All language subtitles for I Am Frankie S02E05 I am Buggin 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:09,009 - DR. SYKES: Hello, Andrew. 2 00:00:09,139 --> 00:00:11,968 I think you'll be interested in what I have to show you. 3 00:00:13,622 --> 00:00:18,496 - ♪ 4 00:00:18,627 --> 00:00:19,671 - Do come in. 5 00:00:19,802 --> 00:00:21,151 It's rude to linger in the doorway. 6 00:00:21,282 --> 00:00:23,458 - Oh, so that's rude? Get your hands off me! 7 00:00:23,588 --> 00:00:25,155 - If you insist. [snaps] 8 00:00:25,286 --> 00:00:26,896 Andrew, meet Simone. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,985 I think you'll find you have a lot in common. 10 00:00:31,509 --> 00:00:32,554 - [door shuts] 11 00:00:32,684 --> 00:00:34,338 - Hey, are you okay? - Of course I'm okay. 12 00:00:34,469 --> 00:00:37,037 I don't have neural pathways, same as you. 13 00:00:37,167 --> 00:00:40,605 - Wait, you're an android? - We have a winnner. 14 00:00:40,736 --> 00:00:42,042 - Where did you come from? 15 00:00:42,172 --> 00:00:45,219 - I was created in a lab in Canada. 16 00:00:45,349 --> 00:00:48,961 These WARPA jerks stole me and brought me here for some reason. 17 00:00:49,832 --> 00:00:51,399 What about you? 18 00:00:51,529 --> 00:00:53,314 - Yeah, I'm from around here, Rancho de la Playa. 19 00:00:53,444 --> 00:00:54,837 I was this close to getting back, too, 20 00:00:54,967 --> 00:00:56,143 but it's never gonna work now. 21 00:00:56,273 --> 00:00:58,362 - Why not? - Now that you're here, 22 00:00:58,493 --> 00:01:00,190 they'll be monitoring this room twice as often. 23 00:01:00,321 --> 00:01:02,192 How am I supposed to break out now? 24 00:01:02,323 --> 00:01:04,847 - Don't blame me. I didn't ask to come here. 25 00:01:04,977 --> 00:01:07,502 I want out too. 26 00:01:07,632 --> 00:01:11,114 Come on, let me in on your plan. - And why would I do that? 27 00:01:12,463 --> 00:01:13,725 Well, I just met you. 28 00:01:13,856 --> 00:01:15,945 For all I know, WARPA planted you here to spy on me. 29 00:01:17,207 --> 00:01:22,647 - ♪ 30 00:01:22,778 --> 00:01:23,822 - What was that? 31 00:01:23,953 --> 00:01:25,433 - You wanna know if I'm trustworthy? 32 00:01:25,563 --> 00:01:30,307 This is a combo wheel-- a microphone, and a camera. 33 00:01:31,830 --> 00:01:34,311 So, what's the plan? 34 00:01:34,442 --> 00:01:38,315 - ♪ 35 00:01:38,446 --> 00:01:39,925 - Why does your dad have a conveyor belt? 36 00:01:40,056 --> 00:01:41,362 - He said he used it 37 00:01:41,492 --> 00:01:43,494 as a treadmill for Gladys, his pet cat. 38 00:01:43,625 --> 00:01:45,670 - Really? Did it work? 39 00:01:45,801 --> 00:01:48,412 - I understand Gladys was very fit when she ran away. 40 00:01:48,543 --> 00:01:50,545 - Is the, uh, exoskeleton prototype programmed? 41 00:01:50,675 --> 00:01:52,068 - Yes. 42 00:01:52,199 --> 00:01:53,461 - Then let's make some roboroaches. 43 00:01:53,591 --> 00:01:54,549 Let her roll! 44 00:01:54,679 --> 00:01:56,464 - [beeping] 45 00:01:56,594 --> 00:01:58,074 - [whirring] 46 00:01:58,205 --> 00:02:10,217 - ♪ 47 00:02:14,438 --> 00:02:16,745 - [beeping] 48 00:02:16,875 --> 00:02:18,921 - This is a good start. But if we want to test these 49 00:02:19,051 --> 00:02:21,358 in Sepulveda's climate control system before first period, 50 00:02:21,489 --> 00:02:23,839 we must increase the production rate by 600%. 51 00:02:23,969 --> 00:02:26,058 - Uh...okay. 52 00:02:26,929 --> 00:02:28,104 - [beeping] 53 00:02:28,235 --> 00:02:31,847 - ♪ 54 00:02:31,977 --> 00:02:33,501 - Oh, here we go. 55 00:02:33,631 --> 00:02:34,937 Oh, no. 56 00:02:36,460 --> 00:02:38,636 [chuckles] Ah, it's a little fast. 57 00:02:38,767 --> 00:02:50,431 - ♪ 58 00:02:53,782 --> 00:02:55,087 - Ah-- [laughs] 59 00:02:55,218 --> 00:02:56,872 I got this. - JENNY: Frankie? 60 00:02:57,002 --> 00:02:58,482 - Jenny Gaines is approaching. 61 00:02:58,613 --> 00:03:01,006 - I don't got this! Quick, hide the roboroaches. 62 00:03:02,356 --> 00:03:03,618 - [whimpers] - Here. 63 00:03:06,142 --> 00:03:07,448 - Dad says it's time for breakfast. 64 00:03:07,578 --> 00:03:09,189 What are you doing with Dad's conveyor belt? 65 00:03:09,319 --> 00:03:10,625 Are we getting a cat? 66 00:03:10,755 --> 00:03:12,235 - It's just a project for school. 67 00:03:12,366 --> 00:03:13,454 - Oh. 68 00:03:13,584 --> 00:03:16,413 I miss Gladys. Boy, was she fit. 69 00:03:16,544 --> 00:03:20,417 - ♪ 70 00:03:20,548 --> 00:03:22,680 - Did you get them all? - I think so. 71 00:03:22,811 --> 00:03:24,639 - Who wants a s'more-stuffed triple chocolate muffin? 72 00:03:24,769 --> 00:03:25,988 - For breakfast? 73 00:03:26,118 --> 00:03:27,555 - What? They've got eggs in them. 74 00:03:27,685 --> 00:03:29,252 You mom's meeting her friend Cynthia for breakfast, 75 00:03:29,383 --> 00:03:30,645 so I thought we'd do something special. 76 00:03:30,775 --> 00:03:32,342 Now, who wants a--cockroach! - [gasps] 77 00:03:34,301 --> 00:03:36,520 Not me, but I will take a muffin. 78 00:03:38,218 --> 00:03:40,176 - See that? Nailed it. 79 00:03:40,307 --> 00:03:42,222 [blows] Yippie-ki-yo-ki-yay. 80 00:03:42,352 --> 00:03:44,354 - Impressive! Thanks for the muffin! 81 00:03:47,183 --> 00:03:48,271 - Where did the roach go? 82 00:03:48,402 --> 00:03:51,318 - ♪ 83 00:03:51,448 --> 00:03:52,710 - Rachel? 84 00:03:52,841 --> 00:03:54,886 - [video game zapping] 85 00:03:55,017 --> 00:03:56,584 - Come on, when's intermission? 86 00:03:56,714 --> 00:03:59,413 - [chuckles] Video games don't have intermissions. 87 00:03:59,543 --> 00:04:03,460 But since you made me snort, I'll pause it. What's up? 88 00:04:03,591 --> 00:04:05,332 - I want you to read my script for the new play. 89 00:04:05,462 --> 00:04:06,637 - And we're un-paused. 90 00:04:06,768 --> 00:04:08,335 - Come on! You're my friend, right? 91 00:04:08,465 --> 00:04:10,075 - Since when? I barely know you. 92 00:04:10,206 --> 00:04:12,469 - Well, you're one of the only people I know in this school. 93 00:04:12,600 --> 00:04:13,992 That's like a friend. - Fair point. 94 00:04:14,123 --> 00:04:15,342 - So you'll read it? 95 00:04:15,472 --> 00:04:16,995 - The only script I read is JavaScript. 96 00:04:17,126 --> 00:04:19,563 Why don't you ask Dayton? Isn't she your producer? 97 00:04:19,694 --> 00:04:22,000 - I think I want to show Dayton a more... 98 00:04:22,131 --> 00:04:23,524 polished version of the script. 99 00:04:23,654 --> 00:04:27,571 - Oh, I get it now. You want to impress Dayton. 100 00:04:27,702 --> 00:04:30,879 - But as a writer. - Oh, of course. 101 00:04:31,009 --> 00:04:34,230 Fine, give me your boring play. - It's not boring. 102 00:04:34,361 --> 00:04:36,188 It crackles with dramatic energy. 103 00:04:36,319 --> 00:04:37,451 Two thumbs up. 104 00:04:39,714 --> 00:04:46,460 - ♪ 105 00:04:47,896 --> 00:04:49,114 - [scurrying] 106 00:04:49,245 --> 00:04:51,203 - [beeping] 107 00:04:52,422 --> 00:04:54,337 - [birds chirping] 108 00:04:55,860 --> 00:04:58,559 - Your dad really did a number on that guy. 109 00:04:58,689 --> 00:05:00,038 We can't send him in with the others. 110 00:05:00,169 --> 00:05:02,476 It's too risky. - Why not? 111 00:05:02,606 --> 00:05:04,260 - Who knows what the muffin tin mashing 112 00:05:04,391 --> 00:05:05,783 might've done to its programming? 113 00:05:05,914 --> 00:05:07,176 - Ha! 114 00:05:07,307 --> 00:05:08,525 You mean the bug might have a bug? 115 00:05:08,656 --> 00:05:10,440 - It is not a bug. It is a robot. 116 00:05:10,571 --> 00:05:12,355 And just because it had a technical problem 117 00:05:12,486 --> 00:05:14,575 doesn't mean we should give up on it. 118 00:05:16,664 --> 00:05:18,753 - You're right. No roach left behind. 119 00:05:18,883 --> 00:05:19,884 - Let's do this. 120 00:05:22,060 --> 00:05:23,888 - [scurrying] 121 00:05:24,019 --> 00:05:26,021 - Roboroach navigation analysis is underway. 122 00:05:26,151 --> 00:05:27,588 All sectors are on course. 123 00:05:29,067 --> 00:05:30,721 - COLE: Done! 124 00:05:30,852 --> 00:05:33,202 - [beeping] 125 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 - All sectors are not on course. - Ah, not awesome. 126 00:05:36,466 --> 00:05:37,598 - Can you send new coordinates? 127 00:05:37,728 --> 00:05:39,513 - Sectors stay unresponsive. 128 00:05:39,643 --> 00:05:41,950 - So where are those roaches going? 129 00:05:42,080 --> 00:05:44,779 - You will not like the answer to that question, Dayton Reyes. 130 00:05:46,128 --> 00:05:47,521 - [scurrying] 131 00:05:48,870 --> 00:05:49,653 - [screams] 132 00:05:52,134 --> 00:05:54,571 - ♪ Feels like things are gettin' real ♪ 133 00:05:54,702 --> 00:05:56,921 ♪ Never felt so alive 134 00:05:57,052 --> 00:05:58,706 ♪ Felt so alive 135 00:05:58,836 --> 00:06:00,142 ♪ Feels like things are gettin' real ♪ 136 00:06:00,272 --> 00:06:02,057 ♪ Real 137 00:06:02,187 --> 00:06:04,059 ♪ Feels like things are gettin' real ♪ 138 00:06:07,367 --> 00:06:08,193 - MS. HOUGH: [screams] 139 00:06:08,324 --> 00:06:10,500 [gags] 140 00:06:10,631 --> 00:06:11,936 - Looks like we're too late. 141 00:06:13,808 --> 00:06:15,462 I knew we shouldn't have let the smooshed one go! 142 00:06:15,592 --> 00:06:17,028 It made this full row go rogue. 143 00:06:18,987 --> 00:06:20,684 - Guess it really threw a wrench in this plan, didn't it? 144 00:06:22,164 --> 00:06:23,600 This is a wrench, right? 145 00:06:25,515 --> 00:06:27,387 - [beeping] 146 00:06:29,824 --> 00:06:31,739 - I have great news. Sectors A, B, and D 147 00:06:31,869 --> 00:06:33,828 have successfully reached their target destinations. 148 00:06:33,958 --> 00:06:35,264 - Awesome. 149 00:06:35,395 --> 00:06:37,875 - So as long as they don't get whacked by muffin tins, 150 00:06:38,006 --> 00:06:40,530 we can trust them to infiltrate WARPA and incite chaos. 151 00:06:40,661 --> 00:06:43,664 - Everywhere! They were everywhere! 152 00:06:43,794 --> 00:06:47,102 And they could be anywhere. [pants] 153 00:06:47,232 --> 00:06:48,669 - I don't see anything. 154 00:06:48,799 --> 00:06:53,238 - Kids, I think it's best if you step out of the office, okay? 155 00:06:53,369 --> 00:06:56,416 I don't mean to alarm you, but it might be infested. 156 00:06:56,546 --> 00:06:58,069 - With cat-themed tchotchkes? 157 00:06:58,200 --> 00:07:00,289 - No, no, no, no, no. Cockroaches. 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,552 - Oh. 159 00:07:03,988 --> 00:07:05,294 - According to my interface, 160 00:07:05,425 --> 00:07:07,905 the last roboroaches are inside this vent. 161 00:07:08,036 --> 00:07:11,213 - Quick, uh, tie your shoe. - My shoe's already tied. 162 00:07:11,343 --> 00:07:13,694 - I mean pretend to tie them. 163 00:07:16,784 --> 00:07:18,873 Hey, get the last of the roboroaches! 164 00:07:19,003 --> 00:07:20,918 - But my shoes are only halfway pretend tied. 165 00:07:21,049 --> 00:07:22,137 - Frankie! 166 00:07:22,267 --> 00:07:23,747 - Dayton Reyes, we need some sort of signal 167 00:07:23,878 --> 00:07:25,183 so that I will know when your instructions 168 00:07:25,314 --> 00:07:27,098 are just part of a trick. 169 00:07:27,229 --> 00:07:29,405 - Right, put that on the list right after recognizing sarcasm. 170 00:07:29,536 --> 00:07:31,668 - I am unaware of this list. 171 00:07:33,365 --> 00:07:34,802 - [scurrying] 172 00:07:36,760 --> 00:07:38,196 - All the roboroaches are accounted for 173 00:07:38,327 --> 00:07:39,720 except for the injured one. 174 00:07:41,112 --> 00:07:42,157 - It'll turn up. 175 00:07:42,287 --> 00:07:43,898 For now let's just power the others down. 176 00:07:44,028 --> 00:07:45,943 We need them to be at peak energy for break-in. 177 00:07:46,074 --> 00:07:47,423 - [beeping] 178 00:07:47,554 --> 00:07:49,077 - Initiating takeover sequence. 179 00:07:50,121 --> 00:07:51,601 - [powering up] 180 00:07:52,820 --> 00:07:55,126 - Break-in? Sounds totes cray. 181 00:07:56,606 --> 00:07:58,652 - Break in? Sounds totes cray. 182 00:07:58,782 --> 00:08:03,178 YOLO though, am I right? - Um, you am right. 183 00:08:03,308 --> 00:08:04,571 - So what's the dealio, brosephs? 184 00:08:05,833 --> 00:08:07,574 - So what's the dealio, brosephs? 185 00:08:07,704 --> 00:08:09,619 Where are you breaking in? 186 00:08:09,750 --> 00:08:11,360 - More like what are we breaking in? 187 00:08:11,491 --> 00:08:13,754 Answer, my new sneaks. 188 00:08:13,884 --> 00:08:15,582 I'm not gonna be much good to the tennis team 189 00:08:15,712 --> 00:08:17,497 if I get blisters, so... 190 00:08:17,627 --> 00:08:19,020 - Dope, dog. You'll be so stacked. 191 00:08:20,325 --> 00:08:21,849 - Dope, dog. You'll be so stacked. 192 00:08:23,024 --> 00:08:24,416 - False alarm. Disconnect. 193 00:08:24,547 --> 00:08:25,722 - [beep] 194 00:08:26,506 --> 00:08:28,029 - [powering down] 195 00:08:28,159 --> 00:08:29,639 - Well, enjoy the rest of your day. 196 00:08:31,685 --> 00:08:34,514 - Tammy, what is going on with you and all that slang? 197 00:08:34,644 --> 00:08:35,776 - What are you talking about? 198 00:08:35,906 --> 00:08:38,735 - Dog? Brah? - Broseph? 199 00:08:38,866 --> 00:08:41,259 - I would never say those things. 200 00:08:41,390 --> 00:08:44,393 Slang usage is a hallmark of conformity and inferior minds. 201 00:08:48,179 --> 00:08:50,530 - Short-term memory loss? - Vitamin B12 deficiency? 202 00:08:50,660 --> 00:08:52,140 - I'm concerned about her. 203 00:08:52,270 --> 00:08:54,664 We need her to believe us so she can get the help she needs. 204 00:08:54,795 --> 00:08:56,971 - We need irrefutable evidence. 205 00:08:57,101 --> 00:09:00,278 The next time Tammy starts acting up again, let's film her. 206 00:09:04,369 --> 00:09:07,198 - Why fumigate when you have felines? 207 00:09:07,329 --> 00:09:10,898 Purronica Mars, Purrlock Holmes, you are officially on the case. 208 00:09:11,028 --> 00:09:15,685 - ♪ 209 00:09:15,816 --> 00:09:17,905 - This is a great. Now we can say whatever we want. 210 00:09:18,035 --> 00:09:19,471 - Here's what I want you to say. 211 00:09:19,602 --> 00:09:21,256 Tell me your plan to break out of here, 212 00:09:21,386 --> 00:09:22,953 and do it quick before they come in 213 00:09:23,084 --> 00:09:24,172 and replace the surveillance gear. 214 00:09:24,302 --> 00:09:25,652 - Right. 215 00:09:25,782 --> 00:09:27,131 The east corridor has the fewest cameras, 216 00:09:27,262 --> 00:09:29,046 so that'll be our exit point. - Okay. 217 00:09:29,177 --> 00:09:31,396 - To get to the east corridor, we have to disable and distract 218 00:09:31,527 --> 00:09:33,398 the guards stationed at all the intersections. 219 00:09:33,529 --> 00:09:35,444 - Okay. 220 00:09:35,575 --> 00:09:38,795 - To get to the intersections, we need to get out of this room. 221 00:09:38,926 --> 00:09:41,015 - You mean this cell. - Yeah. 222 00:09:41,145 --> 00:09:44,061 - And you haven't figured a way out of here yet? 223 00:09:44,192 --> 00:09:46,063 - It's not like you can just walk out the door. 224 00:09:46,194 --> 00:09:47,282 It has a heavy-duty lock. 225 00:09:49,327 --> 00:09:51,068 - That only works if it's actually used. 226 00:09:53,810 --> 00:09:56,900 - Uh...we can just walk out the door. 227 00:09:57,031 --> 00:09:59,947 - Not so fast. [chuckles] 228 00:10:00,077 --> 00:10:01,426 Almost had you there, huh? 229 00:10:01,557 --> 00:10:03,080 Oh, what? 230 00:10:03,211 --> 00:10:05,387 Did you really think we were gonna leave the door wide open 231 00:10:05,517 --> 00:10:07,955 with no one here to thwart your escape? 232 00:10:08,085 --> 00:10:09,521 Really? 233 00:10:09,652 --> 00:10:11,393 Well, it's nice to see that you're developing 234 00:10:11,523 --> 00:10:13,700 such active imaginations. 235 00:10:13,830 --> 00:10:15,484 You've destroyed enough WARPA property. 236 00:10:17,138 --> 00:10:18,269 Here we go. 237 00:10:21,533 --> 00:10:22,622 Good. 238 00:10:24,101 --> 00:10:27,539 Oh, and see to it that this device reminds intact, hm? 239 00:10:31,543 --> 00:10:34,372 Oh, and, um, play nice, you two. 240 00:10:34,503 --> 00:10:36,113 Hm, yeah. [chuckles] 241 00:10:37,288 --> 00:10:39,290 - [door shuts] 242 00:10:39,421 --> 00:10:41,684 - We could have taken them out with the ladder. 243 00:10:41,815 --> 00:10:44,731 Why didn't you follow my lead? - What are you talking about? 244 00:10:44,861 --> 00:10:47,385 How does this mean that? I can't read your mind. 245 00:10:50,040 --> 00:10:50,998 Wait a second. 246 00:10:53,000 --> 00:10:56,046 - [beeping] 247 00:10:57,221 --> 00:10:58,309 - ANDREW: With this Bluetooth link, 248 00:10:58,440 --> 00:10:59,702 we're connected wirelessly. 249 00:10:59,833 --> 00:11:01,399 We can send messages without talking, 250 00:11:01,530 --> 00:11:03,401 just like hearing each other think. 251 00:11:03,532 --> 00:11:04,489 - Whoa! - Shh! 252 00:11:04,620 --> 00:11:06,187 - Sorry. 253 00:11:08,015 --> 00:11:08,885 [through link] Whoa. 254 00:11:11,148 --> 00:11:12,628 - Okay, Dad is driving me insane. 255 00:11:12,759 --> 00:11:14,630 - I know. He ate all my cereal. 256 00:11:14,761 --> 00:11:16,763 - Hey, there you are. - Hey! 257 00:11:21,071 --> 00:11:24,335 - So, what's going on, Zane? - What? 258 00:11:24,466 --> 00:11:28,383 Oh, right, my--my script. Um, my script is finally done, 259 00:11:28,513 --> 00:11:30,602 and I can't wait for you to read it. 260 00:11:30,733 --> 00:11:32,300 - It's pretty impressive. 261 00:11:32,430 --> 00:11:35,738 I mean, considering that there aren't any graphics, animations, 262 00:11:35,869 --> 00:11:38,393 multiplayer options, or any game elements at all. 263 00:11:39,655 --> 00:11:41,091 But if you're into plays... 264 00:11:42,484 --> 00:11:43,877 - So, uh, what's your play about, Zane? 265 00:11:44,007 --> 00:11:45,705 - I call it "Bae of Frankenstein." 266 00:11:45,835 --> 00:11:47,358 - "Bae of Frankenstein"? 267 00:11:47,489 --> 00:11:49,404 - Well, you know, like bride, but not as intense, 268 00:11:49,534 --> 00:11:53,887 but still really sweet, and important, and, uh, special. 269 00:11:55,149 --> 00:11:56,716 - [clears throat] 270 00:11:56,846 --> 00:11:59,153 - Right, and it tells the story of two lab-generated creatures 271 00:11:59,283 --> 00:12:00,720 that are programmed to act human. 272 00:12:00,850 --> 00:12:02,591 And they're really into each other. 273 00:12:02,722 --> 00:12:04,898 - [laughs nervously] Imagine that! 274 00:12:05,028 --> 00:12:06,987 - What an interesting story concept, Zane Markosian. 275 00:12:07,117 --> 00:12:08,640 - Thanks! Glad you like it. 276 00:12:12,122 --> 00:12:14,211 Your attention please, Sepulveda High. 277 00:12:14,342 --> 00:12:16,387 Your school's theater group, Standing Room Only, 278 00:12:16,518 --> 00:12:18,825 is proud to announce their new production, 279 00:12:18,955 --> 00:12:20,652 "Bae of Frankenstein." 280 00:12:20,783 --> 00:12:22,176 - [applause] 281 00:12:27,659 --> 00:12:29,966 - Tammy Gilroy. I'm your lead actress. 282 00:12:30,097 --> 00:12:31,881 - Now she sounds like herself. 283 00:12:32,012 --> 00:12:34,231 - I'm gonna need a private dressing room, of course, and-- 284 00:12:34,362 --> 00:12:36,364 - Nice to meet you, Tammy. You're welcome to try out. 285 00:12:36,494 --> 00:12:38,279 But you gotta talk to Dayton about that, 286 00:12:38,409 --> 00:12:40,020 because she's in charge of the auditions. 287 00:12:40,150 --> 00:12:41,325 - Auditions? 288 00:12:41,456 --> 00:12:45,503 - ♪ 289 00:12:45,634 --> 00:12:46,678 - Auditions? 290 00:12:49,856 --> 00:12:51,379 - Cockroach! 291 00:12:51,509 --> 00:12:52,946 - [meows] 292 00:12:53,076 --> 00:12:56,340 - Yes, excellent pawing, Purrlock Holmes. 293 00:12:56,471 --> 00:12:58,516 They instinctively fear you, Purronica Mars. 294 00:12:58,647 --> 00:12:59,866 Show your strength. 295 00:12:59,996 --> 00:13:01,171 Yes! 296 00:13:01,302 --> 00:13:02,346 Get that-- that... 297 00:13:03,739 --> 00:13:05,480 A barrette? 298 00:13:05,610 --> 00:13:08,875 You're supposed to be hunters, trackers, feline detectives, 299 00:13:09,005 --> 00:13:10,920 for crying out loud! 300 00:13:11,051 --> 00:13:13,357 [exhales] Calm down, Carmen Hough. 301 00:13:13,488 --> 00:13:15,011 Remember your meowditation. 302 00:13:16,665 --> 00:13:19,624 Meowm... 303 00:13:21,801 --> 00:13:23,454 - I don't know the first thing about auditions. 304 00:13:23,585 --> 00:13:25,239 I don't know the first thing about being a producer. 305 00:13:25,369 --> 00:13:26,588 So I guess it makes sense 306 00:13:26,718 --> 00:13:28,198 that the first thing is the auditions. 307 00:13:28,329 --> 00:13:30,113 - I wish I could help, but I wasn't kidding 308 00:13:30,244 --> 00:13:31,593 about needing to break in these new sneakers. 309 00:13:31,723 --> 00:13:33,073 Gotta get 'em ready for my next match. 310 00:13:33,203 --> 00:13:35,031 But don't worry. You'll crush it, Day. 311 00:13:35,162 --> 00:13:38,339 - How can I crush it if I don't even know what I'm crushing? 312 00:13:38,469 --> 00:13:40,602 - You'll figure it out. You wanna come, Frankie? 313 00:13:40,732 --> 00:13:42,212 - Perhaps I should join Cole Reyes 314 00:13:42,343 --> 00:13:44,214 and learn this racket sport first popularized in 1859. 315 00:13:44,345 --> 00:13:45,650 - No! No, no, no! 316 00:13:45,781 --> 00:13:47,261 - All right, have fun, guys. 317 00:13:47,391 --> 00:13:49,872 - If I am in charge of auditions, you have to audition. 318 00:13:50,003 --> 00:13:51,221 Your joining the play 319 00:13:51,352 --> 00:13:53,397 is the only way we'll have time to work on the plan. 320 00:13:53,528 --> 00:13:54,877 - All right, I'll do it, 321 00:13:55,008 --> 00:13:56,705 but only if we can focus on rescuing Andrew LaPierre. 322 00:13:56,836 --> 00:13:57,749 - Deal. 323 00:13:57,880 --> 00:14:00,230 - ♪ 324 00:14:00,361 --> 00:14:02,493 - While I figure out what this play is all about, 325 00:14:02,624 --> 00:14:05,757 why don't you check out this book on acting? 326 00:14:13,374 --> 00:14:14,766 - Done. 327 00:14:14,897 --> 00:14:16,464 Acting is impersonating, interpreting, creating, feeling, 328 00:14:16,594 --> 00:14:17,987 radiating, behaving, and believing. 329 00:14:18,118 --> 00:14:20,424 How's the script? - Um, heavy. 330 00:14:22,296 --> 00:14:24,341 - Impersonating, interpreting, creating, feeling, radiating, 331 00:14:24,472 --> 00:14:26,430 behaving, and believing sounds quite complicated. 332 00:14:26,561 --> 00:14:28,215 I'm not sure I'll be very good at it. 333 00:14:28,345 --> 00:14:30,260 - Let's just start with the basics. 334 00:14:30,391 --> 00:14:32,175 How about we try some acting exercises? 335 00:14:32,306 --> 00:14:34,221 Like line readings. 336 00:14:34,351 --> 00:14:35,657 Hm... 337 00:14:35,787 --> 00:14:40,270 You be...Bae of Frankenstein. - But I'm Frankie. 338 00:14:40,401 --> 00:14:45,101 - Right, but pretend you're not. It's all acting really is. 339 00:14:45,232 --> 00:14:47,016 - But the book said acting is impersonating, interpreting, 340 00:14:47,147 --> 00:14:49,236 creating, feeling-- - Right, uh, just try it. 341 00:14:51,107 --> 00:14:53,631 - [robotically] No. No. 342 00:14:53,762 --> 00:14:57,374 We were created for each other. But now we are being torn apart. 343 00:14:57,505 --> 00:15:00,987 Why? Why? Why? 344 00:15:02,423 --> 00:15:04,773 - That was...oh! [laughs] 345 00:15:06,209 --> 00:15:08,385 I'm not gonna lie, that--that was rough. 346 00:15:08,516 --> 00:15:10,083 - I'm not programmed to be an actor. 347 00:15:10,213 --> 00:15:11,693 Can we just get back to the rescue plan? 348 00:15:11,823 --> 00:15:13,390 - Yeah, in a minute. 349 00:15:13,521 --> 00:15:16,350 But Frankie, I really want you to do the play with me. 350 00:15:16,480 --> 00:15:18,569 It's looking like it's gonna be a major time commitment. 351 00:15:18,700 --> 00:15:20,615 It would be more fun if we did it together. 352 00:15:20,745 --> 00:15:22,399 - Yes, I can see that. 353 00:15:22,530 --> 00:15:25,968 - And you can be a great actor. You can be great at anything. 354 00:15:26,099 --> 00:15:28,362 You just have to learn how to put meaning behind the words 355 00:15:28,492 --> 00:15:30,320 instead of saying them so robotic-- 356 00:15:33,149 --> 00:15:35,673 - Look at Frankie pitifully practicing pronunciation. 357 00:15:37,762 --> 00:15:39,721 There's only one leading lady at Sepulveda, 358 00:15:39,851 --> 00:15:41,941 and it's going to be me. Come on. 359 00:15:43,464 --> 00:15:45,727 - Dayton Reyes, how many more articulation exercises 360 00:15:45,857 --> 00:15:47,468 before we can go back to planning for Andrew LaPierre? 361 00:15:47,598 --> 00:15:48,817 - [beeping] 362 00:15:50,906 --> 00:15:51,907 - [beep] 363 00:15:52,038 --> 00:15:53,256 - [powering up] 364 00:15:53,387 --> 00:15:54,692 - Yo. 365 00:15:54,823 --> 00:15:55,606 - [whispers] Start filming. 366 00:15:55,737 --> 00:15:57,478 - Whassup, home slices? 367 00:15:58,914 --> 00:16:01,873 - Whassup, home slices? Planning what for Andrew? 368 00:16:02,004 --> 00:16:04,615 Andrew's [unintelligible] goals. 369 00:16:04,746 --> 00:16:07,227 - Uh...totally. [chuckles] 370 00:16:07,357 --> 00:16:09,359 - We're planning for when we see Andrew LaPierre next. 371 00:16:09,490 --> 00:16:10,621 - Sick sick! 372 00:16:10,752 --> 00:16:12,362 - Sick sick! So when's that? 373 00:16:12,493 --> 00:16:14,930 I'm turnt to see that boy-ee. 374 00:16:16,062 --> 00:16:17,759 - We have to go. 375 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 - Just forget it. Disconnect. 376 00:16:23,112 --> 00:16:25,375 - [beep] - And we're disconnected. 377 00:16:25,506 --> 00:16:27,290 - [powering down] 378 00:16:27,421 --> 00:16:30,815 - We're not moving 'til you explain what that just was. 379 00:16:30,946 --> 00:16:32,165 - What what just was? 380 00:16:33,905 --> 00:16:35,037 - [beep] 381 00:16:35,168 --> 00:16:37,126 - I'm turnt to see that boy-ee. 382 00:16:37,257 --> 00:16:40,042 W--w--what? I--I never said those things. 383 00:16:40,173 --> 00:16:42,088 - Then how did we get it on video? 384 00:16:42,218 --> 00:16:43,176 - Special effects? 385 00:16:44,612 --> 00:16:46,701 There's got to be a logical explanation, right? 386 00:16:48,050 --> 00:16:49,095 Right? 387 00:16:51,445 --> 00:16:53,186 - ANDREW: I can't believe this is actually working. 388 00:16:53,316 --> 00:16:54,622 - SIMONE: I know. 389 00:16:54,752 --> 00:16:56,232 - ANDREW: What if I accidentally think about 390 00:16:56,363 --> 00:16:57,538 something embarrassing? - SIMONE: Like what? 391 00:16:57,668 --> 00:17:00,541 - ANDREW: Oh, no, don't do it. You can destroy it fast. 392 00:17:00,671 --> 00:17:02,195 Push all the embarrassing stuff out of your mind. 393 00:17:02,325 --> 00:17:03,674 - SIMONE: What embarrassing stuff? 394 00:17:03,805 --> 00:17:04,675 - ANDREW: Can my armpits still smell? 395 00:17:04,806 --> 00:17:06,677 Androids don't sweat. 396 00:17:06,808 --> 00:17:08,375 Does this uniform make my neck look long? 397 00:17:08,505 --> 00:17:10,246 Why am I thinking about cheese when I can't eat? 398 00:17:10,377 --> 00:17:12,640 Why do I wish I could eat food so I could eat cheese? 399 00:17:12,770 --> 00:17:14,033 Why's it called cheese? 400 00:17:14,163 --> 00:17:16,165 Why isn't it called milk blocks or milk chunks? 401 00:17:16,296 --> 00:17:18,472 - [laughs] 402 00:17:18,602 --> 00:17:20,822 - ANDREW: Oh, I hear it now. Yeah, cheese is fine. 403 00:17:20,952 --> 00:17:22,606 Cheese, cheese, cheese. 404 00:17:22,737 --> 00:17:24,608 - SIMONE: [laughs] 405 00:17:26,915 --> 00:17:28,569 - ANDREW: You asked! 406 00:17:28,699 --> 00:17:32,051 - [laughs] 407 00:17:32,181 --> 00:17:34,705 - Why is she laughing? He didn't say anything. 408 00:17:34,836 --> 00:17:37,056 In fact, neither of them have said a word for the past hour. 409 00:17:37,186 --> 00:17:39,275 - Maybe something happened that made her laugh. 410 00:17:39,406 --> 00:17:41,582 Something silent, but deadly, if you catch my drift. 411 00:17:41,712 --> 00:17:43,279 [chuckles] 412 00:17:43,410 --> 00:17:44,846 - That's impossible. They're androids. 413 00:17:44,976 --> 00:17:46,108 You, on the other hand... 414 00:17:47,805 --> 00:17:49,285 I don't like this one bit. 415 00:17:49,416 --> 00:17:50,895 Something's going on between those two. 416 00:17:51,026 --> 00:17:53,289 - ♪ 417 00:17:53,420 --> 00:17:55,291 - Purronica? Purrlock? 418 00:17:57,206 --> 00:18:00,340 Now, I know I saw a whole slew of cockroaches. 419 00:18:00,470 --> 00:18:03,212 But if Purronica Mars and Purrlock Holmes 420 00:18:03,343 --> 00:18:05,823 can't crack this case, well, then no one can, hm? 421 00:18:05,954 --> 00:18:08,783 [chuckles] Now, where are my keys? 422 00:18:08,913 --> 00:18:10,350 [gasps] [yelps] 423 00:18:10,480 --> 00:18:11,394 Oh! 424 00:18:11,525 --> 00:18:13,309 [pants] [screams] 425 00:18:14,832 --> 00:18:16,095 - [video game zapping] 426 00:18:16,225 --> 00:18:21,970 - ♪ 427 00:18:22,927 --> 00:18:24,799 - Score, direct hit! 428 00:18:24,929 --> 00:18:26,583 - [video game zapping] 429 00:18:26,714 --> 00:18:28,194 - [scurrying] - Whoa. 430 00:18:33,024 --> 00:18:34,113 This is not a normal school. 431 00:18:36,419 --> 00:18:37,986 - FRANKIE: We're planning for when we see 432 00:18:38,117 --> 00:18:39,379 Andrew LaPierre next. 433 00:18:39,509 --> 00:18:41,076 - TAMMY: Sick, sick! So when's that? 434 00:18:41,207 --> 00:18:43,426 I'm turnt to see that boy-ee. 435 00:18:43,557 --> 00:18:45,472 - Why do you keep watching it over and over? 436 00:18:45,602 --> 00:18:48,823 - Yeah, it's not gonna get any less embarrassing. 437 00:18:48,953 --> 00:18:51,217 - Or less entertaining. 438 00:18:51,347 --> 00:18:53,219 - I'm looking for editing glitches, okay? 439 00:18:53,349 --> 00:18:55,917 This is clearly a digital manipulation. 440 00:18:56,047 --> 00:18:57,745 - Why would we digitally manipulate you? 441 00:18:57,875 --> 00:18:59,529 - Because... 442 00:18:59,660 --> 00:19:01,879 you're trying to make me think I'm going coo-coo, okay? 443 00:19:02,010 --> 00:19:03,707 You're jealous of my social standing 444 00:19:03,838 --> 00:19:05,579 and wanna bring me down. 445 00:19:05,709 --> 00:19:09,060 - Tammy, get a hold of yourself. We'd never do that. 446 00:19:09,191 --> 00:19:10,975 - We're your friends. 447 00:19:11,106 --> 00:19:13,456 - Then I'm at a loss. 448 00:19:13,587 --> 00:19:15,415 All I know is that I would never say-- 449 00:19:15,545 --> 00:19:16,894 - [beep] 450 00:19:17,025 --> 00:19:18,548 - I'm turnt to see that boy-ee. 451 00:19:18,679 --> 00:19:22,552 - Tammy, you did. You just didn't say it right. 452 00:19:22,683 --> 00:19:24,163 - What? 453 00:19:24,293 --> 00:19:27,731 - Yeah, it's more like..."boi!" 454 00:19:27,862 --> 00:19:29,255 - What? No! 455 00:19:29,385 --> 00:19:32,475 It's more like "boy-ee," with two distinct syllables. 456 00:19:32,606 --> 00:19:34,608 - Both of you, look. I didn't say it. 457 00:19:34,738 --> 00:19:37,524 But if I did, I would say it better than both of you. 458 00:19:37,654 --> 00:19:38,655 Boy! 459 00:19:38,786 --> 00:19:46,010 - ♪ 460 00:19:47,447 --> 00:19:49,536 - Well, we've got the guards' schedules, 461 00:19:49,666 --> 00:19:52,278 the building's vulnerabilities, our entrance point, 462 00:19:52,408 --> 00:19:53,931 and where to release the roboroaches, 463 00:19:54,062 --> 00:19:55,411 all compiled in one report. 464 00:19:56,673 --> 00:19:59,589 Gee, it was so nice of Cole to join us. 465 00:19:59,720 --> 00:20:01,112 - Cole Reyes is not here. 466 00:20:01,243 --> 00:20:03,419 He's still... breaking in his new sneaks. 467 00:20:03,550 --> 00:20:04,681 - Exactly. 468 00:20:04,812 --> 00:20:08,642 Consider this a lesson in recognizing sarcasm. 469 00:20:08,772 --> 00:20:10,687 I guess we can bring him up to speed in the morning. 470 00:20:10,818 --> 00:20:13,037 There's only one thing left to do tonight. 471 00:20:13,168 --> 00:20:14,778 - What? - See if your dad 472 00:20:14,909 --> 00:20:16,650 has any s'more-stuffed triple chocolate muffins left. 473 00:20:16,780 --> 00:20:17,607 Let's go! 474 00:20:17,738 --> 00:20:20,784 - ♪ 475 00:20:20,915 --> 00:20:22,699 - [chuckles] 476 00:20:22,830 --> 00:20:25,746 - Well, well, if it isn't the electrodynamic duo, Sig and Cyn. 477 00:20:25,876 --> 00:20:27,356 - [laughs] 478 00:20:27,487 --> 00:20:28,618 - May I call you Cyn? - Sure. 479 00:20:28,749 --> 00:20:30,490 - It's so nice to finally meet you. 480 00:20:30,620 --> 00:20:31,926 We really appreciate what you're doing for Sigourney 481 00:20:32,056 --> 00:20:33,275 and for our family. 482 00:20:33,406 --> 00:20:34,798 - Aw, it's my pleasure, really. We go way back. 483 00:20:34,929 --> 00:20:36,409 - Oh, Jenny? 484 00:20:36,539 --> 00:20:38,062 Come over here and meet my friend Cynthia. 485 00:20:38,193 --> 00:20:39,760 - Hi, I'm Jenny. Nice to meet you. 486 00:20:39,890 --> 00:20:42,284 - Ah, she's so expressive. 487 00:20:42,415 --> 00:20:44,634 What polymer did you use to render these cheeks? 488 00:20:44,765 --> 00:20:48,464 They're so lifelike. - You're pretty lifelike too. 489 00:20:48,595 --> 00:20:51,424 - SIGOURNEY: [laughs] That is our daughter. 490 00:20:51,554 --> 00:20:54,644 Frankie is-- - The android, of course. 491 00:20:54,775 --> 00:20:57,604 - Cynthia Mandal, computer scientist and peer of Mom's. 492 00:20:57,734 --> 00:21:01,434 - Not just a peer, a friend. Nice to meet you. 493 00:21:01,564 --> 00:21:03,479 - We can't thank you enough, Cynthia. 494 00:21:03,610 --> 00:21:05,742 Frankie's systems are so complex. 495 00:21:05,873 --> 00:21:08,049 And of course, I needed someone we could trust. 496 00:21:08,179 --> 00:21:11,270 - It's no trouble, as long as I can bring Beto along. 497 00:21:11,400 --> 00:21:13,097 - Oh, I didn't know you had a child. 498 00:21:13,228 --> 00:21:14,229 - I don't. 499 00:21:14,360 --> 00:21:15,926 I can't wait for you to meet him. 500 00:21:16,057 --> 00:21:17,232 - [chortles] 501 00:21:19,234 --> 00:21:20,670 - SIMONE: Stop pacing. 502 00:21:20,801 --> 00:21:23,369 Every time you move away, the signal starts to break up. 503 00:21:23,499 --> 00:21:24,457 - ANDREW: Better? - SIMONE: No. 504 00:21:25,936 --> 00:21:27,242 Why are you so nervous? 505 00:21:27,373 --> 00:21:28,504 - ANDREW: You know I'm not nervous. 506 00:21:28,635 --> 00:21:29,984 Androids don't get nervous. I'm impatient. 507 00:21:30,114 --> 00:21:32,378 - SIMONE: Since when do androids get impatient? 508 00:21:32,508 --> 00:21:33,640 - ANDREW: My creator, James Peters, 509 00:21:33,770 --> 00:21:35,772 programmed me to take what I want, when I want. 510 00:21:35,903 --> 00:21:37,948 - SIMONE: Did he program you to look nonchalant? 511 00:21:38,079 --> 00:21:39,428 Because we need to do that. 512 00:21:42,910 --> 00:21:44,738 - [whirring] 513 00:21:44,868 --> 00:21:46,392 - We thought it would be beneficial 514 00:21:46,522 --> 00:21:48,263 to put you two together. 515 00:21:48,394 --> 00:21:51,962 But in less than 24 hours, you managed to prove us wrong. 516 00:21:52,093 --> 00:21:53,703 You're being separated. 517 00:21:53,834 --> 00:21:54,748 - ANDREW: What? 518 00:21:54,878 --> 00:21:56,271 Then we can't speak telepathically. 519 00:21:56,402 --> 00:21:57,490 - SIMONE: That only gives us one choice. 520 00:21:57,620 --> 00:22:00,319 - Well? Don't you have anything to say? 521 00:22:01,624 --> 00:22:02,712 - BOTH: We have to escape. 522 00:22:05,541 --> 00:22:06,847 - [instrumental theme song] 523 00:22:06,977 --> 00:22:18,946 ♪ 524 00:22:21,862 --> 00:22:28,825 ♪ 525 00:22:30,697 --> 00:22:31,698 - ♪♪ 526 00:22:32,742 --> 00:22:34,265 - ♪♪ 38263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.