All language subtitles for Finians Rainbow (1968).eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
J'j' on the day I was born j'j'
2
00:02:06,126 --> 00:02:10,172
j'j' said me father, said he j'j'
3
00:02:12,466 --> 00:02:17,346
j'j' "I've an elegant legacy
waitin' for ye j'j'
4
00:02:20,098 --> 00:02:22,768
j'j' "'tis a rhyme for your lip n
5
00:02:22,976 --> 00:02:25,562
j'j' "and a song for your heart n
6
00:02:25,771 --> 00:02:32,277
j'j' to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
7
00:02:39,117 --> 00:02:44,706
J'j' look, look
look to the rainbow j'j'
8
00:02:44,915 --> 00:02:50,337
j'j' follow it over
the bill and the stream j'j'
9
00:02:50,545 --> 00:02:56,259
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
10
00:02:56,468 --> 00:03:03,225
ij' follow the fellow
who follows a dream n
11
00:03:08,522 --> 00:03:13,485
J'j' 'twas a sumptuous gift
to bequeath to a child if
12
00:03:13,694 --> 00:03:18,990
n for the lure of that song
keeps me head running wild j'j'
13
00:03:19,199 --> 00:03:24,705
j'j' 'tis a rhyme for me lip
and a song for me heart if
14
00:03:24,913 --> 00:03:31,336
j'j' and I sing it whenever
the world falls apart if
15
00:03:33,839 --> 00:03:39,136
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
16
00:03:39,344 --> 00:03:44,391
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
17
00:03:44,599 --> 00:03:50,105
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
18
00:03:50,605 --> 00:03:55,861
ij' follow the fellow
who follows a dream n
19
00:05:01,968 --> 00:05:04,513
If so I bundled me heart if
20
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
j'j' and I roamed the world free j'j'
21
00:05:07,307 --> 00:05:12,479
j'j' to the east with the [ark
to the west with the sea n
22
00:05:12,687 --> 00:05:18,151
j'j' and I searched all the earth
and I scanned all the skies j'j'
23
00:05:18,360 --> 00:05:20,570
j'j' but I found it at last j'j'
24
00:05:20,779 --> 00:05:25,158
n“ in my own true love's eyes j'j'
25
00:05:25,367 --> 00:05:30,997
j'j' look, look
look to the rainbow j'j'
26
00:05:31,206 --> 00:05:36,628
j'j' follow it over
the m” and the stream j'j'
27
00:05:36,837 --> 00:05:39,005
j'j' look, look j'j'
28
00:05:39,214 --> 00:05:42,092
j'j' look to the rainbow j'j'
29
00:05:42,300 --> 00:05:48,473
ij' follow the fellow
who follows a dream n
30
00:05:49,683 --> 00:05:53,478
j'j' follow the fellow j'j'
31
00:05:53,687 --> 00:05:57,107
j'j' follow the fellow j'j'
32
00:05:57,315 --> 00:06:01,194
j'j' follow the fellow j'j'
33
00:06:01,361 --> 00:06:07,826
j'j' who follows a dream m
34
00:06:23,884 --> 00:06:25,552
Eureka!
35
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
Sharon, come quickly.
36
00:06:27,596 --> 00:06:29,389
So, what is it now, father?
37
00:06:29,598 --> 00:06:30,891
We're... we're here.
38
00:06:31,099 --> 00:06:32,893
The journey's ended.
Our destination at last.
39
00:06:33,059 --> 00:06:35,145
Thank merciful heaven.
Now I can sit down.
40
00:06:35,353 --> 00:06:36,354
No, you can't sit down.
41
00:06:36,563 --> 00:06:38,565
It's the hill beyond yon hill.
42
00:06:38,773 --> 00:06:41,568
Oh, I've been hearin' about
the hill beyond yon hill
43
00:06:41,776 --> 00:06:43,320
ever since we left Ireland.
44
00:06:54,873 --> 00:06:56,666
Keep your distance.
45
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Don't crowd around.
46
00:06:58,793 --> 00:07:00,879
Clear the way. Step aside.
47
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Woman: What's going on here?
48
00:07:07,761 --> 00:07:09,387
They're gonna have an auction.
49
00:07:09,596 --> 00:07:10,889
Man: A what?
50
00:07:11,097 --> 00:07:12,724
They're gonna have it today.
51
00:07:15,268 --> 00:07:17,979
Sheriff, are you gonna get this
auction started now, ain't ya?
52
00:07:18,188 --> 00:07:19,230
Hear ye!
53
00:07:19,439 --> 00:07:21,441
Hear ye!
54
00:07:21,650 --> 00:07:24,110
Now, wait a minute!
55
00:07:24,319 --> 00:07:25,862
Y-You can't have an auction
56
00:07:26,071 --> 00:07:28,281
without first talking
to Susan mahoney.
57
00:07:28,490 --> 00:07:29,574
Why not?
58
00:07:29,783 --> 00:07:31,618
Henry, go get Susan.
59
00:07:31,826 --> 00:07:34,454
Because her brother owns
this property, that's why not.
60
00:07:34,663 --> 00:07:36,289
Sheriff: I beg your pardon.
61
00:07:36,498 --> 00:07:38,875
The law states this
property belongs to anybody
62
00:07:39,084 --> 00:07:40,794
who's got money
to pay the taxes.
63
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
And that's me.
64
00:07:43,004 --> 00:07:45,632
Woman: You mean senator
rawkins has it. You're just a stooge.
65
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
Woman 2:
Woody don't like stooges.
66
00:07:47,258 --> 00:07:48,426
Buzz: Who's Woody?
67
00:07:48,635 --> 00:07:50,136
Woman 2: He's Susan's brother.
68
00:07:50,345 --> 00:07:51,888
Man:
He's a trouble-makin' con man.
69
00:07:52,097 --> 00:07:53,431
Woman: He is not!
70
00:07:53,640 --> 00:07:55,360
Woody is president
and general sales manager
71
00:07:55,433 --> 00:07:57,644
of the rainbow valley
tobacco cooperative.
72
00:07:57,852 --> 00:07:59,479
Man: Incorporated!
73
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
Buzz: What's that?
74
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
All: Us!
75
00:08:02,357 --> 00:08:03,501
Sheriff: They're sharecroppers.
76
00:08:03,525 --> 00:08:05,110
Man 2: Sure are.
77
00:08:05,318 --> 00:08:07,404
That's how come we're all
gonna get rich together.
78
00:08:07,612 --> 00:08:09,698
Woman:
Woody promised me personally.
79
00:08:12,909 --> 00:08:14,549
Boy: Susan's trying
to tell you something.
80
00:08:14,744 --> 00:08:17,288
- Well, I'm iistenin'.
- What she say, Henry?
81
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
She says Woody's coming.
82
00:08:21,042 --> 00:08:22,460
I didn't hear her say anything.
83
00:08:22,669 --> 00:08:24,421
Naturally. She was born silent.
84
00:08:24,629 --> 00:08:26,464
One of the few women
who ever was.
85
00:08:26,673 --> 00:08:28,842
Sure, mister. She don't
do "talk" talk.
86
00:08:29,050 --> 00:08:30,260
She does foot talk.
87
00:08:30,468 --> 00:08:31,678
Buzz: Foot talk?
88
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
That's ridiculous.
89
00:08:33,805 --> 00:08:35,306
What's she saying now?
90
00:08:35,515 --> 00:08:37,267
Boy: She says you
gotta wait for Woody.
91
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
He's bringin' the money.
92
00:08:40,311 --> 00:08:41,813
Sheriff: Quiet!
93
00:08:42,022 --> 00:08:44,315
Tax sale gonna start now.
94
00:08:44,524 --> 00:08:47,444
It's all right. It's all
right. Woody's coming.
95
00:08:47,652 --> 00:08:49,112
Woody's coming.
96
00:08:49,320 --> 00:08:50,488
Woody's coming.
97
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
Woody's coming,
Woody's coming...
98
00:08:52,741 --> 00:08:53,825
All: Woody's coming.
99
00:08:54,034 --> 00:08:56,036
Woody's coming, Woody's coming,
100
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Woody's coming, Woody's coming,
101
00:08:58,663 --> 00:09:00,790
Woody's coming, Woody's coming,
102
00:09:00,999 --> 00:09:03,460
Woody's coming, Woody's coming,
Woody's coming,
103
00:09:03,668 --> 00:09:06,671
Woody's coming,
Woody's coming, Woody's coming,
104
00:09:06,880 --> 00:09:09,132
Woody's coming,
Woody's coming...
105
00:09:09,340 --> 00:09:12,552
It's my duty to protect
the people of rainbow valley.
106
00:09:12,761 --> 00:09:13,887
Who from?
107
00:09:14,095 --> 00:09:15,555
From the people
of rainbow valley.
108
00:09:15,764 --> 00:09:17,348
Hear ye!
109
00:09:17,557 --> 00:09:18,892
Hear ye!
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,144
We can't be bothered
with the mortgage man...
111
00:09:21,352 --> 00:09:22,687
All: This time of the year.
112
00:09:22,896 --> 00:09:25,065
You'll be sorry
you interfered with the law.
113
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
N for spring don't care
about the mortgage man j'j'
114
00:09:27,609 --> 00:09:29,402
n this time of the year if
115
00:09:29,611 --> 00:09:32,530
I'm giving you your last chance
to get back your land.
116
00:09:32,739 --> 00:09:34,699
N the dandelions
in the dusky Dell j'j'
117
00:09:34,908 --> 00:09:36,826
j'j' don't give a hoot in hell j'j'
118
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
Howard: J'j' they're gonna
smell without collateral j'j'
119
00:09:39,454 --> 00:09:40,705
n this time of the year if
120
00:09:40,914 --> 00:09:41,914
n this time j'j'
121
00:09:41,956 --> 00:09:43,500
n this time of the year if
122
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
j'j' sweet merry buds
and elderberry buds j'j'
123
00:09:46,044 --> 00:09:48,046
j'j' don't give a good
ding-ding-dang j'j'
124
00:09:48,254 --> 00:09:50,334
j'j' corn's shootin' up
fruit trees are fruitin' up n
125
00:09:50,423 --> 00:09:52,717
n go tell rawkins
to go hang-hang j'j'
126
00:10:03,770 --> 00:10:06,356
J'j' don't mess around here if
127
00:10:08,358 --> 00:10:10,401
n this time of the year if
128
00:10:12,946 --> 00:10:15,406
j'j' you'll get it in the rear j'j'
129
00:10:17,450 --> 00:10:19,702
n this time of the year if
130
00:10:19,911 --> 00:10:21,913
j'j' magnolias are sentimental j'j'
131
00:10:22,122 --> 00:10:23,957
j'j' persimmons are queer j'j'
132
00:10:24,165 --> 00:10:26,543
sheriff:
Keep your distance, now!
133
00:10:26,751 --> 00:10:28,545
Give way there! You hear me?
134
00:10:28,753 --> 00:10:30,755
I said, keep your distance!
135
00:10:30,964 --> 00:10:33,133
J'j' don't easily scare n“
136
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
j'j' they sprout
without real estaters j'j'
137
00:10:35,468 --> 00:10:37,303
n this time of the year if
138
00:10:37,512 --> 00:10:41,391
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah n
139
00:10:41,599 --> 00:10:46,646
j'j' yeah, yeah, yeah, yeah
yeah, yeah, yeah, yeah n
140
00:10:46,855 --> 00:10:48,916
j'j' that choo-choo's comin'
and it's mighty clear if
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,984
j'j' whoa, whoa
Woody's here j'j'
142
00:10:51,192 --> 00:10:53,236
j'j' he's up there
riding with the engineer n
143
00:10:53,444 --> 00:10:55,488
if yes, Woody's here n
144
00:10:55,697 --> 00:10:57,782
j'j' just look at that
choo-choo puffin' j'j'
145
00:10:57,991 --> 00:10:59,993
j'j' let's give it
a mighty cheer j'j'
146
00:11:00,201 --> 00:11:02,245
j'j' just look at that
engine huffin' j'j'
147
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
148
00:11:04,831 --> 00:11:06,833
j'j' Woody's here j'j'
149
00:11:07,041 --> 00:11:09,169
j'j' get a load of that
whistle blowin' j'j'
150
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
j'j' that whistle
is good to hear j'j'
151
00:11:11,546 --> 00:11:13,631
ii it's wantin' you
to be knowin' j'j'
152
00:11:13,840 --> 00:11:15,758
j'j' dang, blast it all
Woody's here if
153
00:11:15,967 --> 00:11:17,969
j'j' Woody's here j'j'
154
00:11:18,178 --> 00:11:23,558
j'j' woo-oody's here j'j'
155
00:11:38,489 --> 00:11:41,409
Sharon: And to think I let
you whisk me out of Ireland,
156
00:11:41,618 --> 00:11:43,369
across an ocean
and down a continent,
157
00:11:43,578 --> 00:11:45,997
in the sweet green month
of April.
158
00:11:46,206 --> 00:11:47,665
And for what?
159
00:11:47,874 --> 00:11:50,376
For a beautiful new life
in a beautiful new land.
160
00:11:50,585 --> 00:11:52,712
I thought we came here
to cure your arthritis.
161
00:11:52,921 --> 00:11:54,797
You remember that?
Aye, that too, that too.
162
00:11:55,006 --> 00:11:57,550
Well, now 'tis me
that's cured of your arthritis!
163
00:11:57,759 --> 00:11:59,302
It's all mythical,
164
00:11:59,510 --> 00:12:02,138
and so is that cure place
where it called rainbow valley.
165
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
Now you've gone
just a bit too far.
166
00:12:04,599 --> 00:12:06,184
Here I have it on me map,
167
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
witnessed and endorsed
by rand and McNally.
168
00:12:08,561 --> 00:12:11,731
I don't know who rand is, but I
could never trust a McNally.
169
00:12:11,940 --> 00:12:13,816
But you can always trust
a mclonergan.
170
00:12:14,025 --> 00:12:15,068
Ah-hah.
171
00:12:16,694 --> 00:12:20,073
Behold that mythical land
called rainbow valley.
172
00:12:22,784 --> 00:12:23,910
Whoo-hoo!
173
00:12:24,118 --> 00:12:26,037
Sharon, shake hands
with a millionaire.
174
00:12:26,246 --> 00:12:28,665
- A millionaire?
- A multi-millionaire.
175
00:12:28,873 --> 00:12:30,353
Now what's happened
to your arthritis?
176
00:12:30,541 --> 00:12:32,168
Arthritis? That's for the poor.
177
00:12:32,377 --> 00:12:34,420
Finian mclonergan, I knew
you were up to something.
178
00:12:34,629 --> 00:12:36,506
Will you stand still
and listen to me?
179
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
I-I can't, I can't!
180
00:12:38,216 --> 00:12:40,051
Ooh, ever since
I was 2 years high,
181
00:12:40,260 --> 00:12:42,260
you've been seeing leprechauns
in the cabbage patch
182
00:12:42,303 --> 00:12:43,888
and rainbows
over your whiskey jug.
183
00:12:44,097 --> 00:12:45,723
Now what pixified fancy of yours
184
00:12:45,932 --> 00:12:47,433
has really brought us
to america?
185
00:12:47,642 --> 00:12:48,851
Huh?
186
00:12:49,060 --> 00:12:50,603
Oh, you'll love it here.
187
00:12:50,812 --> 00:12:53,439
You'll have everything
you left behind in glocca morra.
188
00:12:55,066 --> 00:12:56,567
You hear that?
189
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
What did I tell you?
190
00:12:59,570 --> 00:13:01,614
The same skylark music
we have back in Ireland.
191
00:13:03,116 --> 00:13:04,409
- Ha.
- Aye.
192
00:13:04,617 --> 00:13:06,244
A glocca morra skylark.
193
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
Aye.
194
00:13:07,954 --> 00:13:10,957
N I hear a bird j'j'
195
00:13:11,165 --> 00:13:14,877
n“ a glocca morra bird j'j'
196
00:13:15,086 --> 00:13:16,963
m it well may be h
197
00:13:17,171 --> 00:13:21,426
j'j' he's bringing me
a cheerin' word j'j'
198
00:13:22,635 --> 00:13:25,888
n I hear a breeze j'j'
199
00:13:26,097 --> 00:13:29,809
n a river Shannon breeze j'j'
200
00:13:30,018 --> 00:13:31,894
m it well may be h
201
00:13:32,103 --> 00:13:37,233
j'j' it's followed me
across the seas j'j'
202
00:13:37,442 --> 00:13:43,364
m then tell me, please if
203
00:13:45,158 --> 00:13:50,955
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
204
00:13:51,164 --> 00:13:56,419
n is that little brook
still ieapin' there? J'j'
205
00:13:56,627 --> 00:14:00,631
j'j' does is still run down
to Donny cove? J'j'
206
00:14:00,840 --> 00:14:07,513
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
207
00:14:07,722 --> 00:14:13,102
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
208
00:14:13,311 --> 00:14:17,940
n“ is that Willow tree
still weepin' there? If
209
00:14:18,149 --> 00:14:22,362
n does that laddie
with the twinklin' eye if
210
00:14:22,570 --> 00:14:25,365
j'j' come whistlin' by? N
211
00:14:25,573 --> 00:14:30,870
j'j' and does he walk away
sad and dreamy there n
212
00:14:31,079 --> 00:14:35,333
j'j' not to see me there? J'j'
213
00:14:36,876 --> 00:14:41,506
j'j' so I ask
each weepin' Willow n
214
00:14:41,714 --> 00:14:43,216
j'j' and each brook j'j'
215
00:14:43,424 --> 00:14:46,886
j'j' along the way j'j'
216
00:14:47,095 --> 00:14:51,891
j'j' and each lad
that comes a-whistlin' n
217
00:14:52,100 --> 00:14:55,686
j'j' too-ra-lay j'j'
218
00:14:57,188 --> 00:14:59,941
j'j' how are things j'j'
219
00:15:00,149 --> 00:15:05,196
n“ in glocca morra j'j'
220
00:15:06,697 --> 00:15:12,829
n this fine day? J'j'
221
00:15:16,833 --> 00:15:19,252
Oh, now, father.
222
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
Why are you crying?
223
00:15:22,130 --> 00:15:25,049
Ah, it's that cheap Irish music.
224
00:15:32,390 --> 00:15:34,767
Where is everybody?
225
00:15:34,976 --> 00:15:36,018
Hello?
226
00:15:36,227 --> 00:15:37,437
Hello!
227
00:15:37,645 --> 00:15:39,522
Shhh.
228
00:16:01,252 --> 00:16:03,421
Where are all the children?
229
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
What the devil...?
230
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
Crowd: J'j' Woody's here if
231
00:16:31,782 --> 00:16:33,493
n he's up there
riding with the engineer n
232
00:16:33,659 --> 00:16:35,536
j'j' yes, Woody's here j'j'
233
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
someone's coming.
234
00:16:38,956 --> 00:16:41,751
You better get up in that tree
and take a look.
235
00:16:47,465 --> 00:16:49,383
J'j' don't easily scare n“
236
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
j'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
237
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
n this time of the year if
238
00:16:54,055 --> 00:16:57,308
it's only the folk
who live here, father.
239
00:16:57,517 --> 00:16:59,519
America's full of gangsters,
you know?
240
00:16:59,727 --> 00:17:01,887
Sharon: I thought you
said it was full of millionaires.
241
00:17:01,979 --> 00:17:03,356
Don't argue.
242
00:17:03,564 --> 00:17:05,375
J'j' can't be bothered with
the mortgage man j'j'
243
00:17:05,399 --> 00:17:07,485
n this time of the year if
244
00:17:07,693 --> 00:17:09,111
here, take this.
245
00:17:09,320 --> 00:17:10,696
0h!
246
00:17:10,905 --> 00:17:12,825
N the spring don't care
about the mortgage man if
247
00:17:12,990 --> 00:17:14,825
n this time of the year if
248
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
but it's... it's gold.
249
00:17:20,790 --> 00:17:22,333
Aye, it's a pot of gold.
250
00:17:22,542 --> 00:17:24,126
And you stole it?
251
00:17:24,335 --> 00:17:26,128
I never stole it. I borrowed it.
252
00:17:26,337 --> 00:17:28,506
What...? Whom did you
borrow it from?
253
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
- Why do you wanna know?
- So we can lend it back to him.
254
00:17:32,051 --> 00:17:33,636
- Well, it's impossible.
- Why not?
255
00:17:33,844 --> 00:17:36,138
Well, uh, because
he's not mortal.
256
00:17:36,347 --> 00:17:38,057
- You killed him?
- Of course not.
257
00:17:38,266 --> 00:17:41,727
He never was mortal.
He's a leprechaun.
258
00:17:41,936 --> 00:17:43,896
- A leprechaun?
- Aye.
259
00:17:44,105 --> 00:17:47,233
Who else would
have gold in Ireland?
260
00:17:47,441 --> 00:17:49,241
J'j' they'll sprout
without real estaters j'j'
261
00:17:49,277 --> 00:17:51,070
n this time of the year if
262
00:17:51,279 --> 00:17:53,864
j'j' now that Woody's here if
263
00:17:54,073 --> 00:17:55,658
j'j' now that Woody's here if
264
00:17:55,866 --> 00:17:59,495
j'j' now that Woody's here if
265
00:18:01,747 --> 00:18:04,584
Buzz: Now, don't think that
this is gonna stop the auction.
266
00:18:04,792 --> 00:18:07,503
- You gonna pay him off, Woody?
- Howard, you just watch me.
267
00:18:07,712 --> 00:18:10,590
Hear ye! Hear ye!
268
00:18:10,798 --> 00:18:13,092
Ain't gonna have you
making a burlesque of the law.
269
00:18:13,301 --> 00:18:15,928
Why not? That's where the law
spends most of its time.
270
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
Seen him in the front row
last Monday night, Woody.
271
00:18:18,639 --> 00:18:20,850
- Yes, you did!
- It ain't true!
272
00:18:21,058 --> 00:18:22,435
Ain't true!
273
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Be quiet!
274
00:18:24,103 --> 00:18:25,605
This is an unlawful assembly.
275
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Well, then,
this unlawful assembly
276
00:18:27,481 --> 00:18:29,400
is gonna have to come to order.
277
00:18:29,609 --> 00:18:31,611
All right.
278
00:18:31,819 --> 00:18:32,862
Read it.
279
00:18:34,572 --> 00:18:35,990
Read it.
280
00:18:39,035 --> 00:18:40,953
"Rainbow valley
parcel lot number seven
281
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
"is hereby up for auction
282
00:18:42,496 --> 00:18:44,415
"by reason
of default of back taxes
283
00:18:44,624 --> 00:18:46,917
in the amount of $777."
284
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
$777 going once.
285
00:18:49,337 --> 00:18:50,880
$777 going twice.
286
00:18:51,088 --> 00:18:52,715
$777 going three times.
287
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
All: Yes!
Sold to the rainbow valley
288
00:18:54,759 --> 00:18:56,886
tobacco cooperative...
Incorporated.
289
00:18:58,346 --> 00:18:59,430
Yeah!
290
00:18:59,639 --> 00:19:01,766
That's ol' Woody.
291
00:19:01,974 --> 00:19:04,727
This covers it, except...
292
00:19:04,935 --> 00:19:06,896
The service charges,
notary services,
293
00:19:07,104 --> 00:19:08,481
penalty points, penal points,
294
00:19:08,689 --> 00:19:10,066
convertible debentures,
295
00:19:10,274 --> 00:19:12,610
miscellaneous and
sundry add-on interest.
296
00:19:14,320 --> 00:19:16,530
Another $77.
297
00:19:19,950 --> 00:19:23,913
Woody: No, it never said nothin' about
this in that bill you sent to my sister.
298
00:19:24,121 --> 00:19:26,666
Well, that's how it is
with interest.
299
00:19:26,874 --> 00:19:30,503
It don't make a sound.
It just keeps compounding.
300
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Ain't you got the balance
of the money?
301
00:19:33,464 --> 00:19:34,799
I figure I'm good for it.
302
00:19:35,007 --> 00:19:36,008
Ha! Cash!
303
00:19:36,217 --> 00:19:38,219
All right, come on, sheriff.
304
00:19:41,764 --> 00:19:43,307
Wait a minute.
305
00:19:43,516 --> 00:19:46,435
Give me a chance to get
my money back on this guitar.
306
00:19:46,644 --> 00:19:48,854
It's too late for that.
307
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
Money don't grow on trees,
you know.
308
00:19:53,442 --> 00:19:54,860
It does for Woody.
309
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
Man: Hey, buzz,
310
00:20:20,428 --> 00:20:22,680
say hello to rawkins.
311
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
If rawkins hears about this,
312
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
we'll both be
lookin' for new jobs.
313
00:20:30,062 --> 00:20:31,397
Come on, sheriff!
314
00:20:41,031 --> 00:20:43,534
Well, now. What do we have here?
315
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
It's an angel.
316
00:20:45,202 --> 00:20:47,163
Shame on the frivolous likes
of you, young man.
317
00:20:47,371 --> 00:20:48,706
It's an Irish angel.
318
00:20:48,914 --> 00:20:51,250
Your kith and kin here
pinning their hopes on you,
319
00:20:51,459 --> 00:20:54,086
and you go squanderin'
money on a... on a music box.
320
00:20:54,295 --> 00:20:55,295
Woody: Nuh-uh. Ooh!
321
00:20:55,463 --> 00:20:57,006
I did it for them.
322
00:20:57,214 --> 00:21:00,718
It's a community guitar.
323
00:21:00,926 --> 00:21:03,512
Aye, and I'm sure that's
how you'll be using it, on...
324
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
On every girl in the community.
325
00:21:05,264 --> 00:21:06,849
Daughter, that's
no way to be talking
326
00:21:07,057 --> 00:21:09,560
to me future business partner.
327
00:21:09,769 --> 00:21:11,187
Partner?
328
00:21:11,395 --> 00:21:13,856
Now, you accepted me money
for back taxes, didn't you?
329
00:21:14,064 --> 00:21:15,900
I intend to pay you back, pop.
330
00:21:16,108 --> 00:21:20,362
I don't want you to pay me back.
I just want me property rights.
331
00:21:20,571 --> 00:21:22,364
How much land
are you entitled to?
332
00:21:22,573 --> 00:21:23,866
Oh, an acre or so.
333
00:21:24,074 --> 00:21:27,203
All I need is a parcel
of land as big as me bag...
334
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
On the closest point
to fort Knox.
335
00:21:29,288 --> 00:21:31,540
We are in the vicinity,
are we not?
336
00:21:31,749 --> 00:21:33,125
About two miles.
337
00:21:33,334 --> 00:21:35,878
In fact, on a warm night
you can smell the gold.
338
00:21:38,798 --> 00:21:40,549
Have we a deal?
339
00:21:41,467 --> 00:21:42,635
Man: Yeah.
340
00:21:42,843 --> 00:21:44,637
Crowd: Yeah!
341
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
It's a deal.
342
00:21:46,305 --> 00:21:48,307
Then give me your hand, son.
343
00:21:51,644 --> 00:21:54,146
- Welcome to rainbow valley...
- Ha!
344
00:21:54,355 --> 00:21:56,982
Home of what is about to be the
prosperous tobacco company
345
00:21:57,191 --> 00:21:58,317
in this whole state.
346
00:21:58,526 --> 00:22:00,194
Finian: And I'll wager that.
347
00:22:03,364 --> 00:22:05,241
What's your name?
348
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
Sharon mclonergan.
349
00:22:08,160 --> 00:22:09,453
Mine's Woody mahoney.
350
00:22:09,662 --> 00:22:12,164
Mahoney. It's fate.
351
00:22:12,331 --> 00:22:14,500
How'd you get so pretty?
352
00:22:14,708 --> 00:22:16,836
And so rich?
353
00:22:17,044 --> 00:22:19,129
Well, you see,
back in glocca morra,
354
00:22:19,338 --> 00:22:21,674
where we come from,
there's an old legend.
355
00:22:21,882 --> 00:22:24,927
And it says:
"You'll never grow old,
356
00:22:25,135 --> 00:22:26,637
"and you'll never grow poor
357
00:22:26,846 --> 00:22:29,598
if you look to the rainbow
beyond the next moor."
358
00:22:29,807 --> 00:22:30,850
That's a lovely legend.
359
00:22:31,058 --> 00:22:32,518
Aye.
360
00:22:32,726 --> 00:22:36,021
- Wonder who thought it up.
- Me father.
361
00:22:36,230 --> 00:22:37,606
Finian mclonergan.
362
00:22:37,815 --> 00:22:40,150
J'j' on the day she was born j'j'
363
00:22:40,359 --> 00:22:42,862
j'j' said her father, said he n“
364
00:22:43,070 --> 00:22:47,700
if "I've an elegant legacy
waiting for ye j'j'
365
00:22:47,908 --> 00:22:50,870
j'j' "'tis a rhyme for your lip j'j'
366
00:22:51,078 --> 00:22:53,956
j'j' "and a song for your heart n“
367
00:22:54,164 --> 00:23:00,045
ii to sing it whenever
the world falls apart" j'j'
368
00:23:00,254 --> 00:23:03,048
j'j' look, look j'j'
369
00:23:03,257 --> 00:23:05,634
j'j' look to the rainbow j'j'
370
00:23:05,843 --> 00:23:11,390
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
371
00:23:11,599 --> 00:23:14,059
j'j' look, look j'j'
372
00:23:14,268 --> 00:23:17,187
j'j' look to the rainbow j'j'
373
00:23:17,396 --> 00:23:19,481
j'j' follow the fellow j'j'
374
00:23:19,690 --> 00:23:22,902
j'j' who follows a dream j'j'
375
00:23:23,110 --> 00:23:25,529
j'j' so I bundled me heart if
376
00:23:25,738 --> 00:23:28,240
j'j' and I roamed the world free if
377
00:23:28,449 --> 00:23:30,701
j'j' to the east with the lark j'j'
378
00:23:30,910 --> 00:23:33,704
j'j' to the west with the sea j'j'
379
00:23:33,913 --> 00:23:36,332
j'j' and I searched all the earth if
380
00:23:36,540 --> 00:23:39,209
j'j' and I scanned all the skies n“
381
00:23:39,418 --> 00:23:41,754
j'j' but I found it at last j'j'
382
00:23:41,962 --> 00:23:45,925
n in my own true love's eyes n
383
00:23:46,133 --> 00:23:48,594
both: J'j' look, look j'j'
384
00:23:48,802 --> 00:23:51,597
j'j' look to the rainbow j'j'
385
00:23:51,805 --> 00:23:57,269
j'j' follow it over
the hill and stream j'j'
386
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
j'j' look, look j'j'
387
00:24:00,064 --> 00:24:02,900
j'j' look to the rainbow j'j'
388
00:24:03,108 --> 00:24:09,073
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
389
00:24:09,281 --> 00:24:11,200
follow the fellow.
390
00:24:12,409 --> 00:24:15,788
J'j' follow the fellow j'j'
391
00:24:15,996 --> 00:24:18,958
j'j' follow the fellow j'j'
392
00:24:19,124 --> 00:24:22,670
j'j' who follows a dream j'j'
393
00:25:01,417 --> 00:25:03,252
Man: Hee-yah!
394
00:25:10,092 --> 00:25:11,885
Hee-yah!
395
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Man 2: Yee-hee-hee-hoo!
396
00:25:18,308 --> 00:25:20,477
Yee-hah!
397
00:25:22,312 --> 00:25:23,564
Yipee!
398
00:25:33,115 --> 00:25:34,992
Yee-hah!
399
00:25:48,047 --> 00:25:51,175
Crowd: Yee-hah!
400
00:27:09,128 --> 00:27:12,172
Crowd: Yah! Hah! Hah!
401
00:27:44,079 --> 00:27:45,622
Crowd: Bye.
402
00:28:34,379 --> 00:28:37,174
Father.
403
00:28:37,382 --> 00:28:40,010
Young lady, what would you
be doing up at this hour?
404
00:28:40,219 --> 00:28:41,345
I'm taking care of you.
405
00:28:41,553 --> 00:28:42,971
Any time the moon is full,
406
00:28:43,180 --> 00:28:45,015
you can be sure
mclonergan will be too.
407
00:28:45,224 --> 00:28:47,017
You go back to bed.
408
00:28:49,519 --> 00:28:52,314
Where are you going
with that bag and shovel?
409
00:28:52,522 --> 00:28:54,691
Will you leave me be
if I tell you?
410
00:28:54,900 --> 00:28:56,193
Aye.
411
00:28:57,361 --> 00:28:59,696
Then let me ask you this.
412
00:29:01,865 --> 00:29:05,035
What do you think makes america
different from Ireland?
413
00:29:05,244 --> 00:29:07,496
It has more irishmen.
414
00:29:08,413 --> 00:29:10,666
It has more money.
415
00:29:13,919 --> 00:29:15,671
Everyone in america is rich.
416
00:29:15,879 --> 00:29:18,006
But, father,
are there no poor in america?
417
00:29:18,215 --> 00:29:20,425
No ill-housed and no ill-clad?
418
00:29:20,634 --> 00:29:22,177
Of course.
419
00:29:22,386 --> 00:29:24,429
They're the best ill-housed
and the best ill-clad
420
00:29:24,638 --> 00:29:25,764
in all the world.
421
00:29:25,973 --> 00:29:26,973
Why?
422
00:29:27,140 --> 00:29:28,392
"Why?" I ask.
423
00:29:28,600 --> 00:29:30,936
And there's no man
with wit enough to tell me.
424
00:29:31,144 --> 00:29:32,396
So I'll tell you.
425
00:29:32,604 --> 00:29:34,398
Quote me-self. Quote.
426
00:29:34,606 --> 00:29:36,942
Didn't the Americans rush
to dig gold from the ground
427
00:29:37,150 --> 00:29:38,235
in California in 1849?
428
00:29:38,443 --> 00:29:40,112
Well, so I've heard.
429
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
Didn't they plant it in the soil
at fort Knox 100 years later?
430
00:29:43,657 --> 00:29:46,076
- Granted.
- Well, that's it.
431
00:29:46,285 --> 00:29:48,537
You see, there's
something about the soil
432
00:29:48,745 --> 00:29:50,289
in and around fort Knox
433
00:29:50,497 --> 00:29:52,708
that gives a magical
quality to gold.
434
00:29:52,916 --> 00:29:53,959
Well, no, father...
435
00:29:54,167 --> 00:29:55,627
It causes the gold
436
00:29:55,836 --> 00:29:57,772
to radiate a powerful influence
throughout america.
437
00:29:57,796 --> 00:29:59,589
It activates
the assembly lines in Detroit.
438
00:29:59,798 --> 00:30:01,633
It... it makes
skyscrapers sprout up
439
00:30:01,842 --> 00:30:03,468
from the gutters
of New York City.
440
00:30:03,677 --> 00:30:06,054
And it produces a bumper crop
of millionaires.
441
00:30:06,263 --> 00:30:07,764
And that...
442
00:30:09,891 --> 00:30:12,394
Is the mclonergan
theory of economics.
443
00:30:12,602 --> 00:30:14,396
And that's why
we came to america?
444
00:30:14,604 --> 00:30:15,814
Aye.
445
00:30:16,023 --> 00:30:18,275
To Bury me pot of gold.
446
00:30:18,483 --> 00:30:20,277
Now, you go back to bed.
447
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
It's a witching night.
448
00:30:39,796 --> 00:30:42,007
Mmm. Aye. Mm-hmm.
449
00:30:42,215 --> 00:30:44,634
Where's a good place?
450
00:32:24,276 --> 00:32:27,362
I'll... I'll... I ought to...
451
00:32:53,597 --> 00:32:55,515
One, two, four...
452
00:32:55,724 --> 00:32:59,728
Five, six, seven, eight, unh!
453
00:33:10,155 --> 00:33:13,825
M“ green is the color
of the shamrock n
454
00:33:14,034 --> 00:33:16,578
j'j' and the grass
on blarney hill j'j'
455
00:33:16,786 --> 00:33:19,998
j'j' oh, the darlin' green
of Ireland n
456
00:33:20,207 --> 00:33:23,168
j'j' and the good old
dollar bill n
457
00:33:23,376 --> 00:33:24,586
hmm.
458
00:33:39,184 --> 00:33:41,978
Ohhh!
459
00:33:43,688 --> 00:33:46,816
Ohhh!
460
00:34:59,889 --> 00:35:01,224
God be with ya.
461
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
Oh.
462
00:35:04,227 --> 00:35:06,313
God and Mary be with ye.
463
00:35:08,231 --> 00:35:10,567
God, Mary and St. Patrick
be with you.
464
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
God, Mary, St. Patrick
and St. ozymandias be with ye.
465
00:35:14,404 --> 00:35:15,905
Ozymandias?
I never heard of him.
466
00:35:16,114 --> 00:35:17,699
He's a special Saint.
467
00:35:17,907 --> 00:35:20,285
He's the patron Saint of
the leprechauns of glocca morra.
468
00:35:22,329 --> 00:35:23,538
My name is 09.
469
00:35:23,747 --> 00:35:24,987
- Og from glocca morra?
- Right.
470
00:35:25,165 --> 00:35:26,791
- Me native Heath.
- Right!
471
00:35:27,000 --> 00:35:28,293
You're an imposter.
472
00:35:28,501 --> 00:35:30,295
You can't be a leprechaun.
You're too tall!
473
00:35:30,503 --> 00:35:33,089
I know, and I'm getting taller!
474
00:35:33,298 --> 00:35:35,925
Oh, I need your help,
Mr. Mclonergan.
475
00:35:36,134 --> 00:35:38,303
- Me help?
- Aye.
476
00:35:38,511 --> 00:35:40,930
Well, that calls for a toast.
477
00:35:41,139 --> 00:35:45,769
I rise to welcome you
to america.
478
00:35:45,977 --> 00:35:47,312
How are things in glocca morra?
479
00:35:47,520 --> 00:35:49,314
Oh, alas, alack and Willy-Wally.
480
00:35:49,522 --> 00:35:51,650
I weep for glocca morra
and all Ireland.
481
00:35:51,858 --> 00:35:53,943
You weep? Why? What's happened?
482
00:35:54,152 --> 00:35:56,404
A blight has fallen
over Ireland.
483
00:35:56,613 --> 00:35:57,947
The British are back.
484
00:35:58,156 --> 00:35:59,991
Never have I seen
such a curse befall
485
00:36:00,200 --> 00:36:02,661
in all me
four hundred and fifty...
486
00:36:02,869 --> 00:36:05,121
Nine years.
487
00:36:05,330 --> 00:36:06,623
Ohh.
488
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
Alas, poor Ireland.
489
00:36:09,042 --> 00:36:10,168
Poor Ireland.
490
00:36:10,377 --> 00:36:11,461
Poor Ireland!
491
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Me suffering Ireland.
492
00:36:12,879 --> 00:36:14,172
Me suffering Ireland!
493
00:36:14,381 --> 00:36:16,675
Bleeding Ireland.
494
00:36:16,883 --> 00:36:18,677
Oh, the native land!
495
00:36:18,885 --> 00:36:21,179
Oh, me native land.
496
00:36:26,101 --> 00:36:29,020
A fine lot of fairy folk you
are, you and your associates,
497
00:36:29,229 --> 00:36:30,313
iettin' all this happen.
498
00:36:30,522 --> 00:36:32,941
Why don't you wish it away?
499
00:36:33,149 --> 00:36:35,110
We lost the power.
500
00:36:35,318 --> 00:36:37,862
You mean you've gone and lost
the power to make wishes?
501
00:36:38,071 --> 00:36:39,447
Aye.
502
00:36:39,656 --> 00:36:42,117
What has Ireland to live
for now? Answer me that.
503
00:36:42,325 --> 00:36:43,868
Doom and gloom!
504
00:36:44,077 --> 00:36:47,872
Doooooom and gloooooom!
505
00:36:48,081 --> 00:36:49,666
Who's the author
of this foul outrage?
506
00:36:49,874 --> 00:36:50,959
A monster.
507
00:36:51,167 --> 00:36:52,544
- A monster?
- Aye.
508
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
You mean the old
flame-breathing type?
509
00:36:54,796 --> 00:36:56,339
The kind with the
head of a dragon?
510
00:36:56,548 --> 00:36:58,216
No, no. This is a tiny monster.
511
00:36:58,425 --> 00:37:00,301
He's about, um...
512
00:37:00,510 --> 00:37:01,636
Your size.
513
00:37:01,845 --> 00:37:04,305
Who is he? Who is this monster?
514
00:37:04,514 --> 00:37:07,726
You'll excuse me for pointing,
Mr. Mclonergan, but it's you.
515
00:37:07,934 --> 00:37:09,144
- Me?
- Aye.
516
00:37:09,352 --> 00:37:10,687
You brought the blight
on yourself
517
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
when you stole
our crock of gold.
518
00:37:13,398 --> 00:37:16,192
The little crock that gives us
all the power to wish.
519
00:37:16,401 --> 00:37:18,653
Don't be superstitious, man.
It's bad luck.
520
00:37:18,862 --> 00:37:20,029
Give it back, Mr. Mclonergan.
521
00:37:20,238 --> 00:37:21,823
How do you know I've got it?
522
00:37:22,031 --> 00:37:24,367
Magnetic feathers pointed you
out all the way from Ireland.
523
00:37:24,576 --> 00:37:25,576
Arggh!
524
00:37:25,702 --> 00:37:27,412
Feathers, who's the culprit?
525
00:37:29,247 --> 00:37:31,666
Ohh, me arthritis!
Oh-ho-ho, wait. What...?
526
00:37:31,875 --> 00:37:33,251
Oh, give it back,
Mr. Mclonergan,
527
00:37:33,460 --> 00:37:35,253
before a great evil befalls you.
528
00:37:35,462 --> 00:37:38,214
Can't you postpone your wishing
a couple of months?
529
00:37:38,423 --> 00:37:41,843
Gold was never
meant for mankind.
530
00:37:42,051 --> 00:37:46,598
It's a fairyland metal
that only fairy folk can use.
531
00:37:46,806 --> 00:37:51,936
In the hands of a mortal,
it can only bring...
532
00:37:52,145 --> 00:37:54,105
Doom and gloom.
533
00:37:54,314 --> 00:37:57,233
Dooooooom and gloooooom!
534
00:37:57,442 --> 00:37:59,360
Doom and gloom!
Stop your whining, leprechaun.
535
00:37:59,569 --> 00:38:00,612
I've come to a decision.
536
00:38:00,820 --> 00:38:01,946
I deny your existence.
537
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
You're only a figment
of me imagination.
538
00:38:03,990 --> 00:38:05,283
- I am?
- And to prove it,
539
00:38:05,492 --> 00:38:08,119
I'm going to walk
right through you.
540
00:38:08,328 --> 00:38:09,871
Step aside.
541
00:38:10,079 --> 00:38:11,790
There. What did I tell you?
542
00:38:11,998 --> 00:38:14,042
This is dreadful.
543
00:38:14,250 --> 00:38:15,627
I don't exist.
544
00:38:15,835 --> 00:38:17,462
Of course not.
I'm always seeing things.
545
00:38:17,670 --> 00:38:18,963
Ask me daughter.
546
00:38:19,172 --> 00:38:20,715
But if I don't exist,
547
00:38:20,924 --> 00:38:23,218
how is it I... i'm
gradually becoming mortal?
548
00:38:23,426 --> 00:38:24,803
The saints preserve us! You are?
549
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Aye.
550
00:38:26,638 --> 00:38:28,223
So are all the other
little leprechauns,
551
00:38:28,431 --> 00:38:30,266
ever since you stole
our crock of gold.
552
00:38:30,475 --> 00:38:31,935
Look at me! Look!
553
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
It's crept past me ankles
already.
554
00:38:34,938 --> 00:38:36,481
Can't you hold out
until the winter?
555
00:38:36,689 --> 00:38:38,066
Oh, I don't know.
556
00:38:38,274 --> 00:38:40,902
I got a peculiar human feeling
in my thighs lately.
557
00:38:41,110 --> 00:38:43,655
Your thighs?
Don't let it go any higher, man.
558
00:38:45,698 --> 00:38:47,018
Mary and Joseph,
Ireland's ruined.
559
00:38:47,200 --> 00:38:48,284
Sharon: Father!
560
00:38:48,493 --> 00:38:49,493
Someone's comin'!
561
00:38:49,536 --> 00:38:50,954
Me daughter.
562
00:38:51,162 --> 00:38:52,765
Now that you're half-mortal,
you're indecent.
563
00:38:52,789 --> 00:38:54,123
Ohh!
564
00:38:54,332 --> 00:38:55,532
Here. You'd better take these.
565
00:38:55,667 --> 00:38:56,960
Take these.
566
00:38:57,168 --> 00:38:58,253
Now, you heard me, now.
567
00:38:58,461 --> 00:38:59,504
Now... here you are.
568
00:38:59,712 --> 00:39:02,298
You take those...
569
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
Sharon: Father!
570
00:39:06,177 --> 00:39:08,805
Father!
571
00:39:10,014 --> 00:39:12,058
Sharon!
572
00:39:12,976 --> 00:39:14,394
Mr. Mc...
573
00:39:14,602 --> 00:39:15,645
Lonergan.
574
00:39:15,854 --> 00:39:17,689
Father!
575
00:39:17,897 --> 00:39:19,649
Sharon!
576
00:39:21,359 --> 00:39:22,443
Father!
577
00:39:22,652 --> 00:39:25,154
Sharon!
578
00:39:25,363 --> 00:39:27,991
Mr. Mcloooooooooon...
579
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
Ergan.
580
00:39:29,409 --> 00:39:30,493
Father!
581
00:39:30,702 --> 00:39:32,912
What fools these mortals be.
582
00:39:33,788 --> 00:39:34,873
Father...
583
00:39:38,334 --> 00:39:40,295
Father!
584
00:39:42,171 --> 00:39:43,548
Ahh!
585
00:39:43,756 --> 00:39:45,383
Ohh...
586
00:39:45,592 --> 00:39:48,386
What's a girl like you
doin' in a place like this?
587
00:39:48,595 --> 00:39:49,971
Oh, it's you, Mr. Mahoney.
588
00:39:50,179 --> 00:39:54,392
Well, I... I was looking
for me father.
589
00:39:54,601 --> 00:39:56,060
Not too long ago,
590
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
they find a young girl
in the forest
591
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
in the middle of the night,
592
00:40:00,440 --> 00:40:04,402
why, they'd think
that she was... a witch.
593
00:40:04,611 --> 00:40:05,987
Well, is that so?
594
00:40:06,195 --> 00:40:08,197
Well, if you'll excuse me,
I'll...
595
00:40:08,406 --> 00:40:10,408
I'll be saying good evening
to you.
596
00:40:10,617 --> 00:40:13,077
You're not afraid
of the werewolves?
597
00:40:13,286 --> 00:40:16,205
Werewolves?
598
00:40:16,414 --> 00:40:18,875
Our valley has
its legends too, you know.
599
00:40:21,544 --> 00:40:25,006
Haven't you noticed
how strange the sky looks?
600
00:40:26,090 --> 00:40:29,427
'Tis a trifle strange.
601
00:40:29,636 --> 00:40:32,263
And look at the moon.
602
00:40:32,472 --> 00:40:35,350
Oh, 'tis a cold, full moon.
603
00:40:35,558 --> 00:40:37,393
Thelegend of the valley.
604
00:40:37,602 --> 00:40:43,399
When the sky is strange
and the moon is full,
605
00:40:43,608 --> 00:40:46,277
the werewolves prowl.
606
00:40:46,486 --> 00:40:48,780
- Unless...
- Unless?
607
00:40:48,988 --> 00:40:50,865
That's a very complicated
part of the legend,
608
00:40:51,074 --> 00:40:52,074
and you're in a hurry...
609
00:40:52,158 --> 00:40:53,785
Oh, no, Mr. Mahoney!
610
00:40:53,993 --> 00:40:56,871
I'd rather like to know the more
complicated part of the legend.
611
00:40:57,080 --> 00:40:59,540
It's only how to make yourself
immune from the werewolves.
612
00:40:59,749 --> 00:41:03,544
Well, how would I be doing that?
613
00:41:03,753 --> 00:41:07,966
Well, you have to stand
very, very close
614
00:41:08,174 --> 00:41:11,052
to the nicest, handsomest
fella around.
615
00:41:18,434 --> 00:41:20,770
That must be you.
616
00:41:22,480 --> 00:41:25,233
Must be.
617
00:41:26,901 --> 00:41:30,446
Then you make yourself
comfortable on the grass.
618
00:41:35,410 --> 00:41:37,870
Now you blink your eyes twice...
619
00:41:39,831 --> 00:41:42,291
And keep them closed.
620
00:41:43,835 --> 00:41:46,045
Now you say...
621
00:41:46,254 --> 00:41:50,800
"Petrified parsley"
over and over, real fast.
622
00:41:51,009 --> 00:41:53,636
Petrified parsley.
Petrified parsley.
623
00:41:53,845 --> 00:41:56,139
Petrified parsley. Petrified
parsley. Petrified parsley.
624
00:41:56,347 --> 00:41:57,682
- Do you feel immune yet?
- No.
625
00:41:57,890 --> 00:41:59,284
Petrified parsley.
Petrified parsley.
626
00:41:59,308 --> 00:42:00,977
Petrified parsley.
Petrified parsley.
627
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
Pet...
628
00:42:18,619 --> 00:42:19,704
Oh...
629
00:42:21,539 --> 00:42:24,542
- That's a lovely legend.
- Mmm.
630
00:42:24,751 --> 00:42:27,211
Who made it up?
631
00:42:27,420 --> 00:42:28,504
I did.
632
00:42:33,217 --> 00:42:38,389
N I look at you j'j'
633
00:42:38,598 --> 00:42:41,142
j'j' and suddenly j'j'
634
00:42:41,350 --> 00:42:45,563
j'j' something in your eyes I see if
635
00:42:45,772 --> 00:42:51,903
j'j' soon begins bewitching me if
636
00:42:52,111 --> 00:42:56,866
j'j' it's that old devil moon j'j'
637
00:42:57,075 --> 00:43:01,829
j'j' that you stole
from the skies j'j'
638
00:43:02,038 --> 00:43:07,085
j'j' it's that old devil moon j'j'
639
00:43:07,293 --> 00:43:11,756
n“ in your eyes n“
640
00:43:11,923 --> 00:43:14,425
n“ you and your glance j'j'
641
00:43:14,634 --> 00:43:18,096
j'j' make this romance j'j'
642
00:43:18,304 --> 00:43:21,849
j'j' too hot to handle j'j'
643
00:43:22,058 --> 00:43:24,435
n“ the stars in the night if
644
00:43:24,644 --> 00:43:26,771
j'j' blazing their light j'j'
645
00:43:26,938 --> 00:43:30,608
j'j' can't hold a candle j'j'
646
00:43:30,817 --> 00:43:33,111
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
647
00:43:33,319 --> 00:43:35,071
j'j' you've j'j'
648
00:43:35,279 --> 00:43:40,785
j'j' got me flying
high and wide j'j'
649
00:43:40,993 --> 00:43:46,290
j'j' on a magic carpet ride j'j'
650
00:43:46,499 --> 00:43:51,129
j'j' full of butterflies inside j'j'
651
00:43:51,337 --> 00:43:54,799
n I wanna cry j'j'
652
00:43:55,007 --> 00:43:57,135
j'j' wanna croon j'j'
653
00:43:57,343 --> 00:44:02,140
j'j' wanna laugh just like a loon j'j'
654
00:44:02,348 --> 00:44:07,145
j'j' it's that old devil moon j'j'
655
00:44:07,353 --> 00:44:09,981
n“ in your eyes n“
656
00:44:10,189 --> 00:44:12,191
j'j' ooh, ooh ooh, ooh j'j'
657
00:44:14,110 --> 00:44:16,571
j'j' yeah j'j'
658
00:44:16,779 --> 00:44:20,241
j'j'ij'j'
659
00:44:20,449 --> 00:44:22,410
j'j' look at you j'j'
660
00:44:22,618 --> 00:44:25,329
n and glory be h
661
00:44:25,538 --> 00:44:27,915
j'j' something in your eyes j'j'
662
00:44:28,124 --> 00:44:30,334
n“ I see if
663
00:44:30,543 --> 00:44:37,341
j'j' soon begins bewitchin' me n
664
00:44:37,550 --> 00:44:42,263
j'j' it's that old devil moon j'j'
665
00:44:42,471 --> 00:44:47,310
j'j' that you stole
from the skies j'j'
666
00:44:47,518 --> 00:44:51,856
j'j' it's that
old devil moon j'j'
667
00:44:52,023 --> 00:44:56,861
n“ in your eyes n“
668
00:44:57,028 --> 00:44:58,446
n“ you and your glance j'j'
669
00:44:58,654 --> 00:45:00,364
j'j' make this romance j'j'
670
00:45:00,573 --> 00:45:03,201
j'j' too hot to handle j'j'
671
00:45:03,409 --> 00:45:05,119
n“ the stars in the night if
672
00:45:05,328 --> 00:45:06,787
j'j' blazin' their light I!“
673
00:45:06,996 --> 00:45:10,208
j'j' can't hold a candle j'j'
674
00:45:10,374 --> 00:45:13,878
j'j' to your razzle-dazzle j'j'
675
00:45:14,086 --> 00:45:19,717
j'j' you've got me flyin'
high and wide j'j'
676
00:45:19,926 --> 00:45:24,889
ii on a magic carpet ride j'j'
677
00:45:25,097 --> 00:45:30,478
j'j' full of
butterflies inside if
678
00:45:30,686 --> 00:45:34,148
n I wanna cry j'j'
679
00:45:34,357 --> 00:45:36,901
n I wanna croon j'j'
680
00:45:37,109 --> 00:45:41,489
n I want to laugh like a loon n
681
00:45:41,697 --> 00:45:46,577
j'j' it's that
old devil moon j'j'
682
00:45:46,786 --> 00:45:51,916
n“ in your eyes n“
683
00:45:52,124 --> 00:45:56,379
j'j' just when I think I'm n
684
00:45:56,587 --> 00:46:01,259
j'j' free as a clove n“
685
00:46:01,467 --> 00:46:03,886
j'j' old devil moon j'j'
686
00:46:04,095 --> 00:46:06,555
j'j' deep in your eyes j'j'
687
00:46:06,764 --> 00:46:11,936
j'j' blinds me with love if
688
00:46:12,103 --> 00:46:13,437
j'j' yeah j'j'
689
00:46:13,646 --> 00:46:14,772
j'j' yeah j'j'
690
00:46:14,981 --> 00:46:16,399
j'j' mm, mm, mm h“
691
00:46:16,607 --> 00:46:17,942
j'j' mm, mm, mm h“
692
00:46:18,150 --> 00:46:21,195
j'j' mm, mm, mm, mm m
693
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
Woody: Howard, old buddy!
694
00:46:47,430 --> 00:46:49,515
Hey, Woody!
695
00:46:53,060 --> 00:46:54,603
Oooh!
696
00:47:00,401 --> 00:47:02,111
How's our Burbank
in the back swamp?
697
00:47:02,320 --> 00:47:03,321
Hey, Mr. Moneybacker.
698
00:47:03,529 --> 00:47:04,822
How are you doing, brother?
699
00:47:05,031 --> 00:47:07,116
I've been waiting for you.
Where you been?
700
00:47:08,784 --> 00:47:10,328
Sharon, I want you
to meet Howard.
701
00:47:10,536 --> 00:47:11,829
Howard, this is Sharon.
702
00:47:12,038 --> 00:47:14,165
- How do you do? Nice to meet you.
- Hello.
703
00:47:14,373 --> 00:47:15,750
Hey, Woody,
I'm glad you're here.
704
00:47:15,958 --> 00:47:17,626
I got the list all made out:
705
00:47:17,835 --> 00:47:20,588
50 feet of styrene tubing,
quarter-inch, 250 pounds of
706
00:47:20,796 --> 00:47:23,132
nitrogen tripalmonate,
three gallons of...
707
00:47:23,341 --> 00:47:25,926
The voice that you hear is
the voice of the greatest
708
00:47:26,135 --> 00:47:27,446
research botanist
in this country.
709
00:47:27,470 --> 00:47:29,347
He's gonna change
our whole way of life.
710
00:47:29,555 --> 00:47:31,640
He's the pride and joy
of our little valley.
711
00:47:31,849 --> 00:47:33,434
He's gonna do it
with these flowers.
712
00:47:33,642 --> 00:47:35,082
- These are all his babies.
- Oh, no.
713
00:47:35,227 --> 00:47:36,604
- We're doing it together.
- Huh?
714
00:47:36,812 --> 00:47:38,814
Woody thought it up
and I'm growing them up.
715
00:47:39,023 --> 00:47:41,859
You know I ain't nothing but a
suede-shoe boy peddling tobacco.
716
00:47:42,068 --> 00:47:44,028
Howard here,
is the first man in history
717
00:47:44,236 --> 00:47:46,364
to mate the mint plant
with the tobacco plant.
718
00:47:46,572 --> 00:47:48,491
- Oh.
- You realize what that means?
719
00:47:48,699 --> 00:47:50,701
No.
720
00:47:50,910 --> 00:47:55,122
You are looking at
the mentholated tobacco plant.
721
00:47:55,331 --> 00:47:57,792
Here, smell...
722
00:47:58,000 --> 00:48:00,628
Smell the mint-julep nicotine.
723
00:48:02,880 --> 00:48:04,507
- Mmm.
- Ohhh..
724
00:48:04,715 --> 00:48:07,301
That's nice. You can really
smell it. It's lovely.
725
00:48:07,510 --> 00:48:11,222
It's an all-new form
of tobacco life.
726
00:48:11,430 --> 00:48:13,516
It only has one drawback.
727
00:48:13,724 --> 00:48:15,684
What's that?
728
00:48:15,893 --> 00:48:18,521
Well, it doesn't burn.
729
00:48:18,729 --> 00:48:20,398
Doesn't burn?
730
00:48:20,564 --> 00:48:23,234
It's worse than asbestos.
It actually puts fires out.
731
00:48:23,442 --> 00:48:24,842
- Mm-hmm.
- But we're working on it!
732
00:48:24,944 --> 00:48:26,237
- Yeah.
- Yeah.
733
00:48:26,445 --> 00:48:31,075
Now that you're all back,
fat with... cash,
734
00:48:31,283 --> 00:48:33,160
we've gotta get
to work on it again.
735
00:48:33,369 --> 00:48:34,745
Once I rig that styrene tubing,
736
00:48:34,954 --> 00:48:37,748
I'll take the nitrogen
tripalmonate in powdered form...
737
00:48:37,957 --> 00:48:41,001
That's what I've been meaning to
talk to you about, Howard.
738
00:48:41,210 --> 00:48:42,545
What's that, the styrene tubing
739
00:48:42,753 --> 00:48:45,673
or the nitrogen tripalmonate
in powdered form?
740
00:48:45,881 --> 00:48:47,007
Woody: The cash.
741
00:48:47,216 --> 00:48:49,093
Yeah, what...?
What about the cash?
742
00:48:49,301 --> 00:48:51,095
Ooh, I, uh, got some
great things going.
743
00:48:51,303 --> 00:48:52,943
I made some contacts
you wouldn't believe.
744
00:48:53,139 --> 00:48:56,142
Wait, wait. Contacts, no cash?
745
00:48:58,394 --> 00:49:00,396
Not a dime.
746
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
If you didn't
bring back any cash,
747
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
I'll go out and get some.
748
00:49:16,745 --> 00:49:19,123
How?
749
00:49:19,331 --> 00:49:21,959
I'll get a job. Yeah.
750
00:49:22,168 --> 00:49:23,878
But you've got a job, Howard.
751
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
That's to make it burn.
752
00:49:25,838 --> 00:49:27,131
Make it burn!
753
00:49:35,723 --> 00:49:38,476
Is that dedication?
754
00:49:38,684 --> 00:49:40,144
Mr. Mahoney.
755
00:49:40,352 --> 00:49:41,812
Mmm?
756
00:49:42,021 --> 00:49:44,732
You're gonna make
plenty of money for everyone.
757
00:49:44,940 --> 00:49:46,150
You bet.
758
00:49:46,358 --> 00:49:48,903
Without doing
a stitch of work for it?
759
00:49:49,111 --> 00:49:50,779
Why not?
760
00:49:50,988 --> 00:49:54,492
And is that what you call
the mahoney theory of economics?
761
00:49:54,700 --> 00:49:57,578
No, but that's
a pretty good name for it.
762
00:49:59,788 --> 00:50:02,541
Why don't you grow
ordinary tobacco that does burn?
763
00:50:02,750 --> 00:50:03,918
Never get rich that way.
764
00:50:04,126 --> 00:50:06,003
Oh, see you soon, Sharon.
765
00:50:06,212 --> 00:50:07,254
Oi! Howard, buddy!
766
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Oh, you!
767
00:51:03,394 --> 00:51:04,394
Oh!
768
00:51:04,562 --> 00:51:06,021
Buzz: Don't take that personal.
769
00:51:06,230 --> 00:51:09,149
He's trained to do that to
anyone what ain't white.
770
00:51:09,358 --> 00:51:10,693
Yeah.
771
00:51:16,532 --> 00:51:18,742
Oh, you the new boy
from the agency?
772
00:51:18,951 --> 00:51:20,244
Howard: Y-yeah.
773
00:51:20,452 --> 00:51:22,580
Okay, stonewall.
774
00:51:22,788 --> 00:51:23,872
Hey...
775
00:51:24,081 --> 00:51:26,917
Ain't I seen you somewhere?
776
00:51:27,126 --> 00:51:28,919
Uh...
777
00:51:29,086 --> 00:51:30,921
You worked here
as a Butler, didn't you?
778
00:51:31,130 --> 00:51:34,592
Oh, no. No. No... uh, sir.
779
00:51:36,385 --> 00:51:39,179
Well, you'll like
working here, boy.
780
00:51:39,388 --> 00:51:42,766
I've hired all the senator's
butlers for the past 10 years.
781
00:51:42,975 --> 00:51:44,393
Hundreds of 'em.
782
00:51:44,602 --> 00:51:48,022
Of course, uh, he's
a little intolerant at times,
783
00:51:48,230 --> 00:51:51,358
- but that's his blood pressure.
- Yeah.
784
00:51:51,567 --> 00:51:52,735
What's your name?
785
00:51:52,943 --> 00:51:54,028
Howard.
786
00:51:54,236 --> 00:51:57,072
Let me see you serve that julep.
787
00:52:01,285 --> 00:52:03,954
Ohhh, rawkins won't like that.
788
00:52:04,163 --> 00:52:05,748
That's no way to serve a julep.
789
00:52:05,956 --> 00:52:07,124
It's too fast.
790
00:52:07,333 --> 00:52:09,710
Get some shuffle into it.
791
00:52:09,918 --> 00:52:11,462
You've seen some
of the new movies
792
00:52:11,670 --> 00:52:13,088
like birth of a nation
793
00:52:13,297 --> 00:52:16,467
and gone with the wind,
haven't you?
794
00:52:16,675 --> 00:52:17,760
Here, George, like this.
795
00:52:17,968 --> 00:52:19,053
Uh, Howard.
796
00:52:19,261 --> 00:52:21,597
Yeah, okam Jackson.
797
00:52:25,643 --> 00:52:28,270
You-a julep, suh.
798
00:52:28,479 --> 00:52:30,439
Massa rawkins, suh,
799
00:52:30,648 --> 00:52:33,984
all frosted and minty.
800
00:52:34,193 --> 00:52:36,862
Hyah, hyah, hyah.
801
00:52:39,239 --> 00:52:41,450
You see, George?
802
00:52:43,661 --> 00:52:45,245
Eh...
803
00:52:48,457 --> 00:52:50,417
Why do I have to shuffle?
804
00:52:50,626 --> 00:52:52,461
Oh, now, I don't have to
805
00:52:52,670 --> 00:52:54,505
explain that to you.
806
00:52:54,713 --> 00:52:56,465
It makes for kindly feelings
807
00:52:56,674 --> 00:53:01,929
between employer and employee.
808
00:53:02,137 --> 00:53:06,809
Once more now, try it again.
And not so fast this time.
809
00:53:13,857 --> 00:53:15,526
How did you do that again?
810
00:53:15,734 --> 00:53:17,374
You know, I don't
understand you, Jackson.
811
00:53:17,528 --> 00:53:19,363
You don't walk like
you're supposed to,
812
00:53:19,571 --> 00:53:21,198
you don't talk like
you're supposed to,
813
00:53:21,407 --> 00:53:24,201
and you don't even know
how to serve a julep.
814
00:53:24,410 --> 00:53:27,204
You educated or something?
815
00:53:27,413 --> 00:53:30,040
I'm working on my master's.
816
00:53:30,249 --> 00:53:32,251
Working on your master's what?
817
00:53:33,627 --> 00:53:35,504
It's a college degree.
818
00:53:35,713 --> 00:53:37,548
Oh, now, don't go mention
819
00:53:37,756 --> 00:53:39,717
the word "college"
around the senator.
820
00:53:39,925 --> 00:53:42,386
It upsets him,
but that's beside the point.
821
00:53:42,553 --> 00:53:45,139
You want a job here
or don't you?
822
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Uh, uh, yes...
823
00:53:47,433 --> 00:53:48,517
Uh, sir...
824
00:53:48,726 --> 00:53:50,227
I-I do.
825
00:53:50,436 --> 00:53:51,895
I needs the money.
826
00:53:52,104 --> 00:53:53,731
Oh, well,
that's all the more reason
827
00:53:53,939 --> 00:53:55,315
for you to make good here.
828
00:53:55,524 --> 00:53:57,568
Then when you get
your college degree,
829
00:53:57,776 --> 00:53:59,737
why, you've got
a job here for life.
830
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Man: Buzz!
831
00:54:01,113 --> 00:54:02,573
Oh, I'll speak to you later.
832
00:54:02,781 --> 00:54:05,159
You go around back in the
kitchen, keep practicing, hear?
833
00:54:05,367 --> 00:54:06,535
Buzz! Where are you?
834
00:54:06,744 --> 00:54:07,995
I'm over here, senator.
835
00:54:08,203 --> 00:54:09,580
I can't seem to see you.
836
00:54:09,788 --> 00:54:11,665
Oh, it's these columns, senator.
837
00:54:11,874 --> 00:54:13,250
They sort of get in the way.
838
00:54:13,459 --> 00:54:15,085
Oh, nonsense.
839
00:54:15,294 --> 00:54:17,921
Those columns haven't moved
an inch in a hundred years.
840
00:54:18,130 --> 00:54:20,007
Meet me down by the glider.
841
00:54:28,557 --> 00:54:30,184
Yeah.
842
00:54:30,392 --> 00:54:32,770
Fine job you done
yesterday, buzz,
843
00:54:32,978 --> 00:54:34,271
buying up all that land.
844
00:54:34,480 --> 00:54:37,191
Yes, sir. Bought up
the whole valley.
845
00:54:37,399 --> 00:54:39,443
Except one little parcel.
846
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
That'll teach them bureaucrats
847
00:54:41,320 --> 00:54:43,238
to stay where they belong
in Washington.
848
00:54:45,282 --> 00:54:47,951
Cheap electric power!
849
00:54:48,160 --> 00:54:50,954
Why don't they build
their dam on the potomac
850
00:54:51,163 --> 00:54:53,123
instead of desecrating
this heaven-given valley
851
00:54:53,332 --> 00:54:56,877
with a lot of copper wire.
852
00:54:57,085 --> 00:55:02,883
Electrocuting innocent
bullfinches and sparrows.
853
00:55:22,110 --> 00:55:23,862
Gentlemen...
854
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
The festering tides
855
00:55:25,364 --> 00:55:28,617
of radicalism are upon us.
856
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
But before I yield up
our glorious south
857
00:55:33,205 --> 00:55:37,167
and her sister commonwealth,
the U.S. of a.,
858
00:55:37,376 --> 00:55:40,337
I will lay down my life.
859
00:55:40,546 --> 00:55:42,256
I will do more than that.
860
00:55:42,464 --> 00:55:45,217
I will filibuster.
861
00:55:46,301 --> 00:55:48,637
Back, you crackpots.
862
00:55:48,846 --> 00:55:51,598
Forward america.
863
00:55:51,807 --> 00:55:55,978
Forward to the hallowed
principles of our forefathers.
864
00:55:56,186 --> 00:56:02,025
Forward to the sweet tranquility
of the status quo!
865
00:56:02,234 --> 00:56:05,779
Forward to yesterday!
866
00:56:10,242 --> 00:56:13,328
Man: What's the
matter? What's going on?
867
00:56:16,540 --> 00:56:18,041
Hey, what are you doing?
868
00:56:18,250 --> 00:56:20,335
Help! Help!
869
00:56:21,712 --> 00:56:22,921
Get this dog off me!
870
00:56:23,130 --> 00:56:24,381
Get him off me!
871
00:56:24,590 --> 00:56:26,216
Caught them dead
to rights, senator.
872
00:56:26,425 --> 00:56:27,718
Spank on your property.
873
00:56:27,926 --> 00:56:29,219
Oh, damn it, sheriff,
874
00:56:29,386 --> 00:56:31,513
can't you arrest
a couple of chicken thieves
875
00:56:31,722 --> 00:56:33,891
without disturbing
the whole countryside?
876
00:56:34,099 --> 00:56:36,226
Worse than chicken thieves
this time, senator.
877
00:56:36,435 --> 00:56:38,562
These are two geologists
from Washington.
878
00:56:38,770 --> 00:56:40,606
Geologists?
879
00:56:45,986 --> 00:56:47,613
Two?
880
00:56:48,530 --> 00:56:50,157
I only see one.
881
00:56:50,365 --> 00:56:54,661
Senator, this is a geological
survey of the soil in this area
882
00:56:54,870 --> 00:56:56,246
in connection with the new dam.
883
00:56:56,455 --> 00:56:59,166
I don't need nobody to tell me
what's on my land.
884
00:56:59,374 --> 00:57:01,251
Especially one of his kind.
885
00:57:01,460 --> 00:57:04,087
Look, I read the findings
on this meter.
886
00:57:04,296 --> 00:57:07,883
It detected gold
on your property this afternoon.
887
00:57:10,761 --> 00:57:13,263
You found what on my property?
888
00:57:13,472 --> 00:57:16,099
It located an amazing
concentration of gold.
889
00:57:16,308 --> 00:57:18,769
The meter reacted so violently,
it broke the needle.
890
00:57:18,977 --> 00:57:21,297
Oh, we're sorry about that
needle, but we'll reimburse you.
891
00:57:21,480 --> 00:57:23,231
Now, just where
892
00:57:23,440 --> 00:57:26,944
did this unfortunate
needle-breaking accident occur?
893
00:57:27,152 --> 00:57:28,445
Parcel lot number seven,
894
00:57:28,654 --> 00:57:29,863
right outside rainbow valley.
895
00:57:30,072 --> 00:57:32,115
Oh, my god!
896
00:57:32,324 --> 00:57:34,117
What are you mumbling about,
buzz?
897
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
Invite these gentlemen
up on the veranda.
898
00:57:36,787 --> 00:57:39,122
It isn't every day that
we're honored with the presence
899
00:57:39,331 --> 00:57:42,793
of two distinguished scientists
from Washington D.C.
900
00:57:43,001 --> 00:57:45,629
Sorry, senator,
we've got more ground to cover.
901
00:57:45,837 --> 00:57:48,131
Gentlemen, I wish you'd
accept my hospitality.
902
00:57:48,340 --> 00:57:51,593
Senator?
903
00:57:51,802 --> 00:57:53,887
That was the strip
I told you about.
904
00:57:54,096 --> 00:57:55,138
What strip?
905
00:57:55,347 --> 00:57:57,933
The one we couldn't buy.
906
00:57:59,309 --> 00:58:00,811
Well, now, gentlemen,
907
00:58:01,019 --> 00:58:02,896
I'm sorry you've gotta
rush off like this,
908
00:58:03,105 --> 00:58:05,983
but you hurry back
real soon, now, hear?
909
00:58:06,149 --> 00:58:07,818
What do you mean
we couldn't buy it?
910
00:58:08,026 --> 00:58:09,277
Who bought it?!
911
00:58:09,486 --> 00:58:11,822
I found out it was
a man named finian mclonergan.
912
00:58:12,030 --> 00:58:13,115
You yankee brain!
913
00:58:13,323 --> 00:58:14,658
Why weren't you
prepared for it?!
914
00:58:14,866 --> 00:58:16,118
He's an immigrant.
915
00:58:16,326 --> 00:58:17,327
An immigrant?!
916
00:58:17,536 --> 00:58:18,745
My whole family's been having
917
00:58:18,954 --> 00:58:20,264
nothing but trouble
with immigrants
918
00:58:20,288 --> 00:58:21,832
ever since they come
to this country!
919
00:58:22,040 --> 00:58:23,667
Now, don't you get excited,
senator!
920
00:58:23,875 --> 00:58:25,752
You'll feel better
once you have your julep.
921
00:58:25,961 --> 00:58:27,796
To hell with my julep!
922
00:58:28,005 --> 00:58:29,673
Get me a bromo, quick!
923
00:58:29,881 --> 00:58:31,133
Buzz: Howard!
924
00:58:31,341 --> 00:58:32,843
Oh!
925
00:58:33,051 --> 00:58:36,513
Howard! Bring the senator
a bromo-seltzer, quick!
926
00:58:36,722 --> 00:58:39,182
Yeah, and... and call my lawyer.
927
00:58:39,391 --> 00:58:41,184
Tell him to find a loophole.
928
00:58:41,393 --> 00:58:44,146
Where's that bromo? Oh.
929
00:58:44,354 --> 00:58:46,023
Where's that bromo, Howard?
930
00:58:46,189 --> 00:58:48,692
Rawkins:
My loophole's choking me.
931
00:58:48,900 --> 00:58:51,778
Oh, where's that bromo?
932
00:58:51,987 --> 00:58:53,989
Coming, massa.
933
00:58:54,197 --> 00:58:57,367
I's coming!
I'm coming on in there!
934
00:58:57,576 --> 00:58:58,869
Yes, suh!
935
00:58:59,077 --> 00:59:00,871
Yeah, I'm coming, massa...
936
00:59:01,079 --> 00:59:03,707
Will you hurry up on that bromo?
937
00:59:03,915 --> 00:59:07,127
You sure gonna enjoy it, massa,
once I get to you.
938
00:59:07,335 --> 00:59:08,545
Buzz: Give him his bromo!
939
00:59:08,754 --> 00:59:10,630
Comin' in there
fast as I can, massa.
940
00:59:10,839 --> 00:59:12,174
Will you hurry up with that?
941
00:59:12,382 --> 00:59:14,009
Where is that bromo!
Coming right in.
942
00:59:14,217 --> 00:59:17,220
And that gonna fix up
your head good, massa.
943
00:59:17,429 --> 00:59:20,223
Sure gonna make you feel
like you're fine.
944
00:59:20,432 --> 00:59:23,060
Please, please hurry up
with the bromo.
945
00:59:23,268 --> 00:59:25,228
Buzz: Come on, Howard! Come on!
946
00:59:25,437 --> 00:59:27,522
Hurry up!
947
00:59:27,731 --> 00:59:30,233
Buzz: Howard, come on!
Coming right in there.
948
00:59:30,442 --> 00:59:31,234
Please bring me my...
949
00:59:31,443 --> 00:59:33,320
Howard!
950
00:59:33,528 --> 00:59:35,197
Oh, lord, I'm coming in.
951
00:59:36,782 --> 00:59:37,908
Howard, come on!
952
00:59:38,116 --> 00:59:40,285
Bring that! Get over here!
953
00:59:46,833 --> 00:59:50,212
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
954
00:59:50,420 --> 00:59:51,880
n is that Willow tree j'j'
955
00:59:52,089 --> 00:59:55,092
j'j' still weepin' there? J'j'
956
00:59:55,300 --> 00:59:58,595
j'j' does that laddie
with the twinkling eye if
957
00:59:58,804 --> 01:00:00,263
ooohhh!
958
01:00:00,472 --> 01:00:02,599
J'j' come whistling by? M
959
01:00:02,808 --> 01:00:05,268
j'j' and does he walk away if
960
01:00:05,477 --> 01:00:07,896
j'j' sad and dreamy there? If
961
01:00:08,105 --> 01:00:09,189
finian: Sharon!
962
01:00:09,397 --> 01:00:10,524
Aye?
963
01:00:10,732 --> 01:00:12,234
Haven't you
laundered my shirt yet?
964
01:00:12,442 --> 01:00:14,111
It's coming. It's coming.
965
01:00:14,319 --> 01:00:17,364
J'j' not to see me there? J'j'
966
01:00:24,287 --> 01:00:25,872
Hey, not so hard, lass.
967
01:00:26,081 --> 01:00:28,125
You'll be wringing the Irish
out of the linen.
968
01:00:28,333 --> 01:00:30,293
Tis the neck of
the mahoney I'm wringing.
969
01:00:30,502 --> 01:00:32,129
Oh, good. Good, good.
970
01:00:32,337 --> 01:00:34,256
Lovers' quarrel. Healthy sign.
971
01:00:34,464 --> 01:00:36,299
Are you sure?
972
01:00:36,508 --> 01:00:38,135
I know true devotion
973
01:00:38,343 --> 01:00:39,970
when I see it.
974
01:00:40,178 --> 01:00:41,930
I know a fine, upstanding
975
01:00:42,139 --> 01:00:43,974
darling of a man when I see one.
976
01:00:44,182 --> 01:00:45,642
Well, he's leaving
for parts unknown
977
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
this very morning.
978
01:00:47,185 --> 01:00:48,895
He's what?
He's running out on you?
979
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
He's off to sell tobacco
that doesn't burn.
980
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
- He's a schemer.
- Well, you're rid of him, then.
981
01:00:53,525 --> 01:00:54,734
An impractical dreamer.
982
01:00:54,943 --> 01:00:56,111
Ooh, that's deplorable.
983
01:00:56,319 --> 01:00:57,821
A total no-good bounder.
984
01:00:58,029 --> 01:01:00,240
Ah, get the wretch
out of your mind.
985
01:01:01,324 --> 01:01:02,576
He's just like you.
986
01:01:02,784 --> 01:01:04,619
Aye, a darling of a man.
987
01:01:04,828 --> 01:01:06,496
Now, look. Now, just a minute.
988
01:01:06,705 --> 01:01:08,832
Now, don't you be crying.
989
01:01:14,629 --> 01:01:18,550
Ah! A special Rose.
990
01:01:18,758 --> 01:01:21,178
For your hair.
991
01:01:21,386 --> 01:01:23,680
It has magical properties.
992
01:01:23,889 --> 01:01:26,308
A beautiful bride youfllbe.
993
01:01:29,019 --> 01:01:31,688
All by myself,
or is there a man involved?
994
01:01:31,897 --> 01:01:34,357
Aye, there is.
995
01:01:34,566 --> 01:01:36,610
He doesn't know it yet,
but before sundown
996
01:01:36,818 --> 01:01:40,530
Mr. Woody mahoney will find
himself betroth-Ted to you.
997
01:01:40,739 --> 01:01:42,699
"Betrothed."
998
01:01:42,908 --> 01:01:45,452
"Betroth-Ted."
999
01:01:47,537 --> 01:01:50,040
J'j' how are things j'j'
1000
01:01:50,248 --> 01:01:54,586
n“ in glocca morra? J'j'
1001
01:01:55,712 --> 01:01:58,089
n“ this j'j'
1002
01:01:58,298 --> 01:02:00,175
N this r:
1003
01:02:00,383 --> 01:02:02,385
J'j' fi-i-n-e j'j'
1004
01:02:02,594 --> 01:02:03,720
j'j' fi-i-n-e j'j'
1005
01:02:03,929 --> 01:02:05,472
j'j' finer and finer j'j'
1006
01:02:05,680 --> 01:02:08,016
n fine day if
1007
01:02:09,226 --> 01:02:10,894
this is a pretty bucket of fish.
1008
01:02:11,102 --> 01:02:13,222
How would you be explaining
these strange shenanigans?
1009
01:02:14,439 --> 01:02:16,858
If you won't speak,
back into the well with you.
1010
01:02:17,067 --> 01:02:18,151
Oh, no! No!
1011
01:02:18,360 --> 01:02:19,480
So you've found your tongue.
1012
01:02:19,611 --> 01:02:20,987
Come on. Speak up for yourself.
1013
01:02:21,196 --> 01:02:22,215
What were you doing hiding?
1014
01:02:22,239 --> 01:02:23,573
I wasn't hidin'.
1015
01:02:23,782 --> 01:02:26,743
Someone set me on fire,
and I had to put myself out.
1016
01:02:26,952 --> 01:02:28,078
Oh, I see.
1017
01:02:28,286 --> 01:02:29,704
Who put the torch to you?
1018
01:02:29,913 --> 01:02:31,248
Asunbeam.
1019
01:02:31,414 --> 01:02:33,250
A sunbeam?
1020
01:02:33,458 --> 01:02:36,253
A sunbeam disguised
as a fairy queen.
1021
01:02:36,419 --> 01:02:38,421
But you can't fool me.
1022
01:02:38,630 --> 01:02:41,216
I know a sunbeam when I see one.
1023
01:02:41,424 --> 01:02:42,424
Thank you.
1024
01:02:43,551 --> 01:02:45,095
You're very poetical,
aren't you?
1025
01:02:45,303 --> 01:02:47,597
Don't come too close!
I... I'll have to jump again!
1026
01:02:49,099 --> 01:02:50,267
Aye.
1027
01:02:50,475 --> 01:02:52,102
I'm beginning to understand.
1028
01:02:52,310 --> 01:02:54,604
I've known that feeling me-self.
1029
01:02:54,813 --> 01:02:56,106
You have?
1030
01:02:56,314 --> 01:03:00,110
Well, only recently.
1031
01:03:00,318 --> 01:03:01,778
It came over me this morning,
1032
01:03:01,987 --> 01:03:04,406
as you were sunning
your hair by the brook.
1033
01:03:04,614 --> 01:03:06,241
Is it a warmish...
1034
01:03:06,449 --> 01:03:07,784
Kind of glowish...
1035
01:03:07,993 --> 01:03:10,203
Kind of peculiarish sensation?
1036
01:03:10,412 --> 01:03:12,747
Oh, no, it's sort of a...
Shiverish
1037
01:03:12,956 --> 01:03:14,082
kind of quiverish...
1038
01:03:14,291 --> 01:03:15,917
Flibberty-gibberish sensation.
1039
01:03:16,126 --> 01:03:18,211
Does it make you feel
hummingbirds in your heart?
1040
01:03:18,420 --> 01:03:20,300
- Butterflies in my feet!
- Bees in your bonnet?
1041
01:03:20,463 --> 01:03:21,464
Stars in my britches!
1042
01:03:21,673 --> 01:03:23,300
Does it make you want to dance?
1043
01:03:23,508 --> 01:03:24,801
I hadn't noticed.
1044
01:03:25,010 --> 01:03:26,386
- And sing?
- Oh, it does.
1045
01:03:26,594 --> 01:03:27,595
It does!
1046
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
J'j' something sweet j'j'
1047
01:03:29,681 --> 01:03:31,641
j'j' something
sort of grandish n
1048
01:03:31,850 --> 01:03:33,810
j'j' sweeps my soul j'j'
1049
01:03:34,019 --> 01:03:35,478
j'j' when thou art near j'j'
1050
01:03:35,687 --> 01:03:37,647
j'j' my heart feels j'j'
1051
01:03:37,856 --> 01:03:39,274
j'j' so sugar candish j'j'
1052
01:03:39,482 --> 01:03:41,151
j'j' my head feels j'j'
1053
01:03:41,359 --> 01:03:42,485
j'j' so ginger beer j'j'
1054
01:03:46,072 --> 01:03:49,367
J'j' and something so dare-ish j'j'
1055
01:03:49,576 --> 01:03:51,578
j'j' so i-don't-care-ish j'j'
1056
01:03:51,786 --> 01:03:54,497
n stirs me from limb to limb n
1057
01:03:54,706 --> 01:03:56,333
j'j' it's so terrifish j'j'
1058
01:03:56,499 --> 01:03:57,500
j'j' magnifish j'j'
1059
01:03:57,709 --> 01:03:58,960
j'j' delish j'j'
1060
01:03:59,169 --> 01:04:00,754
ii to have such an amorish n
1061
01:04:00,962 --> 01:04:01,962
j'j' glamorous j'j'
1062
01:04:02,047 --> 01:04:03,047
n“ dish j'j'
1063
01:04:03,173 --> 01:04:05,008
h we could be if
1064
01:04:05,216 --> 01:04:07,135
j'j' oh, so bride-and-groomish j'j'
1065
01:04:07,344 --> 01:04:10,847
j'j' skies could be
so bluish blue j'j'
1066
01:04:11,056 --> 01:04:15,018
j'j' life could be
so love-in-bloomish n
1067
01:04:15,226 --> 01:04:18,897
n if my ishes
could come true j'j'
1068
01:05:25,505 --> 01:05:27,340
J'j' thou art sweet j'j'
1069
01:05:27,549 --> 01:05:29,759
j'j' thou art sort of grandish j'j'
1070
01:05:29,968 --> 01:05:33,096
j'j' thou outlandish cavalier j'j'
1071
01:05:33,304 --> 01:05:34,931
j'j' from now on n
1072
01:05:35,140 --> 01:05:37,100
j'j' we're hand-in-handish j'j'
1073
01:05:37,308 --> 01:05:39,352
j'j' Romeo j'j'
1074
01:05:39,561 --> 01:05:41,104
j'j' and Guinevere j'j'
1075
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
j'j' thou art so adorish j'j'
1076
01:05:43,398 --> 01:05:45,108
j'j' toujour I'amourish j'j'
1077
01:05:45,316 --> 01:05:48,736
j'j' I'm so
cherchez la femme j'j'
1078
01:05:48,945 --> 01:05:50,864
j'j' why should I vanquish j'j'
1079
01:05:51,072 --> 01:05:52,574
j'j' relinquish, resish? J'j'
1080
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
j'j' when I simply relish j'j'
1081
01:05:54,659 --> 01:05:56,244
n this hellish condish j'j'
1082
01:05:56,453 --> 01:05:58,705
n I might be m
1083
01:05:58,913 --> 01:06:00,707
n manish or mouse-ish j'j'
1084
01:06:00,915 --> 01:06:02,542
n I might be m
1085
01:06:02,750 --> 01:06:04,627
n a fowl or fish j'j'
1086
01:06:04,836 --> 01:06:06,880
j'j' but with thee j'j'
1087
01:06:07,088 --> 01:06:08,631
if I'm eisenhowish j'j'
1088
01:06:08,840 --> 01:06:12,135
j'j' please accept my proposish j'j'
1089
01:06:12,343 --> 01:06:13,970
both:
If you're under my skinish n
1090
01:06:14,179 --> 01:06:15,805
j'j' so please be give-in-ish j'j'
1091
01:06:16,014 --> 01:06:18,308
j'j' or it's the beginish
of the finish j'j'
1092
01:06:18,516 --> 01:06:19,893
j'j' of me j'j'
1093
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
What was that splash?
1094
01:07:12,237 --> 01:07:13,613
Uh...'twas me.
1095
01:07:13,821 --> 01:07:15,782
Singing a duet.
1096
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
A duet... by yourself?
1097
01:07:19,327 --> 01:07:21,538
Well, it could be, you know.
1098
01:07:21,746 --> 01:07:26,209
After all,
I'm a witch, remember.
1099
01:07:26,417 --> 01:07:29,003
Train's pulling out soon.
1100
01:07:32,298 --> 01:07:34,259
I wanted to say goodbye.
1101
01:07:35,218 --> 01:07:38,096
Well... goodbye.
1102
01:07:38,304 --> 01:07:39,806
What kind of a goodbye is that?
1103
01:07:40,014 --> 01:07:43,268
The best kind.
Short and sweet and final.
1104
01:07:48,690 --> 01:07:50,984
I'm getting a feeling that
you're losing interest in me?
1105
01:07:51,192 --> 01:07:52,193
Sharon: Losing!
1106
01:07:52,402 --> 01:07:53,820
- I'm only going away...
- Losing!
1107
01:07:54,028 --> 01:07:55,989
30's I can come back
and make everybody rich.
1108
01:07:56,197 --> 01:07:57,407
Lost.
1109
01:07:57,615 --> 01:07:59,075
Sharon!
1110
01:08:00,785 --> 01:08:02,579
J'j' we're having a party today if
1111
01:08:02,787 --> 01:08:04,667
n we're having a party
we're having a party j'j'
1112
01:08:04,789 --> 01:08:05,909
j'j' oh, finian's party j'j'
1113
01:08:05,957 --> 01:08:07,584
j'j' we're having today if
1114
01:08:07,792 --> 01:08:09,270
n we're having a party
we're having a party j'j'
1115
01:08:09,294 --> 01:08:10,414
j'j' we're having a party if
1116
01:08:10,545 --> 01:08:12,171
hey. What's going on?
1117
01:08:12,380 --> 01:08:14,260
N we're having a party
we're having a party j'j'
1118
01:08:14,299 --> 01:08:16,019
j'j' oh, finian's party
we're having today n
1119
01:08:16,134 --> 01:08:18,052
n we're having a party
we're having a party j'j'
1120
01:08:18,261 --> 01:08:20,096
j'j' we're having a party if
1121
01:08:20,305 --> 01:08:21,931
what's the occasion,
Mr. Mclonergan?
1122
01:08:22,140 --> 01:08:24,100
What? Haven't you
heard the gossip?
1123
01:08:24,309 --> 01:08:27,186
My daughter Sharon's
getting betroth-Ted today.
1124
01:08:28,271 --> 01:08:29,606
Singing a duet...
1125
01:08:29,814 --> 01:08:31,232
With herself.
1126
01:08:32,442 --> 01:08:33,943
J'j' we're having today if
1127
01:08:34,152 --> 01:08:36,112
j'j' Sharon's getting betroth-Ted j'j'
1128
01:08:36,321 --> 01:08:38,448
j'j' Sharon is getting
betroth-Ted today n
1129
01:08:38,656 --> 01:08:41,618
j'j' Sharon's
getting betroth-Ted... n
1130
01:08:41,784 --> 01:08:44,370
I hope you won't be
taking it too hard, son,
1131
01:08:44,579 --> 01:08:46,414
but, then, you'll be
leaving town anyhow.
1132
01:08:46,623 --> 01:08:48,791
Well, I got this deal cooking,
Mr. Mclonergan. I...
1133
01:08:49,000 --> 01:08:51,919
I'm the first to understand
when a man's got a deal cooking.
1134
01:08:52,128 --> 01:08:54,464
He's gotta to cook it,
or it won't get cooked.
1135
01:08:54,672 --> 01:08:58,468
On the other hand, many a deal's
cooked at home, in your own pot.
1136
01:08:58,676 --> 01:09:00,053
Of gold.
1137
01:09:00,261 --> 01:09:01,304
Gold?
1138
01:09:01,512 --> 01:09:02,639
Oh, but then again,
1139
01:09:02,847 --> 01:09:04,474
what is the cold,
hard metal itself
1140
01:09:04,682 --> 01:09:07,602
compared to the golden hair
of the girl you love?
1141
01:09:07,810 --> 01:09:09,562
- Nothing.
- You're right.
1142
01:09:09,771 --> 01:09:10,813
Well, then, tell me this.
1143
01:09:11,022 --> 01:09:12,482
For what reason
are you gallivanting
1144
01:09:12,690 --> 01:09:15,276
all over the countryside,
promoting and cooking deals
1145
01:09:15,485 --> 01:09:19,155
when the lady you fancy's
about to be betroth-Ted?
1146
01:09:19,364 --> 01:09:21,240
Well... who's she gonna marry?
1147
01:09:21,449 --> 01:09:24,160
I hope you won't be
out there, taking it too hard.
1148
01:09:24,369 --> 01:09:25,787
Why should I? It's only love.
1149
01:09:25,995 --> 01:09:27,181
Well, that's
a sensible attitude.
1150
01:09:27,205 --> 01:09:28,665
Right.
1151
01:09:28,873 --> 01:09:30,958
Wait a minute. Who's the guy?
Now, who is he?
1152
01:09:31,167 --> 01:09:34,128
Well, now, if I tell you,
you won't be making any trouble?
1153
01:09:40,468 --> 01:09:41,803
I promise.
1154
01:09:42,011 --> 01:09:44,055
Very well.
1155
01:09:45,264 --> 01:09:46,349
'Twas last night.
1156
01:09:46,557 --> 01:09:49,185
She met him in the forest.
1157
01:09:49,394 --> 01:09:51,979
And they sang about the moon.
1158
01:09:54,357 --> 01:09:56,567
Mr. Mclonergan, that was me.
1159
01:09:58,027 --> 01:10:00,113
- Oh, was it, now?
- Yeah.
1160
01:10:00,321 --> 01:10:01,656
Are you sure?
1161
01:10:01,864 --> 01:10:03,533
Of course. It was me all along.
1162
01:10:03,741 --> 01:10:06,285
Well... that's a blessed relief.
1163
01:10:08,204 --> 01:10:11,874
Therefore, it's you that's
getting betroth-Ted today.
1164
01:10:12,083 --> 01:10:13,209
Uh-uh. "Betrothed."
1165
01:10:13,418 --> 01:10:15,211
Ah, yes, "betrothed."
1166
01:10:15,420 --> 01:10:16,689
N Sharon's
getting betroth-Ted j'j'
1167
01:10:16,713 --> 01:10:17,714
hey!
1168
01:10:17,922 --> 01:10:19,048
Finian mclonergan!
1169
01:10:19,257 --> 01:10:20,842
Wait a minute!
1170
01:10:21,050 --> 01:10:22,677
Wait a minute!
1171
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
Henry: Susan's trying
to tell us something.
1172
01:10:25,096 --> 01:10:26,305
Finian: What's she saying?
1173
01:10:26,514 --> 01:10:28,558
I can't tell. It's a secret.
1174
01:10:28,766 --> 01:10:29,892
Woody, you tell them.
1175
01:10:30,101 --> 01:10:31,602
Okay.
1176
01:10:34,397 --> 01:10:35,898
N“ a secret, a secret j'j'
1177
01:10:36,107 --> 01:10:40,737
j'j' she says she's got a secret j'j'
1178
01:10:40,945 --> 01:10:42,739
n“ a secret, a secret j'j'
1179
01:10:42,947 --> 01:10:47,410
n a secret kind of secret j'j'
1180
01:10:47,618 --> 01:10:49,495
j'j' she's aching for to shout it if
1181
01:10:49,704 --> 01:10:51,247
j'j' to every daffodil j'j'
1182
01:10:51,456 --> 01:10:53,166
j'j' and tell the world about it j'j'
1183
01:10:53,374 --> 01:10:56,377
n in fact, she says she will if
1184
01:10:56,586 --> 01:10:57,920
j'j' she says if
1185
01:10:58,129 --> 01:10:59,714
j'j' she says if
1186
01:10:59,922 --> 01:11:02,383
n if this isn't love n
1187
01:11:02,592 --> 01:11:06,679
n the whole world is crazy if
1188
01:11:06,888 --> 01:11:09,265
n if this isn't love n
1189
01:11:09,474 --> 01:11:13,561
j'j' I'm daft as a Daisy j'j'
1190
01:11:13,770 --> 01:11:16,272
j'j' with moons all around if
1191
01:11:16,481 --> 01:11:20,359
j'j' and cows jumping over if
1192
01:11:20,568 --> 01:11:22,111
j'j' there's something amiss j'j'
1193
01:11:22,320 --> 01:11:27,575
j'j' and I'll eat my hat
if this isn't love j'j'
1194
01:11:27,784 --> 01:11:29,094
if I'm feeling like the apple j'j'
1195
01:11:29,118 --> 01:11:30,411
j'j' on top of William tell if
1196
01:11:30,620 --> 01:11:32,288
j'j' with this I cannot grapple j'j'
1197
01:11:32,497 --> 01:11:33,657
j'j' because n n because j'j'
1198
01:11:33,831 --> 01:11:35,792
j'j' you're so adora-ble n“
1199
01:11:36,000 --> 01:11:38,044
all: N if this isn't love if
1200
01:11:38,252 --> 01:11:40,630
m then winter is summer j'j'
1201
01:11:40,838 --> 01:11:42,715
m then winter's summer j'j'
1202
01:11:42,924 --> 01:11:45,218
Woody: N if this isn't love if
n if this isn't love j'j'
1203
01:11:45,426 --> 01:11:48,095
j'j' my heart needs a plumber j'j'
1204
01:11:48,304 --> 01:11:49,305
m it needs a plumber j'j'
1205
01:11:49,514 --> 01:11:52,058
if I'm swinging on stars j'j'
1206
01:11:52,266 --> 01:11:55,144
if I'm riding on rainbows j'j'
1207
01:11:55,311 --> 01:11:56,497
j'j' he's riding rainbows j'j'
1208
01:11:56,521 --> 01:11:58,231
j'j' I'm busting with bliss j'j'
1209
01:11:58,439 --> 01:12:02,819
j'j' and I'll kiss your hand
if this isn't love n
1210
01:12:03,027 --> 01:12:05,154
Sharon: N if this isn't love if
1211
01:12:05,321 --> 01:12:09,951
j'j' there's no glocca morra j'j'
1212
01:12:10,159 --> 01:12:12,078
n if this isn't love n
1213
01:12:12,286 --> 01:12:16,666
j'j' I'm zsa zsa gabor—a j'j'
1214
01:12:16,874 --> 01:12:19,126
n if this is a dream j'j'
1215
01:12:19,335 --> 01:12:23,297
j'j' and if I should wake up j'j'
1216
01:12:23,506 --> 01:12:25,132
j'j' will you hear a hiss? J'j'
1217
01:12:25,341 --> 01:12:30,346
n will my face be red
if this isn't love? J'j'
1218
01:12:30,555 --> 01:12:33,933
if I'm getting tired of waiting
and sticking to the rules if
1219
01:12:34,141 --> 01:12:35,536
n this feeling
calls for mating j'j'
1220
01:12:35,560 --> 01:12:36,352
j'j' like birds j'j'
1221
01:12:36,561 --> 01:12:37,561
j'j' and bees j'j'
1222
01:12:37,728 --> 01:12:39,272
j'j' and other animals j'j'
1223
01:12:39,480 --> 01:12:41,607
chorus: N if this isn't love if
1224
01:12:41,816 --> 01:12:45,695
j'j' we're all seeing double j'j'
1225
01:12:45,903 --> 01:12:48,281
n if this isn't love n
1226
01:12:48,489 --> 01:12:52,201
n we're really in trouble j'j'
1227
01:12:52,410 --> 01:12:55,037
n“ if she's not the girl j'j'
1228
01:12:55,246 --> 01:12:59,333
j'j' and he's not the hero j'j'
1229
01:12:59,542 --> 01:13:01,043
chorus: N a kiss ain't a kiss n
1230
01:13:01,252 --> 01:13:03,629
ii it's a crisis, man
if this isn't love if
1231
01:13:03,838 --> 01:13:06,841
n if this isn't love n
1232
01:13:45,671 --> 01:13:47,548
J'j' she's aching to shout it if
1233
01:13:47,757 --> 01:13:49,237
j'j' and tell the world about it j'j'
1234
01:13:49,300 --> 01:13:51,427
j'j' and I'll kiss your hand if
1235
01:13:51,636 --> 01:13:55,097
n if this isn't love n
1236
01:14:18,287 --> 01:14:21,749
Oh, St. Patrick! Ohh!
1237
01:14:23,459 --> 01:14:25,252
Mary, ohh!
1238
01:14:25,461 --> 01:14:27,213
Mclonergan!
1239
01:14:28,297 --> 01:14:30,049
How dare you come back here?
1240
01:14:30,257 --> 01:14:32,385
Didn't I tell you
you were an optical delusion?
1241
01:14:32,593 --> 01:14:35,638
Aye, I was ready to believe
you yesterday, but not today.
1242
01:14:35,846 --> 01:14:37,264
Today I've got proof.
1243
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
What proof?
1244
01:14:38,683 --> 01:14:39,976
Does an optical illusion feel,
1245
01:14:40,184 --> 01:14:42,812
oh, such a hungry yearning
burning inside of him?
1246
01:14:43,020 --> 01:14:44,271
Does an optical illusion
1247
01:14:44,480 --> 01:14:46,148
feel the beat, beat,
of the Tom-Tom
1248
01:14:46,357 --> 01:14:47,517
in the roaring traffic's boom
1249
01:14:47,692 --> 01:14:49,151
in his lonely room?
1250
01:14:49,360 --> 01:14:51,779
Do you mean you feel
you're flying high and wide
1251
01:14:51,988 --> 01:14:54,115
on a magic carpet ride,
full of butterflies inside?
1252
01:14:54,323 --> 01:14:56,492
What's worse, smoke
keeps coming out of my eyes.
1253
01:14:56,701 --> 01:14:59,829
You go round and round like an
elevator lost in the tide?
1254
01:15:00,037 --> 01:15:01,914
That's the feeling!
1255
01:15:02,123 --> 01:15:03,457
Day and night, night and day.
1256
01:15:03,666 --> 01:15:05,334
Give me your daughter,
Mr. Mclonergan.
1257
01:15:05,543 --> 01:15:07,336
Me daughter? What's she
gotta do with it?
1258
01:15:07,545 --> 01:15:09,255
She's the one
who's under my skin.
1259
01:15:09,463 --> 01:15:11,924
- You're playing with fire.
- And the fire's winning.
1260
01:15:12,133 --> 01:15:13,259
Oh, I...
1261
01:15:13,467 --> 01:15:15,011
I don't wanna be human.
1262
01:15:15,219 --> 01:15:17,013
I don't wanna be human.
1263
01:15:17,179 --> 01:15:19,598
- It's too inhuman.
- Oh, you're neurotic.
1264
01:15:19,807 --> 01:15:21,142
Who's forcing you to be human?
1265
01:15:21,350 --> 01:15:23,310
You are, by keeping
my crock of gold!
1266
01:15:23,519 --> 01:15:25,354
I'm not keeping it.
I'm only leasing it.
1267
01:15:25,521 --> 01:15:27,773
A few more weeks and
I'll return it with interest.
1268
01:15:27,982 --> 01:15:29,608
5 and a quarter little crocks.
1269
01:15:29,817 --> 01:15:32,695
I hope you're not gonna use it
to make wishes, Mr. Mclonergan.
1270
01:15:32,903 --> 01:15:34,280
It's only good for three,
1271
01:15:34,488 --> 01:15:36,449
and after that,
the crock becomes dross.
1272
01:15:36,657 --> 01:15:37,867
The way you talk,
1273
01:15:38,075 --> 01:15:40,619
anyone would think
I never had a pot to wish on!
1274
01:15:40,828 --> 01:15:42,329
I'm... I'm sorry, Mr. Mclonergan.
1275
01:15:42,538 --> 01:15:44,623
I'm... I'm being a nuisance.
1276
01:15:46,208 --> 01:15:48,085
You're damn right you are.
1277
01:15:48,294 --> 01:15:49,378
You're worse than that.
1278
01:15:49,587 --> 01:15:51,005
You're the Nemesis
on me premises.
1279
01:15:51,213 --> 01:15:52,965
You're endangering
me whole project.
1280
01:15:53,174 --> 01:15:54,925
- Where's your passport?
- What's that?
1281
01:15:55,134 --> 01:15:56,510
I thought so.
You haven't got one.
1282
01:15:56,719 --> 01:15:59,305
How dare you come into a free
country without a passport?
1283
01:15:59,513 --> 01:16:02,224
I'm legal all right.
I came in as a Christmas tree.
1284
01:16:02,433 --> 01:16:04,894
But I'm not leaving
till I see me crock!
1285
01:16:05,102 --> 01:16:08,522
And I'm seeing me congressman,
senator rawkins.
1286
01:16:08,731 --> 01:16:10,524
I'm having you deported.
1287
01:16:12,318 --> 01:16:14,945
You're a member of a subversive
underground group...
1288
01:16:16,238 --> 01:16:17,990
Taking its orders from Dublin.
1289
01:16:24,371 --> 01:16:25,682
N Woody is getting
betroth-Ted today n
1290
01:16:25,706 --> 01:16:27,666
j'j' Woody is getting betroth-Ted j'j'
1291
01:16:27,875 --> 01:16:30,586
n Woody is getting
betroth-Ted today n
1292
01:16:34,131 --> 01:16:35,674
Henry: Did you see our rooster?
1293
01:16:35,883 --> 01:16:37,218
Rooster?
1294
01:16:37,426 --> 01:16:39,720
I've got enough troubles
of me own, thank you.
1295
01:16:39,929 --> 01:16:41,430
Oh, come on, help us! Come on!
1296
01:16:41,639 --> 01:16:43,390
What kind of a rooster was he?
1297
01:16:46,310 --> 01:16:47,394
He had pink around...
1298
01:16:47,603 --> 01:16:49,105
Green feet. And he had...
1299
01:16:49,313 --> 01:16:50,773
Wait a minute. Wait, wait!
1300
01:16:50,981 --> 01:16:53,400
How many roosters did you lose?
All: One!
1301
01:16:53,609 --> 01:16:55,778
One rooster all those colors?
All: Yeah!
1302
01:16:55,986 --> 01:16:57,113
Well...
1303
01:16:57,321 --> 01:16:58,781
Well, now, let me see, now.
1304
01:16:58,948 --> 01:16:59,948
Uh...
1305
01:17:02,326 --> 01:17:03,536
Would this be it?
1306
01:17:03,744 --> 01:17:05,371
All: Yeah!
1307
01:17:05,579 --> 01:17:07,373
- He must be magic!
- That's right.
1308
01:17:07,581 --> 01:17:08,861
Here you are. You get the prize.
1309
01:17:08,999 --> 01:17:10,876
Girl: Do you do other
magical things too?
1310
01:17:11,085 --> 01:17:13,129
I do, but we'll
have to act very quickly.
1311
01:17:13,337 --> 01:17:14,922
I think I need your help.
1312
01:17:15,131 --> 01:17:16,549
Will you help me? All: Yeah!
1313
01:17:16,757 --> 01:17:17,883
Now, listen.
1314
01:17:18,092 --> 01:17:20,386
Somewhere hidden in
the ground around here
1315
01:17:20,594 --> 01:17:22,388
is a little yellow crock.
1316
01:17:22,596 --> 01:17:24,557
If any of you finds it for me,
1317
01:17:24,765 --> 01:17:27,893
you can pick anything you like
here in my little magic book.
1318
01:17:28,102 --> 01:17:29,145
Girl: Oh, that's nothing.
1319
01:17:29,353 --> 01:17:30,938
We all have one of those.
1320
01:17:31,147 --> 01:17:33,149
Yes, but the difference
between yours and mine
1321
01:17:33,357 --> 01:17:35,651
is that from mine you can have
anything you choose.
1322
01:17:35,860 --> 01:17:38,487
- Can I have a banjo?
- Can I get a fishing rod?
1323
01:17:38,696 --> 01:17:40,072
Can I have an elephant?
1324
01:17:40,281 --> 01:17:41,615
You can have anything you like
1325
01:17:41,824 --> 01:17:42,908
that's made in fairyland.
1326
01:17:43,117 --> 01:17:44,117
Without money?
1327
01:17:44,285 --> 01:17:46,120
J'j' there'll be things if
1328
01:17:46,328 --> 01:17:49,081
j'j' plenty-ish for allish j'j'
1329
01:17:49,290 --> 01:17:51,959
j'j' wondrish toys
and magic tricks j'j'
1330
01:17:52,168 --> 01:17:56,005
n electrish trains
and basketballish j'j'
1331
01:17:56,213 --> 01:17:58,007
j'j' mintish drops j'j'
1332
01:17:58,215 --> 01:17:59,375
j'j' and licorice sticks j'j'
1333
01:17:59,550 --> 01:18:02,261
j'j' life will be keenish j'j'
1334
01:18:02,469 --> 01:18:03,846
n all halloweenish j'j'
1335
01:18:04,054 --> 01:18:05,848
j'j' and jellybeanish j'j'
1336
01:18:06,056 --> 01:18:07,683
j'j' too j'j'
1337
01:18:07,892 --> 01:18:09,518
j'j' with ice cream and cake-ish j'j'
1338
01:18:09,727 --> 01:18:11,437
j'j' and soda to sup n“
1339
01:18:11,645 --> 01:18:13,272
j'j' and no bellyache-ish j'j'
1340
01:18:13,480 --> 01:18:15,649
j'j' to wake-ish you up j'j'
1341
01:18:15,858 --> 01:18:19,612
j'j' there will be
such delicious dishes n
1342
01:18:19,820 --> 01:18:23,532
j'j' and we'll end
this daffish plot j'j'
1343
01:18:23,741 --> 01:18:25,784
n for we'll go if
1344
01:18:25,993 --> 01:18:27,536
j'j' from rags to riches j'j'
1345
01:18:27,745 --> 01:18:30,873
j'j' when we find
that goldish pot j'j'
1346
01:18:31,081 --> 01:18:33,042
n there'll be
chocolate custish j'j'
1347
01:18:33,250 --> 01:18:34,877
j'j' with hot dogs and mustish n
1348
01:18:35,085 --> 01:18:36,712
j'j' but shears and robustish j'j'
1349
01:18:36,921 --> 01:18:39,131
j'j' must firstish come through if
1350
01:19:15,042 --> 01:19:16,961
You folks belong here?
1351
01:19:17,169 --> 01:19:19,088
All: Yeah!
1352
01:19:19,296 --> 01:19:21,590
You all live here on
this property... together?
1353
01:19:21,799 --> 01:19:23,259
All: Yeah.
1354
01:19:23,467 --> 01:19:25,386
This is my property, your honor.
1355
01:19:25,594 --> 01:19:27,763
- Mclonergan.
- Oh.
1356
01:19:27,972 --> 01:19:29,265
Now, Mr. Lonergan,
1357
01:19:29,473 --> 01:19:32,059
I understand
that you got stuck with
1358
01:19:32,268 --> 01:19:37,106
this here arid, gopher-infested
property a couple of days ago.
1359
01:19:37,314 --> 01:19:40,234
How would you like to unload it
for, say, a profit of, uh...
1360
01:19:40,442 --> 01:19:41,777
30 percent?
1361
01:19:41,986 --> 01:19:43,946
'Tis the mclonergan theory
giving birth to itself.
1362
01:19:44,113 --> 01:19:45,364
Now, what do you say?
1363
01:19:45,572 --> 01:19:47,092
Oh, I couldn't consider
any proposition
1364
01:19:47,157 --> 01:19:48,534
for at least six months.
1365
01:19:48,742 --> 01:19:50,303
You see, I'm conducting
certain experiments.
1366
01:19:50,327 --> 01:19:51,745
Come on, honey. We've got to...
1367
01:19:51,954 --> 01:19:53,455
Now, let me ask you, sir,
1368
01:19:53,664 --> 01:19:55,124
just what kind of experiments?
1369
01:19:55,332 --> 01:19:56,959
You see,
father is a mineralogist
1370
01:19:57,167 --> 01:19:58,419
from the old country.
1371
01:19:58,627 --> 01:20:00,879
He can make gold
sprout out of the ground.
1372
01:20:01,088 --> 01:20:02,298
Gold?
1373
01:20:02,506 --> 01:20:03,966
There ain't no gold in Ireland.
1374
01:20:04,133 --> 01:20:05,134
Finian: Oh, ho-ho!
1375
01:20:05,342 --> 01:20:06,552
I me-self discovered a vein
1376
01:20:06,760 --> 01:20:08,304
our countrymen
have been searching for
1377
01:20:08,512 --> 01:20:10,472
ever since the reign of,
Alfred the thoughtless.
1378
01:20:10,681 --> 01:20:12,057
Who?
1379
01:20:12,266 --> 01:20:14,560
You never heard of
Alfred the thoughtless?
1380
01:20:14,768 --> 01:20:15,894
Uh-uh.
1381
01:20:16,103 --> 01:20:17,980
Well, he was king of Erin
1382
01:20:18,188 --> 01:20:20,149
following his father,
Thomas the temporary,
1383
01:20:20,357 --> 01:20:22,985
who in turn was the only son
of the virgin queen,
1384
01:20:23,193 --> 01:20:24,903
Serena the spotless.
1385
01:20:25,112 --> 01:20:27,823
Are you willing to
sell this land, or ain't you?
1386
01:20:28,032 --> 01:20:30,951
I'm willin', and I'm wantin'...
1387
01:20:31,160 --> 01:20:32,453
But I'm waitin'.
1388
01:20:32,661 --> 01:20:34,246
I'm real sorry you said that.
1389
01:20:34,455 --> 01:20:37,833
It's gonna put me to the trouble
of having to issue a writ of
1390
01:20:38,042 --> 01:20:39,168
seizure on all this land.
1391
01:20:39,376 --> 01:20:40,502
Here's the writ, senator.
1392
01:20:40,711 --> 01:20:43,130
Now, don't be crude, buzz.
1393
01:20:43,339 --> 01:20:47,634
I hate to do this to you,
but... well...
1394
01:20:47,843 --> 01:20:49,511
You've been violating the law.
1395
01:20:49,720 --> 01:20:52,097
Since when? This afternoon.
1396
01:20:52,306 --> 01:20:54,016
I just finished drafting this.
1397
01:20:56,185 --> 01:21:00,189
"Local ordinance number 7428.
1398
01:21:00,397 --> 01:21:03,817
"Be it known that in
the county of rainbow valley
1399
01:21:04,026 --> 01:21:09,031
it is a felony for members of
the Caucasian and negro races..."
1400
01:21:09,198 --> 01:21:12,701
It would seem to me that this
law could not be a legal law.
1401
01:21:12,910 --> 01:21:14,161
Of course it's legal.
1402
01:21:14,370 --> 01:21:15,871
I don't know
where you immigrants
1403
01:21:16,080 --> 01:21:17,289
get all these foreign ideas.
1404
01:21:17,498 --> 01:21:19,625
From a wee book
the immigration officer gave us.
1405
01:21:19,833 --> 01:21:21,710
It's called
the United States constitution.
1406
01:21:21,919 --> 01:21:24,671
- Haven't you read it?
- I don't have time to read it.
1407
01:21:24,880 --> 01:21:27,383
I'm too busy defending it!
1408
01:21:27,591 --> 01:21:29,051
I rest my case.
1409
01:21:29,218 --> 01:21:31,138
I wish you folks would
understand our traditions.
1410
01:21:31,220 --> 01:21:32,638
I wish...
1411
01:21:32,846 --> 01:21:35,516
Don't get in the habit
of making wishes on me property.
1412
01:21:35,724 --> 01:21:36,892
Well, it's not your property,
1413
01:21:37,101 --> 01:21:39,019
and I'll thank you
to get off it.
1414
01:21:39,228 --> 01:21:41,146
And take your
black friends with you.
1415
01:21:41,355 --> 01:21:42,398
Now, wait...
1416
01:21:42,564 --> 01:21:44,316
- I don't wanna go!
- Shush, Henry.
1417
01:21:44,525 --> 01:21:46,485
You're taking this land
away from these people
1418
01:21:46,693 --> 01:21:48,070
just because
their skins are black?
1419
01:21:48,278 --> 01:21:49,905
- Don't let them chase us!
- They won't.
1420
01:21:50,114 --> 01:21:52,741
Shut this kid up? He's making
me look like a bully.
1421
01:21:52,950 --> 01:21:54,743
All right, sheriff,
get them out of here.
1422
01:21:54,952 --> 01:21:56,203
You heard the senator.
1423
01:21:56,412 --> 01:21:59,581
You folks better start
packing your things.
1424
01:21:59,790 --> 01:22:01,708
Is Henry the wrong color?
1425
01:22:01,917 --> 01:22:03,001
No, of course not.
1426
01:22:03,210 --> 01:22:06,088
He's the right color.
1427
01:22:06,296 --> 01:22:08,090
But there's something wrong
with the world...
1428
01:22:10,467 --> 01:22:11,552
I wish...
1429
01:22:11,760 --> 01:22:12,845
Finian: Sharon! Sharon.
1430
01:22:13,053 --> 01:22:14,680
Sharon: There's something wrong
1431
01:22:14,888 --> 01:22:18,350
with the world you and your kind
have made for people like Henry.
1432
01:22:18,559 --> 01:22:21,186
I wish you could know
what that world is like.
1433
01:22:21,395 --> 01:22:23,105
I wish to god you were black.
1434
01:22:23,313 --> 01:22:24,898
Oh! Ohh!
1435
01:22:25,107 --> 01:22:26,400
Oh, oh.
1436
01:22:49,047 --> 01:22:50,466
I'm a son of a biscuit!
1437
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
Oh, my god.
1438
01:22:54,261 --> 01:22:55,304
What happened?
1439
01:22:55,512 --> 01:22:56,672
Stonewall.
1440
01:22:56,847 --> 01:22:58,724
Somebody get a doctor.
1441
01:22:59,433 --> 01:23:01,477
Oh, oh!
1442
01:23:04,271 --> 01:23:05,647
Father, what have I done?
1443
01:23:05,856 --> 01:23:08,016
You shouldn't be going round
me property making wishes,
1444
01:23:08,192 --> 01:23:09,401
that's all.
1445
01:23:19,077 --> 01:23:20,704
Oh! Oh!
1446
01:23:20,913 --> 01:23:22,498
Oh, no!
1447
01:23:22,706 --> 01:23:25,792
Hey, sorry, buddy, but it's
that great come-and-get-it day.
1448
01:23:29,671 --> 01:23:32,841
Uh, hi. What's going on?
1449
01:23:33,050 --> 01:23:35,344
The senator tried
to take our land away from us.
1450
01:23:35,552 --> 01:23:38,514
And I lost me temper with him,
and I shouted at him,
1451
01:23:38,722 --> 01:23:41,099
and he turned black
right in front of my eyes.
1452
01:23:41,308 --> 01:23:43,352
Don't worry about that.
It happens every time
1453
01:23:43,560 --> 01:23:45,270
he meets somebody
that he disagrees with.
1454
01:23:45,479 --> 01:23:47,523
He sees red,
then he turns purple with rage,
1455
01:23:47,731 --> 01:23:49,608
then he yells himself
black in the face.
1456
01:23:49,816 --> 01:23:51,860
We're not gonna have to
worry about rawkins anymore.
1457
01:23:52,069 --> 01:23:54,196
We're not gonna have
to worry about anything anymore.
1458
01:23:54,363 --> 01:23:56,198
We got good news,
a telegram for finian.
1459
01:23:56,406 --> 01:23:57,406
- Ooh!
- For me?
1460
01:23:57,533 --> 01:23:59,201
- Let me see it.
- Oh, no, no.
1461
01:23:59,409 --> 01:24:00,953
This is a singing telegram.
1462
01:24:03,080 --> 01:24:04,623
J'j' dear sir j'j'
1463
01:24:04,831 --> 01:24:08,043
n after investigating
your standing in the community n
1464
01:24:08,252 --> 01:24:10,212
j'j' and finding you
to be a citizen h
1465
01:24:10,420 --> 01:24:12,130
j'j' of high character j'j'
1466
01:24:12,339 --> 01:24:14,216
if we have taken the Liberty n
1467
01:24:14,383 --> 01:24:18,053
j'j' of opening
an unlimited charge account j'j'
1468
01:24:18,262 --> 01:24:21,723
n for you
and your associates j'j'
1469
01:24:21,932 --> 01:24:26,144
j'j' signed,
shears robust company if
1470
01:24:29,398 --> 01:24:31,191
It says... it says,
1471
01:24:31,400 --> 01:24:34,903
"p.s. We hear gold has been
discovered on your property.
1472
01:24:35,112 --> 01:24:36,238
Congratulations."
1473
01:24:36,446 --> 01:24:37,864
Gold? All: Gold!
1474
01:24:39,616 --> 01:24:40,701
Oh, no, wait!
1475
01:24:40,909 --> 01:24:42,309
- There's a mistake here.
- Mistake?
1476
01:24:42,452 --> 01:24:43,912
Hey, well, wait a minute.
1477
01:24:44,121 --> 01:24:45,414
Woody:
Hey, what about this here?
1478
01:24:45,622 --> 01:24:48,250
Hey, come on.
1479
01:24:48,458 --> 01:24:49,835
Hey, wait a minute.
1480
01:24:50,043 --> 01:24:51,253
Didn't you hear the telegram?
1481
01:24:51,461 --> 01:24:52,461
We got credit!
1482
01:24:52,546 --> 01:24:53,546
Wait.
1483
01:24:53,630 --> 01:24:54,756
Credit! Hey, hey, hold it.
1484
01:24:54,965 --> 01:24:56,592
You're gonna dig up
this whole valley.
1485
01:24:56,800 --> 01:24:58,260
Woody, I've waited all my life
1486
01:24:58,468 --> 01:24:59,468
for a break like this.
1487
01:24:59,636 --> 01:25:01,054
Yeah, but...
1488
01:25:01,263 --> 01:25:03,557
Don't you see? Don't you know
what credit means?
1489
01:25:05,225 --> 01:25:07,352
Credit means we could
buy ourselves a tractor.
1490
01:25:07,561 --> 01:25:09,605
We could get ourselves
a new planting machine,
1491
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
some tools.
1492
01:25:11,440 --> 01:25:13,358
We can get some
laboratory equipment for Howard.
1493
01:25:13,567 --> 01:25:15,944
We can get that new mentholated
tobacco of ours burning.
1494
01:25:16,153 --> 01:25:18,864
We're gonna make ourselves more
money that we could ever get
1495
01:25:19,072 --> 01:25:20,407
digging up gold from the ground.
1496
01:25:20,616 --> 01:25:21,700
He's right, you know.
1497
01:25:21,908 --> 01:25:23,285
All right, Woody. When?
1498
01:25:23,493 --> 01:25:25,203
We want it now, Woody.
1499
01:25:25,412 --> 01:25:26,747
We want it right now.
1500
01:25:26,955 --> 01:25:28,123
Crowd: Yeah!
1501
01:25:28,332 --> 01:25:30,959
Man: When, Woody? When?
1502
01:25:31,168 --> 01:25:33,295
When? Yeah, Woody. When?
1503
01:25:33,503 --> 01:25:39,968
N on that great
come-and-get-it day n
1504
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
chorus: J'j' great day if
1505
01:25:42,095 --> 01:25:45,974
j'j' won't it be fun
when worry is done?
1506
01:25:46,183 --> 01:25:50,979
J'j' and money is hay n
n money is hay j'j'
1507
01:25:51,146 --> 01:25:53,732
j'j' that's the time if
1508
01:25:53,940 --> 01:25:57,277
n things will come your way j'j'
1509
01:25:57,486 --> 01:25:58,987
j'j' coming our way if
1510
01:25:59,196 --> 01:26:04,326
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1511
01:26:04,534 --> 01:26:06,244
j'j' come-and-get-it day if
1512
01:26:06,453 --> 01:26:07,871
j'j' I'll a-get my gal j'j'
1513
01:26:09,498 --> 01:26:12,125
j'j' that calico gown j'j'
1514
01:26:12,334 --> 01:26:15,128
n I'll a-get my mule j'j'
1515
01:26:15,337 --> 01:26:18,131
j'j' that acre of ground j'j'
1516
01:26:18,340 --> 01:26:21,134
j'j' 'cause the word has come if
1517
01:26:21,343 --> 01:26:24,346
j'j' from Gabriel's horn j'j'
1518
01:26:24,554 --> 01:26:26,598
n the earth beneath your plow j'j'
1519
01:26:26,807 --> 01:26:28,684
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1520
01:26:28,892 --> 01:26:31,019
j'j' glory, glory j'j'
1521
01:26:31,186 --> 01:26:36,525
j'j' glory time's
comin' for to stay if
1522
01:26:36,733 --> 01:26:40,612
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1523
01:26:40,821 --> 01:26:41,988
j'j' come and get it if
1524
01:26:42,197 --> 01:26:43,699
j'j' come and get it if
1525
01:26:43,907 --> 01:26:47,369
m“ it says here
says it in the good book ii
1526
01:26:47,577 --> 01:26:49,705
m it says
a mighty morning is nigh j'j'
1527
01:26:49,913 --> 01:26:51,707
j'j' come and get it
come and get it j'j'
1528
01:26:51,915 --> 01:26:52,999
j'j' come and get it if
1529
01:26:53,208 --> 01:26:56,795
j'j' universal fourth of July j'j'
1530
01:26:57,003 --> 01:27:00,507
j'j' hallelujah j'j'
1531
01:27:00,716 --> 01:27:04,720
j'j' gonna get your freedom j'j'
1532
01:27:04,928 --> 01:27:06,805
j'j' and pie j'j'
1533
01:27:07,013 --> 01:27:08,733
all: J'j' what a day
for banjos ringin' j'j'
1534
01:27:08,765 --> 01:27:11,059
j'j' what a day for people
in overalls n
1535
01:27:11,268 --> 01:27:13,395
j'j' can't you hear
all the angels singin'? J'j'
1536
01:27:13,603 --> 01:27:15,748
j'j' come and get your gravy
and your two meatballs j'j'
1537
01:27:15,772 --> 01:27:18,400
m says here if
1538
01:27:18,608 --> 01:27:20,402
j'j' bells will ring
in every steeple n
1539
01:27:20,610 --> 01:27:23,155
j'j' come and get your test
on the movie screen if
1540
01:27:23,363 --> 01:27:25,240
j'j' come, you free
and you equal people if
1541
01:27:25,449 --> 01:27:27,218
j'j' come get your beer
and your benzedrine j'j'
1542
01:27:27,242 --> 01:27:30,412
m says here if
1543
01:27:30,620 --> 01:27:32,748
j'j' come and get it
come and get it, come j'j'
1544
01:27:32,914 --> 01:27:37,085
j'j' there's gonna be
a world-shakin' j'j'
1545
01:27:37,294 --> 01:27:41,047
j'j' bread-breakin' day if
1546
01:27:41,256 --> 01:27:42,549
m says here if
1547
01:27:42,758 --> 01:27:44,259
can I have a waffle iron?
1548
01:27:44,468 --> 01:27:48,221
J'j' it's comin' to ya j'j'
1549
01:27:48,430 --> 01:27:50,599
m says here if
1550
01:27:50,807 --> 01:27:53,185
does that mean I get
a new washing machine?
1551
01:27:53,393 --> 01:27:57,105
J'j' with your initials n“
1552
01:27:57,314 --> 01:27:59,274
m says here if
1553
01:27:59,483 --> 01:28:03,069
children: Hey, Woody,
can we have a jukebox?
1554
01:28:03,278 --> 01:28:04,279
Says here.
1555
01:28:06,490 --> 01:28:09,701
Hey, Woody, how 'bout
a helicopter?
1556
01:28:11,620 --> 01:28:13,163
A helicopter?
1557
01:28:13,371 --> 01:28:19,461
All: J'j' hallelujah j'j'
1558
01:28:19,669 --> 01:28:24,424
n on that great
come-and-get-it day n
1559
01:28:24,633 --> 01:28:26,353
j'j' won't it be fun
when worry is done j'j'
1560
01:28:26,510 --> 01:28:28,804
j'j' and money is hay?
Come-and-get-it day n
1561
01:28:29,012 --> 01:28:33,934
j'j' lots of fine things
will come your way j'j'
1562
01:28:34,142 --> 01:28:37,312
j'j' on that great, great
come-and-get-it day n
1563
01:28:37,521 --> 01:28:39,064
j'j' come-and-get-it day if
1564
01:28:39,272 --> 01:28:43,276
Sharon: Ii” my gown
will be a calico gown j'j'
1565
01:28:43,485 --> 01:28:47,489
j'j' my feet will dance
all over the town if
1566
01:28:47,697 --> 01:28:49,991
j'j' 'cause word has come j'j'
1567
01:28:50,200 --> 01:28:52,828
n from Gabriel's horn n
chorus: J'j' from Gabriel's horn n
1568
01:28:52,994 --> 01:28:54,621
n the earth beneath your plow j'j'
1569
01:28:54,830 --> 01:28:57,457
n is a-buddin'
and now it's yourn ii
1570
01:28:57,666 --> 01:28:59,167
j'j' glory time's j'j'
1571
01:28:59,376 --> 01:29:02,504
j'j' comin' for to stay n
n for to stay if
1572
01:29:02,712 --> 01:29:04,840
j'j' on that great, great
come-and-get-it j'j'
1573
01:29:05,048 --> 01:29:06,633
j'j' come and get it, yeah j'j'
1574
01:29:06,842 --> 01:29:08,760
j'j' keep it n
n come and get it if
1575
01:29:08,969 --> 01:29:10,303
j'j' yeah, and share it if
1576
01:29:10,512 --> 01:29:12,347
all: J'j' come-and-get-it n
1577
01:29:12,556 --> 01:29:18,144
n“ day j'j'
1578
01:29:19,437 --> 01:29:23,483
j'j' come-and-get-it day if
1579
01:30:48,735 --> 01:30:52,781
J'j' when the idle poor
become the idle rich n
1580
01:30:52,989 --> 01:30:56,701
j'j' you'll never know just
who is who or who is which j'j'
1581
01:30:56,910 --> 01:31:00,872
j'j' won't it be rich when
everyone's poor relative j'j'
1582
01:31:01,081 --> 01:31:02,707
j'j' becomes a rockefellertive j'j'
1583
01:31:02,916 --> 01:31:05,377
j'j' and palms no longer itch? J'j'
1584
01:31:05,585 --> 01:31:07,379
j'j' what a switch if
1585
01:31:07,587 --> 01:31:11,007
chorus: J'j' when we all
have ermine and plastic teeth n
1586
01:31:11,216 --> 01:31:15,053
j'j' how will we determine
who's who underneath? J'j'
1587
01:31:15,261 --> 01:31:18,890
j'j' and when all your neighbors
are upper-class j'j'
1588
01:31:19,099 --> 01:31:23,061
n you won't know your joneses
from your astors j'j'
1589
01:31:23,269 --> 01:31:24,646
j'j' let's toast the day if
1590
01:31:24,854 --> 01:31:26,898
n the day we drink
that drinkie up n
1591
01:31:27,107 --> 01:31:29,067
n oh, but with
the little pinkie up j'j'
1592
01:31:29,275 --> 01:31:30,860
n“ the day on which j'j'
1593
01:31:31,069 --> 01:31:34,531
all: N the idle poor j'j'
1594
01:31:34,739 --> 01:31:39,202
j'j' become the idle rich j'j'
1595
01:31:46,751 --> 01:31:50,005
J'j' when a rich man
doesn't want to work if
1596
01:31:50,213 --> 01:31:51,293
j'j' he's a ban vivant j'j'
1597
01:31:51,464 --> 01:31:54,384
j'j' yes, he's a ban vivant j'j'
1598
01:31:54,592 --> 01:31:58,221
j'j' but when a poor man
doesn't want to work if
1599
01:31:58,430 --> 01:32:00,890
j'j' he's a loafer
he's a lounger n
1600
01:32:01,099 --> 01:32:03,059
j'j' he's a lazy good-for-nothin' j'j'
1601
01:32:03,268 --> 01:32:04,394
j'j' he's a jerk j'j'
1602
01:32:07,105 --> 01:32:09,983
j'j' when a rich man
loses on a horse j'j'
1603
01:32:10,191 --> 01:32:11,693
j'j' isn't he the sport? J'j'
1604
01:32:11,901 --> 01:32:13,820
j'j' ho-ho, isn't he the sport? J'j'
1605
01:32:14,070 --> 01:32:18,575
j'j' but when a poor man
loses on a horse j'j'
1606
01:32:18,783 --> 01:32:20,952
j'j' he's a gambler
he's a spender j'j'
1607
01:32:21,161 --> 01:32:24,247
j'j' he's a lowlife
he's a reason for divorce n
1608
01:32:27,000 --> 01:32:29,836
j'j' when a rich man
chases after dames j'j'
1609
01:32:30,045 --> 01:32:31,629
j'j' he's a man about town if
1610
01:32:31,838 --> 01:32:34,382
j'j' oh, yes a man about town if
1611
01:32:34,591 --> 01:32:38,386
j'j' but when a poor man
chases after dames j'j'
1612
01:32:38,595 --> 01:32:40,972
j'j' he's a bounder
he's a rounder j'j'
1613
01:32:41,181 --> 01:32:44,434
j'j' he's a rotter
and a lot of dirty names n
1614
01:32:55,153 --> 01:32:58,656
N when the idle poor
become the idle rich j'j'
1615
01:32:58,907 --> 01:33:00,992
j'j' you'll never know
just who is who n
1616
01:33:01,201 --> 01:33:02,994
j'j' or who is which if
1617
01:33:03,203 --> 01:33:04,662
n no one will see if
1618
01:33:04,871 --> 01:33:06,998
n the Irish or the slav in you if
1619
01:33:07,207 --> 01:33:09,000
n for when you're
on park Avenue n
1620
01:33:09,209 --> 01:33:11,503
j'j' Cornelius and Mike j'j'
1621
01:33:11,669 --> 01:33:13,588
j'j' look alike j'j'
1622
01:33:21,179 --> 01:33:25,058
J'j' when poor tweedledum
is rich tweedledee j'j'
1623
01:33:25,266 --> 01:33:29,354
n this discrimination
will no longer be h
1624
01:33:29,562 --> 01:33:33,358
j'j' when we're in the dough
and off of the nut j'j'
1625
01:33:33,566 --> 01:33:37,278
n you won't know your banker
from your Butler j'j'
1626
01:33:37,529 --> 01:33:39,364
man: Come on, finian.
Woman: Come on, finian.
1627
01:33:39,572 --> 01:33:41,699
Woman 2: Yay, finian.
Man 2: Yeah, finian.
1628
01:33:43,243 --> 01:33:44,243
Hey!
1629
01:33:44,327 --> 01:33:45,327
Hey.
1630
01:33:45,370 --> 01:33:46,913
Hey.
1631
01:33:52,210 --> 01:33:53,294
Hey
1632
01:33:56,214 --> 01:33:57,423
hey.
1633
01:34:20,071 --> 01:34:21,156
Hey.
1634
01:34:23,491 --> 01:34:24,784
Yoo!
1635
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
Hey.
1636
01:34:30,081 --> 01:34:31,332
Hey.
1637
01:34:35,461 --> 01:34:36,963
People: Whoa!
1638
01:34:42,594 --> 01:34:44,429
J'j' let's make the switch j'j'
1639
01:34:44,637 --> 01:34:46,431
j'j' with just a few annuities j'j'
1640
01:34:46,639 --> 01:34:48,433
j'j' we'll hide
those incongruities n“
1641
01:34:48,641 --> 01:34:52,353
n in cloaks
from Abercrombie Fitch j'j'
1642
01:34:52,604 --> 01:34:54,105
j'j' when n n when n
1643
01:34:54,314 --> 01:34:57,066
n the idle poor n
n the idle poor j'j'
1644
01:34:57,275 --> 01:34:59,944
j'j' become the idle rich n
n become the idle rich m
1645
01:35:00,153 --> 01:35:05,116
j'j' when the idle poor j'j'
1646
01:35:05,325 --> 01:35:10,580
j'j' become the idle j'j'
1647
01:35:10,747 --> 01:35:13,374
n“ rich n“
1648
01:35:26,554 --> 01:35:28,097
Heel crowd: Oh!
1649
01:35:28,306 --> 01:35:29,933
Hee! Hee!
1650
01:35:42,654 --> 01:35:44,739
What a mess.
1651
01:35:44,948 --> 01:35:46,991
Well, I'm busy.
1652
01:35:47,200 --> 01:35:48,284
Oh.
1653
01:35:53,498 --> 01:35:54,999
Gotta clean this place up, man.
1654
01:35:55,208 --> 01:35:56,208
It's a fire trap.
1655
01:35:58,253 --> 01:36:00,171
I wish.
1656
01:36:13,184 --> 01:36:14,269
Mm-hmm.
1657
01:36:14,477 --> 01:36:16,688
- Huh?
- Uh-huh.
1658
01:36:16,854 --> 01:36:19,107
Mmm-hmm.
1659
01:36:19,357 --> 01:36:22,652
- Mmm.
- You see that?
1660
01:36:24,320 --> 01:36:25,405
Hmm!
1661
01:36:25,571 --> 01:36:26,715
- You think this...?
- Mm-hmm!
1662
01:36:26,739 --> 01:36:27,991
Huh?
1663
01:36:28,199 --> 01:36:30,034
- Are you sure?
- I think... uh...
1664
01:36:30,243 --> 01:36:31,744
Are you sure?
1665
01:36:32,996 --> 01:36:34,414
No.
1666
01:36:34,622 --> 01:36:36,040
Let's try it. Come on.
1667
01:36:36,249 --> 01:36:37,458
Huh...
1668
01:36:40,086 --> 01:36:41,170
Yeah.
1669
01:36:44,048 --> 01:36:45,717
I gotta admit something
to you, Howard.
1670
01:36:45,925 --> 01:36:46,925
All right.
1671
01:36:47,093 --> 01:36:48,678
I never really...
1672
01:36:48,886 --> 01:36:51,222
I never really thought
this day would come, you know?
1673
01:36:55,143 --> 01:36:56,853
Yeah.
1674
01:36:57,061 --> 01:36:58,062
Ohhh.
1675
01:36:58,271 --> 01:37:01,024
Come on. Come on.
1676
01:37:05,570 --> 01:37:07,572
It burns!
1677
01:37:07,780 --> 01:37:09,407
It burns! Ha, ha, ha!
1678
01:37:09,615 --> 01:37:11,242
You did it, Howard. You did it!
1679
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
- You did it.
- Ha, ha, ha!
1680
01:37:13,911 --> 01:37:15,038
Yeah!
1681
01:37:16,831 --> 01:37:20,293
It burns. Burns!
1682
01:37:20,501 --> 01:37:21,836
I think it's gone out. Here.
1683
01:37:22,045 --> 01:37:23,421
Oh, no, no, no. Still burning.
1684
01:37:25,089 --> 01:37:27,133
Oh.
1685
01:37:37,060 --> 01:37:38,895
Na, na-na.
1686
01:37:54,786 --> 01:37:56,079
It burns, Howard.
1687
01:37:57,872 --> 01:37:59,165
But it doesn't smoke.
1688
01:38:00,208 --> 01:38:02,460
Give it to me.
1689
01:38:02,668 --> 01:38:04,462
Woody, quick!
The sheriff's by the brook.
1690
01:38:04,670 --> 01:38:05,797
Huh?
1691
01:38:06,005 --> 01:38:08,383
Come on! You got lead
in your pants?
1692
01:38:12,595 --> 01:38:14,430
Doesn't smoke?
1693
01:38:21,270 --> 01:38:22,522
Woody: What's going on here?
1694
01:38:22,772 --> 01:38:24,982
Sheriff: This is the da, Woody.
1695
01:38:25,191 --> 01:38:26,818
You'd better talk respectful.
1696
01:38:27,026 --> 01:38:28,486
How does this concern you?
1697
01:38:28,653 --> 01:38:30,780
This is my fiancee.
1698
01:38:30,947 --> 01:38:32,990
Well, how nice.
1699
01:38:33,199 --> 01:38:34,784
Then I'll ask you.
1700
01:38:34,992 --> 01:38:38,121
What do you know about the
whereabouts of senator rawkins?
1701
01:38:38,329 --> 01:38:40,665
Nothin', and neither does she.
1702
01:38:40,873 --> 01:38:43,751
There's 50 witnesses saw her
do her mumbo jumbo.
1703
01:38:43,960 --> 01:38:46,462
In the split-second she did,
rawkins turned black.
1704
01:38:46,671 --> 01:38:47,839
Disappeared.
1705
01:38:48,047 --> 01:38:49,590
Ah, it's crazy talk.
1706
01:38:49,799 --> 01:38:51,968
Folks around here
gettin' nervous.
1707
01:38:52,176 --> 01:38:53,970
Could be dangerous.
1708
01:38:55,930 --> 01:38:58,307
Now, you're supposed to keep
law and order around here,
1709
01:38:58,516 --> 01:38:59,767
not this white suit.
1710
01:38:59,976 --> 01:39:01,686
That's why we're
conducting this, uh,
1711
01:39:01,894 --> 01:39:03,354
preliminary investigation
1712
01:39:03,563 --> 01:39:05,189
on charge of witchcraft.
1713
01:39:05,356 --> 01:39:06,356
Woman: Witchcraft!
1714
01:39:06,524 --> 01:39:07,942
Witchcraft? Hmm.
1715
01:39:08,151 --> 01:39:10,695
- You gotta be kidding.
- Concludes Tuesday,
1716
01:39:10,903 --> 01:39:14,365
by which day rawkins
had better be produced...
1717
01:39:14,574 --> 01:39:17,368
In the flesh.
1718
01:39:17,577 --> 01:39:21,205
Well, I'm sorry, but, uh,
we're gonna be busy on Tuesday.
1719
01:39:21,414 --> 01:39:22,874
We're getting married.
1720
01:39:23,082 --> 01:39:24,375
Da: Don't count on that...
1721
01:39:24,584 --> 01:39:25,918
Or anything else
1722
01:39:26,169 --> 01:39:28,004
if rawkins isn't back.
1723
01:39:29,172 --> 01:39:30,715
Bye!
1724
01:39:33,634 --> 01:39:36,637
Oh, Woody, you're grandish!
1725
01:39:36,846 --> 01:39:39,557
You made me deliriously happy.
1726
01:39:39,765 --> 01:39:41,392
Happy?
1727
01:39:41,601 --> 01:39:42,727
Trouble makes you happy?
1728
01:39:42,935 --> 01:39:44,020
Come on!
1729
01:39:44,228 --> 01:39:45,396
No, you make me happy-
1730
01:39:45,605 --> 01:39:47,482
you don't even know why, do you?
1731
01:39:47,648 --> 01:39:48,983
No. Why?
1732
01:39:49,192 --> 01:39:51,569
Because you said it,
and you said it all by yourself.
1733
01:39:51,777 --> 01:39:54,322
You volunteered it
without me, without magic,
1734
01:39:54,572 --> 01:39:56,657
without me father twisting
and tricking you into it.
1735
01:39:56,866 --> 01:39:57,866
What did I say?
1736
01:39:57,909 --> 01:39:58,993
That I'm your fiancée,
1737
01:39:59,202 --> 01:40:03,039
which is to say...
I'm your love.
1738
01:40:03,247 --> 01:40:05,082
Ah, it's grandish!
1739
01:40:05,291 --> 01:40:07,502
We're gonna get married
on Tuesday.
1740
01:40:07,668 --> 01:40:08,920
That's grandish!
1741
01:40:09,128 --> 01:40:10,505
Didn't know what I was saying.
1742
01:40:10,713 --> 01:40:12,065
- Grandish!
- Something came over me.
1743
01:40:12,089 --> 01:40:14,091
- Oh!
- Just like a spell come over me.
1744
01:40:14,300 --> 01:40:16,260
Hey, wait. Wait a minute, now.
1745
01:40:16,469 --> 01:40:19,055
It ain't true, is it?
1746
01:40:19,263 --> 01:40:21,432
Ain't what true?
1747
01:40:21,641 --> 01:40:24,602
About you being a witch.
1748
01:40:24,810 --> 01:40:26,938
Of course it's true.
1749
01:40:27,104 --> 01:40:32,193
J'j' me and my glance j'j'
1750
01:40:32,401 --> 01:40:34,612
j'j' make this romance j'j'
1751
01:40:34,820 --> 01:40:38,950
j'j' too hot to handle j'j'
1752
01:40:39,158 --> 01:40:41,035
j'j' stars in the night if
1753
01:40:41,285 --> 01:40:43,120
j'j' blazing their light j'j'
1754
01:40:43,329 --> 01:40:47,416
j'j' can't hold a candle j'j'
1755
01:40:47,625 --> 01:40:49,293
j'j' to my razzle-dazzle j'j'
1756
01:40:49,502 --> 01:40:52,129
j'j' oh, you if
1757
01:40:52,338 --> 01:40:55,091
j'j' got me flying
high and wide j'j'
1758
01:40:55,299 --> 01:40:56,551
j'j' yeah j'j'
1759
01:40:56,759 --> 01:40:59,971
ii on a magic carpet ride j'j'
1760
01:41:00,179 --> 01:41:01,222
j'j' oooh j'j'
1761
01:41:01,430 --> 01:41:06,769
j'j' full of butterflies
inside j'j'
1762
01:41:06,978 --> 01:41:09,605
n I wanna cry j'j'
1763
01:41:09,814 --> 01:41:11,315
n I wanna croon j'j'
1764
01:41:11,524 --> 01:41:16,237
j'j' yeah n
n I wanna laugh like a loon n
1765
01:41:16,445 --> 01:41:21,033
j'j' it's that old devil moon j'j'
1766
01:41:21,284 --> 01:41:24,495
n“ in your eyes n“
1767
01:41:24,704 --> 01:41:26,455
j'j' yeah j'j'
1768
01:41:26,664 --> 01:41:29,000
j'j' oh, oh, oh-oh-oh j'j'
1769
01:41:29,208 --> 01:41:31,794
j'j' oh, yeah j'j'
1770
01:41:37,008 --> 01:41:38,884
Kiss me.
1771
01:44:40,524 --> 01:44:45,780
Og: J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1772
01:44:45,988 --> 01:44:51,869
n is that little stream still
laughin' at me there? If
1773
01:44:52,077 --> 01:44:55,372
j'j' does the Lassie
with the twinklin' eye if
1774
01:44:55,581 --> 01:44:57,666
j'j' come whistlin' by h
1775
01:44:57,875 --> 01:44:59,960
j'j' and does she run away if
1776
01:45:00,169 --> 01:45:02,004
j'j' sad and dreamy there if
1777
01:45:02,213 --> 01:45:05,174
j'j' not to see me there j'j'
1778
01:45:05,382 --> 01:45:09,720
j'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
1779
01:45:09,929 --> 01:45:11,055
j'j' and each brook... j'j'
1780
01:45:11,263 --> 01:45:12,263
give me that, boy!
1781
01:45:13,599 --> 01:45:14,975
You don't have to grab, mister.
1782
01:45:15,184 --> 01:45:16,894
There's plenty of apples around.
1783
01:45:17,102 --> 01:45:18,102
I don't see any.
1784
01:45:18,229 --> 01:45:19,313
Because you're mortal!
1785
01:45:20,606 --> 01:45:22,024
You're mortal!
1786
01:45:22,233 --> 01:45:25,069
Mortals can never see all
the apples there are to be had.
1787
01:45:25,277 --> 01:45:27,238
H an apple here
an apple there j'j'
1788
01:45:28,614 --> 01:45:30,908
J'j' little red apples everywhere j'j'
1789
01:45:34,036 --> 01:45:36,497
You must be very hungry.
Would you like a sandwich?
1790
01:45:38,582 --> 01:45:42,044
Yes. Nice Virginia ham.
1791
01:45:47,675 --> 01:45:48,884
This here's cheese!
1792
01:45:49,093 --> 01:45:50,469
I ordered ham.
1793
01:45:51,554 --> 01:45:54,139
Forced to eat cheese.
1794
01:45:54,348 --> 01:45:55,683
Forced to hide out like a...
1795
01:45:55,891 --> 01:45:56,891
Like a hunted possum!
1796
01:45:56,934 --> 01:45:58,269
Who are you hiding from?
1797
01:45:58,477 --> 01:46:02,606
My associates,
my people, my dog,
1798
01:46:02,815 --> 01:46:05,109
my whole way of life.
1799
01:46:05,317 --> 01:46:06,610
I can't show myself like this.
1800
01:46:06,819 --> 01:46:08,404
What's wrong with you?
1801
01:46:08,612 --> 01:46:10,364
Are you blind, boy?
1802
01:46:10,573 --> 01:46:13,617
Can't you see I'm black?
1803
01:46:13,826 --> 01:46:15,536
I think it's very becoming.
1804
01:46:15,744 --> 01:46:17,121
Well, it isn't!
1805
01:46:17,329 --> 01:46:20,791
I'm a white man, damn it!
I'm a white man.
1806
01:46:21,000 --> 01:46:23,377
Least I was up until
a couple of days ago.
1807
01:46:23,586 --> 01:46:25,588
Well, there's a coincidence.
1808
01:46:25,796 --> 01:46:28,007
I was green
a couple of weeks ago.
1809
01:46:28,257 --> 01:46:30,485
Don't you find the occasional
change of color interesting?
1810
01:46:30,509 --> 01:46:33,637
No, I don't! And they won't
get away with it, I tell you.
1811
01:46:33,846 --> 01:46:35,264
They won't get away with it!
1812
01:46:35,472 --> 01:46:36,891
You needn't get
so excited, mister.
1813
01:46:37,099 --> 01:46:38,309
I think it's just ridiculous,
1814
01:46:38,517 --> 01:46:41,270
making such a fuss
about a person's color.
1815
01:46:41,437 --> 01:46:42,646
Well, you don't realize
1816
01:46:42,855 --> 01:46:44,440
what it's like
being black around here.
1817
01:46:44,648 --> 01:46:45,649
But you're human!
1818
01:46:45,858 --> 01:46:48,485
A Rose is a Rose
is a Rose is a Rose,
1819
01:46:48,694 --> 01:46:50,321
despite the color of your nose.
1820
01:46:50,529 --> 01:46:52,823
You don't understand, boy.
1821
01:46:53,032 --> 01:46:54,593
You're nothing when
you're black, nothing.
1822
01:46:54,617 --> 01:46:56,118
Nothing? Who says so?
1823
01:46:56,327 --> 01:46:57,327
The law says.
1824
01:46:57,453 --> 01:46:58,913
Well, it's a silly law.
1825
01:46:59,121 --> 01:47:00,664
But is it a legal law?
1826
01:47:00,831 --> 01:47:03,626
Of course it's legal!
I wrote it myself.
1827
01:47:14,803 --> 01:47:17,222
- Change it back again.
- How am I gonna do that?
1828
01:47:17,431 --> 01:47:19,516
You said you had it changed
few days ago.
1829
01:47:19,725 --> 01:47:22,311
I said no such thing.
Some bitch wished it on me.
1830
01:47:22,519 --> 01:47:24,605
A witch? A witch!
I can help you there.
1831
01:47:24,772 --> 01:47:26,357
What sort of a witch was she?
1832
01:47:26,565 --> 01:47:29,485
How do I know? I didn't
look her up in who's who.
1833
01:47:29,693 --> 01:47:31,278
She's must be in which is which.
1834
01:47:31,445 --> 01:47:34,365
In this book is listed all the
witches, their curses and cures.
1835
01:47:34,573 --> 01:47:35,991
Oh, go away, will you?
1836
01:47:43,832 --> 01:47:46,460
I see your trouble now, mister.
1837
01:47:51,799 --> 01:47:53,300
Youte too unfriendly.
1838
01:47:53,509 --> 01:47:56,136
I'm in no condition
for friendship!
1839
01:47:56,345 --> 01:47:58,847
That witch's fault.
1840
01:47:59,056 --> 01:48:00,641
She gave you a new outside,
1841
01:48:00,849 --> 01:48:03,227
and she should have
given you a new inside.
1842
01:48:03,435 --> 01:48:04,728
That's very incompetent.
1843
01:48:04,937 --> 01:48:08,273
Will you go away?!
1844
01:48:10,359 --> 01:48:12,861
This will give
witchcraft a bad name.
1845
01:48:13,070 --> 01:48:16,865
It'll set the entire profession
back a hundred years.
1846
01:48:18,409 --> 01:48:20,285
I'll have to
do something about it.
1847
01:48:20,494 --> 01:48:23,163
My reputation's at stake.
1848
01:48:24,707 --> 01:48:26,250
We'll have to alter
your personality.
1849
01:48:26,458 --> 01:48:27,251
Stand up, please, sir.
1850
01:48:27,459 --> 01:48:29,169
Huh?
1851
01:48:31,547 --> 01:48:33,048
Why don't you leave me alone?
1852
01:48:33,215 --> 01:48:34,800
This won't be too hard.
1853
01:48:35,050 --> 01:48:38,762
All we have to do is to broaden
out that narrow mind a little,
1854
01:48:38,971 --> 01:48:40,764
reduce some of that bigotry,
1855
01:48:40,931 --> 01:48:44,184
and your pomposity
won't show through at all.
1856
01:48:44,393 --> 01:48:46,770
Wait till they see you
in your new spring psyche.
1857
01:48:46,979 --> 01:48:50,733
People will say you're in love.
1858
01:48:50,941 --> 01:48:53,569
Now.
1859
01:48:53,777 --> 01:48:57,781
Fiddle, foddle foil and fiddle
1860
01:48:57,990 --> 01:49:00,617
cure this fuddled individdle
1861
01:49:00,826 --> 01:49:05,372
well, ye waters, and unwind
this tangled medieval mind
1862
01:49:05,581 --> 01:49:06,581
breath of bee
1863
01:49:06,749 --> 01:49:08,125
and bluebird's wing
1864
01:49:08,333 --> 01:49:11,045
make this scowling spirit sing
1865
01:49:11,253 --> 01:49:13,881
balm of briar sandalwood
1866
01:49:14,089 --> 01:49:16,800
season him with brotherhood
1867
01:49:17,009 --> 01:49:19,720
magic vapors make this person
1868
01:49:19,887 --> 01:49:22,389
a better person...
1869
01:49:24,266 --> 01:49:25,350
Not a worse'UN
1870
01:49:28,854 --> 01:49:30,981
He sleeps.
1871
01:49:31,190 --> 01:49:34,485
The cure is beginning to work!
1872
01:49:34,693 --> 01:49:37,780
J'j' how are things
in glocca morra? J'j'
1873
01:49:58,467 --> 01:50:00,803
Oh.
1874
01:50:01,011 --> 01:50:03,180
Ohh!
1875
01:50:03,388 --> 01:50:06,016
Ohh.
1876
01:50:09,019 --> 01:50:11,063
Ohh.
1877
01:50:13,190 --> 01:50:15,651
Ohh!
1878
01:50:17,861 --> 01:50:21,031
J'j' oh, dem golden slippers j'j'
1879
01:50:21,240 --> 01:50:22,991
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1880
01:50:23,200 --> 01:50:26,495
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1881
01:50:26,662 --> 01:50:29,164
j'j' can't touch till
my wedding day, ho ho n
1882
01:50:29,373 --> 01:50:30,791
j'j' dem golden slippers j'j'
1883
01:50:30,999 --> 01:50:32,876
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1884
01:50:33,085 --> 01:50:35,379
j'j' golden slippers I laid away j'j'
1885
01:50:35,587 --> 01:50:37,297
j'j' until my wedding day
ho j'j'
1886
01:50:37,506 --> 01:50:39,550
j'j' oh, dem golden slippers j'j'
1887
01:50:39,758 --> 01:50:42,803
j'j' oh, dem golden slippers
golden slippers j'j'
1888
01:50:43,011 --> 01:50:45,973
brother! You're the voice
in the wilderness.
1889
01:50:46,181 --> 01:50:49,226
Allow me the honor
of shaking your hand.
1890
01:50:49,393 --> 01:50:50,727
Why, well, thank you, friends.
1891
01:50:50,936 --> 01:50:53,063
Nice to be able to talk
to somebody again.
1892
01:50:53,272 --> 01:50:54,690
Just who may I ask
1893
01:50:54,898 --> 01:50:57,568
do we have the unexpected
pleasure of meeting up with?
1894
01:50:57,734 --> 01:50:59,069
Just call me bill.
1895
01:50:59,278 --> 01:51:00,362
You folks from around here?
1896
01:51:00,571 --> 01:51:01,989
We're from around everywhere.
1897
01:51:02,197 --> 01:51:03,740
Yeah, we travel and we sing.
1898
01:51:03,949 --> 01:51:06,660
Haven't you ever heard of
the passion pilgrim gospeleers?
1899
01:51:06,910 --> 01:51:09,746
Well, I've kind of been out of
touch with the gospel recently.
1900
01:51:09,955 --> 01:51:12,833
Why, we're the prizewinningest
gospel-singingest quartet
1901
01:51:13,041 --> 01:51:15,836
east of the rockies!
1902
01:51:16,044 --> 01:51:19,089
Quartet? Why, there's
only three of you.
1903
01:51:19,298 --> 01:51:21,216
Well, you see, brother,
1904
01:51:21,425 --> 01:51:23,177
we suffered a casualty
last night.
1905
01:51:23,343 --> 01:51:25,679
Yes, there was our
number four man, Russ,
1906
01:51:25,888 --> 01:51:27,389
suddenly taken with temptation.
1907
01:51:27,598 --> 01:51:29,224
And in desperation he cried out,
1908
01:51:29,433 --> 01:51:30,553
"get thee behind me, Satan."
1909
01:51:30,726 --> 01:51:31,560
And Satan got...
1910
01:51:31,727 --> 01:51:32,727
And Satan pushed...
1911
01:51:32,769 --> 01:51:34,229
And he pushed him...
1912
01:51:34,438 --> 01:51:36,648
Right into the arms of
a bouncing babylonian jezebel
1913
01:51:36,899 --> 01:51:38,275
from Biloxi, Mississippi.
1914
01:51:38,483 --> 01:51:40,194
Oh, the soul was strong,
1915
01:51:40,402 --> 01:51:41,778
but the flesh was weak.
1916
01:51:41,987 --> 01:51:44,698
And that's why divine Providence
led us to you.
1917
01:51:44,907 --> 01:51:46,533
You may be bill,
1918
01:51:46,700 --> 01:51:49,745
but that voice
inside you is Russ.
1919
01:51:49,953 --> 01:51:51,538
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
1920
01:51:51,705 --> 01:51:53,582
I've had a lot of
shuffling around lately.
1921
01:51:53,790 --> 01:51:55,292
Well, your shuffling
days are over.
1922
01:51:55,500 --> 01:51:56,960
Why, with your voice,
1923
01:51:57,169 --> 01:51:59,421
we could go right on being
a prizewinning quartet.
1924
01:51:59,630 --> 01:52:02,299
You mean I can make a living
just singing with you?
1925
01:52:02,507 --> 01:52:03,592
There's a handful of ways.
1926
01:52:03,800 --> 01:52:05,260
Either you tote that box...
1927
01:52:05,469 --> 01:52:06,970
Lift that bale...
Shine that shoe...
1928
01:52:07,179 --> 01:52:08,179
Or sing.
1929
01:52:08,263 --> 01:52:09,263
We sing.
1930
01:52:09,306 --> 01:52:10,390
But before we do,
1931
01:52:10,599 --> 01:52:11,919
somebody's either
gotta get buried
1932
01:52:11,975 --> 01:52:13,255
or somebody's gotta get married.
1933
01:52:13,393 --> 01:52:14,895
Over in rainbow valley,
1934
01:52:15,062 --> 01:52:16,980
there's a couple just
aching to be spliced.
1935
01:52:17,189 --> 01:52:20,067
And a $20 bill just
aching to be split.
1936
01:52:20,317 --> 01:52:21,735
Will you join us?
1937
01:52:21,985 --> 01:52:23,987
Brothers, you are now a quartet.
1938
01:52:24,196 --> 01:52:25,739
Ha-ha-ha! Good!
1939
01:52:25,948 --> 01:52:28,075
Now, in preparation
for this ceremony,
1940
01:52:28,283 --> 01:52:30,035
we take our text from Genesis,
1941
01:52:30,285 --> 01:52:31,578
wherein it says...
1942
01:52:31,745 --> 01:52:34,122
"Adam and Eve
begat Cain and Abel."
1943
01:52:34,331 --> 01:52:36,500
From thence on,
the history of the world
1944
01:52:36,708 --> 01:52:39,169
is just the history
of who begat who.
1945
01:52:39,378 --> 01:52:41,255
Well, then what do I
sing in that?
1946
01:52:41,463 --> 01:52:43,632
Oh, you carry
the big theme of this song.
1947
01:52:43,840 --> 01:52:45,801
You stress the word "begat."
1948
01:52:46,009 --> 01:52:47,344
And keep stressing it.
1949
01:52:47,552 --> 01:52:49,429
Can you remember that?
1950
01:52:49,638 --> 01:52:50,638
I got it.
1951
01:52:50,722 --> 01:52:51,515
N“ oh j'j'
1952
01:52:51,723 --> 01:52:52,849
n I got it j'j'
1953
01:52:53,058 --> 01:52:54,142
n I got it j'j'
1954
01:52:54,351 --> 01:52:55,519
n I got it j'j'
1955
01:52:55,727 --> 01:52:59,189
all: Ii we got it if
1956
01:52:59,398 --> 01:53:02,025
n the lord made Adam
the lord made Eve j'j'
1957
01:53:02,234 --> 01:53:05,112
if he made them both
a little bit naive n
1958
01:53:07,864 --> 01:53:10,242
n they lived as free
as the summer breeze j'j'
1959
01:53:10,450 --> 01:53:13,578
j'j' without pajamas
and without chemise j'j'
1960
01:53:15,789 --> 01:53:20,085
j'j' until they stumbled
on the apple trees j'j'
1961
01:53:20,335 --> 01:53:22,879
m“ then she looked at him n
1962
01:53:23,088 --> 01:53:25,841
n and he looked at her if
1963
01:53:26,049 --> 01:53:31,179
j'j' and they knew immediately
what the world was for n
1964
01:53:31,388 --> 01:53:33,724
n he said "give me my cane" n
1965
01:53:33,932 --> 01:53:36,810
ii he said "give me my hat" n
1966
01:53:37,060 --> 01:53:39,563
all: N the time has come if
1967
01:53:39,771 --> 01:53:41,023
j'j' to begin the begat j'j'
1968
01:53:41,231 --> 01:53:42,899
rawkins:
N the begat, the begat n
1969
01:53:43,108 --> 01:53:45,736
all: J'j' so they begat
Cain and they begat Abel j'j'
1970
01:53:45,944 --> 01:53:48,447
j'j' who begat the rabble
at the tower of babel j'j'
1971
01:53:48,697 --> 01:53:49,937
j'j' they begat the cohens j'j'
1972
01:53:50,032 --> 01:53:51,575
j'j' they begat o'rourkes j'j'
1973
01:53:51,783 --> 01:53:54,064
j'j' and they begat the people
who believed in storks j'j'
1974
01:53:54,202 --> 01:53:56,663
j'j' lordy, lordy
how they did begat n
1975
01:53:56,830 --> 01:53:58,081
j'j' how they be-be-begat j'j'
1976
01:53:58,290 --> 01:53:59,750
j'j' even more than that n“
1977
01:53:59,958 --> 01:54:02,919
n when the begat got
to gettin' under par j'j'
1978
01:54:03,128 --> 01:54:05,339
j'j' they begat
the daughters of the bar. J'j'
1979
01:54:05,547 --> 01:54:08,258
j'j' they begat the babbies
of the bourgeoisie j'j'
1980
01:54:08,467 --> 01:54:10,552
j'j' who begat
the misbegotten vip n
1981
01:54:10,761 --> 01:54:12,012
j'j' they begat j'j'
1982
01:54:12,220 --> 01:54:13,820
j'j' boom boom, they begat
boom boom j'j'
1983
01:54:13,972 --> 01:54:16,433
if it was pleasin' to jezebel
pleasin' to Ruth j'j'
1984
01:54:16,641 --> 01:54:19,061
m“ it pleased the league
of women shoppers in duluth j'j'
1985
01:54:19,269 --> 01:54:21,938
j'j' though the movie censors
tried the facts to hide n
1986
01:54:22,147 --> 01:54:24,608
n the movie-goers
up and multiplied n
1987
01:54:24,816 --> 01:54:26,777
n lordy, lordy
how they multiplied n
1988
01:54:26,985 --> 01:54:28,445
j'j' how they multiplied j'j'
1989
01:54:28,653 --> 01:54:29,863
j'j' how they multiplied j'j'
1990
01:54:30,072 --> 01:54:32,616
j'j' soon it swept the world if
1991
01:54:32,824 --> 01:54:35,285
all: N every land and lingo n
1992
01:54:35,494 --> 01:54:37,954
m it became the rage j'j'
1993
01:54:38,163 --> 01:54:41,208
rawkins:
If it was bigger than bingo j'j'
1994
01:54:41,416 --> 01:54:43,919
all: N the white
begat the red begat n
1995
01:54:44,127 --> 01:54:46,713
n the folks who shoulda
stood in bed begat j'j'
1996
01:54:46,880 --> 01:54:49,257
n the Greeks begat
the Swedes begat n
1997
01:54:49,466 --> 01:54:51,968
J'j' why,
even britishers in tweed begat j'j'
1998
01:54:52,177 --> 01:54:55,097
all: J'j' and lordy, lordy
what their seeds begat j'j'
1999
01:54:57,974 --> 01:55:00,811
n the lapps and Lithuanians j'j'
rawkins: J'j' begat j'j'
2000
01:55:01,019 --> 01:55:03,897
j'j' Scranton pennsylvanians n
n begat j'j'
2001
01:55:04,106 --> 01:55:07,651
j'j' strict vegetarians n
n begat j'j'
2002
01:55:07,859 --> 01:55:11,154
j'j' honorary aryans n
n“ begat j'j'
2003
01:55:11,363 --> 01:55:15,075
j'j' starting from Genesis n
rawkins: N they begat j'j'
2004
01:55:15,242 --> 01:55:18,286
j'j' heroes and menaces n
n begat j'j'
2005
01:55:18,495 --> 01:55:21,081
m black filibusterers n
n begat j'j'
2006
01:55:21,289 --> 01:55:23,959
j'j' income tax adjusterers n
n begat j'j'
2007
01:55:24,167 --> 01:55:26,837
all: J'j' 'twas naturaler
and naturaler to begat j'j'
2008
01:55:27,045 --> 01:55:29,673
j'j' and sometimes a bachelor n
n he begat j'j'
2009
01:55:29,881 --> 01:55:32,634
if it didn't matter which-a-ways
they begat n
2010
01:55:32,843 --> 01:55:34,970
j'j' sons of habitués begat j'j'
2011
01:55:35,178 --> 01:55:37,848
if so bless them all n
if so bless them all if
2012
01:55:38,014 --> 01:55:40,350
j'j' who go to bat n
n who go to bat j'j'
2013
01:55:40,559 --> 01:55:42,936
j'j' and heed the call if
2014
01:55:43,145 --> 01:55:49,734
j'j' of the begat j'j'
2015
01:56:05,000 --> 01:56:10,797
Choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2016
01:56:11,006 --> 01:56:16,845
j'j' follow it over the hill
and stream n
2017
01:56:17,012 --> 01:56:22,809
n look, look
look to the rainbow j'j'
2018
01:56:23,018 --> 01:56:29,483
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2019
01:56:29,691 --> 01:56:36,031
j'j' follow the fellow
follow the fellow j'j'
2020
01:56:36,239 --> 01:56:42,537
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2021
01:56:42,746 --> 01:56:45,040
j'j' 'twas a sumptuous gift j'j'
2022
01:56:45,248 --> 01:56:47,751
j'j' to bequeath to a child j'j'
2023
01:56:47,959 --> 01:56:50,212
n for the lure of that song j'j'
2024
01:56:50,378 --> 01:56:52,672
j'j' keeps my head runnin' wild j'j'
2025
01:56:52,881 --> 01:56:56,051
if so I searched
all the earth if
2026
01:56:56,259 --> 01:56:58,678
j'j' and I scanned
all the skies j'j'
2027
01:56:58,929 --> 01:57:01,598
j'j' and I found it at last j'j'
2028
01:57:01,806 --> 01:57:07,020
n in my own true love's eyes n
2029
01:57:07,270 --> 01:57:11,733
choir: J'j' look, look
look to the rainbow n
2030
01:57:11,942 --> 01:57:15,946
j'j' follow it over the hill
and stream... j'j'
2031
01:57:16,154 --> 01:57:18,573
dearly beloved, we are
gathered here today...
2032
01:57:18,740 --> 01:57:20,075
Sheriff: Stand back, everybody.
2033
01:57:20,283 --> 01:57:21,910
To join this man
and this woman...
2034
01:57:25,622 --> 01:57:26,957
Don't want any trouble here.
2035
01:57:27,165 --> 01:57:28,375
Just what do you want?
2036
01:57:28,583 --> 01:57:30,126
Miss Sharon mclonergan?
2037
01:57:30,335 --> 01:57:34,256
Mrs. Sharon mahoney in a few
minutes, if you don't mind.
2038
01:57:37,050 --> 01:57:40,303
Dearly beloved, we are
gathered here today
2039
01:57:40,512 --> 01:57:42,973
ah, ah, ah. To join this
man and this woman...
2040
01:57:43,139 --> 01:57:45,308
No, no, no, no, no, no, no.
2041
01:57:45,517 --> 01:57:47,394
I got a warrant for your arrest.
2042
01:57:47,602 --> 01:57:48,979
On what charge?
2043
01:57:49,187 --> 01:57:51,106
People of the state
v. Miss Sharon mclonergan.
2044
01:57:51,314 --> 01:57:52,566
Buzz: The charge is demotin'.
2045
01:57:52,774 --> 01:57:53,984
Demotin'?
2046
01:57:54,192 --> 01:57:55,777
Demotin' a member
of the white race,
2047
01:57:55,986 --> 01:57:57,028
namely senator rawkins,
2048
01:57:57,279 --> 01:57:59,155
down to a member
of the negro race.
2049
01:57:59,364 --> 01:58:01,241
By means of witchcraft.
2050
01:58:01,449 --> 01:58:04,160
There's a law against
witchcraft in this state.
2051
01:58:04,369 --> 01:58:07,581
Yes, I know.
It was passed in 1690.
2052
01:58:07,789 --> 01:58:09,833
I think it's about time
we repealed that law!
2053
01:58:10,041 --> 01:58:11,041
Right now! Crowd: Yeah!
2054
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Yeah!
2055
01:58:15,171 --> 01:58:16,840
Sheriff:
Hold it! Hold it, I says!
2056
01:58:17,048 --> 01:58:18,717
Arrest that witch.
2057
01:58:21,970 --> 01:58:23,638
All right, bill. Do your duty.
2058
01:58:23,805 --> 01:58:25,015
Sure thing.
2059
01:58:25,223 --> 01:58:27,642
All right,
come and get me, then!
2060
01:58:27,851 --> 01:58:29,352
Bill:
Arrest her, Sam! Arrest her!
2061
01:58:29,561 --> 01:58:30,561
Come on!
2062
01:58:30,645 --> 01:58:31,645
Sam, arrest her!
2063
01:58:31,688 --> 01:58:32,772
I'm only the second deputy.
2064
01:58:32,981 --> 01:58:34,107
You're the first deputy.
2065
01:58:34,316 --> 01:58:36,026
Sheriff, quit stalling!
Arrest her!
2066
01:58:36,234 --> 01:58:38,737
Let's turn them into pumpkins
and put candles in, Sharon!
2067
01:58:38,987 --> 01:58:40,405
Crowd: Yeah!
2068
01:58:41,781 --> 01:58:43,450
Don't you try any hocus-pocus.
2069
01:58:43,658 --> 01:58:47,287
You can't goofer us now.
That there's lizard dust.
2070
01:58:47,495 --> 01:58:49,205
Lizard dust?
2071
01:58:49,414 --> 01:58:51,041
Witchcraft?
2072
01:58:51,249 --> 01:58:54,294
Well, you don't really
believe I'm a witch, do you?
2073
01:58:54,502 --> 01:58:55,712
- Here.
- Ow!
2074
01:58:55,920 --> 01:58:57,380
Now, wait a minute now.
2075
01:58:57,589 --> 01:59:00,675
Gentlemen. Gentlemen,
don't let her bedevil you.
2076
01:59:00,884 --> 01:59:03,720
A witch she is,
and a witch she's always been.
2077
01:59:03,928 --> 01:59:05,972
Finian...
2078
01:59:06,181 --> 01:59:08,767
He's touched in the head. He
doesn't know what he's saying.
2079
01:59:09,017 --> 01:59:11,394
Oh, yes, I do.
By... b-by the age of 10,
2080
01:59:11,561 --> 01:59:13,688
she'd already developed
her uncanny powers
2081
01:59:13,855 --> 01:59:16,316
and was changing
me good whiskey into milk.
2082
01:59:16,524 --> 01:59:18,234
It was a crisis!
2083
01:59:18,443 --> 01:59:20,820
From then on,
one change led to another,
2084
01:59:21,029 --> 01:59:23,239
and now you're all witnesses
to this unhappy climax.
2085
01:59:23,448 --> 01:59:25,241
She's changed a white man
into a black...
2086
01:59:25,450 --> 01:59:27,577
Let me talk to you a minute.
Woody, don't...
2087
01:59:27,786 --> 01:59:29,579
Leave me, Woody,
I'm doing the right thing.
2088
01:59:29,788 --> 01:59:31,414
Sheriff: All right, let's go.
2089
01:59:31,581 --> 01:59:33,083
Wait a minute!
2090
01:59:33,291 --> 01:59:34,668
You know, uh, b-being a witch,
2091
01:59:34,876 --> 01:59:37,170
she can also change
a black man into a white.
2092
01:59:37,420 --> 01:59:39,255
You mean she can
make rawkins white again?
2093
01:59:39,464 --> 01:59:41,257
Or any other color
that your honor pleases.
2094
01:59:41,466 --> 01:59:42,466
Da: All right!
2095
01:59:42,550 --> 01:59:43,551
Ooh!
2096
01:59:43,760 --> 01:59:45,345
Turn him into a white man now.
2097
01:59:45,512 --> 01:59:48,098
Now, just a minute. I got
something to say about that.
2098
01:59:48,306 --> 01:59:49,557
Buzz: By god!
2099
01:59:49,766 --> 01:59:50,766
It's senator rawkins.
2100
01:59:50,892 --> 01:59:52,352
Calm yourself, senator,
2101
01:59:52,560 --> 01:59:54,688
you're in no position
to have opinions right now.
2102
01:59:54,896 --> 01:59:56,523
Who's in a better position?
2103
01:59:56,731 --> 01:59:59,442
Boy, can I see both sides
of this question!
2104
01:59:59,651 --> 02:00:00,944
How much time will she need?
2105
02:00:01,152 --> 02:00:03,363
Well, for a bit
of a thing like that,
2106
02:00:03,571 --> 02:00:05,740
I would say, uh...
Until the crack of dawn.
2107
02:00:05,949 --> 02:00:07,951
Rawkins:
I will not be used as evidence
2108
02:00:08,159 --> 02:00:09,369
in any witchcraft trial!
2109
02:00:09,577 --> 02:00:10,745
Yeah!
2110
02:00:10,954 --> 02:00:12,872
Take him, boys. He's exhibit a.
2111
02:00:13,081 --> 02:00:14,081
Her too.
2112
02:00:20,755 --> 02:00:22,090
Now... come on, now.
2113
02:00:22,257 --> 02:00:24,426
Look, for your own
safety's sake, your honor,
2114
02:00:24,634 --> 02:00:27,887
if I were you, I wouldn't
be trying to move her. Or him.
2115
02:00:30,473 --> 02:00:32,475
All right.
2116
02:00:32,684 --> 02:00:33,852
The crack of dawn.
2117
02:00:34,102 --> 02:00:36,771
Or it'll be
the crack of doom, hear?
2118
02:00:36,980 --> 02:00:39,649
All right, sheriff.
Move 'em all out but these two.
2119
02:00:39,858 --> 02:00:40,984
Clear everybody out of here!
2120
02:00:41,192 --> 02:00:45,155
Come on! Move them
on out of here.
2121
02:00:45,363 --> 02:00:46,406
Howard: No, sit down!
2122
02:00:46,614 --> 02:00:50,702
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a...
2123
02:00:51,661 --> 02:00:52,661
Sit down.
2124
02:00:52,787 --> 02:00:53,830
Get out of here, boy!
2125
02:00:54,038 --> 02:00:55,957
Get that boy out of here!
2126
02:00:58,626 --> 02:01:03,173
The crock's in the ground,
and all's well with the world.
2127
02:01:11,014 --> 02:01:13,266
It's gone!
2128
02:01:18,188 --> 02:01:19,981
It's gone. It's not here.
2129
02:01:22,776 --> 02:01:25,779
Leprechaun! Og!
2130
02:01:25,987 --> 02:01:28,448
Nemesis! Og!
2131
02:01:30,533 --> 02:01:34,621
Og: Sharon!
2132
02:01:34,829 --> 02:01:37,665
Sharon mclonergan!
2133
02:01:40,502 --> 02:01:42,837
Sharon?
2134
02:01:44,547 --> 02:01:46,007
Sharon!
2135
02:01:48,968 --> 02:01:50,929
Look at me, Sharon.
2136
02:01:51,137 --> 02:01:54,140
I'm 90-percent mortal now.
2137
02:01:54,349 --> 02:01:56,851
And 100-percent miserable.
2138
02:01:57,060 --> 02:02:00,355
It's a frenzy, a frenzy.
2139
02:02:01,898 --> 02:02:04,484
The only cure for it is you.
2140
02:02:07,737 --> 02:02:09,322
Sharon?
2141
02:02:14,702 --> 02:02:18,623
I feel better already
just being near you.
2142
02:02:18,790 --> 02:02:22,585
The scent of your hair,
the touch of your hand.
2143
02:02:22,794 --> 02:02:24,921
Oh, the miracle of it,
the miracle of it!
2144
02:02:25,088 --> 02:02:27,799
The sweet, sweet miracle of it.
2145
02:02:31,761 --> 02:02:33,179
She loves me!
2146
02:02:33,388 --> 02:02:34,931
Herhand fits me cheek.
2147
02:02:35,139 --> 02:02:36,933
Oh, Sharon, you're the only one!
2148
02:02:37,141 --> 02:02:40,061
The only one.
2149
02:02:41,354 --> 02:02:43,439
You're not Sharon at all!
2150
02:02:43,648 --> 02:02:45,942
You're Susan the silent.
2151
02:02:46,150 --> 02:02:50,780
Yet I still I feel
the same frenzy for you.
2152
02:02:50,989 --> 02:02:54,868
Is this what it's like
to be mortal?
2153
02:02:55,076 --> 02:02:58,663
Is every girl the only girl?
2154
02:03:00,290 --> 02:03:02,333
I'm beginning to like it.
2155
02:03:02,584 --> 02:03:06,296
J'j' oh, my heart
is beating wildly j'j'
2156
02:03:06,504 --> 02:03:10,633
j'j' and it's all
because you're here if
2157
02:03:10,842 --> 02:03:16,931
j'j' when I'm not near
the girl I love if
2158
02:03:18,474 --> 02:03:22,228
n I love the girl I'm near j'j'
2159
02:03:22,395 --> 02:03:26,065
j'j' every femme
that flutters by me if
2160
02:03:26,274 --> 02:03:30,403
n is a flame
that must be fanned n
2161
02:03:30,612 --> 02:03:33,823
j'j' when I can't fondle j'j'
2162
02:03:34,032 --> 02:03:38,244
n the hand I'm fond of n
2163
02:03:38,453 --> 02:03:42,248
n I fondle the hand at hand if
2164
02:03:43,499 --> 02:03:46,961
j'j' my heart's in a pickle j'j'
2165
02:03:47,170 --> 02:03:50,465
j'j' it's constantly fickle j'j'
2166
02:03:50,673 --> 02:03:56,679
j'j' and not too partickle
I fear n
2167
02:03:56,888 --> 02:03:59,933
j'j' when I'm not near j'j'
2168
02:04:00,141 --> 02:04:04,646
n the girl I love if
2169
02:04:04,854 --> 02:04:08,358
n I love the girl I'm near j'j'
2170
02:04:08,524 --> 02:04:09,692
Sharon!
2171
02:04:09,901 --> 02:04:11,945
I mean Susan.
2172
02:04:12,153 --> 02:04:15,031
Susan!
2173
02:04:15,198 --> 02:04:18,660
J'j' what if they're tall
and tender? J'j'
2174
02:04:18,868 --> 02:04:22,997
j'j' what if they're small
and slender? J'j'
2175
02:04:23,206 --> 02:04:26,209
j'j' long as they got
that gender j'j'
2176
02:04:26,417 --> 02:04:29,003
n“ I surrender j'j'
2177
02:04:30,713 --> 02:04:34,425
j'j' always I can't refuse 'em j'j'
2178
02:04:34,634 --> 02:04:38,471
j'j' always my feet pursues 'em j'j'
2179
02:04:38,680 --> 02:04:41,891
j'j' long as they've got a bosom j'j'
2180
02:04:42,100 --> 02:04:43,476
n I woos 'em j'j'
2181
02:05:02,245 --> 02:05:06,290
N I love the girl I'm near j'j'
2182
02:05:14,674 --> 02:05:18,011
J'j' when I'm not near j'j'
2183
02:05:18,219 --> 02:05:22,932
n the girl I love if
2184
02:05:23,141 --> 02:05:27,687
n I love the girl I'm near j'j'
2185
02:06:00,636 --> 02:06:04,599
If I'm confessing
a confession j'j'
2186
02:06:04,807 --> 02:06:08,978
j'j' and I hope
I'm not verbose j'j'
2187
02:06:09,187 --> 02:06:15,068
n when I'm not close to
the kiss that I cling to n
2188
02:06:16,736 --> 02:06:20,239
n I cling to the kiss
that's close if
2189
02:06:20,448 --> 02:06:24,160
j'j' as I'm more and more
a mortal j'j'
2190
02:06:24,368 --> 02:06:28,831
n I am more and more a case m“
2191
02:06:29,040 --> 02:06:34,212
j'j' when I'm not facing
the face that I fancy n
2192
02:06:35,922 --> 02:06:40,176
n I fancy the face I face if
2193
02:06:40,384 --> 02:06:44,138
n for Sharon I'm carin' j'j'
2194
02:06:44,305 --> 02:06:49,685
j'j' but Susan I'm choosin' j'j'
2195
02:06:49,894 --> 02:06:54,023
if I'm faithful to whos'n
is here if
2196
02:06:54,232 --> 02:06:57,693
j'j' when I'm not near j'j'
2197
02:06:57,902 --> 02:07:02,365
n the girl I love if
2198
02:07:02,573 --> 02:07:07,286
n I love the girl j'j'
2199
02:07:07,495 --> 02:07:11,999
j'j' I'm near j'j'
2200
02:07:12,208 --> 02:07:14,043
so there you are!
2201
02:07:14,252 --> 02:07:17,380
The wrath of ozymandias on you!
2202
02:07:20,508 --> 02:07:23,302
From dusk to sunup,
I've searched forest and hill,
2203
02:07:23,511 --> 02:07:26,389
and now I find you philandering
with a woman in your arms!
2204
02:07:26,597 --> 02:07:27,849
What's wrong with that?
2205
02:07:28,057 --> 02:07:29,642
What's wrong?!
At a moment like this?
2206
02:07:29,851 --> 02:07:31,371
Have you forgotten
me daughter, Sharon?
2207
02:07:31,561 --> 02:07:32,645
I have not!
2208
02:07:32,895 --> 02:07:34,147
She's the woman I love.
2209
02:07:34,313 --> 02:07:36,149
Present company excepted.
2210
02:07:36,357 --> 02:07:38,192
Have you forgotten
the shamrock of her eyes,
2211
02:07:38,401 --> 02:07:40,486
and her voice like
the bells of St. Mary's?
2212
02:07:40,695 --> 02:07:41,737
Has anything happened?
2213
02:07:41,946 --> 02:07:43,072
Indeed, it has.
2214
02:07:43,281 --> 02:07:45,491
Finian:
This is her last sunrise.
2215
02:07:45,700 --> 02:07:47,827
20 minutes from now
at the crack of dawn,
2216
02:07:48,035 --> 02:07:49,662
the glory that was once Sharon
2217
02:07:49,871 --> 02:07:52,081
and the boy that was her
beloved will perish in smoke
2218
02:07:52,290 --> 02:07:53,749
and flame!
2219
02:07:53,958 --> 02:07:56,878
I told you the gold could only
bring you doom and gloom.
2220
02:07:57,086 --> 02:07:58,087
Gloooooom and doooooom!
2221
02:07:58,296 --> 02:07:59,338
Don't blame the gold!
2222
02:07:59,589 --> 02:08:00,590
You're the culprit!
2223
02:08:00,798 --> 02:08:02,550
- [7 -a I v e, you!
2224
02:08:02,717 --> 02:08:05,219
If you weren't a leprechaun,
you'd have had no pot of gold,
2225
02:08:05,428 --> 02:08:07,513
and I wouldn't have been
forced to borrow it,
2226
02:08:07,680 --> 02:08:09,599
I wouldn't have come here,
2227
02:08:09,807 --> 02:08:12,452
and me daughter wouldn't have
been burned at the stake for witchcraft!
2228
02:08:12,476 --> 02:08:14,437
It's my fault.
It's all my fault!
2229
02:08:14,645 --> 02:08:16,939
Oh, the merciful saints
forgive me.
2230
02:08:18,566 --> 02:08:19,609
Herpoon broken father
2231
02:08:19,817 --> 02:08:21,110
will forgive you too,
2232
02:08:21,319 --> 02:08:23,112
if you'll just spare
magic for her.
2233
02:08:23,321 --> 02:08:25,615
0g: Oh, anything,
Mr. Mclonergan. I'd do anything!
2234
02:08:25,823 --> 02:08:27,617
Finian: Then turn
the senator white again,
2235
02:08:27,825 --> 02:08:30,786
and save Sharon's life.
Og, we've only 20 minutes!
2236
02:08:30,995 --> 02:08:33,706
Well, sambo.
2237
02:08:33,915 --> 02:08:36,042
You don't look like
you lightened up a smidgen.
2238
02:08:36,292 --> 02:08:38,878
I'd do it in a minute.
We'd have 19 minutes left.
2239
02:08:39,086 --> 02:08:40,963
Thank heavens.
I knew you wouldn't fail me.
2240
02:08:41,172 --> 02:08:43,591
Hey! Why not wait 19 minutes
2241
02:08:43,799 --> 02:08:45,801
and leave it all
to the last minute?
2242
02:08:46,010 --> 02:08:47,010
It's more dramatic.
2243
02:08:47,094 --> 02:08:48,471
Now, 09. Now!
2244
02:08:48,679 --> 02:08:50,306
It's a matter of life and death!
2245
02:08:50,473 --> 02:08:51,641
Very well, Mr. Mclonergan.
2246
02:08:51,849 --> 02:08:53,601
I'll just be needing
one thing from you.
2247
02:08:53,809 --> 02:08:55,978
What is it you need?
Speak up, man!
2248
02:08:56,187 --> 02:08:57,688
The crock of gold.
2249
02:08:57,939 --> 02:09:00,066
Give me the strength
to resist me own strength
2250
02:09:00,274 --> 02:09:01,901
to keep from
choking him to death!
2251
02:09:02,109 --> 02:09:03,653
How can you stand there
that brazen
2252
02:09:03,861 --> 02:09:05,988
pretending ya haven't got it?
I haven't got it!
2253
02:09:06,197 --> 02:09:09,116
If you don't, why can't I find
it? I've dug more holes
2254
02:09:09,325 --> 02:09:10,725
than all the gophers
in christendom!
2255
02:09:10,868 --> 02:09:12,662
Think back
to the night you buried it.
2256
02:09:12,870 --> 02:09:14,497
What were you doing?
2257
02:09:14,705 --> 02:09:17,500
I don't know where it is.
How would I know? I wouldn't...
2258
02:09:17,708 --> 02:09:20,336
I was standing with
a jug of whiskey in one hand
2259
02:09:20,503 --> 02:09:22,338
and the crock of gold
in the other...
2260
02:09:22,546 --> 02:09:24,674
You must've buried the jug
and swallowed the crock!
2261
02:09:24,882 --> 02:09:26,485
Why you machiavellian
little half-pint pirate!
2262
02:09:26,509 --> 02:09:28,844
Stealing me property!
I want it back. I tell you!
2263
02:09:29,053 --> 02:09:30,530
Oh, please, Mr. Mclonergan.
I really...
2264
02:09:30,554 --> 02:09:32,181
- Where is it?
- I haven't got it!
2265
02:09:32,390 --> 02:09:34,267
Finian:
I'll throttle it out of you!
2266
02:09:34,433 --> 02:09:38,062
Where is it?
Where is it? Where is it?
2267
02:09:39,313 --> 02:09:40,633
Why, you perfidious
little wretch!
2268
02:09:40,731 --> 02:09:41,857
Og:
2269
02:09:42,066 --> 02:09:43,359
I'll throttle it out of you!
2270
02:09:43,567 --> 02:09:45,027
I don't know where it is!
2271
02:09:45,236 --> 02:09:46,988
Now, where is it?
2272
02:09:47,196 --> 02:09:48,614
| wish I...
2273
02:09:48,823 --> 02:09:49,949
Where is it?
2274
02:09:50,157 --> 02:09:51,784
I wish I... agh!
2275
02:09:58,207 --> 02:10:00,126
It's almost dawn.
2276
02:10:06,799 --> 02:10:08,843
Finian: They can't do it to her.
2277
02:10:09,051 --> 02:10:12,096
It'll be one of me
or a hundred of them!
2278
02:10:15,308 --> 02:10:17,435
09.09.
2279
02:10:17,601 --> 02:10:20,229
If you have a mite
of merciful magic left in you,
2280
02:10:20,438 --> 02:10:22,773
help me save me daughter's
life, will you now?
2281
02:10:26,402 --> 02:10:30,865
Oh, Susan. It's a crisis.
2282
02:10:31,073 --> 02:10:33,200
A crisis.
2283
02:10:35,077 --> 02:10:37,913
They're gonna burn Sharon
for a witch.
2284
02:10:38,122 --> 02:10:40,750
She's not a witch.
2285
02:10:40,958 --> 02:10:42,835
She must've been standing
by the crock
2286
02:10:43,085 --> 02:10:45,046
when she made the wish.
2287
02:10:45,254 --> 02:10:48,382
Susan, you must have been there!
2288
02:10:48,591 --> 02:10:50,926
Where was Sharon standing?
2289
02:10:51,135 --> 02:10:53,054
Where...? Where was she...?
2290
02:10:53,262 --> 02:10:56,098
Oh, it's no good asking you.
You can't hear me.
2291
02:10:56,307 --> 02:10:58,309
I'll have to ask somebody else.
2292
02:10:59,518 --> 02:11:00,895
There's no time.
2293
02:11:01,103 --> 02:11:02,521
Look, Susan, come here.
2294
02:11:02,730 --> 02:11:04,023
Sit down.
2295
02:11:04,231 --> 02:11:06,108
Look, I'll dance you
the questions,
2296
02:11:06,317 --> 02:11:07,610
and you dance me the answers.
2297
02:11:07,818 --> 02:11:10,071
You see what I mean?
Questions, answers, right?
2298
02:11:20,915 --> 02:11:22,792
I'll put it another way.
2299
02:11:40,643 --> 02:11:41,727
Ooph!
2300
02:12:06,794 --> 02:12:10,214
Susan, Susan, Susan.
2301
02:12:10,423 --> 02:12:14,844
You're a darling girl,
and I love you very much,
2302
02:12:15,052 --> 02:12:18,222
but I just wish to god
you could talk.
2303
02:12:19,974 --> 02:12:20,975
I love you.
2304
02:12:21,183 --> 02:12:23,853
Hmm?
2305
02:12:24,019 --> 02:12:28,107
I love you.
2306
02:12:30,276 --> 02:12:33,696
What beautiful new words.
2307
02:12:33,904 --> 02:12:34,989
Will you say them again?
2308
02:12:35,197 --> 02:12:36,949
I love you.
2309
02:12:37,158 --> 02:12:38,534
She loves me.
2310
02:12:38,742 --> 02:12:40,786
She loves me!
2311
02:12:40,995 --> 02:12:42,496
You're talking, Susan!
2312
02:12:42,705 --> 02:12:43,789
Where was Sharon standing?
2313
02:12:43,998 --> 02:12:45,040
I love you!
2314
02:12:45,249 --> 02:12:47,001
You io... oh, I know that!
2315
02:12:47,209 --> 02:12:50,045
But you're talking.
2316
02:12:50,254 --> 02:12:54,467
That means I must have
wished you into it.
2317
02:12:54,633 --> 02:12:57,970
Which means I must have been
standing over the crock!
2318
02:12:58,220 --> 02:13:00,014
The crock!
2319
02:13:00,222 --> 02:13:01,640
The crock!
2320
02:13:01,849 --> 02:13:05,478
It looks like you are
permanently a black man.
2321
02:13:20,242 --> 02:13:23,245
Oh, my heavens,
what have I done?
2322
02:13:32,046 --> 02:13:33,046
The crock!
2323
02:13:39,094 --> 02:13:41,472
There's only one wish left.
2324
02:13:41,680 --> 02:13:45,726
The last one.
2325
02:13:45,935 --> 02:13:49,313
If I use it to wish
the senator white...
2326
02:13:51,148 --> 02:13:52,775
I'll never be
a leprechaun again.
2327
02:13:56,529 --> 02:13:58,989
We've gotta sound the alarm.
2328
02:13:59,198 --> 02:14:02,243
Yes. Mr. Rogers,
sound the alarm.
2329
02:14:03,619 --> 02:14:05,621
Fire.
2330
02:14:05,829 --> 02:14:07,248
Fire.
2331
02:14:07,456 --> 02:14:09,250
J'j' fire j'j'
2332
02:14:09,458 --> 02:14:12,962
but I don't wanna be mortal!
2333
02:14:13,170 --> 02:14:16,048
I wanna go back to fairyland.
2334
02:14:31,438 --> 02:14:33,440
Fairyland was never like this!
2335
02:14:36,402 --> 02:14:39,321
Where is she?
2336
02:14:39,530 --> 02:14:42,783
Rawkins, you blackguard,
I wish you white!
2337
02:14:50,082 --> 02:14:51,417
She turned him white!
2338
02:14:51,667 --> 02:14:52,835
He's done it!
2339
02:14:55,004 --> 02:14:56,672
Thank you, 09.
2340
02:14:56,880 --> 02:14:58,507
Man: Release those prisoners!
2341
02:14:58,716 --> 02:15:01,635
Crowd:
Let them out! Let them go!
2342
02:15:51,393 --> 02:15:53,854
Put it out! Put it out!
2343
02:16:02,821 --> 02:16:05,074
Man: Come on! Keep
that water coming in here!
2344
02:16:05,282 --> 02:16:06,492
Keep the water coming!
2345
02:16:06,742 --> 02:16:08,662
- Keep the water coming!
- Keep the water coming!
2346
02:16:08,786 --> 02:16:09,578
Keep the water coming!
2347
02:16:09,787 --> 02:16:11,246
Keep the water coming!
2348
02:16:11,455 --> 02:16:12,581
Keep the water coming!
2349
02:16:12,790 --> 02:16:14,375
Susanis talking!
2350
02:16:14,583 --> 02:16:16,585
Susan's talking!
2351
02:16:16,794 --> 02:16:18,170
Susan's talking!
2352
02:16:18,420 --> 02:16:19,420
Susan's talking.
2353
02:16:19,463 --> 02:16:20,255
Susan's talking.
2354
02:16:20,464 --> 02:16:21,464
Susan's talking.
2355
02:16:21,507 --> 02:16:22,549
Susan's talking!
2356
02:16:22,758 --> 02:16:24,009
Susan...
2357
02:16:24,218 --> 02:16:26,428
Susan's talking?
2358
02:16:26,637 --> 02:16:28,430
Woody!
2359
02:16:28,639 --> 02:16:29,639
Susan's talking!
2360
02:16:29,723 --> 02:16:30,723
What?
2361
02:16:30,766 --> 02:16:33,435
Susan's talking!
2362
02:16:33,644 --> 02:16:35,187
- Is it true?
- Mm-hmm.
2363
02:16:35,396 --> 02:16:36,605
Well, say something, will you?
2364
02:16:36,814 --> 02:16:38,607
I've been waiting 20 years
to hear you!
2365
02:16:38,816 --> 02:16:39,817
Isn't it grandish, Woody?
2366
02:16:40,067 --> 02:16:41,067
Ahhhh!
2367
02:16:42,986 --> 02:16:46,782
Oh, so you used the crock
to wish back Susan's tongue.
2368
02:16:46,990 --> 02:16:47,990
Aye.
2369
02:16:48,158 --> 02:16:50,285
And you used up the last wish.
2370
02:16:50,494 --> 02:16:52,955
And now the crock
has turned to worthless dross.
2371
02:16:53,163 --> 02:16:54,832
Aye, right, Mr. Mclonergan.
Dross.
2372
02:16:55,082 --> 02:16:56,125
Oh, no!
2373
02:16:56,333 --> 02:16:58,168
Worthless dross.
2374
02:16:59,878 --> 02:17:00,878
Hey, Woody! Over here!
2375
02:17:01,046 --> 02:17:03,424
The lab's going!
2376
02:17:19,106 --> 02:17:20,733
Howard:
Four years of sweat and work,
2377
02:17:20,941 --> 02:17:22,818
and it's all going up in smoke!
2378
02:17:23,026 --> 02:17:25,571
It's all right, Howard.
We're gonna put it right out.
2379
02:17:27,990 --> 02:17:32,077
Oh, now, it's smoking!
2380
02:17:44,298 --> 02:17:47,634
Homegrown mentholated smoke!
2381
02:17:51,054 --> 02:17:52,347
It burns! It burns!
2382
02:18:09,114 --> 02:18:10,949
Sharon:
N I searched all the earth n
2383
02:18:11,158 --> 02:18:13,702
j'j' and I scanned all the skies n“
2384
02:18:13,911 --> 02:18:16,622
Woody:
N and I found it at last j'j'
2385
02:18:16,872 --> 02:18:21,376
n in my own true love's eyes j'j'
2386
02:18:21,585 --> 02:18:23,837
choir: J'j' look, look j'j'
2387
02:18:24,046 --> 02:18:26,381
j'j' look to the rainbow j'j'
2388
02:18:26,590 --> 02:18:31,970
j'j' follow it over the hill
and stream n
2389
02:18:32,179 --> 02:18:34,139
j'j' look, look j'j'
2390
02:18:34,348 --> 02:18:36,725
j'j' look to the rainbow j'j'
2391
02:18:36,934 --> 02:18:42,689
j'j' follow the fellow
who follows a dream j'j'
2392
02:18:44,233 --> 02:18:47,027
j'j' follow the fellow who if
2393
02:18:47,236 --> 02:18:50,489
j'j' follow the fellow j'j'
2394
02:18:50,697 --> 02:18:53,575
choir:
J'j' follow the fellow j'j'
2395
02:18:53,784 --> 02:18:59,164
j'j' who follows a dream j'j'
2396
02:19:04,336 --> 02:19:08,632
Minister: I now
pronounce you man and wife.
2397
02:19:43,542 --> 02:19:44,918
Father!
2398
02:19:46,128 --> 02:19:48,130
Are you leaving us?
2399
02:19:51,216 --> 02:19:54,803
Aye. I've had fort Knox.
2400
02:19:55,012 --> 02:19:56,805
Oh, I see.
2401
02:19:59,182 --> 02:20:01,101
Things are indeed hopeless.
2402
02:20:01,310 --> 02:20:04,229
Hopeless,
but they're not serious.
2403
02:20:04,438 --> 02:20:06,315
But where are you going?
2404
02:20:06,523 --> 02:20:09,943
Oh... to find me a rainbow.
2405
02:20:10,110 --> 02:20:11,987
Finian's rainbow.
2406
02:20:12,195 --> 02:20:14,823
It never fails to come up
when a mclonergan is down.
2407
02:20:15,032 --> 02:20:18,493
Surely, there may not be
a pot of gold at the end of it,
2408
02:20:18,702 --> 02:20:22,289
but there's a beautiful
new world under it.
2409
02:20:24,499 --> 02:20:27,127
Make it shine on Sharon.
2410
02:20:31,298 --> 02:20:33,634
Goodbye, my darling.
2411
02:20:54,905 --> 02:20:56,114
Goodbye, me friends.
2412
02:20:56,323 --> 02:20:59,493
I'll see you all
in glocca morra.
2413
02:21:03,121 --> 02:21:04,498
Hey!
2414
02:21:07,125 --> 02:21:08,335
Hey!
2415
02:21:20,305 --> 02:21:23,767
Sharon, where is glocca morra?
2416
02:21:23,976 --> 02:21:26,061
Oh...
2417
02:21:26,228 --> 02:21:28,480
Well, you see,
it's always somewhere...
2418
02:21:28,730 --> 02:21:31,400
Over there.
2419
02:21:31,608 --> 02:21:34,403
J'j' soto j'j'
2420
02:21:34,569 --> 02:21:38,740
j'j' every weepin' Willow n
2421
02:21:38,949 --> 02:21:43,578
j'j' to each brook
along the way if
2422
02:21:43,787 --> 02:21:48,583
j'j' to each lad
who comes a-whistlin' j'j'
2423
02:21:48,792 --> 02:21:52,754
j'j' too-ra-lay j'j'
2424
02:21:52,921 --> 02:21:58,010
n may we meet
in glocca morra j'j'
2425
02:22:00,512 --> 02:22:05,142
j'j' some fine day j'j'
2426
02:22:08,395 --> 02:22:13,734
choir: J'j' how are
things in glocca morra? J'j'
2427
02:22:13,942 --> 02:22:18,405
n is that little brook
still leaping there? If
2428
02:22:18,572 --> 02:22:22,743
j'j' does it still run down
to Donny cove j'j'
2429
02:22:22,951 --> 02:22:29,249
n through killybegs
kilkerry and kildare? J'j'
2430
02:22:29,458 --> 02:22:34,254
j'j' how are things
in glocca morra? J'j'
2431
02:22:34,463 --> 02:22:39,551
n is that Willow tree
still weeping there? J'j'
2432
02:22:39,760 --> 02:22:44,222
j'j' does that laddie
with a twinkling eye if
2433
02:22:44,431 --> 02:22:46,767
j'j' come whistling by n
2434
02:22:46,933 --> 02:22:49,561
j'j' and does he walk away if
2435
02:22:49,770 --> 02:22:52,230
j'j' sad and dreamy there if
2436
02:22:52,439 --> 02:22:56,860
j'j' not to see me there? J'j'
2437
02:22:57,110 --> 02:23:02,157
all: J'j' so I ask
each weeping Willow j'j'
2438
02:23:02,365 --> 02:23:07,079
j'j' and each brook
along the way j'j'
2439
02:23:07,287 --> 02:23:11,833
j'j' and each lad
that comes a-whistling n
2440
02:23:12,042 --> 02:23:16,838
j'j' too-ra-lay j'j'
2441
02:23:17,047 --> 02:23:23,303
j'j' how are things
in glocca morra j'j'
2442
02:23:23,512 --> 02:23:29,476
n“ this fine day? If
162080