All language subtitles for Epen.Cupen.The.Movie.2015.INDONESIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,208 --> 00:00:13,958 ‪THIS FILM IS AN ADAPTATION FROM THE SERIES ‪"MOP PAPUA EPEN CUPEN" 4 00:00:14,041 --> 00:00:15,875 ‪CREATED BY THE YOUNG PEOPLE ‪OF MERAUKE PAPUA. 5 00:00:15,958 --> 00:00:18,166 SCENES AND STORIES IN THIS FILM ARE PURELY FICTIONAL. 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,541 VIEWER DISCRETION IS ADVISED, THIS FILM IS MADE PURELY FOR ENTERTAINMENT PURPOSES. 7 00:00:23,250 --> 00:00:27,583 {\an8}BOMEL STREET 8 00:02:40,916 --> 00:02:41,958 Honey! 9 00:02:42,875 --> 00:02:45,125 Why did you yell? You woke me up. 10 00:02:45,208 --> 00:02:47,625 What’s wrong with you? 11 00:02:47,708 --> 00:02:49,583 I should be asking you that. 12 00:02:49,666 --> 00:02:54,000 What have you been dreaming that made you scream? 13 00:02:54,666 --> 00:02:56,333 I dreamt I was in the war. 14 00:02:57,958 --> 00:03:03,000 You dreamt you were a soldier? You have gone crazy from dreaming. 15 00:03:03,083 --> 00:03:04,625 Don't talk too much. 16 00:03:04,708 --> 00:03:06,375 Do you think I'm kidding? 17 00:03:06,458 --> 00:03:08,125 I'm really worried. 18 00:03:08,875 --> 00:03:10,125 Where is Vera? 19 00:03:10,208 --> 00:03:12,291 She's washing the dishes. 20 00:03:19,000 --> 00:03:19,875 Vera! 21 00:03:21,125 --> 00:03:21,958 Vera! 22 00:03:22,041 --> 00:03:23,083 What's wrong? 23 00:03:23,166 --> 00:03:25,125 Why can’t you answer me nicely? 24 00:03:25,208 --> 00:03:26,375 What kind of daughter talks like that? 25 00:03:26,458 --> 00:03:28,166 I’m sorry, Dad. 26 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 That's good. 27 00:03:29,541 --> 00:03:30,875 Can you go and call your brother here? 28 00:03:30,958 --> 00:03:32,583 I'm washing the dishes, Dad. 29 00:03:32,666 --> 00:03:34,708 Just go call him first. 30 00:03:34,791 --> 00:03:36,541 Tell him I’m looking for him. It’s urgent. 31 00:03:36,625 --> 00:03:37,791 Then you'll wash the dishes? 32 00:03:37,875 --> 00:03:39,583 Leave it to me. 33 00:03:39,666 --> 00:03:41,708 - I’ll call him now. - Yeah. 34 00:03:43,458 --> 00:03:44,833 That's good girl. 35 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 Brother Celo! 36 00:04:02,208 --> 00:04:04,083 Brother, Dad is looking for you. 37 00:04:04,166 --> 00:04:05,125 What's the matter? 38 00:04:05,208 --> 00:04:06,750 He said it's urgent. 39 00:04:06,833 --> 00:04:08,583 We'll talk about it later. 40 00:04:08,666 --> 00:04:10,708 There’s a mop gathering over there. 41 00:04:10,791 --> 00:04:12,625 Come on, I'll be scolded later. 42 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 You go home first. 43 00:04:14,166 --> 00:04:15,791 I will tell Dad that you don't want to come back now. 44 00:04:15,875 --> 00:04:17,125 Tell him whatever you want. 45 00:04:17,208 --> 00:04:18,333 Fine, then. 46 00:04:19,208 --> 00:04:22,875 I don’t care. Can’t be that important. 47 00:04:24,041 --> 00:04:26,291 This is a mop story. 48 00:04:26,375 --> 00:04:28,541 One day, Teten went back to her village. 49 00:04:29,125 --> 00:04:31,458 She went to the port and asked the captain a question. 50 00:04:31,708 --> 00:04:35,541 Captain, what time is the ship leaving? 51 00:04:35,625 --> 00:04:39,708 Two at noon, so you can go back now and get some rest. 52 00:04:40,791 --> 00:04:44,375 I said to him, "Okay, I'm going back for now." 53 00:04:44,750 --> 00:04:46,125 I got home and I said, 54 00:04:46,208 --> 00:04:49,791 "The Captain told me that the ship is leaving at two." 55 00:04:50,291 --> 00:04:53,000 I'll get some sleep. I'm getting tired. 56 00:05:24,166 --> 00:05:27,833 For the past three days, 57 00:05:28,916 --> 00:05:31,000 I have been dreaming about a war. 58 00:05:31,541 --> 00:05:33,000 I’m not sure why. 59 00:05:34,791 --> 00:05:38,375 In that dream, I saw your brother. 60 00:05:38,458 --> 00:05:42,500 Why have you never told me that I have another brother? 61 00:05:45,458 --> 00:05:48,333 Honey, why are you wiping your tears with my sarong? 62 00:05:50,208 --> 00:05:51,958 You will make it dirty. 63 00:05:52,500 --> 00:05:55,000 Do you think my tears are viruses? 64 00:05:55,083 --> 00:05:57,791 I can’t use your ugly sarong? 65 00:05:57,875 --> 00:05:59,875 Tell me the truth. 66 00:06:00,750 --> 00:06:02,750 Why have you kept it secret? 67 00:06:03,333 --> 00:06:04,958 I'm already an adult now. 68 00:06:05,875 --> 00:06:07,916 Don’t you consider me your own son? 69 00:06:08,000 --> 00:06:13,375 You are very much my son. Good-looking and handsome. 70 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 You can trust us on that. 71 00:06:15,875 --> 00:06:17,875 Just tell me the truth. 72 00:06:17,958 --> 00:06:20,625 Don't beat around the bush. 73 00:06:21,208 --> 00:06:26,500 This is hard to say. You have a twin brother. 74 00:06:28,416 --> 00:06:29,500 Twin brother? 75 00:06:30,458 --> 00:06:31,416 That’s right, Celo. 76 00:06:33,500 --> 00:06:37,875 That time, I took him with me to go fishing. 77 00:06:37,958 --> 00:06:40,500 You stayed home with your mother. 78 00:06:41,458 --> 00:06:46,250 I just wanted to lessen your mother's burden at home. 79 00:06:46,833 --> 00:06:49,125 I wasn’t watching him and he got swept away. 80 00:06:49,208 --> 00:06:50,458 Daddy! 81 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Daddy! 82 00:06:54,125 --> 00:06:55,583 Daddy! 83 00:07:17,333 --> 00:07:18,875 That’s the story, Celo. 84 00:07:25,875 --> 00:07:27,708 I can’t wipe my own tears with your sarong. 85 00:07:27,791 --> 00:07:29,958 Now you are using your sarong to wipe your tears. 86 00:07:30,041 --> 00:07:32,625 This is my sarong, not yours. 87 00:07:33,833 --> 00:07:36,083 What's all this got to do with your dreams? 88 00:07:36,791 --> 00:07:40,375 My dreams tell me that he's still alive. 89 00:07:40,958 --> 00:07:43,000 So all this time you thought he was dead? 90 00:07:43,083 --> 00:07:45,708 We have tried to look for him. 91 00:07:46,291 --> 00:07:50,750 Those dreams make me sure that he's definitely alive. 92 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 He's in a battlefield. 93 00:07:54,750 --> 00:07:56,125 A battlefield? 94 00:07:56,208 --> 00:07:57,666 Where would that be, Dad? 95 00:07:58,250 --> 00:07:59,541 I don't know. 96 00:08:01,333 --> 00:08:06,125 But I managed to see two clues in my dreams. 97 00:08:06,208 --> 00:08:07,416 What are they? 98 00:08:08,125 --> 00:08:10,458 Hold on, let me try to remember. 99 00:08:13,625 --> 00:08:14,875 {\an8}BOMEL STREET 100 00:08:17,916 --> 00:08:20,208 A street sign called Bomel Street, 101 00:08:21,625 --> 00:08:23,083 and a picture of a male deer. 102 00:08:23,750 --> 00:08:27,791 You will definitely find your brother in a battlefield. 103 00:08:29,625 --> 00:08:31,333 Why does my face smell like soap? 104 00:08:34,000 --> 00:08:35,958 Which napkin did you give me? 105 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 A dishcloth, Mom. 106 00:08:38,208 --> 00:08:41,208 Are you crazy? Do you think my face is a plate? 107 00:08:41,833 --> 00:08:46,333 This is some money I’ve been saving. Use it for your journey. 108 00:08:46,416 --> 00:08:51,458 Keep it safely and use it wisely 109 00:08:51,541 --> 00:08:53,333 Thank you very much, Dad. 110 00:08:58,000 --> 00:09:01,958 Dad, this world is bigger than our village. 111 00:09:02,541 --> 00:09:07,666 But I’m sure I will be able to find him with my heart. 112 00:09:08,083 --> 00:09:11,083 I promise that I will bring him back to you. 113 00:09:18,375 --> 00:09:19,958 Brother Celo! 114 00:09:43,666 --> 00:09:45,375 - You are leaving? - Yes. 115 00:09:45,583 --> 00:09:47,416 I brought some food for you. 116 00:09:47,875 --> 00:09:48,958 Thank you. 117 00:09:49,041 --> 00:09:52,666 I brought some drinking water too. This is all I had in the house. 118 00:09:54,750 --> 00:09:57,208 If you are still thirsty, just drink the sea water. 119 00:09:57,291 --> 00:09:58,916 It's ok. 120 00:10:00,958 --> 00:10:03,708 You must promise me that you will come back. 121 00:10:04,291 --> 00:10:07,375 I will be waiting for you always. 122 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 Why didn't you tell me this earlier? 123 00:10:10,166 --> 00:10:11,291 Now I'm leaving. 124 00:10:11,875 --> 00:10:13,958 What if something happens to me during the journey? 125 00:10:14,541 --> 00:10:15,458 You are going to regret it. 126 00:12:58,083 --> 00:13:00,333 Hello, where are you? 127 00:13:01,250 --> 00:13:04,500 You're at Kupang? Wait for me there. 128 00:13:05,208 --> 00:13:09,875 I'm on the way. I'm driving now. 129 00:13:10,041 --> 00:13:13,291 I'm in a traffic jam, so just wait for me there. 130 00:13:13,916 --> 00:13:18,333 Fine. Just wait. 131 00:13:23,958 --> 00:13:27,416 This city is becoming more advanced. 132 00:13:27,500 --> 00:13:31,250 - Lots of cars on the street. - That's for sure. 133 00:13:32,291 --> 00:13:37,583 Excuse me? Can I ask you something? 134 00:13:38,166 --> 00:13:42,208 Do you know where the battlefield is? 135 00:13:42,291 --> 00:13:44,291 What do you mean "battlefield"? 136 00:13:44,541 --> 00:13:46,666 I’m trying to find my brother in the battlefield. 137 00:13:46,750 --> 00:13:47,708 Are you nuts? 138 00:13:48,291 --> 00:13:50,291 - No. - Are you insane? 139 00:13:51,500 --> 00:13:52,541 Do you see that rock? 140 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 Yes. 141 00:13:54,458 --> 00:13:58,416 Take it over there and throw it at those cars. 142 00:13:58,916 --> 00:14:00,583 Soon, there will be a battlefield. 143 00:14:00,666 --> 00:14:03,875 Just try and see what happens. 144 00:14:03,958 --> 00:14:06,541 No. I'm not looking for trouble. 145 00:14:06,625 --> 00:14:09,666 I just need to find the battlefield. Excuse me. 146 00:14:09,750 --> 00:14:11,083 - All right. - Yes. 147 00:14:11,166 --> 00:14:12,666 - Excuse me. - Yes. 148 00:14:14,041 --> 00:14:14,875 Hello? 149 00:14:15,750 --> 00:14:17,375 Bad signal. 150 00:14:22,583 --> 00:14:24,041 - Hello, Sir? - Yes, hello? 151 00:14:24,125 --> 00:14:26,208 I did everything you told me to. 152 00:14:26,291 --> 00:14:29,625 All transactions have to be done outdoors. It will bring good luck. 153 00:14:31,541 --> 00:14:34,666 That's good. 154 00:14:34,750 --> 00:14:36,541 My business is really bad. 155 00:14:36,625 --> 00:14:41,375 I hope this works and your prediction is precise. 156 00:14:41,458 --> 00:14:44,583 You have to trust me. 157 00:14:44,666 --> 00:14:47,250 - My predictions always score a goal. - What? 158 00:14:47,583 --> 00:14:50,708 Goal? Did you use a crystal ball or a football? 159 00:14:51,291 --> 00:14:53,333 What are you talking about? 160 00:14:53,916 --> 00:14:55,916 Just trust me. I won’t let you down. 161 00:14:56,000 --> 00:14:57,208 Believe me? 162 00:14:57,291 --> 00:15:00,416 I believe you. 163 00:15:00,500 --> 00:15:02,208 Enough, I will hang up the phone. 164 00:15:02,291 --> 00:15:04,125 - I'm tired. - Okay. 165 00:15:04,375 --> 00:15:05,250 - Okay. - Yes. 166 00:15:05,875 --> 00:15:06,708 Bye. 167 00:15:11,958 --> 00:15:16,166 {\an8}HOROSCOPE 168 00:15:57,416 --> 00:15:58,416 Hello. 169 00:15:59,166 --> 00:16:04,000 I'm already at Kupang, where are you? 170 00:16:05,125 --> 00:16:06,833 I’ll wait by the beach. 171 00:16:08,208 --> 00:16:10,500 What? Kupang, East Nusa Tenggara? 172 00:16:10,875 --> 00:16:11,916 Ouch! 173 00:16:12,500 --> 00:16:15,000 I mean Kupang, "Kursi Panjang" at Jayapura. 174 00:16:15,083 --> 00:16:18,041 Where young kids hang out. Not the other island. 175 00:16:18,125 --> 00:16:20,291 Just come here now. Yes, Jayapura. 176 00:16:20,875 --> 00:16:22,125 Useless. 177 00:16:22,625 --> 00:16:25,250 Of course you have to take a plane! Stupid. 178 00:16:25,333 --> 00:16:29,500 Hello! 179 00:16:29,916 --> 00:16:31,458 Why did he hang up? 180 00:16:32,958 --> 00:16:34,458 Dumbass. 181 00:16:38,375 --> 00:16:41,208 Hello, what happened to your predictions? 182 00:16:41,291 --> 00:16:43,083 - It didn’t work. - What? 183 00:16:43,166 --> 00:16:44,375 It didn't work. 184 00:16:45,583 --> 00:16:46,750 You have to do something. 185 00:16:48,458 --> 00:16:49,375 It’s bad. 186 00:16:50,208 --> 00:16:52,750 I can see it’s getting worse now. 187 00:16:52,833 --> 00:16:55,708 Stop making excuses. I'm taking so many losses now. 188 00:16:56,291 --> 00:16:59,416 My debts are mounting. They'll also seize my office. 189 00:16:59,500 --> 00:17:01,791 - What are you going to do? - Trust me. 190 00:17:01,875 --> 00:17:05,541 I better go back and help my uncle in the fields. 191 00:17:06,166 --> 00:17:08,041 I have so many debts in here. A battle will happen soon. 192 00:17:08,125 --> 00:17:10,458 Listen to me. 193 00:17:10,666 --> 00:17:15,291 The reason for your failure is that your aura is very bad… 194 00:17:15,375 --> 00:17:17,333 What aura? Aura Kasih? 195 00:17:17,916 --> 00:17:23,458 You will meet with a guy who will soon become your buddy. 196 00:17:23,541 --> 00:17:27,541 He's very handsome, and his smile is awesome. 197 00:17:27,625 --> 00:17:29,833 He will become your guardian angel. 198 00:17:38,083 --> 00:17:39,708 Excuse me. Can I ask a question? 199 00:17:41,833 --> 00:17:43,500 I'll call you back later. 200 00:17:44,083 --> 00:17:45,666 There is a crazy guy next to me. 201 00:17:46,416 --> 00:17:47,625 Later. 202 00:17:51,000 --> 00:17:51,875 What do you want? 203 00:17:52,541 --> 00:17:54,458 - You said something before. - What? 204 00:17:54,541 --> 00:17:55,833 About going to a battlefield. 205 00:17:56,416 --> 00:17:58,333 Battlefield? Who wants to go to a battlefield? 206 00:17:58,416 --> 00:17:59,916 What’s wrong with you? 207 00:18:00,708 --> 00:18:03,250 You said that a moment ago. Did you forget? 208 00:18:03,333 --> 00:18:04,958 I didn’t say anything like that. 209 00:18:05,041 --> 00:18:06,416 I heard it. 210 00:18:06,541 --> 00:18:08,875 - You've got some hearing problem - My hearing is fine. 211 00:18:29,083 --> 00:18:30,208 Shoot! 212 00:18:30,666 --> 00:18:32,166 Don’t scare me like that. 213 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 What are you doing here? 214 00:18:34,291 --> 00:18:37,750 You must help me to find my brother in the battlefield. 215 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 There is no battlefield here. 216 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 Why don’t you go to the Middle East? 217 00:18:41,375 --> 00:18:44,541 Listen. If you don't want to help me… 218 00:18:45,125 --> 00:18:47,875 Just tell me the location. I will go there myself. 219 00:18:47,958 --> 00:18:49,000 What location? 220 00:18:49,083 --> 00:18:50,416 The battlefield. 221 00:18:50,500 --> 00:18:53,000 What battlefield? Are you nuts? 222 00:18:53,583 --> 00:18:56,000 Stop bothering me. I’m already in a lot of trouble now. 223 00:18:56,583 --> 00:18:58,250 Lying fortune teller. 224 00:18:58,916 --> 00:19:01,500 He said that a guardian angel will come. 225 00:19:01,833 --> 00:19:03,291 Instead, I got this crazy weird dude. 226 00:19:03,375 --> 00:19:04,750 I’m not crazy. 227 00:19:06,000 --> 00:19:08,541 So you pointed your knife at that old woman's neck? 228 00:19:09,125 --> 00:19:10,791 Her neck. 229 00:19:11,375 --> 00:19:13,208 And then I asked her name. 230 00:19:13,291 --> 00:19:14,791 I will tell you the location. 231 00:19:14,875 --> 00:19:16,375 - But on one condition. - What is it? 232 00:19:16,458 --> 00:19:19,000 Do you like funny stories from Mop Papua? 233 00:19:19,083 --> 00:19:20,041 Of course. 234 00:19:20,125 --> 00:19:22,458 Can you tell a funny story? 235 00:19:22,541 --> 00:19:27,250 Sure. Every Papuan knows how to tell a funny joke. 236 00:19:27,833 --> 00:19:30,541 - Do you want to hear it now? - No. It’s not for me! 237 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 Who is it for? 238 00:19:32,041 --> 00:19:33,708 - Do you see those people? - Where? 239 00:19:33,916 --> 00:19:34,958 I said, "What is your name?" 240 00:19:35,208 --> 00:19:36,541 She said, "My name is Maria." 241 00:19:36,625 --> 00:19:39,041 "Your name is the same as my mother's." 242 00:19:39,125 --> 00:19:41,583 Do you see them? 243 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 What about them? 244 00:19:45,541 --> 00:19:47,291 Go over there… 245 00:19:47,666 --> 00:19:51,666 and entertain them with stories of Mop Papua. 246 00:19:52,000 --> 00:19:54,083 Can you do that? Those are my friends. 247 00:19:54,166 --> 00:19:56,250 They like to hear funny Mop Papua stories. 248 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 Just be confident, even though you're not funny. 249 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 - But you promise me? - What now? 250 00:20:01,791 --> 00:20:03,625 You will tell me the location. 251 00:20:03,708 --> 00:20:05,708 I will find it in my GPS. 252 00:20:06,833 --> 00:20:09,083 GPS? What is GPS? 253 00:20:09,458 --> 00:20:13,000 What is GPS? 254 00:20:13,750 --> 00:20:15,250 Global Papua Store. 255 00:20:16,583 --> 00:20:18,916 Go fast. Stop talking. 256 00:20:19,500 --> 00:20:20,541 All right. 257 00:20:20,625 --> 00:20:23,416 ‪-But please take care of my bag. ‪-Yes. 258 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 There’s a lot of important stuff. 259 00:20:25,083 --> 00:20:26,125 Hurry up! 260 00:20:26,208 --> 00:20:28,208 - Stop pushing. - Hurry up then! 261 00:20:28,291 --> 00:20:29,916 Calm down. 262 00:20:32,416 --> 00:20:35,791 What is your name? "Yusuf. But people call me Maria." 263 00:20:35,875 --> 00:20:38,125 So the people would like her. 264 00:20:38,208 --> 00:20:40,250 Hello, everybody. 265 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 I got one mop story for all of you. 266 00:20:42,083 --> 00:20:45,125 My friend over there told me to tell this story! 267 00:20:45,208 --> 00:20:46,041 Oh, no. 268 00:20:48,041 --> 00:20:49,583 What’s wrong with that idiot? 269 00:20:50,625 --> 00:20:53,500 But if it's not funny, I will throw you into the sea. 270 00:20:54,500 --> 00:20:56,875 All right, listen. He starts to walk down the street. 271 00:20:56,958 --> 00:20:58,666 Walking down the street! 272 00:20:58,750 --> 00:21:00,416 I sent the wrong guy. 273 00:21:01,625 --> 00:21:03,541 Just keep walking… 274 00:21:04,666 --> 00:21:06,708 Until… 275 00:21:06,791 --> 00:21:08,625 Wait for me. 276 00:21:09,958 --> 00:21:10,833 Where to? 277 00:21:14,208 --> 00:21:16,166 - Stop! - Move over! 278 00:21:16,541 --> 00:21:18,875 What are you doing? Do you want to die? Move! 279 00:21:19,458 --> 00:21:21,833 Just hit him. Why are you scared? 280 00:21:21,916 --> 00:21:22,916 Get off, Ma'am. He's crazy! 281 00:21:23,000 --> 00:21:26,083 I'm not afraid of a crazy guy. I'm in a hurry! 282 00:21:26,166 --> 00:21:27,333 You're stubborn. 283 00:21:28,625 --> 00:21:29,750 Move over! 284 00:21:29,833 --> 00:21:31,791 He's a terrorist! 285 00:21:31,875 --> 00:21:34,708 Didn’t you say he's crazy? Now he’s a terrorist? 286 00:21:34,791 --> 00:21:35,750 Which one is it? 287 00:21:36,958 --> 00:21:39,666 He's a crazy terrorist. 288 00:21:39,750 --> 00:21:40,666 Really? 289 00:21:40,750 --> 00:21:41,708 - He has a bomb. - Ouch! 290 00:21:41,791 --> 00:21:44,958 - Is he really a terrorist? - Yes, get off. He's a terrorist. 291 00:21:45,041 --> 00:21:47,083 Boss, that's him. 292 00:21:47,166 --> 00:21:48,208 Let's get him! 293 00:21:59,625 --> 00:22:01,541 Why are you following me? 294 00:22:01,708 --> 00:22:03,041 You’ve got my bag. 295 00:22:03,125 --> 00:22:04,541 You are following me because of this stupid bag? 296 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Take it. 297 00:22:16,125 --> 00:22:17,958 Where are we going? 298 00:22:18,041 --> 00:22:19,416 I don’t know yet. 299 00:22:19,500 --> 00:22:22,791 I should be heading for the airport. 300 00:22:22,875 --> 00:22:24,541 To go back to my uncle in the fields. 301 00:22:24,625 --> 00:22:27,625 - That's what I'm looking for. - Looking for what? 302 00:22:27,708 --> 00:22:30,333 Medan is the name of the town. My uncle has a field there. 303 00:22:43,583 --> 00:22:46,750 What's wrong with the car? It’s out of gas. 304 00:23:02,000 --> 00:23:04,583 Why are they chasing us? 305 00:23:05,166 --> 00:23:06,708 You said they are your friends. 306 00:23:07,250 --> 00:23:09,708 You ask too many questions. What’s wrong? 307 00:23:10,041 --> 00:23:12,208 Yes, those are my friends. So what? 308 00:23:13,375 --> 00:23:14,708 Friends with benefits. 309 00:23:15,458 --> 00:23:17,708 ‪Hey, Boss! It's them! 310 00:23:31,458 --> 00:23:33,541 Where are you going? 311 00:23:43,625 --> 00:23:45,583 AIRPORT WAREHOUSE 312 00:23:45,666 --> 00:23:48,958 SENTANI AIRPORT, JAYAPURA 313 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 - Boss, he escaped again. - Boss. 314 00:23:52,458 --> 00:23:54,666 - Where is he? - He went that way. 315 00:23:54,750 --> 00:23:55,833 He should be somewhere here. 316 00:23:56,416 --> 00:23:58,625 There’s another guy with him. 317 00:23:59,208 --> 00:24:00,375 Who is he? 318 00:24:02,541 --> 00:24:05,541 I want you to know that I’m a very dangerous guy. 319 00:24:06,125 --> 00:24:07,958 Don't be ridiculous. 320 00:24:09,750 --> 00:24:11,166 I think you are a nice guy. 321 00:24:11,250 --> 00:24:13,041 Don't be a wise guy. 322 00:24:13,125 --> 00:24:14,291 You don't know who I am. 323 00:24:14,791 --> 00:24:16,291 I'm very bad. 324 00:24:16,875 --> 00:24:18,208 I am very violent. 325 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 Do you know that? 326 00:24:20,541 --> 00:24:22,416 Stay away from me. 327 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 You're very naive. 328 00:24:25,958 --> 00:24:28,083 - What is your name? - Celo. 329 00:24:28,708 --> 00:24:30,125 I'm Babe. 330 00:24:31,125 --> 00:24:32,000 Okay? 331 00:24:32,083 --> 00:24:33,541 Where are you going? 332 00:24:34,125 --> 00:24:35,083 I'm looking for my brother. 333 00:24:36,833 --> 00:24:38,208 How about you? 334 00:24:38,291 --> 00:24:40,083 I go wherever I want. 335 00:24:40,916 --> 00:24:42,208 Can you help me out? 336 00:24:43,208 --> 00:24:44,500 Stop asking questions. 337 00:24:47,708 --> 00:24:51,333 My business is bankrupt. 338 00:24:52,958 --> 00:24:54,625 I owe people lots of money. 339 00:24:55,208 --> 00:24:58,458 Debt collectors are looking for me. You have to know that. 340 00:24:59,000 --> 00:25:01,416 But can you still help me to find my brother? 341 00:25:01,500 --> 00:25:03,541 Are you crazy? 342 00:25:03,625 --> 00:25:07,791 I just told you my problems. Go find him on your own. 343 00:25:08,875 --> 00:25:09,708 Hey! 344 00:25:12,291 --> 00:25:15,208 You want to find your brother without any clues. 345 00:25:15,916 --> 00:25:18,375 How are you going to find him? 346 00:25:18,916 --> 00:25:20,125 I’m going to follow my heart. 347 00:25:21,625 --> 00:25:24,708 Whatever. Seriously, you are insane. 348 00:25:25,291 --> 00:25:26,958 You don't make sense. 349 00:25:27,541 --> 00:25:29,208 Are you feeling all right? 350 00:25:30,750 --> 00:25:32,166 I'm starving. 351 00:25:33,250 --> 00:25:35,250 {\an8}THIS CONTAINS FOOD!!! 352 00:25:35,333 --> 00:25:37,166 There is food in this box. 353 00:25:57,416 --> 00:25:59,375 Don't, those are not ours. 354 00:25:59,458 --> 00:26:01,750 Shut up, I'm starving. 355 00:26:12,666 --> 00:26:13,500 ‪Hide. 356 00:26:23,041 --> 00:26:25,791 We must load up this box now. 357 00:26:25,875 --> 00:26:27,750 The food might get spoiled. 358 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Let's load it to the plane. 359 00:26:29,208 --> 00:26:30,333 Come on. 360 00:26:30,666 --> 00:26:31,500 ‪Nail this. 361 00:26:34,000 --> 00:26:35,583 Why is it so heavy? 362 00:26:42,875 --> 00:26:45,583 Why are you getting so close to me? 363 00:26:45,750 --> 00:26:48,250 There is not enough room. 364 00:26:50,875 --> 00:26:52,208 Did you fart? 365 00:26:52,333 --> 00:26:53,708 It’s so smelly. 366 00:27:11,416 --> 00:27:13,416 - Wake up - What? 367 00:27:13,500 --> 00:27:14,958 That’s Bomel. 368 00:27:15,458 --> 00:27:17,833 Across the street. 369 00:27:23,458 --> 00:27:25,250 We must report it. 370 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 Where are we now? 371 00:27:34,458 --> 00:27:35,541 Where are we? 372 00:27:36,916 --> 00:27:38,666 Let me ask my friend. 373 00:27:39,458 --> 00:27:41,333 Where is my cellphone? 374 00:27:41,666 --> 00:27:43,416 Didn’t you put it in your pocket? 375 00:27:44,250 --> 00:27:45,500 It’s not there. 376 00:27:47,000 --> 00:27:49,666 It must have dropped while we were running. 377 00:27:50,416 --> 00:27:51,791 Shit. 378 00:27:59,125 --> 00:28:02,083 Now that we have reached the city, 379 00:28:02,208 --> 00:28:04,125 will you tell me the location? 380 00:28:05,041 --> 00:28:08,666 We just got here together. How can I know? 381 00:28:08,750 --> 00:28:11,625 I grew up in Jayapura city, the same as you. 382 00:28:13,916 --> 00:28:16,125 It's useless for me to follow you here. 383 00:28:16,208 --> 00:28:18,166 I thought you knew the way here. 384 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 Listen. 385 00:28:22,041 --> 00:28:24,125 Did I force you to come with me? 386 00:28:24,208 --> 00:28:27,750 Or you didn’t realize that? You asked me to help you. 387 00:28:29,000 --> 00:28:31,500 I'm sick of you. Get away from me. 388 00:28:32,041 --> 00:28:34,250 Go. I’m tired of you. 389 00:28:36,833 --> 00:28:38,958 Don’t give me that sad look. It’s not going to work. 390 00:28:43,875 --> 00:28:44,875 Brother. 391 00:28:45,458 --> 00:28:47,375 What now? 392 00:28:47,458 --> 00:28:48,750 Do you have any money? 393 00:28:49,291 --> 00:28:52,541 Do I look like I have money? 394 00:28:52,625 --> 00:28:55,583 You want money? Get a job! 395 00:28:56,666 --> 00:28:58,083 Work for it. Don’t ask for it 396 00:28:58,166 --> 00:29:01,708 If I could sell my clothes to get some money, I would. 397 00:29:12,416 --> 00:29:13,333 What is this? 398 00:29:14,666 --> 00:29:15,791 What is this? 399 00:29:16,875 --> 00:29:17,916 What is this? 400 00:29:24,125 --> 00:29:25,041 What is this? 401 00:29:35,458 --> 00:29:36,791 I can’t do it, boss. 402 00:29:37,583 --> 00:29:38,916 You coward. 403 00:29:53,833 --> 00:29:55,833 BIAWAK GANG 404 00:29:58,083 --> 00:29:59,708 Celo, watch out. 405 00:30:04,541 --> 00:30:07,291 My cart, you idiots! 406 00:30:07,375 --> 00:30:08,875 Get them, move. 407 00:31:46,833 --> 00:31:49,166 SUMEDANG'S BEANCURD 408 00:32:27,916 --> 00:32:28,958 Where are they? 409 00:32:51,000 --> 00:32:52,125 They're not here, boss. 410 00:32:56,250 --> 00:32:58,958 Go inside all the houses. 411 00:32:59,166 --> 00:33:01,458 I'm sure they are still here. 412 00:33:01,541 --> 00:33:03,625 ‪-Move. ‪-Yes. 413 00:33:08,250 --> 00:33:11,166 How can I help you, boss? 414 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 You want me to catch someone? 415 00:33:15,833 --> 00:33:16,916 Everything is fine. 416 00:33:22,208 --> 00:33:24,250 We looked everywhere, but they're not here. 417 00:33:29,708 --> 00:33:32,791 He got away again. 418 00:33:34,416 --> 00:33:38,125 - Let's go back to base camp. Move! - Yes. 419 00:33:49,666 --> 00:33:51,083 What are you doing? 420 00:33:51,916 --> 00:33:53,916 What do you mean? I’m here to protect. 421 00:33:54,000 --> 00:33:55,375 Security guards usually 422 00:33:55,458 --> 00:33:58,791 wear a green uniform. Brown is for boy scouts. 423 00:33:59,166 --> 00:34:03,125 I know that. As a security guard here, 424 00:34:03,208 --> 00:34:04,875 it's your job to protect people. 425 00:34:04,958 --> 00:34:08,250 Our tax money goes to pay your salary. 426 00:34:08,458 --> 00:34:10,083 Have you paid your taxes? 427 00:34:12,208 --> 00:34:13,291 See you. 428 00:34:15,833 --> 00:34:16,875 See you. 429 00:34:21,250 --> 00:34:24,458 Useless guy. 430 00:34:35,250 --> 00:34:38,708 What did you do? Why is the Biawak Gang after you? 431 00:34:40,333 --> 00:34:43,083 They are definitely not after me. 432 00:34:43,166 --> 00:34:46,916 Maybe it’s him they are after. I'm involved because I followed him. 433 00:34:47,500 --> 00:34:52,083 I don’t understand all this. I just arrived here. 434 00:34:52,666 --> 00:34:58,041 Do you know that they are the most violent gang in Jakarta? 435 00:35:00,083 --> 00:35:01,791 So we are in Jakarta now? 436 00:35:01,875 --> 00:35:02,875 Yes. 437 00:35:03,458 --> 00:35:06,583 My first time to the big city. 438 00:35:06,666 --> 00:35:08,291 Really? 439 00:35:11,250 --> 00:35:16,041 You both look like you are nice guys. 440 00:35:16,791 --> 00:35:19,458 I'm nice. 441 00:35:19,583 --> 00:35:21,291 But he said that he's bad. 442 00:35:21,875 --> 00:35:25,083 Why do you say I’m bad? 443 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 You said it yourself. 444 00:35:26,791 --> 00:35:28,166 When did I say that? 445 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 Enough. 446 00:35:29,333 --> 00:35:30,166 He forgot about that. 447 00:35:30,250 --> 00:35:32,458 Enough. 448 00:35:32,541 --> 00:35:36,833 Why did you come to Jakarta? 449 00:35:36,916 --> 00:35:38,125 I'm looking for my brother. 450 00:35:38,708 --> 00:35:40,333 - Where? - In the battlefield. 451 00:35:40,916 --> 00:35:42,958 This is Jakarta. Not a war zone. 452 00:35:43,041 --> 00:35:45,208 We almost got shot before. 453 00:35:46,333 --> 00:35:47,875 I know my brother is in this city. 454 00:35:48,458 --> 00:35:49,666 You are crazy. 455 00:35:50,708 --> 00:35:53,833 I thought I was the only one going crazy… 456 00:35:54,166 --> 00:35:56,166 but now I’m sure he is insane too. 457 00:36:10,416 --> 00:36:13,750 Are you ready? 458 00:36:14,333 --> 00:36:15,625 Please, boss. 459 00:36:16,750 --> 00:36:18,625 Please forgive me. 460 00:36:37,750 --> 00:36:39,333 I was just warming up. 461 00:36:47,583 --> 00:36:49,833 I’m really sorry, boss. 462 00:36:53,208 --> 00:36:54,750 I told you… 463 00:36:56,291 --> 00:36:58,458 don't shoot him. 464 00:37:00,416 --> 00:37:04,791 I want you to bring him to me alive. 465 00:37:07,125 --> 00:37:11,666 I still need him to sign the will. 466 00:37:28,750 --> 00:37:31,250 You know I hate violence. 467 00:37:40,041 --> 00:37:41,875 But if we didn't do that… 468 00:37:42,375 --> 00:37:47,375 when will Bomel hand us the will? 469 00:37:48,541 --> 00:37:49,708 Just forget it. 470 00:37:51,041 --> 00:37:52,625 Your dad doesn't make sense. 471 00:37:53,708 --> 00:37:55,625 You are his only child, 472 00:37:55,708 --> 00:37:59,458 but he gave all his wealth to his adopted child. 473 00:38:02,125 --> 00:38:06,541 I have entrusted the leadership of our gang 474 00:38:08,041 --> 00:38:13,750 to Bomel after my passing. 475 00:38:15,041 --> 00:38:18,833 I adopted him when he was a baby. 476 00:38:20,041 --> 00:38:22,250 I love him very much. 477 00:38:25,166 --> 00:38:29,375 I consider him like my own child. 478 00:38:30,250 --> 00:38:35,083 I hope you can respect my decision. 479 00:38:35,166 --> 00:38:38,958 Your boyfriend John has poisoned your mind. 480 00:38:40,458 --> 00:38:47,458 So I can’t trust you with anything. 481 00:38:51,166 --> 00:38:57,666 That includes my inheritance. 482 00:39:01,208 --> 00:39:07,583 Bomel can run and manage 483 00:39:10,250 --> 00:39:14,541 the future of our gang. 484 00:39:14,708 --> 00:39:17,166 I still can’t come to terms with Dad’s decision. 485 00:39:17,750 --> 00:39:20,375 I only knew Bomel when we were kids. 486 00:39:21,541 --> 00:39:24,333 We have to catch Bomel alive. 487 00:39:25,333 --> 00:39:27,708 And get the documents in one piece? 488 00:39:31,166 --> 00:39:32,541 We still have other options. 489 00:39:49,125 --> 00:39:56,125 I asked around, but no one has heard of Bomel Street. 490 00:39:56,958 --> 00:40:00,208 That’s all right. Thank you. 491 00:40:00,416 --> 00:40:02,916 I will find it with him later. 492 00:40:03,000 --> 00:40:05,291 Me? Why are you so sure I will come with you? 493 00:40:05,375 --> 00:40:06,500 Find it yourself. 494 00:40:07,333 --> 00:40:10,791 Because of you, they are chasing me now. 495 00:40:11,375 --> 00:40:13,833 We are in the same boat, Brother. 496 00:40:14,125 --> 00:40:17,916 In Jayapura, they were chasing you. 497 00:40:18,500 --> 00:40:21,791 Over here, they are chasing me. 498 00:40:22,125 --> 00:40:26,041 We’re even. Now, you have to help me find my brother. 499 00:40:26,833 --> 00:40:30,875 Why do you have to be so calculating? 500 00:40:31,666 --> 00:40:34,083 It’s just that I really need to get a job to earn some money. 501 00:40:34,166 --> 00:40:36,333 I have to pay my debt. 502 00:40:38,750 --> 00:40:40,000 Listen to me. 503 00:40:40,833 --> 00:40:43,041 I will give you all my money. 504 00:40:43,583 --> 00:40:48,166 When we find my brother, we can ask for more money from him. 505 00:40:48,833 --> 00:40:52,833 Hopefully, you can pay back all your debts. 506 00:40:53,625 --> 00:40:56,333 Well, what do you think? 507 00:40:58,541 --> 00:41:04,708 I'll be damned. God is great. 508 00:41:05,708 --> 00:41:08,500 Maybe you really are the guardian angel that God sent to me. 509 00:41:50,083 --> 00:41:51,333 Where is the boss? 510 00:41:51,958 --> 00:41:55,166 Where else would he be? 511 00:41:55,416 --> 00:41:57,000 He's in the bathroom. 512 00:41:59,000 --> 00:41:59,916 Good. 513 00:42:00,416 --> 00:42:01,791 I heard that someone tried to shoot him. 514 00:42:01,875 --> 00:42:05,000 What? Who shot him? 515 00:42:05,083 --> 00:42:06,291 I don’t need to explain to you. 516 00:42:08,375 --> 00:42:11,291 Your job here is to watch them dance and play with the water. 517 00:42:11,875 --> 00:42:17,250 And you should be a reporter, not a bodyguard. 518 00:42:17,708 --> 00:42:20,458 You want me to shoot you? 519 00:42:20,541 --> 00:42:22,208 Why are you guys fighting? 520 00:42:22,958 --> 00:42:25,875 Can’t you see I’m in a good mood? 521 00:42:25,958 --> 00:42:26,916 Boss, 522 00:42:27,958 --> 00:42:33,958 I heard that Nato Beko shot you. 523 00:42:34,041 --> 00:42:39,291 That’s bullshit. I’m fine. Those stupid bastards. 524 00:42:39,875 --> 00:42:40,875 Do I look fine? 525 00:42:41,458 --> 00:42:42,583 Yes, boss. 526 00:42:42,666 --> 00:42:44,750 Boss, they are getting tired. 527 00:42:47,833 --> 00:42:50,000 Continue. 528 00:43:07,041 --> 00:43:07,958 Sir? 529 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 What? 530 00:43:10,125 --> 00:43:11,500 There is one more clue. 531 00:43:11,750 --> 00:43:14,750 - From where? - From my father's dream. 532 00:43:15,666 --> 00:43:17,250 - What is it? - A Deer. 533 00:43:17,875 --> 00:43:20,375 Deer? That’s easy. 534 00:43:20,583 --> 00:43:21,916 There are a lot of them at the Bogor Palace. 535 00:43:22,958 --> 00:43:24,500 Can you take me there, Bro? 536 00:43:25,125 --> 00:43:27,250 Can you take me there, Bro? 537 00:43:28,041 --> 00:43:29,375 Look at her. 538 00:43:31,708 --> 00:43:33,583 She's so hot. 539 00:43:48,416 --> 00:43:51,666 Good day, Can I sing one song for you? 540 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 - I hope it can-- - You talk too much. 541 00:43:53,750 --> 00:43:55,416 Are you going to make a speech? 542 00:43:55,500 --> 00:43:56,625 Give me the guitar. 543 00:43:57,500 --> 00:44:01,833 A beautiful girl sitting on the beach, the wind blows gently. 544 00:44:02,000 --> 00:44:04,083 Are you alone? 545 00:44:04,166 --> 00:44:05,583 May I sit down? 546 00:44:07,166 --> 00:44:09,291 You are romantic and funny. 547 00:44:10,250 --> 00:44:11,208 I'm nervous. 548 00:44:12,208 --> 00:44:13,458 By the way… 549 00:44:18,208 --> 00:44:20,541 - I'm Stella. - Babe. 550 00:44:21,208 --> 00:44:22,041 You can call me Beib. 551 00:44:22,958 --> 00:44:24,125 Fine, Beib. 552 00:44:27,333 --> 00:44:28,541 Are you waiting for someone? 553 00:44:29,291 --> 00:44:30,166 Yes, you. 554 00:44:31,791 --> 00:44:33,083 Are you serious? 555 00:44:34,291 --> 00:44:37,291 So, why don’t we get out of here? 556 00:44:37,375 --> 00:44:41,291 It’s a bit crowded here. Let’s find someplace more quiet. 557 00:44:41,541 --> 00:44:42,458 More romantic. 558 00:44:42,541 --> 00:44:44,000 That’s a good idea. 559 00:44:44,375 --> 00:44:48,666 But if you want to take me out… 560 00:44:48,750 --> 00:44:50,250 you have to take him as well. 561 00:44:51,083 --> 00:44:52,625 Who? That old guy? 562 00:44:53,458 --> 00:44:54,500 Why? 563 00:44:54,583 --> 00:44:56,541 Not him. The one next to him. 564 00:44:56,625 --> 00:44:58,833 Next to him? That weirdo? 565 00:44:59,416 --> 00:45:01,833 He’s mentally unstable. 566 00:45:02,416 --> 00:45:05,375 - Why? - His business went bankrupt. 567 00:45:05,458 --> 00:45:08,791 He owes a lot of people. 568 00:45:09,708 --> 00:45:12,125 - Is that so? - Let’s go out and have fun. 569 00:45:14,000 --> 00:45:17,958 But if we go, he has to come with us. 570 00:45:19,750 --> 00:45:20,750 Is it necessary? 571 00:45:21,916 --> 00:45:22,958 Fine. 572 00:45:23,500 --> 00:45:25,625 What’s wrong with her taste in men? 573 00:45:35,000 --> 00:45:37,041 Celo, come with me. 574 00:45:37,416 --> 00:45:38,291 Where? 575 00:45:38,666 --> 00:45:41,166 Just trust me. It’s gonna be fun. 576 00:45:41,250 --> 00:45:42,500 We are going to a discotheque. 577 00:45:42,666 --> 00:45:43,916 Celabang. 578 00:45:44,000 --> 00:45:46,125 Celabang? You mean Clubbing. 579 00:45:46,791 --> 00:45:50,250 Young guys, please beware 580 00:45:50,875 --> 00:45:53,791 Don't befriend the wrong person 581 00:45:53,875 --> 00:45:54,708 ‪Hear that. 582 00:45:54,833 --> 00:45:58,666 In this city Forgetting your true intentions 583 00:45:58,750 --> 00:46:02,250 Sometimes your friend Can become your enemy 584 00:46:03,041 --> 00:46:04,916 Are you talking about me? 585 00:46:05,000 --> 00:46:07,833 Give my guitar back. Idiots. 586 00:46:10,250 --> 00:46:12,500 Don’t interfere. This is a young people's matter. 587 00:46:13,083 --> 00:46:15,666 - Come on. - I’m going to stay with him. 588 00:46:17,583 --> 00:46:19,125 You want to be with him? 589 00:46:19,375 --> 00:46:22,041 It's up to you. 590 00:46:22,125 --> 00:46:25,916 But I’m not going to help you find your brother. 591 00:46:26,125 --> 00:46:27,208 Still want to go with him? 592 00:46:47,041 --> 00:46:51,541 Excuse me, send another bottle to that table. 593 00:46:51,625 --> 00:46:53,041 Drink more. 594 00:47:01,083 --> 00:47:02,041 Where are you going? 595 00:47:37,083 --> 00:47:39,291 Who are you? I don't know you! 596 00:47:40,333 --> 00:47:44,250 Are you pretending not to know me, or have you really lost your memory? 597 00:47:44,333 --> 00:47:46,750 Hey, you! I'm Nato Beko. 598 00:47:47,583 --> 00:47:50,916 Are you an actor? Who are you? 599 00:47:51,000 --> 00:47:52,791 Stop acting. 600 00:47:52,875 --> 00:47:54,958 It’s not funny. 601 00:48:02,166 --> 00:48:03,083 Bomel. 602 00:48:05,208 --> 00:48:06,583 How are you? 603 00:48:06,666 --> 00:48:08,875 Who are you? I don't know you. 604 00:48:10,125 --> 00:48:11,958 You can stop pretending now. 605 00:48:15,708 --> 00:48:16,833 Why are you here? 606 00:48:18,250 --> 00:48:20,083 That old guy was right. 607 00:48:20,666 --> 00:48:24,083 In this city, you will find many beautiful girls with bad intentions. 608 00:48:24,166 --> 00:48:25,375 Who is he? 609 00:48:26,208 --> 00:48:29,541 Why is he here? Get rid of him. 610 00:48:31,416 --> 00:48:34,000 I think he’s Bomel’s best friend. 611 00:48:34,500 --> 00:48:36,791 And Bomel always listens to him. 612 00:48:39,916 --> 00:48:43,833 Bomel, are you ready to sign it? 613 00:48:43,916 --> 00:48:45,666 Sign what? 614 00:48:46,250 --> 00:48:47,958 I'm not an actor or official. 615 00:48:52,333 --> 00:48:54,625 Stop pretending to be someone else. 616 00:48:54,708 --> 00:48:56,666 You have the wrong guy. 617 00:48:57,250 --> 00:48:58,291 I’m not the one you are looking for. 618 00:49:01,666 --> 00:49:06,541 Just sign that will and all this will be over. 619 00:49:06,625 --> 00:49:09,333 Who are you? I don't know you. 620 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 Pull. 621 00:49:15,833 --> 00:49:18,375 - I’m sorry. - Oh God. 622 00:49:18,458 --> 00:49:19,750 What are you talking about? 623 00:49:20,333 --> 00:49:24,333 Can you explain to me? Inheritance? Is that it? 624 00:49:28,583 --> 00:49:31,250 Two gold mountains. 625 00:49:31,875 --> 00:49:35,375 You mean he has a lot of inheritance? 626 00:49:36,375 --> 00:49:37,750 Why didn't you tell me, Celo? 627 00:49:37,833 --> 00:49:41,208 I have nothing, trust me. 628 00:49:42,500 --> 00:49:47,291 I can help you. I’m sure this has to do with business. 629 00:49:47,375 --> 00:49:49,375 Some unfinished business. 630 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 Come closer to me. I want to say something. 631 00:49:54,166 --> 00:49:55,000 Hurry up. 632 00:49:59,791 --> 00:50:01,916 Come closer. I need to tell you something 633 00:50:05,583 --> 00:50:08,875 I can help you and make him sign that document. 634 00:50:09,250 --> 00:50:13,375 But you have to agree to my terms first. Is it a deal? 635 00:50:34,000 --> 00:50:34,833 Want some? 636 00:50:35,916 --> 00:50:36,750 It’s good. 637 00:50:38,708 --> 00:50:39,833 Can we start now? 638 00:50:41,833 --> 00:50:43,250 What’s the hurry? 639 00:50:43,625 --> 00:50:45,000 Hold on. 640 00:50:48,166 --> 00:50:49,875 I haven't finished eating yet. 641 00:50:50,458 --> 00:50:51,291 Okay. 642 00:50:56,125 --> 00:51:01,375 What should I do with this guy? 643 00:51:02,625 --> 00:51:03,708 Just listen to him. 644 00:51:04,291 --> 00:51:05,416 You don’t have to whisper. 645 00:51:12,875 --> 00:51:15,500 Ouch! 646 00:51:16,500 --> 00:51:18,791 My back is sore. 647 00:51:18,875 --> 00:51:20,000 What now? 648 00:51:20,916 --> 00:51:22,791 I need a massage to feel relaxed. 649 00:51:23,541 --> 00:51:26,333 Can you call a masseuse? 650 00:51:26,916 --> 00:51:27,791 A girl, 651 00:51:29,125 --> 00:51:30,000 not a guy. 652 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Someone young, 653 00:51:33,291 --> 00:51:34,458 and beautiful. 654 00:51:35,125 --> 00:51:38,250 I need to relax, if you know what I mean. 655 00:51:41,625 --> 00:51:44,000 - Nato Beko? - Yes, boss? 656 00:51:44,375 --> 00:51:46,916 - Get a masseuse for him. - OK, boss. 657 00:51:48,416 --> 00:51:49,958 - Call the girl. - Fine. 658 00:51:52,625 --> 00:51:54,958 After eating and getting a massage, 659 00:51:55,750 --> 00:51:57,125 I usually feel sleepy. 660 00:51:58,125 --> 00:52:00,458 How about we talk tomorrow? 661 00:52:00,541 --> 00:52:01,958 I need my beauty sleep. 662 00:52:02,041 --> 00:52:05,208 So I can persuade him 663 00:52:05,291 --> 00:52:08,166 to sign the will that you want. 664 00:52:11,208 --> 00:52:13,000 Stop messing with me. 665 00:52:15,541 --> 00:52:17,416 I want it done now! 666 00:52:22,166 --> 00:52:23,375 Just listen to him. 667 00:52:27,375 --> 00:52:32,625 All right, we will follow his demands. 668 00:52:33,208 --> 00:52:34,083 Fine, boss. 669 00:52:57,791 --> 00:52:59,583 Excuse me? 670 00:53:00,416 --> 00:53:02,541 Come in, honey. Don't be shy. 671 00:53:02,625 --> 00:53:05,458 - Who wants to be massaged? - I’m dead. 672 00:53:25,500 --> 00:53:29,208 Bomel? Who is this Bomel? 673 00:53:29,291 --> 00:53:32,208 I’m looking for Bomel Street. 674 00:53:32,333 --> 00:53:34,833 Is this where I will find my brother? 675 00:53:36,333 --> 00:53:40,958 No. It doesn’t make sense. 676 00:53:42,125 --> 00:53:43,625 Oh God. 677 00:53:44,125 --> 00:53:46,291 Where is my brother? 678 00:53:46,583 --> 00:53:49,958 I don't know what I should do now. 679 00:53:50,375 --> 00:53:53,458 I'm tired. I don't care. 680 00:53:53,541 --> 00:53:56,583 Maybe they will kill me. 681 00:53:57,041 --> 00:53:59,958 Let them do whatever they want. 682 00:54:01,375 --> 00:54:06,666 Celo, you have to come back. I'll wait for you here. 683 00:54:09,583 --> 00:54:10,958 Of course, honey. 684 00:54:11,375 --> 00:54:14,291 I will be back soon. 685 00:55:12,583 --> 00:55:14,916 - Where is the driver? - Where's him? 686 00:55:15,250 --> 00:55:17,500 Should we drive it ourselves? Can you drive it? 687 00:55:17,583 --> 00:55:18,625 No. 688 00:55:18,875 --> 00:55:20,833 What can you do? All you do is bring bad luck. 689 00:55:21,708 --> 00:55:24,041 I can paddle a boat. 690 00:55:24,166 --> 00:55:29,125 - Paddle a boat? Start peddling now. - Where is the oar? 691 00:55:30,416 --> 00:55:32,375 Seriously, what’s wrong with you? How do you drive this? 692 00:55:33,333 --> 00:55:34,583 Oh my God! 693 00:55:36,500 --> 00:55:37,625 You scared me. 694 00:55:37,708 --> 00:55:39,458 Idiot. I'm the driver. 695 00:55:39,541 --> 00:55:41,458 What are you doing? Get off! 696 00:55:41,541 --> 00:55:43,541 Are you trying to steal? 697 00:55:45,166 --> 00:55:46,166 Get off! 698 00:55:48,666 --> 00:55:51,458 What is wrong with you idiots? 699 00:55:55,291 --> 00:55:58,958 - What now? - Help me out. There is a crazy guy. 700 00:55:59,333 --> 00:56:01,916 Crazy guy! 701 00:56:06,166 --> 00:56:07,625 Where do you want to go? 702 00:56:07,708 --> 00:56:11,791 - Wherever you want, just drive now. - Wherever? 703 00:56:12,500 --> 00:56:14,416 I also need gas to operate this. 704 00:56:14,625 --> 00:56:18,500 Gas? I thought it was a hybrid. 705 00:56:18,583 --> 00:56:20,500 This is a pedicab, not a car. 706 00:56:21,416 --> 00:56:23,083 Are you from the East? 707 00:56:24,375 --> 00:56:27,041 Yes, the Middle East. From the nation of Quraish. 708 00:56:27,625 --> 00:56:29,750 Are you both on a leisure trip? 709 00:56:30,166 --> 00:56:31,708 I'm Arab too. 710 00:56:31,791 --> 00:56:34,166 - Ouch! - A good looking guy from the East. 711 00:56:40,916 --> 00:56:42,375 Who are those people chasing you? 712 00:56:45,541 --> 00:56:46,708 Watch out! 713 00:56:47,291 --> 00:56:50,000 They must be crazy. Insane. 714 00:56:53,625 --> 00:56:54,625 My life is on the line! 715 00:56:55,208 --> 00:56:56,375 So make it faster! 716 00:56:56,458 --> 00:56:59,166 I'll have to charge you double. 717 00:56:59,250 --> 00:57:01,916 Don’t worry about that. 718 00:57:02,666 --> 00:57:03,583 Take this money. 719 00:57:03,666 --> 00:57:07,041 With this much money, I'll take you across the country. 720 00:57:07,625 --> 00:57:10,375 Don't give him all, there won’t be anything left for me. 721 00:57:10,958 --> 00:57:13,583 This is enough for you. Now move. 722 00:57:16,958 --> 00:57:20,958 - This is very dangerous. - Let's took the shortcut. 723 00:57:30,083 --> 00:57:36,583 I don't want to know. Just make it happen. 724 00:57:36,666 --> 00:57:38,750 It has to be done today. 725 00:57:39,166 --> 00:57:40,416 Today! 726 00:57:44,250 --> 00:57:45,583 - Nato! - What is it, boss? 727 00:57:46,166 --> 00:57:47,625 Isn’t that Bomel? 728 00:57:48,166 --> 00:57:49,000 What is he doing here? 729 00:57:49,583 --> 00:57:50,708 Give me the gun. 730 00:57:50,791 --> 00:57:52,041 I have always 731 00:57:52,125 --> 00:57:54,333 wanted to shoot him. 732 00:57:54,416 --> 00:57:56,750 If you catch him, he’s going to escape again, boss. 733 00:57:57,416 --> 00:57:59,125 Just finish him off now. 734 00:58:02,041 --> 00:58:03,208 Stay right there. 735 00:58:08,125 --> 00:58:08,958 What’s wrong, boss? 736 00:58:09,041 --> 00:58:10,041 - Get in! - You need to pee? 737 00:58:10,833 --> 00:58:12,333 He’s got a gun. Let’s go! 738 00:58:30,083 --> 00:58:31,708 Fico! Move. 739 00:58:31,791 --> 00:58:33,416 Come on, move. 740 00:59:12,250 --> 00:59:14,625 - King, hurry up! - Hold on. 741 00:59:20,000 --> 00:59:21,166 Hello, ladies and gentlemen. 742 00:59:21,250 --> 00:59:27,375 I'm a businessman from China, but not ordinary China. 743 00:59:27,458 --> 00:59:30,041 I bring medicinal potions from China and Bali mixed together. 744 00:59:30,125 --> 00:59:33,208 It's called "Made in China". 745 00:59:37,083 --> 00:59:41,500 This medicine can shift your diabetes to your face. 746 00:59:41,583 --> 00:59:45,208 Just hit them. What’s wrong with these people? 747 00:59:47,750 --> 00:59:49,708 No problem, that was just a sponsor. 748 00:59:49,791 --> 00:59:52,833 I've got another medicine for kidney stones. 749 00:59:56,291 --> 00:59:59,750 Pay attention. This kidney stone 750 00:59:59,833 --> 01:00:03,250 can change into a mucus stone. 751 01:00:09,416 --> 01:00:11,750 Step on it! 752 01:00:11,833 --> 01:00:14,250 Keep going! 753 01:00:14,333 --> 01:00:16,583 - Turn left! - Step on it! 754 01:00:16,666 --> 01:00:17,875 Turn left! 755 01:00:17,958 --> 01:00:20,291 Keep going! Turn left! 756 01:00:22,458 --> 01:00:23,791 Step on it! 757 01:00:25,166 --> 01:00:26,583 ‪Come on! 758 01:00:27,875 --> 01:00:28,750 Move! 759 01:00:30,791 --> 01:00:34,750 Step on it! 760 01:00:34,833 --> 01:00:36,250 Step on it! 761 01:00:37,458 --> 01:00:38,541 Keep going! 762 01:00:41,708 --> 01:00:43,041 Calm down, boss. 763 01:00:44,958 --> 01:00:47,666 Crazy, this is insane. 764 01:00:52,250 --> 01:00:55,375 Where did they go? They disappeared. 765 01:00:55,458 --> 01:00:57,125 He must be using some kind of black magic. 766 01:00:57,208 --> 01:00:58,708 Black magic? 767 01:00:59,291 --> 01:01:00,583 I told you. 768 01:01:00,666 --> 01:01:01,958 Very cool. 769 01:01:02,041 --> 01:01:04,666 I keep practicing in my GTA game. Grand Theft Auto. 770 01:01:07,833 --> 01:01:09,583 What did you hit back there? 771 01:01:11,416 --> 01:01:15,083 Oh God! 772 01:01:58,625 --> 01:02:00,208 It’s on fire. 773 01:02:07,458 --> 01:02:09,166 Poor guy. 774 01:02:09,750 --> 01:02:11,083 It’s all gone. 775 01:02:35,208 --> 01:02:36,791 ‪It's all gone. 776 01:02:37,875 --> 01:02:38,708 ‪Everything. 777 01:03:01,458 --> 01:03:04,333 - Hello? Yes, boss? - How did he escape again? 778 01:03:04,416 --> 01:03:06,875 We're still trying to chase him. 779 01:03:07,458 --> 01:03:10,208 You already made mistakes, now you didn't follow my order! 780 01:03:10,291 --> 01:03:12,333 Bomel got away using a pedicab. 781 01:03:12,416 --> 01:03:16,833 It doesn’t make sense. Bomel uses a pedicab? 782 01:03:16,916 --> 01:03:22,208 Get over here and help me find Bomel. 783 01:03:22,458 --> 01:03:24,583 - Understand? - We'll be there soon boss. 784 01:03:27,166 --> 01:03:28,666 - Boss, I've got a question. - What? 785 01:03:28,750 --> 01:03:32,541 Why didn't we shoot them when we had the chance? 786 01:03:32,958 --> 01:03:36,250 None of us had guns. We were lucky we got away. 787 01:03:36,333 --> 01:03:42,833 We ran away just because we had no guns? 788 01:03:43,458 --> 01:03:45,958 I have a gun. You want to use it? 789 01:03:46,041 --> 01:03:47,958 Why didn't you say you had a gun? 790 01:03:48,041 --> 01:03:49,708 I didn’t know. You never asked? 791 01:03:49,791 --> 01:03:52,333 If you see the enemy, you shoot them, dumbass. 792 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Pull over! 793 01:03:57,416 --> 01:03:58,833 What’s wrong? 794 01:03:58,916 --> 01:04:00,541 Why is he telling us to stop? 795 01:04:00,666 --> 01:04:05,458 You should know him by now. This means he wants to go take a leak. 796 01:04:05,541 --> 01:04:07,791 Can’t he hold it? 797 01:04:19,500 --> 01:04:21,833 Don't be shy, boss. It's just me. 798 01:04:22,416 --> 01:04:23,583 Just take it out. 799 01:04:25,333 --> 01:04:27,625 He's shy. He’s weird sometimes. 800 01:04:55,208 --> 01:04:56,250 Who are you? 801 01:05:11,083 --> 01:05:11,958 Who are you? 802 01:05:12,416 --> 01:05:14,416 How dare you 803 01:05:14,750 --> 01:05:16,458 copy my face? 804 01:05:17,875 --> 01:05:22,791 I can take you to court, under the copyright laws. 805 01:05:23,208 --> 01:05:26,250 You have copied my face without my permission. 806 01:05:27,166 --> 01:05:30,250 Cut it out! Are you guys fighting over that ugly face? 807 01:05:30,833 --> 01:05:32,958 And you want to bring it to court? 808 01:05:34,416 --> 01:05:37,541 Have you registered your face’s trademark? 809 01:05:38,416 --> 01:05:39,333 Do you have the copyright for it? 810 01:05:40,208 --> 01:05:41,916 You can’t do anything otherwise. 811 01:05:42,916 --> 01:05:45,166 I graduated from law school. 812 01:05:46,083 --> 01:05:47,041 Social science. 813 01:05:47,125 --> 01:05:49,333 Social science? 814 01:05:51,750 --> 01:05:55,541 Fico, King, come here! I need help. 815 01:05:56,125 --> 01:05:57,166 He called us. 816 01:05:58,791 --> 01:06:01,625 Why do you need help? 817 01:06:05,750 --> 01:06:07,791 Boss? What’s wrong, boss? 818 01:06:08,375 --> 01:06:12,875 As of today, I want you to register my face with the trademark office. 819 01:06:13,458 --> 01:06:15,333 No problem, boss. 820 01:06:15,416 --> 01:06:18,458 But how come there’s two of you? 821 01:06:18,666 --> 01:06:20,125 Which one is my boss? 822 01:06:20,208 --> 01:06:22,875 I'm your boss, Bomel. 823 01:06:23,166 --> 01:06:26,666 He’s just an imposter trying to look like me. 824 01:06:27,541 --> 01:06:29,166 He's a fake version of me. 825 01:06:29,750 --> 01:06:34,000 Don’t worry, boss. Usually, fakes don’t last long. 826 01:06:34,083 --> 01:06:35,250 Hold on. 827 01:06:35,541 --> 01:06:39,083 - So you are the one they call Bomel? - Yes! 828 01:06:39,625 --> 01:06:41,250 I'm the leader of the Deer Gang. 829 01:06:41,333 --> 01:06:42,583 Shit. 830 01:06:43,083 --> 01:06:44,208 Deer? 831 01:06:45,083 --> 01:06:46,666 This is the guy you are looking for. 832 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 You are my twin brother, right? 833 01:06:48,666 --> 01:06:51,583 I’m not your twin brother. 834 01:06:52,166 --> 01:06:53,750 You're talking nonsense. 835 01:06:54,416 --> 01:06:56,125 Look. It’s me, Celo. 836 01:06:56,833 --> 01:06:59,583 Dad has told me to look for you. 837 01:07:00,500 --> 01:07:02,666 He said you got swept away when you were kid. 838 01:07:02,750 --> 01:07:06,875 Look at our faces. We're identical. 839 01:07:08,916 --> 01:07:13,416 It’s definitely you. Finally Dad's dream came true. 840 01:07:13,750 --> 01:07:19,125 My brother, I miss you so much. Finally we meet. 841 01:07:19,291 --> 01:07:22,416 Bomel, I'm Celo. Your twin brother. 842 01:07:22,500 --> 01:07:25,458 Our boss has a twin brother. 843 01:07:25,541 --> 01:07:28,041 Twin brother. Our salaries will be double. 844 01:07:28,125 --> 01:07:31,791 Bomel, I miss you so much. 845 01:07:32,375 --> 01:07:36,000 Thank you, dear God. I can finally meet my brother 846 01:07:36,666 --> 01:07:38,958 I have been looking for you for a long time. 847 01:07:47,916 --> 01:07:48,916 Don't be sad. 848 01:07:49,666 --> 01:07:51,125 We are tough guys. 849 01:07:51,916 --> 01:07:55,083 - I want to cry. - Hold your tears. 850 01:07:55,166 --> 01:07:58,125 They finally meet. 851 01:08:10,500 --> 01:08:11,458 Now, 852 01:08:12,458 --> 01:08:15,541 we have to settle this with violence. 853 01:08:17,791 --> 01:08:20,583 No more mister nice guy. 854 01:08:20,666 --> 01:08:22,583 Don’t worry boss. 855 01:08:23,333 --> 01:08:25,375 I will look for someone to replace Stella. 856 01:08:25,458 --> 01:08:26,458 I have many connections. 857 01:08:30,375 --> 01:08:33,958 Now, send Bomel a letter challenging him to a battle. 858 01:08:35,250 --> 01:08:38,333 We’re going to settle this matter once and for all. 859 01:09:04,791 --> 01:09:10,000 Miss, get me a cup of coffee. 860 01:09:17,125 --> 01:09:20,500 Drink it, Brother. 861 01:09:28,166 --> 01:09:29,250 What's wrong? 862 01:09:30,000 --> 01:09:31,250 Are you all right? 863 01:09:31,583 --> 01:09:35,625 Brother, can I ask you for a fever medicine? 864 01:09:36,208 --> 01:09:37,958 Medicine? Why? 865 01:09:39,041 --> 01:09:41,250 If you are sick, I will take you to the hospital. 866 01:09:41,333 --> 01:09:44,458 I'm not the one who is sick, but this coffee is too hot. 867 01:09:53,708 --> 01:09:54,541 He's a bumpkin. 868 01:09:55,166 --> 01:09:56,291 Shut up. 869 01:10:00,083 --> 01:10:05,958 And Stella, my beautiful sister. 870 01:10:10,000 --> 01:10:11,541 He's also a bumpkin. 871 01:10:12,458 --> 01:10:15,208 Shut up. I’ll shave your head bald. 872 01:10:17,125 --> 01:10:20,625 I’m glad you finally realized John was just using you. 873 01:10:21,833 --> 01:10:25,291 Better late than never, right? 874 01:10:26,375 --> 01:10:32,666 And you just found out that you have an identical twin brother? 875 01:10:34,708 --> 01:10:36,916 That’s true. 876 01:10:37,541 --> 01:10:42,208 I’ve been thinking… 877 01:10:45,875 --> 01:10:51,750 Well, it reminds me of our late father. 878 01:10:52,375 --> 01:10:53,958 Mr. William. 879 01:10:55,125 --> 01:10:56,083 Bomel, 880 01:10:57,458 --> 01:10:59,500 my health is not getting any better. 881 01:11:01,000 --> 01:11:05,958 And you are the only one 882 01:11:06,375 --> 01:11:10,166 who can take care of our gang. 883 01:11:10,666 --> 01:11:14,083 But Dad, I'm not even your real son. 884 01:11:15,083 --> 01:11:18,083 You have Stella, who is your real child. 885 01:11:18,625 --> 01:11:22,583 Stella’s mind has been poisoned by John. 886 01:11:24,875 --> 01:11:29,958 If Stella leads our gang, it’s not going to last long. 887 01:11:30,541 --> 01:11:33,125 Sooner or later. Please, Bomel… 888 01:11:33,708 --> 01:11:37,125 You have kept my faith in you. 889 01:11:39,250 --> 01:11:40,875 One day… 890 01:11:42,208 --> 01:11:46,125 you will see everything will fall into place. 891 01:11:59,458 --> 01:12:01,041 Although, I’m adopted… 892 01:12:01,916 --> 01:12:05,875 I always treated him as my own father. 893 01:12:05,958 --> 01:12:08,791 But Brother, we still have our real father. 894 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 - He's living in a small town in Jayapura. - What? 895 01:12:12,333 --> 01:12:13,416 He's still alive? 896 01:12:13,500 --> 01:12:16,250 He's the one who sent me here to look for you. 897 01:12:16,833 --> 01:12:18,583 His health has not been good. 898 01:12:18,666 --> 01:12:20,833 But he will get better if he sees you there. 899 01:12:20,916 --> 01:12:25,375 Yes. Pity him, he's going to die. 900 01:12:25,791 --> 01:12:27,458 He's going crazy thinking about you. 901 01:12:27,541 --> 01:12:28,916 Yes, Brother. 902 01:12:29,583 --> 01:12:32,458 You go back. I'll catch up with you later. 903 01:12:35,958 --> 01:12:39,416 Boss, I got an email from Biawak Gang. 904 01:12:40,000 --> 01:12:40,958 What is it? 905 01:12:44,791 --> 01:12:48,458 Damn it! How dare he challenge me. 906 01:12:48,666 --> 01:12:49,916 Who? 907 01:12:50,000 --> 01:12:53,750 John is challenging me to a battle between our two gangs. 908 01:12:54,333 --> 01:12:59,791 Whoever comes out alive will rule this city. 909 01:13:00,541 --> 01:13:05,625 Fine. He wants a battle? I will give him a battle. 910 01:13:06,333 --> 01:13:09,500 - Fico, assemble our squad! - Right away. 911 01:13:10,083 --> 01:13:12,208 - Are you joining us? - For a fight? 912 01:13:14,916 --> 01:13:15,750 Of course not. 913 01:13:15,833 --> 01:13:20,458 Can’t you deal with this in a more civilized manner? 914 01:13:21,625 --> 01:13:23,250 Does it always have to involve bloodshed? 915 01:13:23,458 --> 01:13:24,291 ‪Yeah. 916 01:13:24,375 --> 01:13:26,875 Go back and take care of Dad. 917 01:13:27,458 --> 01:13:33,208 Once I finish this on the battlefield, I will come to visit you there. 918 01:13:33,291 --> 01:13:35,958 Battlefield? 919 01:13:36,333 --> 01:13:40,625 I have a bad feeling about this. If this is the battle Dad 920 01:13:41,541 --> 01:13:44,541 has been dreaming about, 921 01:13:46,000 --> 01:13:48,500 that means Bomel will get killed there. 922 01:13:50,708 --> 01:13:53,916 You must help me save him. 923 01:13:54,958 --> 01:13:56,458 How will we do that? 924 01:13:58,041 --> 01:13:59,791 Don’t try to be a hero now. 925 01:14:00,083 --> 01:14:02,625 You can’t stop this fight. 926 01:14:03,666 --> 01:14:06,875 I have to save him, even if I have to die. 927 01:14:10,916 --> 01:14:11,750 This is too intense. 928 01:14:22,166 --> 01:14:23,333 Where is your boss? 929 01:17:36,666 --> 01:17:38,458 Boss, what are you shooting at? 930 01:17:38,541 --> 01:17:40,625 - The enemy. - They're over there, boss! 931 01:18:19,791 --> 01:18:21,125 You look good. 932 01:18:57,333 --> 01:18:58,916 Move over! 933 01:18:59,916 --> 01:19:02,083 Excuse me bro. Can you help me? 934 01:19:02,166 --> 01:19:05,166 I’m trying to get back to my group. 935 01:19:05,833 --> 01:19:07,625 - Are you lost? - Yes. 936 01:19:10,333 --> 01:19:14,458 You see those people I’m shooting at? Those are your friends. 937 01:19:14,541 --> 01:19:17,750 Right, I see them, thank you. 938 01:19:17,833 --> 01:19:19,666 Appreciate your help. 939 01:19:19,750 --> 01:19:21,416 - Again, thanks. - You’re welcome. 940 01:19:22,000 --> 01:19:23,750 Watch out for the bullets! 941 01:19:26,958 --> 01:19:28,541 Isn’t he the enemy? 942 01:19:29,166 --> 01:19:30,833 Why didn't I shoot him? 943 01:20:00,583 --> 01:20:02,625 It feels good. 944 01:20:05,375 --> 01:20:08,750 - When did he change his clothes? - It must be some magic trick, boss. 945 01:20:08,833 --> 01:20:10,041 Hold your fire! 946 01:20:15,166 --> 01:20:19,833 This fight for inheritance will never cease. 947 01:20:20,583 --> 01:20:23,708 I will in fact lose my most precious treasure, 948 01:20:24,291 --> 01:20:25,833 which is my twin brother. 949 01:20:25,916 --> 01:20:28,333 I’m handing over this deed. 950 01:20:28,458 --> 01:20:32,250 You have to promise that you will not come after my brother anymore 951 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 or try to kill him. 952 01:20:34,041 --> 01:20:35,625 Are we clear? 953 01:20:47,791 --> 01:20:49,083 MEAL RECEIPT 954 01:20:51,500 --> 01:20:52,875 Are you bullshitting me? 955 01:20:54,458 --> 01:20:55,833 Stop messing with me. 956 01:20:58,208 --> 01:20:59,375 Hold on! 957 01:21:05,291 --> 01:21:07,083 How? Two of them? 958 01:21:07,666 --> 01:21:08,958 I told you, boss. 959 01:21:09,041 --> 01:21:11,750 This is a David Copperfield trick. I knew it, boss. 960 01:21:11,833 --> 01:21:14,583 Brother, you better go home. It's not safe for you here. 961 01:21:15,166 --> 01:21:16,541 Which one is the real Bomel? 962 01:21:17,041 --> 01:21:17,875 Raise your hand. 963 01:21:18,458 --> 01:21:20,166 - I'm Bomel. - I'm Bomel. 964 01:21:21,958 --> 01:21:23,333 I'm the real Bomel. 965 01:21:23,625 --> 01:21:25,500 I'm Bomel. He's only pretending. 966 01:21:26,083 --> 01:21:27,625 Which one is Bomel? Raise your hand. 967 01:21:27,708 --> 01:21:29,416 - I'm Bomel. - I'm Bomel. 968 01:21:29,500 --> 01:21:30,541 Stop confusing me. 969 01:21:30,625 --> 01:21:31,458 I'm Bomel. 970 01:21:31,541 --> 01:21:32,500 He's Bomel! 971 01:21:36,083 --> 01:21:38,166 - Boss? - Boss? 972 01:21:39,000 --> 01:21:41,208 Boss. Why did you shoot him? 973 01:21:42,625 --> 01:21:46,291 Why did you give up so easily? We would have fought for you till the end. 974 01:21:46,375 --> 01:21:48,458 Brother, why do you have to die? 975 01:21:49,166 --> 01:21:52,125 What am I going to tell Mom and Dad when I get back home? 976 01:21:54,750 --> 01:21:55,708 Why are you crying? 977 01:21:56,583 --> 01:21:57,583 Don’t worry. 978 01:21:58,166 --> 01:21:59,625 I'm wearing body armor. 979 01:22:01,083 --> 01:22:03,291 Is this what we have been fighting over? 980 01:22:11,958 --> 01:22:14,583 This deed has been left to me. 981 01:22:15,083 --> 01:22:21,041 {\an8}All this time, I have kept it a secret. 982 01:22:22,333 --> 01:22:27,416 {\an8}I trust Bomel to watch over this deed 983 01:22:27,666 --> 01:22:31,083 {\an8}to keep it from all the people around him with evil motives. 984 01:22:31,166 --> 01:22:37,791 {\an8}When the time comes, I will give all my wealth to you. 985 01:22:37,916 --> 01:22:41,166 {\an8}My daughter, Stella Williams. 986 01:22:44,416 --> 01:22:47,208 Why? You look shocked? 987 01:22:53,291 --> 01:22:55,333 Our boss is alive. 988 01:22:58,958 --> 01:23:02,791 Even though you were asked to take care of this deed, 989 01:23:03,916 --> 01:23:07,291 I will still share part of this wealth with you. 990 01:23:09,333 --> 01:23:10,833 That belongs to us. 991 01:23:11,416 --> 01:23:12,500 The facts are different. 992 01:23:13,583 --> 01:23:14,833 Stella, 993 01:23:15,583 --> 01:23:18,500 I’m giving all my share of the inheritance to John. 994 01:23:20,666 --> 01:23:22,333 - Why? - Yes. 995 01:23:23,041 --> 01:23:26,208 You and John have been after this deed from the beginning. 996 01:23:26,291 --> 01:23:28,791 But you have a right to get part of your share. 997 01:23:28,875 --> 01:23:30,958 That’s what Dad would have wanted. 998 01:23:31,041 --> 01:23:33,666 I have something more precious. 999 01:23:34,375 --> 01:23:36,250 Him and my family at home. 1000 01:23:38,791 --> 01:23:43,083 There are more important things than wealth in this world. 1001 01:23:47,666 --> 01:23:49,125 Forgive me, Celo. 1002 01:23:52,208 --> 01:23:57,708 I wanted to keep the deed with me. 1003 01:23:59,166 --> 01:24:04,833 That night, I stole the deed. 1004 01:24:05,458 --> 01:24:11,125 Then I got the idea to switch 1005 01:24:11,208 --> 01:24:14,208 the deeds 1006 01:24:14,791 --> 01:24:17,750 with receipts from restaurants that I had with me. 1007 01:24:19,416 --> 01:24:23,875 Everything happened so quickly. 1008 01:24:23,958 --> 01:24:28,916 Suddenly, Stella showed up. She wanted the deed and grabbed it from me. 1009 01:24:30,083 --> 01:24:34,791 I have been taking advantage of you. 1010 01:24:35,375 --> 01:24:36,958 I’m a bad person. 1011 01:24:40,250 --> 01:24:42,958 We are all fighting over a deed, 1012 01:24:44,166 --> 01:24:47,916 while he is fighting for his life just to find his own brother. 1013 01:24:51,708 --> 01:24:54,500 We are not as precious as him. 1014 01:25:10,833 --> 01:25:13,458 Boss, don’t cry. 1015 01:25:14,375 --> 01:25:15,750 Keep your image. 1016 01:25:16,500 --> 01:25:17,541 What? 1017 01:25:42,208 --> 01:25:44,208 So you're not coming back with me? 1018 01:25:45,250 --> 01:25:46,875 To meet with our parents there? 1019 01:25:47,458 --> 01:25:48,333 Celo, 1020 01:25:48,750 --> 01:25:50,708 I really want to meet them. 1021 01:25:51,291 --> 01:25:54,041 But I’m not sure if they are ready to accept me. 1022 01:25:54,875 --> 01:25:57,333 - I can’t face them. - Why do you feel that way? 1023 01:25:57,916 --> 01:26:00,000 They must be proud of you. 1024 01:26:00,708 --> 01:26:05,625 You have managed to build an empire from nothing. 1025 01:26:06,083 --> 01:26:08,166 - Right? - Yes. 1026 01:26:08,458 --> 01:26:10,958 You should be going back now. 1027 01:26:11,041 --> 01:26:12,750 I'm very disappointed. 1028 01:26:15,291 --> 01:26:17,458 I can't convince you to come with me. 1029 01:26:18,000 --> 01:26:20,541 What should I tell Mom and Dad? 1030 01:26:20,625 --> 01:26:23,791 Send them my respect and love. 1031 01:26:24,583 --> 01:26:26,958 One day, I will go visit them. I promise. 1032 01:26:28,250 --> 01:26:29,166 Brother, 1033 01:26:29,750 --> 01:26:32,000 can I leave my friend here with you? 1034 01:26:32,833 --> 01:26:35,791 His name is Babe. Smile. 1035 01:26:38,208 --> 01:26:41,250 - He needs a job. - I really need it. 1036 01:26:41,583 --> 01:26:43,416 Smile. 1037 01:26:43,666 --> 01:26:45,875 - I already did. - Yes. 1038 01:26:48,166 --> 01:26:49,000 Celo, 1039 01:26:50,041 --> 01:26:52,208 I want to say thank you. 1040 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 I learnt a lot from you. 1041 01:26:56,875 --> 01:27:00,375 I have always thought that money was everything. 1042 01:27:01,250 --> 01:27:06,166 But for you, your brother is more valuable. 1043 01:27:08,291 --> 01:27:11,625 Brother, can you help him? Give him a job. 1044 01:27:11,708 --> 01:27:13,458 Of course. 1045 01:27:14,083 --> 01:27:17,125 As of today, you can work here. 1046 01:27:17,500 --> 01:27:19,208 And you can live here too. 1047 01:27:19,291 --> 01:27:20,208 What? 1048 01:27:20,791 --> 01:27:21,708 Really? 1049 01:27:22,166 --> 01:27:23,541 I’m really touched. 1050 01:27:24,333 --> 01:27:25,916 Thank you so much, Bro. 1051 01:27:32,375 --> 01:27:33,250 Thank you. 1052 01:27:34,541 --> 01:27:37,750 - Excuse me, Brother. I have to go now. - Oh, yes. 1053 01:27:38,875 --> 01:27:40,958 - Back to my village. - All right. 1054 01:27:42,625 --> 01:27:44,875 I will convey your message to Mom and Dad. 1055 01:27:45,458 --> 01:27:46,458 I take my leave. 1056 01:27:47,916 --> 01:27:49,458 Remember to cut your hair. 1057 01:27:50,041 --> 01:27:51,125 I'll go to a barber later. 1058 01:27:53,166 --> 01:27:54,125 Take care! 1059 01:28:04,375 --> 01:28:05,541 Remember! 1060 01:28:06,458 --> 01:28:11,000 You have to find your brother! 1061 01:28:11,583 --> 01:28:14,791 I'm sure he's still alive. 1062 01:28:15,291 --> 01:28:18,291 You must bring him home. 1063 01:28:19,541 --> 01:28:26,083 As he's the only one who can make me better. 1064 01:29:16,250 --> 01:29:17,083 Celo! 1065 01:29:18,250 --> 01:29:20,375 - You are home! - Yes, Dad. 1066 01:29:21,250 --> 01:29:25,375 We were just talking about you. 1067 01:29:27,166 --> 01:29:28,208 That’s very good. 1068 01:29:31,750 --> 01:29:34,291 Dad, I have failed you. I didn’t bring him home. 1069 01:29:35,291 --> 01:29:37,333 I have actually found him. 1070 01:29:37,958 --> 01:29:40,375 I failed to convince him to come back with me. 1071 01:29:43,625 --> 01:29:46,333 That’s all right. I’m glad you are back home. 1072 01:29:48,458 --> 01:29:49,916 Why aren’t you sad? 1073 01:29:52,500 --> 01:29:54,208 Why should we feel sad, Celo? 1074 01:29:55,291 --> 01:29:57,458 Are you sad? 1075 01:29:57,541 --> 01:30:00,375 Yes, Dad. I'm running out of tears. 1076 01:30:00,458 --> 01:30:02,541 I can't cry anymore. 1077 01:30:03,916 --> 01:30:05,458 Celo. 1078 01:30:07,416 --> 01:30:08,583 Hello, Brother! 1079 01:30:08,666 --> 01:30:10,666 You’re such a baby. 1080 01:30:12,791 --> 01:30:14,625 - How did you get here? - That’s my ride. 1081 01:30:15,125 --> 01:30:16,416 Nice. 1082 01:30:18,083 --> 01:30:20,750 If you're here, who’s taking care of your gang? 1083 01:30:21,333 --> 01:30:23,958 Your friend Babe is taking care of it. 1084 01:30:24,541 --> 01:30:27,208 Babe? That’s good. 1085 01:30:28,583 --> 01:30:30,583 My son, when did you arrive? 1086 01:30:30,666 --> 01:30:31,750 Just now, Mom. 1087 01:30:31,833 --> 01:30:33,375 How are you? 1088 01:30:33,958 --> 01:30:35,208 I’m fine. 1089 01:30:36,583 --> 01:30:38,500 Who’s that? 1090 01:30:38,833 --> 01:30:40,083 You're home? 1091 01:30:40,166 --> 01:30:42,541 - How are you? - I'm fine. 1092 01:30:43,541 --> 01:30:46,875 - You look pretty. - And you look more handsome. 1093 01:30:46,958 --> 01:30:48,958 - Obviously. - My handsome brother. 1094 01:30:49,041 --> 01:30:52,208 A lot of girls are after me now. 1095 01:31:12,125 --> 01:31:12,958 Oh God. 1096 01:32:09,625 --> 01:32:10,625 ‪It turns out… 1097 01:32:10,791 --> 01:32:13,625 He's the angel sent by God to me. 71549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.