 --> 00:35:55,066
Eu s� sei.
565
00:35:59,722 --> 00:36:01,124
Adeus.
566
00:36:02,871 --> 00:36:03,961
Adeus.
567
00:36:28,447 --> 00:36:29,995
Dra. Clark!
568
00:36:35,070 --> 00:36:37,890
Ent�o conseguiram me encontrar.
569
00:36:37,891 --> 00:36:42,721
Aquelas pessoas l�,
os seus... amigos?
570
00:36:42,722 --> 00:36:45,077
Aqueles s�o os pais adotivos
do meu pai.
571
00:36:45,078 --> 00:36:46,806
Como sabia disso?
572
00:36:46,807 --> 00:36:49,336
Voc� contou que o Isaiah
cresce e se torna um homem
573
00:36:49,337 --> 00:36:50,749
chamado Gavin Harris.
574
00:36:50,750 --> 00:36:52,584
Fez todo o sentido.
575
00:36:52,585 --> 00:36:54,965
Eu sabia onde ele deveria ir.
576
00:36:56,589 --> 00:36:59,128
S� queria v�-lo uma �ltima vez.
577
00:36:59,129 --> 00:37:02,351
Se serve de consolo,
seus... amigos,
578
00:37:03,680 --> 00:37:05,418
meus av�s,
579
00:37:06,476 --> 00:37:09,044
fizeram um �timo trabalho.
580
00:37:10,793 --> 00:37:14,862
Fico feliz em poder
ter feito parte disso.
581
00:37:19,114 --> 00:37:21,943
Ent�o... e agora?
582
00:37:23,980 --> 00:37:25,624
Venham comigo.
583
00:37:25,625 --> 00:37:27,786
Onde vamos?
584
00:37:27,787 --> 00:37:30,416
Voc� disse que queria ajudar
a parar o maremoto.
585
00:37:30,417 --> 00:37:32,726
Ent�o, h� muito
que precisa ser feito.
586
00:37:44,472 --> 00:37:46,638
- O que houve aqui?
- Longa hist�ria.
587
00:37:46,639 --> 00:37:47,652
Onde estavam?
588
00:37:47,653 --> 00:37:49,057
Libertando os prisioneiros.
589
00:37:49,058 --> 00:37:51,117
Voltaram ao Forte
com os homens da Paara.
590
00:37:51,118 --> 00:37:52,834
Miss�o cumprida ent�o?
591
00:37:52,835 --> 00:37:53,889
Ainda n�o.
592
00:37:55,510 --> 00:37:56,773
O que houve?
593
00:37:56,774 --> 00:37:59,232
Taamet. Ele escapou.
594
00:37:59,233 --> 00:38:00,582
Voc� o conhece?
595
00:38:03,075 --> 00:38:04,395
Eles eram casados.
596
00:38:07,090 --> 00:38:08,676
Por que ele estava aqui?
597
00:38:08,677 --> 00:38:11,457
Taamet liderou uma rebeli�o
contra nosso vilarejo.
598
00:38:11,458 --> 00:38:13,899
Quando descobri, eu o expus.
599
00:38:13,900 --> 00:38:16,084
Ele e seus seguidores
foram for�ados
600
00:38:16,085 --> 00:38:17,772
a deixar nossa casa.
601
00:38:17,773 --> 00:38:20,688
O povo de Taamet
se tornou os Exilados.
602
00:38:20,689 --> 00:38:22,310
Eu o considerei como morto.
603
00:38:22,311 --> 00:38:24,678
Mas parece que terei
de lidar com ele de novo.
604
00:38:24,679 --> 00:38:27,262
Por qu�?
O que quer dizer com isso?
605
00:38:27,263 --> 00:38:31,269
Taamet e o povo dele
n�o esquecer�o isso t�o f�cil.
606
00:38:31,270 --> 00:38:33,441
Acho que vir�o atr�s
de todos n�s.
607
00:38:35,878 --> 00:38:37,641
Certo, resolvemos isso depois.
608
00:38:37,642 --> 00:38:39,944
Agora, precisamos ir
at� o edif�cio.
609
00:38:39,945 --> 00:38:42,447
Vamos voltar ao vilarejo
e nos preparar.
610
00:38:59,728 --> 00:39:01,912
Acha que ainda precisa disso
depois de hoje?
611
00:39:09,725 --> 00:39:11,226
Acho que n�o.
612
00:39:24,927 --> 00:39:26,842
Voc� est� bem?
613
00:39:28,337 --> 00:39:31,629
Acho que sim. N�o sei.
614
00:39:31,630 --> 00:39:35,894
Olha, n�o te conhe�o
h� muito tempo,
615
00:39:35,895 --> 00:39:40,768
mas o que sei �
que voc� � uma guerreira.
616
00:39:40,769 --> 00:39:43,602
Aconte�a o que acontecer,
voc� vai superar.
617
00:39:59,919 --> 00:40:01,137
Eve?
618
00:40:04,140 --> 00:40:06,315
N�o vou pedir para voc�
fazer uma escolha.
619
00:40:06,316 --> 00:40:07,535
Pelo menos, n�o hoje.
620
00:40:10,160 --> 00:40:13,480
Sei que tudo est� incerto agora,
mas o que eu tenho certeza
621
00:40:13,481 --> 00:40:17,084
� que minha vida
n�o � nada sem voc�.
622
00:40:20,679 --> 00:40:22,399
E quero que saiba...
623
00:40:23,087 --> 00:40:25,749
que n�o importa o que acontecer,
624
00:40:26,591 --> 00:40:29,263
farei o que for preciso
para te ter de volta.
625
00:40:37,347 --> 00:40:38,827
Olhem.
626
00:40:52,119 --> 00:40:53,475
E agora?
627
00:40:59,960 --> 00:41:01,701
� isso, vamos l�.
628
00:41:03,380 --> 00:41:05,592
- GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
629
00:41:05,594 --> 00:41:07,844
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
630
00:41:07,846 --> 00:41:10,096
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
43971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.