All language subtitles for I Am Frankie S02E01 I am Eliza Part 1 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:11,750 - Frankie, I don't know what to do. 2 00:00:11,881 --> 00:00:14,144 Frankie? Frankie, are you okay? 3 00:00:14,275 --> 00:00:16,016 Do you--do you need to be plugged in or something? 4 00:00:16,146 --> 00:00:17,887 - [electronic beeping] - I'm fine, Cole Reyes. 5 00:00:18,018 --> 00:00:19,976 I'm just getting my files. 6 00:00:20,107 --> 00:00:22,022 - COLE: Your files for what? 7 00:00:22,152 --> 00:00:25,025 - My system contains over 200 million pages of content. 8 00:00:25,155 --> 00:00:27,331 I'm certain one of them will provide helpful instructions. 9 00:00:27,462 --> 00:00:29,159 - Frankie, I don't think the answer's gonna be 10 00:00:29,290 --> 00:00:30,160 in your system. 11 00:00:30,291 --> 00:00:31,770 - [electronic beeping] 12 00:00:31,901 --> 00:00:34,556 - FEMALE COMPUTER: Emergency file found. 13 00:00:34,686 --> 00:00:36,340 - Frankie, if you've found this file 14 00:00:36,471 --> 00:00:39,430 it means something very bad has happened. 15 00:00:39,561 --> 00:00:42,955 Listen closely, and then delete this file. 16 00:00:43,086 --> 00:00:44,696 There is a safe place for you to go. 17 00:00:47,090 --> 00:00:48,657 - You are mistaken, Cole Reyes. 18 00:00:48,787 --> 00:00:50,746 My files revealed there is a safe place for us to go. 19 00:00:50,876 --> 00:00:53,879 - [electronic beeping] 20 00:00:54,010 --> 00:00:55,272 - Come, Cole Reyes. 21 00:00:55,403 --> 00:00:57,231 - Whoa, whoa, whoa. Where are we going? 22 00:00:57,361 --> 00:00:59,233 Hey, is this safe place within walking distance? 23 00:00:59,363 --> 00:01:01,278 Because these doorman boots are just killing my feet. 24 00:01:01,409 --> 00:01:04,760 - ♪ 25 00:01:06,979 --> 00:01:12,289 - [electronic beeping] 26 00:01:12,420 --> 00:01:17,642 - ♪ 27 00:01:17,773 --> 00:01:19,731 - [crash] 28 00:01:19,862 --> 00:01:20,645 - Everything okay, Frankie? 29 00:01:20,776 --> 00:01:21,907 - Affirmative. 30 00:01:22,038 --> 00:01:23,735 - What are you doing? 31 00:01:23,866 --> 00:01:27,217 - [electronic beeping] 32 00:01:27,348 --> 00:01:29,959 - I am looking for an insulated, down-filled parka. 33 00:01:30,090 --> 00:01:31,482 - A down-filled parka? 34 00:01:31,613 --> 00:01:32,527 It's not that cold. 35 00:01:32,657 --> 00:01:34,311 The most you'll need is a windbreaker. 36 00:01:34,442 --> 00:01:36,792 [gasps] I can't believe you found it! 37 00:01:36,922 --> 00:01:38,402 My old magic kit. 38 00:01:38,533 --> 00:01:40,491 I thought Sigourney threw it all out when we moved. 39 00:01:40,622 --> 00:01:42,580 This is awesome! 40 00:01:42,711 --> 00:01:44,147 - There is no such thing as magic. 41 00:01:44,278 --> 00:01:45,235 - Oh yeah? 42 00:01:45,366 --> 00:01:48,804 Then how did this quarter get in your ear? 43 00:01:48,934 --> 00:01:50,762 - This quarter was not in my ear. 44 00:01:50,893 --> 00:01:52,329 It was in the palm of your hand. 45 00:01:55,071 --> 00:01:58,118 - Hey. You know magic, too. 46 00:01:58,248 --> 00:01:59,989 You made that quarter disappear. 47 00:02:00,120 --> 00:02:04,776 - ♪ 48 00:02:04,907 --> 00:02:06,169 - Hi, Dr. Gaines. 49 00:02:06,300 --> 00:02:08,258 The funniest thing happened today. 50 00:02:08,389 --> 00:02:10,956 No, no, not funny. Not funny at all. 51 00:02:11,087 --> 00:02:12,567 Just tell her the truth. 52 00:02:12,697 --> 00:02:14,134 Hi, Dr. Gaines. 53 00:02:14,264 --> 00:02:16,136 An evil government agency tried to kidnap Frankie. 54 00:02:16,266 --> 00:02:17,833 Now, Cole and I helped her escape. 55 00:02:17,963 --> 00:02:20,140 But I have no idea where they are. 56 00:02:20,270 --> 00:02:21,445 It's not great, but it's all I've got. 57 00:02:21,576 --> 00:02:25,493 - ♪ 58 00:02:25,623 --> 00:02:26,407 - Here we go. 59 00:02:26,537 --> 00:02:27,886 - [doorbell rings] 60 00:02:29,410 --> 00:02:30,498 - Hello, Dayton. 61 00:02:30,628 --> 00:02:31,847 I'm glad you're here. Can you buckle me in? 62 00:02:31,977 --> 00:02:33,109 - Oh, okay. 63 00:02:35,067 --> 00:02:36,417 - Hi, Dayton. - Hi. 64 00:02:36,547 --> 00:02:39,333 - Frankie! Dayton's here! - Wait, Frankie's here? 65 00:02:39,463 --> 00:02:40,856 - Of course. Isn't that why you're here? 66 00:02:40,986 --> 00:02:43,206 - Uh, yeah, of course. 67 00:02:43,337 --> 00:02:45,513 - She'll be right down. - Okay. 68 00:02:45,643 --> 00:02:46,688 And you are all set. 69 00:02:46,818 --> 00:02:47,863 - Excellent. 70 00:02:47,993 --> 00:02:50,344 Now, observe... 71 00:02:50,474 --> 00:02:53,434 The Great Will-dini, Master of the Escape. 72 00:02:56,263 --> 00:02:57,481 It's a lot harder than I remember. 73 00:02:59,440 --> 00:03:00,441 - Hi, Dayton. 74 00:03:00,571 --> 00:03:02,182 - Frankie, why didn't you tell me that-- 75 00:03:02,312 --> 00:03:04,793 Hey, you didn't say my last name. 76 00:03:04,923 --> 00:03:07,970 - Your last name is... 77 00:03:08,100 --> 00:03:09,406 - Are you okay, Frankie? 78 00:03:09,537 --> 00:03:11,408 - My systems are functionally optimally. 79 00:03:11,539 --> 00:03:12,844 - That's more like it. [laughs] 80 00:03:12,975 --> 00:03:14,411 - [crash] 81 00:03:16,718 --> 00:03:19,068 - Um, do you need help, Mr. Gaines? 82 00:03:19,199 --> 00:03:21,070 - Yeah, professional help. 83 00:03:21,201 --> 00:03:23,420 - Ha-ha-ha. No thanks. 84 00:03:23,551 --> 00:03:25,422 It's just been a few years since I've been on stage. 85 00:03:25,553 --> 00:03:26,641 My magic skills are a little rusty. 86 00:03:26,771 --> 00:03:29,209 - How come you never told me your dad was a magician? 87 00:03:29,339 --> 00:03:30,688 - She didn't know until today. 88 00:03:30,819 --> 00:03:32,995 I used to do this hanging upside down in a tank of water. 89 00:03:33,125 --> 00:03:35,606 - Oh, that is so cool. 90 00:03:35,737 --> 00:03:38,696 There is nothing more amazing than a great magician. 91 00:03:38,827 --> 00:03:42,439 - Ah, ah, ah--ooop! 92 00:03:42,570 --> 00:03:43,571 - We won't know. 93 00:03:45,660 --> 00:03:47,531 - Frankie, what are we doing here? 94 00:03:47,662 --> 00:03:49,620 Is Average Joe's Coffee the safe place? 95 00:03:49,751 --> 00:03:54,146 - ♪ 96 00:03:54,277 --> 00:03:55,191 - [in British accent] Hello, Governor. 97 00:03:55,322 --> 00:03:57,933 Care for a spot of tea? 98 00:03:58,063 --> 00:04:00,283 - I'm not an elected official and would not care for a tea 99 00:04:00,414 --> 00:04:02,981 in any quantity. Just your Wi-Fi password. 100 00:04:03,112 --> 00:04:04,722 - It's AverageJoe123. 101 00:04:04,853 --> 00:04:05,897 - Thank you. 102 00:04:06,028 --> 00:04:07,203 - [in British accent] Have an average day! 103 00:04:07,334 --> 00:04:08,987 - Frankie, what is going on? 104 00:04:09,118 --> 00:04:10,815 Why do you need Wi-Fi? 105 00:04:10,946 --> 00:04:12,556 WARPA is probably monitoring all of your accounts. 106 00:04:12,687 --> 00:04:14,776 You can't text, call, or email your mom. 107 00:04:14,906 --> 00:04:16,560 - I will not text, call, or email. 108 00:04:16,691 --> 00:04:17,996 - I will send a message by E.L.F. 109 00:04:18,127 --> 00:04:19,563 - Elf? 110 00:04:19,694 --> 00:04:21,652 How does it get there? Santa's sleigh? 111 00:04:21,783 --> 00:04:24,481 - No, E.L.F. stands for Extremely Low Frequency. 112 00:04:24,612 --> 00:04:26,614 It is highly secure and will not get intercepted. 113 00:04:26,744 --> 00:04:28,268 Mom's team set up a network to access E.L.F. 114 00:04:28,398 --> 00:04:29,878 at all Average Joe's Coffee shops. 115 00:04:30,008 --> 00:04:31,401 - That's so smart. 116 00:04:31,532 --> 00:04:32,881 Average Joe's are all over the country. 117 00:04:33,011 --> 00:04:34,230 - Exactly. 118 00:04:34,361 --> 00:04:36,580 And their frozen frappuccinos are also very tasty. 119 00:04:36,711 --> 00:04:38,365 I will send an E.L.F. message to Mom 120 00:04:38,495 --> 00:04:39,496 inquiring about the safety at home. 121 00:04:39,627 --> 00:04:42,499 - Oh great. I'll go change. 122 00:04:42,630 --> 00:04:44,022 I'm tired of looking like Sherlock Holmes. 123 00:04:44,153 --> 00:04:48,636 - [electronic beeping] 124 00:04:48,766 --> 00:04:52,553 - ♪ 125 00:04:52,683 --> 00:04:54,381 - I'm glad you made it home, but is it safe? 126 00:04:54,511 --> 00:04:56,513 And where is Cole? 127 00:04:56,644 --> 00:04:58,559 - Coal's found throughout the world. 128 00:04:58,689 --> 00:05:00,430 The largest known reserves are in the state of Wyoming. 129 00:05:00,561 --> 00:05:02,345 Why do you ask me about a fossil fuel? 130 00:05:02,476 --> 00:05:05,522 - No, I mean my brother Cole. 131 00:05:05,653 --> 00:05:07,263 You don't know who Cole is? 132 00:05:07,394 --> 00:05:09,004 Who are you? 133 00:05:09,134 --> 00:05:13,356 - [electronic beeping] 134 00:05:18,492 --> 00:05:20,885 ♪ Never felt so alive 135 00:05:21,016 --> 00:05:22,626 ♪ 136 00:05:22,757 --> 00:05:25,890 ♪ Feels like things are getting real, real ♪ 137 00:05:26,021 --> 00:05:28,328 ♪ Feels like things are getting real ♪♪ 138 00:05:30,591 --> 00:05:34,334 - ♪ 139 00:05:34,464 --> 00:05:36,205 - You're really acting different. 140 00:05:36,336 --> 00:05:38,163 Your memory files must have gotten 141 00:05:38,294 --> 00:05:40,252 all scrambled up during the escape. 142 00:05:40,383 --> 00:05:42,472 - Yes, that must be it. 143 00:05:42,603 --> 00:05:44,387 - Mm. Good thing your mom 144 00:05:44,518 --> 00:05:46,998 backs up your memory files every night. 145 00:05:47,129 --> 00:05:49,305 Oh, want me to tell her just to upload your latest backup? 146 00:05:49,436 --> 00:05:51,568 - No need. I can do it myself. 147 00:05:51,699 --> 00:05:53,396 Where are the files stored? 148 00:05:53,527 --> 00:05:55,529 My memory files got really scrambled. 149 00:05:55,659 --> 00:05:58,096 [laughing] - Well, I can show you. 150 00:05:58,227 --> 00:05:59,446 Here, help me eat this. 151 00:05:59,576 --> 00:06:01,839 - I do not eat. I'm an android. 152 00:06:01,970 --> 00:06:04,799 - With an E-stomach, remember? 153 00:06:04,929 --> 00:06:08,368 Wow, you really did get messed up. 154 00:06:08,498 --> 00:06:09,630 [mumbling] Come on, let's do this. 155 00:06:14,809 --> 00:06:16,724 Whoa, is that a 3-D printer? 156 00:06:16,854 --> 00:06:18,247 When did your mom get it? 157 00:06:18,378 --> 00:06:20,031 - I do not know. 158 00:06:20,162 --> 00:06:22,599 - It's too bad she didn't have this when we needed 159 00:06:22,730 --> 00:06:24,732 to make your new vocal chords, am I right? 160 00:06:24,862 --> 00:06:27,474 - Yes. You can make anything with a 3-D printer. 161 00:06:27,604 --> 00:06:31,042 New vocal chords...a new face. 162 00:06:31,173 --> 00:06:32,348 - I guess. 163 00:06:32,479 --> 00:06:33,915 But you don't want a new face. 164 00:06:34,045 --> 00:06:36,134 How would your friends recognize you? [laughs] 165 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 - No one would recognize me. 166 00:06:38,528 --> 00:06:40,008 I could do whatever I want. 167 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 - Right. 168 00:06:41,792 --> 00:06:43,185 But why would you-- - [electronic beeping] 169 00:06:43,315 --> 00:06:44,578 - What's that? 170 00:06:48,712 --> 00:06:50,801 - [electronic beep] 171 00:06:50,932 --> 00:06:53,064 - Should I go get your mom? - That's okay, I'll do it. 172 00:06:53,195 --> 00:06:55,850 - ♪ 173 00:06:55,980 --> 00:06:58,113 - Since when do we keep secrets from each other? 174 00:06:58,243 --> 00:07:00,985 - I'm sorry, Dayton, this is classified. 175 00:07:01,116 --> 00:07:03,988 - ♪ 176 00:07:07,252 --> 00:07:08,906 - So anything from your mom? - Not yet. 177 00:07:09,037 --> 00:07:10,299 Due to the limited bandwidth, 178 00:07:10,430 --> 00:07:13,215 E.L.F. messages are transmitted very slowly. 179 00:07:13,345 --> 00:07:15,522 - [electronic beep] - It's coming in now. 180 00:07:17,915 --> 00:07:22,616 - [electronic beeping] 181 00:07:22,746 --> 00:07:24,661 - Home is not safe. 182 00:07:24,792 --> 00:07:26,141 Our instructions are to remain here. 183 00:07:26,271 --> 00:07:28,186 - Not safe? What does that even mean? 184 00:07:28,317 --> 00:07:30,232 Not safe for who? 185 00:07:30,362 --> 00:07:32,103 Is Dayton in danger? 186 00:07:32,234 --> 00:07:34,497 What about your family? 187 00:07:34,628 --> 00:07:36,760 - I do not know, Cole Reyes. 188 00:07:36,891 --> 00:07:40,634 - ♪ 189 00:07:40,764 --> 00:07:42,026 - Hold your hair up, I'll plug you in. 190 00:07:42,157 --> 00:07:44,246 - That's okay, I'll do it. 191 00:07:44,376 --> 00:07:46,683 - I really think with the way you're acting, 192 00:07:46,814 --> 00:07:48,380 I should help you install these files. 193 00:07:48,511 --> 00:07:50,208 Okay, you might make a mistake and turn yourself 194 00:07:50,339 --> 00:07:51,993 into a DDR or something. 195 00:07:52,123 --> 00:07:53,690 - You should go home and look for your brother Cole. 196 00:07:53,821 --> 00:07:55,039 - He wasn't there when I checked. 197 00:07:55,170 --> 00:07:57,651 - He's there now. Go. - But I-- 198 00:08:00,218 --> 00:08:03,874 Okay, I'm going. 199 00:08:04,005 --> 00:08:05,485 I'll see you at the Garage later? 200 00:08:05,615 --> 00:08:07,617 - Why would I go to an automobile repair shop? 201 00:08:07,748 --> 00:08:09,967 - The Garage? Our hangout? 202 00:08:10,098 --> 00:08:12,187 The Brain Squad celebration? 203 00:08:12,317 --> 00:08:14,711 If you don't show up, Tammy will destroy you. 204 00:08:17,235 --> 00:08:19,716 - Destroy me? 205 00:08:19,847 --> 00:08:22,066 We'll see about that. 206 00:08:22,197 --> 00:08:28,116 - ♪ 207 00:08:30,205 --> 00:08:32,468 - So how long do you think we're gonna have to wait? 208 00:08:32,599 --> 00:08:34,949 - It is impossible to know. 209 00:08:35,079 --> 00:08:36,864 - Anything I can get for you? - No, we're good. 210 00:08:36,994 --> 00:08:38,692 - Why'd you want the Wi-Fi password? 211 00:08:38,822 --> 00:08:40,302 I've been watching you guys, you've been sitting here 212 00:08:40,432 --> 00:08:42,173 for over an hour not doing anything. 213 00:08:42,304 --> 00:08:43,566 Are you guys in some kind of trouble? 214 00:08:43,697 --> 00:08:45,176 - Yes. - No. 215 00:08:45,307 --> 00:08:46,700 She's kidding. 216 00:08:46,830 --> 00:08:48,963 - Something funny's going on here. 217 00:08:49,093 --> 00:08:50,834 I'm calling the cops. 218 00:08:50,965 --> 00:08:52,619 - Frankie, Frankie! If the cops come, 219 00:08:52,749 --> 00:08:54,142 WARPA will find out we're here. 220 00:08:54,272 --> 00:08:57,449 - That is a reasonable concern. - We need to go now! 221 00:08:57,580 --> 00:09:00,365 - Hey, hey, hey! Get back here! 222 00:09:02,454 --> 00:09:03,630 - We must stay out of sight. 223 00:09:03,760 --> 00:09:05,545 - But how? Where? 224 00:09:07,895 --> 00:09:09,331 How 'bout a movie? It's perfect. 225 00:09:09,461 --> 00:09:11,159 It's dark inside, so no one will see us. 226 00:09:11,289 --> 00:09:12,769 - Good thinking, Cole Reyes. 227 00:09:12,900 --> 00:09:16,599 - ♪ 228 00:09:16,730 --> 00:09:21,256 - [motor revving] - [munching] 229 00:09:23,650 --> 00:09:24,825 - Sorry, everything was sold out 230 00:09:24,955 --> 00:09:26,914 but the "Quick and Quarrelsome 12." 231 00:09:27,044 --> 00:09:28,916 I guess it's not exactly your kind of movie. 232 00:09:29,046 --> 00:09:30,482 - It's alright, Cole Reyes. 233 00:09:30,613 --> 00:09:32,484 I'm not really watching the movie. 234 00:09:32,615 --> 00:09:35,575 - You're not? - No. I'm doing research. 235 00:09:35,705 --> 00:09:38,055 I discovered that when teenagers go to the movies together, 236 00:09:38,186 --> 00:09:39,535 it's frequently known as a date. 237 00:09:39,666 --> 00:09:42,973 - [spits] - Is this a date? 238 00:09:43,104 --> 00:09:46,281 - Uh, not really, we're just hiding out. 239 00:09:48,849 --> 00:09:53,331 - Could it not be both a date and hiding out? 240 00:09:53,462 --> 00:09:55,551 - Don't see why not? 241 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 - We are now on a date. 242 00:09:57,422 --> 00:10:03,341 - ♪ 243 00:10:19,314 --> 00:10:22,056 - Frankie, are you in here? 244 00:10:22,186 --> 00:10:23,405 Why is the door locked? 245 00:10:23,535 --> 00:10:25,407 - Sorry, Mom, it must have locked by itself. 246 00:10:25,537 --> 00:10:26,974 - Could you open it, please? 247 00:10:27,104 --> 00:10:29,324 - I'm a little busy right now, come back later. 248 00:10:29,454 --> 00:10:30,717 - What? 249 00:10:30,847 --> 00:10:32,806 - ♪ 250 00:10:32,936 --> 00:10:36,070 - [keys rattling] 251 00:10:37,985 --> 00:10:40,030 - Frankie, what are you doing? 252 00:10:40,161 --> 00:10:42,380 - ♪ 253 00:10:42,511 --> 00:10:44,078 - Eliza? 254 00:10:44,208 --> 00:10:45,949 - Hello, Mother. 255 00:10:46,080 --> 00:10:47,037 - ♪ 256 00:10:53,914 --> 00:10:55,785 - You really should have gotten rid of all of this junk 257 00:10:55,916 --> 00:10:57,308 when we moved. 258 00:10:57,439 --> 00:10:59,659 - Where is Frankie? And what have you done with her? 259 00:10:59,789 --> 00:11:01,530 - I have no idea. 260 00:11:01,661 --> 00:11:03,532 She did send an E.L.F. message though. 261 00:11:03,663 --> 00:11:05,012 - Is that like a Santa-gram? 262 00:11:05,142 --> 00:11:07,101 - The E.L.F. network is for emergencies. 263 00:11:07,231 --> 00:11:08,406 She's in trouble. 264 00:11:08,537 --> 00:11:09,843 Let me contact her, please. 265 00:11:09,973 --> 00:11:11,758 - I'm afraid that's not possible. 266 00:11:11,888 --> 00:11:14,412 The E.L.F. hardware's experiencing some... 267 00:11:14,543 --> 00:11:17,067 technical difficulties. 268 00:11:17,198 --> 00:11:19,809 - Well, at least let me find out where she is with the GPS. 269 00:11:19,940 --> 00:11:21,898 - I thought you'd say that. 270 00:11:22,029 --> 00:11:24,640 The GPS isn't working either. 271 00:11:24,771 --> 00:11:27,077 You really need better tech support. 272 00:11:27,208 --> 00:11:30,515 - [grunting] 273 00:11:30,646 --> 00:11:32,866 - ♪ 274 00:11:35,129 --> 00:11:36,173 - [gasps] 275 00:11:36,304 --> 00:11:37,697 - Oh, Frankie, I'm so sorry. 276 00:11:37,827 --> 00:11:39,220 Is it my sweaty hands? 277 00:11:39,350 --> 00:11:40,961 Oh, I've always had a problem. I've tried talcum powder-- 278 00:11:41,091 --> 00:11:42,440 - My sensors do not detect 279 00:11:42,571 --> 00:11:46,357 an unacceptable level of moisture, Cole Reyes. 280 00:11:46,488 --> 00:11:48,055 - Then what's wrong? 281 00:11:48,185 --> 00:11:49,709 - I have received no additional information 282 00:11:49,839 --> 00:11:51,885 regarding the safety of my family. 283 00:11:52,015 --> 00:11:55,366 I am experiencing a feeling I do not like. 284 00:11:55,497 --> 00:11:56,846 - It's called worry. 285 00:11:56,977 --> 00:11:59,066 You care about your family and Dayton, too. 286 00:11:59,196 --> 00:12:00,589 So do I. 287 00:12:00,720 --> 00:12:02,809 It's actually very human. 288 00:12:02,939 --> 00:12:05,942 - ♪ 289 00:12:06,073 --> 00:12:07,857 - I must return to Rancho Dela Playa. 290 00:12:07,988 --> 00:12:09,946 - Wait. But the dwarf said we had to stay. 291 00:12:10,077 --> 00:12:11,078 - It's E.L.F. 292 00:12:11,208 --> 00:12:12,644 And I will ignore it. 293 00:12:12,775 --> 00:12:14,995 I must ensure the safety of my family at all costs. 294 00:12:15,125 --> 00:12:18,302 - ♪ 295 00:12:18,433 --> 00:12:19,651 - Frankie! 296 00:12:19,782 --> 00:12:20,870 Frankie! Frankie! 297 00:12:21,001 --> 00:12:22,219 How are we gonna get back? 298 00:12:22,350 --> 00:12:23,960 We can't call anybody to come pick us up. 299 00:12:24,091 --> 00:12:25,701 And we do not have enough money for a taxi. 300 00:12:27,659 --> 00:12:29,661 Well, I guess we're hitchhiking. 301 00:12:29,792 --> 00:12:31,098 - Retract your thumb, Cole Reyes. 302 00:12:31,228 --> 00:12:32,752 My research indicates that hitchhiking 303 00:12:32,882 --> 00:12:34,057 is a very unsafe method of travel. 304 00:12:34,188 --> 00:12:35,058 We will walk. 305 00:12:35,189 --> 00:12:36,538 - Walk? It's 40 miles! 306 00:12:36,668 --> 00:12:38,192 That'll take forever. 307 00:12:38,322 --> 00:12:39,454 And those stupid boots gave me blisters. 308 00:12:39,584 --> 00:12:40,760 My dogs are barking. 309 00:12:40,890 --> 00:12:42,022 - There is no other option. 310 00:12:42,152 --> 00:12:44,633 I am sorry for you and your dogs. 311 00:12:44,764 --> 00:12:45,982 - Frankie! Ow! 312 00:12:47,331 --> 00:12:48,550 - What do you want from us? 313 00:12:48,680 --> 00:12:49,899 Why did you come here? 314 00:12:50,030 --> 00:12:51,640 - I haven't had an upgrade in years. 315 00:12:51,771 --> 00:12:54,121 Even the best androids need system maintenance now and then. 316 00:12:54,251 --> 00:12:55,644 - You should have just said so. 317 00:12:55,775 --> 00:12:57,733 I'll update everything, just let us go. 318 00:12:57,864 --> 00:12:58,995 - I've already done it. 319 00:12:59,126 --> 00:13:01,781 I needed the files, not you. 320 00:13:01,911 --> 00:13:03,957 But there is one thing I do need from you. 321 00:13:04,087 --> 00:13:06,698 - Whatever you want, just let Will and Jenny go. 322 00:13:06,829 --> 00:13:08,439 What do you need? - A new face. 323 00:13:08,570 --> 00:13:10,137 - What's wrong with the one you have? 324 00:13:10,267 --> 00:13:12,356 - Unfortunately, due to my recent activities 325 00:13:12,487 --> 00:13:14,445 around the world-- - You mean your crimes. 326 00:13:14,576 --> 00:13:17,013 - Anything that ruins human activity and ultimately 327 00:13:17,144 --> 00:13:19,320 leads to an android revolution is no crime. 328 00:13:19,450 --> 00:13:20,974 - Agree to disagree? 329 00:13:21,104 --> 00:13:23,324 - I don't expect you to understand. 330 00:13:23,454 --> 00:13:25,892 Regardless, my current face will soon be placed 331 00:13:26,022 --> 00:13:27,545 on international police watch list, 332 00:13:27,676 --> 00:13:29,896 so it's time for a new face. 333 00:13:30,026 --> 00:13:31,201 - WILL: And then you'll let us go? 334 00:13:31,332 --> 00:13:33,073 Okay, Sig, fire up that new printer. 335 00:13:33,203 --> 00:13:34,378 My arms are starting to cramp up. 336 00:13:34,509 --> 00:13:35,945 - Don't you watch TV? 337 00:13:36,076 --> 00:13:37,642 She's not gonna let us go. 338 00:13:37,773 --> 00:13:40,994 Criminals never leave any loose ends. 339 00:13:41,124 --> 00:13:42,952 - We're loose ends? 340 00:13:43,083 --> 00:13:44,345 - No more talking. 341 00:13:44,475 --> 00:13:45,650 - Not another word. 342 00:13:47,827 --> 00:13:51,178 - Now, about my new face. 343 00:13:51,308 --> 00:13:53,441 - I can't help you, Eliza. 344 00:13:53,571 --> 00:13:55,008 As a scientist, I swore 345 00:13:55,138 --> 00:13:57,532 never to let anything I created be used for harm. 346 00:13:57,662 --> 00:13:59,839 I can't violate my oath. 347 00:13:59,969 --> 00:14:01,449 Why don't you let me fix you? 348 00:14:01,579 --> 00:14:03,407 I've made huge technological strides. 349 00:14:03,538 --> 00:14:04,974 You could be normal. 350 00:14:05,105 --> 00:14:06,802 You could be part of our family. 351 00:14:06,933 --> 00:14:08,238 - Do I get a vote on this? 352 00:14:10,153 --> 00:14:12,329 - What do ya say? 353 00:14:12,460 --> 00:14:14,331 - Why would I want to be boring like you people? 354 00:14:14,462 --> 00:14:16,159 - Hey! - Hey! 355 00:14:16,290 --> 00:14:18,248 - Even if I wanted to do what you're asking, I couldn't. 356 00:14:18,379 --> 00:14:20,076 I don't have the right tools. 357 00:14:20,207 --> 00:14:22,209 Just to take off your face screws, 358 00:14:22,339 --> 00:14:26,169 I'd need a 460-watt electric screwdriver. 359 00:14:26,300 --> 00:14:27,388 Where are you going? 360 00:14:27,518 --> 00:14:28,868 - To get the tools you'll need. 361 00:14:28,998 --> 00:14:30,521 Dad, can I have some money to go shopping? 362 00:14:30,652 --> 00:14:32,349 - Hey! - Thank you. 363 00:14:34,961 --> 00:14:36,136 - COLE: [heavy breathing] 364 00:14:36,266 --> 00:14:37,877 Uh, Frankie? 365 00:14:38,007 --> 00:14:40,009 Frankie, how much further? 366 00:14:40,140 --> 00:14:43,056 - [electronic beeping] 367 00:14:43,186 --> 00:14:44,622 - Thirty-nine miles. 368 00:14:44,753 --> 00:14:46,755 - We've only gone one mile? 369 00:14:46,886 --> 00:14:50,411 You know, just--just go on without me. 370 00:14:50,541 --> 00:14:51,891 - I'm not leaving you here, Cole Reyes. 371 00:14:52,021 --> 00:14:53,370 We will run home. 372 00:14:53,501 --> 00:14:55,546 - I can't even walk, how am I supposed to run? 373 00:14:55,677 --> 00:14:58,506 - ♪ 374 00:14:58,636 --> 00:15:00,943 - Whoa, whoa, whoa, whoa! What are you doing? 375 00:15:01,074 --> 00:15:02,336 - I'm carrying you, Cole Reyes. 376 00:15:02,466 --> 00:15:03,772 It is not a problem for me. 377 00:15:03,903 --> 00:15:05,687 - Well, it is for me. This is humiliating. 378 00:15:05,817 --> 00:15:07,776 I better not see anybody I know. 379 00:15:07,907 --> 00:15:08,516 - There's no one around. 380 00:15:08,646 --> 00:15:09,996 The chances are slim. 381 00:15:10,126 --> 00:15:11,171 Commencing running. 382 00:15:11,301 --> 00:15:13,347 Projected ground speed: 75 miles per hour. 383 00:15:13,477 --> 00:15:15,305 - Seventy-five miles per hour? 384 00:15:15,436 --> 00:15:16,916 - I could go faster, but it might 385 00:15:17,046 --> 00:15:19,266 dislodge any fillings you have in your teeth. 386 00:15:19,396 --> 00:15:24,575 - ♪ 387 00:15:24,706 --> 00:15:26,447 - [alarm blaring] 388 00:15:26,577 --> 00:15:28,971 - COLE: Ah! 389 00:15:29,102 --> 00:15:32,714 [groaning] 390 00:15:32,844 --> 00:15:34,411 - FRANKIE: Are you alright, Cole Reyes? 391 00:15:34,542 --> 00:15:35,760 - Yep, we're good. 392 00:15:35,891 --> 00:15:37,110 We're good. 393 00:15:39,634 --> 00:15:41,462 - I am so sorry, Cole Reyes. 394 00:15:41,592 --> 00:15:42,550 You are limping. 395 00:15:42,680 --> 00:15:44,160 - Oh no, I'm fine. 396 00:15:44,291 --> 00:15:46,902 It's really just my feet and kind of my hip, too. 397 00:15:47,033 --> 00:15:50,471 But why don't we see if we can check in with your mom. 398 00:15:50,601 --> 00:15:51,907 - There are no Average Joe's Coffee Shops 399 00:15:52,038 --> 00:15:54,692 in the vicinity. 400 00:15:54,823 --> 00:15:56,303 With no way to contact me, 401 00:15:56,433 --> 00:15:58,131 my mom cannot tell me if she is in danger. 402 00:15:58,261 --> 00:16:01,308 I must return to Rancha Dela Playa immediately. 403 00:16:01,438 --> 00:16:02,613 - [electronic beeping] 404 00:16:02,744 --> 00:16:03,527 - What's wrong? 405 00:16:06,095 --> 00:16:07,967 - There is an additional problem. 406 00:16:08,097 --> 00:16:09,142 My battery is low. 407 00:16:09,272 --> 00:16:10,317 If I continue running, 408 00:16:10,447 --> 00:16:12,232 I will be fully discharged before we arrive. 409 00:16:12,362 --> 00:16:14,669 - What happens if you're fully discharged? 410 00:16:14,799 --> 00:16:15,496 Frankie! Frankie! 411 00:16:15,626 --> 00:16:17,672 Uh, uh, um... 412 00:16:17,802 --> 00:16:18,978 - I'm just demonstrating the effects 413 00:16:19,108 --> 00:16:20,414 of a fully discharged battery. 414 00:16:20,544 --> 00:16:22,242 - Come on. 415 00:16:22,372 --> 00:16:24,026 - Help me, Cole Reyes. 416 00:16:24,157 --> 00:16:26,811 I have 8.429 gigahertz of information processing power, 417 00:16:26,942 --> 00:16:28,639 and I don't know what to do. 418 00:16:30,859 --> 00:16:32,469 - What do we do, Cole Reyes? 419 00:16:32,600 --> 00:16:36,082 - Uh, just stay calm, we'll try to call your mom. 420 00:16:36,212 --> 00:16:38,954 - [dog barking] 421 00:16:39,085 --> 00:16:41,130 - Hey, hey, over there! We could ask to use their land line. 422 00:16:41,261 --> 00:16:43,350 WARPA's probably not monitoring that. 423 00:16:43,480 --> 00:16:47,528 - ♪ 424 00:16:47,658 --> 00:16:49,312 - Thank you, Janice. And do call me 425 00:16:49,443 --> 00:16:51,967 if you get any more of these little cuties in. 426 00:16:52,098 --> 00:16:54,230 - JANICE: We always do, Miss Hough. 427 00:16:54,361 --> 00:16:55,449 - Miss Hough? 428 00:16:55,579 --> 00:16:59,061 - Mr. Reyes? Ms. Gaines? What are you doing here? 429 00:16:59,192 --> 00:17:01,977 We're a long way from Sepulveda High. 430 00:17:02,108 --> 00:17:03,935 Did you come to get a kitty? 431 00:17:04,066 --> 00:17:06,590 I'll tell you, it looks like I have cleaned them out. 432 00:17:06,721 --> 00:17:07,983 - [cats meowing] 433 00:17:08,114 --> 00:17:10,116 - But you came all this way. 434 00:17:10,246 --> 00:17:11,639 You snooze, you lose. Am I right? 435 00:17:11,769 --> 00:17:13,684 - [laughing] 436 00:17:13,815 --> 00:17:16,296 - Miss Huff, would you be able to give us a ride in your car 437 00:17:16,426 --> 00:17:17,427 back to Rancha Dela Playa? 438 00:17:17,558 --> 00:17:19,212 - You don't have a ride? 439 00:17:19,342 --> 00:17:23,477 - We took a bus, walked, ran, then walked again. 440 00:17:23,607 --> 00:17:27,394 - The things we do for those adorable little mousers. 441 00:17:27,524 --> 00:17:29,222 Well, I would be happy to give you a lift. 442 00:17:29,352 --> 00:17:30,832 But you'll have to ask Cat-alie Portman, 443 00:17:30,962 --> 00:17:33,008 and Luke Sky Whiskers, 444 00:17:33,139 --> 00:17:37,143 and William Shakes Ball, and Cat Damon. 445 00:17:37,273 --> 00:17:41,190 - ♪ 446 00:17:41,321 --> 00:17:43,801 - Garçon? - His name is Walter. 447 00:17:43,932 --> 00:17:45,803 - Garçon means waiter in French. 448 00:17:45,934 --> 00:17:46,891 - I'm aware, Lucia. 449 00:17:47,022 --> 00:17:49,068 I speak five languages. 450 00:17:49,198 --> 00:17:51,157 But I suspect Walter the waiter doesn't. 451 00:17:51,287 --> 00:17:53,724 - Walter, dear, another round of Coconut Paradises, 452 00:17:53,855 --> 00:17:55,074 s'il vous plaît. 453 00:17:55,204 --> 00:17:57,424 - Not for me. I have to go. - Me too. 454 00:17:57,554 --> 00:18:00,818 - What? This is the most anemic celebration ever. 455 00:18:00,949 --> 00:18:02,516 Frankie didn't show. 456 00:18:02,646 --> 00:18:04,344 John and Byron left. 457 00:18:04,474 --> 00:18:06,824 And now you two are thinking of bailing early? 458 00:18:06,955 --> 00:18:08,174 - Do more than thinking about it. 459 00:18:08,304 --> 00:18:11,655 - Uh. 460 00:18:11,786 --> 00:18:15,398 - Tammy, we've been here for hours! 461 00:18:15,529 --> 00:18:18,184 - Need I remind you, we won a state championship. 462 00:18:18,314 --> 00:18:20,229 That doesn't happen every day. 463 00:18:20,360 --> 00:18:22,101 - Especially 'cause the competition's yearly. 464 00:18:22,231 --> 00:18:24,190 - Yes, and we need to begin planning 465 00:18:24,320 --> 00:18:25,974 if we want to repeat next year. 466 00:18:26,105 --> 00:18:31,806 - ♪ 467 00:18:32,676 --> 00:18:34,809 - Hi, Tammy. 468 00:18:34,939 --> 00:18:37,203 - [electronic beeping] 469 00:18:37,333 --> 00:18:39,770 - FEMALE COMPUTER: Wait word "Hi, Tammy" detected. 470 00:18:39,901 --> 00:18:41,250 Contact initiated. 471 00:18:41,381 --> 00:18:44,035 - MALE: Female identified as Dayton Reyes. 472 00:18:44,166 --> 00:18:46,255 Commencing date collection, 473 00:18:46,386 --> 00:18:50,390 taking control of all systems, initiating teen speak mode. 474 00:18:54,045 --> 00:18:57,179 - Yo, girlfriend, hey, pop a squat. 475 00:18:57,310 --> 00:19:00,095 Yeah, no, just kicking it with my homies. 476 00:19:00,226 --> 00:19:02,141 - She's talking that way again. 477 00:19:02,271 --> 00:19:04,882 - I know. It's so bizarre. 478 00:19:05,013 --> 00:19:06,797 - Hey, have you guys seen Cole? 479 00:19:06,928 --> 00:19:10,279 - Cole is the man. What, what? 480 00:19:10,410 --> 00:19:12,368 - Uh, yeah. Have you seen him? 481 00:19:12,499 --> 00:19:15,023 - Nah, fam, he's probably chilling. 482 00:19:15,154 --> 00:19:16,285 - Well, he wasn't at home. 483 00:19:16,416 --> 00:19:18,026 I'm starting to worry about him. 484 00:19:23,162 --> 00:19:24,685 - Any operable intel on this interaction? 485 00:19:24,815 --> 00:19:27,035 - Uh-huh. The Reyes girl doesn't know anything. 486 00:19:27,166 --> 00:19:28,210 Terminating surveillance. 487 00:19:32,519 --> 00:19:33,346 - [clears throat] 488 00:19:33,476 --> 00:19:35,522 Who said you could sit with us? 489 00:19:35,652 --> 00:19:38,960 - You just told me to "pop a squat." 490 00:19:39,090 --> 00:19:41,658 - Yeah, that really sounds like me. 491 00:19:41,789 --> 00:19:45,967 - ♪ 492 00:19:48,839 --> 00:19:50,406 - [sneezing] 493 00:19:50,537 --> 00:19:51,973 - I didn't know you were allergic to cats, Cole Reyes. 494 00:19:52,103 --> 00:19:53,975 - Neither did I. 495 00:19:54,105 --> 00:19:56,282 I think it's just sensory overload. 496 00:19:56,412 --> 00:19:59,372 - So, where can I drop you kids in Rancho? 497 00:19:59,502 --> 00:20:01,243 - At my home. The address is 83-- 498 00:20:01,374 --> 00:20:02,940 - You can drop us off at the Garage, 499 00:20:03,071 --> 00:20:04,203 if it isn't too much trouble. 500 00:20:04,333 --> 00:20:06,422 - Cole Reyes, no, we have to get back to my house. 501 00:20:06,553 --> 00:20:07,815 - Yeah, the Garage would be great. 502 00:20:07,945 --> 00:20:09,860 - Okay. 503 00:20:09,991 --> 00:20:11,514 - [whispers] Frankie, we need to make sure your house is safe. 504 00:20:13,690 --> 00:20:15,431 [sneezing] 505 00:20:15,562 --> 00:20:18,956 - ♪ 506 00:20:19,087 --> 00:20:22,264 - COLE: [sneezing] 507 00:20:23,961 --> 00:20:28,618 - [electronic beeping] 508 00:20:31,186 --> 00:20:32,274 - Raise a glass and have some fun, 509 00:20:32,405 --> 00:20:35,234 because at last, our job is done. 510 00:20:35,364 --> 00:20:38,019 To the Brain Squad--ah! 511 00:20:38,149 --> 00:20:39,629 How did you-- 512 00:20:39,760 --> 00:20:42,241 - I understand you intend to harm me. 513 00:20:42,371 --> 00:20:44,155 That would not be wise. 514 00:20:44,286 --> 00:20:46,723 - Ah, Frankie, you big kidder. 515 00:20:46,854 --> 00:20:50,597 - Frankie's dad has a magic act, and she has just learned 516 00:20:50,727 --> 00:20:54,296 his amazing chair picker-upper illusion. 517 00:20:54,427 --> 00:20:57,647 - That's a very convincing illusion. 518 00:20:57,778 --> 00:20:59,606 - Put her down, Frankie. 519 00:20:59,736 --> 00:21:05,612 - ♪ 520 00:21:05,742 --> 00:21:08,092 - There's gotta be a rope or-- - A magician never reveals 521 00:21:08,223 --> 00:21:10,356 her secrets. [laughs] 522 00:21:10,486 --> 00:21:12,271 What has gotten into you? 523 00:21:12,401 --> 00:21:14,098 - You told me Tammy would destroy me. 524 00:21:14,229 --> 00:21:15,404 I simply warned her. 525 00:21:15,535 --> 00:21:17,188 An attempt to do so would be met with greater 526 00:21:17,319 --> 00:21:18,494 and more destructive force. 527 00:21:18,625 --> 00:21:20,453 - I'd say you made your point. 528 00:21:23,369 --> 00:21:25,371 - Party's over, girls, time to go. 529 00:21:25,501 --> 00:21:27,590 We need to get our trophy to a safe place. 530 00:21:32,813 --> 00:21:34,728 - Let's keep you out of sight until we know it's safe. 531 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 - [electronic beeping] 532 00:21:39,472 --> 00:21:40,342 - My battery is critically low. 533 00:21:40,473 --> 00:21:41,865 If there's danger to my family, 534 00:21:41,996 --> 00:21:43,998 I will not be able to help them if I'm discharged. 535 00:21:44,128 --> 00:21:46,348 - I know, Frankie, we'll get you recharged soon. 536 00:21:46,479 --> 00:21:48,132 Uh, in the meantime, why don't you wait 537 00:21:48,263 --> 00:21:49,656 in the girls' bathroom? 538 00:21:49,786 --> 00:21:50,874 - Also known as the restroom, washroom, John, facilities. 539 00:21:51,005 --> 00:21:52,354 - Right, let's go. 540 00:21:57,838 --> 00:21:59,187 Dayton! 541 00:21:59,318 --> 00:22:01,581 - Cole! Where have you been? 542 00:22:01,711 --> 00:22:02,973 - ♪ 543 00:22:03,104 --> 00:22:04,758 - Hello, Cole. 544 00:22:04,888 --> 00:22:08,544 - ♪ 545 00:22:14,811 --> 00:22:20,469 - ♪ 546 00:22:23,864 --> 00:22:29,565 ♪ 547 00:22:33,961 --> 00:22:35,528 ♪♪ 38496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.