All language subtitles for Faraway (2023) (Netflix) [sdh]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,440 --> 00:00:24,440
[melodische Musik setzt ein]
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
[Frau]
Die Sache mit dem Glück ist die…
3
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
Nein, warte.
4
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
[Musik wird abgewĂĽrgt]
5
00:00:59,080 --> 00:01:00,360
Ich fange von vorne an.
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
[Mann schnarcht laut]
7
00:01:08,440 --> 00:01:09,280
[Frau stöhnt]
8
00:01:09,360 --> 00:01:10,440
[Schnarchen endet]
9
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
[schnarcht noch lauter weiter]
10
00:01:17,680 --> 00:01:20,280
-[heitere Musik setzt ein]
-[Schnarchen verstummt]
11
00:01:21,840 --> 00:01:22,720
[Frau stöhnt]
12
00:01:25,480 --> 00:01:26,320
[keucht]
13
00:01:34,560 --> 00:01:38,240
Nur noch fĂĽnf Minuten.
Ich muss frĂĽh zur Arbeit.
14
00:01:38,840 --> 00:01:39,880
Wie?
15
00:01:40,800 --> 00:01:41,640
Zur Arbeit?
16
00:01:41,720 --> 00:01:45,000
Wie? Wie? Was meinst du?
17
00:01:45,600 --> 00:01:47,720
Jetzt kommt extra jemand zum Einarbeiten,
18
00:01:47,800 --> 00:01:49,840
damit ich auf die Beerdigung gehen kann.
19
00:01:49,920 --> 00:01:52,560
Zey, ich muss arbeiten, wirklich.
20
00:01:52,640 --> 00:01:53,480
[Zey seufzt]
21
00:01:53,560 --> 00:01:56,360
Deine Mutter und ich,
wir haben uns schon verabschiedet.
22
00:01:56,440 --> 00:01:59,360
Selbst wenn ich mitgehen wĂĽrde,
ihr braucht eh noch länger.
23
00:01:59,440 --> 00:02:03,560
[lacht] Brauchen wir nicht.
Wir sind absolut start… klar.
24
00:02:05,280 --> 00:02:07,880
Baba, du bist ja gerade
am Waschraum vorbeigegangen.
25
00:02:07,960 --> 00:02:08,800
[Baba] Ja, was?
26
00:02:08,880 --> 00:02:11,440
Ich bringe sie dir.
Soll ich sie auch noch waschen?
27
00:02:12,200 --> 00:02:13,880
-Ach…
-Igitt, nein.
28
00:02:13,960 --> 00:02:16,840
-Fia!
-Du hast das Kind verzogen.
29
00:02:16,920 --> 00:02:18,560
Und du bist nur am Herumnörgeln.
30
00:02:19,400 --> 00:02:22,040
Wir mĂĽssen uns beeilen.
Wir kommen zu spät. [stöhnt]
31
00:02:24,600 --> 00:02:25,440
Ilyas!
32
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
[Baba] Bozcaada.
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,920
Am Tag, an dem wir uns
zum ersten Mal begegnet sind.
34
00:02:36,000 --> 00:02:38,720
Die größte
tĂĽrkische Liebesgeschichte der Welt.
35
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
[Fia] Sie sieht glĂĽcklich aus.
36
00:02:42,040 --> 00:02:44,760
[Baba]
War sie denn sonst etwa nicht glĂĽcklich?
37
00:02:45,440 --> 00:02:46,480
Bitte.
38
00:02:47,000 --> 00:02:49,160
So lässt du sie mit mir reden?
39
00:02:49,240 --> 00:02:52,440
Mit ihren Klamotten. Wie ein Clown.
40
00:02:52,520 --> 00:02:56,040
Das trägt sie, wenn sie
zur Beerdigung geht von ihrer Oma.
41
00:02:58,280 --> 00:02:59,120
Hm.
42
00:03:00,520 --> 00:03:02,000
[kichert]
43
00:03:02,800 --> 00:03:03,640
[stöhnt leise]
44
00:03:07,280 --> 00:03:09,440
Du meinst, das ist heute der richtige Tag?
45
00:03:09,520 --> 00:03:12,440
Um so zu tun, als ob du ihren GroĂźvater
umbringen wĂĽrdest?
46
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
Er treibt sie auch manchmal
in den Wahnsinn.
47
00:03:14,760 --> 00:03:16,560
-[Zey] Ja.
-[Ilyas] Siehst du.
48
00:03:17,720 --> 00:03:18,920
[TĂĽr geht auf]
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
Bis später.
50
00:03:20,520 --> 00:03:21,800
[Tür fällt zu]
51
00:03:21,880 --> 00:03:24,880
[stöhnt]
Los, ihr zwei. Ich bin gleich zurĂĽck.
52
00:03:28,640 --> 00:03:30,640
[gefällige Melodie ertönt]
53
00:03:30,720 --> 00:03:33,640
Nein, im Ernst, du schaffst das.
Mach dir keine Sorgen.
54
00:03:34,240 --> 00:03:37,520
Hey, nein.
Probleme oder Fehler passieren, ja?
55
00:03:37,600 --> 00:03:39,880
[lacht herzhaft] Ja!
56
00:03:40,480 --> 00:03:44,320
Du kannst dir nicht vorstellen,
was ich frĂĽher alles auftischte, ja?
57
00:03:44,400 --> 00:03:47,240
[lacht gackernd]
58
00:03:47,320 --> 00:03:48,240
Ah…
59
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Ja, also… Keine Sorge, ich bin gleich da.
60
00:03:52,960 --> 00:03:55,840
Die neue Köchin. Die hat's mit den Nerven.
61
00:03:55,920 --> 00:03:57,600
Moralische UnterstĂĽtzung.
62
00:03:57,680 --> 00:04:00,320
So habe ich dich schon lang
nicht mehr lachen gehört.
63
00:04:01,200 --> 00:04:02,360
Wolltest du nicht was?
64
00:04:03,400 --> 00:04:04,360
Ja.
65
00:04:05,720 --> 00:04:08,960
Der Pfarrer meinte,
wir haben einen Moment am Grab und…
66
00:04:09,040 --> 00:04:13,320
Du kennst mich, ich kann nicht
vor allen Leuten stehen und reden…
67
00:04:13,400 --> 00:04:15,040
Könntest du das nicht vorlesen?
68
00:04:15,720 --> 00:04:16,560
Ja, klar.
69
00:04:17,480 --> 00:04:19,800
-Mach ich.
-Da… Da steht…
70
00:04:22,320 --> 00:04:24,160
[weinerlich] "Die meisten von euch…
71
00:04:25,960 --> 00:04:29,880
…werden sich an Katarina Bilici
als die Frau von Doruk erinnern.
72
00:04:29,960 --> 00:04:33,800
-Er, ihr geliebter Ehemann…"
-Mach dir keine Sorgen. Ich mache das.
73
00:04:35,240 --> 00:04:36,080
-Ja?
-[seufzt]
74
00:04:36,920 --> 00:04:38,120
Also…
75
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
So, bis später.
76
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
-[Mann] Frau Altin.
-Oh, Herr EddelbĂĽttel.
77
00:04:48,720 --> 00:04:51,520
Ich hatte gehofft,
Sie unter vier Augen zu sprechen.
78
00:04:56,760 --> 00:05:01,360
Ich habe ein paar Unterlagen aufbewahrt.
FĂĽr Sie.
79
00:05:02,000 --> 00:05:03,320
Von Ihrer Frau Mutter.
80
00:05:19,880 --> 00:05:23,040
-[Doruk ruft auf TĂĽrkisch]
-[Zey] Das ist auf Kroatisch.
81
00:05:23,120 --> 00:05:24,880
[leise Melodie spielt]
82
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
Ich kann kein Kroatisch.
83
00:05:29,120 --> 00:05:29,960
Hm.
84
00:05:54,080 --> 00:05:56,040
GLOBALE SUCHE
85
00:06:02,360 --> 00:06:03,320
[Doruk] Zeynep!
86
00:06:03,960 --> 00:06:06,040
Du hast mir falsche Hose rausgelegt.
87
00:06:07,520 --> 00:06:08,600
[Musik klingt aus]
88
00:06:11,720 --> 00:06:12,600
Was hast du da?
89
00:06:13,360 --> 00:06:15,640
Deine Mutter
hat ein Haus gekauft in Kroatien.
90
00:06:15,720 --> 00:06:18,040
Sie ist da geboren. Es war ihr Geld, Baba.
91
00:06:18,120 --> 00:06:19,760
Mit Herrn EddelbĂĽttel.
92
00:06:20,520 --> 00:06:23,520
Deine Mutter kauft ein Haus
mit diesem Casanova von oben!
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Nein. Mama hat das Haus selber gekauft.
94
00:06:25,680 --> 00:06:28,600
Hier, der Bankbeleg. Quasi umsonst.
95
00:06:30,440 --> 00:06:34,120
Sie hat nur Herrn EddelbĂĽttel als Anwalt
darum gebeten,
96
00:06:34,200 --> 00:06:37,240
die Besitzurkunde fĂĽr mich aufzubewahren,
bis sie…
97
00:06:37,320 --> 00:06:39,040
[Doruk] Ed-del-bĂĽt-tel.
98
00:06:39,120 --> 00:06:40,360
Dieser Toy-Boy.
99
00:06:40,960 --> 00:06:44,200
[lacht] "Toy-Boy"? Der Mann ist 80
und benutzt einen Treppenlift.
100
00:06:44,800 --> 00:06:47,680
Fia! Du bist ja immer noch nicht fertig.
101
00:06:47,760 --> 00:06:51,040
-Äh, doch. Nein. Baba hat recht.
-So kannst du nicht zum Friedhof.
102
00:06:51,120 --> 00:06:53,680
Alles, was du willst,
aber es muss schwarz sein.
103
00:06:53,760 --> 00:06:57,360
Dieses "Mama wollte
ein katholisches Begräbnis".
104
00:06:57,440 --> 00:06:58,560
Und das hier!
105
00:06:58,640 --> 00:06:59,920
[TV-Hintergrundgeräusche]
106
00:07:00,000 --> 00:07:02,400
Deine Mutter ist eine Fremde fĂĽr mich.
107
00:07:02,480 --> 00:07:03,640
Sag nicht so was, Baba.
108
00:07:03,720 --> 00:07:06,720
Basta.
Deine Mutter ist eine Fremde fĂĽr mich.
109
00:07:06,800 --> 00:07:07,640
B…
110
00:07:09,520 --> 00:07:11,240
[Fernsehstimmen werden lauter]
111
00:07:16,440 --> 00:07:18,520
["99 Luftballons" von Nena setzt ein]
112
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
♪
Dann singe ich ein Lied für dich ♪
113
00:07:22,560 --> 00:07:25,640
♪
Von 99 Luftballons ♪
114
00:07:25,720 --> 00:07:28,720
♪
Auf ihrem Weg zum Horizont ♪
115
00:07:28,800 --> 00:07:30,160
[summt mit]
116
00:07:30,240 --> 00:07:31,760
[ächzt] Da krieg ich Ohrenweh.
117
00:07:32,960 --> 00:07:34,200
[Schritte]
118
00:07:34,280 --> 00:07:35,440
♪
…ein Lied für dich ♪
119
00:07:35,520 --> 00:07:38,360
♪
Von 99 Luftballons ♪
120
00:07:40,560 --> 00:07:43,800
-Können wir ihn nicht in ein Heim stecken?
-Fia, bitte sei nett.
121
00:07:43,880 --> 00:07:45,960
-Es war mein erstes Konzert.
-[Song endet]
122
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
Lass uns einfach nicht reden.
123
00:07:49,120 --> 00:07:51,480
-Warum bist du immer so…
-[Fia] Wollten wir los?
124
00:07:51,560 --> 00:07:52,960
[Kirchenglocken ertönen]
125
00:07:53,040 --> 00:07:55,120
Mein Beileid. Sie wird dir sehr fehlen.
126
00:07:55,200 --> 00:07:57,920
Wen meinst du?
Diese Schwindlerin, die ich heiratete?
127
00:07:58,000 --> 00:07:58,840
Baba.
128
00:07:59,880 --> 00:08:01,520
[Freiton]
129
00:08:02,360 --> 00:08:06,160
[mit kroatischem Akzent]
Eine Engel, eine echte Engel.
130
00:08:06,240 --> 00:08:09,440
Eine Frau voller Geheimnisse.
Eine Doppelagentin.
131
00:08:09,520 --> 00:08:11,720
Baba, hör auf. Du machst den Leuten Angst.
132
00:08:12,720 --> 00:08:14,680
-Mein herzliches Beileid.
-Danke schön.
133
00:08:14,760 --> 00:08:17,280
-Hast du Papa erreicht?
-Geht immer noch nicht ran.
134
00:08:17,360 --> 00:08:20,640
-Hast du versucht übers…
-Festnetz? Hältst du mich für bescheuert?
135
00:08:20,720 --> 00:08:22,280
Meinst du, es ist was passiert?
136
00:08:24,920 --> 00:08:26,480
Mein Beileid, Doruk.
137
00:08:26,560 --> 00:08:27,720
[alle] Amen.
138
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
[ruhige Musik spielt]
139
00:08:35,640 --> 00:08:39,200
Zeynep, ich glaube,
Sie wollten ein paar Worte sagen.
140
00:08:40,159 --> 00:08:41,000
[haucht] Ja.
141
00:08:41,080 --> 00:08:42,520
[ruhige Musik spielt weiter]
142
00:08:42,600 --> 00:08:43,919
[Doruk räuspert sich]
143
00:08:47,960 --> 00:08:51,520
[weinerlich]
Also, ich wollte was sagen… für Mama.
144
00:08:52,440 --> 00:08:53,880
Aber Ilyas,
145
00:08:54,480 --> 00:08:55,520
mein Mann…
146
00:08:57,560 --> 00:08:59,520
[schluchzend] Mein Mann hat die Rede!
147
00:09:00,400 --> 00:09:01,640
Äh…
148
00:09:01,720 --> 00:09:03,000
[Fia] Holt sie Papa?
149
00:09:03,600 --> 00:09:06,880
Was stehst du da herum, hä,
mit deinen Drogenklamotten?
150
00:09:06,960 --> 00:09:07,800
Tu was!
151
00:09:08,640 --> 00:09:09,840
Mama!
152
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
[folkloristische Melodie ertönt]
153
00:09:13,960 --> 00:09:15,960
[leises Stimmengemurmel]
154
00:09:21,880 --> 00:09:23,440
[Ilyas lacht]
155
00:09:23,520 --> 00:09:25,440
[Ilyas] Wie im Wahnsinn. [lacht]
156
00:09:25,520 --> 00:09:28,040
-Schneiden kannst du nicht.
-[Frau lacht]
157
00:09:28,120 --> 00:09:29,880
-Hallo? Es ist…
-[Ilyas gackert]
158
00:09:29,960 --> 00:09:31,680
NatĂĽrlich, ich habe es gesehen.
159
00:09:31,760 --> 00:09:34,640
-[Ilyas lacht gackernd weiter]
-[Frau gluckst] Oh Mann.
160
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Zey!
161
00:09:35,800 --> 00:09:38,800
Was machst du denn hier? ScheiĂźe.
162
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
Meine Uhr ist stehen geblieben.
163
00:09:41,400 --> 00:09:43,400
[traurige Musik spielt]
164
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
Zey, jetzt warte doch. Hey!
165
00:09:51,120 --> 00:09:52,760
Zey, ich kann dir das erklären.
166
00:09:55,440 --> 00:09:56,280
Das Lachen.
167
00:09:57,360 --> 00:09:58,240
Mann, Ilyas.
168
00:09:59,160 --> 00:10:02,920
Ein Mädchen, bei dem du dich
fĂĽr fĂĽnf Minuten wie ein Teenager fĂĽhlst,
169
00:10:03,000 --> 00:10:03,920
ist dir wichtiger
170
00:10:04,000 --> 00:10:07,280
als an meiner Seite zu stehen
auf der Beerdigung meiner Mutter?
171
00:10:07,360 --> 00:10:10,080
Zey, sag das nicht.
Ich habe Kata auch geliebt.
172
00:10:10,160 --> 00:10:13,560
NatĂĽrlich wollte ich dabei sein.
Aber es war… Die Uhrzeit, und…
173
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
-Ich…
-Bitte geben Sie nicht ihm die Schuld.
174
00:10:16,720 --> 00:10:17,800
Bitte.
175
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
Äh, das mit Ihrer Mutter, das…
Das tut mir so leid.
176
00:10:23,480 --> 00:10:25,360
Sie mĂĽssen so traurig sein.
177
00:10:25,440 --> 00:10:26,920
[stöhnt leise]
178
00:10:27,000 --> 00:10:29,880
Ich bin Nora,
und ich bin die Neue. Und ja,
179
00:10:29,960 --> 00:10:32,600
ich war… einfach überfordert.
180
00:10:32,680 --> 00:10:36,240
Er hätte sicher die Zeit im Blick gehabt,
wenn ich nicht gewesen wäre.
181
00:10:36,320 --> 00:10:37,240
Aber… [schnieft]
182
00:10:37,320 --> 00:10:39,520
Normalerweise weine ich auch nicht,
183
00:10:39,600 --> 00:10:43,960
aber ich war zum ersten Mal allein
in einer Küche dieser Größe und…
184
00:10:44,040 --> 00:10:47,960
Boah, jetzt bin ich schuld, dass er
nicht auf der Beerdigung Ihrer Mutter war.
185
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
[schluchzend] Tut mir wirklich leid.
186
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Entschuldigung.
187
00:10:58,200 --> 00:10:59,040
Siehst du?
188
00:11:01,320 --> 00:11:04,120
Hast du eine Ahnung,
was heute hier fĂĽr ein Stress war?
189
00:11:04,200 --> 00:11:06,920
Ach, wirklich?
Soll ich dir von meinem Tag erzählen?
190
00:11:07,520 --> 00:11:09,520
Zey, das ist doch kein Wettbewerb hier.
191
00:11:11,760 --> 00:11:14,240
Wenn's dir recht ist,
gehe ich rein und sehe nach,
192
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
ob unsere neue Köchin
noch weitermachen will.
193
00:11:16,640 --> 00:11:19,520
Und ĂĽber den Rest
können wir später reden, oder zu Hause.
194
00:11:23,880 --> 00:11:26,200
[sanfte Melodie setzt ein]
195
00:11:26,280 --> 00:11:28,640
[mit zitternder Stimme]
Ja. Oder auch nicht.
196
00:11:30,040 --> 00:11:30,880
[keucht]
197
00:12:09,440 --> 00:12:10,280
[Piepton]
198
00:12:10,360 --> 00:12:12,680
-[NAVI-Stimme]
Route wird gestartet.
-[Zey] So.
199
00:12:14,080 --> 00:12:16,480
["1234" von Feist setzt ein]
200
00:12:16,560 --> 00:12:17,920
Halt doch mal, Mann!
201
00:12:19,320 --> 00:12:20,480
[schluchzt]
202
00:12:20,560 --> 00:12:22,400
["1234" spielt weiter]
203
00:13:22,040 --> 00:13:23,480
[auf Kroatisch] Bitte schön.
204
00:13:23,560 --> 00:13:25,440
[Stimmengewirr im Hintergrund]
205
00:13:27,200 --> 00:13:29,000
[Mann auf Kroatisch] Die Fahrkarte.
206
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
["1234" verklingt]
207
00:13:32,560 --> 00:13:34,440
[auf Kroatisch] Lesen Sie das Schild!
208
00:13:35,560 --> 00:13:36,680
Lesen Sie das Schild.
209
00:13:37,760 --> 00:13:39,440
FÄHRE - PASSAGIERSCHIFF
210
00:13:39,520 --> 00:13:40,920
[Kroat.] Hi, deutsche Frau.
211
00:13:41,000 --> 00:13:43,720
-Gratis-Parken, drĂĽben.
-Ok. [Kroatisch] Deutsche Frau.
212
00:13:43,800 --> 00:13:45,720
[Kroatisch] Los! Ihr zwei, langsam.
213
00:13:45,800 --> 00:13:47,680
INSEL ZWISCHEN HIMMEL UND MEER
214
00:13:47,760 --> 00:13:48,680
[Zey] Stopp!
215
00:13:49,240 --> 00:13:50,080
[stöhnt]
216
00:13:50,640 --> 00:13:52,960
Stopp! Warten Sie, warten Sie. Warten Sie!
217
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
[Passagiere applaudieren]
218
00:13:58,240 --> 00:13:59,080
Danke.
219
00:13:59,160 --> 00:14:01,080
[Stimmengewirr]
220
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
[ruhige Musik setzt ein]
221
00:14:26,000 --> 00:14:26,880
[seufzt]
222
00:14:30,200 --> 00:14:31,040
[atmet laut aus]
223
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
[Musik wird lebhafter]
224
00:15:05,160 --> 00:15:06,920
[Junge weint]
225
00:15:09,640 --> 00:15:11,040
[Opa auf Kroatisch] Ja, so.
226
00:15:14,600 --> 00:15:15,560
[Kroatisch] Danke.
227
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
[Motor rattert und zischt]
228
00:15:20,680 --> 00:15:22,720
-[Zischen]
-[allgemeines Gemurmel]
229
00:15:22,800 --> 00:15:23,640
[Kroat.] Kaputt.
230
00:15:23,720 --> 00:15:25,720
[Kroatisch] Brumm, brumm. [Zischen]
231
00:15:25,800 --> 00:15:26,840
Motor kaputt.
232
00:15:33,560 --> 00:15:35,920
[weibliche NAVI-Stimme]
In 300 m links abbiegen.
233
00:15:38,640 --> 00:15:39,480
[Ziege meckert]
234
00:15:42,320 --> 00:15:43,440
[Ziege meckert erneut]
235
00:15:44,480 --> 00:15:45,920
[Navi]
Weiter geradeaus.
236
00:15:47,800 --> 00:15:50,160
-
Sie haben Ihr Ziel err… [bricht ab]
-[Zey] Was?
237
00:15:50,960 --> 00:15:51,800
Nein.
238
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
[keucht]
239
00:15:56,760 --> 00:15:58,760
[stöhnt und seufzt]
240
00:16:07,560 --> 00:16:08,400
[keucht]
241
00:16:17,840 --> 00:16:18,680
[stöhnt]
242
00:16:20,480 --> 00:16:21,320
[ächzt]
243
00:16:25,080 --> 00:16:25,960
[stöhnt erneut]
244
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
[Bett quietscht]
245
00:16:29,040 --> 00:16:30,080
[Zey seufzt]
246
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
[Vögel zwitschern]
247
00:16:41,280 --> 00:16:42,600
[Mann schnarcht]
248
00:16:44,640 --> 00:16:47,000
[Mann schnarcht erneut laut]
249
00:16:48,880 --> 00:16:51,200
-[Zey stöhnt]
-[Mann schnarcht weiter]
250
00:16:51,280 --> 00:16:52,120
[Zey seufzt]
251
00:16:59,880 --> 00:17:00,720
[stöhnt]
252
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
[Schnarchen stoppt]
253
00:17:13,599 --> 00:17:14,760
[keucht]
254
00:17:14,839 --> 00:17:16,440
-[Kroatisch] Was zur…
-[kreischt]
255
00:17:16,520 --> 00:17:17,680
[Kroat.] Wer sind Sie?
256
00:17:18,560 --> 00:17:19,480
[Zey keucht]
257
00:17:22,440 --> 00:17:24,400
Fassen Sie mich nicht an,
oder ich schreie.
258
00:17:24,480 --> 00:17:26,760
Ich… Ich meine es ernst, ich schreie.
259
00:17:26,839 --> 00:17:28,240
Was haben Sie denn da an?
260
00:17:28,319 --> 00:17:29,800
Wer sind Sie?
261
00:17:29,880 --> 00:17:31,200
Wie kamen Sie hier rein?
262
00:17:32,680 --> 00:17:37,000
[mit kroatischem Akzent] Josip Cega.
Durch dieselbe TĂĽr wie seit 45 Jahren.
263
00:17:37,080 --> 00:17:39,960
Sagen Sie nicht, wir schliefen
die ganze Nacht im selben Bett!
264
00:17:40,040 --> 00:17:42,000
[gähnt leise] Na gut.
265
00:17:44,560 --> 00:17:45,960
Kamen Sie mit dem Fahrrad?
266
00:17:46,640 --> 00:17:47,480
Was?
267
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
Nein!
268
00:17:53,400 --> 00:17:56,160
[Mann] Oh! Tz, tz, tz.
269
00:17:57,880 --> 00:17:59,360
Sie brauchen was für dieses…
270
00:18:04,320 --> 00:18:05,160
[Zey keucht]
271
00:18:09,800 --> 00:18:13,480
-[Tür fällt ins Schloss]
-[melodische Musik setzt ein]
272
00:18:24,160 --> 00:18:26,240
-[Wellen rauschen]
-[TĂĽr geht auf]
273
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
[Musik verklingt]
274
00:18:30,800 --> 00:18:32,160
FĂĽr dieses kranke Gesicht.
275
00:18:33,280 --> 00:18:36,000
Dieses Haus gehört Katarina Bilici.
276
00:18:39,080 --> 00:18:41,440
Woher weiĂź ich denn, was da drin ist?
277
00:18:41,520 --> 00:18:43,360
-Gar nicht.
-Mir fehlt nichts.
278
00:18:44,560 --> 00:18:47,000
[seufzt] Wer ist Katarina Bilici fĂĽr Sie?
279
00:18:47,080 --> 00:18:47,920
Sie ist…
280
00:18:50,680 --> 00:18:51,520
…war…
281
00:18:53,080 --> 00:18:54,600
Ich bin ihre Tochter.
282
00:18:55,960 --> 00:18:57,880
Mein Beileid fĂĽr Ihren Verlust.
283
00:18:57,960 --> 00:18:58,920
Josip.
284
00:19:00,840 --> 00:19:02,880
-Oh, hallo. Zeynep.
-Hallo.
285
00:19:03,720 --> 00:19:04,920
Zeynep Altin.
286
00:19:05,000 --> 00:19:07,320
[lacht] Ja. Sehr erfreut, Zeynep.
287
00:19:08,480 --> 00:19:10,400
[seufzt] Also,
288
00:19:11,240 --> 00:19:13,440
Sie sind gekommen,
um hier zu leben, Zeynep?
289
00:19:14,760 --> 00:19:17,560
[Zey] Eigentlich hatte ich daran gedacht…
290
00:19:18,280 --> 00:19:21,880
Augenblick mal. Wenn hier jemand
Antworten braucht, dann ja wohl ich.
291
00:19:21,960 --> 00:19:24,280
Warum haben Sie da drin geschlafen?
292
00:19:25,240 --> 00:19:29,160
Weil ich da drin geboren wurde.
293
00:19:29,240 --> 00:19:30,280
-Žarka.
-Aber…
294
00:19:30,360 --> 00:19:31,480
[Ziege meckert]
295
00:19:32,080 --> 00:19:37,200
Aber vor 15 Jahren lief es nicht
so gut fĂĽr meine Familie.
296
00:19:38,400 --> 00:19:41,280
Also musste ich das Haus verkaufen.
297
00:19:41,360 --> 00:19:45,040
Die Dame, die es kaufte,
sagte mir, dass ich hier wohnen kann,
298
00:19:45,120 --> 00:19:46,440
bis jemand kommt.
299
00:19:46,520 --> 00:19:47,360
Sie.
300
00:19:47,880 --> 00:19:50,680
-Mietfrei?
-Mietfrei.
301
00:19:50,760 --> 00:19:53,120
Vor Gericht wĂĽrde das keine Rolle spielen.
302
00:19:55,920 --> 00:19:58,720
Wer will das denn vor Gericht bringen?
303
00:19:59,600 --> 00:20:00,520
[lacht]
304
00:20:02,160 --> 00:20:03,880
[Kroatisch] Ja, ja, die Deutschen.
305
00:20:04,360 --> 00:20:06,120
[Kroatisch] Die Deutschen.
306
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
Schon wieder. Was bedeutet das?
307
00:20:07,920 --> 00:20:08,880
Die Deutschen.
308
00:20:08,960 --> 00:20:13,320
[deutsch] Baustelle, Krankenschwestern,
Regenschirm, beste Freunde von Anwälten…
309
00:20:13,400 --> 00:20:16,400
-Wie schnell können Sie ausziehen?
-Wie schnell können Sie einziehen?
310
00:20:18,120 --> 00:20:20,000
Nicht, dass Sie das irgendwas angeht,
311
00:20:20,080 --> 00:20:23,320
aber ich will es zum Vermieten vorbereiten
über so was wie R&B…
312
00:20:23,400 --> 00:20:24,680
-Nein, äh…
-Airbnb?
313
00:20:24,760 --> 00:20:26,520
-Ja!
-[laut] Airbnb?
314
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
-Ja.
-[Ziege meckert]
315
00:20:28,880 --> 00:20:34,440
Airbn… Airbnb. [Kroatisch] Was…
Verflucht… Was habe ich… Airbnb!
316
00:20:35,600 --> 00:20:37,840
-[Klappern]
-[Josip schreit]
317
00:20:38,640 --> 00:20:40,280
[Zey] Hören Sie auf zu schreien!
318
00:20:40,840 --> 00:20:44,320
Das ist mein Haus, mein Zuhause.
Ich kann damit machen, was ich will.
319
00:20:44,920 --> 00:20:46,200
[Josip] "Zuhause"? Ha!
320
00:20:48,000 --> 00:20:51,600
Nein, nein, nein, nein, nein.
Nein, das ist nicht Zuhause.
321
00:20:51,680 --> 00:20:54,200
Was Sie da machen ist,
Sie machen einen, äh,
322
00:20:54,280 --> 00:20:56,400
beigen, beigen, gestorbenen Ort.
323
00:20:56,480 --> 00:20:59,440
Ähm, äh, für, äh, traurige Menschen,
die herkommen,
324
00:20:59,520 --> 00:21:02,560
Selfies machen
und mit 30-Euro-Flug wieder wegfliegen.
325
00:21:02,640 --> 00:21:05,960
Und Sie sitzen irgendwo in Deutschland rum
und kassieren die Miete.
326
00:21:06,920 --> 00:21:10,160
Airbnb. Airbnb.
327
00:21:10,240 --> 00:21:11,960
ScheiĂź-Airbnb.
328
00:21:13,400 --> 00:21:15,440
WofĂĽr habe ich denn das hier aufgebaut?
329
00:21:20,280 --> 00:21:22,160
[gefällige Musik spielt]
330
00:21:26,000 --> 00:21:26,840
[Dielen knarren]
331
00:21:32,560 --> 00:21:34,080
-[Brett klappert]
-[stöhnt]
332
00:21:43,840 --> 00:21:45,800
[stöhnt und keucht]
333
00:21:48,320 --> 00:21:50,320
[Elektrizität surrt]
334
00:21:57,920 --> 00:21:59,280
[lautes Quietschen]
335
00:22:07,720 --> 00:22:10,560
-[Schalter klickt]
-[hämmerndes Geräusch auf Metall]
336
00:22:12,320 --> 00:22:15,160
[Zey schnaubt] Also, das…
337
00:22:15,240 --> 00:22:16,640
So, jetzt reicht’s.
338
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
[seufzt]
339
00:22:27,120 --> 00:22:30,240
[Zey] Hey. Es wird Zeit,
dass Sie Ihren Zwergenaufstand
340
00:22:30,320 --> 00:22:32,800
woanders abziehen
als in meinem Garten, Spartakus.
341
00:22:34,240 --> 00:22:35,560
"Spartakus"? [lacht]
342
00:22:35,640 --> 00:22:37,640
Ziemlich rassistisch, hm?
343
00:22:37,720 --> 00:22:40,640
Ich würde nie… Ich bin Türkin.
344
00:22:40,720 --> 00:22:42,120
Ah. [seufzt]
345
00:22:42,200 --> 00:22:45,280
Sie kommen aus dem Nichts,
ein Kaufvertrag auf Deutsch,
346
00:22:45,360 --> 00:22:47,480
ein kroatisches Haus,
aber Sie sind TĂĽrkin.
347
00:22:48,000 --> 00:22:51,720
-Muss ein sehr verwirrendes Leben sein.
-Ich möchte, dass Sie jetzt gehen.
348
00:22:51,800 --> 00:22:54,760
Ich bin ja schon gegangen,
aus Ihrem Garten.
349
00:22:54,840 --> 00:22:56,000
Das…
350
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
Das hier ist meiner.
351
00:23:00,480 --> 00:23:03,880
Das hier, bis zu dieser Linie hier,
352
00:23:04,640 --> 00:23:05,480
gehört mir.
353
00:23:06,680 --> 00:23:09,160
Ich habe das Haus verkauft,
nicht das ganze Land.
354
00:23:12,160 --> 00:23:15,480
[auf Kroatisch] Komm her.
Komm her, meine SĂĽĂźe.
355
00:23:15,560 --> 00:23:16,640
[Ziege meckert]
356
00:23:17,240 --> 00:23:18,400
Oh mein Gott.
357
00:23:19,680 --> 00:23:20,960
Ich gehe bald zur Arbeit.
358
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
Nehmen Sie sich Wasser…
359
00:23:25,600 --> 00:23:28,680
[seufzt]
Sie möchten ja vielleicht mal duschen.
360
00:23:28,760 --> 00:23:30,240
[leise Musik spielt]
361
00:23:48,200 --> 00:23:49,320
[schreit]
362
00:23:50,920 --> 00:23:51,760
[keucht]
363
00:23:52,360 --> 00:23:53,760
[Musik endet]
364
00:23:53,840 --> 00:23:55,000
[Tor schlieĂźt]
365
00:24:05,560 --> 00:24:06,760
[Wind pfeift]
366
00:24:23,680 --> 00:24:25,680
[beschwingte Musik setzt ein]
367
00:24:50,640 --> 00:24:52,040
[Musik endet]
368
00:25:02,040 --> 00:25:03,000
[Ziege meckert]
369
00:25:08,920 --> 00:25:09,880
[Schaf blökt]
370
00:25:09,960 --> 00:25:11,720
-[Zey schreit]
-[Schafe blöken]
371
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
[rasante Musik setzt ein]
372
00:25:23,400 --> 00:25:25,760
-[Musik wird langsamer]
-[Schafen blöken weiter]
373
00:25:45,480 --> 00:25:48,320
-[Mann, unverständlich auf Kroatisch]
-[Frau kichert]
374
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
-[auf Kroatisch] Es ist gut.
-[lacht]
375
00:25:56,960 --> 00:26:01,640
[auf Kroatisch] Es braucht Luft.
Wir mĂĽssen es aufpumpen. Eine Pumpe.
376
00:26:02,360 --> 00:26:04,640
[auf Kroatisch] Eine Pumpe, eine Pumpe.
377
00:26:04,720 --> 00:26:05,560
[lacht]
378
00:26:06,720 --> 00:26:07,800
[Kroatisch] Das Ding.
379
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
[Frau kichert]
380
00:26:13,440 --> 00:26:14,600
[auf Kroatisch] Hallo.
381
00:26:15,320 --> 00:26:19,040
[weiter auf Kroatisch]
Nicht zu schnell! [kichert weiter]
382
00:26:19,120 --> 00:26:21,880
[leise folkloristische Musik]
383
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
[Klappern und Scheppern]
384
00:26:47,200 --> 00:26:48,160
[Mann] Oh!
385
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
Darth Vader.
386
00:26:51,400 --> 00:26:53,720
Ich erkenne Sie kaum wieder
in diesen Sachen.
387
00:26:53,800 --> 00:26:57,080
Machen Sie sich immer
lustig ĂĽber Leute in Trauerkleidung?
388
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
Nein,
389
00:26:58,720 --> 00:27:00,880
aber ich bin bereit, Ausnahme zu machen.
390
00:27:00,960 --> 00:27:04,720
Ich trauere nämlich auch
wegen dem Tod vom Zuhause meiner Kindheit.
391
00:27:05,480 --> 00:27:08,320
Ah… Gesicht sieht besser aus.
392
00:27:08,880 --> 00:27:10,440
[seufzt laut]
393
00:27:10,520 --> 00:27:12,880
Ich dachte,
dass man hier Kleidung kaufen kann.
394
00:27:12,960 --> 00:27:14,720
Nur Souvenirs und fĂĽr Kinder.
395
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
Aber Sie sind ungewöhnlich klein
fĂĽr erwachsene Frau.
396
00:27:18,480 --> 00:27:22,200
So geht das nicht. Gibt's hier
noch jemanden, der mich bedienen kann?
397
00:27:22,280 --> 00:27:26,080
Ja, der Besitzer. Aber er ist
beim Geburtstag von Enkeltochter.
398
00:27:26,160 --> 00:27:28,680
Er wollte in einer halben Stunde
wieder da sein.
399
00:27:28,760 --> 00:27:29,600
Gut.
400
00:27:30,360 --> 00:27:32,720
Ich sah am Hafen eine Immobilienagentur.
401
00:27:32,800 --> 00:27:36,400
Ich werde die halbe Stunde sinnvoll nutzen
und mich darĂĽber informieren,
402
00:27:36,480 --> 00:27:39,560
was alles getan werden muss,
um das Haus vermieten zu können.
403
00:27:39,640 --> 00:27:41,560
-[TĂĽrglocke]
-Oh, schon wieder da, Opa.
404
00:27:41,640 --> 00:27:43,360
Oh, oh, oh, neue Kundin.
405
00:27:43,440 --> 00:27:44,920
-Wie schön.
-[Zey schmunzelt]
406
00:27:45,880 --> 00:27:49,480
Die Jury berät noch über "schön".
Wir sehen uns Zuhause.
407
00:27:52,560 --> 00:27:53,600
Ähm?
408
00:27:54,280 --> 00:27:55,120
Mhm.
409
00:27:56,960 --> 00:27:58,080
[seufzt]
410
00:27:59,360 --> 00:28:01,160
[Schiffshorn ertönt]
411
00:28:03,480 --> 00:28:05,000
[allgemeines Stimmengewirr]
412
00:28:19,320 --> 00:28:20,840
[Mann 1, Kroatisch] Gehen wir.
413
00:28:25,120 --> 00:28:26,200
Also,
414
00:28:27,040 --> 00:28:29,000
glauben Sie, sie liebt ihn immer noch?
415
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Verfolgen Sie mich etwa?
416
00:28:32,120 --> 00:28:35,920
Ja. Ich arbeite seit 20 Jahren hier,
nur, um Sie hierher zu verfolgen.
417
00:28:36,000 --> 00:28:38,120
-Wo arbeiten Sie denn nicht?
-Kurze Liste.
418
00:28:39,000 --> 00:28:41,480
Sie können jetzt gehen
und um 22 Uhr wiederkommen.
419
00:28:41,560 --> 00:28:43,320
-Wenn ich Feierabend habe.
-Ha.
420
00:28:43,400 --> 00:28:47,120
Wenn es nur so einfach wäre.
Ich treffe mich mit dem Immobilienmakler.
421
00:28:47,200 --> 00:28:48,080
-Ah!
-[imitiert] Ah.
422
00:28:48,160 --> 00:28:50,200
[stöhnt und spricht Kroatisch] Verdammt.
423
00:28:50,280 --> 00:28:51,680
[Mann] Frau Altin?
424
00:28:51,760 --> 00:28:52,840
Ja. Sorry.
425
00:28:52,920 --> 00:28:55,680
Meine Assistentin meinte,
es geht um das Cliff Cottage?
426
00:28:55,760 --> 00:28:56,760
Cliff Cottage.
427
00:28:56,840 --> 00:29:00,520
Ich schicke Ihnen die Kellnerin
mit Spray gegen Schleimspuren.
428
00:29:00,600 --> 00:29:02,120
Sie werden es brauchen.
429
00:29:04,120 --> 00:29:05,600
Sie trafen Ihren Nachbarn.
430
00:29:05,680 --> 00:29:06,840
[lacht verlegen]
431
00:29:08,000 --> 00:29:11,160
[Makler] Stellen Sie sich mal vor,
er gibt seinen HĂĽhnern Namen.
432
00:29:11,240 --> 00:29:12,560
[Zey] Nein! [kichert]
433
00:29:12,640 --> 00:29:15,560
Ich sage Ihnen, der Mann
ist wirklich völlig durchgeknallt.
434
00:29:16,120 --> 00:29:18,280
Ihm ist egal,
was die Leute ĂĽber ihn denken.
435
00:29:19,760 --> 00:29:21,000
Halten Sie sich fest.
436
00:29:21,640 --> 00:29:26,040
Eine Ziege bricht aus, und er ist nackt.
Josip jagt ihr hinterher, nackt.
437
00:29:26,720 --> 00:29:28,880
Sogar, als sie
durch einen Supermarkt rennt,
438
00:29:28,960 --> 00:29:32,040
Friseurgeschäft
und durch die Kirche während der Messe.
439
00:29:32,120 --> 00:29:33,640
[beide lachen]
440
00:29:33,720 --> 00:29:37,280
-Er ist also der Oberspinner hier?
-Ja und nein.
441
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
[Josip] Maria!
442
00:29:41,200 --> 00:29:43,960
Alle lieben diesen Ziegenfucker,
das ist ja das Problem.
443
00:29:44,560 --> 00:29:45,960
Alle Einheimischen.
444
00:29:47,480 --> 00:29:49,720
Ist mir schleierhaft. Er ist so…
445
00:29:50,520 --> 00:29:52,080
Ich weiĂź nicht genau.
446
00:29:52,160 --> 00:29:56,200
Er fĂĽhlt sich allen moralisch ĂĽberlegen.
Eigentlich ist er ein totales Arschloch.
447
00:29:56,280 --> 00:29:58,960
-Ja. Ein totales Arschloch.
-Ja.
448
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
[lacht]
449
00:30:05,520 --> 00:30:06,360
[seufzt]
450
00:30:06,440 --> 00:30:08,200
Aber er wusste, was er tut,
451
00:30:08,280 --> 00:30:10,200
als er den Brunnen
auf seinem Land behielt.
452
00:30:11,960 --> 00:30:15,040
Ohne Einigung mĂĽssen wir
die Wasserversorgung irgendwie deichseln.
453
00:30:15,120 --> 00:30:17,960
-Hm.
-Mieter wollen ein einzigartiges Erlebnis.
454
00:30:18,040 --> 00:30:21,160
Aber im Grunde wollen sie
Espressomaschine und Flatscreen.
455
00:30:21,240 --> 00:30:22,600
-[Makler, Kroat.] Danke.
-Mhm-hm.
456
00:30:23,400 --> 00:30:25,520
Meine Hälfte der Rechnung…
457
00:30:26,360 --> 00:30:29,080
Ich will nämlich nicht… [schnieft] Mhm…
458
00:30:30,080 --> 00:30:33,240
-Wie sagt man, äh… ver"dings"…
-Verpflichtet sein.
459
00:30:33,320 --> 00:30:35,760
-Ja, verpflichtet.
-Eine starke unabhängige Frau.
460
00:30:38,280 --> 00:30:40,200
-Ja.
-Trinken wir darauf.
461
00:30:40,280 --> 00:30:41,480
Ja.
462
00:30:45,960 --> 00:30:47,960
[seufzt und keucht]
463
00:30:49,000 --> 00:30:50,120
Noch einen?
464
00:30:50,200 --> 00:30:52,240
-Ja. [kichert]
-[lacht] Ja.
465
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
-["99 Luftballons" spielt auf Klavier]
-♪ Starke ♪
466
00:30:55,000 --> 00:30:56,440
♪
Unabhängige ♪
467
00:30:57,720 --> 00:31:00,000
♪ Frau wie ich ♪ [kichert]
468
00:31:00,080 --> 00:31:03,240
[Zey singt]Â
♪ Hast du etwas Zeit für mich?
469
00:31:03,320 --> 00:31:05,240
♪
Dann singe ich ein… ♪
470
00:31:05,320 --> 00:31:06,160
[kreischt]
471
00:31:06,240 --> 00:31:07,120
[stöhnt]
472
00:31:07,200 --> 00:31:08,520
Oh. Hoppla.
473
00:31:08,600 --> 00:31:10,840
-["99 Luftballons" spielt weiter]
-[stöhnt]
474
00:31:10,920 --> 00:31:14,080
Noch einmal von vorn.
475
00:31:15,880 --> 00:31:18,720
♪ Hast du etwas Zeit für mich? ♪
476
00:31:18,800 --> 00:31:20,160
[Fahrzeug nähert sich]
477
00:31:20,240 --> 00:31:23,320
♪ Dann singe ich ein Lied für dich ♪
478
00:31:23,920 --> 00:31:28,240
♪ Von 99 Luftballons ♪
479
00:31:28,720 --> 00:31:34,200
♪ Auf ihrem Weg zum Horizont ♪
480
00:31:34,280 --> 00:31:35,120
Hallo.
481
00:31:35,200 --> 00:31:36,880
-["99 Luftballons" verklingt]
-Hm?
482
00:31:37,520 --> 00:31:38,880
[Josip] Luftballon-Mädchen.
483
00:31:38,960 --> 00:31:41,720
-[Zey lacht]
-Sie sollten von der StraĂźe runter.
484
00:31:41,800 --> 00:31:42,880
[angetrunken] Nein!
485
00:31:42,960 --> 00:31:45,680
Es macht so viel SpaĂź. Hier.
486
00:31:46,720 --> 00:31:49,920
Es macht weniger SpaĂź, wenn ein Auto
Sie wie eine Melone zerquetscht.
487
00:31:50,000 --> 00:31:50,840
Platsch!
488
00:31:53,040 --> 00:31:55,640
[seufzt schwer]Â Ok.
489
00:31:56,600 --> 00:31:58,360
Versuchen Sie, aufzustehen.
490
00:32:01,800 --> 00:32:02,680
Na los.
491
00:32:02,760 --> 00:32:04,480
-[folkloristische Musik]
-Ok.
492
00:32:05,520 --> 00:32:07,280
-[Zey stöhnt]
-[Josip seufzt]
493
00:32:07,360 --> 00:32:08,200
[Zey stöhnt]
494
00:32:14,720 --> 00:32:16,720
-[Zey keucht und stöhnt]
-[Josip stöhnt]
495
00:32:20,080 --> 00:32:21,200
[Zey schreit auf]
496
00:32:22,200 --> 00:32:24,360
[Zey keucht und jammert]
497
00:32:26,520 --> 00:32:28,360
[seufzt] Ok.
498
00:32:29,360 --> 00:32:30,200
Ok.
499
00:32:32,440 --> 00:32:34,920
Da gibt es eigentlich
nur eine Möglichkeit.
500
00:32:35,000 --> 00:32:36,520
[beide stöhnen]
501
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
[Zey seufzt] Oh!
502
00:32:39,120 --> 00:32:42,240
Spartakus… [kichert]
503
00:32:42,320 --> 00:32:45,560
Zu viel trinken ist nicht sicher
fĂĽr eine Dame, die allein ist.
504
00:32:45,640 --> 00:32:47,560
[weinerlich] Eine Dame… allein!
505
00:32:49,000 --> 00:32:51,200
Mit Nervenzusammenbruch
bis zu Hause warten.
506
00:32:51,280 --> 00:32:55,200
"Zuhause"?
Es ist nicht mein Zuhause. [schluchzt]
507
00:32:57,080 --> 00:32:59,960
♪
Hast du aha Zeit für mich ♪
508
00:33:00,040 --> 00:33:02,880
♪ Dann singe ich ein Lied für dich ♪
509
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Jetzt Sie.
510
00:33:04,800 --> 00:33:06,440
Sie.
511
00:33:06,520 --> 00:33:09,720
-
♪ Äh, 19, 90 Luftballons ♪
-[Zey stöhnt]
512
00:33:09,800 --> 00:33:11,840
[Zey]
♪ Daderada, da, dadadera ♪
513
00:33:11,920 --> 00:33:14,480
[Josip] Wenn Sie trommeln können,
können Sie laufen.
514
00:33:14,560 --> 00:33:16,920
Nein! Mehr! Mehr!
515
00:33:18,680 --> 00:33:19,680
Bitte.
516
00:33:20,560 --> 00:33:21,560
[summt Refrain]
517
00:33:22,160 --> 00:33:23,800
Tut mir leid. Bitte.
518
00:33:25,040 --> 00:33:28,000
[beide] ♪
99 Luftballons ♪
519
00:33:28,080 --> 00:33:30,760
♪ Auf ihrem Weg zum Horizont ♪
520
00:33:30,840 --> 00:33:33,560
♪ 99 Luftballons ♪
521
00:33:33,640 --> 00:33:35,960
[summen und singen weiter]
522
00:33:38,360 --> 00:33:39,600
[Zey] Mehr!
523
00:33:39,680 --> 00:33:40,600
[Josip ächzt]
524
00:33:40,680 --> 00:33:41,520
Mehr!
525
00:33:41,600 --> 00:33:42,880
Nein. [stöhnt]
526
00:33:42,960 --> 00:33:44,920
Nein, nein. Nicht mehr. Nein.
527
00:33:45,000 --> 00:33:48,040
[beide stöhnen und ächzen]
528
00:33:48,120 --> 00:33:52,000
Sie… schlafen… jetzt!
529
00:33:52,080 --> 00:33:54,200
[keucht und stöhnt erschöpft]
530
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Oje.
531
00:33:56,840 --> 00:33:59,040
[keucht] Ich lasse Sie allein.
532
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
Gute Nacht.
533
00:34:00,040 --> 00:34:03,520
[keucht und stöhnt]
War's das denn? Eine gute Nacht?
534
00:34:04,280 --> 00:34:06,040
War es das wirklich?
535
00:34:06,120 --> 00:34:07,760
Ich weiĂź nicht.
536
00:34:09,159 --> 00:34:11,159
-Was ist das denn fĂĽr ein Mist?
-[stöhnt]
537
00:34:11,760 --> 00:34:13,760
[stöhnt und ächzt]
538
00:34:15,239 --> 00:34:16,520
[Zey wimmert] Hilfe.
539
00:34:16,600 --> 00:34:20,320
Ziehen! Hilfe. Sie mĂĽssen ziehen.
540
00:34:20,400 --> 00:34:21,760
[Josip] Auf keinen Fall.
541
00:34:22,360 --> 00:34:25,600
Tour de France ist nächsten Monat.
Halten Sie sich besser bereit.
542
00:34:25,679 --> 00:34:27,080
[Zey] Nein, es ist zu eng!
543
00:34:27,920 --> 00:34:29,560
Zu eng! [schluchzt]
544
00:34:29,639 --> 00:34:31,040
[weinend] Helfen Sie mir!
545
00:34:32,440 --> 00:34:33,960
[keucht] Ich kann nicht atmen.
546
00:34:34,040 --> 00:34:35,800
[keucht abgehackt]
547
00:34:35,880 --> 00:34:38,040
-Ok, ok, ok.
-Ich kann nicht…
548
00:34:38,120 --> 00:34:40,239
-Ok.
-[Zey stöhnt]
549
00:34:40,320 --> 00:34:43,480
-Ja. Ja, ja. Ah!
-[Josip keucht]
550
00:34:43,560 --> 00:34:45,679
-[Josip ächzt]
-[Zey jauchzt]
551
00:34:45,760 --> 00:34:48,280
-[Josip stöhnt laut]
-[reißendes Geräusch]
552
00:34:48,360 --> 00:34:51,080
-[dumpfer Knall und Scheppern]
-[Zey keucht]
553
00:34:51,159 --> 00:34:52,760
-[Zey stöhnt]
-[keucht]
554
00:34:52,840 --> 00:34:55,679
Wusch! Sha! Ha!
555
00:34:55,760 --> 00:34:59,560
Da reiĂźen Sie mir einfach
dieses Teil runter.
556
00:34:59,640 --> 00:35:01,480
-[keucht]
-[Zey seufzt]
557
00:35:11,360 --> 00:35:13,360
[skurrile Klänge setzen ein]
558
00:35:39,040 --> 00:35:39,880
[seufzt leise]
559
00:35:52,440 --> 00:35:53,400
Wow.
560
00:35:55,320 --> 00:35:57,840
Im Namen meines Volkes.
Ein großes Dankeschön.
561
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
Was soll ich sagen? Reibung.
562
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
Oder wie nennt man das?
563
00:36:03,400 --> 00:36:06,360
-Spontane SelbstentzĂĽndung.
-Brandstiftung.
564
00:36:06,440 --> 00:36:08,040
Das nennt sich Brandstiftung.
565
00:36:08,120 --> 00:36:11,440
Essen Sie mehr gesundes Essen,
und Sie brauchen keinen Tauchanzug mehr.
566
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
Sie machen es einem schwer, Sie zu mögen.
567
00:36:13,680 --> 00:36:15,600
Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt?
568
00:36:15,680 --> 00:36:16,520
Ja.
569
00:36:18,040 --> 00:36:19,080
Sehen Sie?
570
00:36:19,720 --> 00:36:22,240
Ich will, dass Sie besser essen. [lacht]
571
00:36:25,680 --> 00:36:26,520
[Zey seufzt]
572
00:36:31,720 --> 00:36:32,880
[skurrile Klänge enden]
573
00:36:36,120 --> 00:36:39,160
Sie sehen gut aus.
Und Sie riechen auĂźerdem gut.
574
00:36:40,560 --> 00:36:42,440
Es ist keine Anmache,
falls Sie das denken.
575
00:36:42,520 --> 00:36:45,400
-Ich bin nicht interessiert an Frauen.
-Ah. Gott sei Dank.
576
00:36:45,480 --> 00:36:48,520
Nicht falsch verstehen.
Männer interessieren mich auch nicht.
577
00:36:48,600 --> 00:36:50,160
Das Leben ist viel einfacher,
578
00:36:51,240 --> 00:36:53,400
ohne diesen ganzen blöden Liebeskram.
579
00:36:56,240 --> 00:36:57,520
Liebe ist was fĂĽr Narren.
580
00:36:59,920 --> 00:37:00,880
Mhm.
581
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
WĂĽrzig, was ist das?
582
00:37:05,640 --> 00:37:08,880
Ziegenmilchbutter und Meersalz von da.
583
00:37:10,240 --> 00:37:11,120
So gut.
584
00:37:11,200 --> 00:37:15,000
Es ist nicht wichtig, wie viel Sie essen,
wie rund und weich Ihr Bauch ist.
585
00:37:18,400 --> 00:37:19,720
-Danke.
-Mhm.
586
00:37:21,880 --> 00:37:23,680
Es gibt ein Sprichwort in Kroatien.
587
00:37:24,360 --> 00:37:26,520
[spricht Kroatisch]
588
00:37:27,480 --> 00:37:30,400
Alte Huhn, gute Suppe.
589
00:37:30,480 --> 00:37:32,840
Wow. Sie können es nicht lassen. Danke.
590
00:37:38,160 --> 00:37:39,800
Josip hat von der Liste erzählt.
591
00:37:40,760 --> 00:37:41,600
Josip?
592
00:37:42,280 --> 00:37:44,320
Aus dem Laden, der Besitzer.
593
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
Er heiĂźt Josip?
594
00:37:45,880 --> 00:37:46,840
Was soll ich sagen?
595
00:37:46,920 --> 00:37:49,480
-Das war ein beliebter Name damals.
-Ok, ok.
596
00:37:49,560 --> 00:37:52,040
Er sagte,
Ihre Mutter wurde auf der Insel geboren,
597
00:37:52,120 --> 00:37:53,440
aber Sie wissen nicht, wo.
598
00:37:53,960 --> 00:37:57,240
Zuerst dachte ich,
das ist ihr Zuhause gewesen.
599
00:37:57,960 --> 00:38:02,400
Nein, nein, äh…
Das war ein, äh… Viehstall vom Bauernhof.
600
00:38:02,480 --> 00:38:05,320
Und als meine Familie
ihn vor 100 Jahren gekauft hat,
601
00:38:06,120 --> 00:38:08,200
haben wir ihn zu einem Haus umgebaut.
602
00:38:22,680 --> 00:38:23,840
[Josip] Ihre Mutter,
603
00:38:23,920 --> 00:38:26,560
sie wollte die TĂĽr blau haben,
wie das Meer.
604
00:38:26,640 --> 00:38:28,400
Das war ihre Lieblingsfarbe.
605
00:38:29,400 --> 00:38:30,240
Josip,
606
00:38:31,080 --> 00:38:34,240
er sagte, Sie haben
nach den Preisen fĂĽr Generatoren gefragt.
607
00:38:34,320 --> 00:38:38,480
Ofen, Herd, Lampen, Klimaanlage,
608
00:38:38,560 --> 00:38:40,000
Fir… Friergeschrank.
609
00:38:40,080 --> 00:38:42,040
[lacht] KĂĽhlschrank. Und?
610
00:38:42,120 --> 00:38:44,400
[laut] Und nichts von den Dingen
brauchen Sie!
611
00:38:44,480 --> 00:38:46,560
Sind Sie verrĂĽckt? Schreien Sie nicht so.
612
00:38:46,640 --> 00:38:49,280
Ist es verrĂĽckt,
ein perfektes Haus zu lieben?
613
00:38:49,360 --> 00:38:51,680
"Perfekt"?
Ich meine, es hat seinen Charme,
614
00:38:51,760 --> 00:38:55,880
aber eine groĂźe Verwandlung vom Stall
bis heute machte es nicht gerade durch.
615
00:38:55,960 --> 00:38:57,480
Verstehen Sie es nicht falsch.
616
00:38:57,560 --> 00:39:00,240
SĂĽĂź, wie Sie das Haus
leidenschaftlich verteidigen,
617
00:39:00,320 --> 00:39:02,000
nur ist Ihr Blick darauf getrĂĽbt.
618
00:39:03,200 --> 00:39:05,640
Es könnte mehr Licht vertragen,
zum Beispiel.
619
00:39:05,720 --> 00:39:07,120
Ah, typischer Stadtmensch,
620
00:39:07,200 --> 00:39:09,640
der keine Ahnung hat,
wie man in der Hitze ĂĽberlebt.
621
00:39:09,720 --> 00:39:12,600
[bestimmt]
Da muss man die Sonne drauĂźen halten.
622
00:39:12,680 --> 00:39:15,880
Doch drinnen im Haus dunkel
und nicht, ähm, hell leuchtend.
623
00:39:15,960 --> 00:39:18,560
-Aber die Mieter heut…
-Schon wieder die Mieter!
624
00:39:18,640 --> 00:39:20,840
Ihre Mutter wurde auf der Insel geboren.
625
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
Glauben Sie, sie vererbte Ihnen das Haus,
626
00:39:23,080 --> 00:39:24,800
damit Sie es an Fremde vermieten?
627
00:39:24,880 --> 00:39:28,040
Und Sie lachen über Fri… Friergeschrank!
628
00:39:28,120 --> 00:39:31,760
Und Sie verstehen kein einziges Wort
aus der Sprache von Ihrer Mutter.
629
00:39:31,840 --> 00:39:34,600
Sie sind ja
so von sich eingenommen, nicht wahr?
630
00:39:35,200 --> 00:39:38,080
Mister "Ich-habe-auf-alles-eine-Antwort".
631
00:39:38,160 --> 00:39:39,400
Ich sage Ihnen was.
632
00:39:40,320 --> 00:39:42,160
Sie liegen mit einer Sache falsch:
633
00:39:42,240 --> 00:39:45,160
Aus diesem alten Huhn
macht man keine Suppe.
634
00:39:50,760 --> 00:39:51,600
[TĂĽr knallt zu]
635
00:39:52,800 --> 00:39:55,640
-[schnattern]
-[fröhliche Musik setzt ein]
636
00:40:10,280 --> 00:40:11,120
[unhörbar]
637
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
[Handy klingelt]
638
00:40:23,080 --> 00:40:25,120
Fia, alles ok?
639
00:40:25,720 --> 00:40:27,560
-Es gibt nichts zu essen.
-[lacht]
640
00:40:28,320 --> 00:40:30,400
Welche Mutter lacht,
wenn ihr Kind Hunger hat?
641
00:40:31,480 --> 00:40:33,960
Eine, die seit Tagen versucht,
dich zu erreichen,
642
00:40:34,040 --> 00:40:37,360
und so erleichtert ist,
dass du supergut allein zurechtkommst
643
00:40:37,440 --> 00:40:40,640
und dir nur das Essen fehlt.
Und, übrigens…
644
00:40:40,720 --> 00:40:43,880
Dein Vater, erinnerst du dich?
Der Typ, der dich zum Lachen bringt?
645
00:40:43,960 --> 00:40:48,400
Der hat ein Restaurant,
und angeblich soll es da zu Essen geben.
646
00:40:50,000 --> 00:40:50,920
Und?
647
00:40:51,000 --> 00:40:51,920
[Zey]
Und was?
648
00:40:52,960 --> 00:40:54,840
Wann kommst du nach Hause?
649
00:40:56,440 --> 00:40:58,280
Ja, ähm, das… das…
650
00:40:58,360 --> 00:41:01,920
-Das hängt jetzt davon ab, wie sich alles…
-[Fia, Englisch] Egal.
651
00:41:02,000 --> 00:41:05,920
Wir brauchen bloĂź den Van vor der Uni.
Ich muss mein Zeug transportieren.
652
00:41:06,840 --> 00:41:07,720
Fia…
653
00:41:09,320 --> 00:41:11,040
…was ist eigentlich unser Problem?
654
00:41:11,120 --> 00:41:14,880
Mein Problem ist, ich brauche
den verdammten Van, mit dem du weg bist!
655
00:41:14,960 --> 00:41:16,120
[Gespräch endet]
656
00:41:18,440 --> 00:41:20,440
[Fahrzeug nähert sich]
657
00:41:35,240 --> 00:41:37,840
-[Wind bläst]
-[Vögel zwitschern]
658
00:41:41,560 --> 00:41:43,560
[leises Motorengeräusch]
659
00:41:58,280 --> 00:41:59,800
[Josip] Hey, wo willst du hin?
660
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
Frau Altin ist nicht hier!
661
00:42:03,400 --> 00:42:04,240
Ok.
662
00:42:05,200 --> 00:42:07,440
Aber falls du Zeynep eher siehst als ich,
663
00:42:07,520 --> 00:42:10,320
sag ihr, wir haben
ein wahnsinnig gutes Angebot fĂĽr das Haus.
664
00:42:11,440 --> 00:42:12,360
Verstehst du?
665
00:42:13,240 --> 00:42:16,720
Hast du mich gehört?
Eine Menge Geld fĂĽr das Haus!
666
00:42:18,360 --> 00:42:20,920
-[Wind bläst]
-[Ziege meckert]
667
00:42:21,000 --> 00:42:21,840
Ok.
668
00:42:21,920 --> 00:42:24,320
[melancholische Melodie setzt ein]
669
00:42:27,520 --> 00:42:30,040
[Musik wird fröhlich]
670
00:42:35,960 --> 00:42:37,320
[Stimmengewirr]
671
00:42:38,200 --> 00:42:41,160
[Frau auf Kroatisch] Guten Tag.
Ich habe etwas fĂĽr Sie.
672
00:42:42,880 --> 00:42:44,040
[Kroatisch] Sehen Sie?
673
00:42:44,120 --> 00:42:46,080
[Kroatisch] Wie schön sie sind.
674
00:42:46,160 --> 00:42:48,160
[weiter Stimmengewirr im Hintergrund]
675
00:42:52,520 --> 00:42:54,280
Warum haben Sie ihm alles erzählt?
676
00:42:56,000 --> 00:42:57,800
[kroat. Akzent] Was soll ich sagen?
677
00:42:57,880 --> 00:43:01,040
Er hat gefragt, was Sie wollen. Er Freund,
678
00:43:01,120 --> 00:43:03,480
Sie Kundin für mich. Äh…
679
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
Das hier nicht CIA. Also ich sage ihm.
680
00:43:08,000 --> 00:43:09,720
Ok. Tut mir leid.
681
00:43:10,600 --> 00:43:13,960
Haben Sie schon mehr herausgefunden, ü…
682
00:43:14,040 --> 00:43:17,160
Über, na ja, Lieferzeiten, Preise…
683
00:43:19,960 --> 00:43:23,200
[seufzt] Josip gesagt, Auftrag storniert.
684
00:43:24,360 --> 00:43:27,440
Bitte sagen Sie mir, Sie sprechen
von sich in der dritten Person.
685
00:43:34,920 --> 00:43:37,040
Hey! Sind Sie da drin?
686
00:43:43,560 --> 00:43:45,560
[skurrile Klänge setzen ein]
687
00:44:12,160 --> 00:44:13,000
Hm.
688
00:44:18,000 --> 00:44:19,040
[Musik stoppt]
689
00:44:34,600 --> 00:44:35,960
[sanfte Musik setzt ein]
690
00:44:54,040 --> 00:44:55,520
[Josip lacht drauĂźen]
691
00:45:02,080 --> 00:45:04,640
[auf Kroatisch]
Soll ich dich rollen? [lacht]
692
00:45:16,960 --> 00:45:18,760
[Kroatisch] Wer macht denn so etwas?
693
00:45:19,840 --> 00:45:21,280
[Kroatisch] Wer, Josip, wer?
694
00:45:23,280 --> 00:45:24,360
WeiĂź der Teufel.
695
00:45:50,080 --> 00:45:52,480
Mein alter Onkel will, dass ich frage,
696
00:45:52,560 --> 00:45:55,520
ob Sie vorhin einen Fremden
im Garten gesehen haben?
697
00:45:55,600 --> 00:45:59,560
Ob Sie gesehen haben, wie jemand
seine beste Unterhose angezĂĽndet hat?
698
00:45:59,640 --> 00:46:02,640
Die, die er fĂĽr Reisen
und besondere Anlässe hat.
699
00:46:03,680 --> 00:46:05,400
Wir wissen, dass Sie da drin sind.
700
00:46:05,480 --> 00:46:08,520
Ich habe Sie noch vor einer Minute
durchs Fenster gesehen.
701
00:46:08,600 --> 00:46:09,440
Alles ok.
702
00:46:11,000 --> 00:46:13,960
Er weiĂź nicht, dass Sie
eine VerrĂĽckte sind, die so was tut.
703
00:46:14,480 --> 00:46:17,920
[Kroatisch] Sie ist nicht da.
Lass uns gehen. Die anderen kommen.
704
00:46:19,800 --> 00:46:21,600
Keine Angst, er versteht uns nicht.
705
00:46:22,880 --> 00:46:24,560
-[TĂĽr geht auf]
-[Zey] Oh!
706
00:46:24,640 --> 00:46:28,120
Hi. Eigenartig,
ich habe Sie gar nicht bemerkt.
707
00:46:28,200 --> 00:46:30,680
[Kroatisch]
Oh, ist das die neue Besitzerin?
708
00:46:31,720 --> 00:46:35,800
Sie ist wunderschön.
Frag sie, ob sie jemanden gesehen hat.
709
00:46:36,400 --> 00:46:41,160
Mein Onkel will wissen, warum Sie das
Haus von unserer Familie modern machen
710
00:46:41,240 --> 00:46:44,920
und… und kulturelles Inselerbe zerstören.
711
00:46:45,000 --> 00:46:48,760
Tja, sagen Sie Ihrem Onkel,
dass ich keine wohlhabende Frau bin.
712
00:46:49,280 --> 00:46:51,280
Dass ich meine Familie unterstĂĽtzen muss
713
00:46:51,360 --> 00:46:53,720
mit den Einnahmen
aus der Vermietung des Hauses.
714
00:46:53,800 --> 00:46:57,760
Was sein Neffe vielleicht sogar
erfolgreich sabotiert hätte,
715
00:46:58,840 --> 00:47:02,960
hätte ich nicht herausgefunden, dass er
meine Bestellung storniert hat. Bei Josip.
716
00:47:05,320 --> 00:47:06,280
Dem anderen Josip.
717
00:47:08,280 --> 00:47:10,360
[Kroatisch] Sie zĂĽndete die Unterhose an.
718
00:47:10,440 --> 00:47:12,600
-[Kroatisch] Sie? Frag sie, warum.
-Mhm-hm.
719
00:47:13,280 --> 00:47:14,800
[Kroatisch] Warum tat sie das?
720
00:47:14,880 --> 00:47:15,800
Er sagt:
721
00:47:16,600 --> 00:47:19,920
"Jedes Haus auf der Insel hat eine Seele,
eine Geschichte.
722
00:47:21,200 --> 00:47:23,720
Wenn Sie gut schlafen können,
obwohl Sie wissen,
723
00:47:23,800 --> 00:47:27,280
dass Sie dazu beitragen, das zu zerstören
fĂĽr zukĂĽnftige Generationen,
724
00:47:28,320 --> 00:47:30,400
dann ok… Nur zu."
725
00:47:37,520 --> 00:47:39,080
["Jute Sam Se" erklingt]
726
00:47:39,760 --> 00:47:40,920
[Zey schluchzt]
727
00:47:41,000 --> 00:47:43,840
[Kroatisch] Warte nicht,
bis es dir dein Bruder stiehlt.
728
00:47:47,160 --> 00:47:50,520
[Kroatisch] Sie zĂĽndete die Hose an,
weil sie Pyromanin ist.
729
00:47:50,600 --> 00:47:53,760
Wenn du damit klarkommst,
vor ihrer TĂĽr im Zelt zu schlafen, ok.
730
00:47:55,680 --> 00:47:57,280
[Kroatisch] Du hast mich gehört.
731
00:47:57,360 --> 00:47:59,920
[Josip] Du erzählst
seit 20 Jahren dasselbe, Franjo!
732
00:48:08,800 --> 00:48:13,400
[Mann singt "Jute Sam Se" auf Kroatisch]
♪
Ich habe mich ♪
733
00:48:13,480 --> 00:48:20,440
♪ In dich verliebt ♪
734
00:48:22,640 --> 00:48:28,840
[alle singen "Jute Sam Se" auf Kroatisch]
♪
Ich habe mich ♪
735
00:48:28,920 --> 00:48:35,840
♪
In dich verliebt ♪
736
00:48:36,800 --> 00:48:40,520
[singen weiter "Jute Sam Se"]
737
00:48:51,240 --> 00:48:53,640
[Männer lachen und sprechen Kroatisch]
738
00:48:57,040 --> 00:48:58,840
[Kroatisch] Gib mir auch eine Wurst.
739
00:49:00,360 --> 00:49:04,040
[Männer lachen
und reden auf Kroatisch durcheinander]
740
00:49:06,960 --> 00:49:07,800
Hallo.
741
00:49:08,320 --> 00:49:10,240
[Männer lachen]
742
00:49:10,320 --> 00:49:11,160
Was ist das?
743
00:49:12,000 --> 00:49:14,200
Lavendel und Honig, sĂĽĂź,
744
00:49:15,080 --> 00:49:16,680
Koriander und Sellerie.
745
00:49:16,760 --> 00:49:18,840
Bitte sagen Sie den Männern,
746
00:49:18,920 --> 00:49:23,800
ich kann mich nicht erinnern,
je etwas so Wunderschönes gehört zu haben.
747
00:49:24,640 --> 00:49:28,680
FĂĽr mich ist das die betrunkene Version
von "99 Luftballons".
748
00:49:28,760 --> 00:49:31,120
-Sie sind so ein Idiot.
-Setzen, setzen.
749
00:49:32,480 --> 00:49:35,520
[Kroatisch] Ich soll euch sagen,
sie hörte nie was Schöneres.
750
00:49:35,600 --> 00:49:36,560
[lachen]
751
00:49:36,640 --> 00:49:39,920
-[Männer, Kroatisch] Danke.
-[Zey] Danke.
752
00:49:40,000 --> 00:49:41,640
[Mann, Englisch und Italienisch] Danke.
753
00:49:41,720 --> 00:49:43,280
[Kroatisch] Prost!
754
00:49:43,360 --> 00:49:44,320
[Kroatisch] Danke.
755
00:49:44,400 --> 00:49:46,120
[melancholische Melodie ertönt]
756
00:49:48,920 --> 00:49:51,720
Wissen Sie, Ihr Lied da…
Ich verstehe es nicht.
757
00:49:52,560 --> 00:49:54,000
Warum 99?
758
00:49:54,920 --> 00:49:57,440
Warum muss alles immer größer sein?
Immer mehr?
759
00:49:57,520 --> 00:50:00,880
Wenn Sie wieder auf die Haussanierung
zurückkommen wollen, dann…
760
00:50:00,960 --> 00:50:03,880
Nein, nein, nein, nein.
Ich, äh, ich meine es ernst.
761
00:50:03,960 --> 00:50:06,040
Als ich klein war,
762
00:50:06,120 --> 00:50:08,840
da hatten wir
diese Filmabende im Gemeindehaus.
763
00:50:10,440 --> 00:50:13,720
An einem Abend,
da wurde dieser französische Film gezeigt.
764
00:50:13,800 --> 00:50:17,640
Er handelte von diesem kleinen Jungen.
765
00:50:17,720 --> 00:50:20,000
Sein bester Freund
war ein roter Luftballon
766
00:50:22,280 --> 00:50:24,160
Ich verliebte mich in den Luftballon.
767
00:50:24,240 --> 00:50:26,360
-Ich wollte auch so einen Luftballon.
-Ja.
768
00:50:26,920 --> 00:50:30,680
An meinem nächsten Geburtstag
stand mein Vater in der KĂĽche.
769
00:50:30,760 --> 00:50:34,040
Da nimmt er aus seiner Tasche
diesen kleinen, roten Gummifetzen,
770
00:50:34,120 --> 00:50:37,040
bläst ihn auf, immer größer.
771
00:50:38,200 --> 00:50:39,400
Es war wie Zauberei.
772
00:50:41,400 --> 00:50:43,080
Das war seine Liebe fĂĽr mich.
773
00:50:48,360 --> 00:50:50,240
Warte, was ist denn mit, ähm…
774
00:50:50,800 --> 00:50:53,040
[sarkastisch]
"Liebe ist nur was fĂĽr Narren"?
775
00:50:53,120 --> 00:50:54,080
[beide lachen]
776
00:50:57,400 --> 00:50:58,440
[unhörbar]
777
00:50:59,120 --> 00:51:01,280
[Kroatisch] Was fĂĽr ein Idiot.
778
00:51:03,880 --> 00:51:05,240
[Kroatisch] Was soll das?
779
00:51:05,320 --> 00:51:08,000
Dein Onkel weiĂź schon,
dass ich verheiratet bin, oder?
780
00:51:08,080 --> 00:51:11,360
Er nimmt seit zwei Jahren
diese Testosteron-Tabletten.
781
00:51:11,440 --> 00:51:14,120
Da wird er ĂĽbermĂĽtig.
Deshalb habe ich das da gekauft.
782
00:51:14,200 --> 00:51:16,840
Denn wenn er trinkt,
bei mir im Bett schläft…
783
00:51:16,920 --> 00:51:18,400
Kann schon mal heftig werden.
784
00:51:18,480 --> 00:51:19,800
[Zey kichert leise]
785
00:51:19,880 --> 00:51:21,480
[lacht gekĂĽnstelt]
786
00:51:21,560 --> 00:51:24,240
-[Kroatisch] Sieh dir den an!
-[beide lachen herzhaft]
787
00:51:24,840 --> 00:51:26,520
[Kroatisch] Komm jetzt. Schlafen.
788
00:51:28,440 --> 00:51:30,920
-[spricht weiter unverständlich]
-[Franjo lacht]
789
00:51:32,240 --> 00:51:33,360
Oh. [stöhnt]
790
00:51:34,560 --> 00:51:39,720
-[unverständlich, dann Kusslaut]
-[Kroatisch] Komm schon. Lass das, komm.
791
00:51:39,800 --> 00:51:41,800
[sanfte Melodie setzt ein]
792
00:51:54,240 --> 00:51:56,200
"Woran ich mich
793
00:51:57,480 --> 00:51:58,760
erinnere."
794
00:51:58,840 --> 00:52:00,400
Woran ich mich erinnere.
795
00:52:08,960 --> 00:52:12,240
[Musik spielt weiter melancholisch]
796
00:52:13,080 --> 00:52:14,880
[Zey] Ich glaube, mir wird schlecht.
797
00:52:15,840 --> 00:52:17,320
[Josip] Ich sage Ihnen was.
798
00:52:17,880 --> 00:52:21,280
Das wird schon wieder.
Versuchen Sie, nicht daran zu denken.
799
00:52:22,320 --> 00:52:23,680
-Essen Sie.
-[Zey stöhnt]
800
00:52:23,760 --> 00:52:25,840
Dann fĂĽhlen Sie sich besser. Kommen Sie.
801
00:52:25,920 --> 00:52:28,360
-Sie versuchen, mich umzubringen.
-[Josip lacht]
802
00:52:29,800 --> 00:52:33,000
Ich dachte mir, das ist der beste Weg,
das Haus zurĂĽckzukriegen.
803
00:52:33,080 --> 00:52:34,560
[Musik klingt aus]
804
00:52:35,720 --> 00:52:36,560
Also,
805
00:52:37,480 --> 00:52:40,080
warum sind Sie allein
an so einem schönen Ort?
806
00:52:42,200 --> 00:52:44,480
Mein Mann hat sehr viel
zu tun bei der Arbeit.
807
00:52:48,400 --> 00:52:50,160
Ihr einfaches Leben ist gut.
808
00:52:51,840 --> 00:52:55,160
-Ich verstehe, warum Sie nicht heirateten.
-Oh, äh, ich heiratete.
809
00:52:55,240 --> 00:52:56,520
Sie haben eine Frau?
810
00:52:56,600 --> 00:52:57,680
Sie ist gestorben.
811
00:52:59,160 --> 00:53:00,360
D… Das ist ja furchtbar.
812
00:53:00,440 --> 00:53:03,280
-Ich meine, das tut mir leid. Ich dachte…
-Nein. Nein.
813
00:53:03,360 --> 00:53:07,040
Schon gut. Sie hat mich zuerst verlassen,
fĂĽr meinen Bruder.
814
00:53:07,120 --> 00:53:10,120
-Deshalb hat ihr Tod nicht so wehgetan.
-Gott, das ist, ähm…
815
00:53:10,200 --> 00:53:13,040
-Wow.
-Er ist auch gestorben. Autounfall.
816
00:53:13,880 --> 00:53:16,840
Wir waren geschieden. Äh, schon vorher.
817
00:53:16,920 --> 00:53:19,200
Sie heirateten und gingen nach Amerika.
818
00:53:33,200 --> 00:53:34,080
Mhm.
819
00:53:38,640 --> 00:53:40,840
Warum sind Sie wirklich
ohne den Mann hier?
820
00:53:41,920 --> 00:53:43,440
-Wahrheit?
-Wahrheit.
821
00:53:45,880 --> 00:53:47,400
Er ist ĂĽberarbeitet.
822
00:53:47,960 --> 00:53:50,520
Ich bin auch ĂĽberarbeitet,
aber das merkt er nie.
823
00:53:50,600 --> 00:53:53,320
Mein Vater wohnt bei uns,
der frĂĽher sein Chef war,
824
00:53:53,400 --> 00:53:54,960
meine Mutter ist gestorben.
825
00:53:55,040 --> 00:53:57,800
Unsere Tochter ist seit der Pubertät
wĂĽtend auf mich,
826
00:53:57,880 --> 00:53:59,120
aber ihn himmelt sie an,
827
00:53:59,200 --> 00:54:02,000
was leicht ist,
denn er ist nicht der, der ihr je sagte,
828
00:54:02,080 --> 00:54:05,080
sie soll ihre Hausaufgaben machen
oder sich die Zähne putzen.
829
00:54:05,680 --> 00:54:09,400
Ich hörte auf, mir die Beine zu rasieren
und seine Witze lustig zu finden.
830
00:54:09,480 --> 00:54:13,600
Und er hat mit einer jungen Frau gelacht,
die wirklich weiße Zähne hat.
831
00:54:17,560 --> 00:54:19,480
Hä, hä. [räuspert sich]
832
00:54:20,200 --> 00:54:22,600
Sehr viel genauer,
als ich erwartet hatte, aber…
833
00:54:22,680 --> 00:54:24,400
[lacht]
834
00:54:24,480 --> 00:54:25,760
Scheint aber lösbar.
835
00:54:28,160 --> 00:54:30,440
-Lieben Sie ihn noch?
-Vermissen Sie sie noch?
836
00:54:30,520 --> 00:54:32,200
[beide lachen]
837
00:54:32,280 --> 00:54:34,000
Nein. Mein Boot. Sie zuerst.
838
00:54:37,240 --> 00:54:40,520
Ich schätze, das weiß ich erst,
wenn ich ihn wiedersehe oder
839
00:54:41,400 --> 00:54:43,480
seine Stimme höre. Irgendetwas Reales.
840
00:54:44,000 --> 00:54:46,320
Ich bin viel zu weit weg von ihm hier.
841
00:54:57,200 --> 00:54:58,760
[Handy klingelt]
842
00:54:59,320 --> 00:55:00,280
[Josip seufzt]
843
00:55:00,360 --> 00:55:01,800
[klingelt erneut]
844
00:55:08,040 --> 00:55:08,880
Hallo?
845
00:55:11,160 --> 00:55:12,000
Was?
846
00:55:14,320 --> 00:55:15,960
Das ist ja eine Wahnsinnssumme.
847
00:55:16,720 --> 00:55:17,920
Das gibt's doch nicht!
848
00:55:19,160 --> 00:55:20,000
Nein.
849
00:55:20,840 --> 00:55:22,840
Das hat er mir nicht ausgerichtet.
850
00:55:24,640 --> 00:55:25,480
Ok.
851
00:55:26,080 --> 00:55:28,440
Ich melde mich bei Ihnen
mit einer Entscheidung.
852
00:55:28,520 --> 00:55:29,360
Bis dann.
853
00:55:29,440 --> 00:55:30,720
[Josip hämmert]
854
00:55:33,760 --> 00:55:36,640
Warum sagten Sie mir nicht,
dass Conrad zum Haus kam?
855
00:55:36,720 --> 00:55:39,920
So irrsinnig viel Geld
könnte unser aller Leben verändern.
856
00:55:40,640 --> 00:55:43,160
Sie verlassen Ihren Mann,
weil er ĂĽberarbeitet ist
857
00:55:43,240 --> 00:55:45,520
und mit einer Frau lacht,
die weiße Zähne hat.
858
00:55:45,600 --> 00:55:48,280
Denken Sie, das groĂźe Geld
von dieser Zwergmaus Conrad
859
00:55:48,360 --> 00:55:50,040
rettet Sie vor Ihrer Traurigkeit?
860
00:55:50,120 --> 00:55:53,240
Conrad hat recht. Sie verkaufen sich
als eine Art Moralapostel,
861
00:55:53,320 --> 00:55:57,280
aber Sie sind genauso ein riesiger
selbstsĂĽchtiger Mistkerl wie alle anderen.
862
00:55:57,360 --> 00:55:58,960
Also kein zweites StĂĽck Fisch?
863
00:55:59,040 --> 00:56:01,160
Gehen Sie nur Ihren Fisch fangen.
864
00:56:01,240 --> 00:56:03,040
Ich werde jetzt meinen Mann anrufen.
865
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
[Motor startet]
866
00:56:12,040 --> 00:56:14,960
-Komm, drehst du das noch mal um, sag mal?
-Ja, mache ich.
867
00:56:15,040 --> 00:56:17,240
-Wir mĂĽssen das noch garnieren.
-Schön, ja?
868
00:56:17,320 --> 00:56:18,800
-[Handy klingelt]
-Yop, super.
869
00:56:18,880 --> 00:56:20,560
-Ja.
-Warte mal.
870
00:56:22,040 --> 00:56:23,000
Zey?
871
00:56:23,080 --> 00:56:24,320
Ilyas.
872
00:56:24,400 --> 00:56:26,520
Ich wollte nur mal deine Stimme hören.
873
00:56:26,600 --> 00:56:28,840
-Ich bin fast gestorben vor Sorge.
-[Zey]
Ja.
874
00:56:29,960 --> 00:56:33,400
Gut, dass ich dich orten konnte,
sonst wĂĽsste ich nicht, wo du bist.
875
00:56:33,480 --> 00:56:37,280
Ich hätte uns einfach noch mal eine Chance
geben sollen, ĂĽber alles zu reden.
876
00:56:38,960 --> 00:56:41,920
-Ich wusste doch, dass du überarbeitet…
-Ja, ja. Warte mal.
877
00:56:42,000 --> 00:56:43,680
Ich muss, äh, mal kurz hier raus.
878
00:56:49,920 --> 00:56:50,840
[Ilyas seufzt]
879
00:56:52,480 --> 00:56:54,920
Zey, geht's besser?
880
00:56:55,000 --> 00:56:55,840
Ja.
881
00:56:58,480 --> 00:57:01,120
Können wir nicht einfach
noch mal von vorne anfangen?
882
00:57:01,640 --> 00:57:03,000
Ich habe super Nachrichten.
883
00:57:04,640 --> 00:57:07,280
Ich habe ein Wahnsinnsangebot
fĂĽr das Haus bekommen.
884
00:57:08,640 --> 00:57:11,520
Und dann habe ich gedacht,
wir könnten das Haus verkaufen
885
00:57:11,600 --> 00:57:16,120
und das Geld in das Restaurant stecken.
Dann könnten wir mehr Personal einstellen,
886
00:57:16,200 --> 00:57:19,160
und dann hätten wir
wieder mehr Zeit fĂĽreinander.
887
00:57:19,240 --> 00:57:20,080
Nein.
888
00:57:23,000 --> 00:57:23,840
"Nein"?
889
00:57:26,240 --> 00:57:27,480
Ich glaube, dass, äh…
890
00:57:28,880 --> 00:57:30,400
Verkauf das Haus besser nicht.
891
00:57:31,480 --> 00:57:32,960
[traurige Musik setzt ein]
892
00:57:33,040 --> 00:57:35,120
Es hat erst angefangen, als du weg warst.
893
00:57:36,720 --> 00:57:38,160
Ich schwöre.
894
00:57:38,240 --> 00:57:42,080
Es geht nicht hier um jemand anderen.
Es geht um uns.
895
00:57:42,160 --> 00:57:44,480
Es lief ja schon eine Weile
nicht mehr richtig.
896
00:57:44,560 --> 00:57:47,560
-Es ist nicht, weil sie jĂĽnger ist.
-[Zey wimmert leise]
897
00:57:47,640 --> 00:57:49,480
Ich will nicht, dass du das denkst.
898
00:57:49,560 --> 00:57:51,120
[schnieft und schluchzt leise]
899
00:57:51,200 --> 00:57:53,240
Es ist nur so lange her, dass wir beide…
900
00:57:53,320 --> 00:57:54,840
[traurige Musik spielt weiter]
901
00:57:57,520 --> 00:57:58,440
[Zey schluchzt]
902
00:58:00,960 --> 00:58:03,280
Was ist los? Ist Ihre Familie…
903
00:58:03,360 --> 00:58:06,920
Ist irgendwas passiert?
Was? Ihr Mann? Was ist los?
904
00:58:07,000 --> 00:58:09,960
Wie kann ich den Standort ausschalten?
Wie geht das denn?
905
00:58:10,040 --> 00:58:13,040
Ich, ich… Ich weiß nicht,
wie man den Standort ausschaltet.
906
00:58:17,400 --> 00:58:18,320
[Platschen]
907
00:58:22,400 --> 00:58:23,720
Was…
908
00:58:25,200 --> 00:58:27,480
["Feel Fine" von Emilie Nicolas setzt ein]
909
00:58:28,440 --> 00:58:29,280
Zeynep!
910
00:58:38,760 --> 00:58:39,600
[Josip] Was?
911
00:59:08,480 --> 00:59:09,400
[schluchzt leise]
912
00:59:23,240 --> 00:59:24,720
["Feel Fine" ertönt weiter]
913
00:59:27,320 --> 00:59:28,280
[Ring klimpert]
914
00:59:29,040 --> 00:59:31,240
[Zey weint und schluchzt]
915
00:59:50,080 --> 00:59:51,720
[Klopfen an der TĂĽr]
916
00:59:54,600 --> 00:59:56,240
[erneut lautes Klopfen]
917
00:59:56,320 --> 00:59:58,760
[Josip] Zeynep!
Ich weiĂź, dass Sie da drin sind.
918
00:59:59,760 --> 01:00:01,560
Ok, ich komme wieder.
919
01:00:01,640 --> 01:00:03,640
Ich lasse Wasser und Essen vor der TĂĽr.
920
01:00:04,360 --> 01:00:05,680
Ich bin gleich wieder weg,
921
01:00:05,760 --> 01:00:08,720
aber bitte, essen Sie, trinken Sie.
922
01:00:08,800 --> 01:00:09,920
[schnieft]
923
01:00:11,560 --> 01:00:13,440
["Feel Fine" verklingt]
924
01:00:17,960 --> 01:00:19,400
[Klopfen an der TĂĽr]
925
01:00:21,240 --> 01:00:23,480
[Josip] Ok. Sie trinken, wie ich sehe.
926
01:00:24,640 --> 01:00:27,040
Sie haben auch die Handtasche genommen.
927
01:00:27,120 --> 01:00:30,840
Aber… Heute Morgen ist altes Essen
immer noch hier.
928
01:00:32,800 --> 01:00:34,480
Ich mache Ihnen jetzt was Gutes.
929
01:00:36,400 --> 01:00:37,960
Versprechen Sie zu essen.
930
01:00:40,960 --> 01:00:42,160
Sie sollten wissen,
931
01:00:42,240 --> 01:00:43,240
noch einen Tag,
932
01:00:43,880 --> 01:00:46,600
dann trete ich die TĂĽr ein
und hole Sie da raus.
933
01:00:46,680 --> 01:00:47,520
Ok?
934
01:01:04,760 --> 01:01:07,160
[sanfte Melodie setzt ein]
935
01:01:08,680 --> 01:01:09,720
[Klopfen an der TĂĽr]
936
01:01:10,840 --> 01:01:11,800
[Conrad] Hallo?
937
01:01:13,000 --> 01:01:15,040
-Zeynep, sind Sie da?
-[Klopfen hält an]
938
01:01:15,120 --> 01:01:16,480
Ich hinterlieĂź Nachrichten.
939
01:01:17,080 --> 01:01:21,040
Ich traf unseren verrĂĽckten Ziegenmann.
Er sagte, Sie brauchen Zeit allein.
940
01:01:21,120 --> 01:01:23,520
-Aber Sie wissen, er sagt gern Dinge…
-[Aufprall]
941
01:01:23,600 --> 01:01:25,560
[stöhnt] Gott sei Dank, da sind Sie ja.
942
01:01:26,360 --> 01:01:27,920
[skurrile Klänge ertönen]
943
01:01:29,840 --> 01:01:31,760
Äh, ok. Also, hören Sie zu.
944
01:01:31,840 --> 01:01:35,520
Kein Druck, aber bald werden Leute kommen,
um sich das Haus anzusehen.
945
01:01:35,600 --> 01:01:39,680
Nicht nur Käufer, die einfliegen, um sich
das Haus vor der Unterschrift anzusehen,
946
01:01:39,760 --> 01:01:42,240
sondern auch Landvermesser, Gutachter…
947
01:01:42,320 --> 01:01:45,040
wegen Baugenehmigungen
fĂĽr den Umbau und solche Dinge.
948
01:01:45,120 --> 01:01:47,800
Was, verdammte ScheiĂźe, machst du hier?
949
01:01:48,360 --> 01:01:51,040
Du gabst meine Nachricht nicht weiter
wie versprochen.
950
01:01:51,120 --> 01:01:54,600
Ich verspreche gar nichts.
Du… Bla, bla, bla, bla.
951
01:01:54,680 --> 01:01:57,360
-Ich höre hin. Dann ignoriere ich.
-Mhm…
952
01:01:57,440 --> 01:01:59,600
Du hast kein Recht,
dem Verkauf im Weg zu stehen.
953
01:02:00,160 --> 01:02:02,520
-Ich sprach mit meinen Anwälten…
-[Hämmern]
954
01:02:03,680 --> 01:02:06,000
[heitere Melodie setzt ein]
955
01:02:10,360 --> 01:02:12,160
Was… [Kroatisch] Was soll das? Hey!
956
01:02:12,240 --> 01:02:13,960
[Conrad] Vorsicht, Zeynep!
957
01:02:14,040 --> 01:02:15,200
[Kroatisch] Was soll das?
958
01:02:15,280 --> 01:02:17,040
-Es ist gefährlich!
-[Kroat.] Stopp!
959
01:02:17,840 --> 01:02:21,360
Ich will die…
die Sonne nicht drauĂźen lassen!
960
01:02:21,440 --> 01:02:23,800
Die Hitze ist mir egal!
961
01:02:25,600 --> 01:02:27,640
-[Zey ächzt]
-[weiter Poltern der Steine]
962
01:02:27,720 --> 01:02:28,560
Ich
963
01:02:29,200 --> 01:02:30,120
brauche es
964
01:02:31,200 --> 01:02:32,160
hell
965
01:02:32,240 --> 01:02:33,600
und
966
01:02:34,360 --> 01:02:35,280
leuchtend.
967
01:02:35,360 --> 01:02:36,520
[Zey stöhnt laut]
968
01:02:37,320 --> 01:02:38,240
[Zey keucht laut]
969
01:02:41,760 --> 01:02:42,720
[seufzt tief]
970
01:02:46,600 --> 01:02:47,600
Das war heiĂź.
971
01:02:47,680 --> 01:02:50,560
-Ja, das war… Das war völlig wahnsinnig.
-Wahnsinnig heiĂź.
972
01:02:50,640 --> 01:02:52,760
Wieso rede ich mit dir? Verpiss dich.
973
01:02:52,840 --> 01:02:55,840
Ich muss sagen, sie steigerte
den Wert des Objekts erheblich.
974
01:02:55,920 --> 01:02:58,600
Was weiĂźt du von Wert?
Du bist oberflächlich und hohl.
975
01:02:58,680 --> 01:03:01,080
-Geh zu deiner Ziege.
-Bessere Gesellschaft als du.
976
01:03:06,680 --> 01:03:07,880
Halt. Wo wollen Sie hin?
977
01:03:07,960 --> 01:03:11,120
Ich will den anderen Josip bitten,
mir ein Fenster zu bestellen,
978
01:03:11,200 --> 01:03:12,680
und danach feiern.
979
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
["Wishing Girl" von Lola Marsh ertönt]
980
01:04:12,440 --> 01:04:14,000
["Wishing Girl" klingt aus]
981
01:04:16,320 --> 01:04:17,960
[Stimmengewirr im Hintergrund]
982
01:04:18,840 --> 01:04:19,800
-[Conrad] Das…
-Oh.
983
01:04:21,880 --> 01:04:23,480
…war total Boss-Bitch!
984
01:04:23,560 --> 01:04:24,520
[kichert]
985
01:04:25,680 --> 01:04:26,920
"Boss-Bitch"? [lacht]
986
01:04:27,880 --> 01:04:28,880
Das hat was.
987
01:04:30,120 --> 01:04:32,080
[Ober auf Kroatisch] Hier, bitte schön.
988
01:04:32,600 --> 01:04:34,160
Und, was genau feiern wir denn?
989
01:04:36,240 --> 01:04:40,480
Das Licht reinlassen,
das wieder atmen können.
990
01:04:40,560 --> 01:04:41,720
[beide lachen]
991
01:04:41,800 --> 01:04:44,160
Irgendwas mit hell und leuchtend? [lacht]
992
01:04:45,800 --> 01:04:46,640
Ja,
993
01:04:47,480 --> 01:04:49,760
das klingt irgendwie nach New-Age-Hippie.
994
01:04:49,840 --> 01:04:51,240
Nein. Nein. [lacht]
995
01:04:52,920 --> 01:04:53,760
Na ja…
996
01:04:54,680 --> 01:04:55,600
Doch.
997
01:04:55,680 --> 01:04:56,800
[beide lachen]
998
01:05:01,800 --> 01:05:03,040
Nicht, wenn Sie's sagen.
999
01:05:07,760 --> 01:05:08,680
Zu authentisch.
1000
01:05:11,200 --> 01:05:12,040
Echt.
1001
01:05:15,160 --> 01:05:16,120
Ehrlich gesagt
1002
01:05:17,160 --> 01:05:19,320
war es ziemlich emotional,
das mitzuerleben.
1003
01:05:20,720 --> 01:05:23,200
[flĂĽstert]
Wie Sie diese Wand eingeschlagen haben.
1004
01:05:24,800 --> 01:05:25,640
[Kusslaut]
1005
01:05:30,960 --> 01:05:31,800
[Kusslaut]
1006
01:05:32,960 --> 01:05:35,480
Ok, Macron. Lass Oma los.
1007
01:05:35,560 --> 01:05:37,640
[Zey keucht]Â Oh mein Gott!
1008
01:05:37,720 --> 01:05:40,120
Das… Sie blödes Arschloch.
1009
01:05:40,200 --> 01:05:41,760
Nein, hören Sie nicht auf ihn.
1010
01:05:41,840 --> 01:05:44,480
Ein armseliger Mindfuck
eines einsamen, alten Mannes.
1011
01:05:44,560 --> 01:05:46,920
Das ist ja so… so peinlich.
1012
01:05:47,000 --> 01:05:50,400
Nein, so… so falsch.
Er 12, Sie in Ihren 50ern.
1013
01:05:50,480 --> 01:05:52,520
[mit Nachdruck] Ich bin 49.
1014
01:05:52,600 --> 01:05:54,160
-Meinetwegen.
-Er provoziert nur.
1015
01:05:54,240 --> 01:05:56,920
-Und ich bin 25, im Ăśbrigen.
-FĂĽnfundzwanzig?
1016
01:05:57,000 --> 01:05:58,080
-Ja.
-Sind Sie sicher?
1017
01:05:58,160 --> 01:06:00,880
-Sie sehen doch so viel älter aus.
-Älter?
1018
01:06:00,960 --> 01:06:03,040
Rufen wir seine Mutter an und fragen sie.
1019
01:06:06,200 --> 01:06:07,080
[Conrad] Älter?
1020
01:06:08,760 --> 01:06:10,080
Das ist… [schnauft]
1021
01:06:12,080 --> 01:06:16,000
Zahlst du dann die Rechnung?
Ach, richtig. Das kannst du ja gar nicht.
1022
01:06:20,520 --> 01:06:24,160
Gern geschehen. Wäre es weiter gegangen,
hätten Sie das für immer bereut.
1023
01:06:24,240 --> 01:06:25,160
Oder auch nicht.
1024
01:06:26,760 --> 01:06:27,600
Wirklich?
1025
01:06:28,400 --> 01:06:29,240
Macron?
1026
01:06:30,360 --> 01:06:32,480
Seinen Namen als Beleidigung zu verwenden?
1027
01:06:32,560 --> 01:06:36,400
Ist Ihnen ĂĽberhaupt klar,
wie beleidigend und sexistisch das ist?
1028
01:06:36,480 --> 01:06:39,600
-Aber ziemlich auf den Punkt gebracht.
-Und was ist mit "Oma"?
1029
01:06:40,400 --> 01:06:43,120
Drastische MaĂźnahme.
Ich verhinderte bloĂź Schlimmeres.
1030
01:06:43,200 --> 01:06:47,120
Jeder zweite verdammte männliche
Weltpolitiker, Sportler, Filmmogul,
1031
01:06:47,200 --> 01:06:51,000
Silicon-Valley-Milliardär,
ganz normaler Typ, vögelt, verliebt sich
1032
01:06:51,080 --> 01:06:54,040
oder nimmt sich
eine 25 Jahre JĂĽngere zur Frau,
1033
01:06:54,120 --> 01:06:57,120
und die ganze ScheiĂźwelt
klopft ihnen auf die Schulter.
1034
01:06:57,200 --> 01:06:59,720
Und Macron verliebt sich
1035
01:06:59,800 --> 01:07:02,680
in diese hĂĽbsche,
quirlige, kluge, wundervolle Frau,
1036
01:07:02,760 --> 01:07:06,400
die 25 Jahre älter ist,
und die ganze Welt denkt:
1037
01:07:06,480 --> 01:07:09,120
"Oh, er muss
ein verkappter Schwuler sein."
1038
01:07:09,200 --> 01:07:11,440
Sie sehen,
was fĂĽr eine verquirlte ScheiĂźe das ist?
1039
01:07:11,520 --> 01:07:13,240
Wie unfassbar kleingeistig.
1040
01:07:13,320 --> 01:07:15,160
Wie ignorant. Wie…
1041
01:07:15,240 --> 01:07:16,760
Das tue ich!
1042
01:07:17,360 --> 01:07:18,320
Sie haben recht.
1043
01:07:21,320 --> 01:07:23,360
Ich wollte Ihnen was zeigen, wissen Sie…
1044
01:07:44,360 --> 01:07:46,680
…und Ihnen auch etwas sagen.
1045
01:07:49,400 --> 01:07:51,200
Und Ihnen etwas geben.
1046
01:07:52,520 --> 01:07:56,560
Woher weiĂź ich, dass nicht vielleicht
eins dieser Dinge Ihr Penis ist?
1047
01:07:56,640 --> 01:07:57,920
[lacht herzhaft]
1048
01:07:58,520 --> 01:08:01,600
-[räuspert sich] Sie tranken zu viel Sekt.
-Ich amĂĽsiere mich.
1049
01:08:01,680 --> 01:08:03,320
-[Conrad] Hast du nicht.
-[Frau] Doch!
1050
01:08:03,400 --> 01:08:05,920
-Ungezogen.
-[Frau] Und wenn schon. [lacht]
1051
01:08:06,000 --> 01:08:09,080
-Ah. [lacht]
-Ja, halten Sie einfach die Klappe.
1052
01:08:10,160 --> 01:08:12,560
-Ich sage gar nichts.
-Aber das tun Sie ja nie.
1053
01:08:15,440 --> 01:08:16,279
[seufzt]
1054
01:08:17,000 --> 01:08:18,800
Was wollen Sie mir zeigen?
1055
01:08:18,880 --> 01:08:20,680
Zuerst, Ihnen geben.
1056
01:08:25,560 --> 01:08:27,040
Sie haben recht.
1057
01:08:27,120 --> 01:08:29,319
Ich neige dazu, mich einzumischen, und…
1058
01:08:30,160 --> 01:08:31,200
Es ist Ihr Leben.
1059
01:08:32,399 --> 01:08:34,840
Ich kann manchmal ein Arschloch sein, ja.
1060
01:08:35,560 --> 01:08:36,800
[Josip lacht]
1061
01:08:36,880 --> 01:08:37,960
[räuspert sich]
1062
01:08:42,439 --> 01:08:44,800
[seufzt] Das ist mein Geschenk fĂĽr Sie.
1063
01:08:47,359 --> 01:08:48,920
Das Tagebuch Ihrer Mutter.
1064
01:08:53,840 --> 01:08:55,560
WORAN ICH MICH ERINNERE
1065
01:08:56,640 --> 01:08:58,640
[sanfte Musik setzt ein]
1066
01:09:06,600 --> 01:09:08,040
Besser als Penis?
1067
01:09:09,840 --> 01:09:13,319
-So viel besser als Penis. [lacht]
-Ich habe noch mehr "Nicht-Penis"…
1068
01:09:14,479 --> 01:09:15,319
Mein Onkel.
1069
01:09:15,399 --> 01:09:17,720
Er ging auf die gleiche Schule
wie Ihre Mutter.
1070
01:09:23,000 --> 01:09:23,840
Hier ist es.
1071
01:09:26,240 --> 01:09:27,760
Das war das Haus Ihrer Mutter.
1072
01:09:30,640 --> 01:09:32,080
[sanfte Musik spielt weiter]
1073
01:09:39,520 --> 01:09:40,640
Hm.
1074
01:09:45,319 --> 01:09:46,319
Wie viel?
1075
01:09:47,000 --> 01:09:50,680
Bei wie viel steht der Bieterkrieg,
um mein Zuhause wieder zurĂĽckzukaufen?
1076
01:09:52,120 --> 01:09:55,440
Äh… 1.200.000.
1077
01:09:55,520 --> 01:09:56,920
[lacht sarkastisch]
1078
01:09:57,440 --> 01:09:58,600
Es ist nicht das Haus.
1079
01:09:58,680 --> 01:10:00,800
-Sie sind am Land interessiert.
-Ja.
1080
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
[schnauft]
Noch ein kroatisches Sprichwort…
1081
01:10:04,720 --> 01:10:06,680
Keine Sorge, es ist nichts mit HĂĽhnern.
1082
01:10:06,760 --> 01:10:08,120
Eigentlich kein Sprichwort.
1083
01:10:08,200 --> 01:10:11,160
Etwas, das die Schriftstellerin
Téa Obreht geschrieben hat:
1084
01:10:11,920 --> 01:10:14,480
[spricht Kroatisch]
1085
01:10:15,160 --> 01:10:17,760
"Ist dein Herz ein Schwamm
oder eine Faust?"
1086
01:10:25,840 --> 01:10:27,760
Ich werde Ihnen nicht im Weg stehen.
1087
01:10:27,840 --> 01:10:31,560
Falls Sie meine Hälfte vom Garten
zum Verkauf brauchen, gehört er Ihnen.
1088
01:10:32,440 --> 01:10:33,440
Aber das ist…
1089
01:10:33,520 --> 01:10:35,520
Langsam Zeit fĂĽr mich, neu anzufangen.
1090
01:10:38,840 --> 01:10:41,280
Und dass ich zurĂĽck zum Hafen gehe.
Es ist spät.
1091
01:10:41,360 --> 01:10:43,880
Ähm, mein Fahrrad steht dort, also…
1092
01:10:43,960 --> 01:10:46,320
-Ja, ich… Wir können zusammen…
-Ja. Ja.
1093
01:10:46,400 --> 01:10:48,480
-Ich kann Sie begleiten.
-Mhm-hm. Ok.
1094
01:11:04,240 --> 01:11:06,000
[sanfte Musik verklingt]
1095
01:11:17,880 --> 01:11:19,600
[Katas Stimme]Â
Als du klein warst,
1096
01:11:19,680 --> 01:11:23,160
hast du immer bei jedem Buch
die letzte Seite zuerst gelesen.
1097
01:11:24,600 --> 01:11:28,600
Du konntest eine Geschichte nur genieĂźen,
wenn du wusstest, wie sie endet.
1098
01:11:28,680 --> 01:11:31,960
[melancholische Musik spielt]
1099
01:11:32,520 --> 01:11:36,360
Und obwohl ich hoffe,
dass du mit den ersten Seiten anfängst,
1100
01:11:36,440 --> 01:11:40,600
mit meinen Erinnerungen an meinen Vater
und unsere täglichen Ausflüge
1101
01:11:40,680 --> 01:11:42,520
auf der Suche nach etwas zu essen…
1102
01:11:44,520 --> 01:11:46,520
…hast du wahrscheinlich hier angefangen…
1103
01:11:47,560 --> 01:11:49,000
Mit meinem letzten Eintrag…
1104
01:11:51,040 --> 01:11:56,080
der Erinnerung an den Tag,
an dem diese Abenteuer ein Ende fanden.
1105
01:11:56,160 --> 01:11:57,600
[Zey, Kroatisch] Verzeihung.
1106
01:11:58,920 --> 01:11:59,760
[Kroatisch] Ja?
1107
01:11:59,840 --> 01:12:03,040
Äh… Können Sie mir den Weg zeigen, ähm…
1108
01:12:03,120 --> 01:12:05,400
Put… Zum Kloster?
1109
01:12:07,520 --> 01:12:10,360
-Ah, gehen Sie einfach da weiter.
-Mhm-hm. Ok.
1110
01:12:10,440 --> 01:12:13,960
[Kata]
Der Tag, an dem ich aufwachte,
und mein Vater war verschwunden.
1111
01:12:19,000 --> 01:12:20,720
Niemand erklärte mir, warum.
1112
01:12:21,920 --> 01:12:23,960
Es wurde nicht darĂĽber gesprochen.
1113
01:12:25,480 --> 01:12:28,400
-[Kroatisch] Guten Tag. Bitte sehr.
-[Kroatisch] Guten Tag.
1114
01:12:31,040 --> 01:12:33,160
-[Zey] Mhm.
-[Kroatisch] Riecht gut.
1115
01:12:33,920 --> 01:12:35,440
[Kata]
Erst später erfuhr ich,
1116
01:12:35,520 --> 01:12:38,480
dass er wie viele andere
sein Zuhause verlassen hatte,
1117
01:12:38,560 --> 01:12:40,320
um unser Land zu verteidigen.
1118
01:12:48,040 --> 01:12:50,760
Also kletterte ich
auf den höchsten Berg der Insel,
1119
01:12:51,560 --> 01:12:54,480
denn ich hoffte,
ich könne meinen Vater von dort sehen,
1120
01:12:54,560 --> 01:12:56,000
falls er sich verirrt hatte.
1121
01:12:57,640 --> 01:12:59,240
Ich war fĂĽnf Jahre alt.
1122
01:12:59,320 --> 01:13:02,640
[melancholische Musik spielt weiter]
1123
01:13:04,240 --> 01:13:07,920
Noch am Abend desselben Tages
flohen meine Mutter und ich von der Insel.
1124
01:13:09,560 --> 01:13:12,880
Und als ich Jahre später
deinen Vater kennenlernte,
1125
01:13:12,960 --> 01:13:17,080
begriff er, dass ich in meinem Leben
kein Abenteuer mehr brauchte.
1126
01:13:22,240 --> 01:13:24,200
Er machte es sich zur Lebensaufgabe,
1127
01:13:24,280 --> 01:13:27,240
dafĂĽr zu sorgen,
dass ich immer ein Zuhause habe.
1128
01:13:27,320 --> 01:13:29,520
Dass immer Essen auf unserem Tisch steht.
1129
01:13:29,600 --> 01:13:30,560
[lacht]
1130
01:13:31,880 --> 01:13:34,960
Das war die Welt,
in die du geboren wurdest,
1131
01:13:35,040 --> 01:13:36,160
meine geliebte Zeynep.
1132
01:13:37,040 --> 01:13:40,680
Die sichere, kleine Welt,
die dein Vater fĂĽr mich erschaffen hat.
1133
01:13:42,680 --> 01:13:46,600
Wir sprechen nie
ĂĽber die Dinge des Herzens, du und ich.
1134
01:13:46,680 --> 01:13:48,600
Du warst schon immer ein Papakind.
1135
01:13:50,120 --> 01:13:53,920
Also, fĂĽr den Fall, dass ich sterbe,
ohne das gesagt zu haben…
1136
01:13:54,840 --> 01:13:58,280
Ich will, dass du weiĂźt, ich sehe dich.
1137
01:13:59,360 --> 01:14:02,040
Tag für Tag wirst du weniger du selbst,
1138
01:14:02,120 --> 01:14:06,360
weniger frei.
Hier in meiner kleinen, sicheren Welt.
1139
01:14:08,640 --> 01:14:12,280
Und indem ich ein letztes Geheimnis
vor dir bewahrt habe,
1140
01:14:13,360 --> 01:14:15,120
das Haus, meine Insel,
1141
01:14:16,200 --> 01:14:19,320
konnte ich dich wenigstens einmal
darĂĽber im Ungewissen lassen,
1142
01:14:19,400 --> 01:14:21,920
wie die Geschichte wirklich ausgeht.
1143
01:14:23,080 --> 01:14:28,400
Ich habe mein GlĂĽck gefunden.
Ich hoffe, du findest deins.
1144
01:14:28,480 --> 01:14:30,520
[melancholische Musik steigert sich]
1145
01:14:56,520 --> 01:14:58,320
[Musik verklingt]
1146
01:14:58,400 --> 01:14:59,240
[Josip] Mhm.
1147
01:15:00,080 --> 01:15:00,960
Mhm.
1148
01:15:02,920 --> 01:15:03,920
Sie sehen gut aus.
1149
01:15:04,560 --> 01:15:05,800
Ich fĂĽhle mich auch gut.
1150
01:15:05,880 --> 01:15:06,880
[Josip seufzt]
1151
01:15:12,240 --> 01:15:13,480
[lacht]
1152
01:15:13,560 --> 01:15:15,120
[Fahrzeug nähert sich]
1153
01:15:29,400 --> 01:15:30,560
[Ziege meckert]
1154
01:15:32,880 --> 01:15:34,280
[Josip] Oh ScheiĂźe.
1155
01:15:35,000 --> 01:15:36,160
Verdammt.
1156
01:15:36,800 --> 01:15:37,760
[stöhnt]
1157
01:15:38,440 --> 01:15:41,000
Was auch immer er mir sagen will,
will ich nicht hören.
1158
01:15:44,560 --> 01:15:48,280
Bitte. Er darf nicht wissen,
dass ich in einem Zelt wohne.
1159
01:15:48,360 --> 01:15:49,200
Ok.
1160
01:16:05,560 --> 01:16:06,480
Keine Sorge,
1161
01:16:06,560 --> 01:16:09,760
es ist normal, dass mein Bruder
mich nicht sehen oder mit mir reden will.
1162
01:16:10,760 --> 01:16:13,680
Drazen Cega. Sie mĂĽssen Mrs. Altin sein.
1163
01:16:15,200 --> 01:16:16,080
Ja, aber…
1164
01:16:16,920 --> 01:16:19,920
Ja, tut mir leid.
Ich kam schnurstracks vom Flughafen her.
1165
01:16:20,000 --> 01:16:21,400
Ich war zu gespannt. Der Vertrag?
1166
01:16:28,600 --> 01:16:29,440
[seufzt]
1167
01:16:30,640 --> 01:16:33,000
Es tut so gut,
endlich mal wieder hier zu sein.
1168
01:16:33,760 --> 01:16:35,240
Fantastische Aussicht, nicht?
1169
01:16:35,320 --> 01:16:37,520
WeiĂź Josip,
dass Sie dieses Angebot machten?
1170
01:16:39,360 --> 01:16:41,640
Ich habe jahrelang versucht,
mit ihm zu reden.
1171
01:16:42,240 --> 01:16:44,080
Aber das ist jetzt Ihr Haus.
1172
01:16:44,160 --> 01:16:47,200
Und zum Glück hängen Sie
nicht genauso stur daran wie er.
1173
01:16:47,280 --> 01:16:49,600
Tolle Aussichten
gibt es ĂĽberall auf der Insel.
1174
01:16:50,640 --> 01:16:53,840
Stimmt, aber mit dieser Aussicht
bin ich aufgewachsen.
1175
01:17:02,880 --> 01:17:05,360
-[Wind bläst]
-[Grillen zirpen]
1176
01:17:20,680 --> 01:17:22,360
[Ziege meckert]
1177
01:17:34,960 --> 01:17:35,800
Hey.
1178
01:17:35,880 --> 01:17:36,720
Hey.
1179
01:17:50,200 --> 01:17:51,200
Was machen Sie da?
1180
01:17:52,560 --> 01:17:54,680
Ich weiĂź,
mein Bruder will das Haus kaufen.
1181
01:17:55,520 --> 01:17:58,360
Ein alter Freund von ihm
hat es allen in der Bar erzählt.
1182
01:17:59,520 --> 01:18:01,800
Ich kann nicht am selben Ort
wie Drazen leben.
1183
01:18:01,880 --> 01:18:03,320
[Zey] Dann bleiben Sie hier.
1184
01:18:06,880 --> 01:18:08,240
Josip, ich verkaufe nicht.
1185
01:18:11,640 --> 01:18:15,200
Mir wird immer klarer, dass das hier
kein Ort ist, von dem man einfach weggeht.
1186
01:18:23,960 --> 01:18:25,040
Das weiĂź ich.
1187
01:18:25,840 --> 01:18:29,880
Sie sagten, er ist tot. Autounfall.
Finde ich ganz schön hart.
1188
01:18:29,960 --> 01:18:32,240
Tot fĂĽr mich. Alle beide.
1189
01:18:33,320 --> 01:18:35,400
Die Todesursache ändere ich.
1190
01:18:36,360 --> 01:18:39,440
Manchmal ist es, äh… Autounfall.
1191
01:18:39,520 --> 01:18:41,760
-Manchmal ein Drachenflieger-Unfall.
-[lacht]
1192
01:18:41,840 --> 01:18:43,400
-Hai-Angriff.
-[Zey lacht leise]
1193
01:18:44,160 --> 01:18:46,360
Hängt von der Stimmung ab. [lacht leise]
1194
01:18:48,440 --> 01:18:50,360
Es gibt etwas, das Sie wissen sollten.
1195
01:18:50,440 --> 01:18:51,280
Was?
1196
01:18:52,160 --> 01:18:53,840
Bevor ich Sie getroffen habe,
1197
01:18:54,560 --> 01:18:56,880
war mein Herz so wie…
1198
01:18:57,880 --> 01:18:58,800
Und jetzt?
1199
01:18:58,880 --> 01:19:00,920
-[Schmatzen]
-[Ăśberraschungslaut]
1200
01:19:01,920 --> 01:19:03,040
[Zey] Könnten Sie mal…
1201
01:19:03,120 --> 01:19:05,760
[auf Kroatisch]
Žaška, spinnst du? Lass das!
1202
01:19:06,720 --> 01:19:08,760
-[meckert]
-Ah, äh, reden Sie weiter.
1203
01:19:08,840 --> 01:19:11,560
-Nein, jetzt komme ich mir albern vor.
-Nein, nein!
1204
01:19:11,640 --> 01:19:14,760
Sie können jetzt nicht aufhören.
Ihr Herz ist so wie…
1205
01:19:18,240 --> 01:19:20,240
[melancholische Melodie setzt ein]
1206
01:19:28,080 --> 01:19:28,920
[Ziege meckert]
1207
01:19:29,000 --> 01:19:32,600
[Kroatisch, mit wĂĽtender Stimme]
Komm her, du altes Weib. Komm her. Sch…
1208
01:19:32,680 --> 01:19:35,080
-Sch… Sch… Bleib stehen.
-[Ziege meckert]
1209
01:19:35,160 --> 01:19:36,680
[Zey] Tsch, tsch…
1210
01:19:36,760 --> 01:19:39,400
[Josip murmelt weiter auf Kroatisch]
1211
01:19:39,480 --> 01:19:41,080
-Weg!
-Tut mir leid.
1212
01:19:41,160 --> 01:19:42,680
-[Ziege meckert]
-[Zey] Oh!
1213
01:19:42,760 --> 01:19:44,200
Oh! Na, Gott sei Dank.
1214
01:19:44,280 --> 01:19:48,320
Was? WofĂĽr? [keucht]
Warum denken alle, dass ich Sex mit einer…
1215
01:19:48,400 --> 01:19:50,640
[schnauft]
Sprich das nie laut aus. Komm her.
1216
01:19:50,720 --> 01:19:52,560
[beide stöhnen]
1217
01:19:54,240 --> 01:19:55,080
Nein, warte.
1218
01:19:55,160 --> 01:19:58,680
Ich weiĂź nicht, was du erwartest,
aber ich schlief die letzten 30 Jahre
1219
01:19:58,760 --> 01:20:00,320
immer nur mit demselben Mann.
1220
01:20:00,400 --> 01:20:02,400
-Und davor, da…
-Es gab ein Davor?
1221
01:20:02,480 --> 01:20:03,880
Vergiss, dass ich was sagte.
1222
01:20:06,560 --> 01:20:10,640
Warte, warte, warte. Ich weiĂź nicht,
was fĂĽr ein Feuerwerk du jetzt erwartest,
1223
01:20:10,720 --> 01:20:14,160
aber ich hatte nur Sex mit meiner Frau.
Das ist ĂĽber 20 Jahre her.
1224
01:20:14,240 --> 01:20:17,720
Nein, das ist doch gut.
Du wirst mit allem zufrieden sein.
1225
01:20:17,800 --> 01:20:18,840
Schön gesagt, ja.
1226
01:20:18,920 --> 01:20:21,840
Nein. Das ist komisch.
Niemand? 20 Jahre lang?
1227
01:20:21,920 --> 01:20:25,000
Ja, waren da hin und wieder
One-Night-Stands mit Touristinnen.
1228
01:20:25,080 --> 01:20:27,120
Mehr weiĂź ich nicht, war sturzbetrunken.
1229
01:20:27,200 --> 01:20:30,680
-Wer weiĂź schon, wie der Sex war?
-Ok. Das wollte ich nur noch klären.
1230
01:20:31,480 --> 01:20:34,200
-Sind wir jetzt bereit?
-Oh, so was von. Tun wir’s!
1231
01:20:34,840 --> 01:20:37,040
-[Zey stöhnt und keucht]
-[Josip keucht]
1232
01:20:37,120 --> 01:20:38,040
Nein, warte.
1233
01:20:38,120 --> 01:20:40,000
-Was?
-Also vor 20 Jahren, da war sie…
1234
01:20:40,080 --> 01:20:41,000
Neunzehn.
1235
01:20:41,080 --> 01:20:43,560
Nein. Diese Erinnerung
ist immer noch zu frisch.
1236
01:20:43,640 --> 01:20:48,760
Sie wiegt… [keucht] …über 90 kg,
kleiner als du, hatte Damenbart.
1237
01:20:48,840 --> 01:20:49,680
Oh, ok.
1238
01:20:50,840 --> 01:20:52,080
[Zey stöhnt]
1239
01:20:52,160 --> 01:20:54,440
["The Greatest" von Cat Power spielt]
1240
01:21:00,960 --> 01:21:01,880
[seufzt]
1241
01:21:04,000 --> 01:21:04,840
[seufzt]
1242
01:21:13,120 --> 01:21:13,960
[meckert]
1243
01:21:38,200 --> 01:21:39,480
[Zey] Also…
1244
01:21:40,080 --> 01:21:41,640
[singende Stimme] Guten Morgen.
1245
01:21:43,560 --> 01:21:44,400
Morgen.
1246
01:21:44,480 --> 01:21:46,280
["The Greatest" ertönt weiter]
1247
01:22:01,960 --> 01:22:03,560
Die Brise fĂĽhlt sich so gut an.
1248
01:22:03,640 --> 01:22:04,480
[lacht]
1249
01:22:05,200 --> 01:22:06,560
Die Lady sieht so gut aus.
1250
01:22:08,160 --> 01:22:09,480
[Geräusch von Rollkoffer]
1251
01:22:10,040 --> 01:22:11,360
-[schreit auf] Mama?
-Mama?
1252
01:22:11,440 --> 01:22:12,680
[Zey] Fia? Was?
1253
01:22:13,200 --> 01:22:15,960
-Gott, ich glaube ich erblinde.
-Bist du alleine hier?
1254
01:22:16,040 --> 01:22:18,320
-Äh, äh…
-Es ist nicht so, wie es aussieht.
1255
01:22:18,400 --> 01:22:21,800
Echt? Sieht so aus, als ob du
und ein Fremder nackt am Tisch sitzt.
1256
01:22:22,400 --> 01:22:26,000
Oh… Ok, kann sein. Aber Josip
ist kein Fremder. Er wohnt im Garten.
1257
01:22:26,640 --> 01:22:27,920
Na dann ist ja alles gut.
1258
01:22:28,720 --> 01:22:29,800
[Josip räuspert sich]
1259
01:22:31,480 --> 01:22:33,840
Das ist eine verheiratete Frau, Josip!
1260
01:22:40,840 --> 01:22:41,920
Wer bist du?
1261
01:22:47,600 --> 01:22:49,920
-Kann ich dich drauĂźen mal sprechen?
-Ja.
1262
01:22:52,480 --> 01:22:53,560
Ähm, möchtest du…
1263
01:23:01,920 --> 01:23:03,000
[Ziege meckert]
1264
01:23:04,600 --> 01:23:06,120
[Fia] NacktfrĂĽhstĂĽck? Echt?
1265
01:23:06,200 --> 01:23:09,880
WeiĂźt du, wie traumatisierend es
für ein Kind ist, seine Mutter nackt mit…
1266
01:23:09,960 --> 01:23:11,520
Und das in deinem Alter!
1267
01:23:13,360 --> 01:23:14,320
In meinem Alter.
1268
01:23:16,120 --> 01:23:19,440
Ok, ich verstehe,
dass das, was du gesehen hast,
1269
01:23:19,520 --> 01:23:21,760
ein Schock für dich war. Aber…
1270
01:23:22,480 --> 01:23:25,880
Ich weiĂź nicht, ich hoffe, dass du
eines Tages dich nur daran erinnerst…
1271
01:23:27,920 --> 01:23:30,080
…wie glücklich ich heute aussah.
1272
01:23:30,840 --> 01:23:33,840
Fia, schau mich an. Schau mich an!
1273
01:23:33,920 --> 01:23:36,400
WeiĂźt du, wie gut sich das angefĂĽhlt hat,
1274
01:23:37,440 --> 01:23:40,200
zu merken, dass mein eigenes GlĂĽck
genauso viel wert ist
1275
01:23:40,280 --> 01:23:42,440
wie das GlĂĽck der Menschen, die ich liebe?
1276
01:23:43,400 --> 01:23:44,400
[seufzt leise]
1277
01:23:44,480 --> 01:23:45,880
Papa hat eine Freundin.
1278
01:23:48,160 --> 01:23:49,040
Ich weiĂź.
1279
01:23:50,840 --> 01:23:53,280
Aber ich weiĂź auch,
dass das nicht der Grund ist,
1280
01:23:53,360 --> 01:23:55,560
warum du den ganzen Weg
zu mir gekommen bist.
1281
01:23:57,040 --> 01:23:59,880
Also? Jetzt sag mir, was los ist.
1282
01:24:02,360 --> 01:24:04,480
Du kannst nicht einfach so abhauen, Mama!
1283
01:24:05,120 --> 01:24:07,120
[ruhige Musik setzt ein]
1284
01:24:08,200 --> 01:24:10,080
Zuerst verlässt mich Oma und dann du?
1285
01:24:11,440 --> 01:24:14,480
NatĂĽrlich sehe ich
nach deiner "Recht-auf-eigenes-GlĂĽck"-Rede
1286
01:24:14,560 --> 01:24:16,440
jetzt aus wie ein Riesenbaby, aber…
1287
01:24:18,120 --> 01:24:20,200
[weinerlich] Ich bin diejenige, die geht.
1288
01:24:20,280 --> 01:24:21,120
Ich!
1289
01:24:22,600 --> 01:24:25,800
Ich gehe zur Uni, und du bleibst zu Hause,
so sind die Regeln!
1290
01:24:25,880 --> 01:24:27,360
[ruhige Musik spielt weiter]
1291
01:24:42,400 --> 01:24:43,440
[Zey schreit auf]
1292
01:24:44,240 --> 01:24:46,920
-[lacht gackernd]
-[Fia lacht]
1293
01:24:49,000 --> 01:24:50,360
[beide lachen]
1294
01:24:51,840 --> 01:24:53,320
Ok.
1295
01:24:53,400 --> 01:24:55,640
Ich glaube,
du brauchst hier mal eine Minute.
1296
01:24:58,400 --> 01:25:02,480
Ich sah im Hafen ein Café mit Internet.
Da lade ich mir ein paar Sachen runter,
1297
01:25:02,560 --> 01:25:06,640
die mir den Aufenthalt in dem Zimmer
mit dem Loch in der Wand ertragen lassen.
1298
01:25:06,720 --> 01:25:10,960
"Loch in der Wand"? Was hast du erwartet?
Einen Infinity Pool oder einen Flatscreen?
1299
01:25:11,040 --> 01:25:14,040
-Was denn sonst?
-[lacht] Ja. Nimm mein Fahrrad.
1300
01:25:31,160 --> 01:25:32,360
[Musik klingt aus]
1301
01:25:33,520 --> 01:25:34,360
[seufzt]
1302
01:25:41,960 --> 01:25:43,000
Alles in Ordnung?
1303
01:25:45,720 --> 01:25:46,560
Mhm.
1304
01:25:47,200 --> 01:25:49,200
Und das Leben geht weiter.
1305
01:25:49,280 --> 01:25:51,400
[seufzt leise, atmet tief ein]
1306
01:25:51,480 --> 01:25:52,880
Ich weiĂź nur nicht, wie.
1307
01:25:55,600 --> 01:25:56,440
Ja.
1308
01:25:58,280 --> 01:25:59,360
Letzte Nacht war
1309
01:26:00,480 --> 01:26:01,320
ok.
1310
01:26:02,240 --> 01:26:03,400
[beide lachen]
1311
01:26:06,920 --> 01:26:09,880
-Sieh mal, Josip, ich weiß nicht, ob…
-Ist ok, ich verstehe.
1312
01:26:12,480 --> 01:26:16,600
Morgen Abend nimmt Franjo die Fähre
und bleibt drei Wochen bei meinem Cousin.
1313
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Solange wohne ich erst mal bei ihm.
1314
01:26:22,320 --> 01:26:23,160
Danke.
1315
01:26:29,040 --> 01:26:31,280
[seufzt] Ich gehe mal eine Runde schwimmen
1316
01:26:32,120 --> 01:26:33,200
und dann arbeiten.
1317
01:26:35,440 --> 01:26:36,960
[Josip räuspert sich]
1318
01:26:48,960 --> 01:26:51,040
Ich meine ja nur, Mama sah glĂĽcklich aus.
1319
01:26:51,120 --> 01:26:53,240
Und dieser Josip-Typ ist ganz schön heiß.
1320
01:26:54,080 --> 01:26:57,120
[keucht] WeiĂźt du,
gut, dass du deine kleine, sĂĽĂźe Nora hast,
1321
01:26:57,200 --> 01:26:59,760
um das Loch in deinem Leben zu stopfen,
wo Mama war.
1322
01:27:00,240 --> 01:27:01,160
[Gespräch beendet]
1323
01:27:02,640 --> 01:27:04,640
["Where's My Love" by SYML ertönt]
1324
01:27:48,640 --> 01:27:49,760
Hör auf zu grinsen.
1325
01:27:52,880 --> 01:27:54,840
Du hast ein Kleid von Oma mitgebracht.
1326
01:28:03,960 --> 01:28:05,480
["Where's My Love" verklingt]
1327
01:28:08,720 --> 01:28:09,680
[lacht]
1328
01:28:11,280 --> 01:28:12,520
Irre.
1329
01:28:15,400 --> 01:28:18,000
-Ich vermisse sie.
-Ich vermisse sie auch.
1330
01:28:22,640 --> 01:28:25,000
Dieses ganze Liebesding
ist der totale Abfuck.
1331
01:28:26,800 --> 01:28:27,640
[stöhnt]
1332
01:28:30,120 --> 01:28:31,800
Warst du denn schon mal verliebt?
1333
01:28:35,600 --> 01:28:36,440
Ein Mal.
1334
01:28:37,960 --> 01:28:38,800
Ähm…
1335
01:28:39,400 --> 01:28:41,440
Ich… Ich glaube, ich bin es immer noch.
1336
01:28:43,160 --> 01:28:44,000
Wie heiĂźt er?
1337
01:28:48,080 --> 01:28:48,920
Louisa.
1338
01:28:52,920 --> 01:28:53,760
[lacht leise]
1339
01:28:54,480 --> 01:28:57,840
[lacht gackernd]
1340
01:28:57,920 --> 01:29:01,320
Was fĂĽr eine Mutter lacht
über das Coming-out ihres Kindes, hä?
1341
01:29:01,400 --> 01:29:04,560
-[Zey kichert]
-[Fia seufzt]
1342
01:29:04,640 --> 01:29:08,720
Hey, sind Sie dieser Gigolo,
der einem anderen Mann die Frau klaut? Hm?
1343
01:29:08,800 --> 01:29:11,480
Kann ĂĽbrigens sein,
dass ich Papa von Josip erzählte.
1344
01:29:13,240 --> 01:29:16,040
-[Josip] Ha, der lachende Mann.
-Was?
1345
01:29:16,120 --> 01:29:18,600
Keine glĂĽckliche Ehefrau
kann gestohlen werden.
1346
01:29:18,680 --> 01:29:20,640
-[Drazen] Na endlich, da hast du's!
-Hä?
1347
01:29:21,880 --> 01:29:24,040
[folkloristische Melodie spielt]
1348
01:29:24,120 --> 01:29:24,960
Hä?
1349
01:29:34,600 --> 01:29:37,360
[Musik wird lebhafter]
1350
01:29:37,440 --> 01:29:39,240
[beide stöhnen und keuchen]
1351
01:29:40,480 --> 01:29:42,440
[Franjo auf Kroatisch] Stopp! Hört auf!
1352
01:29:42,520 --> 01:29:43,760
Josip!
1353
01:29:43,840 --> 01:29:45,600
Stimmt es etwa, dass du den Vertrag
1354
01:29:45,680 --> 01:29:49,760
zwischen Zeynep und Conrad boykottiertest,
der ihr 1,2 Millionen gebracht hätte?
1355
01:29:49,840 --> 01:29:53,440
Ja. Er brachte Zeynep dazu zu sagen,
falls sie verkauft, dann an ihn.
1356
01:29:53,520 --> 01:29:54,880
FĂĽr einen Apfel und ein Ei.
1357
01:29:54,960 --> 01:29:56,400
-[Drazen stöhnt]
-Was sagte sie?
1358
01:29:56,480 --> 01:29:58,600
Oh, Mister Unschuld wusste nichts davon.
1359
01:29:59,800 --> 01:30:00,800
Ja.
1360
01:30:01,480 --> 01:30:02,520
Sicher doch.
1361
01:30:02,600 --> 01:30:04,040
Verpiss dich, Macron.
1362
01:30:04,600 --> 01:30:05,720
Also, sie fand's heiĂź.
1363
01:30:05,800 --> 01:30:06,680
[stöhnt]
1364
01:30:06,760 --> 01:30:07,920
Wer fand was heiĂź?
1365
01:30:08,880 --> 01:30:09,720
Hey!
1366
01:30:11,760 --> 01:30:15,800
-Sie war betrunken, du Zwergmaus!
-Ein Schluck Sekt, Ziegenfucker!
1367
01:30:15,880 --> 01:30:18,480
Wer? Wer hat Sekt getrunken?
Wer fand was heiĂź?
1368
01:30:18,560 --> 01:30:21,160
Herrgott. Ihre Frau war heiĂź auf ihn.
1369
01:30:21,240 --> 01:30:23,720
Bleiben Sie mal an der Handlung dran,
Sie Trottel.
1370
01:30:24,320 --> 01:30:25,560
[alle stöhnen]
1371
01:30:25,640 --> 01:30:28,320
-Oh, Entschuldigung.
-Was, "Entschuldigung"?
1372
01:30:28,400 --> 01:30:30,600
[Männer stöhnen und schreien]
1373
01:30:34,200 --> 01:30:36,160
-Baba! Ilyas!
-[Ilyas] Ich zeig's dir!
1374
01:30:36,240 --> 01:30:37,360
Was macht ihr hier?
1375
01:30:37,440 --> 01:30:39,000
-[Conrad] Wie fies!
-[unverständlich]
1376
01:30:39,080 --> 01:30:42,560
Ach! Oh, wow! Du siehst wunderschön aus.
1377
01:30:42,640 --> 01:30:46,520
-Sie sieht wunderschön aus.
-Du hattest deine Chance, lachender Mann.
1378
01:30:46,600 --> 01:30:49,360
-Das ist mein normales Lachen.
-[Männer stöhnen]
1379
01:30:49,440 --> 01:30:51,760
-[TĂĽrkisch] Sie sind Zeyneps Vater.
-[TĂĽrkisch] Ja.
1380
01:30:51,840 --> 01:30:54,760
[weiter TĂĽrkisch]
Ich arbeitete viele Jahre in der TĂĽrkei.
1381
01:30:54,840 --> 01:30:56,920
-[TĂĽrkisch] Wirklich?
-Wirklich.
1382
01:30:57,000 --> 01:31:00,320
Und ich kannte Ihre Frau.
1383
01:31:02,800 --> 01:31:05,360
[TĂĽrkisch]
Sie war fĂĽnf Jahre alt und ich erst vier!
1384
01:31:06,800 --> 01:31:08,520
[Männer schreien und stöhnen]
1385
01:31:08,600 --> 01:31:09,840
Hi! Fia.
1386
01:31:11,520 --> 01:31:14,080
-Was hast du… [würgt]
-Schon ok. Sie ist lesbisch.
1387
01:31:14,160 --> 01:31:15,600
-Mama!
-Sie ist was?
1388
01:31:15,680 --> 01:31:18,600
[spricht TĂĽrkisch]
Lesbisch? Ich weiĂź, was lesbisch ist.
1389
01:31:18,680 --> 01:31:20,920
-Wenn zwei Frauen zusammen…
-[Zey] Baba!
1390
01:31:22,720 --> 01:31:27,120
[spricht TĂĽrkisch] Was? Du kauftest mir
Kabelfernsehen. Soll ich nicht hinsehen?
1391
01:31:27,720 --> 01:31:29,760
Das ersparte mir Coming-out-Gespräche.
1392
01:31:29,840 --> 01:31:31,880
Du? Lesbisch? [auf Englisch] Niemals.
1393
01:31:31,960 --> 01:31:33,760
Ich bin bisexuell, du Arsch.
1394
01:31:35,800 --> 01:31:37,960
Sie auch? Sie Lustmolch!
1395
01:31:38,040 --> 01:31:38,920
[schreit]
1396
01:31:39,000 --> 01:31:40,680
Was meint Papa mit "Sie auch"?
1397
01:31:40,760 --> 01:31:42,840
-[Ilyas] Komm schon
-[stöhnt] Hey.
1398
01:31:42,920 --> 01:31:45,480
-[Conrad] Warum schlagen Sie mich?
-Ich muss kotzen.
1399
01:31:45,560 --> 01:31:48,280
Aber wir hatten keinen Sex.
Er kĂĽsste mich nur hier so.
1400
01:31:48,360 --> 01:31:49,960
-Da war nichts.
-Ok, komm schon.
1401
01:31:50,040 --> 01:31:52,480
-Gott, bist du eine Drama-Queen.
-[Conrad und Ilyas stöhnen]
1402
01:31:52,560 --> 01:31:53,440
[Pfiff ertönt]
1403
01:31:54,720 --> 01:31:56,160
[Musik bricht ab]
1404
01:31:56,720 --> 01:31:59,200
-Ich wusste nicht, dass du das kannst.
-Ja, kann ich aber.
1405
01:31:59,680 --> 01:32:02,840
Ich danke euch, dass ihr hier seid,
aber ich lud euch nicht ein.
1406
01:32:03,480 --> 01:32:05,800
Also, ich sage euch mal,
wie das laufen wird.
1407
01:32:07,240 --> 01:32:08,800
Wir werden uns alle beruhigen.
1408
01:32:09,880 --> 01:32:13,120
Dann essen wir etwas Schönes zusammen,
und dann fahrt ihr wieder.
1409
01:32:15,360 --> 01:32:17,480
Fia, das ist natĂĽrlich auch dein Zuhause.
1410
01:32:17,560 --> 01:32:19,960
Du bleibst, solange du willst.
Du entscheidest.
1411
01:32:21,000 --> 01:32:22,320
-Josip?
-Ja.
1412
01:32:22,400 --> 01:32:26,640
Du sagtest, Franjo nimmt die Spätfähre.
Kann er meinen Vater und Ilyas mitnehmen?
1413
01:32:27,280 --> 01:32:28,120
Ja.
1414
01:32:29,200 --> 01:32:30,560
-Ilyas?
-Äh…
1415
01:32:32,840 --> 01:32:35,360
Der Van steht
auf dem Parkplatz im Festlandhafen.
1416
01:32:36,240 --> 01:32:37,960
Wir können reden, bevor du gehst.
1417
01:32:39,160 --> 01:32:42,280
[TĂĽrkisch] Ich verstand nichts.
Kannst du es in TĂĽrkisch sagen?
1418
01:32:42,360 --> 01:32:43,200
Nein, Baba.
1419
01:32:45,240 --> 01:32:47,600
Fia und ich gehen das Essen holen.
1420
01:32:48,280 --> 01:32:49,640
Also ruht euch aus.
1421
01:32:50,320 --> 01:32:52,320
Ihr werdet später das Kochen übernehmen.
1422
01:32:53,400 --> 01:32:55,840
-Klingt prima, finde ich.
-Damit kann ich leben.
1423
01:32:58,080 --> 01:33:00,440
[sanfte Musik setzt ein]
1424
01:33:04,360 --> 01:33:05,320
Wow.
1425
01:33:08,120 --> 01:33:09,000
Warte mal.
1426
01:33:10,280 --> 01:33:12,400
Kannst du das? Ein Boot fahren?
1427
01:33:12,480 --> 01:33:15,160
Nein, aber ich habe jemandem zugeguckt,
der das kann.
1428
01:33:16,680 --> 01:33:18,000
[keucht]
1429
01:33:18,920 --> 01:33:20,920
[Motor springt an]
1430
01:33:21,000 --> 01:33:22,760
[skurrile Klänge setzen ein]
1431
01:33:38,520 --> 01:33:41,840
Sie nimmt das Boot.
Sie weiß nicht, wie man damit fährt.
1432
01:33:43,160 --> 01:33:45,520
Als starke, deutsche Frau kann sie alles.
1433
01:33:45,600 --> 01:33:48,760
-Sie ist eine tĂĽrkische Frau.
-Tochter Hälfte Kroatien.
1434
01:33:48,840 --> 01:33:52,240
-Was? Ich verstehe den nicht.
-Na ja, wahrscheinlich besser so.
1435
01:33:52,960 --> 01:33:56,360
[TĂĽrkisch]
Die beste Aussicht auf der ganzen Welt.
1436
01:33:56,440 --> 01:33:59,400
[TĂĽrkisch] Warst du blind,
als du in der TĂĽrkei gelebt hast?
1437
01:33:59,480 --> 01:34:02,400
Das könnte eine Weile dauern.
Wenn ihr wollt, fahre ich los
1438
01:34:02,480 --> 01:34:03,600
und hole Bier.
1439
01:34:03,680 --> 01:34:07,960
Ja, fahr los. Bisher beste Idee von dir.
Nimm den Schnösel mit. Er kann bezahlen.
1440
01:34:08,040 --> 01:34:10,960
[Kroatisch] Warum sagst du allen,
Lucija und ich wären tot?
1441
01:34:11,040 --> 01:34:13,480
[Kroatisch] Ihr lebt in Florida.
Ist das Gleiche.
1442
01:34:14,800 --> 01:34:17,000
-Na dann.
-[Kroatisch, unverständlich]
1443
01:34:17,080 --> 01:34:20,240
-[Baba, TĂĽrkisch] Ich muss pinkeln.
-[Franjo, TĂĽrkisch] Du auch?
1444
01:34:29,880 --> 01:34:30,720
[Ilyas] Langsam.
1445
01:34:33,080 --> 01:34:34,520
-[Conrad] Na, ihr?
-Hi.
1446
01:34:34,600 --> 01:34:35,880
[Drazen] Hey, na?
1447
01:34:35,960 --> 01:34:38,320
-Was macht ihr da?
-Wir stellen einen Tisch auf.
1448
01:34:38,400 --> 01:34:40,360
Ah. Schön.
1449
01:34:41,400 --> 01:34:44,200
-Sag mal, frierst du nicht?
-[Fia] Nein, bis jetzt nicht.
1450
01:34:46,200 --> 01:34:48,280
-[Conrad] Weil du so cool bist?
-[Fia] Ja.
1451
01:34:50,600 --> 01:34:51,440
[Ilyas seufzt]
1452
01:34:52,600 --> 01:34:54,640
-[Conrad] Willst du meine Jacke?
-[Fia] Nein.
1453
01:34:54,720 --> 01:34:57,640
Ich habe ihn nicht abgenommen.
Nicht mal eine Sekunde.
1454
01:34:57,720 --> 01:34:58,760
[schnaubt]
1455
01:34:59,560 --> 01:35:01,680
Soll ich mich jetzt deshalb besser fĂĽhlen?
1456
01:35:02,560 --> 01:35:04,400
[Ilyas] Ein bisschen hoffte ich das.
1457
01:35:04,920 --> 01:35:05,760
Hm.
1458
01:35:08,600 --> 01:35:09,440
Oh.
1459
01:35:10,560 --> 01:35:11,400
Wo ist er?
1460
01:35:12,240 --> 01:35:14,240
Ich glaube, ich habe ihn weggeschmissen.
1461
01:35:16,720 --> 01:35:17,560
Aha.
1462
01:35:18,760 --> 01:35:20,240
Wir besorgen dir einen neuen.
1463
01:35:21,520 --> 01:35:23,600
Ähm… Ganz ehrlich, ich weiß es nicht.
1464
01:35:37,920 --> 01:35:39,760
-Wie schafft man das?
-Was?
1465
01:35:41,840 --> 01:35:44,200
Sich wiederzufinden,
wenn man sich verloren hat.
1466
01:35:48,400 --> 01:35:49,440
Man tut es einfach.
1467
01:35:52,200 --> 01:35:54,240
DreiĂźig Jahre in der KĂĽche,
1468
01:35:54,320 --> 01:35:57,200
und er kann immer noch
keine Zwiebel schneiden.
1469
01:35:57,280 --> 01:35:58,240
-Achtung.
-[lacht]
1470
01:35:58,320 --> 01:35:59,160
Darf ich?
1471
01:35:59,240 --> 01:36:00,080
Ja, bitte.
1472
01:36:05,080 --> 01:36:10,160
Ich hätte vielleicht früher in Rente gehen
und Kata ein Zuhause schenken sollen
1473
01:36:10,240 --> 01:36:11,080
wie das hier.
1474
01:36:11,160 --> 01:36:14,960
Baba, du gabst ihr Liebe und Sicherheit.
Du warst ihr Zuhause.
1475
01:36:15,040 --> 01:36:16,120
Gut gesprochen.
1476
01:36:17,560 --> 01:36:20,680
Aber wenn ich sage "ein Zuhause wie das",
1477
01:36:20,760 --> 01:36:23,160
dann meine ich natĂĽrlich
ein Haus in der TĂĽrkei.
1478
01:36:23,240 --> 01:36:25,120
Ja, natĂĽrlich meinst du die TĂĽrkei.
1479
01:36:25,200 --> 01:36:26,720
Was machen wir mit denen?
1480
01:36:26,800 --> 01:36:31,120
[Männer reden unverständlich auf Türkisch]
1481
01:36:31,200 --> 01:36:33,400
[Männer lachen und reden durcheinander]
1482
01:36:33,480 --> 01:36:37,040
-[Ilyas auf TĂĽrkisch] Prost.
-[spricht auf TĂĽrkisch nach] Prost.
1483
01:36:37,120 --> 01:36:40,800
[Männer reden
auf Kroatisch und TĂĽrkisch] Prost!
1484
01:36:40,880 --> 01:36:42,080
[alle lachen und reden]
1485
01:36:42,160 --> 01:36:43,760
-[Glas klingt]
-[TĂĽrkisch] Prost!
1486
01:36:43,840 --> 01:36:44,840
[alle verstummen]
1487
01:36:49,880 --> 01:36:52,520
"Die meisten von euch hier
erinnern sich bestimmt.
1488
01:36:52,600 --> 01:36:55,160
-[ĂĽbersetzt auf TĂĽrkisch]
-…Katarina Bilici als Ehefrau von…"
1489
01:36:55,240 --> 01:36:56,920
…bei der Beerdigung von Oma halten.
1490
01:37:05,040 --> 01:37:07,440
Katarina Bilici hat ein Haus gekauft.
1491
01:37:07,520 --> 01:37:09,760
Das mit dem Haus,
das wusste da noch keiner.
1492
01:37:09,840 --> 01:37:11,520
[sanfte Musik setzt ein]
1493
01:37:11,600 --> 01:37:14,200
Die Frau, Katarina…
1494
01:37:16,840 --> 01:37:18,440
…die verschwiegene Magierin.
1495
01:37:20,040 --> 01:37:24,560
FĂĽr mich ein letztes Zeugnis eines Lebens,
das sie frei von Vorurteilen…
1496
01:37:27,040 --> 01:37:28,160
…ohne jede Reue,
1497
01:37:29,120 --> 01:37:31,560
und in grenzenloser Liebe gelebt hat.
1498
01:37:35,600 --> 01:37:36,440
Deswegen…
1499
01:37:40,880 --> 01:37:42,160
…und aus 1.000…
1500
01:37:44,080 --> 01:37:45,280
…anderen Gründen,
1501
01:37:46,840 --> 01:37:48,000
bin ich gesegnet…
1502
01:37:50,240 --> 01:37:52,040
…die Tochter meiner Mutter zu sein.
1503
01:37:52,600 --> 01:37:55,960
Das hat sie echt unheimlich schön gesagt.
Kannst stolz auf sie sein.
1504
01:37:58,240 --> 01:38:01,000
-Auf Katarina Bilici!
-[alle] Auf Katarina Bilici!
1505
01:38:01,080 --> 01:38:03,200
[alle reden TĂĽrkisch und Kroatisch] Prost!
1506
01:38:03,280 --> 01:38:06,640
Ich sehe dich, Mama.
Und ich sehe mich auch.
1507
01:38:06,720 --> 01:38:08,560
[alle prosten sich zu]
1508
01:38:10,640 --> 01:38:12,960
-[Zey seufzt zufrieden]
-[leises Stimmengewirr]
1509
01:38:15,040 --> 01:38:16,480
[anderer Josip] Auf Ehefrau.
1510
01:38:17,120 --> 01:38:17,960
[schnaubt]
1511
01:38:20,720 --> 01:38:23,280
[Conrad] Einfach fantastisch.
Hey, ich rede mit dir.
1512
01:38:23,880 --> 01:38:26,400
Gib mir doch mal ein StĂĽck Kuchen.
Am besten jetzt.
1513
01:38:27,840 --> 01:38:29,040
Na schön.
1514
01:38:29,120 --> 01:38:32,320
[allgemeines Stimmengewirr]
1515
01:38:33,200 --> 01:38:34,640
[Doruk] Dankeschön.
1516
01:38:35,640 --> 01:38:37,840
-[TĂĽrkisch] Ja, fĂĽll das auf.
-[Zey lacht]
1517
01:38:37,920 --> 01:38:38,800
[Conrad] Zum Wohl.
1518
01:38:41,080 --> 01:38:43,640
["99 Luftballons" ertönt aus Boxen]
1519
01:38:43,720 --> 01:38:46,080
[singt mit]
♪
Dann singe ich ein Lied für dich ♪
1520
01:38:46,160 --> 01:38:49,680
♪ Von 99 Luftballons ♪
1521
01:38:50,480 --> 01:38:52,600
♪ Auf ihrem Weg zum Horizont ♪
1522
01:38:53,520 --> 01:38:56,760
♪ Denkst du vielleicht grad' an mich? ♪
1523
01:38:56,840 --> 01:38:59,040
♪ Dann singe ich ein Lied für dich ♪
1524
01:38:59,120 --> 01:39:02,360
♪ Von 99 Luftballons ♪
1525
01:39:03,280 --> 01:39:07,040
♪ Und dass so was von so was kommt ♪
1526
01:39:08,520 --> 01:39:09,400
[kichert]
1527
01:39:09,480 --> 01:39:10,880
-[Ilyas, Engl.] Ja!
-[lacht]
1528
01:39:12,920 --> 01:39:13,880
[Ilyas] Wunderbar!
1529
01:39:13,960 --> 01:39:15,880
[Zey und Fia lachen]
1530
01:39:17,840 --> 01:39:20,120
[Fia auf TĂĽrkisch] Opa, komm. Komm schon.
1531
01:39:20,200 --> 01:39:22,320
[TĂĽrkisch] Franjo, komm. Tanzen wir auch.
1532
01:39:24,680 --> 01:39:27,600
♪ 99 Luftballons ♪
1533
01:39:27,680 --> 01:39:29,640
♪ Auf ihrem Weg zum Horizont ♪
1534
01:39:29,720 --> 01:39:32,200
♪ Hielt man für Ufos aus dem All ♪
1535
01:39:32,280 --> 01:39:34,600
♪ Darum schickte ein General ♪
1536
01:39:34,680 --> 01:39:37,240
♪ Eine Fliegerstaffel hinterher ♪
1537
01:39:37,320 --> 01:39:39,560
♪ Alarm zu geben, wenn's so wär' ♪
1538
01:39:39,640 --> 01:39:42,320
♪ Dabei waren dort am Horizont ♪
1539
01:39:42,400 --> 01:39:44,560
♪ Nur 99 Luftballons ♪
1540
01:39:45,560 --> 01:39:47,600
Entschuldigung. Danke.
1541
01:39:49,840 --> 01:39:51,840
[summen rhythmisch mit]
1542
01:39:54,000 --> 01:39:55,240
["99 Luftballons" endet]
1543
01:39:55,320 --> 01:39:56,320
[Motor startet]
1544
01:39:57,800 --> 01:39:59,640
-[anderer Josip lacht]
-[Conrad] Los!
1545
01:40:05,320 --> 01:40:08,160
[Kroatisch] Josip, nimm die HausschlĂĽssel.
1546
01:40:08,240 --> 01:40:12,840
Pass gut aufs Haus und auf dich auf.
Alles Gute!
1547
01:40:15,280 --> 01:40:16,480
[Kroatisch] Mach's gut.
1548
01:40:18,040 --> 01:40:21,080
-[Doruk singt auf TĂĽrkisch]
-[lacht]
1549
01:40:21,160 --> 01:40:22,000
Doruk!
1550
01:40:22,080 --> 01:40:23,560
[Doruks Gesang endet]
1551
01:40:25,600 --> 01:40:26,600
[TĂĽrkisch] Ja!
1552
01:40:26,680 --> 01:40:28,640
[Doruk singt weiter auf TĂĽrkisch]
1553
01:40:28,720 --> 01:40:30,480
Glaubst du, ich mache das Richtige?
1554
01:40:30,560 --> 01:40:32,360
Papa fährt mich extra nach Italien,
1555
01:40:32,440 --> 01:40:35,280
um irgendein Mädchen zu treffen,
das mich nicht mal mehr mag.
1556
01:40:35,360 --> 01:40:36,520
[lacht]
1557
01:40:36,600 --> 01:40:40,640
Wenn du sie liebst,
kann es nicht "irgendein Mädchen" sein.
1558
01:40:41,680 --> 01:40:44,240
[englisch] Fuck, ja.
[deutsch] Sie ist meine Louisa.
1559
01:40:45,080 --> 01:40:46,880
[Doruk singt weiter auf TĂĽrkisch]
1560
01:40:48,880 --> 01:40:51,000
[Franjo fällt ein und singt auf Kroatisch]
1561
01:40:54,160 --> 01:40:56,040
-[VantĂĽr schlieĂźt]
-[Gesang verstummt]
1562
01:40:56,120 --> 01:40:58,120
[Grillen zirpen, ansonsten Stille]
1563
01:41:09,520 --> 01:41:10,920
[Motor springt an]
1564
01:41:23,400 --> 01:41:24,800
[Käuzchen ruft in der Ferne]
1565
01:41:34,280 --> 01:41:37,160
["Dog Days Are Over"
von Florence and the Machine setzt ein]
1566
01:41:54,320 --> 01:41:56,480
[Zey]
Die Sache mit dem Glück ist die…
1567
01:41:58,040 --> 01:41:58,880
Nein.
1568
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
Warte.
1569
01:42:04,000 --> 01:42:06,320
Ich fange noch mal von vorne an.
1570
01:43:55,800 --> 01:43:57,360
["Dog Days Are Over" endet]
1571
01:43:57,440 --> 01:44:00,040
[sphärisch anmutende Klänge setzen ein]
1572
01:44:07,480 --> 01:44:10,560
[mehrstimmiger harmonischer Gesang]
1573
01:44:37,280 --> 01:44:39,280
[heiterer Gitarrenklang kommt hinzu]
1574
01:45:43,360 --> 01:45:46,000
[Gesang klingt aus]
1575
01:45:46,080 --> 01:45:48,280
[folkloristischer
Instrumentalteil beginnt]
1576
01:47:37,120 --> 01:47:38,400
[Musik endet]
111274