All language subtitles for John.Carpenters.Suburban.Screams.S01E03.House.Next.Door.2160p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:02:02,832 --> 00:02:05,460 - This is a place of evil. 3 00:02:05,585 --> 00:02:09,881 It has been for a long time. 4 00:02:14,302 --> 00:02:17,138 Dark things have happened here... 5 00:02:21,809 --> 00:02:25,063 Baptizing this house in blood... 6 00:02:28,649 --> 00:02:30,943 - And leaving it abandoned to marinate. 7 00:02:34,113 --> 00:02:37,867 - This house sucks them in. 8 00:02:39,994 --> 00:02:43,122 - Aah! 9 00:02:43,247 --> 00:02:45,541 - In our suburbs, 10 00:02:45,666 --> 00:02:49,295 evil lurks behind closed doors... 11 00:02:49,420 --> 00:02:51,672 True stories so terrifying 12 00:02:51,798 --> 00:02:54,509 because the horror is real. 13 00:02:54,634 --> 00:02:57,678 You will never look at your neighbors the same way again. 14 00:02:57,804 --> 00:03:00,390 I'm John Carpenter, 15 00:03:00,515 --> 00:03:03,309 and this is "Suburban Screams." 16 00:03:11,943 --> 00:03:14,404 - In every neighborhood in America, 17 00:03:14,529 --> 00:03:18,074 there's always that one house that you ride your bike past 18 00:03:18,199 --> 00:03:21,411 just a little bit faster than the others. 19 00:03:21,536 --> 00:03:23,204 That was that house. 20 00:03:32,839 --> 00:03:35,341 My name is Dr. Torrence Temple. 21 00:03:35,466 --> 00:03:38,344 When I was young, we moved to this place called Jamul 22 00:03:38,469 --> 00:03:39,554 in San Diego County. 23 00:03:42,056 --> 00:03:44,350 That little area of Jamul that I lived in 24 00:03:44,475 --> 00:03:46,394 was very close-knit. 25 00:03:46,519 --> 00:03:48,771 Everybody knew everybody else. 26 00:03:48,896 --> 00:03:50,314 And it was close enough 27 00:03:50,440 --> 00:03:52,525 to where you could hear people's conversations 28 00:03:52,650 --> 00:03:54,360 from their driveways. 29 00:03:54,485 --> 00:03:56,571 Nobody locked their doors. 30 00:03:56,696 --> 00:03:57,947 We didn't have central air, 31 00:03:58,072 --> 00:04:00,116 so we just left all the windows open. 32 00:04:00,241 --> 00:04:05,455 It was just the most serene sense of peace. 33 00:04:05,580 --> 00:04:07,957 I remember as a kid just thinking 34 00:04:08,082 --> 00:04:10,376 that the whole world operated like that. 35 00:04:10,501 --> 00:04:13,212 So I spent a lot of time making friends on the block, 36 00:04:13,337 --> 00:04:16,215 and we'd spend time at each other's houses. 37 00:04:16,340 --> 00:04:17,633 But there was one house 38 00:04:17,759 --> 00:04:19,635 that was right across the way from us, 39 00:04:19,761 --> 00:04:21,637 this ancient building 40 00:04:21,763 --> 00:04:24,474 that had been there since the 19th century. 41 00:04:42,909 --> 00:04:44,160 - Whoa. 42 00:04:44,285 --> 00:04:46,329 Dude, someone's buying the house next door. 43 00:04:51,375 --> 00:04:53,586 - Seriously? 44 00:04:55,880 --> 00:04:59,884 - Torrence, he was truly scared or frightened almost 45 00:05:00,009 --> 00:05:02,095 to live in his house 'cause he was so close to it. 46 00:05:02,220 --> 00:05:05,056 I mean, his window... 47 00:05:05,181 --> 00:05:07,392 100 yards maybe, it seemed like, from the house. 48 00:05:07,517 --> 00:05:11,312 I mean, he wasn't very far from everything. 49 00:05:11,437 --> 00:05:13,439 - All right, man, I got to bounce. 50 00:05:27,412 --> 00:05:30,706 - My bedroom was on the east side of the house, 51 00:05:30,832 --> 00:05:33,209 which was a straight shot 52 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 to everything that happened in that house. 53 00:05:36,170 --> 00:05:39,549 So, if there was so much as an aggressive disagreement, 54 00:05:39,674 --> 00:05:41,884 we could hear it. 55 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 And nobody had lived in that house 56 00:05:43,928 --> 00:05:46,264 since I was a little kid, 57 00:05:46,389 --> 00:05:49,308 so I couldn't help but just want to take a seat 58 00:05:49,434 --> 00:05:53,438 and watch the brand-new family as they were moving in. 59 00:06:52,663 --> 00:06:55,958 I remember the first time I saw Lisa. 60 00:06:59,253 --> 00:07:01,089 There was just something about her. 61 00:07:01,214 --> 00:07:03,091 She was... she was different. 62 00:07:05,468 --> 00:07:07,929 She had a swagger 63 00:07:08,054 --> 00:07:10,807 and a confidence 64 00:07:10,932 --> 00:07:13,434 that was intoxicating. 65 00:07:16,562 --> 00:07:19,649 You don't see that in Jamul. 66 00:07:19,774 --> 00:07:21,317 I don't know where she was from, 67 00:07:21,442 --> 00:07:24,362 but she wasn't from around here. 68 00:07:26,030 --> 00:07:29,117 I knew I was both... 69 00:07:29,242 --> 00:07:31,661 gravitationally pulled to her 70 00:07:31,786 --> 00:07:34,414 and scared to death of her at the same time. 71 00:07:34,539 --> 00:07:36,833 It was very confusing. 72 00:07:36,958 --> 00:07:38,835 - The new neighbor's a dentist? 73 00:07:38,960 --> 00:07:40,628 - He's taking over Dr. Henry's practice, 74 00:07:40,753 --> 00:07:43,631 so he will be your dentist now. 75 00:07:43,756 --> 00:07:45,258 - How old are their kids? 76 00:07:45,383 --> 00:07:47,677 - Um, fourth grade, I think, she said. 77 00:07:47,802 --> 00:07:49,554 And the older girl is a senior. 78 00:07:49,679 --> 00:07:52,932 We should throw them a welcome barbecue. 79 00:07:53,057 --> 00:07:56,102 Sounds great. 80 00:07:56,227 --> 00:07:59,105 I'm just glad that somebody is moving in. 81 00:08:01,315 --> 00:08:04,277 - So they don't know? - Know what, honey? 82 00:08:04,402 --> 00:08:05,820 - The house is haunted. 83 00:08:10,783 --> 00:08:12,994 Don't be ridiculous. 84 00:08:13,119 --> 00:08:15,163 Everyone knows, Dad. 85 00:08:15,288 --> 00:08:17,957 Jennifer disappeared. Then her family vanished. 86 00:08:18,082 --> 00:08:20,084 - They didn't vanish. 87 00:08:20,209 --> 00:08:22,462 They left. 88 00:08:22,587 --> 00:08:24,547 It was very painful. 89 00:08:30,720 --> 00:08:34,057 - When I was a kid, there was a girl next door 90 00:08:34,182 --> 00:08:35,808 that I became real close friends with. 91 00:08:35,933 --> 00:08:37,310 Her name was Jennifer. 92 00:08:37,435 --> 00:08:40,146 And the two of us were buds. 93 00:09:28,444 --> 00:09:32,073 - I was just a kid, but I know what I saw. 94 00:09:34,742 --> 00:09:38,538 They sent a couple of officers over to the house next door, 95 00:09:38,663 --> 00:09:40,498 and they found nothing. 96 00:09:40,623 --> 00:09:43,876 It seemed as if somebody just snapped their fingers, 97 00:09:44,001 --> 00:09:45,837 and they were just gone. 98 00:09:45,962 --> 00:09:48,756 - Law enforcement showed up to at least investigate, 99 00:09:48,881 --> 00:09:50,883 and Torrence came into school. 100 00:09:51,008 --> 00:09:53,928 He was very upset about it, 101 00:09:54,053 --> 00:09:56,305 looking back, as to be expected. 102 00:10:00,268 --> 00:10:03,146 - People just don't up and vanish. 103 00:10:03,271 --> 00:10:05,106 The disappearance of that family 104 00:10:05,231 --> 00:10:08,693 has gone unsolved to this day. 105 00:10:08,818 --> 00:10:11,904 Jennifer was, maybe the first person 106 00:10:12,029 --> 00:10:14,031 I ever truly loved. 107 00:10:16,075 --> 00:10:18,327 Sorry. 108 00:10:22,957 --> 00:10:26,836 I spent years trying to forget. 109 00:10:26,961 --> 00:10:29,589 And the house, it sat empty 110 00:10:29,714 --> 00:10:33,092 until Dr. Kennedy and his family moved in. 111 00:10:48,608 --> 00:10:52,403 - Dr. Kennedy, the dentist next door, he was a big dude, 112 00:10:52,528 --> 00:10:54,655 genuine... 113 00:10:54,781 --> 00:10:56,699 kind. 114 00:10:56,824 --> 00:10:59,577 - So get this. I go, I'm sorry, angel, right? 115 00:11:01,162 --> 00:11:02,431 - You're gonna have to take this up 116 00:11:02,455 --> 00:11:03,655 directly with the Tooth Fairy. 117 00:11:15,885 --> 00:11:18,930 When I do your teeth, I'm gonna cause you a lot of pain. 118 00:11:31,442 --> 00:11:34,195 I guess we're neighbors now. 119 00:11:42,578 --> 00:11:44,372 I'm, Torrence. 120 00:11:48,376 --> 00:11:50,837 I've seen you around... 121 00:11:50,962 --> 00:11:52,880 'Cause you live next door. 122 00:11:53,005 --> 00:11:55,383 I mean... 123 00:11:55,508 --> 00:11:58,386 Sorry. I'm not very good at this. 124 00:12:04,308 --> 00:12:08,062 I've lived in this neighborhood all my life. 125 00:12:10,481 --> 00:12:15,194 I can show you around, if you... if you want. 126 00:12:15,319 --> 00:12:17,947 - I'm good. Thanks. 127 00:12:23,703 --> 00:12:25,246 Sure. 128 00:12:31,669 --> 00:12:34,756 My God, awkward doesn't even begin. 129 00:12:34,881 --> 00:12:36,340 I'm terrible with girls. 130 00:12:45,475 --> 00:12:48,936 Over the next few months... 131 00:12:49,062 --> 00:12:51,564 the emotional temperature of that entire property 132 00:12:51,689 --> 00:12:53,232 started to change. 133 00:12:53,357 --> 00:12:55,068 It felt more unwelcoming. 134 00:12:55,193 --> 00:12:56,402 And I don't know why. 135 00:12:56,527 --> 00:12:58,446 It's just something that I felt. 136 00:13:00,031 --> 00:13:01,657 It started to get darker. 137 00:14:28,745 --> 00:14:31,122 - I don't' know if you ever heard animals scream 138 00:14:31,247 --> 00:14:32,623 for their life. 139 00:14:32,749 --> 00:14:34,000 It's terrifying. 140 00:14:35,835 --> 00:14:37,962 That's what I heard... 141 00:14:38,087 --> 00:14:40,631 unidentifiable... 142 00:14:40,757 --> 00:14:42,967 lurches of horror 143 00:14:43,092 --> 00:14:46,721 coming from something innocent. 144 00:14:46,846 --> 00:14:50,600 So I told my parents what I heard, 145 00:14:50,725 --> 00:14:54,353 but I remember getting one of those... 146 00:14:54,479 --> 00:14:57,857 sounds interesting. 147 00:14:57,982 --> 00:15:00,109 Nothing came of it. 148 00:15:00,234 --> 00:15:02,612 And I remember asking, well, how are you not hearing this? 149 00:15:02,737 --> 00:15:04,739 Like, I don't know what you're talking about. 150 00:15:04,864 --> 00:15:05,990 We didn't hear anything. 151 00:15:12,497 --> 00:15:14,582 And so I was worried about Lisa, 152 00:15:14,707 --> 00:15:17,627 but at this point in time, she didn't really care about me. 153 00:15:30,807 --> 00:15:32,392 - What the fuck? 154 00:15:32,517 --> 00:15:34,102 My heart just came out of my throat. 155 00:15:34,227 --> 00:15:36,145 What's wrong with you? - Sorry. 156 00:15:36,270 --> 00:15:38,523 Chem papers are due tomorrow. - Great. 157 00:15:38,648 --> 00:15:41,984 Thanks for the reminder. I'll pull an all-nighter. 158 00:15:42,110 --> 00:15:44,195 - Or... 159 00:15:44,320 --> 00:15:46,197 just hand this in. 160 00:15:49,659 --> 00:15:53,037 - "The Environmental Impact of Consumer Products, 161 00:15:53,162 --> 00:15:55,248 by Lisa Kennedy." 162 00:15:55,373 --> 00:15:57,917 Why did you do this? 163 00:15:58,042 --> 00:15:59,711 You were out, 164 00:15:59,836 --> 00:16:02,880 so I thought maybe you didn't have time, so... 165 00:16:03,005 --> 00:16:04,716 - Great, thanks. 166 00:16:08,010 --> 00:16:10,555 Hey, Torrence? 167 00:16:10,680 --> 00:16:12,223 You want some? 168 00:16:19,939 --> 00:16:21,819 - This was... I remember this was the first time 169 00:16:21,899 --> 00:16:23,651 she opened up to me, like, at all. 170 00:16:23,776 --> 00:16:25,903 Hey, thank you for helping me. 171 00:16:26,028 --> 00:16:29,657 All I could think of was... 172 00:16:29,782 --> 00:16:31,576 She's talking to me. 173 00:17:10,239 --> 00:17:12,492 I don't know if you want to call that love, 174 00:17:12,617 --> 00:17:15,328 but I hadn't felt this way 175 00:17:15,453 --> 00:17:18,247 since my friend Jennifer when I was a kid. 176 00:17:50,738 --> 00:17:52,198 It wasn't too long after that 177 00:17:52,323 --> 00:17:56,160 that I saw something disturbing. 178 00:18:56,179 --> 00:19:00,308 After that, I was anxious about Lisa. 179 00:19:00,433 --> 00:19:02,226 But I didn't know how to tell her, 180 00:19:02,351 --> 00:19:05,897 hey, you're the person living in this crazy-ass house. 181 00:19:11,486 --> 00:19:13,905 - You always seem to be watching my house. 182 00:19:14,030 --> 00:19:17,325 Just want to make sure you're okay. 183 00:19:17,450 --> 00:19:19,869 - In my house? 184 00:19:19,994 --> 00:19:22,747 Why wouldn't I be? 185 00:19:22,872 --> 00:19:26,417 - Bad things always happen here. 186 00:19:26,542 --> 00:19:29,087 Have you ever seen anything strange? 187 00:19:29,212 --> 00:19:31,089 - Just you. 188 00:19:50,274 --> 00:19:54,445 - I remember like it happened yesterday... 189 00:19:54,570 --> 00:19:58,825 The warm, soft... 190 00:19:58,950 --> 00:20:02,078 caress of her lips. 191 00:20:02,203 --> 00:20:03,871 I don't know how long it lasted, 192 00:20:03,996 --> 00:20:06,499 but it felt like an eternity. 193 00:20:08,376 --> 00:20:09,711 - Shit! It's my dad! 194 00:20:09,836 --> 00:20:11,716 He'll kill me if he catches us! Get out of here! 195 00:21:14,150 --> 00:21:16,778 - Dr. Kennedy dragged this large bag 196 00:21:16,903 --> 00:21:20,948 of something that was bloody out to the barn. 197 00:21:22,533 --> 00:21:24,577 So I didn't want to move. 198 00:21:24,702 --> 00:21:26,537 I didn't want to blink. 199 00:22:47,160 --> 00:22:49,245 - This bag was leaking blood. 200 00:22:49,370 --> 00:22:51,873 I-I can't imagine it was anything else. 201 00:22:51,998 --> 00:22:56,044 But what was inside of it... 202 00:22:56,169 --> 00:22:58,504 You chop anything up small enough, 203 00:22:58,629 --> 00:23:01,174 and it'll fit into that bag. 204 00:23:03,718 --> 00:23:07,555 - I know you probably think I'm crazy, 205 00:23:07,680 --> 00:23:09,682 but I've seen things, all right? 206 00:23:09,807 --> 00:23:11,768 And I'm worried about you. 207 00:23:11,893 --> 00:23:14,854 - I'm fine. And I'm not your problem. 208 00:23:14,979 --> 00:23:18,608 - Hey, w-wait, wait. 209 00:23:18,733 --> 00:23:20,693 Just tell me, all right? 210 00:23:20,818 --> 00:23:24,655 The noises, your dad... 211 00:23:24,781 --> 00:23:27,742 tell me you don't notice anything weird about the house. 212 00:23:31,913 --> 00:23:33,790 - I don't know what you're talking about. 213 00:23:49,138 --> 00:23:51,391 - So I sat up most of the night... 214 00:23:54,018 --> 00:23:56,771 Worried about Lisa. 215 00:24:04,987 --> 00:24:07,365 I'm not your problem. 216 00:24:07,490 --> 00:24:08,825 I'm fine. 217 00:24:27,093 --> 00:24:29,721 Sucks them in. 218 00:24:33,725 --> 00:24:35,725 I don't know what you're talking about. 219 00:25:08,259 --> 00:25:09,343 Lisa. 220 00:25:10,928 --> 00:25:14,140 What are you doing here? 221 00:25:23,900 --> 00:25:27,779 - Remember when you asked me if anything was strange? 222 00:25:27,904 --> 00:25:30,490 - Hey, hey. 223 00:25:30,615 --> 00:25:31,908 Hey, Lisa. 224 00:25:34,827 --> 00:25:37,121 - Please. 225 00:25:37,246 --> 00:25:40,500 What's happened? 226 00:25:43,461 --> 00:25:46,130 You have to keep your distance from me... 227 00:25:49,384 --> 00:25:51,302 For the both of us. 228 00:26:07,068 --> 00:26:09,112 - I could feel that she cared about me, 229 00:26:09,237 --> 00:26:11,697 and I was thinking, all right, well, um... 230 00:26:11,823 --> 00:26:13,616 what are you not telling me? 231 00:26:19,997 --> 00:26:22,375 There's a sense of panic that comes with that 232 00:26:22,500 --> 00:26:23,793 because you don't know. 233 00:26:23,918 --> 00:26:26,295 And when you don't know, that breeds fear. 234 00:26:31,801 --> 00:26:34,303 - It's not my imagination. That house is cursed! 235 00:26:34,429 --> 00:26:36,723 - It's haunted! - Enough! 236 00:26:36,848 --> 00:26:39,183 Now, this is obscene. 237 00:26:39,308 --> 00:26:43,855 You spend hours in your room, doing God knows what. 238 00:26:43,980 --> 00:26:45,773 You look like you haven't slept in weeks. 239 00:26:45,898 --> 00:26:47,150 - You just don't understand! 240 00:26:47,275 --> 00:26:49,652 You don't see stuff the way I do! 241 00:26:52,405 --> 00:26:55,491 You need to pull yourself together. 242 00:26:55,616 --> 00:26:57,744 Your mother's made you an appointment 243 00:26:57,869 --> 00:26:59,245 to talk to a professional. 244 00:27:12,592 --> 00:27:15,428 - I needed help. 245 00:27:15,553 --> 00:27:17,305 I didn't know what to do. 246 00:27:17,430 --> 00:27:19,223 I mean, I was only a teenager, 247 00:27:19,348 --> 00:27:22,435 but my dad just didn't see eye to eye with me. 248 00:27:22,560 --> 00:27:24,228 So it was up to me to figure out 249 00:27:24,353 --> 00:27:29,484 what the hell was going on in that house. 250 00:27:52,965 --> 00:27:54,384 Lisa! 251 00:27:59,013 --> 00:28:01,557 Lisa! 252 00:28:15,613 --> 00:28:19,033 - It all ran through my head so fast. 253 00:28:19,158 --> 00:28:21,160 But I just couldn't stand... 254 00:28:21,285 --> 00:28:24,705 I could not stand idly by and have something happen to Lisa. 255 00:28:48,396 --> 00:28:49,396 - Lisa? 256 00:28:54,235 --> 00:28:56,738 Torrence, what the fuck? 257 00:28:56,863 --> 00:28:58,006 - You got to get out of here. 258 00:28:58,030 --> 00:28:59,630 This house is gonna kill you, all of you. 259 00:28:59,741 --> 00:29:01,510 - My dad is gonna kill you if he catches you in here. 260 00:29:01,534 --> 00:29:03,870 - Lisa, who are you talking to? - Go, go, go! 261 00:29:03,995 --> 00:29:05,413 I'll come get you when it's safe. 262 00:29:10,251 --> 00:29:12,628 - I could see the look in Lisa's eyes. 263 00:29:16,424 --> 00:29:18,760 And then down the hall to the right, 264 00:29:18,885 --> 00:29:23,014 there's another bedroom, and in this bedroom... 265 00:29:23,139 --> 00:29:25,183 Well, that was no bedroom. 266 00:30:31,749 --> 00:30:35,962 It was the most disgusting display of animal debauchery 267 00:30:36,087 --> 00:30:37,880 I think I've ever seen. 268 00:30:38,005 --> 00:30:40,842 I mean, entire animals skinned and hung on the wall, 269 00:30:40,967 --> 00:30:42,510 blood dripping. 270 00:30:45,304 --> 00:30:47,974 But the tools that were being used 271 00:30:48,099 --> 00:30:49,350 didn't seem crude. 272 00:30:49,475 --> 00:30:51,978 They seemed professional... 273 00:30:52,103 --> 00:30:54,647 thought-out, meticulous. 274 00:31:31,184 --> 00:31:33,269 - What are you doing in here? 275 00:31:36,898 --> 00:31:39,358 It's impolite to enter someone's home 276 00:31:39,484 --> 00:31:40,735 without permission. 277 00:32:01,214 --> 00:32:04,384 - He gave me something... 278 00:32:04,509 --> 00:32:07,095 and then he put me in the chair. 279 00:32:07,220 --> 00:32:10,014 And he pulls the drill, 280 00:32:10,139 --> 00:32:12,725 and he's throttling the drill. 281 00:32:12,850 --> 00:32:15,019 He brings his face up next to mine. 282 00:32:15,144 --> 00:32:17,897 And he says... 283 00:32:18,022 --> 00:32:20,525 you leave my daughter alone, 284 00:32:20,650 --> 00:32:23,444 or I will rip your dick off. 285 00:32:23,569 --> 00:32:26,864 - Have I made myself clear? 286 00:32:28,533 --> 00:32:32,412 Or do I need to do a little work on you? 287 00:32:35,289 --> 00:32:37,500 Daddy, no! 288 00:32:43,005 --> 00:32:45,174 - Run! 289 00:32:49,804 --> 00:32:51,484 I have to get my mom and Fiona out of here. 290 00:32:51,514 --> 00:32:52,890 Distract him! 291 00:33:11,868 --> 00:33:13,244 Come on! 292 00:33:13,369 --> 00:33:14,912 No, no, no! 293 00:33:43,941 --> 00:33:45,943 - Open the door. 294 00:33:50,031 --> 00:33:54,202 - Dolly, Lisa put the syringe in my neck. 295 00:33:54,327 --> 00:33:56,287 You're seeing things. 296 00:33:56,412 --> 00:33:58,247 You just got to open the door. 297 00:34:00,875 --> 00:34:03,086 I don't want to have to come in there. 298 00:34:03,211 --> 00:34:05,088 Open the goddamn door! 299 00:34:07,382 --> 00:34:09,717 Open the door! 300 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 I promise you, I won't hurt you! 301 00:34:12,804 --> 00:34:16,182 I won't goddamn cut you to pieces! 302 00:34:21,354 --> 00:34:24,440 Open the goddamn door! 303 00:34:29,153 --> 00:34:31,781 Aah! 304 00:34:35,410 --> 00:34:37,787 Aah! 305 00:34:37,912 --> 00:34:39,163 Aah! 306 00:34:54,762 --> 00:34:56,848 Mom! Mom, call the police! 307 00:34:56,973 --> 00:34:58,141 He's got 'em! 308 00:35:01,644 --> 00:35:03,855 Torrence? 309 00:35:10,445 --> 00:35:11,779 - It's okay. - Please! 310 00:35:11,904 --> 00:35:14,532 No! He's gonna kill us! 311 00:35:23,791 --> 00:35:27,295 - They were shaking and frightened, 312 00:35:27,420 --> 00:35:30,548 and they are covered in blood. 313 00:35:30,673 --> 00:35:33,593 - He's coming! He's coming! 314 00:35:36,721 --> 00:35:38,556 - It's okay. It's okay. 315 00:36:21,849 --> 00:36:24,519 - There was Dr. Kennedy. 316 00:36:24,644 --> 00:36:26,062 Didn't move. 317 00:36:26,187 --> 00:36:28,481 He just stood there, 318 00:36:28,606 --> 00:36:33,486 illuminated by the moonlight in the most horrifying way. 319 00:36:33,611 --> 00:36:37,073 And when I looked back outside... 320 00:36:39,450 --> 00:36:41,119 He was gone. 321 00:36:46,165 --> 00:36:48,042 I don't remember the next three days. 322 00:36:53,589 --> 00:36:56,300 My mom and dad told me that the police came. 323 00:36:58,970 --> 00:37:02,515 There was no sign of Kennedy... 324 00:37:02,640 --> 00:37:06,436 and no sign of his family. 325 00:37:06,561 --> 00:37:09,647 My parents told me that they moved out. 326 00:37:12,358 --> 00:37:14,193 Just like Jennifer... 327 00:37:16,320 --> 00:37:18,114 They were gone. 328 00:37:23,828 --> 00:37:27,665 I never got to say goodbye to Lisa. 329 00:37:27,790 --> 00:37:30,668 But, honestly, I don't think I could have. 330 00:37:33,254 --> 00:37:36,174 I don't think I was strong enough 331 00:37:36,299 --> 00:37:39,677 to watch another person that I loved disappear. 332 00:37:59,781 --> 00:38:03,409 My parents moved out of Jamul not too long after that. 333 00:38:03,534 --> 00:38:05,661 I went away to college. 334 00:38:05,787 --> 00:38:08,748 I don't know who moved in after the whole Kennedy situation 335 00:38:08,873 --> 00:38:12,668 'cause that house became... 336 00:38:12,794 --> 00:38:15,463 yeah, a tortured memory. 337 00:38:25,640 --> 00:38:32,688 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 337 00:38:33,305 --> 00:39:33,560 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 23882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.