All language subtitles for Fargo.S05E07.NTB.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,191 --> 00:00:06,987 Anteriormente, em Fargo... 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,217 Oi. 3 00:00:09,536 --> 00:00:10,536 Mamãe? 4 00:00:13,781 --> 00:00:15,373 Estou feliz em ver você. 5 00:00:16,687 --> 00:00:17,945 Quem é Xerife Roy? 6 00:00:20,375 --> 00:00:22,656 Preciso deixar a Scotty aqui por alguns dias. 7 00:00:23,465 --> 00:00:25,796 Dois. Três, no máximo. 8 00:00:27,414 --> 00:00:28,904 Preciso fazer uma coisa. 9 00:00:29,230 --> 00:00:30,230 Ela não está segura. 10 00:00:31,257 --> 00:00:32,257 Você a achou? 11 00:00:32,616 --> 00:00:34,554 Pai, vamos. Não vai pagar esse cara. 12 00:00:36,445 --> 00:00:38,195 Resolva com uma bala, não... 13 00:00:39,156 --> 00:00:40,351 Tentamos matá-lo. 14 00:00:41,226 --> 00:00:43,476 Insistimos em algo que não tem solução. 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,382 Precisamos sair dessa. 16 00:00:46,499 --> 00:00:47,499 Ponto final. 17 00:00:47,548 --> 00:00:48,548 Fim da história. 18 00:00:49,434 --> 00:00:50,819 Temos negócios. 19 00:00:50,921 --> 00:00:52,333 Não fiz o seu acordo, 20 00:00:52,335 --> 00:00:54,054 mas se tivesse, teria sido claro. 21 00:00:54,523 --> 00:00:56,210 Aquela mulher é como um carrapato. 22 00:00:57,453 --> 00:00:59,734 Não pode esmagá-la, não pode arrancá-la. 23 00:01:00,859 --> 00:01:02,771 Sufocar é a solução. 24 00:01:03,312 --> 00:01:04,898 Deveria deixá-la em paz, mas... 25 00:01:09,898 --> 00:01:11,390 Feliz agora, merdinha? 26 00:01:12,447 --> 00:01:13,447 Pegou seu dinheiro? 27 00:01:16,512 --> 00:01:18,195 Vejo você em breve, babaca. 28 00:01:35,348 --> 00:01:37,171 Jesus Cristo. 29 00:01:54,873 --> 00:01:55,873 Mãe! 30 00:01:56,092 --> 00:01:58,468 ESSA É UMA HISTÓRIA REAL. 31 00:02:00,691 --> 00:02:01,691 Mãe! 32 00:02:03,221 --> 00:02:04,640 Estou indo, estou indo. 33 00:02:04,641 --> 00:02:06,641 OS EVENTOS OCORRERAM EM MINNESOTA 2019. 34 00:02:06,643 --> 00:02:07,758 Não derrube a porta. 35 00:02:12,823 --> 00:02:14,989 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, MUDARAM OS NOMES 36 00:02:14,991 --> 00:02:16,991 Estou congelando as bolas aqui fora, mãe, 37 00:02:17,377 --> 00:02:19,476 esperando você mover sua bunda gorda... 38 00:02:21,213 --> 00:02:22,376 EM RESPEITO AOS MORTOS, 39 00:02:22,377 --> 00:02:23,994 O RESTO FOI MANTIDO COMO OCORREU 40 00:02:23,996 --> 00:02:25,585 Por que precisa falar assim? 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,554 Como seu eu fosse um malandro? 42 00:02:30,470 --> 00:02:32,234 Me faça a porra de um sanduíche. 43 00:02:36,515 --> 00:02:37,906 É uma armação, isso sim. 44 00:02:37,908 --> 00:02:39,965 Inscreva-se toda semana, ache um emprego, 45 00:02:39,967 --> 00:02:41,022 mas ninguém contrata. 46 00:02:41,024 --> 00:02:42,488 Mije num frasco, fique limpo. 47 00:02:43,483 --> 00:02:44,734 Preciso fumar. 48 00:02:45,707 --> 00:02:48,386 Deus. Esses malditos caras. 49 00:02:48,855 --> 00:02:50,378 Malditos caras. Estou dizendo. 50 00:02:51,453 --> 00:02:54,698 Coloque a mostarda picante e sem miséria com a carne. 51 00:03:02,262 --> 00:03:04,409 Seis pratas? Mas que porra, mãe? 52 00:03:04,511 --> 00:03:06,839 O subsídio do governo entra dia oito. 53 00:03:07,470 --> 00:03:09,408 Diga como fazer isso render. 54 00:03:10,238 --> 00:03:12,573 Talvez sem comprar um monte de cerveja? 55 00:03:13,855 --> 00:03:15,058 Mas que porra, mãe? 56 00:03:15,614 --> 00:03:16,816 Quem é esse? 57 00:03:18,051 --> 00:03:19,878 Eu moro aqui agora. 58 00:03:21,375 --> 00:03:22,375 O quê? 59 00:03:22,812 --> 00:03:23,829 Virou pensão? 60 00:03:24,161 --> 00:03:26,402 Está escondendo dinheiro? Quanto ele paga? 61 00:03:28,603 --> 00:03:29,603 Um troca. 62 00:03:30,574 --> 00:03:32,347 - O quê? - Sem pagamento. 63 00:03:32,558 --> 00:03:33,558 Uma Troca. 64 00:03:33,636 --> 00:03:35,479 Que tipo de troca? Parece mentira. 65 00:03:35,581 --> 00:03:37,599 Como um cão no quintal. 66 00:03:37,701 --> 00:03:39,437 Protejo a casa. 67 00:03:39,539 --> 00:03:40,737 É sério, mãe? 68 00:03:44,310 --> 00:03:45,675 Escute, merdinha. 69 00:03:46,167 --> 00:03:47,867 Seus dias de aproveitador acabaram. 70 00:03:48,222 --> 00:03:49,519 O senhorio chegou, 71 00:03:49,621 --> 00:03:51,214 então vai pagar pelo quarto, 72 00:03:51,316 --> 00:03:52,981 ou vou fazer um novo furo em você. 73 00:03:53,612 --> 00:03:55,188 Ou que tal eu chamar a polícia 74 00:03:55,495 --> 00:03:58,331 e dizer que está tirando vantagem de uma pobre viúva? 75 00:03:58,766 --> 00:03:59,766 De qualquer forma, 76 00:04:00,115 --> 00:04:02,042 melhor mostrar a grana agora. 77 00:04:14,877 --> 00:04:15,877 Puta merda. 78 00:04:18,244 --> 00:04:19,862 Mesma quantia todo mês. 79 00:04:23,629 --> 00:04:25,831 Preciso ir, mãe. Esqueci uma coisa. 80 00:04:41,167 --> 00:04:42,167 Puta merda. 81 00:04:44,895 --> 00:04:46,895 FARGO S05E07 | Linda 82 00:04:51,458 --> 00:04:54,127 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Helo / Dr.Schulo 83 00:04:54,128 --> 00:04:57,005 Revisão: D3QU1NH4 84 00:06:39,934 --> 00:06:40,934 Sente onde quiser. 85 00:06:50,285 --> 00:06:51,831 Creme e açúcar, presumo. 86 00:06:52,071 --> 00:06:53,071 Por favor. 87 00:06:55,109 --> 00:06:56,573 Açúcar está perto do ketchup. 88 00:07:02,375 --> 00:07:03,375 Para ou de? 89 00:07:05,159 --> 00:07:06,159 Desculpe? 90 00:07:06,550 --> 00:07:09,387 Está indo para algum lugar ou vindo de algum lugar? 91 00:07:10,784 --> 00:07:11,784 Casa. 92 00:07:12,444 --> 00:07:13,600 Está indo para casa 93 00:07:14,039 --> 00:07:15,206 ou fugindo de casa? 94 00:07:17,007 --> 00:07:18,284 As panquecas são boas? 95 00:07:19,237 --> 00:07:20,424 As melhores do condado. 96 00:07:43,526 --> 00:07:45,222 Avise se quiser mais alguma coisa. 97 00:09:04,544 --> 00:09:06,248 SINTO MUITO. LINDA 98 00:09:07,700 --> 00:09:10,537 SAUDAÇÕES DO ACAMPAMENTO UTOPIA 99 00:09:27,400 --> 00:09:30,278 ACAMPAMENTO UTOPIA 100 00:09:41,011 --> 00:09:42,011 Não. 101 00:09:44,376 --> 00:09:45,376 Droga. 102 00:11:42,149 --> 00:11:43,149 Idiota. 103 00:11:43,402 --> 00:11:44,402 Feia. 104 00:11:44,591 --> 00:11:45,591 Desastrada. 105 00:11:45,658 --> 00:11:46,658 Vadia. 106 00:11:49,128 --> 00:11:51,638 Desculpe. Cometi um erro. 107 00:11:52,032 --> 00:11:53,490 Não vai acontecer de novo. 108 00:11:53,546 --> 00:11:54,546 Eu prometo. 109 00:11:54,858 --> 00:11:57,005 Por favor. Por favor, se acalme. 110 00:11:57,007 --> 00:11:58,709 Foi um acidente. 111 00:11:59,636 --> 00:12:00,636 Não toque em mim. 112 00:12:01,799 --> 00:12:02,799 Vou matar você. 113 00:12:38,678 --> 00:12:40,189 Bom dia, Lindas. 114 00:12:40,653 --> 00:12:43,638 o Café da manhã está sendo servido no salão principal. 115 00:12:44,211 --> 00:12:45,211 Esta manhã, temos... 116 00:12:52,460 --> 00:12:54,461 Disse o bebê urso para mamãe urso: 117 00:12:54,563 --> 00:12:56,210 "Alguém dormiu na minha cama." 118 00:12:58,846 --> 00:12:59,975 "Ela ainda está aqui." 119 00:13:04,169 --> 00:13:05,399 Procuro pela Linda. 120 00:13:07,768 --> 00:13:08,768 Você a achou. 121 00:13:09,205 --> 00:13:10,240 Não, isso... 122 00:13:13,427 --> 00:13:14,515 Ela era Tillman, 123 00:13:15,274 --> 00:13:16,708 minha Linda. Linda Tillman. 124 00:13:17,307 --> 00:13:18,515 É o nome de casada dela? 125 00:13:21,863 --> 00:13:23,284 Eu também tive um desses. 126 00:13:23,722 --> 00:13:24,890 A maioria de nós teve. 127 00:13:25,171 --> 00:13:27,723 Sobrenome de marido e de namorado. 128 00:13:28,804 --> 00:13:29,937 Agora somos só Lindas. 129 00:13:30,219 --> 00:13:31,269 Ou suas variações. 130 00:13:32,227 --> 00:13:34,347 Ganhei minha primeira carta semana passada, 131 00:13:34,349 --> 00:13:36,133 então pode me chamar de Lindo. 132 00:13:39,365 --> 00:13:40,801 Eu não entendo. 133 00:13:42,493 --> 00:13:43,789 Quando larga um homem 134 00:13:43,970 --> 00:13:46,142 que abusa e controla você, 135 00:13:46,299 --> 00:13:48,162 e você acha esse lugar, 136 00:13:48,312 --> 00:13:49,759 você usa um novo nome. 137 00:13:50,252 --> 00:13:51,352 Uma transição de nome. 138 00:13:52,047 --> 00:13:53,055 Linda. 139 00:13:53,916 --> 00:13:56,314 Mas minha Linda já se chamava Linda antes. 140 00:13:58,912 --> 00:13:59,920 Aquela Linda. 141 00:14:01,989 --> 00:14:03,595 Ela me mandou um cartão postal. 142 00:14:12,998 --> 00:14:15,248 Posso me dizer o que foi aquilo ontem à noite? 143 00:14:16,280 --> 00:14:17,815 É um teatro de fantoches? 144 00:14:21,274 --> 00:14:22,274 Com fome? 145 00:14:25,310 --> 00:14:26,505 É um lindo dia. 146 00:14:31,074 --> 00:14:32,080 Bem-vinda, Linda. 147 00:14:38,591 --> 00:14:40,041 Por que estou tão cansada? 148 00:14:41,542 --> 00:14:43,875 É tipo uma morte, o que eles fazem com a gente. 149 00:14:44,356 --> 00:14:45,356 Nossos homens. 150 00:14:46,232 --> 00:14:48,673 O que eles fazem nós sentirmos sobre nós mesmas. 151 00:14:49,142 --> 00:14:50,476 Não, isso... 152 00:14:51,979 --> 00:14:53,440 Eu amo meu marido. 153 00:14:54,228 --> 00:14:55,897 Tem sido dez anos de felicidade. 154 00:14:57,381 --> 00:14:59,117 Não estou aqui por causa dele. 155 00:15:00,364 --> 00:15:02,815 É uma história antiga que volta para me assombrar. 156 00:15:05,570 --> 00:15:06,570 Oi, Linda. 157 00:15:08,260 --> 00:15:09,860 Por isso preciso da ajuda dela. 158 00:15:10,597 --> 00:15:11,632 Minha Linda. 159 00:15:11,732 --> 00:15:13,970 Santa Linda. É como chamamos ela. 160 00:15:17,176 --> 00:15:18,180 Está falando sério. 161 00:15:26,959 --> 00:15:28,259 Bem-vinda, Linda. 162 00:15:29,092 --> 00:15:31,013 - Bem-vinda, Linda. - Bem-vinda, Linda. 163 00:15:31,015 --> 00:15:32,403 Bem-vinda, Linda. 164 00:15:34,110 --> 00:15:35,445 Essa é a casa principal, 165 00:15:35,621 --> 00:15:38,477 onde nos reunimos para comer e conversar. 166 00:15:39,206 --> 00:15:40,677 Ela construiu isso tudo... 167 00:15:40,678 --> 00:15:41,694 Santa Linda. 168 00:15:41,976 --> 00:15:43,192 Para podermos vir 169 00:15:43,848 --> 00:15:44,848 e renascermos. 170 00:15:45,949 --> 00:15:47,602 Toda semana uma de nós vai embora, 171 00:15:47,623 --> 00:15:48,623 mas ela fica. 172 00:15:49,407 --> 00:15:51,778 - Bem-vinda, Linda. - Bem-vinda, Linda. 173 00:15:54,024 --> 00:15:55,525 Disse que já conhecia ela? 174 00:15:55,716 --> 00:15:57,724 Ela me abrigou quando eu estava na rua. 175 00:16:00,076 --> 00:16:01,511 Como uma mãe. 176 00:16:02,984 --> 00:16:04,748 Está mais para uma planta carnívora. 177 00:16:04,935 --> 00:16:05,939 Quê? 178 00:16:06,461 --> 00:16:08,310 - Olá, Linda. - Oi, Lindo. 179 00:16:08,752 --> 00:16:09,821 Bem-vinda, Linda. 180 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 Ela está aqui? 181 00:16:11,399 --> 00:16:12,749 Eu adoraria cumprimentá-la. 182 00:16:13,579 --> 00:16:14,579 Claro. 183 00:16:19,788 --> 00:16:20,788 Linda, 184 00:16:20,983 --> 00:16:23,383 tenho uma visitante desejando te homenagear. 185 00:16:25,527 --> 00:16:26,532 Nadine. 186 00:16:28,859 --> 00:16:31,444 - Me soltem. Me... - Não, não machuquem ela. 187 00:16:31,532 --> 00:16:33,148 - Está tudo bem. - Me soltem! 188 00:16:33,843 --> 00:16:34,911 Está tudo bem. 189 00:16:37,608 --> 00:16:39,202 Deve achar que eu mereço isso. 190 00:16:39,916 --> 00:16:41,421 Podemos falar disso no carro. 191 00:16:41,788 --> 00:16:42,957 Vou para algum lugar? 192 00:16:44,055 --> 00:16:45,089 Pegue suas coisas. 193 00:16:45,866 --> 00:16:47,689 Ele me achou. O Roy. 194 00:16:49,025 --> 00:16:50,278 Venha dizer aos policiais 195 00:16:50,280 --> 00:16:52,180 sobre o que ele fez quando eram casados 196 00:16:52,901 --> 00:16:53,970 para prenderem ele. 197 00:16:54,283 --> 00:16:55,980 - Nadine... - Agora é Dorothy. 198 00:16:56,861 --> 00:16:57,866 Dot. 199 00:16:58,390 --> 00:16:59,746 Então você fez o fantoche. 200 00:17:00,724 --> 00:17:01,729 Quê? 201 00:17:03,663 --> 00:17:05,319 Não posso sair. 202 00:17:05,614 --> 00:17:06,850 Precisam de mim aqui. 203 00:17:07,356 --> 00:17:08,561 Eu preciso mais. 204 00:17:09,234 --> 00:17:10,234 E você me deve. 205 00:17:11,085 --> 00:17:13,652 Eu te dei um lar e três refeições por dia. 206 00:17:13,784 --> 00:17:15,460 O que eu poderia estar te devendo? 207 00:17:15,887 --> 00:17:16,989 Você me usou. 208 00:17:18,459 --> 00:17:19,960 Me deu a ele para você fugir. 209 00:17:20,615 --> 00:17:22,208 Nós duas fizemos escolhas. 210 00:17:22,328 --> 00:17:23,836 Você também deixou seu menino. 211 00:17:24,538 --> 00:17:25,544 Gator. 212 00:17:26,143 --> 00:17:27,413 Só para eu saber, 213 00:17:28,083 --> 00:17:29,170 você tem filho? 214 00:17:29,450 --> 00:17:30,455 Eu tenho uma filha. 215 00:17:30,730 --> 00:17:31,737 Onde ela está? 216 00:17:34,239 --> 00:17:35,689 Então você deixou ela também. 217 00:17:37,629 --> 00:17:38,630 Não. 218 00:17:39,016 --> 00:17:40,911 Eu vim te buscar para podermos... 219 00:17:44,248 --> 00:17:45,523 Eu vou voltar. 220 00:17:45,816 --> 00:17:46,816 Um julgamento. 221 00:17:48,141 --> 00:17:49,891 - Precisamos ter um julgamento. - É. 222 00:17:50,210 --> 00:17:51,512 Não. O que isso... 223 00:17:52,225 --> 00:17:53,259 Não tenho tempo. 224 00:17:53,261 --> 00:17:55,546 Quando há duas versões da verdade, 225 00:17:55,643 --> 00:17:58,800 precisamos reconciliar elas, então fazemos um tribunal. 226 00:17:59,088 --> 00:18:00,862 Já contei minha verdade. 227 00:18:00,900 --> 00:18:04,070 Você conta a sua, e as Lindas vão assistir 228 00:18:04,072 --> 00:18:06,319 e nos ajudar a achar a verdade real. 229 00:18:07,437 --> 00:18:08,446 É o único jeito. 230 00:18:10,139 --> 00:18:11,142 Está bem. 231 00:18:11,331 --> 00:18:12,333 Contarei a verdade. 232 00:18:12,676 --> 00:18:13,677 Não. 233 00:18:14,010 --> 00:18:15,345 Primeiro faça o fantoche. 234 00:18:30,159 --> 00:18:32,409 "Quais são os dois mamíferos que põem ovos?" 235 00:18:33,939 --> 00:18:35,708 Não é assim que a tarefa funciona. 236 00:18:35,950 --> 00:18:37,035 Ornitorrinco. 237 00:18:38,864 --> 00:18:39,901 Certo. 238 00:18:40,493 --> 00:18:41,493 E, 239 00:18:41,495 --> 00:18:43,245 como um tamanduá espinhoso. 240 00:18:44,489 --> 00:18:45,669 Como você... 241 00:18:47,252 --> 00:18:48,603 Olha só isso! 242 00:18:49,481 --> 00:18:50,492 Chefe. 243 00:18:50,880 --> 00:18:53,153 Tem uma família aqui interessada no novo Rio. 244 00:18:53,207 --> 00:18:54,300 Bem, é um belo carro. 245 00:18:54,486 --> 00:18:56,854 Sim. Mas chequei o crédito deles. 246 00:18:57,071 --> 00:18:59,013 - Não vai dar certo. - Que pena. 247 00:18:59,268 --> 00:19:02,393 "Equidnas, às vezes chamadas de tamanduás espinhosos, 248 00:19:02,395 --> 00:19:04,155 são monotremados cobertos de penas." 249 00:19:05,561 --> 00:19:07,028 Você já viu essas coisas? 250 00:19:07,239 --> 00:19:10,743 É um mamífero que põe ovos. 251 00:19:11,035 --> 00:19:12,583 - Nossa! - Pois é. 252 00:19:12,670 --> 00:19:15,272 Bem, como eu disse, mesmo com sua troca, 253 00:19:15,274 --> 00:19:18,608 e eles tem um Sportage 2005 em muito bom estado... 254 00:19:18,756 --> 00:19:20,034 não atendem às condições. 255 00:19:23,858 --> 00:19:25,238 É uma família bonita. 256 00:19:25,485 --> 00:19:26,953 - Não é? - Sim. 257 00:19:27,320 --> 00:19:28,631 A menos que... 258 00:19:29,085 --> 00:19:30,658 Seja um carro por carro. 259 00:19:31,376 --> 00:19:32,492 Só troque. 260 00:19:32,494 --> 00:19:35,760 Exceto que não é assim que o capitalismo funciona. 261 00:19:35,762 --> 00:19:36,897 Um carro por um carro. 262 00:19:37,260 --> 00:19:39,146 - Mas... - Não é o que fazemos aqui? 263 00:19:40,140 --> 00:19:41,960 - Nós vendemos. - As pessoas precisam 264 00:19:42,373 --> 00:19:44,473 de um carro, e vêm até nós. 265 00:19:44,475 --> 00:19:46,407 - Comprar... - Sim, você mesmo disse, 266 00:19:46,416 --> 00:19:48,885 o de 2005 está em bom estado. 267 00:19:48,979 --> 00:19:50,650 Sim, mas, chefe, 268 00:19:50,967 --> 00:19:52,270 na tabela vale 6.200... 269 00:19:52,272 --> 00:19:53,773 Então trocamos. 270 00:19:54,164 --> 00:19:55,764 E o Rio, custa... 271 00:19:55,766 --> 00:19:57,780 - Quantos ovos tem o... - Dezenove mil... 272 00:19:57,795 --> 00:20:00,572 - O tamanduá-espinhoso? - ...e quinhentos, Chefe. 273 00:20:00,574 --> 00:20:04,286 Diz que um ovo faz um bebê do tamanho de uma jujuba. 274 00:20:05,535 --> 00:20:07,857 Você era era do tamanho de um donut com geleia. 275 00:20:09,068 --> 00:20:11,818 - Então, sobre o... Chefe? - Que tipo de geleia? 276 00:20:11,820 --> 00:20:13,282 - Sobre o... - Framboesa. 277 00:20:13,754 --> 00:20:15,222 Então, sobre o Rio... 278 00:20:16,507 --> 00:20:17,507 O Rio? 279 00:20:17,509 --> 00:20:19,468 Já resolvemos isso, eu achei. 280 00:20:20,123 --> 00:20:22,023 Dê um carro, pegue um carro. 281 00:20:22,627 --> 00:20:24,311 "Cada um exerça o dom que recebeu 282 00:20:24,312 --> 00:20:25,627 para servir aos outros". 283 00:20:26,434 --> 00:20:28,408 Está na Bíblia. Certo? 284 00:20:30,283 --> 00:20:32,084 Claro, então. Tudo bem. 285 00:20:40,692 --> 00:20:42,030 Parabéns. 286 00:20:43,422 --> 00:20:44,924 Podemos comprar donuts? 287 00:20:46,225 --> 00:20:47,384 Claro que podemos. 288 00:20:47,986 --> 00:20:49,455 E croissants para sua mãe. 289 00:20:49,457 --> 00:20:50,610 Ela voltou? 290 00:20:56,356 --> 00:20:58,789 Não, querida. Desculpe. Eu fiquei confuso. 291 00:21:00,359 --> 00:21:02,929 Não, a mamãe está... 292 00:21:03,823 --> 00:21:05,206 Ela ainda está por aí. 293 00:21:10,754 --> 00:21:12,514 Vamos cancelar os donuts, então. 294 00:21:12,730 --> 00:21:14,594 Ela gostaria que comêssemos vegetais. 295 00:21:14,596 --> 00:21:15,628 Sim, ela ia. 296 00:21:16,344 --> 00:21:17,364 Venha aqui. 297 00:21:20,084 --> 00:21:21,553 Aqui é seu lugar de trabalho. 298 00:21:21,783 --> 00:21:23,666 Escolha a madeira, faça a boneca, 299 00:21:23,834 --> 00:21:25,970 vista-a, escolha o cabelo e maquiagem. 300 00:21:26,243 --> 00:21:27,471 E então a etapa final. 301 00:21:27,968 --> 00:21:29,706 Já vieram atrás de mim duas vezes. 302 00:21:29,708 --> 00:21:30,796 E da minha família. 303 00:21:31,043 --> 00:21:33,372 Você conta a sua história, através do fantoche, 304 00:21:33,513 --> 00:21:35,326 e assim expulsa o trauma 305 00:21:35,534 --> 00:21:36,686 para poder recomeçar. 306 00:21:37,612 --> 00:21:39,465 Aí escolhe seu novo nome e vai embora. 307 00:21:40,036 --> 00:21:42,262 Já fiz isso. Eu tenho um nome. 308 00:21:42,362 --> 00:21:44,109 Comece examinando a madeira. 309 00:21:44,111 --> 00:21:46,710 Veja você mesma nela. Para uns, pode leva semanas, 310 00:21:46,718 --> 00:21:47,850 - meses. - Isso é... 311 00:21:50,930 --> 00:21:52,684 Eu sou quem quero ser. 312 00:21:53,650 --> 00:21:55,097 Estou aqui para fazer algo. 313 00:21:56,802 --> 00:21:57,839 Eu sei. 314 00:22:00,273 --> 00:22:02,746 Tenho que fazer essa boneca? Não tem como escapar? 315 00:22:03,265 --> 00:22:05,470 - Se quiser contar sua história. - Não quero. 316 00:22:05,472 --> 00:22:07,003 Quero pegar Linda e ir embora. 317 00:22:07,820 --> 00:22:09,689 O próximo passo é serrar a madeira, 318 00:22:09,870 --> 00:22:11,830 arredondando suas bordas para modelá-la. 319 00:22:20,184 --> 00:22:21,424 Posso entalhar? 320 00:22:22,004 --> 00:22:23,430 Sinto que está com pressa. 321 00:22:23,521 --> 00:22:24,595 Não brinca? 322 00:22:28,601 --> 00:22:30,274 Saúde. 323 00:22:35,835 --> 00:22:36,894 Venha aqui. 324 00:22:40,826 --> 00:22:43,725 Nós nos revezamos em quem cozinha. 325 00:22:44,150 --> 00:22:45,490 Receitas de família. 326 00:22:45,764 --> 00:22:47,433 Foi a vez de Belin esta noite. 327 00:22:47,653 --> 00:22:49,520 Quem não gosta de piccata de frango? 328 00:22:49,693 --> 00:22:50,789 E você? 329 00:22:50,791 --> 00:22:52,659 Tem alguma receita para o rodízio? 330 00:22:52,661 --> 00:22:54,476 Algo que sempre é sucesso? 331 00:22:55,138 --> 00:22:56,138 Bem... 332 00:22:56,685 --> 00:22:58,402 meu Wayne gosta de torta do pastor. 333 00:22:59,498 --> 00:23:02,735 E Scotty gosta de café da manhã no jantar. 334 00:23:03,048 --> 00:23:04,321 Panquecas e tal. 335 00:23:06,972 --> 00:23:08,146 Do que você gosta? 336 00:23:09,726 --> 00:23:10,879 Gosto de tudo isso. 337 00:23:11,664 --> 00:23:13,366 E da Irmã Schubert. 338 00:23:13,471 --> 00:23:16,128 Ela faz esses pãezinhos que se coloca direto no forno. 339 00:23:16,269 --> 00:23:17,269 É. 340 00:23:20,199 --> 00:23:21,652 Você não perguntou sobre ele. 341 00:23:22,421 --> 00:23:23,506 Gator. 342 00:23:26,279 --> 00:23:27,639 Ele está tentando, eu acho. 343 00:23:28,827 --> 00:23:30,567 Ele deve ter o quê? 27 anos agora? 344 00:23:32,450 --> 00:23:35,230 Dá pra ver nos olhos dele que ele quer ser bom. 345 00:23:38,290 --> 00:23:40,597 E mais do que isso, ele quer ser como o pai. 346 00:23:41,992 --> 00:23:43,678 Você é muito perspicaz, querida. 347 00:23:46,024 --> 00:23:47,104 Como sempre. 348 00:23:54,606 --> 00:23:55,637 Olha, 349 00:23:56,871 --> 00:23:58,945 acho maravilhoso o que está fazendo aqui. 350 00:24:01,103 --> 00:24:02,332 Este lugar que fez... 351 00:24:02,877 --> 00:24:03,877 para quem sofre. 352 00:24:05,231 --> 00:24:08,001 Mas não preciso de uma boneca para dizer o que penso. 353 00:24:09,527 --> 00:24:11,107 Talvez eu pudesse ter usado uma 354 00:24:11,737 --> 00:24:12,737 antes de Wayne 355 00:24:13,461 --> 00:24:14,481 e esta nova vida, 356 00:24:15,807 --> 00:24:17,397 mas estou no controle agora. 357 00:24:18,677 --> 00:24:20,778 Sei quem sou 358 00:24:21,099 --> 00:24:22,258 e o que é importante. 359 00:24:24,085 --> 00:24:26,719 Então, se pudermos pular... 360 00:24:26,721 --> 00:24:29,222 Não vai funcionar, querida. 361 00:24:30,009 --> 00:24:32,216 Você veio me confrontar, 362 00:24:32,491 --> 00:24:33,878 as coisas que acha que fiz, 363 00:24:34,225 --> 00:24:35,898 o que aconteceu depois que parti. 364 00:24:36,908 --> 00:24:37,908 Este... 365 00:24:38,448 --> 00:24:40,062 é o processo. 366 00:24:40,480 --> 00:24:41,881 Você não estaria aqui 367 00:24:41,883 --> 00:24:43,934 se não precisasse... 368 00:24:44,989 --> 00:24:45,989 estar aqui. 369 00:24:49,668 --> 00:24:50,768 Eu vim por você. 370 00:24:52,544 --> 00:24:54,546 Para levá-la para testemunhar. 371 00:24:55,717 --> 00:24:56,757 E eu digo que 372 00:24:57,248 --> 00:24:59,571 você precisa testemunhar primeiro. 373 00:25:00,500 --> 00:25:03,202 Então decidiremos se eu devo ir ou você deve ficar. 374 00:25:06,038 --> 00:25:07,404 Agora coma sua piccata. 375 00:25:30,516 --> 00:25:31,808 Esta é para Ole Munch. 376 00:26:21,485 --> 00:26:23,369 Peguei você, desgraçado. 377 00:27:41,034 --> 00:27:42,057 Isso. 378 00:27:57,596 --> 00:27:58,615 Porra. 379 00:28:12,649 --> 00:28:13,713 Sem chance. 380 00:28:57,444 --> 00:28:58,484 Ladrão! 381 00:29:01,780 --> 00:29:03,533 Monstro! Não! 382 00:30:32,511 --> 00:30:33,546 Pai? 383 00:30:33,883 --> 00:30:34,953 Sim, querida. 384 00:30:36,420 --> 00:30:37,468 É hora de dormir. 385 00:30:39,309 --> 00:30:40,366 Você tem que ler. 386 00:30:40,508 --> 00:30:41,605 Eu tenho que ler. 387 00:30:46,318 --> 00:30:47,911 Espere. É hora de dormir. 388 00:30:49,082 --> 00:30:50,123 Foi o que eu disse. 389 00:30:51,396 --> 00:30:52,406 É. 390 00:30:53,106 --> 00:30:54,146 Eu tenho que ler. 391 00:30:55,775 --> 00:30:56,899 Tudo bem, vamos. 392 00:31:04,604 --> 00:31:05,635 Onde está o livro? 393 00:31:06,588 --> 00:31:07,609 O quê? 394 00:31:08,587 --> 00:31:09,593 O livro. 395 00:31:12,205 --> 00:31:13,205 Como assim? Está... 396 00:31:14,119 --> 00:31:15,119 bem aqui. 397 00:31:15,895 --> 00:31:16,935 Não consegue ver? 398 00:31:17,619 --> 00:31:18,729 - Você é bobo. - Sim. 399 00:31:18,731 --> 00:31:19,898 Segure isso. 400 00:31:23,830 --> 00:31:24,850 Tudo bem. 401 00:31:26,298 --> 00:31:27,321 Aqui vamos nós. 402 00:31:28,781 --> 00:31:29,794 Tudo bem. 403 00:31:30,476 --> 00:31:31,476 "Capítulo um. 404 00:31:33,194 --> 00:31:34,194 O Herói". 405 00:31:36,381 --> 00:31:37,797 "Era uma vez, 406 00:31:39,663 --> 00:31:41,323 uma garota chamada Dot. 407 00:31:42,755 --> 00:31:43,762 Dorothy. 408 00:31:44,958 --> 00:31:46,740 Ela era a favorita do sol. 409 00:31:47,295 --> 00:31:48,321 Você sabe o... 410 00:31:48,995 --> 00:31:50,024 sol? 411 00:31:51,143 --> 00:31:52,582 E onde quer que ela fosse, 412 00:31:53,577 --> 00:31:54,764 havia arco-íris." 413 00:31:54,766 --> 00:31:55,766 Dorothy. 414 00:31:56,150 --> 00:31:57,490 - Como a mamãe? - Sim. 415 00:31:58,577 --> 00:31:59,752 "E ela podia... 416 00:32:00,331 --> 00:32:01,437 fazer qualquer coisa, 417 00:32:02,041 --> 00:32:03,103 nossa Dorothy". 418 00:32:03,863 --> 00:32:05,102 Sabe, ela podia, 419 00:32:05,837 --> 00:32:06,998 escalar uma árvore. 420 00:32:08,532 --> 00:32:09,638 Ela podia... 421 00:32:10,638 --> 00:32:12,373 lutar com um crocodilo. 422 00:32:13,733 --> 00:32:15,193 E todos que ela conhecia, 423 00:32:16,522 --> 00:32:18,588 colocava um sorriso em seus rostos. 424 00:32:20,795 --> 00:32:23,732 Mas a escuridão odeia a luz, 425 00:32:24,205 --> 00:32:26,790 e os monstros feios saem à noite. 426 00:32:27,582 --> 00:32:28,589 E então ela, 427 00:32:29,423 --> 00:32:30,423 nossa Dot... 428 00:32:32,409 --> 00:32:33,409 para... 429 00:32:34,296 --> 00:32:35,496 salvar os arco-íris, 430 00:32:37,243 --> 00:32:39,380 teve que lutar contra a escuridão". 431 00:32:41,293 --> 00:32:42,294 Dane-se. 432 00:32:42,940 --> 00:32:44,086 "E deixar... 433 00:32:44,443 --> 00:32:45,622 as flores 434 00:32:46,692 --> 00:32:47,796 e os pássaros... 435 00:32:48,597 --> 00:32:49,597 em casa". 436 00:32:52,020 --> 00:32:53,380 A família dela, digo. 437 00:32:56,222 --> 00:32:58,129 Porque até conseguir 438 00:33:00,171 --> 00:33:01,471 não pode voltar para casa. 439 00:33:09,042 --> 00:33:10,337 Olhe só como está. 440 00:33:12,635 --> 00:33:14,330 Este fantoche não vai se fazer só. 441 00:34:20,892 --> 00:34:22,212 Bem-vinda, irmã. 442 00:34:22,644 --> 00:34:24,823 Vamos nos reunir para ouvir seu testemunho. 443 00:34:25,676 --> 00:34:27,940 Ela veio aqui para compartilhar 444 00:34:28,082 --> 00:34:29,094 sua luta 445 00:34:29,648 --> 00:34:30,648 e sua dor. 446 00:34:32,096 --> 00:34:34,839 Que ninguém interrompa e conteste nossa irmã. 447 00:34:36,262 --> 00:34:38,388 O que diz é a verdade dela, 448 00:34:39,786 --> 00:34:40,979 e ouviremos tudo. 449 00:35:18,670 --> 00:35:19,776 Antes disso, 450 00:35:20,672 --> 00:35:21,951 antes de ser mãe 451 00:35:22,595 --> 00:35:23,624 e esposa, 452 00:35:24,951 --> 00:35:26,120 uma esposa diferente, 453 00:35:27,206 --> 00:35:28,252 eu era uma menina. 454 00:35:31,583 --> 00:35:33,719 Com joelhos esfolados de faz de conta. 455 00:35:38,930 --> 00:35:40,330 Então menstruei, 456 00:35:41,193 --> 00:35:42,578 e os predadores apareceram. 457 00:35:51,904 --> 00:35:53,477 E assim que comecei a fugir, 458 00:35:54,118 --> 00:35:55,436 fugi de tudo. 459 00:35:57,629 --> 00:35:58,660 De casa, 460 00:35:58,763 --> 00:35:59,803 dos meninos, 461 00:36:00,530 --> 00:36:01,535 do futuro. 462 00:36:04,440 --> 00:36:05,954 Não. 463 00:36:06,827 --> 00:36:08,214 E foi aí que conheci Linda. 464 00:36:08,587 --> 00:36:09,645 Agora, Carl, 465 00:36:09,918 --> 00:36:12,127 tire suas mãos dela. 466 00:36:12,642 --> 00:36:13,802 Ela está comigo. 467 00:36:14,380 --> 00:36:15,442 Perdão, Sra. Tillman. 468 00:36:17,085 --> 00:36:19,555 Eu a peguei colocando Gotas de Chocolate no bolso. 469 00:36:19,980 --> 00:36:22,470 Bem, onde mais ela deveria colocá-las? 470 00:36:22,956 --> 00:36:24,700 Você se livrou de todas as cestas. 471 00:36:27,987 --> 00:36:30,480 Quando ela soube que eu não tinha para onde ir, 472 00:36:30,927 --> 00:36:32,082 Linda me acolheu. 473 00:36:34,582 --> 00:36:36,861 Olha o que eu achei no supermercado. 474 00:36:36,863 --> 00:36:38,321 Podemos ficar com ela, pai? 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,325 Podemos? 476 00:36:40,816 --> 00:36:42,517 Qual seu nome, querida? 477 00:36:42,878 --> 00:36:43,917 Nadine. 478 00:36:44,138 --> 00:36:45,840 É? Como a música? 479 00:36:46,411 --> 00:36:47,973 Oh, Nadine. 480 00:36:48,289 --> 00:36:50,395 Querida, é você? 481 00:36:51,480 --> 00:36:52,659 Eu tinha 15, 482 00:36:53,191 --> 00:36:55,073 e ele não me olhou como um predador. 483 00:36:55,668 --> 00:36:57,679 Ele era grande e sério como um pai, 484 00:36:58,515 --> 00:36:59,550 mas engraçado. 485 00:37:00,149 --> 00:37:01,649 Se ela vai ficar aqui, 486 00:37:01,938 --> 00:37:03,550 ela vai trabalhar pelo seu jantar 487 00:37:03,677 --> 00:37:05,203 igual a todo mundo. 488 00:37:05,758 --> 00:37:08,979 O que ela precisa é concluir seus estudos. 489 00:37:08,981 --> 00:37:11,649 Passe uma hora com os garanhões na hora da reprodução, 490 00:37:11,651 --> 00:37:13,400 e pode aprender muita coisa. 491 00:37:16,010 --> 00:37:17,011 Bem, 492 00:37:17,276 --> 00:37:18,663 posso ler com ela, 493 00:37:19,182 --> 00:37:21,826 mas, Roy, você é muito melhor em matemática 494 00:37:22,240 --> 00:37:24,180 e ciência e tudo mais, 495 00:37:24,731 --> 00:37:26,200 então você deveria ensiná-la. 496 00:37:28,044 --> 00:37:29,500 Viram como aconteceu? 497 00:37:30,582 --> 00:37:32,129 Como ela me empurrou para ele, 498 00:37:33,169 --> 00:37:34,837 fez com que ficássemos sozinhos? 499 00:37:37,354 --> 00:37:39,224 As coisas estavam ruins para Linda. 500 00:37:39,425 --> 00:37:40,425 Puta. 501 00:37:40,961 --> 00:37:42,206 Puta burra. 502 00:38:09,499 --> 00:38:11,996 Mas não é desculpa para o que aconteceu depois. 503 00:38:16,075 --> 00:38:18,183 Então, você leva o sete. 504 00:38:19,322 --> 00:38:20,323 Você entendeu? 505 00:38:22,052 --> 00:38:23,900 Você não é tão burra afinal, né? 506 00:38:24,255 --> 00:38:25,255 Não. 507 00:38:25,657 --> 00:38:26,664 Bonita também. 508 00:38:27,353 --> 00:38:29,965 Aposto que você escolhe quem quiser entre os garotos. 509 00:38:31,757 --> 00:38:33,694 Não se acanhe comigo agora, querida. 510 00:38:33,900 --> 00:38:35,932 Nós somos iguaizinhos. 511 00:38:36,775 --> 00:38:38,459 Por que não senta no meu colo? 512 00:38:41,195 --> 00:38:42,210 No dia seguinte, 513 00:38:42,720 --> 00:38:45,117 Roy disse que Linda tinha que visitar sua irmã 514 00:38:45,897 --> 00:38:48,236 e eu era a mulher da casa até ela voltar. 515 00:38:52,270 --> 00:38:55,152 Digam se acham que ela não sabia o que ia acontecer. 516 00:38:57,298 --> 00:38:59,114 Vi você mancando mais cedo. 517 00:39:00,021 --> 00:39:01,021 Você está bem? 518 00:39:02,502 --> 00:39:03,508 Eu só... 519 00:39:04,489 --> 00:39:06,024 torci um pouco o tornozelo. 520 00:39:08,580 --> 00:39:10,320 Vamos. Deixe-me ver. 521 00:39:26,533 --> 00:39:27,626 Eu voltei. 522 00:39:27,769 --> 00:39:29,101 Estou em casa de novo. 523 00:39:29,103 --> 00:39:30,545 Foi horrível sem mim? 524 00:39:31,155 --> 00:39:33,079 Não, nos divertimos bastante. 525 00:39:33,397 --> 00:39:34,433 Não foi, Nadine? 526 00:39:36,027 --> 00:39:37,354 Piorou depois disso. 527 00:39:38,197 --> 00:39:39,847 Ele batia na Linda toda noite 528 00:39:39,848 --> 00:39:42,685 depois ia me encontrar cheirando a suor e cigarro. 529 00:39:43,695 --> 00:39:44,898 Aí ela se foi. 530 00:39:46,134 --> 00:39:48,840 Roy disse que fez uma mala e foi embora de madrugada. 531 00:39:49,247 --> 00:39:51,550 Mas ele não ficou triste, ele disse 532 00:39:51,551 --> 00:39:52,945 porque ele tinha a mim. 533 00:39:53,871 --> 00:39:55,734 E o que tínhamos era amor verdadeiro. 534 00:40:00,523 --> 00:40:01,524 Então eu 535 00:40:02,082 --> 00:40:03,440 virei seu fantoche. 536 00:40:55,028 --> 00:40:56,047 Obrigada por isso. 537 00:40:58,985 --> 00:41:00,766 Não foi fácil, mas nós ouvimos. 538 00:41:03,810 --> 00:41:04,821 Então, 539 00:41:05,686 --> 00:41:07,118 você ganhou um novo nome. 540 00:41:09,668 --> 00:41:10,716 Qual será? 541 00:41:12,808 --> 00:41:13,843 Sou Dorothy. 542 00:41:14,918 --> 00:41:16,022 Dorothy Lyon. 543 00:41:21,933 --> 00:41:22,940 Então, 544 00:41:23,925 --> 00:41:25,143 irei com você. 545 00:41:26,177 --> 00:41:28,406 E podemos enfrentá-lo juntas. 546 00:41:31,195 --> 00:41:32,280 Está pronta? 547 00:41:33,485 --> 00:41:34,490 Estou. 548 00:41:46,034 --> 00:41:47,506 Sinto muito por abandoná-la. 549 00:41:48,322 --> 00:41:49,332 De verdade. 550 00:41:51,890 --> 00:41:52,890 Eu sei. 551 00:41:54,935 --> 00:41:56,077 Ele teria matado você. 552 00:41:57,145 --> 00:41:58,177 Ele tentou me matar. 553 00:41:59,242 --> 00:42:00,559 Chamam de bater ou correr. 554 00:42:05,583 --> 00:42:06,585 Só queria... 555 00:42:09,702 --> 00:42:11,446 Por que não nos levou com você? 556 00:42:21,927 --> 00:42:22,929 Tudo bem. 557 00:42:23,770 --> 00:42:25,285 Falará quando estiver pronta. 558 00:42:26,194 --> 00:42:29,380 O importante é que eu lhe agradeço por fazer isso. 559 00:42:32,238 --> 00:42:34,438 Lutei muito duro por essa vida. 560 00:42:38,890 --> 00:42:39,890 Serei grata. 561 00:43:28,328 --> 00:43:29,329 Linda? 562 00:43:34,145 --> 00:43:35,149 Está acordada. 563 00:43:35,845 --> 00:43:36,915 Não, não faça força. 564 00:43:37,482 --> 00:43:39,171 Bateu muito forte com a cabeça. 565 00:43:40,096 --> 00:43:41,104 Minha amiga. 566 00:43:41,572 --> 00:43:42,573 Quem? 567 00:43:43,885 --> 00:43:44,893 A mulher. 568 00:43:45,291 --> 00:43:46,306 No meu carro. 569 00:43:47,731 --> 00:43:48,731 O Kia. 570 00:43:49,221 --> 00:43:50,229 Ela está bem? 571 00:43:51,415 --> 00:43:52,415 Não sei, querida. 572 00:43:52,908 --> 00:43:54,167 Você deu entrada sozinha. 573 00:43:55,549 --> 00:43:56,549 Mas eu... 574 00:43:56,551 --> 00:43:58,584 Vou avisar seu marido que está acordada. 575 00:43:58,586 --> 00:44:00,225 Ele ficará muito feliz de saber. 576 00:44:00,567 --> 00:44:01,701 Wayne está aqui? 577 00:44:03,298 --> 00:44:05,100 Demorou um pouco para identificá-la. 578 00:44:05,981 --> 00:44:07,044 Você tem muita sorte. 579 00:44:07,757 --> 00:44:09,358 Ele quase não saiu do seu lado. 580 00:44:10,006 --> 00:44:11,545 Parece o meu Wayne. 581 00:44:12,100 --> 00:44:14,581 Pois é. Bonitão também. 582 00:44:15,650 --> 00:44:17,251 Vou chamá-lo pra você, querida. 583 00:44:17,253 --> 00:44:18,253 Obrigada. 584 00:44:47,764 --> 00:44:48,765 Nadine. 585 00:44:51,080 --> 00:44:52,716 Ficamos muito preocupados. 586 00:45:09,060 --> 00:45:10,099 Te peguei. 587 00:45:10,750 --> 00:45:13,836 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 588 00:45:13,838 --> 00:45:15,278 MAKE A DIFFERENCE! 589 00:45:15,280 --> 00:45:17,413 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 590 00:45:17,415 --> 00:45:21,319 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 591 00:45:21,321 --> 00:45:24,805 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 592 00:45:24,807 --> 00:45:26,459 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE TEM 593 00:45:26,461 --> 00:45:28,461 UMA RELAÇÃO ABUSIVA PEÇA AJUDA. 594 00:45:28,463 --> 00:45:29,769 LIGUE 180 595 00:45:29,889 --> 00:45:31,956 www.instagram.com/loschulosteam 596 00:45:31,957 --> 00:45:33,957 www.youtube.com/@LosChulosTeam 597 00:45:33,958 --> 00:45:35,891 www.twitter.com/loschulosteam 598 00:45:35,892 --> 00:45:37,892 www.facebook.com/loschulosteam 599 00:45:37,893 --> 00:45:39,760 www.tiktok.com/loschulosteam 600 00:45:39,761 --> 00:45:41,694 www.spotify.com/loschulosteam 601 00:45:41,695 --> 00:45:43,762 www.pinterest.com/loschulosteam 602 00:45:43,763 --> 00:45:45,896 story.snapchat.com/loschulosteam 39436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.