Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,572 --> 00:00:09,009
- DR. SYKES: Hello, Andrew.
2
00:00:09,139 --> 00:00:11,968
I think you'll be interested
in what I have to show you.
3
00:00:13,622 --> 00:00:18,496
- ♪
4
00:00:18,627 --> 00:00:19,671
- Do come in.
5
00:00:19,802 --> 00:00:21,151
It's rude to linger
in the doorway.
6
00:00:21,282 --> 00:00:23,458
- Oh, so that's rude?
Get your hands off me!
7
00:00:23,588 --> 00:00:25,155
- If you insist.
[snaps]
8
00:00:25,286 --> 00:00:26,896
Andrew, meet Simone.
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,985
I think you'll find you
have a lot in common.
10
00:00:31,509 --> 00:00:32,554
- [door shuts]
11
00:00:32,684 --> 00:00:34,338
- Hey, are you okay?
- Of course I'm okay.
12
00:00:34,469 --> 00:00:37,037
I don't have neural
pathways, same as you.
13
00:00:37,167 --> 00:00:40,605
- Wait, you're an android?
- We have a winnner.
14
00:00:40,736 --> 00:00:42,042
- Where did you come from?
15
00:00:42,172 --> 00:00:45,219
- I was created in
a lab in Canada.
16
00:00:45,349 --> 00:00:48,961
These WARPA jerks stole me and
brought me here for some reason.
17
00:00:49,832 --> 00:00:51,399
What about you?
18
00:00:51,529 --> 00:00:53,314
- Yeah, I'm from around
here, Rancho de la Playa.
19
00:00:53,444 --> 00:00:54,837
I was this close
to getting back, too,
20
00:00:54,967 --> 00:00:56,143
but it's never
gonna work now.
21
00:00:56,273 --> 00:00:58,362
- Why not?
- Now that you're here,
22
00:00:58,493 --> 00:01:00,190
they'll be monitoring
this room twice as often.
23
00:01:00,321 --> 00:01:02,192
How am I supposed
to break out now?
24
00:01:02,323 --> 00:01:04,847
- Don't blame me.
I didn't ask to come here.
25
00:01:04,977 --> 00:01:07,502
I want out too.
26
00:01:07,632 --> 00:01:11,114
Come on, let me in on your plan.
- And why would I do that?
27
00:01:12,463 --> 00:01:13,725
Well, I just met you.
28
00:01:13,856 --> 00:01:15,945
For all I know, WARPA planted
you here to spy on me.
29
00:01:17,207 --> 00:01:22,647
- ♪
30
00:01:22,778 --> 00:01:23,822
- What was that?
31
00:01:23,953 --> 00:01:25,433
- You wanna know
if I'm trustworthy?
32
00:01:25,563 --> 00:01:30,307
This is a combo wheel--
a microphone, and a camera.
33
00:01:31,830 --> 00:01:34,311
So, what's the plan?
34
00:01:34,442 --> 00:01:38,315
- ♪
35
00:01:38,446 --> 00:01:39,925
- Why does your dad
have a conveyor belt?
36
00:01:40,056 --> 00:01:41,362
- He said he used it
37
00:01:41,492 --> 00:01:43,494
as a treadmill for
Gladys, his pet cat.
38
00:01:43,625 --> 00:01:45,670
- Really?
Did it work?
39
00:01:45,801 --> 00:01:48,412
- I understand Gladys was
very fit when she ran away.
40
00:01:48,543 --> 00:01:50,545
- Is the, uh, exoskeleton
prototype programmed?
41
00:01:50,675 --> 00:01:52,068
- Yes.
42
00:01:52,199 --> 00:01:53,461
- Then let's make
some roboroaches.
43
00:01:53,591 --> 00:01:54,549
Let her roll!
44
00:01:54,679 --> 00:01:56,464
- [beeping]
45
00:01:56,594 --> 00:01:58,074
- [whirring]
46
00:01:58,205 --> 00:02:10,217
- ♪
47
00:02:14,438 --> 00:02:16,745
- [beeping]
48
00:02:16,875 --> 00:02:18,921
- This is a good start.
But if we want to test these
49
00:02:19,051 --> 00:02:21,358
in Sepulveda's climate control
system before first period,
50
00:02:21,489 --> 00:02:23,839
we must increase
the production rate by 600%.
51
00:02:23,969 --> 00:02:26,058
- Uh...okay.
52
00:02:26,929 --> 00:02:28,104
- [beeping]
53
00:02:28,235 --> 00:02:31,847
- ♪
54
00:02:31,977 --> 00:02:33,501
- Oh, here we go.
55
00:02:33,631 --> 00:02:34,937
Oh, no.
56
00:02:36,460 --> 00:02:38,636
[chuckles]
Ah, it's a little fast.
57
00:02:38,767 --> 00:02:50,431
- ♪
58
00:02:53,782 --> 00:02:55,087
- Ah--
[laughs]
59
00:02:55,218 --> 00:02:56,872
I got this.
- JENNY: Frankie?
60
00:02:57,002 --> 00:02:58,482
- Jenny Gaines is approaching.
61
00:02:58,613 --> 00:03:01,006
- I don't got this!
Quick, hide the roboroaches.
62
00:03:02,356 --> 00:03:03,618
- [whimpers]
- Here.
63
00:03:06,142 --> 00:03:07,448
- Dad says it's
time for breakfast.
64
00:03:07,578 --> 00:03:09,189
What are you doing with
Dad's conveyor belt?
65
00:03:09,319 --> 00:03:10,625
Are we getting a cat?
66
00:03:10,755 --> 00:03:12,235
- It's just a
project for school.
67
00:03:12,366 --> 00:03:13,454
- Oh.
68
00:03:13,584 --> 00:03:16,413
I miss Gladys.
Boy, was she fit.
69
00:03:16,544 --> 00:03:20,417
- ♪
70
00:03:20,548 --> 00:03:22,680
- Did you get them all?
- I think so.
71
00:03:22,811 --> 00:03:24,639
- Who wants a s'more-stuffed
triple chocolate muffin?
72
00:03:24,769 --> 00:03:25,988
- For breakfast?
73
00:03:26,118 --> 00:03:27,555
- What?
They've got eggs in them.
74
00:03:27,685 --> 00:03:29,252
You mom's meeting her friend
Cynthia for breakfast,
75
00:03:29,383 --> 00:03:30,645
so I thought we'd do
something special.
76
00:03:30,775 --> 00:03:32,342
Now, who wants a--cockroach!
- [gasps]
77
00:03:34,301 --> 00:03:36,520
Not me, but I
will take a muffin.
78
00:03:38,218 --> 00:03:40,176
- See that?
Nailed it.
79
00:03:40,307 --> 00:03:42,222
[blows]
Yippie-ki-yo-ki-yay.
80
00:03:42,352 --> 00:03:44,354
- Impressive!
Thanks for the muffin!
81
00:03:47,183 --> 00:03:48,271
- Where did the roach go?
82
00:03:48,402 --> 00:03:51,318
- ♪
83
00:03:51,448 --> 00:03:52,710
- Rachel?
84
00:03:52,841 --> 00:03:54,886
- [video game zapping]
85
00:03:55,017 --> 00:03:56,584
- Come on, when's intermission?
86
00:03:56,714 --> 00:03:59,413
- [chuckles] Video games don't
have intermissions.
87
00:03:59,543 --> 00:04:03,460
But since you made me snort,
I'll pause it. What's up?
88
00:04:03,591 --> 00:04:05,332
- I want you to read my
script for the new play.
89
00:04:05,462 --> 00:04:06,637
- And we're un-paused.
90
00:04:06,768 --> 00:04:08,335
- Come on!
You're my friend, right?
91
00:04:08,465 --> 00:04:10,075
- Since when?
I barely know you.
92
00:04:10,206 --> 00:04:12,469
- Well, you're one of the only
people I know in this school.
93
00:04:12,600 --> 00:04:13,992
That's like a friend.
- Fair point.
94
00:04:14,123 --> 00:04:15,342
- So you'll read it?
95
00:04:15,472 --> 00:04:16,995
- The only script
I read is JavaScript.
96
00:04:17,126 --> 00:04:19,563
Why don't you ask Dayton?
Isn't she your producer?
97
00:04:19,694 --> 00:04:22,000
- I think I want to
show Dayton a more...
98
00:04:22,131 --> 00:04:23,524
polished version of the script.
99
00:04:23,654 --> 00:04:27,571
- Oh, I get it now.
You want to impress Dayton.
100
00:04:27,702 --> 00:04:30,879
- But as a writer.
- Oh, of course.
101
00:04:31,009 --> 00:04:34,230
Fine, give me your boring play.
- It's not boring.
102
00:04:34,361 --> 00:04:36,188
It crackles with
dramatic energy.
103
00:04:36,319 --> 00:04:37,451
Two thumbs up.
104
00:04:39,714 --> 00:04:46,460
- ♪
105
00:04:47,896 --> 00:04:49,114
- [scurrying]
106
00:04:49,245 --> 00:04:51,203
- [beeping]
107
00:04:52,422 --> 00:04:54,337
- [birds chirping]
108
00:04:55,860 --> 00:04:58,559
- Your dad really did
a number on that guy.
109
00:04:58,689 --> 00:05:00,038
We can't send him
in with the others.
110
00:05:00,169 --> 00:05:02,476
It's too risky.
- Why not?
111
00:05:02,606 --> 00:05:04,260
- Who knows what
the muffin tin mashing
112
00:05:04,391 --> 00:05:05,783
might've done
to its programming?
113
00:05:05,914 --> 00:05:07,176
- Ha!
114
00:05:07,307 --> 00:05:08,525
You mean the bug
might have a bug?
115
00:05:08,656 --> 00:05:10,440
- It is not a bug.
It is a robot.
116
00:05:10,571 --> 00:05:12,355
And just because
it had a technical problem
117
00:05:12,486 --> 00:05:14,575
doesn't mean
we should give up on it.
118
00:05:16,664 --> 00:05:18,753
- You're right.
No roach left behind.
119
00:05:18,883 --> 00:05:19,884
- Let's do this.
120
00:05:22,060 --> 00:05:23,888
- [scurrying]
121
00:05:24,019 --> 00:05:26,021
- Roboroach navigation
analysis is underway.
122
00:05:26,151 --> 00:05:27,588
All sectors are on course.
123
00:05:29,067 --> 00:05:30,721
- COLE: Done!
124
00:05:30,852 --> 00:05:33,202
- [beeping]
125
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
- All sectors are not on course.
- Ah, not awesome.
126
00:05:36,466 --> 00:05:37,598
- Can you send new coordinates?
127
00:05:37,728 --> 00:05:39,513
- Sectors stay unresponsive.
128
00:05:39,643 --> 00:05:41,950
- So where are
those roaches going?
129
00:05:42,080 --> 00:05:44,779
- You will not like the answer
to that question, Dayton Reyes.
130
00:05:46,128 --> 00:05:47,521
- [scurrying]
131
00:05:48,870 --> 00:05:49,653
- [screams]
132
00:05:52,134 --> 00:05:54,571
- ♪ Feels like things
are gettin' real ♪
133
00:05:54,702 --> 00:05:56,921
♪ Never felt so alive
134
00:05:57,052 --> 00:05:58,706
♪ Felt so alive
135
00:05:58,836 --> 00:06:00,142
♪ Feels like things
are gettin' real ♪
136
00:06:00,272 --> 00:06:02,057
♪ Real
137
00:06:02,187 --> 00:06:04,059
♪ Feels like things
are gettin' real ♪
138
00:06:07,367 --> 00:06:08,193
- MS. HOUGH: [screams]
139
00:06:08,324 --> 00:06:10,500
[gags]
140
00:06:10,631 --> 00:06:11,936
- Looks like we're too late.
141
00:06:13,808 --> 00:06:15,462
I knew we shouldn't have
let the smooshed one go!
142
00:06:15,592 --> 00:06:17,028
It made this full row go rogue.
143
00:06:18,987 --> 00:06:20,684
- Guess it really threw a
wrench in this plan, didn't it?
144
00:06:22,164 --> 00:06:23,600
This is a wrench, right?
145
00:06:25,515 --> 00:06:27,387
- [beeping]
146
00:06:29,824 --> 00:06:31,739
- I have great news.
Sectors A, B, and D
147
00:06:31,869 --> 00:06:33,828
have successfully reached
their target destinations.
148
00:06:33,958 --> 00:06:35,264
- Awesome.
149
00:06:35,395 --> 00:06:37,875
- So as long as they don't
get whacked by muffin tins,
150
00:06:38,006 --> 00:06:40,530
we can trust them to infiltrate
WARPA and incite chaos.
151
00:06:40,661 --> 00:06:43,664
- Everywhere!
They were everywhere!
152
00:06:43,794 --> 00:06:47,102
And they could be anywhere.
[pants]
153
00:06:47,232 --> 00:06:48,669
- I don't see anything.
154
00:06:48,799 --> 00:06:53,238
- Kids, I think it's best if you
step out of the office, okay?
155
00:06:53,369 --> 00:06:56,416
I don't mean to alarm you,
but it might be infested.
156
00:06:56,546 --> 00:06:58,069
- With cat-themed tchotchkes?
157
00:06:58,200 --> 00:07:00,289
- No, no, no, no, no.
Cockroaches.
158
00:07:00,420 --> 00:07:02,552
- Oh.
159
00:07:03,988 --> 00:07:05,294
- According to my interface,
160
00:07:05,425 --> 00:07:07,905
the last roboroaches
are inside this vent.
161
00:07:08,036 --> 00:07:11,213
- Quick, uh, tie your shoe.
- My shoe's already tied.
162
00:07:11,343 --> 00:07:13,694
- I mean pretend to tie them.
163
00:07:16,784 --> 00:07:18,873
Hey, get the last
of the roboroaches!
164
00:07:19,003 --> 00:07:20,918
- But my shoes are only
halfway pretend tied.
165
00:07:21,049 --> 00:07:22,137
- Frankie!
166
00:07:22,267 --> 00:07:23,747
- Dayton Reyes, we need
some sort of signal
167
00:07:23,878 --> 00:07:25,183
so that I will know
when your instructions
168
00:07:25,314 --> 00:07:27,098
are just part of a trick.
169
00:07:27,229 --> 00:07:29,405
- Right, put that on the list
right after recognizing sarcasm.
170
00:07:29,536 --> 00:07:31,668
- I am unaware of this list.
171
00:07:33,365 --> 00:07:34,802
- [scurrying]
172
00:07:36,760 --> 00:07:38,196
- All the roboroaches
are accounted for
173
00:07:38,327 --> 00:07:39,720
except for the injured one.
174
00:07:41,112 --> 00:07:42,157
- It'll turn up.
175
00:07:42,287 --> 00:07:43,898
For now let's just
power the others down.
176
00:07:44,028 --> 00:07:45,943
We need them to be at
peak energy for break-in.
177
00:07:46,074 --> 00:07:47,423
- [beeping]
178
00:07:47,554 --> 00:07:49,077
- Initiating takeover sequence.
179
00:07:50,121 --> 00:07:51,601
- [powering up]
180
00:07:52,820 --> 00:07:55,126
- Break-in?
Sounds totes cray.
181
00:07:56,606 --> 00:07:58,652
- Break in?
Sounds totes cray.
182
00:07:58,782 --> 00:08:03,178
YOLO though, am I right?
- Um, you am right.
183
00:08:03,308 --> 00:08:04,571
- So what's the
dealio, brosephs?
184
00:08:05,833 --> 00:08:07,574
- So what's the
dealio, brosephs?
185
00:08:07,704 --> 00:08:09,619
Where are you breaking in?
186
00:08:09,750 --> 00:08:11,360
- More like what
are we breaking in?
187
00:08:11,491 --> 00:08:13,754
Answer, my new sneaks.
188
00:08:13,884 --> 00:08:15,582
I'm not gonna be much good
to the tennis team
189
00:08:15,712 --> 00:08:17,497
if I get blisters, so...
190
00:08:17,627 --> 00:08:19,020
- Dope, dog.
You'll be so stacked.
191
00:08:20,325 --> 00:08:21,849
- Dope, dog.
You'll be so stacked.
192
00:08:23,024 --> 00:08:24,416
- False alarm.
Disconnect.
193
00:08:24,547 --> 00:08:25,722
- [beep]
194
00:08:26,506 --> 00:08:28,029
- [powering down]
195
00:08:28,159 --> 00:08:29,639
- Well, enjoy the
rest of your day.
196
00:08:31,685 --> 00:08:34,514
- Tammy, what is going on
with you and all that slang?
197
00:08:34,644 --> 00:08:35,776
- What are you talking about?
198
00:08:35,906 --> 00:08:38,735
- Dog? Brah?
- Broseph?
199
00:08:38,866 --> 00:08:41,259
- I would never
say those things.
200
00:08:41,390 --> 00:08:44,393
Slang usage is a hallmark of
conformity and inferior minds.
201
00:08:48,179 --> 00:08:50,530
- Short-term memory loss?
- Vitamin B12 deficiency?
202
00:08:50,660 --> 00:08:52,140
- I'm concerned about her.
203
00:08:52,270 --> 00:08:54,664
We need her to believe us so
she can get the help she needs.
204
00:08:54,795 --> 00:08:56,971
- We need irrefutable evidence.
205
00:08:57,101 --> 00:09:00,278
The next time Tammy starts
acting up again, let's film her.
206
00:09:04,369 --> 00:09:07,198
- Why fumigate when
you have felines?
207
00:09:07,329 --> 00:09:10,898
Purronica Mars, Purrlock Holmes,
you are officially on the case.
208
00:09:11,028 --> 00:09:15,685
- ♪
209
00:09:15,816 --> 00:09:17,905
- This is a great.
Now we can say whatever we want.
210
00:09:18,035 --> 00:09:19,471
- Here's what I want you to say.
211
00:09:19,602 --> 00:09:21,256
Tell me your plan to
break out of here,
212
00:09:21,386 --> 00:09:22,953
and do it quick
before they come in
213
00:09:23,084 --> 00:09:24,172
and replace
the surveillance gear.
214
00:09:24,302 --> 00:09:25,652
- Right.
215
00:09:25,782 --> 00:09:27,131
The east corridor
has the fewest cameras,
216
00:09:27,262 --> 00:09:29,046
so that'll be our exit point.
- Okay.
217
00:09:29,177 --> 00:09:31,396
- To get to the east corridor,
we have to disable and distract
218
00:09:31,527 --> 00:09:33,398
the guards stationed at
all the intersections.
219
00:09:33,529 --> 00:09:35,444
- Okay.
220
00:09:35,575 --> 00:09:38,795
- To get to the intersections,
we need to get out of this room.
221
00:09:38,926 --> 00:09:41,015
- You mean this cell.
- Yeah.
222
00:09:41,145 --> 00:09:44,061
- And you haven't figured
a way out of here yet?
223
00:09:44,192 --> 00:09:46,063
- It's not like you
can just walk out the door.
224
00:09:46,194 --> 00:09:47,282
It has a heavy-duty lock.
225
00:09:49,327 --> 00:09:51,068
- That only works if
it's actually used.
226
00:09:53,810 --> 00:09:56,900
- Uh...we can just
walk out the door.
227
00:09:57,031 --> 00:09:59,947
- Not so fast.
[chuckles]
228
00:10:00,077 --> 00:10:01,426
Almost had you there, huh?
229
00:10:01,557 --> 00:10:03,080
Oh, what?
230
00:10:03,211 --> 00:10:05,387
Did you really think we were
gonna leave the door wide open
231
00:10:05,517 --> 00:10:07,955
with no one here to
thwart your escape?
232
00:10:08,085 --> 00:10:09,521
Really?
233
00:10:09,652 --> 00:10:11,393
Well, it's nice to see
that you're developing
234
00:10:11,523 --> 00:10:13,700
such active imaginations.
235
00:10:13,830 --> 00:10:15,484
You've destroyed
enough WARPA property.
236
00:10:17,138 --> 00:10:18,269
Here we go.
237
00:10:21,533 --> 00:10:22,622
Good.
238
00:10:24,101 --> 00:10:27,539
Oh, and see to it that this
device reminds intact, hm?
239
00:10:31,543 --> 00:10:34,372
Oh, and, um, play nice, you two.
240
00:10:34,503 --> 00:10:36,113
Hm, yeah.
[chuckles]
241
00:10:37,288 --> 00:10:39,290
- [door shuts]
242
00:10:39,421 --> 00:10:41,684
- We could have taken
them out with the ladder.
243
00:10:41,815 --> 00:10:44,731
Why didn't you follow my lead?
- What are you talking about?
244
00:10:44,861 --> 00:10:47,385
How does this mean that?
I can't read your mind.
245
00:10:50,040 --> 00:10:50,998
Wait a second.
246
00:10:53,000 --> 00:10:56,046
- [beeping]
247
00:10:57,221 --> 00:10:58,309
- ANDREW: With this
Bluetooth link,
248
00:10:58,440 --> 00:10:59,702
we're connected wirelessly.
249
00:10:59,833 --> 00:11:01,399
We can send messages
without talking,
250
00:11:01,530 --> 00:11:03,401
just like hearing
each other think.
251
00:11:03,532 --> 00:11:04,489
- Whoa!
- Shh!
252
00:11:04,620 --> 00:11:06,187
- Sorry.
253
00:11:08,015 --> 00:11:08,885
[through link]
Whoa.
254
00:11:11,148 --> 00:11:12,628
- Okay, Dad is
driving me insane.
255
00:11:12,759 --> 00:11:14,630
- I know.
He ate all my cereal.
256
00:11:14,761 --> 00:11:16,763
- Hey, there you are.
- Hey!
257
00:11:21,071 --> 00:11:24,335
- So, what's going on, Zane?
- What?
258
00:11:24,466 --> 00:11:28,383
Oh, right, my--my script.
Um, my script is finally done,
259
00:11:28,513 --> 00:11:30,602
and I can't wait
for you to read it.
260
00:11:30,733 --> 00:11:32,300
- It's pretty impressive.
261
00:11:32,430 --> 00:11:35,738
I mean, considering that there
aren't any graphics, animations,
262
00:11:35,869 --> 00:11:38,393
multiplayer options,
or any game elements at all.
263
00:11:39,655 --> 00:11:41,091
But if you're into plays...
264
00:11:42,484 --> 00:11:43,877
- So, uh, what's your
play about, Zane?
265
00:11:44,007 --> 00:11:45,705
- I call it
"Bae of Frankenstein."
266
00:11:45,835 --> 00:11:47,358
- "Bae of Frankenstein"?
267
00:11:47,489 --> 00:11:49,404
- Well, you know, like
bride, but not as intense,
268
00:11:49,534 --> 00:11:53,887
but still really sweet, and
important, and, uh, special.
269
00:11:55,149 --> 00:11:56,716
- [clears throat]
270
00:11:56,846 --> 00:11:59,153
- Right, and it tells the story
of two lab-generated creatures
271
00:11:59,283 --> 00:12:00,720
that are programmed
to act human.
272
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
And they're really
into each other.
273
00:12:02,722 --> 00:12:04,898
- [laughs nervously]
Imagine that!
274
00:12:05,028 --> 00:12:06,987
- What an interesting story
concept, Zane Markosian.
275
00:12:07,117 --> 00:12:08,640
- Thanks!
Glad you like it.
276
00:12:12,122 --> 00:12:14,211
Your attention please,
Sepulveda High.
277
00:12:14,342 --> 00:12:16,387
Your school's theater
group, Standing Room Only,
278
00:12:16,518 --> 00:12:18,825
is proud to announce
their new production,
279
00:12:18,955 --> 00:12:20,652
"Bae of Frankenstein."
280
00:12:20,783 --> 00:12:22,176
- [applause]
281
00:12:27,659 --> 00:12:29,966
- Tammy Gilroy.
I'm your lead actress.
282
00:12:30,097 --> 00:12:31,881
- Now she sounds like herself.
283
00:12:32,012 --> 00:12:34,231
- I'm gonna need a private
dressing room, of course, and--
284
00:12:34,362 --> 00:12:36,364
- Nice to meet you, Tammy.
You're welcome to try out.
285
00:12:36,494 --> 00:12:38,279
But you gotta talk
to Dayton about that,
286
00:12:38,409 --> 00:12:40,020
because she's in charge
of the auditions.
287
00:12:40,150 --> 00:12:41,325
- Auditions?
288
00:12:41,456 --> 00:12:45,503
- ♪
289
00:12:45,634 --> 00:12:46,678
- Auditions?
290
00:12:49,856 --> 00:12:51,379
- Cockroach!
291
00:12:51,509 --> 00:12:52,946
- [meows]
292
00:12:53,076 --> 00:12:56,340
- Yes, excellent pawing,
Purrlock Holmes.
293
00:12:56,471 --> 00:12:58,516
They instinctively fear
you, Purronica Mars.
294
00:12:58,647 --> 00:12:59,866
Show your strength.
295
00:12:59,996 --> 00:13:01,171
Yes!
296
00:13:01,302 --> 00:13:02,346
Get that-- that...
297
00:13:03,739 --> 00:13:05,480
A barrette?
298
00:13:05,610 --> 00:13:08,875
You're supposed to be hunters,
trackers, feline detectives,
299
00:13:09,005 --> 00:13:10,920
for crying out loud!
300
00:13:11,051 --> 00:13:13,357
[exhales]
Calm down, Carmen Hough.
301
00:13:13,488 --> 00:13:15,011
Remember your meowditation.
302
00:13:16,665 --> 00:13:19,624
Meowm...
303
00:13:21,801 --> 00:13:23,454
- I don't know the first
thing about auditions.
304
00:13:23,585 --> 00:13:25,239
I don't know the first thing
about being a producer.
305
00:13:25,369 --> 00:13:26,588
So I guess it makes sense
306
00:13:26,718 --> 00:13:28,198
that the first thing
is the auditions.
307
00:13:28,329 --> 00:13:30,113
- I wish I could help,
but I wasn't kidding
308
00:13:30,244 --> 00:13:31,593
about needing to
break in these new sneakers.
309
00:13:31,723 --> 00:13:33,073
Gotta get 'em ready
for my next match.
310
00:13:33,203 --> 00:13:35,031
But don't worry.
You'll crush it, Day.
311
00:13:35,162 --> 00:13:38,339
- How can I crush it if I don't
even know what I'm crushing?
312
00:13:38,469 --> 00:13:40,602
- You'll figure it out.
You wanna come, Frankie?
313
00:13:40,732 --> 00:13:42,212
- Perhaps I should
join Cole Reyes
314
00:13:42,343 --> 00:13:44,214
and learn this racket sport
first popularized in 1859.
315
00:13:44,345 --> 00:13:45,650
- No!
No, no, no!
316
00:13:45,781 --> 00:13:47,261
- All right, have fun, guys.
317
00:13:47,391 --> 00:13:49,872
- If I am in charge of
auditions, you have to audition.
318
00:13:50,003 --> 00:13:51,221
Your joining the play
319
00:13:51,352 --> 00:13:53,397
is the only way we'll have
time to work on the plan.
320
00:13:53,528 --> 00:13:54,877
- All right, I'll do it,
321
00:13:55,008 --> 00:13:56,705
but only if we can focus
on rescuing Andrew LaPierre.
322
00:13:56,836 --> 00:13:57,749
- Deal.
323
00:13:57,880 --> 00:14:00,230
- ♪
324
00:14:00,361 --> 00:14:02,493
- While I figure out what
this play is all about,
325
00:14:02,624 --> 00:14:05,757
why don't you check out
this book on acting?
326
00:14:13,374 --> 00:14:14,766
- Done.
327
00:14:14,897 --> 00:14:16,464
Acting is impersonating,
interpreting, creating, feeling,
328
00:14:16,594 --> 00:14:17,987
radiating, behaving,
and believing.
329
00:14:18,118 --> 00:14:20,424
How's the script?
- Um, heavy.
330
00:14:22,296 --> 00:14:24,341
- Impersonating, interpreting,
creating, feeling, radiating,
331
00:14:24,472 --> 00:14:26,430
behaving, and believing
sounds quite complicated.
332
00:14:26,561 --> 00:14:28,215
I'm not sure I'll
be very good at it.
333
00:14:28,345 --> 00:14:30,260
- Let's just start
with the basics.
334
00:14:30,391 --> 00:14:32,175
How about we try some
acting exercises?
335
00:14:32,306 --> 00:14:34,221
Like line readings.
336
00:14:34,351 --> 00:14:35,657
Hm...
337
00:14:35,787 --> 00:14:40,270
You be...Bae of Frankenstein.
- But I'm Frankie.
338
00:14:40,401 --> 00:14:45,101
- Right, but pretend you're not.
It's all acting really is.
339
00:14:45,232 --> 00:14:47,016
- But the book said acting is
impersonating, interpreting,
340
00:14:47,147 --> 00:14:49,236
creating, feeling--
- Right, uh, just try it.
341
00:14:51,107 --> 00:14:53,631
- [robotically]
No. No.
342
00:14:53,762 --> 00:14:57,374
We were created for each other.
But now we are being torn apart.
343
00:14:57,505 --> 00:15:00,987
Why? Why? Why?
344
00:15:02,423 --> 00:15:04,773
- That was...oh!
[laughs]
345
00:15:06,209 --> 00:15:08,385
I'm not gonna lie,
that--that was rough.
346
00:15:08,516 --> 00:15:10,083
- I'm not programmed
to be an actor.
347
00:15:10,213 --> 00:15:11,693
Can we just get back
to the rescue plan?
348
00:15:11,823 --> 00:15:13,390
- Yeah, in a minute.
349
00:15:13,521 --> 00:15:16,350
But Frankie, I really want
you to do the play with me.
350
00:15:16,480 --> 00:15:18,569
It's looking like it's gonna
be a major time commitment.
351
00:15:18,700 --> 00:15:20,615
It would be more fun
if we did it together.
352
00:15:20,745 --> 00:15:22,399
- Yes, I can see that.
353
00:15:22,530 --> 00:15:25,968
- And you can be a great actor.
You can be great at anything.
354
00:15:26,099 --> 00:15:28,362
You just have to learn how to
put meaning behind the words
355
00:15:28,492 --> 00:15:30,320
instead of saying
them so robotic--
356
00:15:33,149 --> 00:15:35,673
- Look at Frankie pitifully
practicing pronunciation.
357
00:15:37,762 --> 00:15:39,721
There's only one leading
lady at Sepulveda,
358
00:15:39,851 --> 00:15:41,941
and it's going to be me.
Come on.
359
00:15:43,464 --> 00:15:45,727
- Dayton Reyes, how many more
articulation exercises
360
00:15:45,857 --> 00:15:47,468
before we can go back to
planning for Andrew LaPierre?
361
00:15:47,598 --> 00:15:48,817
- [beeping]
362
00:15:50,906 --> 00:15:51,907
- [beep]
363
00:15:52,038 --> 00:15:53,256
- [powering up]
364
00:15:53,387 --> 00:15:54,692
- Yo.
365
00:15:54,823 --> 00:15:55,606
- [whispers]
Start filming.
366
00:15:55,737 --> 00:15:57,478
- Whassup, home slices?
367
00:15:58,914 --> 00:16:01,873
- Whassup, home slices?
Planning what for Andrew?
368
00:16:02,004 --> 00:16:04,615
Andrew's [unintelligible] goals.
369
00:16:04,746 --> 00:16:07,227
- Uh...totally.
[chuckles]
370
00:16:07,357 --> 00:16:09,359
- We're planning for when
we see Andrew LaPierre next.
371
00:16:09,490 --> 00:16:10,621
- Sick sick!
372
00:16:10,752 --> 00:16:12,362
- Sick sick!
So when's that?
373
00:16:12,493 --> 00:16:14,930
I'm turnt to see that boy-ee.
374
00:16:16,062 --> 00:16:17,759
- We have to go.
375
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
- Just forget it.
Disconnect.
376
00:16:23,112 --> 00:16:25,375
- [beep]
- And we're disconnected.
377
00:16:25,506 --> 00:16:27,290
- [powering down]
378
00:16:27,421 --> 00:16:30,815
- We're not moving 'til you
explain what that just was.
379
00:16:30,946 --> 00:16:32,165
- What what just was?
380
00:16:33,905 --> 00:16:35,037
- [beep]
381
00:16:35,168 --> 00:16:37,126
- I'm turnt to see that boy-ee.
382
00:16:37,257 --> 00:16:40,042
W--w--what?
I--I never said those things.
383
00:16:40,173 --> 00:16:42,088
- Then how did we
get it on video?
384
00:16:42,218 --> 00:16:43,176
- Special effects?
385
00:16:44,612 --> 00:16:46,701
There's got to be a
logical explanation, right?
386
00:16:48,050 --> 00:16:49,095
Right?
387
00:16:51,445 --> 00:16:53,186
- ANDREW: I can't believe
this is actually working.
388
00:16:53,316 --> 00:16:54,622
- SIMONE: I know.
389
00:16:54,752 --> 00:16:56,232
- ANDREW: What if I
accidentally think about
390
00:16:56,363 --> 00:16:57,538
something embarrassing?
- SIMONE: Like what?
391
00:16:57,668 --> 00:17:00,541
- ANDREW: Oh, no, don't do it.
You can destroy it fast.
392
00:17:00,671 --> 00:17:02,195
Push all the embarrassing
stuff out of your mind.
393
00:17:02,325 --> 00:17:03,674
- SIMONE: What
embarrassing stuff?
394
00:17:03,805 --> 00:17:04,675
- ANDREW: Can my
armpits still smell?
395
00:17:04,806 --> 00:17:06,677
Androids don't sweat.
396
00:17:06,808 --> 00:17:08,375
Does this uniform make
my neck look long?
397
00:17:08,505 --> 00:17:10,246
Why am I thinking about
cheese when I can't eat?
398
00:17:10,377 --> 00:17:12,640
Why do I wish I could eat
food so I could eat cheese?
399
00:17:12,770 --> 00:17:14,033
Why's it called cheese?
400
00:17:14,163 --> 00:17:16,165
Why isn't it called milk
blocks or milk chunks?
401
00:17:16,296 --> 00:17:18,472
- [laughs]
402
00:17:18,602 --> 00:17:20,822
- ANDREW: Oh, I hear it now.
Yeah, cheese is fine.
403
00:17:20,952 --> 00:17:22,606
Cheese, cheese, cheese.
404
00:17:22,737 --> 00:17:24,608
- SIMONE: [laughs]
405
00:17:26,915 --> 00:17:28,569
- ANDREW: You asked!
406
00:17:28,699 --> 00:17:32,051
- [laughs]
407
00:17:32,181 --> 00:17:34,705
- Why is she laughing?
He didn't say anything.
408
00:17:34,836 --> 00:17:37,056
In fact, neither of them have
said a word for the past hour.
409
00:17:37,186 --> 00:17:39,275
- Maybe something happened
that made her laugh.
410
00:17:39,406 --> 00:17:41,582
Something silent, but deadly,
if you catch my drift.
411
00:17:41,712 --> 00:17:43,279
[chuckles]
412
00:17:43,410 --> 00:17:44,846
- That's impossible.
They're androids.
413
00:17:44,976 --> 00:17:46,108
You, on the other hand...
414
00:17:47,805 --> 00:17:49,285
I don't like this one bit.
415
00:17:49,416 --> 00:17:50,895
Something's going on
between those two.
416
00:17:51,026 --> 00:17:53,289
- ♪
417
00:17:53,420 --> 00:17:55,291
- Purronica? Purrlock?
418
00:17:57,206 --> 00:18:00,340
Now, I know I saw a whole
slew of cockroaches.
419
00:18:00,470 --> 00:18:03,212
But if Purronica Mars
and Purrlock Holmes
420
00:18:03,343 --> 00:18:05,823
can't crack this case,
well, then no one can, hm?
421
00:18:05,954 --> 00:18:08,783
[chuckles]
Now, where are my keys?
422
00:18:08,913 --> 00:18:10,350
[gasps]
[yelps]
423
00:18:10,480 --> 00:18:11,394
Oh!
424
00:18:11,525 --> 00:18:13,309
[pants]
[screams]
425
00:18:14,832 --> 00:18:16,095
- [video game zapping]
426
00:18:16,225 --> 00:18:21,970
- ♪
427
00:18:22,927 --> 00:18:24,799
- Score, direct hit!
428
00:18:24,929 --> 00:18:26,583
- [video game zapping]
429
00:18:26,714 --> 00:18:28,194
- [scurrying]
- Whoa.
430
00:18:33,024 --> 00:18:34,113
This is not a normal school.
431
00:18:36,419 --> 00:18:37,986
- FRANKIE: We're planning
for when we see
432
00:18:38,117 --> 00:18:39,379
Andrew LaPierre next.
433
00:18:39,509 --> 00:18:41,076
- TAMMY: Sick, sick!
So when's that?
434
00:18:41,207 --> 00:18:43,426
I'm turnt to see that boy-ee.
435
00:18:43,557 --> 00:18:45,472
- Why do you keep
watching it over and over?
436
00:18:45,602 --> 00:18:48,823
- Yeah, it's not gonna
get any less embarrassing.
437
00:18:48,953 --> 00:18:51,217
- Or less entertaining.
438
00:18:51,347 --> 00:18:53,219
- I'm looking for editing
glitches, okay?
439
00:18:53,349 --> 00:18:55,917
This is clearly a
digital manipulation.
440
00:18:56,047 --> 00:18:57,745
- Why would we digitally
manipulate you?
441
00:18:57,875 --> 00:18:59,529
- Because...
442
00:18:59,660 --> 00:19:01,879
you're trying to make me
think I'm going coo-coo, okay?
443
00:19:02,010 --> 00:19:03,707
You're jealous
of my social standing
444
00:19:03,838 --> 00:19:05,579
and wanna bring me down.
445
00:19:05,709 --> 00:19:09,060
- Tammy, get a hold of yourself.
We'd never do that.
446
00:19:09,191 --> 00:19:10,975
- We're your friends.
447
00:19:11,106 --> 00:19:13,456
- Then I'm at a loss.
448
00:19:13,587 --> 00:19:15,415
All I know is that
I would never say--
449
00:19:15,545 --> 00:19:16,894
- [beep]
450
00:19:17,025 --> 00:19:18,548
- I'm turnt to see that boy-ee.
451
00:19:18,679 --> 00:19:22,552
- Tammy, you did.
You just didn't say it right.
452
00:19:22,683 --> 00:19:24,163
- What?
453
00:19:24,293 --> 00:19:27,731
- Yeah, it's more like..."boi!"
454
00:19:27,862 --> 00:19:29,255
- What? No!
455
00:19:29,385 --> 00:19:32,475
It's more like "boy-ee,"
with two distinct syllables.
456
00:19:32,606 --> 00:19:34,608
- Both of you, look.
I didn't say it.
457
00:19:34,738 --> 00:19:37,524
But if I did, I would say
it better than both of you.
458
00:19:37,654 --> 00:19:38,655
Boy!
459
00:19:38,786 --> 00:19:46,010
- ♪
460
00:19:47,447 --> 00:19:49,536
- Well, we've got the
guards' schedules,
461
00:19:49,666 --> 00:19:52,278
the building's vulnerabilities,
our entrance point,
462
00:19:52,408 --> 00:19:53,931
and where to release
the roboroaches,
463
00:19:54,062 --> 00:19:55,411
all compiled in one report.
464
00:19:56,673 --> 00:19:59,589
Gee, it was so nice
of Cole to join us.
465
00:19:59,720 --> 00:20:01,112
- Cole Reyes is not here.
466
00:20:01,243 --> 00:20:03,419
He's still...
breaking in his new sneaks.
467
00:20:03,550 --> 00:20:04,681
- Exactly.
468
00:20:04,812 --> 00:20:08,642
Consider this a lesson
in recognizing sarcasm.
469
00:20:08,772 --> 00:20:10,687
I guess we can bring him
up to speed in the morning.
470
00:20:10,818 --> 00:20:13,037
There's only one thing
left to do tonight.
471
00:20:13,168 --> 00:20:14,778
- What?
- See if your dad
472
00:20:14,909 --> 00:20:16,650
has any s'more-stuffed triple
chocolate muffins left.
473
00:20:16,780 --> 00:20:17,607
Let's go!
474
00:20:17,738 --> 00:20:20,784
- ♪
475
00:20:20,915 --> 00:20:22,699
- [chuckles]
476
00:20:22,830 --> 00:20:25,746
- Well, well, if it isn't the
electrodynamic duo, Sig and Cyn.
477
00:20:25,876 --> 00:20:27,356
- [laughs]
478
00:20:27,487 --> 00:20:28,618
- May I call you Cyn?
- Sure.
479
00:20:28,749 --> 00:20:30,490
- It's so nice
to finally meet you.
480
00:20:30,620 --> 00:20:31,926
We really appreciate what
you're doing for Sigourney
481
00:20:32,056 --> 00:20:33,275
and for our family.
482
00:20:33,406 --> 00:20:34,798
- Aw, it's my pleasure, really.
We go way back.
483
00:20:34,929 --> 00:20:36,409
- Oh, Jenny?
484
00:20:36,539 --> 00:20:38,062
Come over here and
meet my friend Cynthia.
485
00:20:38,193 --> 00:20:39,760
- Hi, I'm Jenny.
Nice to meet you.
486
00:20:39,890 --> 00:20:42,284
- Ah, she's so expressive.
487
00:20:42,415 --> 00:20:44,634
What polymer did you use
to render these cheeks?
488
00:20:44,765 --> 00:20:48,464
They're so lifelike.
- You're pretty lifelike too.
489
00:20:48,595 --> 00:20:51,424
- SIGOURNEY: [laughs]
That is our daughter.
490
00:20:51,554 --> 00:20:54,644
Frankie is--
- The android, of course.
491
00:20:54,775 --> 00:20:57,604
- Cynthia Mandal, computer
scientist and peer of Mom's.
492
00:20:57,734 --> 00:21:01,434
- Not just a peer, a friend.
Nice to meet you.
493
00:21:01,564 --> 00:21:03,479
- We can't thank
you enough, Cynthia.
494
00:21:03,610 --> 00:21:05,742
Frankie's systems
are so complex.
495
00:21:05,873 --> 00:21:08,049
And of course, I needed
someone we could trust.
496
00:21:08,179 --> 00:21:11,270
- It's no trouble, as long
as I can bring Beto along.
497
00:21:11,400 --> 00:21:13,097
- Oh, I didn't know
you had a child.
498
00:21:13,228 --> 00:21:14,229
- I don't.
499
00:21:14,360 --> 00:21:15,926
I can't wait for
you to meet him.
500
00:21:16,057 --> 00:21:17,232
- [chortles]
501
00:21:19,234 --> 00:21:20,670
- SIMONE: Stop pacing.
502
00:21:20,801 --> 00:21:23,369
Every time you move away, the
signal starts to break up.
503
00:21:23,499 --> 00:21:24,457
- ANDREW: Better?
- SIMONE: No.
504
00:21:25,936 --> 00:21:27,242
Why are you so nervous?
505
00:21:27,373 --> 00:21:28,504
- ANDREW: You know
I'm not nervous.
506
00:21:28,635 --> 00:21:29,984
Androids don't get nervous.
I'm impatient.
507
00:21:30,114 --> 00:21:32,378
- SIMONE: Since when do
androids get impatient?
508
00:21:32,508 --> 00:21:33,640
- ANDREW: My creator,
James Peters,
509
00:21:33,770 --> 00:21:35,772
programmed me to take
what I want, when I want.
510
00:21:35,903 --> 00:21:37,948
- SIMONE: Did he program
you to look nonchalant?
511
00:21:38,079 --> 00:21:39,428
Because we need to do that.
512
00:21:42,910 --> 00:21:44,738
- [whirring]
513
00:21:44,868 --> 00:21:46,392
- We thought it
would be beneficial
514
00:21:46,522 --> 00:21:48,263
to put you two together.
515
00:21:48,394 --> 00:21:51,962
But in less than 24 hours,
you managed to prove us wrong.
516
00:21:52,093 --> 00:21:53,703
You're being separated.
517
00:21:53,834 --> 00:21:54,748
- ANDREW: What?
518
00:21:54,878 --> 00:21:56,271
Then we can't speak
telepathically.
519
00:21:56,402 --> 00:21:57,490
- SIMONE: That only
gives us one choice.
520
00:21:57,620 --> 00:22:00,319
- Well?
Don't you have anything to say?
521
00:22:01,624 --> 00:22:02,712
- BOTH: We have to escape.
522
00:22:05,541 --> 00:22:06,847
- [instrumental theme song]
523
00:22:06,977 --> 00:22:18,946
♪
524
00:22:21,862 --> 00:22:28,825
♪
525
00:22:30,697 --> 00:22:31,698
- ♪♪
526
00:22:32,742 --> 00:22:34,265
- ♪♪
38263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.