Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,313 --> 00:00:11,750
- Frankie, I don't know
what to do.
2
00:00:11,881 --> 00:00:14,144
Frankie?
Frankie, are you okay?
3
00:00:14,275 --> 00:00:16,016
Do you--do you need to be
plugged in or something?
4
00:00:16,146 --> 00:00:17,887
- [electronic beeping]
- I'm fine, Cole Reyes.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,976
I'm just getting my files.
6
00:00:20,107 --> 00:00:22,022
- COLE: Your files for what?
7
00:00:22,152 --> 00:00:25,025
- My system contains over
200 million pages of content.
8
00:00:25,155 --> 00:00:27,331
I'm certain one of them will
provide helpful instructions.
9
00:00:27,462 --> 00:00:29,159
- Frankie, I don't think
the answer's gonna be
10
00:00:29,290 --> 00:00:30,160
in your system.
11
00:00:30,291 --> 00:00:31,770
- [electronic beeping]
12
00:00:31,901 --> 00:00:34,556
- FEMALE COMPUTER:
Emergency file found.
13
00:00:34,686 --> 00:00:36,340
- Frankie,
if you've found this file
14
00:00:36,471 --> 00:00:39,430
it means something very bad
has happened.
15
00:00:39,561 --> 00:00:42,955
Listen closely,
and then delete this file.
16
00:00:43,086 --> 00:00:44,696
There is a safe place
for you to go.
17
00:00:47,090 --> 00:00:48,657
- You are mistaken, Cole Reyes.
18
00:00:48,787 --> 00:00:50,746
My files revealed there is
a safe place for us to go.
19
00:00:50,876 --> 00:00:53,879
- [electronic beeping]
20
00:00:54,010 --> 00:00:55,272
- Come, Cole Reyes.
21
00:00:55,403 --> 00:00:57,231
- Whoa, whoa, whoa.
Where are we going?
22
00:00:57,361 --> 00:00:59,233
Hey, is this safe place
within walking distance?
23
00:00:59,363 --> 00:01:01,278
Because these doorman boots
are just killing my feet.
24
00:01:01,409 --> 00:01:04,760
- ♪
25
00:01:06,979 --> 00:01:12,289
- [electronic beeping]
26
00:01:12,420 --> 00:01:17,642
- ♪
27
00:01:17,773 --> 00:01:19,731
- [crash]
28
00:01:19,862 --> 00:01:20,645
- Everything okay, Frankie?
29
00:01:20,776 --> 00:01:21,907
- Affirmative.
30
00:01:22,038 --> 00:01:23,735
- What are you doing?
31
00:01:23,866 --> 00:01:27,217
- [electronic beeping]
32
00:01:27,348 --> 00:01:29,959
- I am looking for an insulated,
down-filled parka.
33
00:01:30,090 --> 00:01:31,482
- A down-filled parka?
34
00:01:31,613 --> 00:01:32,527
It's not that cold.
35
00:01:32,657 --> 00:01:34,311
The most you'll need
is a windbreaker.
36
00:01:34,442 --> 00:01:36,792
[gasps]
I can't believe you found it!
37
00:01:36,922 --> 00:01:38,402
My old magic kit.
38
00:01:38,533 --> 00:01:40,491
I thought Sigourney threw it
all out when we moved.
39
00:01:40,622 --> 00:01:42,580
This is awesome!
40
00:01:42,711 --> 00:01:44,147
- There is no such thing
as magic.
41
00:01:44,278 --> 00:01:45,235
- Oh yeah?
42
00:01:45,366 --> 00:01:48,804
Then how did this quarter
get in your ear?
43
00:01:48,934 --> 00:01:50,762
- This quarter
was not in my ear.
44
00:01:50,893 --> 00:01:52,329
It was in the palm of your hand.
45
00:01:55,071 --> 00:01:58,118
- Hey. You know magic, too.
46
00:01:58,248 --> 00:01:59,989
You made that quarter disappear.
47
00:02:00,120 --> 00:02:04,776
- ♪
48
00:02:04,907 --> 00:02:06,169
- Hi, Dr. Gaines.
49
00:02:06,300 --> 00:02:08,258
The funniest thing
happened today.
50
00:02:08,389 --> 00:02:10,956
No, no, not funny.
Not funny at all.
51
00:02:11,087 --> 00:02:12,567
Just tell her the truth.
52
00:02:12,697 --> 00:02:14,134
Hi, Dr. Gaines.
53
00:02:14,264 --> 00:02:16,136
An evil government agency
tried to kidnap Frankie.
54
00:02:16,266 --> 00:02:17,833
Now, Cole and I
helped her escape.
55
00:02:17,963 --> 00:02:20,140
But I have no idea
where they are.
56
00:02:20,270 --> 00:02:21,445
It's not great,
but it's all I've got.
57
00:02:21,576 --> 00:02:25,493
- ♪
58
00:02:25,623 --> 00:02:26,407
- Here we go.
59
00:02:26,537 --> 00:02:27,886
- [doorbell rings]
60
00:02:29,410 --> 00:02:30,498
- Hello, Dayton.
61
00:02:30,628 --> 00:02:31,847
I'm glad you're here.
Can you buckle me in?
62
00:02:31,977 --> 00:02:33,109
- Oh, okay.
63
00:02:35,067 --> 00:02:36,417
- Hi, Dayton.
- Hi.
64
00:02:36,547 --> 00:02:39,333
- Frankie! Dayton's here!
- Wait, Frankie's here?
65
00:02:39,463 --> 00:02:40,856
- Of course.
Isn't that why you're here?
66
00:02:40,986 --> 00:02:43,206
- Uh, yeah, of course.
67
00:02:43,337 --> 00:02:45,513
- She'll be right down.
- Okay.
68
00:02:45,643 --> 00:02:46,688
And you are all set.
69
00:02:46,818 --> 00:02:47,863
- Excellent.
70
00:02:47,993 --> 00:02:50,344
Now, observe...
71
00:02:50,474 --> 00:02:53,434
The Great Will-dini,
Master of the Escape.
72
00:02:56,263 --> 00:02:57,481
It's a lot harder
than I remember.
73
00:02:59,440 --> 00:03:00,441
- Hi, Dayton.
74
00:03:00,571 --> 00:03:02,182
- Frankie, why didn't
you tell me that--
75
00:03:02,312 --> 00:03:04,793
Hey, you didn't
say my last name.
76
00:03:04,923 --> 00:03:07,970
- Your last name is...
77
00:03:08,100 --> 00:03:09,406
- Are you okay, Frankie?
78
00:03:09,537 --> 00:03:11,408
- My systems
are functionally optimally.
79
00:03:11,539 --> 00:03:12,844
- That's more like it.
[laughs]
80
00:03:12,975 --> 00:03:14,411
- [crash]
81
00:03:16,718 --> 00:03:19,068
- Um, do you need help,
Mr. Gaines?
82
00:03:19,199 --> 00:03:21,070
- Yeah, professional help.
83
00:03:21,201 --> 00:03:23,420
- Ha-ha-ha.
No thanks.
84
00:03:23,551 --> 00:03:25,422
It's just been a few years
since I've been on stage.
85
00:03:25,553 --> 00:03:26,641
My magic skills
are a little rusty.
86
00:03:26,771 --> 00:03:29,209
- How come you never told me
your dad was a magician?
87
00:03:29,339 --> 00:03:30,688
- She didn't know until today.
88
00:03:30,819 --> 00:03:32,995
I used to do this hanging
upside down in a tank of water.
89
00:03:33,125 --> 00:03:35,606
- Oh, that is so cool.
90
00:03:35,737 --> 00:03:38,696
There is nothing more amazing
than a great magician.
91
00:03:38,827 --> 00:03:42,439
- Ah, ah, ah--ooop!
92
00:03:42,570 --> 00:03:43,571
- We won't know.
93
00:03:45,660 --> 00:03:47,531
- Frankie,
what are we doing here?
94
00:03:47,662 --> 00:03:49,620
Is Average Joe's Coffee
the safe place?
95
00:03:49,751 --> 00:03:54,146
- ♪
96
00:03:54,277 --> 00:03:55,191
- [in British accent]
Hello, Governor.
97
00:03:55,322 --> 00:03:57,933
Care for a spot of tea?
98
00:03:58,063 --> 00:04:00,283
- I'm not an elected official
and would not care for a tea
99
00:04:00,414 --> 00:04:02,981
in any quantity.
Just your Wi-Fi password.
100
00:04:03,112 --> 00:04:04,722
- It's AverageJoe123.
101
00:04:04,853 --> 00:04:05,897
- Thank you.
102
00:04:06,028 --> 00:04:07,203
- [in British accent]
Have an average day!
103
00:04:07,334 --> 00:04:08,987
- Frankie, what is going on?
104
00:04:09,118 --> 00:04:10,815
Why do you need Wi-Fi?
105
00:04:10,946 --> 00:04:12,556
WARPA is probably monitoring
all of your accounts.
106
00:04:12,687 --> 00:04:14,776
You can't text, call,
or email your mom.
107
00:04:14,906 --> 00:04:16,560
- I will not
text, call, or email.
108
00:04:16,691 --> 00:04:17,996
- I will send
a message by E.L.F.
109
00:04:18,127 --> 00:04:19,563
- Elf?
110
00:04:19,694 --> 00:04:21,652
How does it get there?
Santa's sleigh?
111
00:04:21,783 --> 00:04:24,481
- No, E.L.F. stands
for Extremely Low Frequency.
112
00:04:24,612 --> 00:04:26,614
It is highly secure
and will not get intercepted.
113
00:04:26,744 --> 00:04:28,268
Mom's team set up a network
to access E.L.F.
114
00:04:28,398 --> 00:04:29,878
at all
Average Joe's Coffee shops.
115
00:04:30,008 --> 00:04:31,401
- That's so smart.
116
00:04:31,532 --> 00:04:32,881
Average Joe's
are all over the country.
117
00:04:33,011 --> 00:04:34,230
- Exactly.
118
00:04:34,361 --> 00:04:36,580
And their frozen frappuccinos
are also very tasty.
119
00:04:36,711 --> 00:04:38,365
I will send an E.L.F. message
to Mom
120
00:04:38,495 --> 00:04:39,496
inquiring about
the safety at home.
121
00:04:39,627 --> 00:04:42,499
- Oh great. I'll go change.
122
00:04:42,630 --> 00:04:44,022
I'm tired of looking
like Sherlock Holmes.
123
00:04:44,153 --> 00:04:48,636
- [electronic beeping]
124
00:04:48,766 --> 00:04:52,553
- ♪
125
00:04:52,683 --> 00:04:54,381
- I'm glad you made it home,
but is it safe?
126
00:04:54,511 --> 00:04:56,513
And where is Cole?
127
00:04:56,644 --> 00:04:58,559
- Coal's found
throughout the world.
128
00:04:58,689 --> 00:05:00,430
The largest known reserves
are in the state of Wyoming.
129
00:05:00,561 --> 00:05:02,345
Why do you ask me
about a fossil fuel?
130
00:05:02,476 --> 00:05:05,522
- No, I mean my brother Cole.
131
00:05:05,653 --> 00:05:07,263
You don't know who Cole is?
132
00:05:07,394 --> 00:05:09,004
Who are you?
133
00:05:09,134 --> 00:05:13,356
- [electronic beeping]
134
00:05:18,492 --> 00:05:20,885
♪ Never felt so alive
135
00:05:21,016 --> 00:05:22,626
♪
136
00:05:22,757 --> 00:05:25,890
♪ Feels like things
are getting real, real ♪
137
00:05:26,021 --> 00:05:28,328
♪ Feels like things
are getting real ♪♪
138
00:05:30,591 --> 00:05:34,334
- ♪
139
00:05:34,464 --> 00:05:36,205
- You're really acting
different.
140
00:05:36,336 --> 00:05:38,163
Your memory files
must have gotten
141
00:05:38,294 --> 00:05:40,252
all scrambled up
during the escape.
142
00:05:40,383 --> 00:05:42,472
- Yes, that must be it.
143
00:05:42,603 --> 00:05:44,387
- Mm. Good thing your mom
144
00:05:44,518 --> 00:05:46,998
backs up your memory files
every night.
145
00:05:47,129 --> 00:05:49,305
Oh, want me to tell her just
to upload your latest backup?
146
00:05:49,436 --> 00:05:51,568
- No need.
I can do it myself.
147
00:05:51,699 --> 00:05:53,396
Where are the files stored?
148
00:05:53,527 --> 00:05:55,529
My memory files
got really scrambled.
149
00:05:55,659 --> 00:05:58,096
[laughing]
- Well, I can show you.
150
00:05:58,227 --> 00:05:59,446
Here, help me eat this.
151
00:05:59,576 --> 00:06:01,839
- I do not eat.
I'm an android.
152
00:06:01,970 --> 00:06:04,799
- With an E-stomach, remember?
153
00:06:04,929 --> 00:06:08,368
Wow, you really did
get messed up.
154
00:06:08,498 --> 00:06:09,630
[mumbling]
Come on, let's do this.
155
00:06:14,809 --> 00:06:16,724
Whoa, is that a 3-D printer?
156
00:06:16,854 --> 00:06:18,247
When did your mom get it?
157
00:06:18,378 --> 00:06:20,031
- I do not know.
158
00:06:20,162 --> 00:06:22,599
- It's too bad she didn't
have this when we needed
159
00:06:22,730 --> 00:06:24,732
to make your new vocal chords,
am I right?
160
00:06:24,862 --> 00:06:27,474
- Yes. You can make anything
with a 3-D printer.
161
00:06:27,604 --> 00:06:31,042
New vocal chords...a new face.
162
00:06:31,173 --> 00:06:32,348
- I guess.
163
00:06:32,479 --> 00:06:33,915
But you don't want a new face.
164
00:06:34,045 --> 00:06:36,134
How would your friends
recognize you? [laughs]
165
00:06:36,265 --> 00:06:38,398
- No one would recognize me.
166
00:06:38,528 --> 00:06:40,008
I could do whatever I want.
167
00:06:40,138 --> 00:06:41,662
- Right.
168
00:06:41,792 --> 00:06:43,185
But why would you--
- [electronic beeping]
169
00:06:43,315 --> 00:06:44,578
- What's that?
170
00:06:48,712 --> 00:06:50,801
- [electronic beep]
171
00:06:50,932 --> 00:06:53,064
- Should I go get your mom?
- That's okay, I'll do it.
172
00:06:53,195 --> 00:06:55,850
- ♪
173
00:06:55,980 --> 00:06:58,113
- Since when do we keep secrets
from each other?
174
00:06:58,243 --> 00:07:00,985
- I'm sorry, Dayton,
this is classified.
175
00:07:01,116 --> 00:07:03,988
- ♪
176
00:07:07,252 --> 00:07:08,906
- So anything from your mom?
- Not yet.
177
00:07:09,037 --> 00:07:10,299
Due to the limited bandwidth,
178
00:07:10,430 --> 00:07:13,215
E.L.F. messages
are transmitted very slowly.
179
00:07:13,345 --> 00:07:15,522
- [electronic beep]
- It's coming in now.
180
00:07:17,915 --> 00:07:22,616
- [electronic beeping]
181
00:07:22,746 --> 00:07:24,661
- Home is not safe.
182
00:07:24,792 --> 00:07:26,141
Our instructions
are to remain here.
183
00:07:26,271 --> 00:07:28,186
- Not safe?
What does that even mean?
184
00:07:28,317 --> 00:07:30,232
Not safe for who?
185
00:07:30,362 --> 00:07:32,103
Is Dayton in danger?
186
00:07:32,234 --> 00:07:34,497
What about your family?
187
00:07:34,628 --> 00:07:36,760
- I do not know, Cole Reyes.
188
00:07:36,891 --> 00:07:40,634
- ♪
189
00:07:40,764 --> 00:07:42,026
- Hold your hair up,
I'll plug you in.
190
00:07:42,157 --> 00:07:44,246
- That's okay,
I'll do it.
191
00:07:44,376 --> 00:07:46,683
- I really think
with the way you're acting,
192
00:07:46,814 --> 00:07:48,380
I should help you
install these files.
193
00:07:48,511 --> 00:07:50,208
Okay, you might make a mistake
and turn yourself
194
00:07:50,339 --> 00:07:51,993
into a DDR or something.
195
00:07:52,123 --> 00:07:53,690
- You should go home
and look for your brother Cole.
196
00:07:53,821 --> 00:07:55,039
- He wasn't there
when I checked.
197
00:07:55,170 --> 00:07:57,651
- He's there now. Go.
- But I--
198
00:08:00,218 --> 00:08:03,874
Okay, I'm going.
199
00:08:04,005 --> 00:08:05,485
I'll see you
at the Garage later?
200
00:08:05,615 --> 00:08:07,617
- Why would I go
to an automobile repair shop?
201
00:08:07,748 --> 00:08:09,967
- The Garage? Our hangout?
202
00:08:10,098 --> 00:08:12,187
The Brain Squad celebration?
203
00:08:12,317 --> 00:08:14,711
If you don't show up,
Tammy will destroy you.
204
00:08:17,235 --> 00:08:19,716
- Destroy me?
205
00:08:19,847 --> 00:08:22,066
We'll see about that.
206
00:08:22,197 --> 00:08:28,116
- ♪
207
00:08:30,205 --> 00:08:32,468
- So how long do you think
we're gonna have to wait?
208
00:08:32,599 --> 00:08:34,949
- It is impossible to know.
209
00:08:35,079 --> 00:08:36,864
- Anything I can get for you?
- No, we're good.
210
00:08:36,994 --> 00:08:38,692
- Why'd you want
the Wi-Fi password?
211
00:08:38,822 --> 00:08:40,302
I've been watching you guys,
you've been sitting here
212
00:08:40,432 --> 00:08:42,173
for over an hour
not doing anything.
213
00:08:42,304 --> 00:08:43,566
Are you guys
in some kind of trouble?
214
00:08:43,697 --> 00:08:45,176
- Yes.
- No.
215
00:08:45,307 --> 00:08:46,700
She's kidding.
216
00:08:46,830 --> 00:08:48,963
- Something funny's
going on here.
217
00:08:49,093 --> 00:08:50,834
I'm calling the cops.
218
00:08:50,965 --> 00:08:52,619
- Frankie, Frankie!
If the cops come,
219
00:08:52,749 --> 00:08:54,142
WARPA will find out we're here.
220
00:08:54,272 --> 00:08:57,449
- That is a reasonable concern.
- We need to go now!
221
00:08:57,580 --> 00:09:00,365
- Hey, hey, hey!
Get back here!
222
00:09:02,454 --> 00:09:03,630
- We must stay out of sight.
223
00:09:03,760 --> 00:09:05,545
- But how? Where?
224
00:09:07,895 --> 00:09:09,331
How 'bout a movie?
It's perfect.
225
00:09:09,461 --> 00:09:11,159
It's dark inside,
so no one will see us.
226
00:09:11,289 --> 00:09:12,769
- Good thinking, Cole Reyes.
227
00:09:12,900 --> 00:09:16,599
- ♪
228
00:09:16,730 --> 00:09:21,256
- [motor revving]
- [munching]
229
00:09:23,650 --> 00:09:24,825
- Sorry, everything was sold out
230
00:09:24,955 --> 00:09:26,914
but
the "Quick and Quarrelsome 12."
231
00:09:27,044 --> 00:09:28,916
I guess it's not exactly
your kind of movie.
232
00:09:29,046 --> 00:09:30,482
- It's alright, Cole Reyes.
233
00:09:30,613 --> 00:09:32,484
I'm not really
watching the movie.
234
00:09:32,615 --> 00:09:35,575
- You're not?
- No. I'm doing research.
235
00:09:35,705 --> 00:09:38,055
I discovered that when teenagers
go to the movies together,
236
00:09:38,186 --> 00:09:39,535
it's frequently known as a date.
237
00:09:39,666 --> 00:09:42,973
- [spits]
- Is this a date?
238
00:09:43,104 --> 00:09:46,281
- Uh, not really,
we're just hiding out.
239
00:09:48,849 --> 00:09:53,331
- Could it not be both a date
and hiding out?
240
00:09:53,462 --> 00:09:55,551
- Don't see why not?
241
00:09:55,682 --> 00:09:57,292
- We are now on a date.
242
00:09:57,422 --> 00:10:03,341
- ♪
243
00:10:19,314 --> 00:10:22,056
- Frankie, are you in here?
244
00:10:22,186 --> 00:10:23,405
Why is the door locked?
245
00:10:23,535 --> 00:10:25,407
- Sorry, Mom,
it must have locked by itself.
246
00:10:25,537 --> 00:10:26,974
- Could you open it, please?
247
00:10:27,104 --> 00:10:29,324
- I'm a little busy right now,
come back later.
248
00:10:29,454 --> 00:10:30,717
- What?
249
00:10:30,847 --> 00:10:32,806
- ♪
250
00:10:32,936 --> 00:10:36,070
- [keys rattling]
251
00:10:37,985 --> 00:10:40,030
- Frankie, what are you doing?
252
00:10:40,161 --> 00:10:42,380
- ♪
253
00:10:42,511 --> 00:10:44,078
- Eliza?
254
00:10:44,208 --> 00:10:45,949
- Hello, Mother.
255
00:10:46,080 --> 00:10:47,037
- ♪
256
00:10:53,914 --> 00:10:55,785
- You really should have gotten
rid of all of this junk
257
00:10:55,916 --> 00:10:57,308
when we moved.
258
00:10:57,439 --> 00:10:59,659
- Where is Frankie?
And what have you done with her?
259
00:10:59,789 --> 00:11:01,530
- I have no idea.
260
00:11:01,661 --> 00:11:03,532
She did send
an E.L.F. message though.
261
00:11:03,663 --> 00:11:05,012
- Is that like a Santa-gram?
262
00:11:05,142 --> 00:11:07,101
- The E.L.F. network
is for emergencies.
263
00:11:07,231 --> 00:11:08,406
She's in trouble.
264
00:11:08,537 --> 00:11:09,843
Let me contact her, please.
265
00:11:09,973 --> 00:11:11,758
- I'm afraid
that's not possible.
266
00:11:11,888 --> 00:11:14,412
The E.L.F. hardware's
experiencing some...
267
00:11:14,543 --> 00:11:17,067
technical difficulties.
268
00:11:17,198 --> 00:11:19,809
- Well, at least let me find out
where she is with the GPS.
269
00:11:19,940 --> 00:11:21,898
- I thought you'd say that.
270
00:11:22,029 --> 00:11:24,640
The GPS isn't working either.
271
00:11:24,771 --> 00:11:27,077
You really need better tech
support.
272
00:11:27,208 --> 00:11:30,515
- [grunting]
273
00:11:30,646 --> 00:11:32,866
- ♪
274
00:11:35,129 --> 00:11:36,173
- [gasps]
275
00:11:36,304 --> 00:11:37,697
- Oh, Frankie, I'm so sorry.
276
00:11:37,827 --> 00:11:39,220
Is it my sweaty hands?
277
00:11:39,350 --> 00:11:40,961
Oh, I've always had a problem.
I've tried talcum powder--
278
00:11:41,091 --> 00:11:42,440
- My sensors do not detect
279
00:11:42,571 --> 00:11:46,357
an unacceptable level
of moisture, Cole Reyes.
280
00:11:46,488 --> 00:11:48,055
- Then what's wrong?
281
00:11:48,185 --> 00:11:49,709
- I have received
no additional information
282
00:11:49,839 --> 00:11:51,885
regarding the safety
of my family.
283
00:11:52,015 --> 00:11:55,366
I am experiencing a feeling
I do not like.
284
00:11:55,497 --> 00:11:56,846
- It's called worry.
285
00:11:56,977 --> 00:11:59,066
You care about your family
and Dayton, too.
286
00:11:59,196 --> 00:12:00,589
So do I.
287
00:12:00,720 --> 00:12:02,809
It's actually very human.
288
00:12:02,939 --> 00:12:05,942
- ♪
289
00:12:06,073 --> 00:12:07,857
- I must return
to Rancho Dela Playa.
290
00:12:07,988 --> 00:12:09,946
- Wait. But the dwarf
said we had to stay.
291
00:12:10,077 --> 00:12:11,078
- It's E.L.F.
292
00:12:11,208 --> 00:12:12,644
And I will ignore it.
293
00:12:12,775 --> 00:12:14,995
I must ensure the safety
of my family at all costs.
294
00:12:15,125 --> 00:12:18,302
- ♪
295
00:12:18,433 --> 00:12:19,651
- Frankie!
296
00:12:19,782 --> 00:12:20,870
Frankie! Frankie!
297
00:12:21,001 --> 00:12:22,219
How are we gonna get back?
298
00:12:22,350 --> 00:12:23,960
We can't call anybody
to come pick us up.
299
00:12:24,091 --> 00:12:25,701
And we do not have
enough money for a taxi.
300
00:12:27,659 --> 00:12:29,661
Well, I guess
we're hitchhiking.
301
00:12:29,792 --> 00:12:31,098
- Retract your thumb,
Cole Reyes.
302
00:12:31,228 --> 00:12:32,752
My research indicates
that hitchhiking
303
00:12:32,882 --> 00:12:34,057
is a very unsafe
method of travel.
304
00:12:34,188 --> 00:12:35,058
We will walk.
305
00:12:35,189 --> 00:12:36,538
- Walk? It's 40 miles!
306
00:12:36,668 --> 00:12:38,192
That'll take forever.
307
00:12:38,322 --> 00:12:39,454
And those stupid boots
gave me blisters.
308
00:12:39,584 --> 00:12:40,760
My dogs are barking.
309
00:12:40,890 --> 00:12:42,022
- There is no other option.
310
00:12:42,152 --> 00:12:44,633
I am sorry
for you and your dogs.
311
00:12:44,764 --> 00:12:45,982
- Frankie! Ow!
312
00:12:47,331 --> 00:12:48,550
- What do you want from us?
313
00:12:48,680 --> 00:12:49,899
Why did you come here?
314
00:12:50,030 --> 00:12:51,640
- I haven't had
an upgrade in years.
315
00:12:51,771 --> 00:12:54,121
Even the best androids need
system maintenance now and then.
316
00:12:54,251 --> 00:12:55,644
- You should have just said so.
317
00:12:55,775 --> 00:12:57,733
I'll update everything,
just let us go.
318
00:12:57,864 --> 00:12:58,995
- I've already done it.
319
00:12:59,126 --> 00:13:01,781
I needed the files, not you.
320
00:13:01,911 --> 00:13:03,957
But there is one thing
I do need from you.
321
00:13:04,087 --> 00:13:06,698
- Whatever you want,
just let Will and Jenny go.
322
00:13:06,829 --> 00:13:08,439
What do you need?
- A new face.
323
00:13:08,570 --> 00:13:10,137
- What's wrong
with the one you have?
324
00:13:10,267 --> 00:13:12,356
- Unfortunately,
due to my recent activities
325
00:13:12,487 --> 00:13:14,445
around the world--
- You mean your crimes.
326
00:13:14,576 --> 00:13:17,013
- Anything that ruins
human activity and ultimately
327
00:13:17,144 --> 00:13:19,320
leads to an android revolution
is no crime.
328
00:13:19,450 --> 00:13:20,974
- Agree to disagree?
329
00:13:21,104 --> 00:13:23,324
- I don't expect you
to understand.
330
00:13:23,454 --> 00:13:25,892
Regardless, my current face
will soon be placed
331
00:13:26,022 --> 00:13:27,545
on international
police watch list,
332
00:13:27,676 --> 00:13:29,896
so it's time for a new face.
333
00:13:30,026 --> 00:13:31,201
- WILL:
And then you'll let us go?
334
00:13:31,332 --> 00:13:33,073
Okay, Sig,
fire up that new printer.
335
00:13:33,203 --> 00:13:34,378
My arms are starting
to cramp up.
336
00:13:34,509 --> 00:13:35,945
- Don't you watch TV?
337
00:13:36,076 --> 00:13:37,642
She's not gonna let us go.
338
00:13:37,773 --> 00:13:40,994
Criminals never
leave any loose ends.
339
00:13:41,124 --> 00:13:42,952
- We're loose ends?
340
00:13:43,083 --> 00:13:44,345
- No more talking.
341
00:13:44,475 --> 00:13:45,650
- Not another word.
342
00:13:47,827 --> 00:13:51,178
- Now, about my new face.
343
00:13:51,308 --> 00:13:53,441
- I can't help you, Eliza.
344
00:13:53,571 --> 00:13:55,008
As a scientist, I swore
345
00:13:55,138 --> 00:13:57,532
never to let anything
I created be used for harm.
346
00:13:57,662 --> 00:13:59,839
I can't violate my oath.
347
00:13:59,969 --> 00:14:01,449
Why don't you let me fix you?
348
00:14:01,579 --> 00:14:03,407
I've made
huge technological strides.
349
00:14:03,538 --> 00:14:04,974
You could be normal.
350
00:14:05,105 --> 00:14:06,802
You could be part of our family.
351
00:14:06,933 --> 00:14:08,238
- Do I get a vote on this?
352
00:14:10,153 --> 00:14:12,329
- What do ya say?
353
00:14:12,460 --> 00:14:14,331
- Why would I want to be boring
like you people?
354
00:14:14,462 --> 00:14:16,159
- Hey!
- Hey!
355
00:14:16,290 --> 00:14:18,248
- Even if I wanted to do
what you're asking, I couldn't.
356
00:14:18,379 --> 00:14:20,076
I don't have the right tools.
357
00:14:20,207 --> 00:14:22,209
Just to take off
your face screws,
358
00:14:22,339 --> 00:14:26,169
I'd need
a 460-watt electric screwdriver.
359
00:14:26,300 --> 00:14:27,388
Where are you going?
360
00:14:27,518 --> 00:14:28,868
- To get the tools you'll need.
361
00:14:28,998 --> 00:14:30,521
Dad, can I have some money
to go shopping?
362
00:14:30,652 --> 00:14:32,349
- Hey!
- Thank you.
363
00:14:34,961 --> 00:14:36,136
- COLE: [heavy breathing]
364
00:14:36,266 --> 00:14:37,877
Uh, Frankie?
365
00:14:38,007 --> 00:14:40,009
Frankie, how much further?
366
00:14:40,140 --> 00:14:43,056
- [electronic beeping]
367
00:14:43,186 --> 00:14:44,622
- Thirty-nine miles.
368
00:14:44,753 --> 00:14:46,755
- We've only gone one mile?
369
00:14:46,886 --> 00:14:50,411
You know,
just--just go on without me.
370
00:14:50,541 --> 00:14:51,891
- I'm not leaving you here,
Cole Reyes.
371
00:14:52,021 --> 00:14:53,370
We will run home.
372
00:14:53,501 --> 00:14:55,546
- I can't even walk,
how am I supposed to run?
373
00:14:55,677 --> 00:14:58,506
- ♪
374
00:14:58,636 --> 00:15:00,943
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
What are you doing?
375
00:15:01,074 --> 00:15:02,336
- I'm carrying you, Cole Reyes.
376
00:15:02,466 --> 00:15:03,772
It is not a problem for me.
377
00:15:03,903 --> 00:15:05,687
- Well, it is for me.
This is humiliating.
378
00:15:05,817 --> 00:15:07,776
I better not see anybody I know.
379
00:15:07,907 --> 00:15:08,516
- There's no one around.
380
00:15:08,646 --> 00:15:09,996
The chances are slim.
381
00:15:10,126 --> 00:15:11,171
Commencing running.
382
00:15:11,301 --> 00:15:13,347
Projected ground speed:
75 miles per hour.
383
00:15:13,477 --> 00:15:15,305
- Seventy-five miles per hour?
384
00:15:15,436 --> 00:15:16,916
- I could go faster,
but it might
385
00:15:17,046 --> 00:15:19,266
dislodge any fillings
you have in your teeth.
386
00:15:19,396 --> 00:15:24,575
- ♪
387
00:15:24,706 --> 00:15:26,447
- [alarm blaring]
388
00:15:26,577 --> 00:15:28,971
- COLE: Ah!
389
00:15:29,102 --> 00:15:32,714
[groaning]
390
00:15:32,844 --> 00:15:34,411
- FRANKIE: Are you alright,
Cole Reyes?
391
00:15:34,542 --> 00:15:35,760
- Yep, we're good.
392
00:15:35,891 --> 00:15:37,110
We're good.
393
00:15:39,634 --> 00:15:41,462
- I am so sorry, Cole Reyes.
394
00:15:41,592 --> 00:15:42,550
You are limping.
395
00:15:42,680 --> 00:15:44,160
- Oh no, I'm fine.
396
00:15:44,291 --> 00:15:46,902
It's really just my feet
and kind of my hip, too.
397
00:15:47,033 --> 00:15:50,471
But why don't we see if we can
check in with your mom.
398
00:15:50,601 --> 00:15:51,907
- There are no
Average Joe's Coffee Shops
399
00:15:52,038 --> 00:15:54,692
in the vicinity.
400
00:15:54,823 --> 00:15:56,303
With no way to contact me,
401
00:15:56,433 --> 00:15:58,131
my mom cannot tell me
if she is in danger.
402
00:15:58,261 --> 00:16:01,308
I must return to
Rancha Dela Playa immediately.
403
00:16:01,438 --> 00:16:02,613
- [electronic beeping]
404
00:16:02,744 --> 00:16:03,527
- What's wrong?
405
00:16:06,095 --> 00:16:07,967
- There is
an additional problem.
406
00:16:08,097 --> 00:16:09,142
My battery is low.
407
00:16:09,272 --> 00:16:10,317
If I continue running,
408
00:16:10,447 --> 00:16:12,232
I will be fully discharged
before we arrive.
409
00:16:12,362 --> 00:16:14,669
- What happens
if you're fully discharged?
410
00:16:14,799 --> 00:16:15,496
Frankie! Frankie!
411
00:16:15,626 --> 00:16:17,672
Uh, uh, um...
412
00:16:17,802 --> 00:16:18,978
- I'm just
demonstrating the effects
413
00:16:19,108 --> 00:16:20,414
of a fully discharged battery.
414
00:16:20,544 --> 00:16:22,242
- Come on.
415
00:16:22,372 --> 00:16:24,026
- Help me, Cole Reyes.
416
00:16:24,157 --> 00:16:26,811
I have 8.429 gigahertz
of information processing power,
417
00:16:26,942 --> 00:16:28,639
and I don't know what to do.
418
00:16:30,859 --> 00:16:32,469
- What do we do, Cole Reyes?
419
00:16:32,600 --> 00:16:36,082
- Uh, just stay calm,
we'll try to call your mom.
420
00:16:36,212 --> 00:16:38,954
- [dog barking]
421
00:16:39,085 --> 00:16:41,130
- Hey, hey, over there! We could
ask to use their land line.
422
00:16:41,261 --> 00:16:43,350
WARPA's probably not
monitoring that.
423
00:16:43,480 --> 00:16:47,528
- ♪
424
00:16:47,658 --> 00:16:49,312
- Thank you, Janice.
And do call me
425
00:16:49,443 --> 00:16:51,967
if you get any more
of these little cuties in.
426
00:16:52,098 --> 00:16:54,230
- JANICE:
We always do, Miss Hough.
427
00:16:54,361 --> 00:16:55,449
- Miss Hough?
428
00:16:55,579 --> 00:16:59,061
- Mr. Reyes? Ms. Gaines?
What are you doing here?
429
00:16:59,192 --> 00:17:01,977
We're a long way
from Sepulveda High.
430
00:17:02,108 --> 00:17:03,935
Did you come to get a kitty?
431
00:17:04,066 --> 00:17:06,590
I'll tell you, it looks like
I have cleaned them out.
432
00:17:06,721 --> 00:17:07,983
- [cats meowing]
433
00:17:08,114 --> 00:17:10,116
- But you came all this way.
434
00:17:10,246 --> 00:17:11,639
You snooze, you lose.
Am I right?
435
00:17:11,769 --> 00:17:13,684
- [laughing]
436
00:17:13,815 --> 00:17:16,296
- Miss Huff, would you be able
to give us a ride in your car
437
00:17:16,426 --> 00:17:17,427
back to Rancha Dela Playa?
438
00:17:17,558 --> 00:17:19,212
- You don't have a ride?
439
00:17:19,342 --> 00:17:23,477
- We took a bus, walked, ran,
then walked again.
440
00:17:23,607 --> 00:17:27,394
- The things we do for
those adorable little mousers.
441
00:17:27,524 --> 00:17:29,222
Well, I would be happy
to give you a lift.
442
00:17:29,352 --> 00:17:30,832
But you'll have to ask
Cat-alie Portman,
443
00:17:30,962 --> 00:17:33,008
and Luke Sky Whiskers,
444
00:17:33,139 --> 00:17:37,143
and William Shakes Ball,
and Cat Damon.
445
00:17:37,273 --> 00:17:41,190
- ♪
446
00:17:41,321 --> 00:17:43,801
- Garçon?
- His name is Walter.
447
00:17:43,932 --> 00:17:45,803
- Garçon means waiter in French.
448
00:17:45,934 --> 00:17:46,891
- I'm aware, Lucia.
449
00:17:47,022 --> 00:17:49,068
I speak five languages.
450
00:17:49,198 --> 00:17:51,157
But I suspect Walter the waiter
doesn't.
451
00:17:51,287 --> 00:17:53,724
- Walter, dear, another round
of Coconut Paradises,
452
00:17:53,855 --> 00:17:55,074
s'il vous plaît.
453
00:17:55,204 --> 00:17:57,424
- Not for me. I have to go.
- Me too.
454
00:17:57,554 --> 00:18:00,818
- What? This is the most
anemic celebration ever.
455
00:18:00,949 --> 00:18:02,516
Frankie didn't show.
456
00:18:02,646 --> 00:18:04,344
John and Byron left.
457
00:18:04,474 --> 00:18:06,824
And now you two
are thinking of bailing early?
458
00:18:06,955 --> 00:18:08,174
- Do more
than thinking about it.
459
00:18:08,304 --> 00:18:11,655
- Uh.
460
00:18:11,786 --> 00:18:15,398
- Tammy, we've been here
for hours!
461
00:18:15,529 --> 00:18:18,184
- Need I remind you,
we won a state championship.
462
00:18:18,314 --> 00:18:20,229
That doesn't happen every day.
463
00:18:20,360 --> 00:18:22,101
- Especially 'cause
the competition's yearly.
464
00:18:22,231 --> 00:18:24,190
- Yes, and we need
to begin planning
465
00:18:24,320 --> 00:18:25,974
if we want to repeat next year.
466
00:18:26,105 --> 00:18:31,806
- ♪
467
00:18:32,676 --> 00:18:34,809
- Hi, Tammy.
468
00:18:34,939 --> 00:18:37,203
- [electronic beeping]
469
00:18:37,333 --> 00:18:39,770
- FEMALE COMPUTER: Wait word
"Hi, Tammy" detected.
470
00:18:39,901 --> 00:18:41,250
Contact initiated.
471
00:18:41,381 --> 00:18:44,035
- MALE: Female identified
as Dayton Reyes.
472
00:18:44,166 --> 00:18:46,255
Commencing date collection,
473
00:18:46,386 --> 00:18:50,390
taking control of all systems,
initiating teen speak mode.
474
00:18:54,045 --> 00:18:57,179
- Yo, girlfriend,
hey, pop a squat.
475
00:18:57,310 --> 00:19:00,095
Yeah, no, just kicking it
with my homies.
476
00:19:00,226 --> 00:19:02,141
- She's talking that way again.
477
00:19:02,271 --> 00:19:04,882
- I know. It's so bizarre.
478
00:19:05,013 --> 00:19:06,797
- Hey, have you guys seen Cole?
479
00:19:06,928 --> 00:19:10,279
- Cole is the man. What, what?
480
00:19:10,410 --> 00:19:12,368
- Uh, yeah. Have you seen him?
481
00:19:12,499 --> 00:19:15,023
- Nah, fam,
he's probably chilling.
482
00:19:15,154 --> 00:19:16,285
- Well, he wasn't at home.
483
00:19:16,416 --> 00:19:18,026
I'm starting to worry about him.
484
00:19:23,162 --> 00:19:24,685
- Any operable intel
on this interaction?
485
00:19:24,815 --> 00:19:27,035
- Uh-huh. The Reyes girl
doesn't know anything.
486
00:19:27,166 --> 00:19:28,210
Terminating surveillance.
487
00:19:32,519 --> 00:19:33,346
- [clears throat]
488
00:19:33,476 --> 00:19:35,522
Who said you could sit with us?
489
00:19:35,652 --> 00:19:38,960
- You just told me
to "pop a squat."
490
00:19:39,090 --> 00:19:41,658
- Yeah, that really
sounds like me.
491
00:19:41,789 --> 00:19:45,967
- ♪
492
00:19:48,839 --> 00:19:50,406
- [sneezing]
493
00:19:50,537 --> 00:19:51,973
- I didn't know you were
allergic to cats, Cole Reyes.
494
00:19:52,103 --> 00:19:53,975
- Neither did I.
495
00:19:54,105 --> 00:19:56,282
I think
it's just sensory overload.
496
00:19:56,412 --> 00:19:59,372
- So, where can I drop you kids
in Rancho?
497
00:19:59,502 --> 00:20:01,243
- At my home.
The address is 83--
498
00:20:01,374 --> 00:20:02,940
- You can drop us off
at the Garage,
499
00:20:03,071 --> 00:20:04,203
if it isn't too much trouble.
500
00:20:04,333 --> 00:20:06,422
- Cole Reyes, no, we have
to get back to my house.
501
00:20:06,553 --> 00:20:07,815
- Yeah, the Garage
would be great.
502
00:20:07,945 --> 00:20:09,860
- Okay.
503
00:20:09,991 --> 00:20:11,514
- [whispers] Frankie, we need
to make sure your house is safe.
504
00:20:13,690 --> 00:20:15,431
[sneezing]
505
00:20:15,562 --> 00:20:18,956
- ♪
506
00:20:19,087 --> 00:20:22,264
- COLE: [sneezing]
507
00:20:23,961 --> 00:20:28,618
- [electronic beeping]
508
00:20:31,186 --> 00:20:32,274
- Raise a glass
and have some fun,
509
00:20:32,405 --> 00:20:35,234
because at last,
our job is done.
510
00:20:35,364 --> 00:20:38,019
To the Brain Squad--ah!
511
00:20:38,149 --> 00:20:39,629
How did you--
512
00:20:39,760 --> 00:20:42,241
- I understand
you intend to harm me.
513
00:20:42,371 --> 00:20:44,155
That would not be wise.
514
00:20:44,286 --> 00:20:46,723
- Ah, Frankie, you big kidder.
515
00:20:46,854 --> 00:20:50,597
- Frankie's dad has a magic act,
and she has just learned
516
00:20:50,727 --> 00:20:54,296
his amazing
chair picker-upper illusion.
517
00:20:54,427 --> 00:20:57,647
- That's a very convincing
illusion.
518
00:20:57,778 --> 00:20:59,606
- Put her down, Frankie.
519
00:20:59,736 --> 00:21:05,612
- ♪
520
00:21:05,742 --> 00:21:08,092
- There's gotta be a rope or--
- A magician never reveals
521
00:21:08,223 --> 00:21:10,356
her secrets. [laughs]
522
00:21:10,486 --> 00:21:12,271
What has gotten into you?
523
00:21:12,401 --> 00:21:14,098
- You told me Tammy
would destroy me.
524
00:21:14,229 --> 00:21:15,404
I simply warned her.
525
00:21:15,535 --> 00:21:17,188
An attempt to do so
would be met with greater
526
00:21:17,319 --> 00:21:18,494
and more destructive force.
527
00:21:18,625 --> 00:21:20,453
- I'd say you made your point.
528
00:21:23,369 --> 00:21:25,371
- Party's over, girls,
time to go.
529
00:21:25,501 --> 00:21:27,590
We need to get our trophy
to a safe place.
530
00:21:32,813 --> 00:21:34,728
- Let's keep you out of sight
until we know it's safe.
531
00:21:37,252 --> 00:21:39,341
- [electronic beeping]
532
00:21:39,472 --> 00:21:40,342
- My battery is critically low.
533
00:21:40,473 --> 00:21:41,865
If there's danger to my family,
534
00:21:41,996 --> 00:21:43,998
I will not be able to help them
if I'm discharged.
535
00:21:44,128 --> 00:21:46,348
- I know, Frankie,
we'll get you recharged soon.
536
00:21:46,479 --> 00:21:48,132
Uh, in the meantime,
why don't you wait
537
00:21:48,263 --> 00:21:49,656
in the girls' bathroom?
538
00:21:49,786 --> 00:21:50,874
- Also known as the restroom,
washroom, John, facilities.
539
00:21:51,005 --> 00:21:52,354
- Right, let's go.
540
00:21:57,838 --> 00:21:59,187
Dayton!
541
00:21:59,318 --> 00:22:01,581
- Cole! Where have you been?
542
00:22:01,711 --> 00:22:02,973
- ♪
543
00:22:03,104 --> 00:22:04,758
- Hello, Cole.
544
00:22:04,888 --> 00:22:08,544
- ♪
545
00:22:14,811 --> 00:22:20,469
- ♪
546
00:22:23,864 --> 00:22:29,565
♪
547
00:22:33,961 --> 00:22:35,528
♪♪
38496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.