Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,125 --> 00:00:31,416
Once upon a time, there was a landof unrivaled beauty.
2
00:00:32,250 --> 00:00:36,375
The people loved their kingfor his mercy and kindness.
3
00:00:36,458 --> 00:00:37,833
Your Majesty.
4
00:00:40,333 --> 00:00:45,125
The kingdom's riches were safely hiddeninside the secret depths of the earth.
5
00:00:45,958 --> 00:00:48,750
The people had found salt in a cave.
6
00:00:49,250 --> 00:00:54,375
There was enough for them and for allthe merchants coming from far and wide.
7
00:00:55,041 --> 00:00:59,458
The kingdom was thriving,and the people were happy.
8
00:01:00,208 --> 00:01:04,666
However,the miraculous cave was hiding a secret.
9
00:01:09,625 --> 00:01:13,583
Only the two of us know the secret
of our cave, Buchvald.
10
00:01:14,958 --> 00:01:18,958
Remember that, and always protect it.
11
00:01:22,708 --> 00:01:27,375
The depths concealedthe very heart of the cave.
12
00:01:28,291 --> 00:01:31,458
A splendid ruby hall.
13
00:01:32,166 --> 00:01:37,375
And yet, the people knewthat nobody could touch the gems.
14
00:01:37,458 --> 00:01:41,000
Anyone who dared takeso much as a single ruby
15
00:01:41,083 --> 00:01:43,625
would be struck with a terrible curse.
16
00:01:44,250 --> 00:01:47,291
And with him, the entire kingdom.
17
00:01:59,250 --> 00:02:00,583
Ada!
18
00:02:00,666 --> 00:02:02,625
First snow, finally.
19
00:02:06,916 --> 00:02:09,250
Don't act so serious all the time.
20
00:02:09,333 --> 00:02:10,666
You act like a baby.
21
00:02:13,833 --> 00:02:15,041
You're it!
22
00:02:16,666 --> 00:02:21,208
Hurry up or you won't catch me.
And father's lunch is gonna get cold.
23
00:02:22,041 --> 00:02:24,750
You are so slow!
24
00:02:24,833 --> 00:02:27,125
Lena, wait for me!
25
00:02:27,208 --> 00:02:28,208
Nope.
26
00:02:40,833 --> 00:02:42,333
Lena!
27
00:02:42,416 --> 00:02:43,541
Hurry up!
28
00:02:47,791 --> 00:02:49,958
Where is the crazy girl running to?
29
00:02:50,041 --> 00:02:51,041
Come on!
30
00:02:59,500 --> 00:03:02,333
Bread with cheese and bacon.
31
00:03:03,000 --> 00:03:04,541
With baked crust?
32
00:03:05,166 --> 00:03:06,333
Your favorite.
33
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
Look at your daughters, Buchvald.
34
00:03:09,375 --> 00:03:13,458
Pretty as princesses, helpful and smart.
35
00:03:13,541 --> 00:03:15,458
Ada, where are you?
36
00:03:19,375 --> 00:03:23,208
The king's favorite salt miner
and the world's happiest father.
37
00:03:24,000 --> 00:03:26,666
Only those who share their entire heart
will be happy.
38
00:03:27,791 --> 00:03:29,875
Be careful, don't get lost.
39
00:03:29,958 --> 00:03:31,041
Lena, wait for me!
40
00:03:32,208 --> 00:03:33,291
Come on, Ada!
41
00:03:37,541 --> 00:03:39,416
You're still behind.
42
00:03:40,916 --> 00:03:43,083
Lena! Let's go back!
43
00:03:45,791 --> 00:03:48,375
Ada, this is beautiful.
44
00:03:51,541 --> 00:03:52,708
Lena!
45
00:03:52,791 --> 00:03:54,041
-Look!
-Don't go in there.
46
00:03:56,291 --> 00:03:57,416
Typical you.
47
00:03:58,250 --> 00:04:00,083
If you don't want to go, I'll go alone.
48
00:04:04,125 --> 00:04:05,125
Lena!
49
00:04:26,458 --> 00:04:27,916
Who knows what it means?
50
00:04:37,208 --> 00:04:39,875
"Don't run so fast, Lena, you'll trip.
51
00:04:39,958 --> 00:04:42,750
Don't climb on that tree, Lena,
you'll fall.
52
00:04:42,833 --> 00:04:45,958
Don't swim so far, Lena, you'll drown."
53
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
You are afraid of everything, Ada.
54
00:04:51,833 --> 00:04:53,916
You can't do anything on your own.
55
00:04:59,125 --> 00:05:01,375
The ruby hall from the old legend.
56
00:05:02,083 --> 00:05:04,166
It's even more beautiful
than what our father said.
57
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
Do you think he's ever been in here?
58
00:05:06,333 --> 00:05:08,375
Father knows this cave
better than anybody.
59
00:05:09,250 --> 00:05:11,208
If he'd seen this and didn't do anything…
60
00:05:12,250 --> 00:05:14,958
If he's carrying salt
instead of rubies, then he is--
61
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Lena.
62
00:05:19,166 --> 00:05:22,291
Do you really believe, that the one
who touches the rubies will be cursed?
63
00:05:23,583 --> 00:05:25,416
Nobody would even to notice
if one was missing.
64
00:05:25,500 --> 00:05:26,833
Let's just go.
65
00:05:26,916 --> 00:05:28,416
What could happen?
66
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Let's go.
67
00:05:32,625 --> 00:05:34,375
Maybe nothing would happen at all.
68
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
Maybe it's all just
a bunch of silly stories.
69
00:05:54,541 --> 00:05:56,166
You knew I was coming, right?
70
00:05:57,208 --> 00:05:59,583
Look what I brought.
71
00:06:04,208 --> 00:06:06,500
The king won't be missing this one rock.
72
00:06:30,250 --> 00:06:31,916
Hey! Run away!
73
00:06:40,291 --> 00:06:41,791
How dare you!
74
00:06:42,458 --> 00:06:45,125
Me? How do you dare?
75
00:06:45,208 --> 00:06:46,875
Do you know who I am?
76
00:06:47,416 --> 00:06:48,458
A coward!
77
00:06:50,208 --> 00:06:52,416
Only a coward
would hunt an animal while it's feeding.
78
00:06:53,083 --> 00:06:54,166
"A coward" you say.
79
00:07:05,500 --> 00:07:06,666
You can't run away from me.
80
00:07:36,375 --> 00:07:37,541
I know you are here.
81
00:07:43,166 --> 00:07:45,833
Look at him, Victor.
What kind of a prince is this?
82
00:07:48,708 --> 00:07:51,583
My brother can't catch even a simple girl.
83
00:07:51,666 --> 00:07:53,791
-Be quiet.
-Ask nicely.
84
00:07:54,333 --> 00:07:56,333
Your stepmother
is requesting your presence.
85
00:07:56,416 --> 00:07:58,000
Stepmother is not going to
give us any orders.
86
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
-What does she want?
-I cannot talk about it, my lord.
87
00:08:00,208 --> 00:08:02,125
The deer and foxes shall cover their ears.
88
00:08:02,875 --> 00:08:05,750
Your father asked for your safe return
by nightfall.
89
00:08:06,458 --> 00:08:08,375
He knows how to ruin an evening.
Give it to me.
90
00:08:09,041 --> 00:08:10,750
You are talking about the king,
Your Highness.
91
00:08:13,291 --> 00:08:16,500
When the princes were little,they lost their mother.
92
00:08:18,000 --> 00:08:22,666
Their father remarried, but even thoughtheir stepmother was beautiful,
93
00:08:23,541 --> 00:08:25,458
her heart was made of stone.
94
00:08:26,083 --> 00:08:29,125
Cold winter is coming
95
00:08:29,208 --> 00:08:32,666
It's a strange time
96
00:08:32,750 --> 00:08:37,332
Birds are flying in the mountains
97
00:08:37,416 --> 00:08:41,416
Shepherds are playing their trumpets
98
00:08:41,957 --> 00:08:47,875
Preaching what's new, unheard of
99
00:08:51,666 --> 00:08:54,333
We thank the forest
for giving us warmth and food.
100
00:08:57,083 --> 00:08:58,875
We thank the herbs
for curing our illnesses.
101
00:09:00,916 --> 00:09:02,458
And the cave for giving us a livelihood.
102
00:09:02,541 --> 00:09:04,041
We thank you, Buchvald.
103
00:09:04,541 --> 00:09:08,125
Because you always bring
our men back safely to the sunlight.
104
00:09:08,208 --> 00:09:10,000
To be with us and our children.
105
00:09:10,583 --> 00:09:14,000
To Buchvald,
the king's greatest salt miner!
106
00:09:14,750 --> 00:09:16,291
Merry Christmas!
107
00:09:16,375 --> 00:09:18,541
Have yourself a merry Christmas!
108
00:09:19,375 --> 00:09:22,416
-Cheers!
-Cheers!
109
00:09:30,291 --> 00:09:31,750
This winter is going to be cold.
110
00:09:32,458 --> 00:09:34,541
But those who are smart
and have two working hands…
111
00:09:34,625 --> 00:09:36,750
One donkey and a sheep…
112
00:09:36,833 --> 00:09:38,375
Can survive anything.
113
00:09:40,666 --> 00:09:41,958
You always say that, Father.
114
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Because it is true.
115
00:09:44,125 --> 00:09:45,458
And this old legend,
116
00:09:45,541 --> 00:09:49,625
you know, about the cave and the rubies.
117
00:09:49,708 --> 00:09:51,125
Is it true?
118
00:09:51,208 --> 00:09:54,000
Why would we need rubies,
when we have each other?
119
00:09:54,875 --> 00:09:57,291
It wouldn't make us any happier
than we are right now.
120
00:10:00,625 --> 00:10:03,208
I am so tired. I bet you are too.
121
00:10:04,458 --> 00:10:05,958
Good night.
122
00:10:12,541 --> 00:10:14,166
What does a wolf look like, Ada?
123
00:10:14,250 --> 00:10:16,500
It's terrifying. Now, go to sleep.
124
00:10:16,583 --> 00:10:19,625
The sooner you fall asleep,
the sooner Christmas morning comes.
125
00:10:20,375 --> 00:10:22,916
Maybe you will get some nuts. Or ribbons.
126
00:10:23,000 --> 00:10:24,208
Ribbons?
127
00:10:25,375 --> 00:10:27,083
Don't be expecting gold and silver.
128
00:10:27,166 --> 00:10:29,291
I'm not expecting gold and silver, Ada.
129
00:10:31,166 --> 00:10:32,916
But something else.
130
00:10:39,583 --> 00:10:41,458
Something truly beautiful.
131
00:10:44,791 --> 00:10:48,708
-Open the gate!
-The princes are coming back!
132
00:10:51,541 --> 00:10:54,000
Out of the way.
Their Royal Highnesses are here.
133
00:10:55,083 --> 00:10:56,291
Announce us to the king.
134
00:11:02,958 --> 00:11:04,458
After all…
135
00:11:06,166 --> 00:11:10,166
Their Royal Highnesses,
Prince Cyril and Prince Zach!
136
00:11:14,958 --> 00:11:16,250
You came.
137
00:11:18,166 --> 00:11:19,875
My sons.
138
00:11:22,041 --> 00:11:24,250
My time is up.
139
00:11:28,458 --> 00:11:31,416
Remember that you are brothers.
140
00:11:33,833 --> 00:11:36,083
Stand by each other's side.
141
00:11:37,958 --> 00:11:40,208
Don't argue.
142
00:11:45,458 --> 00:11:47,416
Help each other.
143
00:11:49,041 --> 00:11:51,333
You are stronger together.
144
00:11:53,041 --> 00:11:54,375
Have you made your decision yet?
145
00:11:57,083 --> 00:11:58,666
Am I going to be the king?
146
00:11:58,750 --> 00:11:59,750
You?
147
00:12:00,750 --> 00:12:02,041
Not a chance.
148
00:12:02,791 --> 00:12:04,708
You only think about yourselves.
149
00:12:07,208 --> 00:12:11,791
Rivalry has possessed you.
150
00:12:14,000 --> 00:12:17,541
Being a king is a duty.
151
00:12:18,958 --> 00:12:20,416
Responsibility.
152
00:12:21,375 --> 00:12:23,916
A never ending service to your people.
153
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
And therefore…
154
00:12:28,791 --> 00:12:33,375
let the ruler of this kingdom…
155
00:12:37,000 --> 00:12:40,625
Let the ruler be
the one who truly deserves it.
156
00:12:47,541 --> 00:12:49,375
The king is dead.
157
00:12:49,958 --> 00:12:51,333
Long live the king!
158
00:12:55,583 --> 00:12:56,583
But…
159
00:12:58,416 --> 00:12:59,458
which one?
160
00:12:59,541 --> 00:13:03,500
Who better to decide than me,
their second mother?
161
00:13:06,625 --> 00:13:07,833
They lost their father.
162
00:13:10,583 --> 00:13:12,416
But they still have me.
163
00:13:23,333 --> 00:13:26,916
What if we rule the kingdom
like true brothers?
164
00:13:27,000 --> 00:13:29,291
Not like brothers. No.
165
00:13:29,375 --> 00:13:30,500
Split in half.
166
00:13:30,583 --> 00:13:33,625
I will take the northern part.
The forests and the cave.
167
00:13:33,708 --> 00:13:35,958
Forget it. The cave is mine.
168
00:13:36,041 --> 00:13:37,041
And the river too.
169
00:13:37,541 --> 00:13:38,583
Not a chance.
170
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
Victor.
171
00:13:46,458 --> 00:13:47,833
Are you avoiding me?
172
00:13:48,666 --> 00:13:49,708
Your Highness.
173
00:13:51,333 --> 00:13:52,958
Now that I am single again,
174
00:13:54,000 --> 00:13:56,458
do you think that I will find someone
175
00:13:57,250 --> 00:14:00,166
young and strong?
176
00:14:02,375 --> 00:14:04,333
There is no one worth Your Highness.
177
00:14:06,666 --> 00:14:09,541
I'm looking and looking…
178
00:14:14,291 --> 00:14:15,750
and there's one.
179
00:14:18,666 --> 00:14:20,250
Keep looking, Your Highness.
180
00:15:04,375 --> 00:15:05,541
Salt.
181
00:15:07,875 --> 00:15:09,000
Ordinary salt.
182
00:15:28,666 --> 00:15:32,791
The strange night has woken greedinessin many people.
183
00:15:33,875 --> 00:15:39,333
And the desire to own more than they needhas brought them into darkness.
184
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
What is it?
185
00:16:43,416 --> 00:16:44,666
Lena.
186
00:16:44,750 --> 00:16:46,166
That was a gift from our father.
187
00:17:00,833 --> 00:17:02,166
Lena!
188
00:17:03,625 --> 00:17:04,625
Wake up!
189
00:17:05,833 --> 00:17:07,208
My daughter, Lena!
190
00:17:08,458 --> 00:17:09,750
Can you hear me, Lena?
191
00:17:10,500 --> 00:17:11,875
Speak! Where are you, girl?
192
00:17:11,958 --> 00:17:13,083
Lena!
193
00:17:13,875 --> 00:17:15,333
Where are you? Where did she go?
194
00:17:15,415 --> 00:17:17,040
Where are you, Lena?
195
00:17:17,125 --> 00:17:18,625
-Father!
-Come on!
196
00:17:19,790 --> 00:17:21,415
Father! Father!
197
00:17:21,500 --> 00:17:23,790
-What is? Wait. Don't delay, Ada.
-Lena!
198
00:17:24,458 --> 00:17:26,000
I think she went towards the cave.
199
00:17:27,333 --> 00:17:28,458
But why?
200
00:17:29,875 --> 00:17:31,083
Why would she do that?
201
00:17:31,666 --> 00:17:33,666
Lena felt like
your gift wasn't enough, Father.
202
00:17:35,208 --> 00:17:38,458
I think she went to take the ruby
from the heart of the cave.
203
00:17:39,666 --> 00:17:40,750
We saw it together.
204
00:17:41,250 --> 00:17:42,375
Lena!
205
00:17:42,875 --> 00:17:43,875
I should have told you--
206
00:17:43,958 --> 00:17:45,916
That cannot happen. It cannot!
207
00:17:56,000 --> 00:17:57,166
Let's go up.
208
00:18:08,250 --> 00:18:09,375
What is this?
209
00:18:09,458 --> 00:18:10,750
What is this supposed to mean?
210
00:18:11,250 --> 00:18:12,333
Where did the door go?
211
00:18:13,666 --> 00:18:15,916
Where are you? Where are you, Lena?
212
00:18:16,625 --> 00:18:18,500
How is it possible? No! No!
213
00:18:18,583 --> 00:18:20,083
Look, Father!
214
00:18:21,000 --> 00:18:23,916
That's the ruby
from the heart of the cave.
215
00:18:26,583 --> 00:18:28,125
The king will tell us what to do.
216
00:18:28,625 --> 00:18:30,083
He is wise and experienced.
217
00:18:31,583 --> 00:18:32,583
Come.
218
00:18:34,875 --> 00:18:35,875
Let's go!
219
00:18:37,166 --> 00:18:38,416
Come on, come on.
220
00:18:44,375 --> 00:18:45,833
Come on, hurry up.
221
00:18:58,500 --> 00:18:59,541
What is that?
222
00:19:00,833 --> 00:19:02,000
Come.
223
00:19:02,083 --> 00:19:03,333
What happened, Ada?
224
00:19:03,416 --> 00:19:06,291
Over there. I saw something over there.
225
00:19:06,875 --> 00:19:07,916
Let's go.
226
00:19:10,250 --> 00:19:11,541
We are behind. Let's go.
227
00:19:12,541 --> 00:19:14,125
-Open the gate!
-Stop.
228
00:19:14,208 --> 00:19:15,208
Don't make a move!
229
00:19:15,291 --> 00:19:17,208
Open the gate, we must get to the castle!
230
00:19:18,291 --> 00:19:19,416
Do you hear me?
231
00:19:20,041 --> 00:19:21,791
We must see the king immediately!
232
00:19:25,208 --> 00:19:26,375
The gate.
233
00:19:26,458 --> 00:19:27,458
The gate!
234
00:19:32,583 --> 00:19:34,375
Guards, let them in.
235
00:19:37,583 --> 00:19:38,833
Let's go.
236
00:19:40,291 --> 00:19:42,083
It's too late. The king is dead.
237
00:19:47,833 --> 00:19:48,916
Out of the way.
238
00:19:52,375 --> 00:19:55,083
This is Buchvald, Your Highness.
His daughter is missing.
239
00:19:57,333 --> 00:19:58,375
What's happening?
240
00:19:58,458 --> 00:19:59,458
Your Highness.
241
00:20:01,583 --> 00:20:02,583
My Lena.
242
00:20:03,750 --> 00:20:05,875
She entered the cave
and has been missing ever since.
243
00:20:06,541 --> 00:20:09,541
How could she get lost?
What is she, a needle?
244
00:20:09,625 --> 00:20:10,916
Go look for her then.
245
00:20:12,166 --> 00:20:13,375
And stop bothering us.
246
00:20:16,041 --> 00:20:18,791
Nobody can enter the cave anymore.
247
00:20:18,875 --> 00:20:20,583
What are you talking about, poor man?
248
00:20:20,666 --> 00:20:24,041
Where once was a door,
is now just a rock wall.
249
00:20:28,375 --> 00:20:29,666
And this was on the ground.
250
00:20:36,041 --> 00:20:37,041
Show me.
251
00:20:38,916 --> 00:20:40,875
My daughter took it,
because she didn't know that--
252
00:20:40,958 --> 00:20:42,333
She will be cursed.
253
00:20:43,291 --> 00:20:46,583
The sign of the curse will be a wolf.
254
00:20:47,333 --> 00:20:50,541
It's a legend, Your Highness.
Every kid knows it.
255
00:20:52,375 --> 00:20:53,375
What wolf?
256
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
I…
257
00:20:56,666 --> 00:20:57,875
I've seen it.
258
00:20:57,958 --> 00:21:02,458
Nobody has ever seen a wolf
roaming the royal forest, little girl.
259
00:21:02,541 --> 00:21:03,708
But I've seen it.
260
00:21:16,958 --> 00:21:18,166
A wolf.
261
00:21:25,541 --> 00:21:27,125
Where are these two?
262
00:21:27,208 --> 00:21:28,583
Where are the princes?
263
00:21:29,291 --> 00:21:32,083
They will get a chance to be useful.
264
00:21:32,166 --> 00:21:34,208
Step aside. Move.
265
00:21:34,291 --> 00:21:36,208
Get out of the way for Her Majesty.
266
00:21:42,708 --> 00:21:44,375
My arrow hit right in the bull's eye.
267
00:21:45,125 --> 00:21:46,291
Right in the middle.
268
00:21:46,791 --> 00:21:48,375
Tell me, who's the best?
269
00:21:48,458 --> 00:21:50,416
You, of course. You, prince.
You are the best.
270
00:21:50,916 --> 00:21:53,166
They've seen a wolf in the forest
near the cave.
271
00:21:54,375 --> 00:21:56,791
A wolf's fur is the warmest.
272
00:21:57,375 --> 00:21:59,458
Let the one who brings him to me
become the king.
273
00:21:59,958 --> 00:22:01,791
You can start
the coronation preparations, Berta.
274
00:22:01,875 --> 00:22:02,875
You can.
275
00:22:05,041 --> 00:22:06,041
But mine.
276
00:22:07,708 --> 00:22:09,625
A crown will be worthless to you
if you're dead.
277
00:22:16,083 --> 00:22:18,125
Don't let each other out of your sight.
278
00:22:18,208 --> 00:22:21,291
Take care of each other, boys.
I'm telling you that as a friend.
279
00:22:21,375 --> 00:22:22,750
A king doesn't have any friends.
280
00:22:22,833 --> 00:22:24,500
Only servants and enemies.
281
00:22:26,791 --> 00:22:28,041
Goodbye.
282
00:22:28,125 --> 00:22:29,416
I will return as a king!
283
00:22:31,208 --> 00:22:32,208
The gate!
284
00:22:34,000 --> 00:22:35,666
Move!
285
00:22:42,791 --> 00:22:44,625
Anyone can kill a wolf.
286
00:22:46,166 --> 00:22:49,166
But not everyone can make it
back home from the forest alive.
287
00:22:50,833 --> 00:22:52,250
Take care of it.
288
00:22:53,125 --> 00:22:54,958
And you will not go unrewarded.
289
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
Let's go.
290
00:22:59,833 --> 00:23:00,833
Your Highness.
291
00:23:11,916 --> 00:23:13,375
Give it up, Cyril!
292
00:23:13,458 --> 00:23:14,500
You better hold on!
293
00:23:16,708 --> 00:23:18,000
You can't win this!
294
00:23:21,166 --> 00:23:23,291
Neither of you can, lads.
295
00:23:42,875 --> 00:23:43,916
I'm taking that route.
296
00:23:45,166 --> 00:23:46,791
You better stay out of my way.
297
00:23:47,833 --> 00:23:48,875
No problem.
298
00:23:49,375 --> 00:23:50,750
You won't be missed.
299
00:25:10,458 --> 00:25:11,541
You're not a wolf.
300
00:25:19,791 --> 00:25:20,958
You are a she-wolf.
301
00:25:48,125 --> 00:25:50,083
Come. Come to me.
302
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
Come here.
303
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Out of the way, Cyril!
304
00:25:56,083 --> 00:25:58,583
Get out! Listen, or it'll run away!
305
00:26:01,375 --> 00:26:04,208
-If I move, you will shoot her.
-And I will save your life.
306
00:26:05,750 --> 00:26:07,166
And you'll become the king.
307
00:26:09,583 --> 00:26:11,333
Do you remember
what our father used to say?
308
00:26:12,250 --> 00:26:15,916
Every good ruler
must learn to decide what is worse.
309
00:26:16,541 --> 00:26:18,125
What is worse in this case, my brother?
310
00:26:18,208 --> 00:26:19,541
That you'll become the king?
311
00:26:22,916 --> 00:26:24,250
Or that we both lose.
312
00:26:28,916 --> 00:26:30,333
No!
313
00:26:33,750 --> 00:26:35,500
What did you do, Cyril?
314
00:26:38,958 --> 00:26:41,875
You're the stupidest man in the world.
315
00:26:43,625 --> 00:26:44,833
I didn't want this to happen.
316
00:26:46,416 --> 00:26:48,416
-But it serves you right anyway.
-You're my brother!
317
00:26:50,416 --> 00:26:51,750
Where are you going?
318
00:26:52,625 --> 00:26:53,666
Stand up and fight.
319
00:27:54,625 --> 00:27:58,000
So a king needs to make
the right decision? Fight!
320
00:27:58,708 --> 00:28:00,833
Get up and fight!
321
00:28:02,750 --> 00:28:03,916
What? Are you finished?
322
00:28:08,583 --> 00:28:09,916
Did you poop your pants already?
323
00:28:10,916 --> 00:28:12,875
Admit that I'm the king and kneel.
324
00:28:17,541 --> 00:28:18,916
Cyril!
325
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
-I will pull you up!
-I can't, Zach!
326
00:28:24,166 --> 00:28:25,166
Hold on!
327
00:28:28,000 --> 00:28:30,583
-Hold on!
-Help me get up!
328
00:28:33,458 --> 00:28:35,625
No!
329
00:28:36,458 --> 00:28:38,125
Cyril!
330
00:28:39,208 --> 00:28:40,625
Cyril!
331
00:29:29,166 --> 00:29:30,916
Cyril!
332
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Where is your brother?
333
00:30:13,375 --> 00:30:14,625
I saw you.
334
00:30:14,708 --> 00:30:16,083
-What did you see?
-Everything.
335
00:30:17,416 --> 00:30:18,458
It's not what it looks like.
336
00:30:18,541 --> 00:30:19,875
I'll explain it to my stepmother.
337
00:30:19,958 --> 00:30:22,458
I wouldn't do that if I were you.
338
00:30:23,125 --> 00:30:26,333
But you are not me, Oplan.
And you will never be.
339
00:30:26,416 --> 00:30:27,916
You're just Victor's henchman.
340
00:30:28,000 --> 00:30:30,333
If I were you, I wouldn't come back.
341
00:30:30,416 --> 00:30:32,958
You will be executed
for killing your own brother.
342
00:30:35,333 --> 00:30:38,708
You've seen everything,
you can tell the truth.
343
00:30:38,791 --> 00:30:40,083
Why would I do that?
344
00:30:41,125 --> 00:30:42,916
Your stepmother sent you out to die.
345
00:30:43,000 --> 00:30:44,750
Why do you think I am here?
346
00:30:45,791 --> 00:30:47,250
Let's go then.
347
00:30:47,333 --> 00:30:49,375
You have a sword,
but you don't know how to use it.
348
00:30:52,708 --> 00:30:54,875
I'm trying to help you, young man.
349
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Trust me.
350
00:30:58,000 --> 00:31:00,083
Don't come back home,
they will execute you.
351
00:31:00,166 --> 00:31:02,291
Nobody is going to say anything
to save you.
352
00:31:02,375 --> 00:31:03,875
Nobody's going to miss you.
353
00:31:05,208 --> 00:31:06,625
You want some good advice?
354
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
I'll give you some.
355
00:31:12,958 --> 00:31:13,958
Get lost.
356
00:31:14,916 --> 00:31:16,416
Disappear.
357
00:31:18,041 --> 00:31:19,791
Leave forever.
358
00:31:22,583 --> 00:31:23,750
And where am I supposed to go?
359
00:31:24,833 --> 00:31:26,083
Wherever you desire.
360
00:31:38,791 --> 00:31:39,791
Wait.
361
00:31:43,250 --> 00:31:45,333
Your sword.
Your brother's and yours as well.
362
00:31:48,708 --> 00:31:49,916
Why do you need them?
363
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
As proof
364
00:31:53,291 --> 00:31:54,875
that you are both dead.
365
00:32:11,166 --> 00:32:12,333
Horses!
366
00:32:12,416 --> 00:32:13,916
Something went wrong.
367
00:32:17,958 --> 00:32:19,208
Those are our princes' horses.
368
00:32:20,125 --> 00:32:22,500
Take them back to the stable.
369
00:32:26,416 --> 00:32:28,250
Most importantly, the horses returned.
370
00:32:29,500 --> 00:32:32,833
I don't want to be
the bearer of bad news, Victor, but…
371
00:32:37,416 --> 00:32:38,666
this is not good.
372
00:32:54,958 --> 00:32:57,208
Long live our new queen.
373
00:32:57,833 --> 00:32:59,833
Both princes died in the forest.
374
00:33:00,750 --> 00:33:02,208
That's terrible.
375
00:33:03,250 --> 00:33:04,250
Why?
376
00:33:05,000 --> 00:33:07,083
You could have had it all, Victor.
377
00:33:08,708 --> 00:33:10,708
All you needed to do
was reach out your hand.
378
00:33:13,083 --> 00:33:14,333
Oplan.
379
00:33:16,375 --> 00:33:19,333
Search the entire kingdom.
380
00:33:19,416 --> 00:33:22,000
Take all the salt you can find
from the villagers.
381
00:33:24,541 --> 00:33:27,791
A true queen would never harm her people.
382
00:33:28,500 --> 00:33:29,750
Get them out.
383
00:33:29,833 --> 00:33:31,250
Out of my castle!
384
00:33:32,916 --> 00:33:34,625
Not that one.
385
00:33:36,750 --> 00:33:38,125
He will show me where the rubies are.
386
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Take him!
387
00:33:41,291 --> 00:33:42,708
No! No!
388
00:33:43,750 --> 00:33:45,958
Let him go! Leave him be, please!
389
00:33:46,666 --> 00:33:48,791
My father is all I have left!
390
00:33:49,291 --> 00:33:51,541
Please, have mercy! Mercy! Please!
391
00:33:52,125 --> 00:33:53,333
-Tie him up.
-Leave him be, please!
392
00:33:53,416 --> 00:33:55,958
Get lost! Did you not hear the queen?
393
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
Get lost, you poor village beggars!
394
00:34:06,333 --> 00:34:10,000
Please, let's go. There's nothing
we can do right now. Let's go!
395
00:34:10,083 --> 00:34:12,500
No. We can't just leave!
396
00:34:12,583 --> 00:34:14,708
I have a wife and children. They need me.
397
00:34:14,791 --> 00:34:15,791
We have to go!
398
00:34:16,791 --> 00:34:17,875
Please, mercy!
399
00:34:34,416 --> 00:34:37,125
Now I am the true queen.
400
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
On your knees.
401
00:34:41,166 --> 00:34:42,166
Kneel!
402
00:34:43,250 --> 00:34:44,833
Kneel!
403
00:34:47,375 --> 00:34:51,666
Kneel!
404
00:34:59,083 --> 00:35:03,291
Ever since, there has been no saltin the entire kingdom.
405
00:35:04,708 --> 00:35:07,416
All merchants avoided the kingdom.
406
00:35:07,958 --> 00:35:10,666
Fear and poverty spread over the land.
407
00:35:11,666 --> 00:35:15,458
Those who could,left their homes and did not return.
408
00:35:16,125 --> 00:35:19,041
Those who couldn't were left to hope
409
00:35:19,125 --> 00:35:22,958
that the curse would one day be broken.
410
00:35:37,833 --> 00:35:39,583
This is worthless!
411
00:35:40,333 --> 00:35:45,041
No gold, no coins,
not even a grain of salt!
412
00:35:45,625 --> 00:35:47,625
Just stinky sheep and donkeys.
413
00:35:50,625 --> 00:35:51,791
That's all, Captain.
414
00:35:52,833 --> 00:35:53,833
There's nothing in here.
415
00:35:53,916 --> 00:35:55,583
Stop! I don't have any more salt.
416
00:35:55,666 --> 00:35:57,916
You took everything from me already.
417
00:35:58,000 --> 00:36:00,875
We will lock you up, little girl.
418
00:36:01,875 --> 00:36:04,250
Just like your father.
419
00:36:04,333 --> 00:36:06,083
Where is everyone?
420
00:36:08,125 --> 00:36:11,708
When you took our last reserves,
they packed up their families and left.
421
00:36:12,208 --> 00:36:15,250
And why did you stay, beautiful?
422
00:36:15,333 --> 00:36:18,166
Because we have
the prettiest boys, Captain.
423
00:36:27,708 --> 00:36:29,000
Let's go!
424
00:36:29,083 --> 00:36:30,458
We're finished here.
425
00:36:30,541 --> 00:36:32,000
Understood, Captain.
426
00:36:32,083 --> 00:36:33,083
Let's go.
427
00:36:36,791 --> 00:36:38,541
Let's move!
428
00:36:39,458 --> 00:36:40,875
Pull!
429
00:36:51,750 --> 00:36:53,708
Those who are smart
and have two working hands,
430
00:36:54,208 --> 00:36:56,750
one donkey and a sheep,
can survive anything.
431
00:36:58,791 --> 00:37:02,416
I'll go fishing, pick strawberries,
blueberries and raspberries.
432
00:37:02,500 --> 00:37:04,541
I'll find ramsons and sorrel plants.
433
00:37:05,583 --> 00:37:07,416
I have flour. I can make pancakes.
434
00:37:09,250 --> 00:37:10,875
I can do this. I can't be afraid.
435
00:37:18,041 --> 00:37:19,041
I will find salt.
436
00:37:21,291 --> 00:37:23,083
I will find salt and save my father.
437
00:37:29,000 --> 00:37:31,958
Just as life is stronger than death,
438
00:37:32,041 --> 00:37:35,083
hope conquers desperation.
439
00:37:36,416 --> 00:37:38,416
Because those who keep their faith
440
00:37:38,500 --> 00:37:40,791
will always have a future.
441
00:38:00,333 --> 00:38:02,958
Wait here. I'll get us some water.
442
00:38:11,958 --> 00:38:15,750
If you want to drink,
you need to go somewhere else.
443
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
Is that you?
444
00:38:21,333 --> 00:38:23,708
-Is that you?
-Watch out!
445
00:38:40,125 --> 00:38:41,416
In all my beauty.
446
00:38:44,250 --> 00:38:45,500
You are hiding.
447
00:38:46,208 --> 00:38:47,375
You are so smart.
448
00:38:50,250 --> 00:38:52,125
Why are you wandering around the forest?
449
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
And you?
450
00:38:54,083 --> 00:38:55,166
I'm not wandering around.
451
00:38:56,125 --> 00:38:57,458
I'm looking for salt.
452
00:38:58,500 --> 00:39:00,583
What if I can help you find some?
453
00:39:01,916 --> 00:39:03,208
What will you give me for it?
454
00:39:05,416 --> 00:39:07,750
How about a hairbrush and soap?
455
00:39:08,916 --> 00:39:10,375
I prefer food.
456
00:39:10,458 --> 00:39:11,666
And shelter.
457
00:39:12,875 --> 00:39:14,791
Ever since the winter,
I've been sleeping outside.
458
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
That would require a lot of salt.
459
00:39:18,625 --> 00:39:20,375
Take a good look.
460
00:39:20,458 --> 00:39:22,541
Your donkey is smarter than any man.
461
00:39:39,500 --> 00:39:40,750
The water.
462
00:39:40,833 --> 00:39:42,625
It's salty. Salty!
463
00:39:45,458 --> 00:39:48,541
I will collect so much salt
that everyone's heads will spin.
464
00:39:49,125 --> 00:39:51,833
-We will be saved.
-Looking for a helping hand?
465
00:39:51,916 --> 00:39:53,083
I got two of them.
466
00:39:53,166 --> 00:39:54,625
I will make a deal with the queen.
467
00:39:55,625 --> 00:39:56,833
I'll give her salt,
468
00:39:57,458 --> 00:39:58,916
and she will give me my father back.
469
00:39:59,958 --> 00:40:02,166
Berta is no queen.
470
00:40:04,416 --> 00:40:06,291
She has a crown on her head.
471
00:40:06,375 --> 00:40:08,375
A crown doesn't make you a king.
472
00:40:10,083 --> 00:40:11,458
Seems like you know everything.
473
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Would you happen to know
how to extract the salt out of the water?
474
00:40:18,375 --> 00:40:19,375
Maybe.
475
00:40:21,625 --> 00:40:23,333
But you would have to undress yourself.
476
00:40:46,000 --> 00:40:47,666
I figured it out in the winter.
477
00:40:48,750 --> 00:40:51,041
When I fell into the stream, remember?
478
00:40:52,333 --> 00:40:53,500
When my servant--
479
00:40:54,666 --> 00:40:57,458
When I was undressing myself,
the salt was just pouring down.
480
00:40:59,208 --> 00:41:00,625
If you could take the sheets…
481
00:41:04,708 --> 00:41:06,750
I don't think we need the sheets.
482
00:41:09,875 --> 00:41:11,458
We just need the water.
483
00:41:46,166 --> 00:41:47,875
Eat.
484
00:41:47,958 --> 00:41:49,833
You need to eat to get stronger.
485
00:41:56,458 --> 00:41:58,625
You have been sleeping
for a long time. That's good.
486
00:41:59,125 --> 00:42:00,916
When a man sleeps, nothing hurts him.
487
00:42:02,000 --> 00:42:03,500
You were hurt.
488
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
You want to drink?
489
00:42:10,083 --> 00:42:11,083
Slowly.
490
00:42:17,833 --> 00:42:18,833
Where am I?
491
00:42:21,166 --> 00:42:22,166
Inside the cave.
492
00:42:22,958 --> 00:42:24,250
I can see that.
493
00:42:28,375 --> 00:42:29,375
Be careful.
494
00:42:29,458 --> 00:42:31,166
Your ribs, also your leg.
495
00:42:31,250 --> 00:42:32,375
You're still weak.
496
00:42:36,000 --> 00:42:38,083
If you help me heal,
I will reward you well.
497
00:42:40,125 --> 00:42:42,625
You will receive gold and silver,
as much as you want.
498
00:42:44,041 --> 00:42:45,958
I don't want gold or silver.
499
00:42:47,916 --> 00:42:48,958
What do you want then?
500
00:42:50,416 --> 00:42:51,625
I'll give you anything.
501
00:42:51,708 --> 00:42:53,083
I am the king's son.
502
00:42:53,166 --> 00:42:54,375
I am the prince.
503
00:42:55,250 --> 00:42:57,291
I just don't want to be alone in here.
504
00:43:05,625 --> 00:43:07,125
You live here alone?
505
00:43:07,208 --> 00:43:08,500
With Lena and our father.
506
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Where are they?
507
00:43:11,916 --> 00:43:12,916
They're gone.
508
00:43:14,083 --> 00:43:15,083
But they'll be back.
509
00:43:15,750 --> 00:43:16,916
I will save them both.
510
00:43:20,541 --> 00:43:22,416
She's alive. I know that.
511
00:43:22,500 --> 00:43:23,500
I can feel it.
512
00:43:24,708 --> 00:43:25,791
What happened to her?
513
00:43:29,625 --> 00:43:30,625
She disappeared.
514
00:43:31,916 --> 00:43:33,750
The day the wolf appeared.
515
00:43:33,833 --> 00:43:35,666
-And do you think the wolf--
-No.
516
00:43:40,458 --> 00:43:41,458
What are you cooking?
517
00:43:41,958 --> 00:43:42,958
Porridge?
518
00:43:43,583 --> 00:43:45,791
Do not stand behind my back.
Find something else to do.
519
00:43:45,875 --> 00:43:48,166
Milk a sheep, feed the donkey.
520
00:43:48,250 --> 00:43:50,916
Sharpen up the ax
and then chop up some wood.
521
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Me?
522
00:43:52,958 --> 00:43:54,166
I don't feel like it right now.
523
00:43:58,541 --> 00:43:59,833
This is where I sleep.
524
00:44:00,416 --> 00:44:01,583
You sleep over there.
525
00:44:04,375 --> 00:44:06,083
I'm supposed to be here
with a sheep and a donkey?
526
00:44:16,375 --> 00:44:17,833
She can't be serious.
527
00:44:24,458 --> 00:44:26,041
Is that all?
528
00:44:26,125 --> 00:44:29,333
We turned the entire kingdom upside down.
529
00:44:29,416 --> 00:44:31,791
The peasants are leaving their homes.
530
00:44:31,875 --> 00:44:35,708
And cooks keep complaining that
they can't cook without salt.
531
00:44:36,458 --> 00:44:40,166
And the men-at-arms,
they plunder and plunder.
532
00:44:42,625 --> 00:44:45,125
At this rate the kingdom
will end up in ruin.
533
00:44:46,666 --> 00:44:47,791
And me with it.
534
00:44:48,666 --> 00:44:50,333
You are all useless!
535
00:44:51,833 --> 00:44:53,916
No salt, no rubies.
536
00:44:54,000 --> 00:44:55,500
You are both useless.
537
00:45:12,708 --> 00:45:15,875
If we don't find salt, we're all doomed.
538
00:45:23,166 --> 00:45:25,291
Buchvald, have you changed your mind yet?
539
00:45:26,250 --> 00:45:28,000
It's just a cave.
540
00:45:28,083 --> 00:45:32,791
There must be another entrance
other than the hole in the ground.
541
00:45:33,333 --> 00:45:34,750
What do you say?
542
00:45:34,833 --> 00:45:36,250
Can we make an agreement?
543
00:45:38,666 --> 00:45:39,833
You know what, Oplan?
544
00:45:40,791 --> 00:45:44,208
Even if there was
another entrance to the cave,
545
00:45:45,958 --> 00:45:47,083
if there really was one,
546
00:45:47,833 --> 00:45:49,375
you are…
547
00:45:51,458 --> 00:45:55,916
the last person in the world
I would share it with.
548
00:45:56,583 --> 00:45:58,416
No more food from now on.
549
00:45:59,250 --> 00:46:01,541
Only rotten bread and some water.
550
00:46:02,416 --> 00:46:03,833
We'll see who wins.
551
00:46:04,333 --> 00:46:05,958
You're gonna die, Buchvald!
552
00:46:06,041 --> 00:46:09,666
But before that,
I will burn the forest down.
553
00:46:09,750 --> 00:46:11,750
Let everything that is alive
burn to ashes.
554
00:46:11,833 --> 00:46:14,833
The trees and animals, including the wolf.
555
00:46:14,916 --> 00:46:20,083
Then you shall see
that your stupid legend is just a joke.
556
00:46:20,166 --> 00:46:23,458
You are scared of one wolf?
557
00:46:23,541 --> 00:46:25,375
Watch this!
558
00:46:25,458 --> 00:46:26,833
Ready!
559
00:46:26,916 --> 00:46:28,583
Set!
560
00:46:30,375 --> 00:46:31,375
Fire!
561
00:46:42,083 --> 00:46:43,333
Why isn't it burning?
562
00:46:44,125 --> 00:46:46,833
Why isn't the damn forest burning?
563
00:46:47,833 --> 00:46:49,583
That has to be some sort of magic.
564
00:46:50,250 --> 00:46:55,208
Neither water nor fire
can take away what you learn.
565
00:46:55,750 --> 00:46:57,916
What have you learned today, Oplan?
566
00:46:58,000 --> 00:47:00,333
That no weapon can defeat the wolf?
567
00:47:02,458 --> 00:47:03,750
The gate!
568
00:47:04,583 --> 00:47:09,166
What are you staring at, dummies?
You won't be laughing too long!
569
00:47:09,916 --> 00:47:12,583
I'm not finished with that animal yet!
570
00:47:44,500 --> 00:47:45,958
I don't even know if it is day or night.
571
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
It's nighttime.
572
00:47:49,000 --> 00:47:50,083
How do you know that?
573
00:47:51,208 --> 00:47:52,208
Okay, daytime then.
574
00:47:58,666 --> 00:47:59,791
Be careful.
575
00:48:01,333 --> 00:48:02,708
The wound is infected.
576
00:48:03,833 --> 00:48:04,833
But don't worry.
577
00:48:06,041 --> 00:48:09,125
I found knotweed and chamomile.
578
00:48:09,833 --> 00:48:10,916
Even yarrow plant.
579
00:48:12,541 --> 00:48:16,541
When you work with tools all day,
injuries happen.
580
00:48:17,958 --> 00:48:19,541
How am I gonna get out from here?
581
00:48:22,083 --> 00:48:24,208
Stop moving or you will hurt yourself.
582
00:48:26,375 --> 00:48:27,750
I'm not going to ask twice.
583
00:48:30,000 --> 00:48:31,541
You can ask a hundred times.
584
00:48:32,125 --> 00:48:33,875
It won't make you any smarter.
585
00:48:35,000 --> 00:48:36,291
Do you know who you're talking to?
586
00:48:36,375 --> 00:48:39,750
If I didn't know who you were
and what you did, I would never--
587
00:48:41,916 --> 00:48:42,916
Never what?
588
00:48:45,166 --> 00:48:46,875
This bird has no sign
of an arrow or a trap.
589
00:48:47,500 --> 00:48:48,500
Do you hear me?
590
00:48:50,291 --> 00:48:52,583
Hot soup will make you feel better.
591
00:48:57,166 --> 00:48:59,250
Hurry up then. I'm starving.
592
00:49:02,916 --> 00:49:04,291
And don't burn it.
593
00:49:07,666 --> 00:49:09,750
Maybe you are okay
with eating burnt bones.
594
00:49:10,250 --> 00:49:11,416
But not the prince.
595
00:49:12,375 --> 00:49:16,041
You only care about yourself.
596
00:49:16,875 --> 00:49:18,666
I'm not your servant.
597
00:49:21,208 --> 00:49:23,458
You're not getting anything
until you apologize.
598
00:49:23,541 --> 00:49:25,666
Apologize? Me?
599
00:49:26,750 --> 00:49:28,000
Not happening!
600
00:49:31,791 --> 00:49:33,625
Come back. Finish the soup.
601
00:50:27,375 --> 00:50:28,833
Listen to me, Cyril.
602
00:50:29,666 --> 00:50:34,291
A good man, even if he's just a servant,
is truly free.
603
00:50:35,500 --> 00:50:37,125
But an evil man…
604
00:50:38,458 --> 00:50:43,083
an evil man, even if he's a king himself,
605
00:50:43,166 --> 00:50:46,000
is just a servant to his hate.
606
00:50:46,916 --> 00:50:50,166
Do you understand what I am telling you?
607
00:50:50,833 --> 00:50:54,333
Open your eyes, or you won't see anything.
608
00:50:54,416 --> 00:50:55,416
Father.
609
00:50:55,500 --> 00:50:58,291
I will save you. Just like you saved me.
610
00:51:02,666 --> 00:51:05,250
You're not gonna die. You can't.
611
00:51:17,166 --> 00:51:18,166
You're on fire.
612
00:51:33,166 --> 00:51:34,708
Forgive me. Forgive me.
613
00:51:37,875 --> 00:51:39,541
The wound is infected.
614
00:51:40,916 --> 00:51:41,958
Lie down.
615
00:51:42,583 --> 00:51:43,583
Lie down.
616
00:51:44,750 --> 00:51:47,125
-Forgive me.
-You'll tell me later.
617
00:51:50,041 --> 00:51:51,375
You saved me.
618
00:51:57,750 --> 00:51:59,125
If I am the king one day,
619
00:51:59,208 --> 00:52:00,833
everything is going to belong to me.
620
00:52:02,583 --> 00:52:04,375
Cyril! Where are you?
621
00:52:05,666 --> 00:52:07,208
A good king knows
622
00:52:07,291 --> 00:52:09,250
that the kingdom doesn't belong to him.
623
00:52:10,375 --> 00:52:12,291
But he belongs to the kingdom.
624
00:52:13,416 --> 00:52:15,291
Being a king is a service.
625
00:52:16,416 --> 00:52:17,416
Not a privilege.
626
00:52:18,583 --> 00:52:21,125
Remember, you are brothers.
627
00:52:25,916 --> 00:52:27,125
How did you get inside?
628
00:52:28,666 --> 00:52:29,875
It was open.
629
00:52:29,958 --> 00:52:31,625
No way. I locked the door.
630
00:52:32,375 --> 00:52:34,125
Are you accusing me
of entering through the window
631
00:52:34,208 --> 00:52:37,916
because it was raining,
and I would get soaked outside?
632
00:52:38,791 --> 00:52:40,125
Yes.
633
00:52:40,208 --> 00:52:41,375
See how you act?
634
00:52:41,458 --> 00:52:46,416
I used my own body
to shield a donkey and a sheep.
635
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Just to save these eggs.
636
00:52:49,375 --> 00:52:52,666
So we can eat them for breakfast
with cheese and bread.
637
00:53:00,458 --> 00:53:01,458
And salt.
638
00:53:28,583 --> 00:53:31,125
We'll put the water in mangers.
639
00:53:32,000 --> 00:53:34,458
The sun will evaporate the water
and leave the salt behind.
640
00:53:34,541 --> 00:53:36,541
Just like in a cooking pot. You'll see.
641
00:53:37,500 --> 00:53:39,291
The only thing we need is
642
00:53:39,375 --> 00:53:40,916
the sun…
643
00:53:43,833 --> 00:53:45,250
and a warm wind.
644
00:53:45,333 --> 00:53:47,125
Can you stop lecturing me?
645
00:53:47,708 --> 00:53:48,833
Who can take this?
646
00:53:51,666 --> 00:53:53,250
Hammer it down properly.
647
00:53:53,333 --> 00:53:54,791
And stop giving me orders.
648
00:53:58,708 --> 00:53:59,750
Let me do it.
649
00:54:03,083 --> 00:54:04,291
Like this, okay?
650
00:54:06,208 --> 00:54:08,625
All you need to say is:
"I humbly thank you, my lord."
651
00:54:09,500 --> 00:54:10,791
And what else would you want?
652
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
A kiss?
653
00:54:14,291 --> 00:54:17,125
I'd rather kiss a frog.
654
00:54:18,666 --> 00:54:20,166
I will remind you of that one day.
655
00:55:47,458 --> 00:55:48,875
Hey, Buchvald.
656
00:55:48,958 --> 00:55:50,875
Can you hear me? It's me, Victor.
657
00:55:52,958 --> 00:55:53,958
Hey!
658
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
Catch.
659
00:56:02,500 --> 00:56:04,791
I don't believe Oplan
that the princes are dead.
660
00:56:04,875 --> 00:56:06,458
And I'm not letting you die either.
661
00:56:49,000 --> 00:56:50,291
I can't do this anymore.
662
00:56:53,833 --> 00:56:55,500
Let's go. It'll get dark soon.
663
00:57:10,208 --> 00:57:13,833
I pulled the arrow out,
and the herbs helped you heal.
664
00:57:14,666 --> 00:57:16,791
But the water is the true miracle.
665
00:57:21,333 --> 00:57:22,333
Slowly.
666
00:57:26,541 --> 00:57:28,833
You'll see that the wound will heal now.
667
00:57:32,416 --> 00:57:33,416
It burns.
668
00:57:35,458 --> 00:57:36,583
But that's good.
669
00:57:37,333 --> 00:57:39,083
Do you think it will help me?
670
00:57:39,666 --> 00:57:41,208
Of course. It's salty.
671
00:57:41,291 --> 00:57:42,875
Everything around here is salt.
672
00:57:43,875 --> 00:57:45,333
People can't live without salt.
673
00:57:46,333 --> 00:57:48,250
It's our kingdom's wealth.
674
00:57:48,333 --> 00:57:49,541
And ours too.
675
00:57:49,625 --> 00:57:51,125
Who taught you all of this?
676
00:57:52,250 --> 00:57:53,500
I don't mean just the
677
00:57:54,166 --> 00:57:55,166
the healing
678
00:57:56,333 --> 00:57:57,666
the cooking and--
679
00:57:58,666 --> 00:57:59,833
and all that.
680
00:58:01,666 --> 00:58:02,875
You know your way around here.
681
00:58:04,541 --> 00:58:06,083
You know the cave well.
682
00:58:08,625 --> 00:58:09,708
Your brother?
683
00:58:13,500 --> 00:58:14,500
Your father?
684
00:58:18,833 --> 00:58:20,458
-Your boyfriend?
-My father.
685
00:58:25,041 --> 00:58:26,166
What happened to him?
686
00:58:26,833 --> 00:58:28,291
He did nothing.
687
00:58:29,666 --> 00:58:30,666
It's all my fault.
688
00:58:32,375 --> 00:58:33,916
My father was a salt miner in here.
689
00:58:35,041 --> 00:58:37,750
He was the best.
He knew every corner of the cave.
690
00:58:38,375 --> 00:58:39,958
Even the king liked him.
691
00:58:41,166 --> 00:58:42,166
He used to tell him,
692
00:58:43,708 --> 00:58:44,833
"Buchvald,
693
00:58:45,666 --> 00:58:49,166
you're the only one
who knows the heart of the cave."
694
00:58:59,958 --> 00:59:02,125
And what about your father?
695
00:59:08,208 --> 00:59:09,208
He died.
696
00:59:13,500 --> 00:59:15,708
I just didn't want my brother
to become the king.
697
00:59:17,291 --> 00:59:18,833
Berta said,
698
00:59:18,916 --> 00:59:20,375
"The one who kills the wolf
699
00:59:21,291 --> 00:59:22,583
will become the new king."
700
00:59:25,500 --> 00:59:26,875
I need to heal myself.
701
00:59:30,333 --> 00:59:31,458
It must be me.
702
00:59:32,500 --> 00:59:33,916
I have to kill the wolf.
703
00:59:44,458 --> 00:59:45,541
Lena, wait.
704
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
Why are you leaving?
705
00:59:48,541 --> 00:59:49,541
Lena.
706
00:59:50,833 --> 00:59:52,500
I saved your life.
707
00:59:53,291 --> 00:59:54,791
From now on, you're on your own.
708
00:59:55,750 --> 00:59:56,750
Come back.
709
00:59:56,833 --> 00:59:57,833
Please!
710
00:59:58,708 --> 01:00:00,958
I can get us out of here, I swear.
711
01:00:02,000 --> 01:00:04,291
Even if I had to kill the wolf
with my bare hands!
712
01:00:05,208 --> 01:00:08,625
She created all that evil!
It's all her fault!
713
01:00:10,208 --> 01:00:13,250
No one can kill the damn wolf for me.
714
01:00:13,333 --> 01:00:15,000
I'll run out of gold soon.
715
01:00:15,083 --> 01:00:17,541
While there's all this
wealth below my feet.
716
01:00:17,625 --> 01:00:19,416
Ruby hall.
717
01:00:21,833 --> 01:00:23,250
What are you waiting for, Oplan?
718
01:00:23,833 --> 01:00:25,750
Shake the life out of Buchvald!
719
01:00:26,333 --> 01:00:27,875
Do whatever it takes.
720
01:00:27,958 --> 01:00:30,583
I need those rubies!
721
01:00:35,125 --> 01:00:36,125
My lord.
722
01:00:49,500 --> 01:00:51,416
Buchvald! Are you still alive?
723
01:00:53,833 --> 01:00:55,500
What is going on with my daughter?
724
01:00:57,500 --> 01:00:58,583
Tell me, Buchvald.
725
01:00:59,958 --> 01:01:02,208
Is there another entrance to the cave?
726
01:01:05,375 --> 01:01:07,000
The queen can have her rubies.
727
01:01:11,250 --> 01:01:13,583
And the villagers can have their salt.
728
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Get out.
729
01:01:21,208 --> 01:01:24,291
From now on, give him only rain water.
730
01:01:24,791 --> 01:01:28,833
I will buy salt! Can you hear me?
Who has any salt?
731
01:01:28,916 --> 01:01:31,125
I'll pay in gold.
732
01:01:31,750 --> 01:01:35,083
I've crossed mountains and valleys,
sailed across all the seas.
733
01:01:35,166 --> 01:01:38,125
I saw magic like no one else.
734
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
The greatest miracle of them all
is the black powder.
735
01:01:44,583 --> 01:01:46,958
Magical black dust.
736
01:01:48,166 --> 01:01:49,166
Step aside.
737
01:01:49,250 --> 01:01:51,750
Please, step aside. Even further.
738
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
Incredible!
739
01:01:59,541 --> 01:02:00,791
Hey! You!
740
01:02:01,458 --> 01:02:03,166
What is this supposed to mean?
741
01:02:04,708 --> 01:02:06,333
Music and theater.
742
01:02:06,416 --> 01:02:07,583
Dancing and singing.
743
01:02:07,666 --> 01:02:10,416
Tricks and illusions on the spot.
744
01:02:11,125 --> 01:02:16,208
Yellow and red stars,
disappearing rings, ribbons and rabbits.
745
01:02:16,291 --> 01:02:18,916
And paper and silk roses.
746
01:02:19,000 --> 01:02:20,208
Ooh la la!
747
01:02:20,833 --> 01:02:24,166
And coins from fool's gold.
748
01:02:25,250 --> 01:02:26,458
What do you have in there?
749
01:02:27,291 --> 01:02:28,291
Some sort of magic?
750
01:02:29,041 --> 01:02:30,458
Only black powder.
751
01:02:30,541 --> 01:02:32,875
I can see it's a powder.
I can also see it's black.
752
01:02:33,791 --> 01:02:37,875
It can put a smile on your face.
And put the stars in the sky.
753
01:02:37,958 --> 01:02:40,541
Thousands of them. All kinds of colors.
754
01:02:41,583 --> 01:02:42,583
Green.
755
01:02:43,083 --> 01:02:44,083
Pink.
756
01:02:45,000 --> 01:02:46,916
Orange and red.
757
01:02:48,875 --> 01:02:51,583
Bunch of nonsense!
758
01:02:57,250 --> 01:02:58,375
Guards!
759
01:02:59,291 --> 01:03:01,208
Arrest him!
760
01:03:02,625 --> 01:03:04,166
I didn't do anything. I swear.
761
01:03:05,166 --> 01:03:06,875
It's not my fault.
762
01:03:06,958 --> 01:03:08,208
It's a weapon.
763
01:03:08,291 --> 01:03:10,791
Terrible weapon.
764
01:03:10,875 --> 01:03:12,166
Wait!
765
01:03:13,083 --> 01:03:14,375
What did you say?
766
01:03:16,916 --> 01:03:19,291
The one who controls it,
will have the world on its knees, sir.
767
01:03:22,458 --> 01:03:24,458
Well, well, well.
768
01:03:24,541 --> 01:03:27,291
You're coming with me! Move!
769
01:03:31,208 --> 01:03:34,708
He knows a magic trick
that can disintegrate a rock.
770
01:03:40,041 --> 01:03:41,291
A magic trick?
771
01:03:46,208 --> 01:03:47,458
For real.
772
01:03:47,541 --> 01:03:49,041
Show it to the queen.
773
01:03:51,416 --> 01:03:55,625
I know how to create a weapon.
One the world has never seen before.
774
01:03:57,666 --> 01:04:01,500
And if the black powder
comes into contact with fire,
775
01:04:01,583 --> 01:04:03,416
it burns and explodes.
776
01:04:05,458 --> 01:04:07,458
Can it destroy a rock?
777
01:04:09,833 --> 01:04:11,750
We need bronze for that.
778
01:04:12,708 --> 01:04:19,208
The directions are the same
as when you cast a bell.
779
01:04:19,916 --> 01:04:25,458
Except we will not be casting a bell,
but a long pipe.
780
01:04:25,958 --> 01:04:29,666
And then we need to cast balls.
781
01:04:31,041 --> 01:04:32,041
And then?
782
01:04:33,125 --> 01:04:34,125
And then?
783
01:04:34,666 --> 01:04:37,791
Then you hope that it works, comedian.
784
01:04:41,041 --> 01:04:42,583
That statue of the old king.
785
01:04:44,833 --> 01:04:46,333
We have no use for it.
786
01:04:48,500 --> 01:04:51,708
First you must put the powder inside.
Put it in.
787
01:04:51,791 --> 01:04:53,250
But how much, Captain?
788
01:04:54,166 --> 01:04:55,208
How much?
789
01:04:55,291 --> 01:04:56,916
-Just a little.
-Just a little.
790
01:04:59,708 --> 01:05:01,125
-This much?
-This much?
791
01:05:01,875 --> 01:05:02,875
A bit more.
792
01:05:02,958 --> 01:05:04,166
-More.
-More.
793
01:05:04,250 --> 01:05:05,333
More!
794
01:05:06,416 --> 01:05:07,583
More!
795
01:05:07,666 --> 01:05:08,666
Enough.
796
01:05:10,291 --> 01:05:11,291
And now what?
797
01:05:11,375 --> 01:05:13,125
And now-- now the ball.
798
01:05:14,875 --> 01:05:15,875
Now the ball.
799
01:05:16,541 --> 01:05:17,541
Ball.
800
01:05:19,750 --> 01:05:20,750
Step aside.
801
01:05:29,125 --> 01:05:30,250
What's next?
802
01:05:31,916 --> 01:05:32,916
Now?
803
01:05:33,666 --> 01:05:35,916
Now the fire, and we shall see.
804
01:05:50,250 --> 01:05:52,333
He has nothing else to offer.
805
01:05:52,416 --> 01:05:57,416
To make sure the secret of black powder
is well hidden, execute him.
806
01:05:57,500 --> 01:06:00,875
-Take him!
-But why? No! Why?
807
01:06:00,958 --> 01:06:03,083
And we will set out once night falls.
808
01:06:03,166 --> 01:06:05,083
Have mercy! You lied to me!
809
01:06:05,166 --> 01:06:08,500
The one who kills the wolf
will become the king!
810
01:06:09,125 --> 01:06:12,291
You will have your rubies,
and I will have my crown.
811
01:07:09,416 --> 01:07:10,416
Good heavens.
812
01:07:17,583 --> 01:07:19,333
This must be the heart of the cave.
813
01:07:23,750 --> 01:07:26,416
I would trade all the rubies in the world
for sunlight.
814
01:07:43,708 --> 01:07:44,875
This must be the way out.
815
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Lena!
816
01:08:09,625 --> 01:08:10,625
And where to now?
817
01:08:16,875 --> 01:08:17,875
Hey!
818
01:08:28,291 --> 01:08:29,291
Where is she?
819
01:09:31,541 --> 01:09:34,457
Let me out!
820
01:09:35,291 --> 01:09:36,291
Let me out!
821
01:09:37,416 --> 01:09:39,332
Can anybody hear me?
822
01:09:49,041 --> 01:09:50,375
Can you hear me, Buchvald?
823
01:09:50,957 --> 01:09:51,957
What was that?
824
01:09:54,541 --> 01:09:56,583
The cave is crying for its ruby.
825
01:09:59,458 --> 01:10:01,083
That's the wolf's howling, Buchvald.
826
01:10:01,166 --> 01:10:02,166
It's crying.
827
01:10:03,916 --> 01:10:05,541
Because it has a wound in its heart.
828
01:10:09,500 --> 01:10:11,625
Every wound needs to heal.
829
01:10:14,708 --> 01:10:16,166
But don't be afraid.
830
01:10:17,125 --> 01:10:21,333
The one who's never been hurt,will never know how to heal.
831
01:10:30,416 --> 01:10:32,083
Do you think it's a good idea?
832
01:10:32,625 --> 01:10:34,250
To bring all the salt to the castle?
833
01:10:34,333 --> 01:10:35,500
Do you have a better idea?
834
01:10:37,000 --> 01:10:38,666
I'll exchange it for my father.
835
01:10:45,166 --> 01:10:46,666
Don't frown.
836
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
What can happen to me?
837
01:10:50,000 --> 01:10:52,250
Everything. You don't know Berta.
838
01:10:52,333 --> 01:10:53,666
And you do?
839
01:10:57,833 --> 01:10:59,791
What happens after you save your father?
840
01:11:02,083 --> 01:11:04,541
I will teach the people
how to extract salt from the water.
841
01:11:05,583 --> 01:11:07,000
Everyone will be happy.
842
01:11:10,375 --> 01:11:13,041
-And I will find my sister.
-Just one more thing, and it's done.
843
01:11:16,208 --> 01:11:17,208
What do you have?
844
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
An arrow.
845
01:11:20,125 --> 01:11:22,875
I shot it at the wolf,
but my brother got in the way.
846
01:11:23,750 --> 01:11:25,583
He fell off the cliff
right into the Black Lake.
847
01:11:25,666 --> 01:11:27,333
I thought he was dead.
848
01:11:32,208 --> 01:11:35,166
This could be a different arrow.
How do you know this one is yours?
849
01:11:35,250 --> 01:11:37,708
Because all my arrows are marked. You see?
850
01:11:38,541 --> 01:11:40,458
But how did it get inside this salt?
851
01:11:40,541 --> 01:11:42,500
Must have come from the cave.
852
01:11:43,125 --> 01:11:45,750
The water is salty
because it comes from the cave.
853
01:11:45,833 --> 01:11:48,458
As it flows, it dissolves the salt.
Do you understand?
854
01:11:50,500 --> 01:11:53,208
My brother and the wolf
disappeared in the Black Lake.
855
01:11:53,291 --> 01:11:56,208
But the wolf keeps roaming the forest,
and the arrow came from the cave.
856
01:11:57,500 --> 01:11:58,958
But how is that possible?
857
01:12:03,583 --> 01:12:04,833
Where are you, Cyril?
858
01:12:43,833 --> 01:12:47,958
It's true, your Majesty. She brought salt.
859
01:12:48,041 --> 01:12:49,916
Real salt.
860
01:12:50,000 --> 01:12:52,541
It's yours. I want nothing for it.
Just my father.
861
01:12:53,791 --> 01:12:56,041
You can release him now, right?
862
01:13:00,833 --> 01:13:02,583
Look how much salt I brought.
863
01:13:03,583 --> 01:13:05,916
I will show you how to do it.
It's not difficult at all.
864
01:13:09,416 --> 01:13:13,000
If it wasn't for you and your sister,
everything could have been different.
865
01:13:14,833 --> 01:13:17,791
You really thought
I would exchange Buchvald
866
01:13:18,791 --> 01:13:20,041
for a bag of salt?
867
01:13:20,125 --> 01:13:21,208
For two.
868
01:13:21,875 --> 01:13:24,083
Two bags of salt and a donkey.
869
01:13:25,291 --> 01:13:27,000
-Not the donkey.
-Too late.
870
01:13:27,500 --> 01:13:29,416
I don't need your salt.
871
01:13:29,500 --> 01:13:31,208
But we could use the donkey.
872
01:13:32,916 --> 01:13:35,166
But to show you my mercy…
873
01:13:37,000 --> 01:13:39,083
I will let you say goodbye.
874
01:13:44,208 --> 01:13:45,708
For the last time.
875
01:13:48,125 --> 01:13:49,708
Unlock the door.
876
01:13:53,083 --> 01:13:54,125
-Father.
-Ada.
877
01:13:55,791 --> 01:13:56,791
Father!
878
01:13:56,875 --> 01:13:59,500
Forgive me. Forgive me, I couldn't do it.
879
01:13:59,583 --> 01:14:00,625
Listen to me, Ada.
880
01:14:00,708 --> 01:14:03,208
The ruby. Does she have it?
Does she still have it?
881
01:14:03,291 --> 01:14:04,833
She doesn't care about the salt
or anything.
882
01:14:04,916 --> 01:14:06,291
She only cares about the rubies.
883
01:14:06,375 --> 01:14:07,750
It was all just a waste of time.
884
01:14:07,833 --> 01:14:09,875
So much work,
if you could only see, Father.
885
01:14:09,958 --> 01:14:11,458
No, listen to me.
886
01:14:11,541 --> 01:14:13,083
Berta has some sort of weapon.
887
01:14:13,166 --> 01:14:14,708
There is nothing standing
in her way anymore.
888
01:14:14,791 --> 01:14:17,125
All is lost, Father. You and Lena.
889
01:14:17,208 --> 01:14:18,333
Listen to me, Ada!
890
01:14:18,416 --> 01:14:19,750
That's enough!
891
01:14:22,916 --> 01:14:24,625
-Father!
-Ada!
892
01:14:25,958 --> 01:14:28,208
Once the wound inside
the cave's heart heals--
893
01:14:28,291 --> 01:14:29,541
Can you hear me, Ada?
894
01:14:31,000 --> 01:14:33,708
The curse will be broken.
Everything will go back to the way it was!
895
01:14:33,791 --> 01:14:35,000
Ada!
896
01:14:35,083 --> 01:14:36,083
Get lost!
897
01:14:36,791 --> 01:14:38,041
Get out of here!
898
01:15:06,041 --> 01:15:08,250
-Is that you?
-Were you expecting someone else?
899
01:15:08,333 --> 01:15:09,791
I've never been happier
to see anyone else.
900
01:15:09,875 --> 01:15:10,875
Quiet. Quiet.
901
01:15:12,625 --> 01:15:13,791
You are still hiding, even here?
902
01:15:13,875 --> 01:15:15,125
Everywhere.
903
01:15:16,708 --> 01:15:18,083
Let's go.
904
01:15:18,166 --> 01:15:19,458
You were right.
905
01:15:19,541 --> 01:15:20,708
Where is your father?
906
01:15:21,208 --> 01:15:22,750
That was the plan, no?
907
01:15:23,458 --> 01:15:24,916
He's going to lose his head
in the morning.
908
01:15:31,375 --> 01:15:32,791
We'll think of something.
909
01:15:34,041 --> 01:15:35,041
Don't cry.
910
01:15:36,083 --> 01:15:37,583
We really must go now.
911
01:15:38,625 --> 01:15:40,166
Follow me and try not to look suspicious.
912
01:15:40,250 --> 01:15:41,375
Make sure nobody notices us.
913
01:15:42,291 --> 01:15:44,791
Zach? You're alive?
914
01:15:47,583 --> 01:15:48,916
Buchvald is not going to die.
915
01:15:49,000 --> 01:15:51,291
A rightful king has to make that decision.
916
01:15:53,708 --> 01:15:54,708
I took them.
917
01:15:57,166 --> 01:15:58,250
Our swords.
918
01:16:02,750 --> 01:16:05,458
You thought I was dead?
919
01:16:05,958 --> 01:16:07,166
Cyril and I?
920
01:16:07,750 --> 01:16:09,125
I thought all kinds of things.
921
01:16:13,500 --> 01:16:14,708
But I'm here.
922
01:16:17,000 --> 01:16:18,083
And Cyril is also alive.
923
01:16:21,125 --> 01:16:22,375
Victor,
924
01:16:22,458 --> 01:16:24,333
I know I'm not my father.
925
01:16:25,291 --> 01:16:28,583
But I'll fix what is broken.
926
01:16:30,875 --> 01:16:33,083
Because you are alive, Prince Zach.
927
01:16:33,583 --> 01:16:35,666
Berta is no longer a queen.
928
01:16:36,750 --> 01:16:38,375
I'm giving you your sword back.
929
01:16:38,458 --> 01:16:39,875
As well as my loyalty.
930
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
You are a prince?
931
01:16:42,125 --> 01:16:45,000
You are a real prince?
932
01:16:52,333 --> 01:16:53,583
-Run.
-Wait!
933
01:16:59,333 --> 01:17:00,458
Oh, come on.
934
01:17:01,916 --> 01:17:04,208
You wouldn't believe me anyways.
935
01:17:05,500 --> 01:17:07,791
You would think I was a liar and a crook.
936
01:17:07,875 --> 01:17:09,291
But you are a liar and a crook.
937
01:17:09,375 --> 01:17:12,000
If Oplan finds out that I'm near,
that's the end of me.
938
01:17:13,125 --> 01:17:14,416
So don't get angry.
939
01:17:16,416 --> 01:17:17,875
Does it even matter right now?
940
01:17:34,875 --> 01:17:35,875
Was it here?
941
01:17:36,625 --> 01:17:38,166
Where was the wolf until now?
942
01:17:38,833 --> 01:17:41,333
She couldn't have appeared out of nowhere.
943
01:17:41,416 --> 01:17:43,166
Something must have happened.
944
01:17:43,250 --> 01:17:44,375
I think
945
01:17:45,791 --> 01:17:47,083
it's because of Lena.
946
01:17:48,916 --> 01:17:50,291
Because of my sister, you know?
947
01:17:52,375 --> 01:17:54,208
-She--
-Your sister?
948
01:17:56,875 --> 01:17:58,958
She shouldn't have taken the ruby
out of the cave.
949
01:17:59,458 --> 01:18:01,958
So a girl disappeared,
and a she-wolf appeared?
950
01:18:04,250 --> 01:18:06,166
The lake is the entrance to the cave.
951
01:18:07,458 --> 01:18:08,500
Come on.
952
01:18:10,625 --> 01:18:11,625
Come.
953
01:18:27,208 --> 01:18:29,375
But still, what if we are wrong?
954
01:18:29,458 --> 01:18:30,708
Then I'll just go for a little swim.
955
01:18:32,791 --> 01:18:34,083
Are you not scared?
956
01:18:34,916 --> 01:18:36,083
Tremendously.
957
01:18:44,750 --> 01:18:45,750
I'll count.
958
01:18:46,916 --> 01:18:49,166
One, two…
959
01:18:50,208 --> 01:18:53,750
The wolf appeared when Lena disappeared.
960
01:18:57,083 --> 01:18:58,083
Zach.
961
01:18:58,875 --> 01:19:00,833
I know what my father
was trying to tell me.
962
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
If the wound inside
the cave's heart heals,
963
01:19:03,750 --> 01:19:05,375
everything will get back to normal.
964
01:19:05,458 --> 01:19:06,666
Zach.
965
01:19:06,750 --> 01:19:08,791
Everything will get back to normal!
966
01:19:09,625 --> 01:19:10,625
Zach.
967
01:19:12,958 --> 01:19:14,041
Zach!
968
01:19:14,125 --> 01:19:17,666
If the wound heals,
if the ruby is returned…
969
01:19:51,166 --> 01:19:55,291
Did you there are two types of villagers?
Useful ones and the useless ones.
970
01:19:56,166 --> 01:19:59,166
I don't need you anymore, Buchvald.
971
01:20:00,166 --> 01:20:02,625
I have a weapon
that can destroy even a rock.
972
01:20:03,750 --> 01:20:05,708
Tomorrow, all the rubies will be mine.
973
01:20:05,791 --> 01:20:07,916
I will buy whatever I want with them.
974
01:20:08,583 --> 01:20:09,833
Salt.
975
01:20:09,916 --> 01:20:11,166
Weapons.
976
01:20:11,250 --> 01:20:12,250
Love.
977
01:20:13,625 --> 01:20:15,666
Even love can be bought.
978
01:20:17,666 --> 01:20:19,291
Both of you are going to die tomorrow.
979
01:20:37,833 --> 01:20:38,833
Let's go!
980
01:20:43,791 --> 01:20:46,375
Carefully.
981
01:21:14,541 --> 01:21:16,416
Heal the wound
inside the heart of the cave.
982
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
Cyril!
983
01:22:02,458 --> 01:22:03,875
Cyril! Are you in here?
984
01:22:07,875 --> 01:22:09,291
Cyril, talk to me!
985
01:22:11,500 --> 01:22:12,958
Cyril!
986
01:22:36,666 --> 01:22:37,791
Cyril!
987
01:22:39,041 --> 01:22:40,291
Cyril!
988
01:23:16,041 --> 01:23:17,958
Everything that you see is salt.
989
01:23:38,916 --> 01:23:39,916
You're different.
990
01:23:43,958 --> 01:23:45,208
So are you.
991
01:23:48,541 --> 01:23:49,750
-I wanted to--
-I wanted to--
992
01:23:57,375 --> 01:23:58,375
-I'm sorry.
-I'm sorry.
993
01:24:03,583 --> 01:24:05,000
What are you doing in here?
994
01:24:05,625 --> 01:24:06,916
I jumped in the lake.
995
01:24:08,416 --> 01:24:09,500
Just like you.
996
01:24:13,291 --> 01:24:14,291
Why?
997
01:24:19,500 --> 01:24:20,875
To save you.
998
01:24:22,041 --> 01:24:23,791
But I don't need to be saved.
999
01:24:28,375 --> 01:24:29,958
There's something you don't know.
1000
01:24:31,708 --> 01:24:32,708
Follow me.
1001
01:24:35,333 --> 01:24:38,833
It took me a while, but I understand now.
1002
01:24:39,666 --> 01:24:42,041
If someone takes a ruby from the cave,
1003
01:24:43,458 --> 01:24:44,708
they will turn into a wolf.
1004
01:24:46,291 --> 01:24:48,750
A she-wolf, to be exact.
1005
01:24:50,333 --> 01:24:51,500
The girl is the she-wolf.
1006
01:24:52,875 --> 01:24:54,416
She saved me.
1007
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
She healed me, fed me,
hunted animals, so I could eat.
1008
01:24:58,291 --> 01:24:59,708
I cannot leave her.
1009
01:25:01,791 --> 01:25:03,541
I can't leave her, because…
1010
01:25:05,541 --> 01:25:06,750
because I can't live without her.
1011
01:25:06,833 --> 01:25:09,041
We need to hurry to save her father.
1012
01:25:09,791 --> 01:25:12,166
Nobody can get out of the cave,
except Lena.
1013
01:25:13,208 --> 01:25:14,208
Look.
1014
01:25:14,708 --> 01:25:15,958
This is the ruby.
1015
01:25:16,041 --> 01:25:17,625
The hand. The circle.
1016
01:25:18,750 --> 01:25:19,916
These are the scales.
1017
01:25:20,875 --> 01:25:21,875
Balance.
1018
01:25:22,833 --> 01:25:24,000
Decision.
1019
01:25:25,666 --> 01:25:26,791
A key.
1020
01:25:28,250 --> 01:25:29,333
A lock.
1021
01:25:30,708 --> 01:25:31,750
It's locked.
1022
01:25:32,750 --> 01:25:33,750
A wolf.
1023
01:25:34,708 --> 01:25:35,708
Arrows.
1024
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
That's the way.
1025
01:25:42,000 --> 01:25:43,125
The sun.
1026
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
A way to freedom.
1027
01:25:46,000 --> 01:25:48,958
A ruby, a way, the key.
1028
01:25:49,041 --> 01:25:50,583
Make a decision.
1029
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
-Return it.
-Return it.
1030
01:26:14,166 --> 01:26:16,041
The cave is yours, My Highness.
1031
01:26:27,416 --> 01:26:29,291
You don't want me to enter?
1032
01:26:34,500 --> 01:26:36,041
Kill the wolf!
1033
01:26:37,416 --> 01:26:38,958
Get the canyon ready!
1034
01:26:39,625 --> 01:26:41,333
No! Lena.
1035
01:26:43,166 --> 01:26:45,791
Please. Let her enter the cave.
1036
01:26:46,750 --> 01:26:48,458
Let her do it. Let her be.
1037
01:26:49,541 --> 01:26:50,541
Let her get in.
1038
01:26:54,208 --> 01:26:55,875
If she wants the rubies,
let her have them.
1039
01:26:57,166 --> 01:26:58,375
Let her get in.
1040
01:26:58,458 --> 01:27:00,625
Lena, let her get in.
1041
01:27:01,208 --> 01:27:02,416
Please.
1042
01:27:03,583 --> 01:27:05,416
But there is no entrance!
1043
01:27:09,708 --> 01:27:11,375
Your crown, Your Highness.
1044
01:27:11,458 --> 01:27:12,458
The ruby.
1045
01:27:13,000 --> 01:27:15,458
The ruby from the heart of the cave
is the key.
1046
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
I don't need anyone.
1047
01:27:29,333 --> 01:27:30,666
You will get me there.
1048
01:27:32,208 --> 01:27:34,375
Show me the heart of the cave.
1049
01:28:28,291 --> 01:28:30,291
My rubies!
1050
01:28:32,583 --> 01:28:36,000
They're all mine!
1051
01:28:51,791 --> 01:28:52,958
-She changed.
-It's a miracle!
1052
01:28:55,708 --> 01:28:56,708
Ada.
1053
01:29:02,583 --> 01:29:03,708
Lena.
1054
01:29:07,083 --> 01:29:08,333
She was the wolf!
1055
01:29:08,958 --> 01:29:09,958
A she-wolf.
1056
01:29:10,583 --> 01:29:13,083
The one who kills the wolf
will become the king.
1057
01:29:13,166 --> 01:29:14,916
What are you waiting for? Shoot!
1058
01:29:15,458 --> 01:29:17,708
She's a witch.
1059
01:29:18,375 --> 01:29:19,875
Hurry up!
1060
01:29:19,958 --> 01:29:21,333
-But--
-Shoot!
1061
01:29:21,416 --> 01:29:24,750
-But, Captain--
-Shoot!
1062
01:29:34,416 --> 01:29:35,958
What have you done?
1063
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
I only had one bag of black powder.
1064
01:29:40,500 --> 01:29:41,666
This much.
1065
01:29:43,291 --> 01:29:46,000
They spent most of it
when they shot the king's statue.
1066
01:29:47,541 --> 01:29:48,625
And the rest
1067
01:29:49,583 --> 01:29:50,958
is really useless.
1068
01:30:28,166 --> 01:30:30,541
Mine! Mine!
1069
01:30:31,250 --> 01:30:32,250
Do you hear that?
1070
01:30:39,041 --> 01:30:41,000
Oh, no. Berta.
1071
01:30:42,500 --> 01:30:43,875
Are you looking for something, Berta?
1072
01:30:43,958 --> 01:30:45,166
Need any help?
1073
01:30:46,250 --> 01:30:47,458
Oh, how sweet.
1074
01:30:47,958 --> 01:30:49,750
A family reunion.
1075
01:30:51,625 --> 01:30:52,833
It's over.
1076
01:30:52,916 --> 01:30:54,000
You are no queen.
1077
01:30:55,708 --> 01:30:57,833
I don't need your stupid throne.
1078
01:30:58,416 --> 01:30:59,791
I got the rubies.
1079
01:30:59,875 --> 01:31:02,791
I'm richer than your entire kingdom.
1080
01:31:03,291 --> 01:31:05,208
I don't need anybody!
1081
01:31:07,875 --> 01:31:08,875
Get her!
1082
01:31:09,958 --> 01:31:11,291
Berta, stop!
1083
01:31:11,375 --> 01:31:12,375
Wait!
1084
01:31:12,875 --> 01:31:16,000
You can't take them, trust me!
1085
01:31:16,083 --> 01:31:18,250
Those rubies are cursed. Do you hear me?
1086
01:31:24,000 --> 01:31:25,625
The legend is real, Berta!
1087
01:31:27,916 --> 01:31:29,041
Zach, this way!
1088
01:31:55,250 --> 01:31:56,250
A wolf!
1089
01:31:56,333 --> 01:31:57,791
A black wolf!
1090
01:31:57,875 --> 01:32:00,166
The one who kills the wolf
will become the king!
1091
01:32:04,125 --> 01:32:05,666
It's gonna be me!
1092
01:32:08,666 --> 01:32:09,666
Me!
1093
01:32:14,583 --> 01:32:16,541
It's gonna be me!
1094
01:32:16,625 --> 01:32:19,958
I'll be the king!
1095
01:32:31,791 --> 01:32:35,583
Ever since, nobody has seenOplan or the stepmother.
1096
01:32:36,916 --> 01:32:39,666
It's been said,they're wandering the world.
1097
01:32:39,750 --> 01:32:42,625
Destined for one another.
1098
01:33:14,958 --> 01:33:16,125
Are you sure?
1099
01:33:17,500 --> 01:33:18,500
Totally.
1100
01:33:20,875 --> 01:33:22,375
Let's return it together.
1101
01:33:50,375 --> 01:33:52,791
This is the last bucket of water
I'm helping you with.
1102
01:33:52,875 --> 01:33:53,875
Promise?
1103
01:33:55,625 --> 01:33:57,083
Or you'd rather kiss a frog?
1104
01:33:58,500 --> 01:34:00,000
Can you just kiss me?
1105
01:34:05,000 --> 01:34:06,750
Catch me!
1106
01:34:12,208 --> 01:34:13,541
Merry Christmas.
1107
01:34:13,625 --> 01:34:15,166
Look who's here. Our prince!
1108
01:34:15,250 --> 01:34:16,250
The prince!
1109
01:34:17,250 --> 01:34:18,666
Come here!
1110
01:34:30,541 --> 01:34:33,500
What can I do with you? Go ahead.
1111
01:34:55,166 --> 01:34:58,083
I'm starting to get used to
how long everything takes you.
1112
01:35:00,583 --> 01:35:02,208
But then it's really worth it.
1113
01:35:18,125 --> 01:35:21,541
Both girls ruled the kingdom together.
1114
01:35:22,041 --> 01:35:25,208
Because two heads are smarter than one.
1115
01:35:31,541 --> 01:35:33,500
They stood by their husbands' sides.
1116
01:35:33,583 --> 01:35:35,958
Happily ever after.
70563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.