Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,208 --> 00:00:13,958
THIS FILM IS AN ADAPTATION FROM THE SERIES
"MOP PAPUA EPEN CUPEN"
4
00:00:14,041 --> 00:00:15,875
CREATED BY THE YOUNG PEOPLE
OF MERAUKE PAPUA.
5
00:00:15,958 --> 00:00:18,166
SCENES AND STORIES IN THIS FILM ARE
PURELY FICTIONAL.
6
00:00:18,250 --> 00:00:21,541
VIEWER DISCRETION IS ADVISED, THIS FILM IS
MADE PURELY FOR ENTERTAINMENT PURPOSES.
7
00:00:23,250 --> 00:00:27,583
{\an8}BOMEL STREET
8
00:02:40,916 --> 00:02:41,958
Honey!
9
00:02:42,875 --> 00:02:45,125
Why did you yell? You woke me up.
10
00:02:45,208 --> 00:02:47,625
What’s wrong with you?
11
00:02:47,708 --> 00:02:49,583
I should be asking you that.
12
00:02:49,666 --> 00:02:54,000
What have you been dreaming
that made you scream?
13
00:02:54,666 --> 00:02:56,333
I dreamt I was in the war.
14
00:02:57,958 --> 00:03:03,000
You dreamt you were a soldier?
You have gone crazy from dreaming.
15
00:03:03,083 --> 00:03:04,625
Don't talk too much.
16
00:03:04,708 --> 00:03:06,375
Do you think I'm kidding?
17
00:03:06,458 --> 00:03:08,125
I'm really worried.
18
00:03:08,875 --> 00:03:10,125
Where is Vera?
19
00:03:10,208 --> 00:03:12,291
She's washing the dishes.
20
00:03:19,000 --> 00:03:19,875
Vera!
21
00:03:21,125 --> 00:03:21,958
Vera!
22
00:03:22,041 --> 00:03:23,083
What's wrong?
23
00:03:23,166 --> 00:03:25,125
Why can’t you answer me nicely?
24
00:03:25,208 --> 00:03:26,375
What kind of daughter talks like that?
25
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
I’m sorry, Dad.
26
00:03:28,250 --> 00:03:29,166
That's good.
27
00:03:29,541 --> 00:03:30,875
Can you go and call your brother here?
28
00:03:30,958 --> 00:03:32,583
I'm washing the dishes, Dad.
29
00:03:32,666 --> 00:03:34,708
Just go call him first.
30
00:03:34,791 --> 00:03:36,541
Tell him I’m looking for him. It’s urgent.
31
00:03:36,625 --> 00:03:37,791
Then you'll wash the dishes?
32
00:03:37,875 --> 00:03:39,583
Leave it to me.
33
00:03:39,666 --> 00:03:41,708
- I’ll call him now.
- Yeah.
34
00:03:43,458 --> 00:03:44,833
That's good girl.
35
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
Brother Celo!
36
00:04:02,208 --> 00:04:04,083
Brother, Dad is looking for you.
37
00:04:04,166 --> 00:04:05,125
What's the matter?
38
00:04:05,208 --> 00:04:06,750
He said it's urgent.
39
00:04:06,833 --> 00:04:08,583
We'll talk about it later.
40
00:04:08,666 --> 00:04:10,708
There’s a mop gathering over there.
41
00:04:10,791 --> 00:04:12,625
Come on, I'll be scolded later.
42
00:04:12,708 --> 00:04:14,083
You go home first.
43
00:04:14,166 --> 00:04:15,791
I will tell Dad that
you don't want to come back now.
44
00:04:15,875 --> 00:04:17,125
Tell him whatever you want.
45
00:04:17,208 --> 00:04:18,333
Fine, then.
46
00:04:19,208 --> 00:04:22,875
I don’t care. Can’t be that important.
47
00:04:24,041 --> 00:04:26,291
This is a mop story.
48
00:04:26,375 --> 00:04:28,541
One day, Teten went back to her village.
49
00:04:29,125 --> 00:04:31,458
She went to the port and
asked the captain a question.
50
00:04:31,708 --> 00:04:35,541
Captain, what time is the ship leaving?
51
00:04:35,625 --> 00:04:39,708
Two at noon, so you can go back now
and get some rest.
52
00:04:40,791 --> 00:04:44,375
I said to him,
"Okay, I'm going back for now."
53
00:04:44,750 --> 00:04:46,125
I got home and I said,
54
00:04:46,208 --> 00:04:49,791
"The Captain told me
that the ship is leaving at two."
55
00:04:50,291 --> 00:04:53,000
I'll get some sleep. I'm getting tired.
56
00:05:24,166 --> 00:05:27,833
For the past three days,
57
00:05:28,916 --> 00:05:31,000
I have been dreaming about a war.
58
00:05:31,541 --> 00:05:33,000
I’m not sure why.
59
00:05:34,791 --> 00:05:38,375
In that dream, I saw your brother.
60
00:05:38,458 --> 00:05:42,500
Why have you never told me that
I have another brother?
61
00:05:45,458 --> 00:05:48,333
Honey, why are you
wiping your tears with my sarong?
62
00:05:50,208 --> 00:05:51,958
You will make it dirty.
63
00:05:52,500 --> 00:05:55,000
Do you think my tears are viruses?
64
00:05:55,083 --> 00:05:57,791
I can’t use your ugly sarong?
65
00:05:57,875 --> 00:05:59,875
Tell me the truth.
66
00:06:00,750 --> 00:06:02,750
Why have you kept it secret?
67
00:06:03,333 --> 00:06:04,958
I'm already an adult now.
68
00:06:05,875 --> 00:06:07,916
Don’t you consider me your own son?
69
00:06:08,000 --> 00:06:13,375
You are very much my son.
Good-looking and handsome.
70
00:06:13,875 --> 00:06:15,791
You can trust us on that.
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,875
Just tell me the truth.
72
00:06:17,958 --> 00:06:20,625
Don't beat around the bush.
73
00:06:21,208 --> 00:06:26,500
This is hard to say.
You have a twin brother.
74
00:06:28,416 --> 00:06:29,500
Twin brother?
75
00:06:30,458 --> 00:06:31,416
That’s right, Celo.
76
00:06:33,500 --> 00:06:37,875
That time, I took him with me
to go fishing.
77
00:06:37,958 --> 00:06:40,500
You stayed home with your mother.
78
00:06:41,458 --> 00:06:46,250
I just wanted to lessenyour mother's burden at home.
79
00:06:46,833 --> 00:06:49,125
I wasn’t watching himand he got swept away.
80
00:06:49,208 --> 00:06:50,458
Daddy!
81
00:06:51,708 --> 00:06:53,125
Daddy!
82
00:06:54,125 --> 00:06:55,583
Daddy!
83
00:07:17,333 --> 00:07:18,875
That’s the story, Celo.
84
00:07:25,875 --> 00:07:27,708
I can’t wipe my own tears
with your sarong.
85
00:07:27,791 --> 00:07:29,958
Now you are using your sarong
to wipe your tears.
86
00:07:30,041 --> 00:07:32,625
This is my sarong, not yours.
87
00:07:33,833 --> 00:07:36,083
What's all this got to do
with your dreams?
88
00:07:36,791 --> 00:07:40,375
My dreams tell me that he's still alive.
89
00:07:40,958 --> 00:07:43,000
So all this time you thought he was dead?
90
00:07:43,083 --> 00:07:45,708
We have tried to look for him.
91
00:07:46,291 --> 00:07:50,750
Those dreams make me sure
that he's definitely alive.
92
00:07:51,750 --> 00:07:53,708
He's in a battlefield.
93
00:07:54,750 --> 00:07:56,125
A battlefield?
94
00:07:56,208 --> 00:07:57,666
Where would that be, Dad?
95
00:07:58,250 --> 00:07:59,541
I don't know.
96
00:08:01,333 --> 00:08:06,125
But I managed to see
two clues in my dreams.
97
00:08:06,208 --> 00:08:07,416
What are they?
98
00:08:08,125 --> 00:08:10,458
Hold on, let me try to remember.
99
00:08:13,625 --> 00:08:14,875
{\an8}BOMEL STREET
100
00:08:17,916 --> 00:08:20,208
A street sign called Bomel Street,
101
00:08:21,625 --> 00:08:23,083
and a picture of a male deer.
102
00:08:23,750 --> 00:08:27,791
You will definitely find
your brother in a battlefield.
103
00:08:29,625 --> 00:08:31,333
Why does my face smell like soap?
104
00:08:34,000 --> 00:08:35,958
Which napkin did you give me?
105
00:08:36,791 --> 00:08:37,625
A dishcloth, Mom.
106
00:08:38,208 --> 00:08:41,208
Are you crazy?
Do you think my face is a plate?
107
00:08:41,833 --> 00:08:46,333
This is some money I’ve been saving.
Use it for your journey.
108
00:08:46,416 --> 00:08:51,458
Keep it safely and use it wisely
109
00:08:51,541 --> 00:08:53,333
Thank you very much, Dad.
110
00:08:58,000 --> 00:09:01,958
Dad, this world
is bigger than our village.
111
00:09:02,541 --> 00:09:07,666
But I’m sure I will be able to find him
with my heart.
112
00:09:08,083 --> 00:09:11,083
I promise that
I will bring him back to you.
113
00:09:18,375 --> 00:09:19,958
Brother Celo!
114
00:09:43,666 --> 00:09:45,375
- You are leaving?
- Yes.
115
00:09:45,583 --> 00:09:47,416
I brought some food for you.
116
00:09:47,875 --> 00:09:48,958
Thank you.
117
00:09:49,041 --> 00:09:52,666
I brought some drinking water too.
This is all I had in the house.
118
00:09:54,750 --> 00:09:57,208
If you are still thirsty,
just drink the sea water.
119
00:09:57,291 --> 00:09:58,916
It's ok.
120
00:10:00,958 --> 00:10:03,708
You must promise me
that you will come back.
121
00:10:04,291 --> 00:10:07,375
I will be waiting for you always.
122
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
Why didn't you tell me this earlier?
123
00:10:10,166 --> 00:10:11,291
Now I'm leaving.
124
00:10:11,875 --> 00:10:13,958
What if something happens to me
during the journey?
125
00:10:14,541 --> 00:10:15,458
You are going to regret it.
126
00:12:58,083 --> 00:13:00,333
Hello, where are you?
127
00:13:01,250 --> 00:13:04,500
You're at Kupang? Wait for me there.
128
00:13:05,208 --> 00:13:09,875
I'm on the way. I'm driving now.
129
00:13:10,041 --> 00:13:13,291
I'm in a traffic jam,
so just wait for me there.
130
00:13:13,916 --> 00:13:18,333
Fine. Just wait.
131
00:13:23,958 --> 00:13:27,416
This city is becoming more advanced.
132
00:13:27,500 --> 00:13:31,250
- Lots of cars on the street.
- That's for sure.
133
00:13:32,291 --> 00:13:37,583
Excuse me? Can I ask you something?
134
00:13:38,166 --> 00:13:42,208
Do you know where the battlefield is?
135
00:13:42,291 --> 00:13:44,291
What do you mean "battlefield"?
136
00:13:44,541 --> 00:13:46,666
I’m trying to find my brother
in the battlefield.
137
00:13:46,750 --> 00:13:47,708
Are you nuts?
138
00:13:48,291 --> 00:13:50,291
- No.
- Are you insane?
139
00:13:51,500 --> 00:13:52,541
Do you see that rock?
140
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Yes.
141
00:13:54,458 --> 00:13:58,416
Take it over there and
throw it at those cars.
142
00:13:58,916 --> 00:14:00,583
Soon, there will be a battlefield.
143
00:14:00,666 --> 00:14:03,875
Just try and see what happens.
144
00:14:03,958 --> 00:14:06,541
No. I'm not looking for trouble.
145
00:14:06,625 --> 00:14:09,666
I just need to find the battlefield.
Excuse me.
146
00:14:09,750 --> 00:14:11,083
- All right.
- Yes.
147
00:14:11,166 --> 00:14:12,666
- Excuse me.
- Yes.
148
00:14:14,041 --> 00:14:14,875
Hello?
149
00:14:15,750 --> 00:14:17,375
Bad signal.
150
00:14:22,583 --> 00:14:24,041
- Hello, Sir?
- Yes, hello?
151
00:14:24,125 --> 00:14:26,208
I did everything you told me to.
152
00:14:26,291 --> 00:14:29,625
All transactions have to be done outdoors.
It will bring good luck.
153
00:14:31,541 --> 00:14:34,666
That's good.
154
00:14:34,750 --> 00:14:36,541
My business is really bad.
155
00:14:36,625 --> 00:14:41,375
I hope this works and
your prediction is precise.
156
00:14:41,458 --> 00:14:44,583
You have to trust me.
157
00:14:44,666 --> 00:14:47,250
- My predictions always score a goal.
- What?
158
00:14:47,583 --> 00:14:50,708
Goal? Did you use a crystal ball
or a football?
159
00:14:51,291 --> 00:14:53,333
What are you talking about?
160
00:14:53,916 --> 00:14:55,916
Just trust me. I won’t let you down.
161
00:14:56,000 --> 00:14:57,208
Believe me?
162
00:14:57,291 --> 00:15:00,416
I believe you.
163
00:15:00,500 --> 00:15:02,208
Enough, I will hang up the phone.
164
00:15:02,291 --> 00:15:04,125
- I'm tired.
- Okay.
165
00:15:04,375 --> 00:15:05,250
- Okay.
- Yes.
166
00:15:05,875 --> 00:15:06,708
Bye.
167
00:15:11,958 --> 00:15:16,166
{\an8}HOROSCOPE
168
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
Hello.
169
00:15:59,166 --> 00:16:04,000
I'm already at Kupang, where are you?
170
00:16:05,125 --> 00:16:06,833
I’ll wait by the beach.
171
00:16:08,208 --> 00:16:10,500
What? Kupang, East Nusa Tenggara?
172
00:16:10,875 --> 00:16:11,916
Ouch!
173
00:16:12,500 --> 00:16:15,000
I mean Kupang,
"Kursi Panjang" at Jayapura.
174
00:16:15,083 --> 00:16:18,041
Where young kids hang out.
Not the other island.
175
00:16:18,125 --> 00:16:20,291
Just come here now. Yes, Jayapura.
176
00:16:20,875 --> 00:16:22,125
Useless.
177
00:16:22,625 --> 00:16:25,250
Of course you have to
take a plane! Stupid.
178
00:16:25,333 --> 00:16:29,500
Hello!
179
00:16:29,916 --> 00:16:31,458
Why did he hang up?
180
00:16:32,958 --> 00:16:34,458
Dumbass.
181
00:16:38,375 --> 00:16:41,208
Hello, what happened to your predictions?
182
00:16:41,291 --> 00:16:43,083
- It didn’t work.
- What?
183
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
It didn't work.
184
00:16:45,583 --> 00:16:46,750
You have to do something.
185
00:16:48,458 --> 00:16:49,375
It’s bad.
186
00:16:50,208 --> 00:16:52,750
I can see it’s getting worse now.
187
00:16:52,833 --> 00:16:55,708
Stop making excuses.
I'm taking so many losses now.
188
00:16:56,291 --> 00:16:59,416
My debts are mounting.
They'll also seize my office.
189
00:16:59,500 --> 00:17:01,791
- What are you going to do?
- Trust me.
190
00:17:01,875 --> 00:17:05,541
I better go back and
help my uncle in the fields.
191
00:17:06,166 --> 00:17:08,041
I have so many debts in here.
A battle will happen soon.
192
00:17:08,125 --> 00:17:10,458
Listen to me.
193
00:17:10,666 --> 00:17:15,291
The reason for your failureis that your aura is very bad…
194
00:17:15,375 --> 00:17:17,333
What aura? Aura Kasih?
195
00:17:17,916 --> 00:17:23,458
You will meet with a guy
who will soon become your buddy.
196
00:17:23,541 --> 00:17:27,541
He's very handsome,
and his smile is awesome.
197
00:17:27,625 --> 00:17:29,833
He will become your guardian angel.
198
00:17:38,083 --> 00:17:39,708
Excuse me. Can I ask a question?
199
00:17:41,833 --> 00:17:43,500
I'll call you back later.
200
00:17:44,083 --> 00:17:45,666
There is a crazy guy next to me.
201
00:17:46,416 --> 00:17:47,625
Later.
202
00:17:51,000 --> 00:17:51,875
What do you want?
203
00:17:52,541 --> 00:17:54,458
- You said something before.
- What?
204
00:17:54,541 --> 00:17:55,833
About going to a battlefield.
205
00:17:56,416 --> 00:17:58,333
Battlefield? Who wants to
go to a battlefield?
206
00:17:58,416 --> 00:17:59,916
What’s wrong with you?
207
00:18:00,708 --> 00:18:03,250
You said that a moment ago.
Did you forget?
208
00:18:03,333 --> 00:18:04,958
I didn’t say anything like that.
209
00:18:05,041 --> 00:18:06,416
I heard it.
210
00:18:06,541 --> 00:18:08,875
- You've got some hearing problem
- My hearing is fine.
211
00:18:29,083 --> 00:18:30,208
Shoot!
212
00:18:30,666 --> 00:18:32,166
Don’t scare me like that.
213
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
What are you doing here?
214
00:18:34,291 --> 00:18:37,750
You must help me to find
my brother in the battlefield.
215
00:18:37,833 --> 00:18:39,541
There is no battlefield here.
216
00:18:39,625 --> 00:18:41,291
Why don’t you go to the Middle East?
217
00:18:41,375 --> 00:18:44,541
Listen. If you don't want to help me…
218
00:18:45,125 --> 00:18:47,875
Just tell me the location.
I will go there myself.
219
00:18:47,958 --> 00:18:49,000
What location?
220
00:18:49,083 --> 00:18:50,416
The battlefield.
221
00:18:50,500 --> 00:18:53,000
What battlefield? Are you nuts?
222
00:18:53,583 --> 00:18:56,000
Stop bothering me.
I’m already in a lot of trouble now.
223
00:18:56,583 --> 00:18:58,250
Lying fortune teller.
224
00:18:58,916 --> 00:19:01,500
He said that a guardian angel will come.
225
00:19:01,833 --> 00:19:03,291
Instead, I got this crazy weird dude.
226
00:19:03,375 --> 00:19:04,750
I’m not crazy.
227
00:19:06,000 --> 00:19:08,541
So you pointed your knife
at that old woman's neck?
228
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
Her neck.
229
00:19:11,375 --> 00:19:13,208
And then I asked her name.
230
00:19:13,291 --> 00:19:14,791
I will tell you the location.
231
00:19:14,875 --> 00:19:16,375
- But on one condition.
- What is it?
232
00:19:16,458 --> 00:19:19,000
Do you like funny stories from Mop Papua?
233
00:19:19,083 --> 00:19:20,041
Of course.
234
00:19:20,125 --> 00:19:22,458
Can you tell a funny story?
235
00:19:22,541 --> 00:19:27,250
Sure. Every Papuan knows
how to tell a funny joke.
236
00:19:27,833 --> 00:19:30,541
- Do you want to hear it now?
- No. It’s not for me!
237
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Who is it for?
238
00:19:32,041 --> 00:19:33,708
- Do you see those people?
- Where?
239
00:19:33,916 --> 00:19:34,958
I said, "What is your name?"
240
00:19:35,208 --> 00:19:36,541
She said, "My name is Maria."
241
00:19:36,625 --> 00:19:39,041
"Your name is the same as my mother's."
242
00:19:39,125 --> 00:19:41,583
Do you see them?
243
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
What about them?
244
00:19:45,541 --> 00:19:47,291
Go over there…
245
00:19:47,666 --> 00:19:51,666
and entertain them
with stories of Mop Papua.
246
00:19:52,000 --> 00:19:54,083
Can you do that? Those are my friends.
247
00:19:54,166 --> 00:19:56,250
They like to hear funny Mop Papua stories.
248
00:19:56,625 --> 00:19:59,375
Just be confident,
even though you're not funny.
249
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
- But you promise me?
- What now?
250
00:20:01,791 --> 00:20:03,625
You will tell me the location.
251
00:20:03,708 --> 00:20:05,708
I will find it in my GPS.
252
00:20:06,833 --> 00:20:09,083
GPS? What is GPS?
253
00:20:09,458 --> 00:20:13,000
What is GPS?
254
00:20:13,750 --> 00:20:15,250
Global Papua Store.
255
00:20:16,583 --> 00:20:18,916
Go fast. Stop talking.
256
00:20:19,500 --> 00:20:20,541
All right.
257
00:20:20,625 --> 00:20:23,416
-But please take care of my bag.
-Yes.
258
00:20:23,500 --> 00:20:25,000
There’s a lot of important stuff.
259
00:20:25,083 --> 00:20:26,125
Hurry up!
260
00:20:26,208 --> 00:20:28,208
- Stop pushing.
- Hurry up then!
261
00:20:28,291 --> 00:20:29,916
Calm down.
262
00:20:32,416 --> 00:20:35,791
What is your name?
"Yusuf. But people call me Maria."
263
00:20:35,875 --> 00:20:38,125
So the people would like her.
264
00:20:38,208 --> 00:20:40,250
Hello, everybody.
265
00:20:40,333 --> 00:20:42,000
I got one mop story for all of you.
266
00:20:42,083 --> 00:20:45,125
My friend over there
told me to tell this story!
267
00:20:45,208 --> 00:20:46,041
Oh, no.
268
00:20:48,041 --> 00:20:49,583
What’s wrong with that idiot?
269
00:20:50,625 --> 00:20:53,500
But if it's not funny,
I will throw you into the sea.
270
00:20:54,500 --> 00:20:56,875
All right, listen.
He starts to walk down the street.
271
00:20:56,958 --> 00:20:58,666
Walking down the street!
272
00:20:58,750 --> 00:21:00,416
I sent the wrong guy.
273
00:21:01,625 --> 00:21:03,541
Just keep walking…
274
00:21:04,666 --> 00:21:06,708
Until…
275
00:21:06,791 --> 00:21:08,625
Wait for me.
276
00:21:09,958 --> 00:21:10,833
Where to?
277
00:21:14,208 --> 00:21:16,166
- Stop!
- Move over!
278
00:21:16,541 --> 00:21:18,875
What are you doing?
Do you want to die? Move!
279
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
Just hit him. Why are you scared?
280
00:21:21,916 --> 00:21:22,916
Get off, Ma'am. He's crazy!
281
00:21:23,000 --> 00:21:26,083
I'm not afraid of a crazy guy.
I'm in a hurry!
282
00:21:26,166 --> 00:21:27,333
You're stubborn.
283
00:21:28,625 --> 00:21:29,750
Move over!
284
00:21:29,833 --> 00:21:31,791
He's a terrorist!
285
00:21:31,875 --> 00:21:34,708
Didn’t you say he's crazy?
Now he’s a terrorist?
286
00:21:34,791 --> 00:21:35,750
Which one is it?
287
00:21:36,958 --> 00:21:39,666
He's a crazy terrorist.
288
00:21:39,750 --> 00:21:40,666
Really?
289
00:21:40,750 --> 00:21:41,708
- He has a bomb.
- Ouch!
290
00:21:41,791 --> 00:21:44,958
- Is he really a terrorist?
- Yes, get off. He's a terrorist.
291
00:21:45,041 --> 00:21:47,083
Boss, that's him.
292
00:21:47,166 --> 00:21:48,208
Let's get him!
293
00:21:59,625 --> 00:22:01,541
Why are you following me?
294
00:22:01,708 --> 00:22:03,041
You’ve got my bag.
295
00:22:03,125 --> 00:22:04,541
You are following me
because of this stupid bag?
296
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Take it.
297
00:22:16,125 --> 00:22:17,958
Where are we going?
298
00:22:18,041 --> 00:22:19,416
I don’t know yet.
299
00:22:19,500 --> 00:22:22,791
I should be heading for the airport.
300
00:22:22,875 --> 00:22:24,541
To go back to my uncle in the fields.
301
00:22:24,625 --> 00:22:27,625
- That's what I'm looking for.
- Looking for what?
302
00:22:27,708 --> 00:22:30,333
Medan is the name of the town.
My uncle has a field there.
303
00:22:43,583 --> 00:22:46,750
What's wrong with the car?
It’s out of gas.
304
00:23:02,000 --> 00:23:04,583
Why are they chasing us?
305
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
You said they are your friends.
306
00:23:07,250 --> 00:23:09,708
You ask too many questions. What’s wrong?
307
00:23:10,041 --> 00:23:12,208
Yes, those are my friends. So what?
308
00:23:13,375 --> 00:23:14,708
Friends with benefits.
309
00:23:15,458 --> 00:23:17,708
Hey, Boss! It's them!
310
00:23:31,458 --> 00:23:33,541
Where are you going?
311
00:23:43,625 --> 00:23:45,583
AIRPORT WAREHOUSE
312
00:23:45,666 --> 00:23:48,958
SENTANI AIRPORT, JAYAPURA
313
00:23:50,333 --> 00:23:52,375
- Boss, he escaped again.
- Boss.
314
00:23:52,458 --> 00:23:54,666
- Where is he?
- He went that way.
315
00:23:54,750 --> 00:23:55,833
He should be somewhere here.
316
00:23:56,416 --> 00:23:58,625
There’s another guy with him.
317
00:23:59,208 --> 00:24:00,375
Who is he?
318
00:24:02,541 --> 00:24:05,541
I want you to know that
I’m a very dangerous guy.
319
00:24:06,125 --> 00:24:07,958
Don't be ridiculous.
320
00:24:09,750 --> 00:24:11,166
I think you are a nice guy.
321
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
Don't be a wise guy.
322
00:24:13,125 --> 00:24:14,291
You don't know who I am.
323
00:24:14,791 --> 00:24:16,291
I'm very bad.
324
00:24:16,875 --> 00:24:18,208
I am very violent.
325
00:24:18,541 --> 00:24:19,375
Do you know that?
326
00:24:20,541 --> 00:24:22,416
Stay away from me.
327
00:24:23,166 --> 00:24:24,708
You're very naive.
328
00:24:25,958 --> 00:24:28,083
- What is your name?
- Celo.
329
00:24:28,708 --> 00:24:30,125
I'm Babe.
330
00:24:31,125 --> 00:24:32,000
Okay?
331
00:24:32,083 --> 00:24:33,541
Where are you going?
332
00:24:34,125 --> 00:24:35,083
I'm looking for my brother.
333
00:24:36,833 --> 00:24:38,208
How about you?
334
00:24:38,291 --> 00:24:40,083
I go wherever I want.
335
00:24:40,916 --> 00:24:42,208
Can you help me out?
336
00:24:43,208 --> 00:24:44,500
Stop asking questions.
337
00:24:47,708 --> 00:24:51,333
My business is bankrupt.
338
00:24:52,958 --> 00:24:54,625
I owe people lots of money.
339
00:24:55,208 --> 00:24:58,458
Debt collectors are looking for me.
You have to know that.
340
00:24:59,000 --> 00:25:01,416
But can you still help me
to find my brother?
341
00:25:01,500 --> 00:25:03,541
Are you crazy?
342
00:25:03,625 --> 00:25:07,791
I just told you my problems.
Go find him on your own.
343
00:25:08,875 --> 00:25:09,708
Hey!
344
00:25:12,291 --> 00:25:15,208
You want to find your brother
without any clues.
345
00:25:15,916 --> 00:25:18,375
How are you going to find him?
346
00:25:18,916 --> 00:25:20,125
I’m going to follow my heart.
347
00:25:21,625 --> 00:25:24,708
Whatever. Seriously, you are insane.
348
00:25:25,291 --> 00:25:26,958
You don't make sense.
349
00:25:27,541 --> 00:25:29,208
Are you feeling all right?
350
00:25:30,750 --> 00:25:32,166
I'm starving.
351
00:25:33,250 --> 00:25:35,250
{\an8}THIS CONTAINS FOOD!!!
352
00:25:35,333 --> 00:25:37,166
There is food in this box.
353
00:25:57,416 --> 00:25:59,375
Don't, those are not ours.
354
00:25:59,458 --> 00:26:01,750
Shut up, I'm starving.
355
00:26:12,666 --> 00:26:13,500
Hide.
356
00:26:23,041 --> 00:26:25,791
We must load up this box now.
357
00:26:25,875 --> 00:26:27,750
The food might get spoiled.
358
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Let's load it to the plane.
359
00:26:29,208 --> 00:26:30,333
Come on.
360
00:26:30,666 --> 00:26:31,500
Nail this.
361
00:26:34,000 --> 00:26:35,583
Why is it so heavy?
362
00:26:42,875 --> 00:26:45,583
Why are you getting so close to me?
363
00:26:45,750 --> 00:26:48,250
There is not enough room.
364
00:26:50,875 --> 00:26:52,208
Did you fart?
365
00:26:52,333 --> 00:26:53,708
It’s so smelly.
366
00:27:11,416 --> 00:27:13,416
- Wake up
- What?
367
00:27:13,500 --> 00:27:14,958
That’s Bomel.
368
00:27:15,458 --> 00:27:17,833
Across the street.
369
00:27:23,458 --> 00:27:25,250
We must report it.
370
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
Where are we now?
371
00:27:34,458 --> 00:27:35,541
Where are we?
372
00:27:36,916 --> 00:27:38,666
Let me ask my friend.
373
00:27:39,458 --> 00:27:41,333
Where is my cellphone?
374
00:27:41,666 --> 00:27:43,416
Didn’t you put it in your pocket?
375
00:27:44,250 --> 00:27:45,500
It’s not there.
376
00:27:47,000 --> 00:27:49,666
It must have dropped
while we were running.
377
00:27:50,416 --> 00:27:51,791
Shit.
378
00:27:59,125 --> 00:28:02,083
Now that we have reached the city,
379
00:28:02,208 --> 00:28:04,125
will you tell me the location?
380
00:28:05,041 --> 00:28:08,666
We just got here together.
How can I know?
381
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
I grew up in Jayapura city,
the same as you.
382
00:28:13,916 --> 00:28:16,125
It's useless for me to follow you here.
383
00:28:16,208 --> 00:28:18,166
I thought you knew the way here.
384
00:28:20,250 --> 00:28:21,791
Listen.
385
00:28:22,041 --> 00:28:24,125
Did I force you to come with me?
386
00:28:24,208 --> 00:28:27,750
Or you didn’t realize that?
You asked me to help you.
387
00:28:29,000 --> 00:28:31,500
I'm sick of you. Get away from me.
388
00:28:32,041 --> 00:28:34,250
Go. I’m tired of you.
389
00:28:36,833 --> 00:28:38,958
Don’t give me that sad look.
It’s not going to work.
390
00:28:43,875 --> 00:28:44,875
Brother.
391
00:28:45,458 --> 00:28:47,375
What now?
392
00:28:47,458 --> 00:28:48,750
Do you have any money?
393
00:28:49,291 --> 00:28:52,541
Do I look like I have money?
394
00:28:52,625 --> 00:28:55,583
You want money? Get a job!
395
00:28:56,666 --> 00:28:58,083
Work for it. Don’t ask for it
396
00:28:58,166 --> 00:29:01,708
If I could sell my clothes
to get some money, I would.
397
00:29:12,416 --> 00:29:13,333
What is this?
398
00:29:14,666 --> 00:29:15,791
What is this?
399
00:29:16,875 --> 00:29:17,916
What is this?
400
00:29:24,125 --> 00:29:25,041
What is this?
401
00:29:35,458 --> 00:29:36,791
I can’t do it, boss.
402
00:29:37,583 --> 00:29:38,916
You coward.
403
00:29:53,833 --> 00:29:55,833
BIAWAK GANG
404
00:29:58,083 --> 00:29:59,708
Celo, watch out.
405
00:30:04,541 --> 00:30:07,291
My cart, you idiots!
406
00:30:07,375 --> 00:30:08,875
Get them, move.
407
00:31:46,833 --> 00:31:49,166
SUMEDANG'S BEANCURD
408
00:32:27,916 --> 00:32:28,958
Where are they?
409
00:32:51,000 --> 00:32:52,125
They're not here, boss.
410
00:32:56,250 --> 00:32:58,958
Go inside all the houses.
411
00:32:59,166 --> 00:33:01,458
I'm sure they are still here.
412
00:33:01,541 --> 00:33:03,625
-Move.
-Yes.
413
00:33:08,250 --> 00:33:11,166
How can I help you, boss?
414
00:33:11,541 --> 00:33:13,250
You want me to catch someone?
415
00:33:15,833 --> 00:33:16,916
Everything is fine.
416
00:33:22,208 --> 00:33:24,250
We looked everywhere,
but they're not here.
417
00:33:29,708 --> 00:33:32,791
He got away again.
418
00:33:34,416 --> 00:33:38,125
- Let's go back to base camp. Move!
- Yes.
419
00:33:49,666 --> 00:33:51,083
What are you doing?
420
00:33:51,916 --> 00:33:53,916
What do you mean? I’m here to protect.
421
00:33:54,000 --> 00:33:55,375
Security guards usually
422
00:33:55,458 --> 00:33:58,791
wear a green uniform.
Brown is for boy scouts.
423
00:33:59,166 --> 00:34:03,125
I know that. As a security guard here,
424
00:34:03,208 --> 00:34:04,875
it's your job to protect people.
425
00:34:04,958 --> 00:34:08,250
Our tax money goes to pay your salary.
426
00:34:08,458 --> 00:34:10,083
Have you paid your taxes?
427
00:34:12,208 --> 00:34:13,291
See you.
428
00:34:15,833 --> 00:34:16,875
See you.
429
00:34:21,250 --> 00:34:24,458
Useless guy.
430
00:34:35,250 --> 00:34:38,708
What did you do?
Why is the Biawak Gang after you?
431
00:34:40,333 --> 00:34:43,083
They are definitely not after me.
432
00:34:43,166 --> 00:34:46,916
Maybe it’s him they are after.
I'm involved because I followed him.
433
00:34:47,500 --> 00:34:52,083
I don’t understand all this.
I just arrived here.
434
00:34:52,666 --> 00:34:58,041
Do you know that they are
the most violent gang in Jakarta?
435
00:35:00,083 --> 00:35:01,791
So we are in Jakarta now?
436
00:35:01,875 --> 00:35:02,875
Yes.
437
00:35:03,458 --> 00:35:06,583
My first time to the big city.
438
00:35:06,666 --> 00:35:08,291
Really?
439
00:35:11,250 --> 00:35:16,041
You both look like you are nice guys.
440
00:35:16,791 --> 00:35:19,458
I'm nice.
441
00:35:19,583 --> 00:35:21,291
But he said that he's bad.
442
00:35:21,875 --> 00:35:25,083
Why do you say I’m bad?
443
00:35:25,166 --> 00:35:26,708
You said it yourself.
444
00:35:26,791 --> 00:35:28,166
When did I say that?
445
00:35:28,250 --> 00:35:29,250
Enough.
446
00:35:29,333 --> 00:35:30,166
He forgot about that.
447
00:35:30,250 --> 00:35:32,458
Enough.
448
00:35:32,541 --> 00:35:36,833
Why did you come to Jakarta?
449
00:35:36,916 --> 00:35:38,125
I'm looking for my brother.
450
00:35:38,708 --> 00:35:40,333
- Where?
- In the battlefield.
451
00:35:40,916 --> 00:35:42,958
This is Jakarta. Not a war zone.
452
00:35:43,041 --> 00:35:45,208
We almost got shot before.
453
00:35:46,333 --> 00:35:47,875
I know my brother is in this city.
454
00:35:48,458 --> 00:35:49,666
You are crazy.
455
00:35:50,708 --> 00:35:53,833
I thought I was the only one going crazy…
456
00:35:54,166 --> 00:35:56,166
but now I’m sure he is insane too.
457
00:36:10,416 --> 00:36:13,750
Are you ready?
458
00:36:14,333 --> 00:36:15,625
Please, boss.
459
00:36:16,750 --> 00:36:18,625
Please forgive me.
460
00:36:37,750 --> 00:36:39,333
I was just warming up.
461
00:36:47,583 --> 00:36:49,833
I’m really sorry, boss.
462
00:36:53,208 --> 00:36:54,750
I told you…
463
00:36:56,291 --> 00:36:58,458
don't shoot him.
464
00:37:00,416 --> 00:37:04,791
I want you to bring him to me alive.
465
00:37:07,125 --> 00:37:11,666
I still need him to sign the will.
466
00:37:28,750 --> 00:37:31,250
You know I hate violence.
467
00:37:40,041 --> 00:37:41,875
But if we didn't do that…
468
00:37:42,375 --> 00:37:47,375
when will Bomel hand us the will?
469
00:37:48,541 --> 00:37:49,708
Just forget it.
470
00:37:51,041 --> 00:37:52,625
Your dad doesn't make sense.
471
00:37:53,708 --> 00:37:55,625
You are his only child,
472
00:37:55,708 --> 00:37:59,458
but he gave all his wealth
to his adopted child.
473
00:38:02,125 --> 00:38:06,541
I have entrusted the leadershipof our gang
474
00:38:08,041 --> 00:38:13,750
to Bomel after my passing.
475
00:38:15,041 --> 00:38:18,833
I adopted him when he was a baby.
476
00:38:20,041 --> 00:38:22,250
I love him very much.
477
00:38:25,166 --> 00:38:29,375
I consider him like my own child.
478
00:38:30,250 --> 00:38:35,083
I hope you can respect my decision.
479
00:38:35,166 --> 00:38:38,958
Your boyfriendJohn has poisoned your mind.
480
00:38:40,458 --> 00:38:47,458
So I can’t trust you with anything.
481
00:38:51,166 --> 00:38:57,666
That includes my inheritance.
482
00:39:01,208 --> 00:39:07,583
Bomel can run and manage
483
00:39:10,250 --> 00:39:14,541
the future of our gang.
484
00:39:14,708 --> 00:39:17,166
I still can’t come to termswith Dad’s decision.
485
00:39:17,750 --> 00:39:20,375
I only knew Bomel when we were kids.
486
00:39:21,541 --> 00:39:24,333
We have to catch Bomel alive.
487
00:39:25,333 --> 00:39:27,708
And get the documents in one piece?
488
00:39:31,166 --> 00:39:32,541
We still have other options.
489
00:39:49,125 --> 00:39:56,125
I asked around, but no one
has heard of Bomel Street.
490
00:39:56,958 --> 00:40:00,208
That’s all right. Thank you.
491
00:40:00,416 --> 00:40:02,916
I will find it with him later.
492
00:40:03,000 --> 00:40:05,291
Me? Why are you so sure
I will come with you?
493
00:40:05,375 --> 00:40:06,500
Find it yourself.
494
00:40:07,333 --> 00:40:10,791
Because of you, they are chasing me now.
495
00:40:11,375 --> 00:40:13,833
We are in the same boat, Brother.
496
00:40:14,125 --> 00:40:17,916
In Jayapura, they were chasing you.
497
00:40:18,500 --> 00:40:21,791
Over here, they are chasing me.
498
00:40:22,125 --> 00:40:26,041
We’re even.
Now, you have to help me find my brother.
499
00:40:26,833 --> 00:40:30,875
Why do you have to be so calculating?
500
00:40:31,666 --> 00:40:34,083
It’s just that I really need to get a job
to earn some money.
501
00:40:34,166 --> 00:40:36,333
I have to pay my debt.
502
00:40:38,750 --> 00:40:40,000
Listen to me.
503
00:40:40,833 --> 00:40:43,041
I will give you all my money.
504
00:40:43,583 --> 00:40:48,166
When we find my brother,
we can ask for more money from him.
505
00:40:48,833 --> 00:40:52,833
Hopefully, you can pay back
all your debts.
506
00:40:53,625 --> 00:40:56,333
Well, what do you think?
507
00:40:58,541 --> 00:41:04,708
I'll be damned. God is great.
508
00:41:05,708 --> 00:41:08,500
Maybe you really are the guardian angel
that God sent to me.
509
00:41:50,083 --> 00:41:51,333
Where is the boss?
510
00:41:51,958 --> 00:41:55,166
Where else would he be?
511
00:41:55,416 --> 00:41:57,000
He's in the bathroom.
512
00:41:59,000 --> 00:41:59,916
Good.
513
00:42:00,416 --> 00:42:01,791
I heard that someone tried to shoot him.
514
00:42:01,875 --> 00:42:05,000
What? Who shot him?
515
00:42:05,083 --> 00:42:06,291
I don’t need to explain to you.
516
00:42:08,375 --> 00:42:11,291
Your job here is to watch them dance
and play with the water.
517
00:42:11,875 --> 00:42:17,250
And you should be a reporter,
not a bodyguard.
518
00:42:17,708 --> 00:42:20,458
You want me to shoot you?
519
00:42:20,541 --> 00:42:22,208
Why are you guys fighting?
520
00:42:22,958 --> 00:42:25,875
Can’t you see I’m in a good mood?
521
00:42:25,958 --> 00:42:26,916
Boss,
522
00:42:27,958 --> 00:42:33,958
I heard that Nato Beko shot you.
523
00:42:34,041 --> 00:42:39,291
That’s bullshit. I’m fine.
Those stupid bastards.
524
00:42:39,875 --> 00:42:40,875
Do I look fine?
525
00:42:41,458 --> 00:42:42,583
Yes, boss.
526
00:42:42,666 --> 00:42:44,750
Boss, they are getting tired.
527
00:42:47,833 --> 00:42:50,000
Continue.
528
00:43:07,041 --> 00:43:07,958
Sir?
529
00:43:08,500 --> 00:43:09,583
What?
530
00:43:10,125 --> 00:43:11,500
There is one more clue.
531
00:43:11,750 --> 00:43:14,750
- From where?
- From my father's dream.
532
00:43:15,666 --> 00:43:17,250
- What is it?
- A Deer.
533
00:43:17,875 --> 00:43:20,375
Deer? That’s easy.
534
00:43:20,583 --> 00:43:21,916
There are a lot of them
at the Bogor Palace.
535
00:43:22,958 --> 00:43:24,500
Can you take me there, Bro?
536
00:43:25,125 --> 00:43:27,250
Can you take me there, Bro?
537
00:43:28,041 --> 00:43:29,375
Look at her.
538
00:43:31,708 --> 00:43:33,583
She's so hot.
539
00:43:48,416 --> 00:43:51,666
Good day, Can I sing one song for you?
540
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
- I hope it can--
- You talk too much.
541
00:43:53,750 --> 00:43:55,416
Are you going to make a speech?
542
00:43:55,500 --> 00:43:56,625
Give me the guitar.
543
00:43:57,500 --> 00:44:01,833
A beautiful girl sitting on the beach,
the wind blows gently.
544
00:44:02,000 --> 00:44:04,083
Are you alone?
545
00:44:04,166 --> 00:44:05,583
May I sit down?
546
00:44:07,166 --> 00:44:09,291
You are romantic and funny.
547
00:44:10,250 --> 00:44:11,208
I'm nervous.
548
00:44:12,208 --> 00:44:13,458
By the way…
549
00:44:18,208 --> 00:44:20,541
- I'm Stella.
- Babe.
550
00:44:21,208 --> 00:44:22,041
You can call me Beib.
551
00:44:22,958 --> 00:44:24,125
Fine, Beib.
552
00:44:27,333 --> 00:44:28,541
Are you waiting for someone?
553
00:44:29,291 --> 00:44:30,166
Yes, you.
554
00:44:31,791 --> 00:44:33,083
Are you serious?
555
00:44:34,291 --> 00:44:37,291
So, why don’t we get out of here?
556
00:44:37,375 --> 00:44:41,291
It’s a bit crowded here.
Let’s find someplace more quiet.
557
00:44:41,541 --> 00:44:42,458
More romantic.
558
00:44:42,541 --> 00:44:44,000
That’s a good idea.
559
00:44:44,375 --> 00:44:48,666
But if you want to take me out…
560
00:44:48,750 --> 00:44:50,250
you have to take him as well.
561
00:44:51,083 --> 00:44:52,625
Who? That old guy?
562
00:44:53,458 --> 00:44:54,500
Why?
563
00:44:54,583 --> 00:44:56,541
Not him. The one next to him.
564
00:44:56,625 --> 00:44:58,833
Next to him? That weirdo?
565
00:44:59,416 --> 00:45:01,833
He’s mentally unstable.
566
00:45:02,416 --> 00:45:05,375
- Why?
- His business went bankrupt.
567
00:45:05,458 --> 00:45:08,791
He owes a lot of people.
568
00:45:09,708 --> 00:45:12,125
- Is that so?
- Let’s go out and have fun.
569
00:45:14,000 --> 00:45:17,958
But if we go, he has to come with us.
570
00:45:19,750 --> 00:45:20,750
Is it necessary?
571
00:45:21,916 --> 00:45:22,958
Fine.
572
00:45:23,500 --> 00:45:25,625
What’s wrong with her taste in men?
573
00:45:35,000 --> 00:45:37,041
Celo, come with me.
574
00:45:37,416 --> 00:45:38,291
Where?
575
00:45:38,666 --> 00:45:41,166
Just trust me. It’s gonna be fun.
576
00:45:41,250 --> 00:45:42,500
We are going to a discotheque.
577
00:45:42,666 --> 00:45:43,916
Celabang.
578
00:45:44,000 --> 00:45:46,125
Celabang? You mean Clubbing.
579
00:45:46,791 --> 00:45:50,250
Young guys, please beware
580
00:45:50,875 --> 00:45:53,791
Don't befriend the wrong person
581
00:45:53,875 --> 00:45:54,708
Hear that.
582
00:45:54,833 --> 00:45:58,666
In this cityForgetting your true intentions
583
00:45:58,750 --> 00:46:02,250
Sometimes your friendCan become your enemy
584
00:46:03,041 --> 00:46:04,916
Are you talking about me?
585
00:46:05,000 --> 00:46:07,833
Give my guitar back. Idiots.
586
00:46:10,250 --> 00:46:12,500
Don’t interfere.
This is a young people's matter.
587
00:46:13,083 --> 00:46:15,666
- Come on.
- I’m going to stay with him.
588
00:46:17,583 --> 00:46:19,125
You want to be with him?
589
00:46:19,375 --> 00:46:22,041
It's up to you.
590
00:46:22,125 --> 00:46:25,916
But I’m not going to help you
find your brother.
591
00:46:26,125 --> 00:46:27,208
Still want to go with him?
592
00:46:47,041 --> 00:46:51,541
Excuse me,
send another bottle to that table.
593
00:46:51,625 --> 00:46:53,041
Drink more.
594
00:47:01,083 --> 00:47:02,041
Where are you going?
595
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
Who are you? I don't know you!
596
00:47:40,333 --> 00:47:44,250
Are you pretending not to know me,
or have you really lost your memory?
597
00:47:44,333 --> 00:47:46,750
Hey, you! I'm Nato Beko.
598
00:47:47,583 --> 00:47:50,916
Are you an actor? Who are you?
599
00:47:51,000 --> 00:47:52,791
Stop acting.
600
00:47:52,875 --> 00:47:54,958
It’s not funny.
601
00:48:02,166 --> 00:48:03,083
Bomel.
602
00:48:05,208 --> 00:48:06,583
How are you?
603
00:48:06,666 --> 00:48:08,875
Who are you? I don't know you.
604
00:48:10,125 --> 00:48:11,958
You can stop pretending now.
605
00:48:15,708 --> 00:48:16,833
Why are you here?
606
00:48:18,250 --> 00:48:20,083
That old guy was right.
607
00:48:20,666 --> 00:48:24,083
In this city, you will find
many beautiful girls with bad intentions.
608
00:48:24,166 --> 00:48:25,375
Who is he?
609
00:48:26,208 --> 00:48:29,541
Why is he here? Get rid of him.
610
00:48:31,416 --> 00:48:34,000
I think he’s Bomel’s best friend.
611
00:48:34,500 --> 00:48:36,791
And Bomel always listens to him.
612
00:48:39,916 --> 00:48:43,833
Bomel, are you ready to sign it?
613
00:48:43,916 --> 00:48:45,666
Sign what?
614
00:48:46,250 --> 00:48:47,958
I'm not an actor or official.
615
00:48:52,333 --> 00:48:54,625
Stop pretending to be someone else.
616
00:48:54,708 --> 00:48:56,666
You have the wrong guy.
617
00:48:57,250 --> 00:48:58,291
I’m not the one you are looking for.
618
00:49:01,666 --> 00:49:06,541
Just sign that will
and all this will be over.
619
00:49:06,625 --> 00:49:09,333
Who are you? I don't know you.
620
00:49:13,291 --> 00:49:14,291
Pull.
621
00:49:15,833 --> 00:49:18,375
- I’m sorry.
- Oh God.
622
00:49:18,458 --> 00:49:19,750
What are you talking about?
623
00:49:20,333 --> 00:49:24,333
Can you explain to me?
Inheritance? Is that it?
624
00:49:28,583 --> 00:49:31,250
Two gold mountains.
625
00:49:31,875 --> 00:49:35,375
You mean he has a lot of inheritance?
626
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
Why didn't you tell me, Celo?
627
00:49:37,833 --> 00:49:41,208
I have nothing, trust me.
628
00:49:42,500 --> 00:49:47,291
I can help you.
I’m sure this has to do with business.
629
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
Some unfinished business.
630
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
Come closer to me.
I want to say something.
631
00:49:54,166 --> 00:49:55,000
Hurry up.
632
00:49:59,791 --> 00:50:01,916
Come closer. I need to tell you something
633
00:50:05,583 --> 00:50:08,875
I can help you and
make him sign that document.
634
00:50:09,250 --> 00:50:13,375
But you have to agree to my terms first.
Is it a deal?
635
00:50:34,000 --> 00:50:34,833
Want some?
636
00:50:35,916 --> 00:50:36,750
It’s good.
637
00:50:38,708 --> 00:50:39,833
Can we start now?
638
00:50:41,833 --> 00:50:43,250
What’s the hurry?
639
00:50:43,625 --> 00:50:45,000
Hold on.
640
00:50:48,166 --> 00:50:49,875
I haven't finished eating yet.
641
00:50:50,458 --> 00:50:51,291
Okay.
642
00:50:56,125 --> 00:51:01,375
What should I do with this guy?
643
00:51:02,625 --> 00:51:03,708
Just listen to him.
644
00:51:04,291 --> 00:51:05,416
You don’t have to whisper.
645
00:51:12,875 --> 00:51:15,500
Ouch!
646
00:51:16,500 --> 00:51:18,791
My back is sore.
647
00:51:18,875 --> 00:51:20,000
What now?
648
00:51:20,916 --> 00:51:22,791
I need a massage to feel relaxed.
649
00:51:23,541 --> 00:51:26,333
Can you call a masseuse?
650
00:51:26,916 --> 00:51:27,791
A girl,
651
00:51:29,125 --> 00:51:30,000
not a guy.
652
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Someone young,
653
00:51:33,291 --> 00:51:34,458
and beautiful.
654
00:51:35,125 --> 00:51:38,250
I need to relax, if you know what I mean.
655
00:51:41,625 --> 00:51:44,000
- Nato Beko?
- Yes, boss?
656
00:51:44,375 --> 00:51:46,916
- Get a masseuse for him.
- OK, boss.
657
00:51:48,416 --> 00:51:49,958
- Call the girl.
- Fine.
658
00:51:52,625 --> 00:51:54,958
After eating and getting a massage,
659
00:51:55,750 --> 00:51:57,125
I usually feel sleepy.
660
00:51:58,125 --> 00:52:00,458
How about we talk tomorrow?
661
00:52:00,541 --> 00:52:01,958
I need my beauty sleep.
662
00:52:02,041 --> 00:52:05,208
So I can persuade him
663
00:52:05,291 --> 00:52:08,166
to sign the will that you want.
664
00:52:11,208 --> 00:52:13,000
Stop messing with me.
665
00:52:15,541 --> 00:52:17,416
I want it done now!
666
00:52:22,166 --> 00:52:23,375
Just listen to him.
667
00:52:27,375 --> 00:52:32,625
All right, we will follow his demands.
668
00:52:33,208 --> 00:52:34,083
Fine, boss.
669
00:52:57,791 --> 00:52:59,583
Excuse me?
670
00:53:00,416 --> 00:53:02,541
Come in, honey. Don't be shy.
671
00:53:02,625 --> 00:53:05,458
- Who wants to be massaged?
- I’m dead.
672
00:53:25,500 --> 00:53:29,208
Bomel? Who is this Bomel?
673
00:53:29,291 --> 00:53:32,208
I’m looking for Bomel Street.
674
00:53:32,333 --> 00:53:34,833
Is this where I will find my brother?
675
00:53:36,333 --> 00:53:40,958
No. It doesn’t make sense.
676
00:53:42,125 --> 00:53:43,625
Oh God.
677
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
Where is my brother?
678
00:53:46,583 --> 00:53:49,958
I don't know what I should do now.
679
00:53:50,375 --> 00:53:53,458
I'm tired. I don't care.
680
00:53:53,541 --> 00:53:56,583
Maybe they will kill me.
681
00:53:57,041 --> 00:53:59,958
Let them do whatever they want.
682
00:54:01,375 --> 00:54:06,666
Celo, you have to come back.I'll wait for you here.
683
00:54:09,583 --> 00:54:10,958
Of course, honey.
684
00:54:11,375 --> 00:54:14,291
I will be back soon.
685
00:55:12,583 --> 00:55:14,916
- Where is the driver?
- Where's him?
686
00:55:15,250 --> 00:55:17,500
Should we drive it ourselves?
Can you drive it?
687
00:55:17,583 --> 00:55:18,625
No.
688
00:55:18,875 --> 00:55:20,833
What can you do?
All you do is bring bad luck.
689
00:55:21,708 --> 00:55:24,041
I can paddle a boat.
690
00:55:24,166 --> 00:55:29,125
- Paddle a boat? Start peddling now.
- Where is the oar?
691
00:55:30,416 --> 00:55:32,375
Seriously, what’s wrong with you?
How do you drive this?
692
00:55:33,333 --> 00:55:34,583
Oh my God!
693
00:55:36,500 --> 00:55:37,625
You scared me.
694
00:55:37,708 --> 00:55:39,458
Idiot. I'm the driver.
695
00:55:39,541 --> 00:55:41,458
What are you doing? Get off!
696
00:55:41,541 --> 00:55:43,541
Are you trying to steal?
697
00:55:45,166 --> 00:55:46,166
Get off!
698
00:55:48,666 --> 00:55:51,458
What is wrong with you idiots?
699
00:55:55,291 --> 00:55:58,958
- What now?
- Help me out. There is a crazy guy.
700
00:55:59,333 --> 00:56:01,916
Crazy guy!
701
00:56:06,166 --> 00:56:07,625
Where do you want to go?
702
00:56:07,708 --> 00:56:11,791
- Wherever you want, just drive now.
- Wherever?
703
00:56:12,500 --> 00:56:14,416
I also need gas to operate this.
704
00:56:14,625 --> 00:56:18,500
Gas? I thought it was a hybrid.
705
00:56:18,583 --> 00:56:20,500
This is a pedicab, not a car.
706
00:56:21,416 --> 00:56:23,083
Are you from the East?
707
00:56:24,375 --> 00:56:27,041
Yes, the Middle East.
From the nation of Quraish.
708
00:56:27,625 --> 00:56:29,750
Are you both on a leisure trip?
709
00:56:30,166 --> 00:56:31,708
I'm Arab too.
710
00:56:31,791 --> 00:56:34,166
- Ouch!
- A good looking guy from the East.
711
00:56:40,916 --> 00:56:42,375
Who are those people chasing you?
712
00:56:45,541 --> 00:56:46,708
Watch out!
713
00:56:47,291 --> 00:56:50,000
They must be crazy. Insane.
714
00:56:53,625 --> 00:56:54,625
My life is on the line!
715
00:56:55,208 --> 00:56:56,375
So make it faster!
716
00:56:56,458 --> 00:56:59,166
I'll have to charge you double.
717
00:56:59,250 --> 00:57:01,916
Don’t worry about that.
718
00:57:02,666 --> 00:57:03,583
Take this money.
719
00:57:03,666 --> 00:57:07,041
With this much money,
I'll take you across the country.
720
00:57:07,625 --> 00:57:10,375
Don't give him all,
there won’t be anything left for me.
721
00:57:10,958 --> 00:57:13,583
This is enough for you. Now move.
722
00:57:16,958 --> 00:57:20,958
- This is very dangerous.
- Let's took the shortcut.
723
00:57:30,083 --> 00:57:36,583
I don't want to know. Just make it happen.
724
00:57:36,666 --> 00:57:38,750
It has to be done today.
725
00:57:39,166 --> 00:57:40,416
Today!
726
00:57:44,250 --> 00:57:45,583
- Nato!
- What is it, boss?
727
00:57:46,166 --> 00:57:47,625
Isn’t that Bomel?
728
00:57:48,166 --> 00:57:49,000
What is he doing here?
729
00:57:49,583 --> 00:57:50,708
Give me the gun.
730
00:57:50,791 --> 00:57:52,041
I have always
731
00:57:52,125 --> 00:57:54,333
wanted to shoot him.
732
00:57:54,416 --> 00:57:56,750
If you catch him,
he’s going to escape again, boss.
733
00:57:57,416 --> 00:57:59,125
Just finish him off now.
734
00:58:02,041 --> 00:58:03,208
Stay right there.
735
00:58:08,125 --> 00:58:08,958
What’s wrong, boss?
736
00:58:09,041 --> 00:58:10,041
- Get in!
- You need to pee?
737
00:58:10,833 --> 00:58:12,333
He’s got a gun. Let’s go!
738
00:58:30,083 --> 00:58:31,708
Fico! Move.
739
00:58:31,791 --> 00:58:33,416
Come on, move.
740
00:59:12,250 --> 00:59:14,625
- King, hurry up!
- Hold on.
741
00:59:20,000 --> 00:59:21,166
Hello, ladies and gentlemen.
742
00:59:21,250 --> 00:59:27,375
I'm a businessman from China,
but not ordinary China.
743
00:59:27,458 --> 00:59:30,041
I bring medicinal potions
from China and Bali mixed together.
744
00:59:30,125 --> 00:59:33,208
It's called "Made in China".
745
00:59:37,083 --> 00:59:41,500
This medicine can shift
your diabetes to your face.
746
00:59:41,583 --> 00:59:45,208
Just hit them.
What’s wrong with these people?
747
00:59:47,750 --> 00:59:49,708
No problem, that was just a sponsor.
748
00:59:49,791 --> 00:59:52,833
I've got another medicine
for kidney stones.
749
00:59:56,291 --> 00:59:59,750
Pay attention. This kidney stone
750
00:59:59,833 --> 01:00:03,250
can change into a mucus stone.
751
01:00:09,416 --> 01:00:11,750
Step on it!
752
01:00:11,833 --> 01:00:14,250
Keep going!
753
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
- Turn left!
- Step on it!
754
01:00:16,666 --> 01:00:17,875
Turn left!
755
01:00:17,958 --> 01:00:20,291
Keep going! Turn left!
756
01:00:22,458 --> 01:00:23,791
Step on it!
757
01:00:25,166 --> 01:00:26,583
Come on!
758
01:00:27,875 --> 01:00:28,750
Move!
759
01:00:30,791 --> 01:00:34,750
Step on it!
760
01:00:34,833 --> 01:00:36,250
Step on it!
761
01:00:37,458 --> 01:00:38,541
Keep going!
762
01:00:41,708 --> 01:00:43,041
Calm down, boss.
763
01:00:44,958 --> 01:00:47,666
Crazy, this is insane.
764
01:00:52,250 --> 01:00:55,375
Where did they go? They disappeared.
765
01:00:55,458 --> 01:00:57,125
He must be using some kind of black magic.
766
01:00:57,208 --> 01:00:58,708
Black magic?
767
01:00:59,291 --> 01:01:00,583
I told you.
768
01:01:00,666 --> 01:01:01,958
Very cool.
769
01:01:02,041 --> 01:01:04,666
I keep practicing in my GTA game.
Grand Theft Auto.
770
01:01:07,833 --> 01:01:09,583
What did you hit back there?
771
01:01:11,416 --> 01:01:15,083
Oh God!
772
01:01:58,625 --> 01:02:00,208
It’s on fire.
773
01:02:07,458 --> 01:02:09,166
Poor guy.
774
01:02:09,750 --> 01:02:11,083
It’s all gone.
775
01:02:35,208 --> 01:02:36,791
It's all gone.
776
01:02:37,875 --> 01:02:38,708
Everything.
777
01:03:01,458 --> 01:03:04,333
- Hello? Yes, boss?
- How did he escape again?
778
01:03:04,416 --> 01:03:06,875
We're still trying to chase him.
779
01:03:07,458 --> 01:03:10,208
You already made mistakes,
now you didn't follow my order!
780
01:03:10,291 --> 01:03:12,333
Bomel got away using a pedicab.
781
01:03:12,416 --> 01:03:16,833
It doesn’t make sense.
Bomel uses a pedicab?
782
01:03:16,916 --> 01:03:22,208
Get over here and help me find Bomel.
783
01:03:22,458 --> 01:03:24,583
- Understand?
- We'll be there soon boss.
784
01:03:27,166 --> 01:03:28,666
- Boss, I've got a question.
- What?
785
01:03:28,750 --> 01:03:32,541
Why didn't we shoot them
when we had the chance?
786
01:03:32,958 --> 01:03:36,250
None of us had guns.
We were lucky we got away.
787
01:03:36,333 --> 01:03:42,833
We ran away just because we had no guns?
788
01:03:43,458 --> 01:03:45,958
I have a gun. You want to use it?
789
01:03:46,041 --> 01:03:47,958
Why didn't you say you had a gun?
790
01:03:48,041 --> 01:03:49,708
I didn’t know. You never asked?
791
01:03:49,791 --> 01:03:52,333
If you see the enemy,
you shoot them, dumbass.
792
01:03:55,708 --> 01:03:56,958
Pull over!
793
01:03:57,416 --> 01:03:58,833
What’s wrong?
794
01:03:58,916 --> 01:04:00,541
Why is he telling us to stop?
795
01:04:00,666 --> 01:04:05,458
You should know him by now.
This means he wants to go take a leak.
796
01:04:05,541 --> 01:04:07,791
Can’t he hold it?
797
01:04:19,500 --> 01:04:21,833
Don't be shy, boss. It's just me.
798
01:04:22,416 --> 01:04:23,583
Just take it out.
799
01:04:25,333 --> 01:04:27,625
He's shy. He’s weird sometimes.
800
01:04:55,208 --> 01:04:56,250
Who are you?
801
01:05:11,083 --> 01:05:11,958
Who are you?
802
01:05:12,416 --> 01:05:14,416
How dare you
803
01:05:14,750 --> 01:05:16,458
copy my face?
804
01:05:17,875 --> 01:05:22,791
I can take you to court,
under the copyright laws.
805
01:05:23,208 --> 01:05:26,250
You have copied my face
without my permission.
806
01:05:27,166 --> 01:05:30,250
Cut it out! Are you guys fighting
over that ugly face?
807
01:05:30,833 --> 01:05:32,958
And you want to bring it to court?
808
01:05:34,416 --> 01:05:37,541
Have you registered your face’s trademark?
809
01:05:38,416 --> 01:05:39,333
Do you have the copyright for it?
810
01:05:40,208 --> 01:05:41,916
You can’t do anything otherwise.
811
01:05:42,916 --> 01:05:45,166
I graduated from law school.
812
01:05:46,083 --> 01:05:47,041
Social science.
813
01:05:47,125 --> 01:05:49,333
Social science?
814
01:05:51,750 --> 01:05:55,541
Fico, King, come here! I need help.
815
01:05:56,125 --> 01:05:57,166
He called us.
816
01:05:58,791 --> 01:06:01,625
Why do you need help?
817
01:06:05,750 --> 01:06:07,791
Boss? What’s wrong, boss?
818
01:06:08,375 --> 01:06:12,875
As of today, I want you to register
my face with the trademark office.
819
01:06:13,458 --> 01:06:15,333
No problem, boss.
820
01:06:15,416 --> 01:06:18,458
But how come there’s two of you?
821
01:06:18,666 --> 01:06:20,125
Which one is my boss?
822
01:06:20,208 --> 01:06:22,875
I'm your boss, Bomel.
823
01:06:23,166 --> 01:06:26,666
He’s just an imposter
trying to look like me.
824
01:06:27,541 --> 01:06:29,166
He's a fake version of me.
825
01:06:29,750 --> 01:06:34,000
Don’t worry, boss.
Usually, fakes don’t last long.
826
01:06:34,083 --> 01:06:35,250
Hold on.
827
01:06:35,541 --> 01:06:39,083
- So you are the one they call Bomel?
- Yes!
828
01:06:39,625 --> 01:06:41,250
I'm the leader of the Deer Gang.
829
01:06:41,333 --> 01:06:42,583
Shit.
830
01:06:43,083 --> 01:06:44,208
Deer?
831
01:06:45,083 --> 01:06:46,666
This is the guy you are looking for.
832
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
You are my twin brother, right?
833
01:06:48,666 --> 01:06:51,583
I’m not your twin brother.
834
01:06:52,166 --> 01:06:53,750
You're talking nonsense.
835
01:06:54,416 --> 01:06:56,125
Look. It’s me, Celo.
836
01:06:56,833 --> 01:06:59,583
Dad has told me to look for you.
837
01:07:00,500 --> 01:07:02,666
He said you got swept away
when you were kid.
838
01:07:02,750 --> 01:07:06,875
Look at our faces. We're identical.
839
01:07:08,916 --> 01:07:13,416
It’s definitely you.
Finally Dad's dream came true.
840
01:07:13,750 --> 01:07:19,125
My brother, I miss you so much.
Finally we meet.
841
01:07:19,291 --> 01:07:22,416
Bomel, I'm Celo. Your twin brother.
842
01:07:22,500 --> 01:07:25,458
Our boss has a twin brother.
843
01:07:25,541 --> 01:07:28,041
Twin brother. Our salaries will be double.
844
01:07:28,125 --> 01:07:31,791
Bomel, I miss you so much.
845
01:07:32,375 --> 01:07:36,000
Thank you, dear God.
I can finally meet my brother
846
01:07:36,666 --> 01:07:38,958
I have been looking for you
for a long time.
847
01:07:47,916 --> 01:07:48,916
Don't be sad.
848
01:07:49,666 --> 01:07:51,125
We are tough guys.
849
01:07:51,916 --> 01:07:55,083
- I want to cry.
- Hold your tears.
850
01:07:55,166 --> 01:07:58,125
They finally meet.
851
01:08:10,500 --> 01:08:11,458
Now,
852
01:08:12,458 --> 01:08:15,541
we have to settle this with violence.
853
01:08:17,791 --> 01:08:20,583
No more mister nice guy.
854
01:08:20,666 --> 01:08:22,583
Don’t worry boss.
855
01:08:23,333 --> 01:08:25,375
I will look for someone to replace Stella.
856
01:08:25,458 --> 01:08:26,458
I have many connections.
857
01:08:30,375 --> 01:08:33,958
Now, send Bomel a letter
challenging him to a battle.
858
01:08:35,250 --> 01:08:38,333
We’re going to settle this matter
once and for all.
859
01:09:04,791 --> 01:09:10,000
Miss, get me a cup of coffee.
860
01:09:17,125 --> 01:09:20,500
Drink it, Brother.
861
01:09:28,166 --> 01:09:29,250
What's wrong?
862
01:09:30,000 --> 01:09:31,250
Are you all right?
863
01:09:31,583 --> 01:09:35,625
Brother, can I ask you
for a fever medicine?
864
01:09:36,208 --> 01:09:37,958
Medicine? Why?
865
01:09:39,041 --> 01:09:41,250
If you are sick,
I will take you to the hospital.
866
01:09:41,333 --> 01:09:44,458
I'm not the one who is sick,
but this coffee is too hot.
867
01:09:53,708 --> 01:09:54,541
He's a bumpkin.
868
01:09:55,166 --> 01:09:56,291
Shut up.
869
01:10:00,083 --> 01:10:05,958
And Stella, my beautiful sister.
870
01:10:10,000 --> 01:10:11,541
He's also a bumpkin.
871
01:10:12,458 --> 01:10:15,208
Shut up. I’ll shave your head bald.
872
01:10:17,125 --> 01:10:20,625
I’m glad you finally realized
John was just using you.
873
01:10:21,833 --> 01:10:25,291
Better late than never, right?
874
01:10:26,375 --> 01:10:32,666
And you just found out
that you have an identical twin brother?
875
01:10:34,708 --> 01:10:36,916
That’s true.
876
01:10:37,541 --> 01:10:42,208
I’ve been thinking…
877
01:10:45,875 --> 01:10:51,750
Well, it reminds me of our late father.
878
01:10:52,375 --> 01:10:53,958
Mr. William.
879
01:10:55,125 --> 01:10:56,083
Bomel,
880
01:10:57,458 --> 01:10:59,500
my health is not getting any better.
881
01:11:01,000 --> 01:11:05,958
And you are the only one
882
01:11:06,375 --> 01:11:10,166
who can take care of our gang.
883
01:11:10,666 --> 01:11:14,083
But Dad, I'm not even your real son.
884
01:11:15,083 --> 01:11:18,083
You have Stella, who is your real child.
885
01:11:18,625 --> 01:11:22,583
Stella’s mind has been poisoned by John.
886
01:11:24,875 --> 01:11:29,958
If Stella leads our gang,
it’s not going to last long.
887
01:11:30,541 --> 01:11:33,125
Sooner or later. Please, Bomel…
888
01:11:33,708 --> 01:11:37,125
You have kept my faith in you.
889
01:11:39,250 --> 01:11:40,875
One day…
890
01:11:42,208 --> 01:11:46,125
you will see everything
will fall into place.
891
01:11:59,458 --> 01:12:01,041
Although, I’m adopted…
892
01:12:01,916 --> 01:12:05,875
I always treated him as my own father.
893
01:12:05,958 --> 01:12:08,791
But Brother,
we still have our real father.
894
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
- He's living in a small town in Jayapura.
- What?
895
01:12:12,333 --> 01:12:13,416
He's still alive?
896
01:12:13,500 --> 01:12:16,250
He's the one who sent me here
to look for you.
897
01:12:16,833 --> 01:12:18,583
His health has not been good.
898
01:12:18,666 --> 01:12:20,833
But he will get better
if he sees you there.
899
01:12:20,916 --> 01:12:25,375
Yes. Pity him, he's going to die.
900
01:12:25,791 --> 01:12:27,458
He's going crazy thinking about you.
901
01:12:27,541 --> 01:12:28,916
Yes, Brother.
902
01:12:29,583 --> 01:12:32,458
You go back. I'll catch up with you later.
903
01:12:35,958 --> 01:12:39,416
Boss, I got an email from Biawak Gang.
904
01:12:40,000 --> 01:12:40,958
What is it?
905
01:12:44,791 --> 01:12:48,458
Damn it! How dare he challenge me.
906
01:12:48,666 --> 01:12:49,916
Who?
907
01:12:50,000 --> 01:12:53,750
John is challenging me
to a battle between our two gangs.
908
01:12:54,333 --> 01:12:59,791
Whoever comes out alive
will rule this city.
909
01:13:00,541 --> 01:13:05,625
Fine. He wants a battle?
I will give him a battle.
910
01:13:06,333 --> 01:13:09,500
- Fico, assemble our squad!
- Right away.
911
01:13:10,083 --> 01:13:12,208
- Are you joining us?
- For a fight?
912
01:13:14,916 --> 01:13:15,750
Of course not.
913
01:13:15,833 --> 01:13:20,458
Can’t you deal with this
in a more civilized manner?
914
01:13:21,625 --> 01:13:23,250
Does it always have to involve bloodshed?
915
01:13:23,458 --> 01:13:24,291
Yeah.
916
01:13:24,375 --> 01:13:26,875
Go back and take care of Dad.
917
01:13:27,458 --> 01:13:33,208
Once I finish this on the battlefield,
I will come to visit you there.
918
01:13:33,291 --> 01:13:35,958
Battlefield?
919
01:13:36,333 --> 01:13:40,625
I have a bad feeling about this.
If this is the battle Dad
920
01:13:41,541 --> 01:13:44,541
has been dreaming about,
921
01:13:46,000 --> 01:13:48,500
that means Bomel will get killed there.
922
01:13:50,708 --> 01:13:53,916
You must help me save him.
923
01:13:54,958 --> 01:13:56,458
How will we do that?
924
01:13:58,041 --> 01:13:59,791
Don’t try to be a hero now.
925
01:14:00,083 --> 01:14:02,625
You can’t stop this fight.
926
01:14:03,666 --> 01:14:06,875
I have to save him, even if I have to die.
927
01:14:10,916 --> 01:14:11,750
This is too intense.
928
01:14:22,166 --> 01:14:23,333
Where is your boss?
929
01:17:36,666 --> 01:17:38,458
Boss, what are you shooting at?
930
01:17:38,541 --> 01:17:40,625
- The enemy.
- They're over there, boss!
931
01:18:19,791 --> 01:18:21,125
You look good.
932
01:18:57,333 --> 01:18:58,916
Move over!
933
01:18:59,916 --> 01:19:02,083
Excuse me bro. Can you help me?
934
01:19:02,166 --> 01:19:05,166
I’m trying to get back to my group.
935
01:19:05,833 --> 01:19:07,625
- Are you lost?
- Yes.
936
01:19:10,333 --> 01:19:14,458
You see those people I’m shooting at?
Those are your friends.
937
01:19:14,541 --> 01:19:17,750
Right, I see them, thank you.
938
01:19:17,833 --> 01:19:19,666
Appreciate your help.
939
01:19:19,750 --> 01:19:21,416
- Again, thanks.
- You’re welcome.
940
01:19:22,000 --> 01:19:23,750
Watch out for the bullets!
941
01:19:26,958 --> 01:19:28,541
Isn’t he the enemy?
942
01:19:29,166 --> 01:19:30,833
Why didn't I shoot him?
943
01:20:00,583 --> 01:20:02,625
It feels good.
944
01:20:05,375 --> 01:20:08,750
- When did he change his clothes?
- It must be some magic trick, boss.
945
01:20:08,833 --> 01:20:10,041
Hold your fire!
946
01:20:15,166 --> 01:20:19,833
This fight for inheritance
will never cease.
947
01:20:20,583 --> 01:20:23,708
I will in fact lose
my most precious treasure,
948
01:20:24,291 --> 01:20:25,833
which is my twin brother.
949
01:20:25,916 --> 01:20:28,333
I’m handing over this deed.
950
01:20:28,458 --> 01:20:32,250
You have to promise that you will not
come after my brother anymore
951
01:20:32,833 --> 01:20:33,958
or try to kill him.
952
01:20:34,041 --> 01:20:35,625
Are we clear?
953
01:20:47,791 --> 01:20:49,083
MEAL RECEIPT
954
01:20:51,500 --> 01:20:52,875
Are you bullshitting me?
955
01:20:54,458 --> 01:20:55,833
Stop messing with me.
956
01:20:58,208 --> 01:20:59,375
Hold on!
957
01:21:05,291 --> 01:21:07,083
How? Two of them?
958
01:21:07,666 --> 01:21:08,958
I told you, boss.
959
01:21:09,041 --> 01:21:11,750
This is a David Copperfield trick.
I knew it, boss.
960
01:21:11,833 --> 01:21:14,583
Brother, you better go home.
It's not safe for you here.
961
01:21:15,166 --> 01:21:16,541
Which one is the real Bomel?
962
01:21:17,041 --> 01:21:17,875
Raise your hand.
963
01:21:18,458 --> 01:21:20,166
- I'm Bomel.
- I'm Bomel.
964
01:21:21,958 --> 01:21:23,333
I'm the real Bomel.
965
01:21:23,625 --> 01:21:25,500
I'm Bomel. He's only pretending.
966
01:21:26,083 --> 01:21:27,625
Which one is Bomel? Raise your hand.
967
01:21:27,708 --> 01:21:29,416
- I'm Bomel.
- I'm Bomel.
968
01:21:29,500 --> 01:21:30,541
Stop confusing me.
969
01:21:30,625 --> 01:21:31,458
I'm Bomel.
970
01:21:31,541 --> 01:21:32,500
He's Bomel!
971
01:21:36,083 --> 01:21:38,166
- Boss?
- Boss?
972
01:21:39,000 --> 01:21:41,208
Boss. Why did you shoot him?
973
01:21:42,625 --> 01:21:46,291
Why did you give up so easily?
We would have fought for you till the end.
974
01:21:46,375 --> 01:21:48,458
Brother, why do you have to die?
975
01:21:49,166 --> 01:21:52,125
What am I going to tell Mom and Dad
when I get back home?
976
01:21:54,750 --> 01:21:55,708
Why are you crying?
977
01:21:56,583 --> 01:21:57,583
Don’t worry.
978
01:21:58,166 --> 01:21:59,625
I'm wearing body armor.
979
01:22:01,083 --> 01:22:03,291
Is this what we have been fighting over?
980
01:22:11,958 --> 01:22:14,583
This deed has been left to me.
981
01:22:15,083 --> 01:22:21,041
{\an8}All this time, I have kept it a secret.
982
01:22:22,333 --> 01:22:27,416
{\an8}I trust Bomel to watch over this deed
983
01:22:27,666 --> 01:22:31,083
{\an8}to keep it from all the people around himwith evil motives.
984
01:22:31,166 --> 01:22:37,791
{\an8}When the time comes,I will give all my wealth to you.
985
01:22:37,916 --> 01:22:41,166
{\an8}My daughter, Stella Williams.
986
01:22:44,416 --> 01:22:47,208
Why? You look shocked?
987
01:22:53,291 --> 01:22:55,333
Our boss is alive.
988
01:22:58,958 --> 01:23:02,791
Even though you were asked
to take care of this deed,
989
01:23:03,916 --> 01:23:07,291
I will still share
part of this wealth with you.
990
01:23:09,333 --> 01:23:10,833
That belongs to us.
991
01:23:11,416 --> 01:23:12,500
The facts are different.
992
01:23:13,583 --> 01:23:14,833
Stella,
993
01:23:15,583 --> 01:23:18,500
I’m giving all my share
of the inheritance to John.
994
01:23:20,666 --> 01:23:22,333
- Why?
- Yes.
995
01:23:23,041 --> 01:23:26,208
You and John have been after this deed
from the beginning.
996
01:23:26,291 --> 01:23:28,791
But you have a right
to get part of your share.
997
01:23:28,875 --> 01:23:30,958
That’s what Dad would have wanted.
998
01:23:31,041 --> 01:23:33,666
I have something more precious.
999
01:23:34,375 --> 01:23:36,250
Him and my family at home.
1000
01:23:38,791 --> 01:23:43,083
There are more important things
than wealth in this world.
1001
01:23:47,666 --> 01:23:49,125
Forgive me, Celo.
1002
01:23:52,208 --> 01:23:57,708
I wanted to keep the deed with me.
1003
01:23:59,166 --> 01:24:04,833
That night, I stole the deed.
1004
01:24:05,458 --> 01:24:11,125
Then I got the idea to switch
1005
01:24:11,208 --> 01:24:14,208
the deeds
1006
01:24:14,791 --> 01:24:17,750
with receipts from restaurantsthat I had with me.
1007
01:24:19,416 --> 01:24:23,875
Everything happened so quickly.
1008
01:24:23,958 --> 01:24:28,916
Suddenly, Stella showed up. She wantedthe deed and grabbed it from me.
1009
01:24:30,083 --> 01:24:34,791
I have been taking advantage of you.
1010
01:24:35,375 --> 01:24:36,958
I’m a bad person.
1011
01:24:40,250 --> 01:24:42,958
We are all fighting over a deed,
1012
01:24:44,166 --> 01:24:47,916
while he is fighting for his life
just to find his own brother.
1013
01:24:51,708 --> 01:24:54,500
We are not as precious as him.
1014
01:25:10,833 --> 01:25:13,458
Boss, don’t cry.
1015
01:25:14,375 --> 01:25:15,750
Keep your image.
1016
01:25:16,500 --> 01:25:17,541
What?
1017
01:25:42,208 --> 01:25:44,208
So you're not coming back with me?
1018
01:25:45,250 --> 01:25:46,875
To meet with our parents there?
1019
01:25:47,458 --> 01:25:48,333
Celo,
1020
01:25:48,750 --> 01:25:50,708
I really want to meet them.
1021
01:25:51,291 --> 01:25:54,041
But I’m not sure if they are ready
to accept me.
1022
01:25:54,875 --> 01:25:57,333
- I can’t face them.
- Why do you feel that way?
1023
01:25:57,916 --> 01:26:00,000
They must be proud of you.
1024
01:26:00,708 --> 01:26:05,625
You have managed to build
an empire from nothing.
1025
01:26:06,083 --> 01:26:08,166
- Right?
- Yes.
1026
01:26:08,458 --> 01:26:10,958
You should be going back now.
1027
01:26:11,041 --> 01:26:12,750
I'm very disappointed.
1028
01:26:15,291 --> 01:26:17,458
I can't convince you to come with me.
1029
01:26:18,000 --> 01:26:20,541
What should I tell Mom and Dad?
1030
01:26:20,625 --> 01:26:23,791
Send them my respect and love.
1031
01:26:24,583 --> 01:26:26,958
One day, I will go visit them. I promise.
1032
01:26:28,250 --> 01:26:29,166
Brother,
1033
01:26:29,750 --> 01:26:32,000
can I leave my friend here with you?
1034
01:26:32,833 --> 01:26:35,791
His name is Babe. Smile.
1035
01:26:38,208 --> 01:26:41,250
- He needs a job.
- I really need it.
1036
01:26:41,583 --> 01:26:43,416
Smile.
1037
01:26:43,666 --> 01:26:45,875
- I already did.
- Yes.
1038
01:26:48,166 --> 01:26:49,000
Celo,
1039
01:26:50,041 --> 01:26:52,208
I want to say thank you.
1040
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
I learnt a lot from you.
1041
01:26:56,875 --> 01:27:00,375
I have always thought that
money was everything.
1042
01:27:01,250 --> 01:27:06,166
But for you,
your brother is more valuable.
1043
01:27:08,291 --> 01:27:11,625
Brother, can you help him? Give him a job.
1044
01:27:11,708 --> 01:27:13,458
Of course.
1045
01:27:14,083 --> 01:27:17,125
As of today, you can work here.
1046
01:27:17,500 --> 01:27:19,208
And you can live here too.
1047
01:27:19,291 --> 01:27:20,208
What?
1048
01:27:20,791 --> 01:27:21,708
Really?
1049
01:27:22,166 --> 01:27:23,541
I’m really touched.
1050
01:27:24,333 --> 01:27:25,916
Thank you so much, Bro.
1051
01:27:32,375 --> 01:27:33,250
Thank you.
1052
01:27:34,541 --> 01:27:37,750
- Excuse me, Brother. I have to go now.
- Oh, yes.
1053
01:27:38,875 --> 01:27:40,958
- Back to my village.
- All right.
1054
01:27:42,625 --> 01:27:44,875
I will convey your message to Mom and Dad.
1055
01:27:45,458 --> 01:27:46,458
I take my leave.
1056
01:27:47,916 --> 01:27:49,458
Remember to cut your hair.
1057
01:27:50,041 --> 01:27:51,125
I'll go to a barber later.
1058
01:27:53,166 --> 01:27:54,125
Take care!
1059
01:28:04,375 --> 01:28:05,541
Remember!
1060
01:28:06,458 --> 01:28:11,000
You have to find your brother!
1061
01:28:11,583 --> 01:28:14,791
I'm sure he's still alive.
1062
01:28:15,291 --> 01:28:18,291
You must bring him home.
1063
01:28:19,541 --> 01:28:26,083
As he's the only onewho can make me better.
1064
01:29:16,250 --> 01:29:17,083
Celo!
1065
01:29:18,250 --> 01:29:20,375
- You are home!
- Yes, Dad.
1066
01:29:21,250 --> 01:29:25,375
We were just talking about you.
1067
01:29:27,166 --> 01:29:28,208
That’s very good.
1068
01:29:31,750 --> 01:29:34,291
Dad, I have failed you.
I didn’t bring him home.
1069
01:29:35,291 --> 01:29:37,333
I have actually found him.
1070
01:29:37,958 --> 01:29:40,375
I failed to convince him
to come back with me.
1071
01:29:43,625 --> 01:29:46,333
That’s all right.
I’m glad you are back home.
1072
01:29:48,458 --> 01:29:49,916
Why aren’t you sad?
1073
01:29:52,500 --> 01:29:54,208
Why should we feel sad, Celo?
1074
01:29:55,291 --> 01:29:57,458
Are you sad?
1075
01:29:57,541 --> 01:30:00,375
Yes, Dad. I'm running out of tears.
1076
01:30:00,458 --> 01:30:02,541
I can't cry anymore.
1077
01:30:03,916 --> 01:30:05,458
Celo.
1078
01:30:07,416 --> 01:30:08,583
Hello, Brother!
1079
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
You’re such a baby.
1080
01:30:12,791 --> 01:30:14,625
- How did you get here?
- That’s my ride.
1081
01:30:15,125 --> 01:30:16,416
Nice.
1082
01:30:18,083 --> 01:30:20,750
If you're here,
who’s taking care of your gang?
1083
01:30:21,333 --> 01:30:23,958
Your friend Babe is taking care of it.
1084
01:30:24,541 --> 01:30:27,208
Babe? That’s good.
1085
01:30:28,583 --> 01:30:30,583
My son, when did you arrive?
1086
01:30:30,666 --> 01:30:31,750
Just now, Mom.
1087
01:30:31,833 --> 01:30:33,375
How are you?
1088
01:30:33,958 --> 01:30:35,208
I’m fine.
1089
01:30:36,583 --> 01:30:38,500
Who’s that?
1090
01:30:38,833 --> 01:30:40,083
You're home?
1091
01:30:40,166 --> 01:30:42,541
- How are you?
- I'm fine.
1092
01:30:43,541 --> 01:30:46,875
- You look pretty.
- And you look more handsome.
1093
01:30:46,958 --> 01:30:48,958
- Obviously.
- My handsome brother.
1094
01:30:49,041 --> 01:30:52,208
A lot of girls are after me now.
1095
01:31:12,125 --> 01:31:12,958
Oh God.
1096
01:32:09,625 --> 01:32:10,625
It turns out…
1097
01:32:10,791 --> 01:32:13,625
He's the angel sent by God to me.
71549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.