All language subtitles for Elatkozott Barlang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,125 --> 00:00:31,416 Once upon a time, there was a land of unrivaled beauty. 2 00:00:32,250 --> 00:00:36,375 The people loved their king for his mercy and kindness. 3 00:00:36,458 --> 00:00:37,833 Your Majesty. 4 00:00:40,333 --> 00:00:45,125 The kingdom's riches were safely hidden inside the secret depths of the earth. 5 00:00:45,958 --> 00:00:48,750 The people had found salt in a cave. 6 00:00:49,250 --> 00:00:54,375 There was enough for them and for all the merchants coming from far and wide. 7 00:00:55,041 --> 00:00:59,458 The kingdom was thriving, and the people were happy. 8 00:01:00,208 --> 00:01:04,666 However, the miraculous cave was hiding a secret. 9 00:01:09,625 --> 00:01:13,583 Only the two of us know the secret of our cave, Buchvald. 10 00:01:14,958 --> 00:01:18,958 Remember that, and always protect it. 11 00:01:22,708 --> 00:01:27,375 The depths concealed the very heart of the cave. 12 00:01:28,291 --> 00:01:31,458 A splendid ruby hall. 13 00:01:32,166 --> 00:01:37,375 And yet, the people knew that nobody could touch the gems. 14 00:01:37,458 --> 00:01:41,000 Anyone who dared take so much as a single ruby 15 00:01:41,083 --> 00:01:43,625 would be struck with a terrible curse. 16 00:01:44,250 --> 00:01:47,291 And with him, the entire kingdom. 17 00:01:59,250 --> 00:02:00,583 Ada! 18 00:02:00,666 --> 00:02:02,625 First snow, finally. 19 00:02:06,916 --> 00:02:09,250 Don't act so serious all the time. 20 00:02:09,333 --> 00:02:10,666 You act like a baby. 21 00:02:13,833 --> 00:02:15,041 You're it! 22 00:02:16,666 --> 00:02:21,208 Hurry up or you won't catch me. And father's lunch is gonna get cold. 23 00:02:22,041 --> 00:02:24,750 You are so slow! 24 00:02:24,833 --> 00:02:27,125 Lena, wait for me! 25 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Nope. 26 00:02:40,833 --> 00:02:42,333 Lena! 27 00:02:42,416 --> 00:02:43,541 Hurry up! 28 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 Where is the crazy girl running to? 29 00:02:50,041 --> 00:02:51,041 Come on! 30 00:02:59,500 --> 00:03:02,333 Bread with cheese and bacon. 31 00:03:03,000 --> 00:03:04,541 With baked crust? 32 00:03:05,166 --> 00:03:06,333 Your favorite. 33 00:03:07,083 --> 00:03:09,291 Look at your daughters, Buchvald. 34 00:03:09,375 --> 00:03:13,458 Pretty as princesses, helpful and smart. 35 00:03:13,541 --> 00:03:15,458 Ada, where are you? 36 00:03:19,375 --> 00:03:23,208 The king's favorite salt miner and the world's happiest father. 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,666 Only those who share their entire heart will be happy. 38 00:03:27,791 --> 00:03:29,875 Be careful, don't get lost. 39 00:03:29,958 --> 00:03:31,041 Lena, wait for me! 40 00:03:32,208 --> 00:03:33,291 Come on, Ada! 41 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 You're still behind. 42 00:03:40,916 --> 00:03:43,083 Lena! Let's go back! 43 00:03:45,791 --> 00:03:48,375 Ada, this is beautiful. 44 00:03:51,541 --> 00:03:52,708 Lena! 45 00:03:52,791 --> 00:03:54,041 -Look! -Don't go in there. 46 00:03:56,291 --> 00:03:57,416 Typical you. 47 00:03:58,250 --> 00:04:00,083 If you don't want to go, I'll go alone. 48 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 Lena! 49 00:04:26,458 --> 00:04:27,916 Who knows what it means? 50 00:04:37,208 --> 00:04:39,875 "Don't run so fast, Lena, you'll trip. 51 00:04:39,958 --> 00:04:42,750 Don't climb on that tree, Lena, you'll fall. 52 00:04:42,833 --> 00:04:45,958 Don't swim so far, Lena, you'll drown." 53 00:04:47,666 --> 00:04:49,375 You are afraid of everything, Ada. 54 00:04:51,833 --> 00:04:53,916 You can't do anything on your own. 55 00:04:59,125 --> 00:05:01,375 The ruby hall from the old legend. 56 00:05:02,083 --> 00:05:04,166 It's even more beautiful than what our father said. 57 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 Do you think he's ever been in here? 58 00:05:06,333 --> 00:05:08,375 Father knows this cave better than anybody. 59 00:05:09,250 --> 00:05:11,208 If he'd seen this and didn't do anything… 60 00:05:12,250 --> 00:05:14,958 If he's carrying salt instead of rubies, then he is-- 61 00:05:15,041 --> 00:05:16,041 Lena. 62 00:05:19,166 --> 00:05:22,291 Do you really believe, that the one who touches the rubies will be cursed? 63 00:05:23,583 --> 00:05:25,416 Nobody would even to notice if one was missing. 64 00:05:25,500 --> 00:05:26,833 Let's just go. 65 00:05:26,916 --> 00:05:28,416 What could happen? 66 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Let's go. 67 00:05:32,625 --> 00:05:34,375 Maybe nothing would happen at all. 68 00:05:35,041 --> 00:05:37,041 Maybe it's all just a bunch of silly stories. 69 00:05:54,541 --> 00:05:56,166 You knew I was coming, right? 70 00:05:57,208 --> 00:05:59,583 Look what I brought. 71 00:06:04,208 --> 00:06:06,500 The king won't be missing this one rock. 72 00:06:30,250 --> 00:06:31,916 Hey! Run away! 73 00:06:40,291 --> 00:06:41,791 How dare you! 74 00:06:42,458 --> 00:06:45,125 Me? How do you dare? 75 00:06:45,208 --> 00:06:46,875 Do you know who I am? 76 00:06:47,416 --> 00:06:48,458 A coward! 77 00:06:50,208 --> 00:06:52,416 Only a coward would hunt an animal while it's feeding. 78 00:06:53,083 --> 00:06:54,166 "A coward" you say. 79 00:07:05,500 --> 00:07:06,666 You can't run away from me. 80 00:07:36,375 --> 00:07:37,541 I know you are here. 81 00:07:43,166 --> 00:07:45,833 Look at him, Victor. What kind of a prince is this? 82 00:07:48,708 --> 00:07:51,583 My brother can't catch even a simple girl. 83 00:07:51,666 --> 00:07:53,791 -Be quiet. -Ask nicely. 84 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 Your stepmother is requesting your presence. 85 00:07:56,416 --> 00:07:58,000 Stepmother is not going to give us any orders. 86 00:07:58,083 --> 00:08:00,125 -What does she want? -I cannot talk about it, my lord. 87 00:08:00,208 --> 00:08:02,125 The deer and foxes shall cover their ears. 88 00:08:02,875 --> 00:08:05,750 Your father asked for your safe return by nightfall. 89 00:08:06,458 --> 00:08:08,375 He knows how to ruin an evening. Give it to me. 90 00:08:09,041 --> 00:08:10,750 You are talking about the king, Your Highness. 91 00:08:13,291 --> 00:08:16,500 When the princes were little, they lost their mother. 92 00:08:18,000 --> 00:08:22,666 Their father remarried, but even though their stepmother was beautiful, 93 00:08:23,541 --> 00:08:25,458 her heart was made of stone. 94 00:08:26,083 --> 00:08:29,125 Cold winter is coming 95 00:08:29,208 --> 00:08:32,666 It's a strange time 96 00:08:32,750 --> 00:08:37,332 Birds are flying in the mountains 97 00:08:37,416 --> 00:08:41,416 Shepherds are playing their trumpets 98 00:08:41,957 --> 00:08:47,875 Preaching what's new, unheard of 99 00:08:51,666 --> 00:08:54,333 We thank the forest for giving us warmth and food. 100 00:08:57,083 --> 00:08:58,875 We thank the herbs for curing our illnesses. 101 00:09:00,916 --> 00:09:02,458 And the cave for giving us a livelihood. 102 00:09:02,541 --> 00:09:04,041 We thank you, Buchvald. 103 00:09:04,541 --> 00:09:08,125 Because you always bring our men back safely to the sunlight. 104 00:09:08,208 --> 00:09:10,000 To be with us and our children. 105 00:09:10,583 --> 00:09:14,000 To Buchvald, the king's greatest salt miner! 106 00:09:14,750 --> 00:09:16,291 Merry Christmas! 107 00:09:16,375 --> 00:09:18,541 Have yourself a merry Christmas! 108 00:09:19,375 --> 00:09:22,416 -Cheers! -Cheers! 109 00:09:30,291 --> 00:09:31,750 This winter is going to be cold. 110 00:09:32,458 --> 00:09:34,541 But those who are smart and have two working hands… 111 00:09:34,625 --> 00:09:36,750 One donkey and a sheep… 112 00:09:36,833 --> 00:09:38,375 Can survive anything. 113 00:09:40,666 --> 00:09:41,958 You always say that, Father. 114 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 Because it is true. 115 00:09:44,125 --> 00:09:45,458 And this old legend, 116 00:09:45,541 --> 00:09:49,625 you know, about the cave and the rubies. 117 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 Is it true? 118 00:09:51,208 --> 00:09:54,000 Why would we need rubies, when we have each other? 119 00:09:54,875 --> 00:09:57,291 It wouldn't make us any happier than we are right now. 120 00:10:00,625 --> 00:10:03,208 I am so tired. I bet you are too. 121 00:10:04,458 --> 00:10:05,958 Good night. 122 00:10:12,541 --> 00:10:14,166 What does a wolf look like, Ada? 123 00:10:14,250 --> 00:10:16,500 It's terrifying. Now, go to sleep. 124 00:10:16,583 --> 00:10:19,625 The sooner you fall asleep, the sooner Christmas morning comes. 125 00:10:20,375 --> 00:10:22,916 Maybe you will get some nuts. Or ribbons. 126 00:10:23,000 --> 00:10:24,208 Ribbons? 127 00:10:25,375 --> 00:10:27,083 Don't be expecting gold and silver. 128 00:10:27,166 --> 00:10:29,291 I'm not expecting gold and silver, Ada. 129 00:10:31,166 --> 00:10:32,916 But something else. 130 00:10:39,583 --> 00:10:41,458 Something truly beautiful. 131 00:10:44,791 --> 00:10:48,708 -Open the gate! -The princes are coming back! 132 00:10:51,541 --> 00:10:54,000 Out of the way. Their Royal Highnesses are here. 133 00:10:55,083 --> 00:10:56,291 Announce us to the king. 134 00:11:02,958 --> 00:11:04,458 After all… 135 00:11:06,166 --> 00:11:10,166 Their Royal Highnesses, Prince Cyril and Prince Zach! 136 00:11:14,958 --> 00:11:16,250 You came. 137 00:11:18,166 --> 00:11:19,875 My sons. 138 00:11:22,041 --> 00:11:24,250 My time is up. 139 00:11:28,458 --> 00:11:31,416 Remember that you are brothers. 140 00:11:33,833 --> 00:11:36,083 Stand by each other's side. 141 00:11:37,958 --> 00:11:40,208 Don't argue. 142 00:11:45,458 --> 00:11:47,416 Help each other. 143 00:11:49,041 --> 00:11:51,333 You are stronger together. 144 00:11:53,041 --> 00:11:54,375 Have you made your decision yet? 145 00:11:57,083 --> 00:11:58,666 Am I going to be the king? 146 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 You? 147 00:12:00,750 --> 00:12:02,041 Not a chance. 148 00:12:02,791 --> 00:12:04,708 You only think about yourselves. 149 00:12:07,208 --> 00:12:11,791 Rivalry has possessed you. 150 00:12:14,000 --> 00:12:17,541 Being a king is a duty. 151 00:12:18,958 --> 00:12:20,416 Responsibility. 152 00:12:21,375 --> 00:12:23,916 A never ending service to your people. 153 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 And therefore… 154 00:12:28,791 --> 00:12:33,375 let the ruler of this kingdom… 155 00:12:37,000 --> 00:12:40,625 Let the ruler be the one who truly deserves it. 156 00:12:47,541 --> 00:12:49,375 The king is dead. 157 00:12:49,958 --> 00:12:51,333 Long live the king! 158 00:12:55,583 --> 00:12:56,583 But… 159 00:12:58,416 --> 00:12:59,458 which one? 160 00:12:59,541 --> 00:13:03,500 Who better to decide than me, their second mother? 161 00:13:06,625 --> 00:13:07,833 They lost their father. 162 00:13:10,583 --> 00:13:12,416 But they still have me. 163 00:13:23,333 --> 00:13:26,916 What if we rule the kingdom like true brothers? 164 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 Not like brothers. No. 165 00:13:29,375 --> 00:13:30,500 Split in half. 166 00:13:30,583 --> 00:13:33,625 I will take the northern part. The forests and the cave. 167 00:13:33,708 --> 00:13:35,958 Forget it. The cave is mine. 168 00:13:36,041 --> 00:13:37,041 And the river too. 169 00:13:37,541 --> 00:13:38,583 Not a chance. 170 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Victor. 171 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Are you avoiding me? 172 00:13:48,666 --> 00:13:49,708 Your Highness. 173 00:13:51,333 --> 00:13:52,958 Now that I am single again, 174 00:13:54,000 --> 00:13:56,458 do you think that I will find someone 175 00:13:57,250 --> 00:14:00,166 young and strong? 176 00:14:02,375 --> 00:14:04,333 There is no one worth Your Highness. 177 00:14:06,666 --> 00:14:09,541 I'm looking and looking… 178 00:14:14,291 --> 00:14:15,750 and there's one. 179 00:14:18,666 --> 00:14:20,250 Keep looking, Your Highness. 180 00:15:04,375 --> 00:15:05,541 Salt. 181 00:15:07,875 --> 00:15:09,000 Ordinary salt. 182 00:15:28,666 --> 00:15:32,791 The strange night has woken greediness in many people. 183 00:15:33,875 --> 00:15:39,333 And the desire to own more than they need has brought them into darkness. 184 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 What is it? 185 00:16:43,416 --> 00:16:44,666 Lena. 186 00:16:44,750 --> 00:16:46,166 That was a gift from our father. 187 00:17:00,833 --> 00:17:02,166 Lena! 188 00:17:03,625 --> 00:17:04,625 Wake up! 189 00:17:05,833 --> 00:17:07,208 My daughter, Lena! 190 00:17:08,458 --> 00:17:09,750 Can you hear me, Lena? 191 00:17:10,500 --> 00:17:11,875 Speak! Where are you, girl? 192 00:17:11,958 --> 00:17:13,083 Lena! 193 00:17:13,875 --> 00:17:15,333 Where are you? Where did she go? 194 00:17:15,415 --> 00:17:17,040 Where are you, Lena? 195 00:17:17,125 --> 00:17:18,625 -Father! -Come on! 196 00:17:19,790 --> 00:17:21,415 Father! Father! 197 00:17:21,500 --> 00:17:23,790 -What is? Wait. Don't delay, Ada. -Lena! 198 00:17:24,458 --> 00:17:26,000 I think she went towards the cave. 199 00:17:27,333 --> 00:17:28,458 But why? 200 00:17:29,875 --> 00:17:31,083 Why would she do that? 201 00:17:31,666 --> 00:17:33,666 Lena felt like your gift wasn't enough, Father. 202 00:17:35,208 --> 00:17:38,458 I think she went to take the ruby from the heart of the cave. 203 00:17:39,666 --> 00:17:40,750 We saw it together. 204 00:17:41,250 --> 00:17:42,375 Lena! 205 00:17:42,875 --> 00:17:43,875 I should have told you-- 206 00:17:43,958 --> 00:17:45,916 That cannot happen. It cannot! 207 00:17:56,000 --> 00:17:57,166 Let's go up. 208 00:18:08,250 --> 00:18:09,375 What is this? 209 00:18:09,458 --> 00:18:10,750 What is this supposed to mean? 210 00:18:11,250 --> 00:18:12,333 Where did the door go? 211 00:18:13,666 --> 00:18:15,916 Where are you? Where are you, Lena? 212 00:18:16,625 --> 00:18:18,500 How is it possible? No! No! 213 00:18:18,583 --> 00:18:20,083 Look, Father! 214 00:18:21,000 --> 00:18:23,916 That's the ruby from the heart of the cave. 215 00:18:26,583 --> 00:18:28,125 The king will tell us what to do. 216 00:18:28,625 --> 00:18:30,083 He is wise and experienced. 217 00:18:31,583 --> 00:18:32,583 Come. 218 00:18:34,875 --> 00:18:35,875 Let's go! 219 00:18:37,166 --> 00:18:38,416 Come on, come on. 220 00:18:44,375 --> 00:18:45,833 Come on, hurry up. 221 00:18:58,500 --> 00:18:59,541 What is that? 222 00:19:00,833 --> 00:19:02,000 Come. 223 00:19:02,083 --> 00:19:03,333 What happened, Ada? 224 00:19:03,416 --> 00:19:06,291 Over there. I saw something over there. 225 00:19:06,875 --> 00:19:07,916 Let's go. 226 00:19:10,250 --> 00:19:11,541 We are behind. Let's go. 227 00:19:12,541 --> 00:19:14,125 -Open the gate! -Stop. 228 00:19:14,208 --> 00:19:15,208 Don't make a move! 229 00:19:15,291 --> 00:19:17,208 Open the gate, we must get to the castle! 230 00:19:18,291 --> 00:19:19,416 Do you hear me? 231 00:19:20,041 --> 00:19:21,791 We must see the king immediately! 232 00:19:25,208 --> 00:19:26,375 The gate. 233 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 The gate! 234 00:19:32,583 --> 00:19:34,375 Guards, let them in. 235 00:19:37,583 --> 00:19:38,833 Let's go. 236 00:19:40,291 --> 00:19:42,083 It's too late. The king is dead. 237 00:19:47,833 --> 00:19:48,916 Out of the way. 238 00:19:52,375 --> 00:19:55,083 This is Buchvald, Your Highness. His daughter is missing. 239 00:19:57,333 --> 00:19:58,375 What's happening? 240 00:19:58,458 --> 00:19:59,458 Your Highness. 241 00:20:01,583 --> 00:20:02,583 My Lena. 242 00:20:03,750 --> 00:20:05,875 She entered the cave and has been missing ever since. 243 00:20:06,541 --> 00:20:09,541 How could she get lost? What is she, a needle? 244 00:20:09,625 --> 00:20:10,916 Go look for her then. 245 00:20:12,166 --> 00:20:13,375 And stop bothering us. 246 00:20:16,041 --> 00:20:18,791 Nobody can enter the cave anymore. 247 00:20:18,875 --> 00:20:20,583 What are you talking about, poor man? 248 00:20:20,666 --> 00:20:24,041 Where once was a door, is now just a rock wall. 249 00:20:28,375 --> 00:20:29,666 And this was on the ground. 250 00:20:36,041 --> 00:20:37,041 Show me. 251 00:20:38,916 --> 00:20:40,875 My daughter took it, because she didn't know that-- 252 00:20:40,958 --> 00:20:42,333 She will be cursed. 253 00:20:43,291 --> 00:20:46,583 The sign of the curse will be a wolf. 254 00:20:47,333 --> 00:20:50,541 It's a legend, Your Highness. Every kid knows it. 255 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 What wolf? 256 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 I… 257 00:20:56,666 --> 00:20:57,875 I've seen it. 258 00:20:57,958 --> 00:21:02,458 Nobody has ever seen a wolf roaming the royal forest, little girl. 259 00:21:02,541 --> 00:21:03,708 But I've seen it. 260 00:21:16,958 --> 00:21:18,166 A wolf. 261 00:21:25,541 --> 00:21:27,125 Where are these two? 262 00:21:27,208 --> 00:21:28,583 Where are the princes? 263 00:21:29,291 --> 00:21:32,083 They will get a chance to be useful. 264 00:21:32,166 --> 00:21:34,208 Step aside. Move. 265 00:21:34,291 --> 00:21:36,208 Get out of the way for Her Majesty. 266 00:21:42,708 --> 00:21:44,375 My arrow hit right in the bull's eye. 267 00:21:45,125 --> 00:21:46,291 Right in the middle. 268 00:21:46,791 --> 00:21:48,375 Tell me, who's the best? 269 00:21:48,458 --> 00:21:50,416 You, of course. You, prince. You are the best. 270 00:21:50,916 --> 00:21:53,166 They've seen a wolf in the forest near the cave. 271 00:21:54,375 --> 00:21:56,791 A wolf's fur is the warmest. 272 00:21:57,375 --> 00:21:59,458 Let the one who brings him to me become the king. 273 00:21:59,958 --> 00:22:01,791 You can start the coronation preparations, Berta. 274 00:22:01,875 --> 00:22:02,875 You can. 275 00:22:05,041 --> 00:22:06,041 But mine. 276 00:22:07,708 --> 00:22:09,625 A crown will be worthless to you if you're dead. 277 00:22:16,083 --> 00:22:18,125 Don't let each other out of your sight. 278 00:22:18,208 --> 00:22:21,291 Take care of each other, boys. I'm telling you that as a friend. 279 00:22:21,375 --> 00:22:22,750 A king doesn't have any friends. 280 00:22:22,833 --> 00:22:24,500 Only servants and enemies. 281 00:22:26,791 --> 00:22:28,041 Goodbye. 282 00:22:28,125 --> 00:22:29,416 I will return as a king! 283 00:22:31,208 --> 00:22:32,208 The gate! 284 00:22:34,000 --> 00:22:35,666 Move! 285 00:22:42,791 --> 00:22:44,625 Anyone can kill a wolf. 286 00:22:46,166 --> 00:22:49,166 But not everyone can make it back home from the forest alive. 287 00:22:50,833 --> 00:22:52,250 Take care of it. 288 00:22:53,125 --> 00:22:54,958 And you will not go unrewarded. 289 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 Let's go. 290 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 Your Highness. 291 00:23:11,916 --> 00:23:13,375 Give it up, Cyril! 292 00:23:13,458 --> 00:23:14,500 You better hold on! 293 00:23:16,708 --> 00:23:18,000 You can't win this! 294 00:23:21,166 --> 00:23:23,291 Neither of you can, lads. 295 00:23:42,875 --> 00:23:43,916 I'm taking that route. 296 00:23:45,166 --> 00:23:46,791 You better stay out of my way. 297 00:23:47,833 --> 00:23:48,875 No problem. 298 00:23:49,375 --> 00:23:50,750 You won't be missed. 299 00:25:10,458 --> 00:25:11,541 You're not a wolf. 300 00:25:19,791 --> 00:25:20,958 You are a she-wolf. 301 00:25:48,125 --> 00:25:50,083 Come. Come to me. 302 00:25:50,583 --> 00:25:51,583 Come here. 303 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 Out of the way, Cyril! 304 00:25:56,083 --> 00:25:58,583 Get out! Listen, or it'll run away! 305 00:26:01,375 --> 00:26:04,208 -If I move, you will shoot her. -And I will save your life. 306 00:26:05,750 --> 00:26:07,166 And you'll become the king. 307 00:26:09,583 --> 00:26:11,333 Do you remember what our father used to say? 308 00:26:12,250 --> 00:26:15,916 Every good ruler must learn to decide what is worse. 309 00:26:16,541 --> 00:26:18,125 What is worse in this case, my brother? 310 00:26:18,208 --> 00:26:19,541 That you'll become the king? 311 00:26:22,916 --> 00:26:24,250 Or that we both lose. 312 00:26:28,916 --> 00:26:30,333 No! 313 00:26:33,750 --> 00:26:35,500 What did you do, Cyril? 314 00:26:38,958 --> 00:26:41,875 You're the stupidest man in the world. 315 00:26:43,625 --> 00:26:44,833 I didn't want this to happen. 316 00:26:46,416 --> 00:26:48,416 -But it serves you right anyway. -You're my brother! 317 00:26:50,416 --> 00:26:51,750 Where are you going? 318 00:26:52,625 --> 00:26:53,666 Stand up and fight. 319 00:27:54,625 --> 00:27:58,000 So a king needs to make the right decision? Fight! 320 00:27:58,708 --> 00:28:00,833 Get up and fight! 321 00:28:02,750 --> 00:28:03,916 What? Are you finished? 322 00:28:08,583 --> 00:28:09,916 Did you poop your pants already? 323 00:28:10,916 --> 00:28:12,875 Admit that I'm the king and kneel. 324 00:28:17,541 --> 00:28:18,916 Cyril! 325 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 -I will pull you up! -I can't, Zach! 326 00:28:24,166 --> 00:28:25,166 Hold on! 327 00:28:28,000 --> 00:28:30,583 -Hold on! -Help me get up! 328 00:28:33,458 --> 00:28:35,625 No! 329 00:28:36,458 --> 00:28:38,125 Cyril! 330 00:28:39,208 --> 00:28:40,625 Cyril! 331 00:29:29,166 --> 00:29:30,916 Cyril! 332 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 Where is your brother? 333 00:30:13,375 --> 00:30:14,625 I saw you. 334 00:30:14,708 --> 00:30:16,083 -What did you see? -Everything. 335 00:30:17,416 --> 00:30:18,458 It's not what it looks like. 336 00:30:18,541 --> 00:30:19,875 I'll explain it to my stepmother. 337 00:30:19,958 --> 00:30:22,458 I wouldn't do that if I were you. 338 00:30:23,125 --> 00:30:26,333 But you are not me, Oplan. And you will never be. 339 00:30:26,416 --> 00:30:27,916 You're just Victor's henchman. 340 00:30:28,000 --> 00:30:30,333 If I were you, I wouldn't come back. 341 00:30:30,416 --> 00:30:32,958 You will be executed for killing your own brother. 342 00:30:35,333 --> 00:30:38,708 You've seen everything, you can tell the truth. 343 00:30:38,791 --> 00:30:40,083 Why would I do that? 344 00:30:41,125 --> 00:30:42,916 Your stepmother sent you out to die. 345 00:30:43,000 --> 00:30:44,750 Why do you think I am here? 346 00:30:45,791 --> 00:30:47,250 Let's go then. 347 00:30:47,333 --> 00:30:49,375 You have a sword, but you don't know how to use it. 348 00:30:52,708 --> 00:30:54,875 I'm trying to help you, young man. 349 00:30:55,708 --> 00:30:56,708 Trust me. 350 00:30:58,000 --> 00:31:00,083 Don't come back home, they will execute you. 351 00:31:00,166 --> 00:31:02,291 Nobody is going to say anything to save you. 352 00:31:02,375 --> 00:31:03,875 Nobody's going to miss you. 353 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 You want some good advice? 354 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 I'll give you some. 355 00:31:12,958 --> 00:31:13,958 Get lost. 356 00:31:14,916 --> 00:31:16,416 Disappear. 357 00:31:18,041 --> 00:31:19,791 Leave forever. 358 00:31:22,583 --> 00:31:23,750 And where am I supposed to go? 359 00:31:24,833 --> 00:31:26,083 Wherever you desire. 360 00:31:38,791 --> 00:31:39,791 Wait. 361 00:31:43,250 --> 00:31:45,333 Your sword. Your brother's and yours as well. 362 00:31:48,708 --> 00:31:49,916 Why do you need them? 363 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 As proof 364 00:31:53,291 --> 00:31:54,875 that you are both dead. 365 00:32:11,166 --> 00:32:12,333 Horses! 366 00:32:12,416 --> 00:32:13,916 Something went wrong. 367 00:32:17,958 --> 00:32:19,208 Those are our princes' horses. 368 00:32:20,125 --> 00:32:22,500 Take them back to the stable. 369 00:32:26,416 --> 00:32:28,250 Most importantly, the horses returned. 370 00:32:29,500 --> 00:32:32,833 I don't want to be the bearer of bad news, Victor, but… 371 00:32:37,416 --> 00:32:38,666 this is not good. 372 00:32:54,958 --> 00:32:57,208 Long live our new queen. 373 00:32:57,833 --> 00:32:59,833 Both princes died in the forest. 374 00:33:00,750 --> 00:33:02,208 That's terrible. 375 00:33:03,250 --> 00:33:04,250 Why? 376 00:33:05,000 --> 00:33:07,083 You could have had it all, Victor. 377 00:33:08,708 --> 00:33:10,708 All you needed to do was reach out your hand. 378 00:33:13,083 --> 00:33:14,333 Oplan. 379 00:33:16,375 --> 00:33:19,333 Search the entire kingdom. 380 00:33:19,416 --> 00:33:22,000 Take all the salt you can find from the villagers. 381 00:33:24,541 --> 00:33:27,791 A true queen would never harm her people. 382 00:33:28,500 --> 00:33:29,750 Get them out. 383 00:33:29,833 --> 00:33:31,250 Out of my castle! 384 00:33:32,916 --> 00:33:34,625 Not that one. 385 00:33:36,750 --> 00:33:38,125 He will show me where the rubies are. 386 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Take him! 387 00:33:41,291 --> 00:33:42,708 No! No! 388 00:33:43,750 --> 00:33:45,958 Let him go! Leave him be, please! 389 00:33:46,666 --> 00:33:48,791 My father is all I have left! 390 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Please, have mercy! Mercy! Please! 391 00:33:52,125 --> 00:33:53,333 -Tie him up. -Leave him be, please! 392 00:33:53,416 --> 00:33:55,958 Get lost! Did you not hear the queen? 393 00:34:00,291 --> 00:34:02,000 Get lost, you poor village beggars! 394 00:34:06,333 --> 00:34:10,000 Please, let's go. There's nothing we can do right now. Let's go! 395 00:34:10,083 --> 00:34:12,500 No. We can't just leave! 396 00:34:12,583 --> 00:34:14,708 I have a wife and children. They need me. 397 00:34:14,791 --> 00:34:15,791 We have to go! 398 00:34:16,791 --> 00:34:17,875 Please, mercy! 399 00:34:34,416 --> 00:34:37,125 Now I am the true queen. 400 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 On your knees. 401 00:34:41,166 --> 00:34:42,166 Kneel! 402 00:34:43,250 --> 00:34:44,833 Kneel! 403 00:34:47,375 --> 00:34:51,666 Kneel! 404 00:34:59,083 --> 00:35:03,291 Ever since, there has been no salt in the entire kingdom. 405 00:35:04,708 --> 00:35:07,416 All merchants avoided the kingdom. 406 00:35:07,958 --> 00:35:10,666 Fear and poverty spread over the land. 407 00:35:11,666 --> 00:35:15,458 Those who could, left their homes and did not return. 408 00:35:16,125 --> 00:35:19,041 Those who couldn't were left to hope 409 00:35:19,125 --> 00:35:22,958 that the curse would one day be broken. 410 00:35:37,833 --> 00:35:39,583 This is worthless! 411 00:35:40,333 --> 00:35:45,041 No gold, no coins, not even a grain of salt! 412 00:35:45,625 --> 00:35:47,625 Just stinky sheep and donkeys. 413 00:35:50,625 --> 00:35:51,791 That's all, Captain. 414 00:35:52,833 --> 00:35:53,833 There's nothing in here. 415 00:35:53,916 --> 00:35:55,583 Stop! I don't have any more salt. 416 00:35:55,666 --> 00:35:57,916 You took everything from me already. 417 00:35:58,000 --> 00:36:00,875 We will lock you up, little girl. 418 00:36:01,875 --> 00:36:04,250 Just like your father. 419 00:36:04,333 --> 00:36:06,083 Where is everyone? 420 00:36:08,125 --> 00:36:11,708 When you took our last reserves, they packed up their families and left. 421 00:36:12,208 --> 00:36:15,250 And why did you stay, beautiful? 422 00:36:15,333 --> 00:36:18,166 Because we have the prettiest boys, Captain. 423 00:36:27,708 --> 00:36:29,000 Let's go! 424 00:36:29,083 --> 00:36:30,458 We're finished here. 425 00:36:30,541 --> 00:36:32,000 Understood, Captain. 426 00:36:32,083 --> 00:36:33,083 Let's go. 427 00:36:36,791 --> 00:36:38,541 Let's move! 428 00:36:39,458 --> 00:36:40,875 Pull! 429 00:36:51,750 --> 00:36:53,708 Those who are smart and have two working hands, 430 00:36:54,208 --> 00:36:56,750 one donkey and a sheep, can survive anything. 431 00:36:58,791 --> 00:37:02,416 I'll go fishing, pick strawberries, blueberries and raspberries. 432 00:37:02,500 --> 00:37:04,541 I'll find ramsons and sorrel plants. 433 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 I have flour. I can make pancakes. 434 00:37:09,250 --> 00:37:10,875 I can do this. I can't be afraid. 435 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 I will find salt. 436 00:37:21,291 --> 00:37:23,083 I will find salt and save my father. 437 00:37:29,000 --> 00:37:31,958 Just as life is stronger than death, 438 00:37:32,041 --> 00:37:35,083 hope conquers desperation. 439 00:37:36,416 --> 00:37:38,416 Because those who keep their faith 440 00:37:38,500 --> 00:37:40,791 will always have a future. 441 00:38:00,333 --> 00:38:02,958 Wait here. I'll get us some water. 442 00:38:11,958 --> 00:38:15,750 If you want to drink, you need to go somewhere else. 443 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 Is that you? 444 00:38:21,333 --> 00:38:23,708 -Is that you? -Watch out! 445 00:38:40,125 --> 00:38:41,416 In all my beauty. 446 00:38:44,250 --> 00:38:45,500 You are hiding. 447 00:38:46,208 --> 00:38:47,375 You are so smart. 448 00:38:50,250 --> 00:38:52,125 Why are you wandering around the forest? 449 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 And you? 450 00:38:54,083 --> 00:38:55,166 I'm not wandering around. 451 00:38:56,125 --> 00:38:57,458 I'm looking for salt. 452 00:38:58,500 --> 00:39:00,583 What if I can help you find some? 453 00:39:01,916 --> 00:39:03,208 What will you give me for it? 454 00:39:05,416 --> 00:39:07,750 How about a hairbrush and soap? 455 00:39:08,916 --> 00:39:10,375 I prefer food. 456 00:39:10,458 --> 00:39:11,666 And shelter. 457 00:39:12,875 --> 00:39:14,791 Ever since the winter, I've been sleeping outside. 458 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 That would require a lot of salt. 459 00:39:18,625 --> 00:39:20,375 Take a good look. 460 00:39:20,458 --> 00:39:22,541 Your donkey is smarter than any man. 461 00:39:39,500 --> 00:39:40,750 The water. 462 00:39:40,833 --> 00:39:42,625 It's salty. Salty! 463 00:39:45,458 --> 00:39:48,541 I will collect so much salt that everyone's heads will spin. 464 00:39:49,125 --> 00:39:51,833 -We will be saved. -Looking for a helping hand? 465 00:39:51,916 --> 00:39:53,083 I got two of them. 466 00:39:53,166 --> 00:39:54,625 I will make a deal with the queen. 467 00:39:55,625 --> 00:39:56,833 I'll give her salt, 468 00:39:57,458 --> 00:39:58,916 and she will give me my father back. 469 00:39:59,958 --> 00:40:02,166 Berta is no queen. 470 00:40:04,416 --> 00:40:06,291 She has a crown on her head. 471 00:40:06,375 --> 00:40:08,375 A crown doesn't make you a king. 472 00:40:10,083 --> 00:40:11,458 Seems like you know everything. 473 00:40:13,208 --> 00:40:15,666 Would you happen to know how to extract the salt out of the water? 474 00:40:18,375 --> 00:40:19,375 Maybe. 475 00:40:21,625 --> 00:40:23,333 But you would have to undress yourself. 476 00:40:46,000 --> 00:40:47,666 I figured it out in the winter. 477 00:40:48,750 --> 00:40:51,041 When I fell into the stream, remember? 478 00:40:52,333 --> 00:40:53,500 When my servant-- 479 00:40:54,666 --> 00:40:57,458 When I was undressing myself, the salt was just pouring down. 480 00:40:59,208 --> 00:41:00,625 If you could take the sheets… 481 00:41:04,708 --> 00:41:06,750 I don't think we need the sheets. 482 00:41:09,875 --> 00:41:11,458 We just need the water. 483 00:41:46,166 --> 00:41:47,875 Eat. 484 00:41:47,958 --> 00:41:49,833 You need to eat to get stronger. 485 00:41:56,458 --> 00:41:58,625 You have been sleeping for a long time. That's good. 486 00:41:59,125 --> 00:42:00,916 When a man sleeps, nothing hurts him. 487 00:42:02,000 --> 00:42:03,500 You were hurt. 488 00:42:04,500 --> 00:42:05,500 You want to drink? 489 00:42:10,083 --> 00:42:11,083 Slowly. 490 00:42:17,833 --> 00:42:18,833 Where am I? 491 00:42:21,166 --> 00:42:22,166 Inside the cave. 492 00:42:22,958 --> 00:42:24,250 I can see that. 493 00:42:28,375 --> 00:42:29,375 Be careful. 494 00:42:29,458 --> 00:42:31,166 Your ribs, also your leg. 495 00:42:31,250 --> 00:42:32,375 You're still weak. 496 00:42:36,000 --> 00:42:38,083 If you help me heal, I will reward you well. 497 00:42:40,125 --> 00:42:42,625 You will receive gold and silver, as much as you want. 498 00:42:44,041 --> 00:42:45,958 I don't want gold or silver. 499 00:42:47,916 --> 00:42:48,958 What do you want then? 500 00:42:50,416 --> 00:42:51,625 I'll give you anything. 501 00:42:51,708 --> 00:42:53,083 I am the king's son. 502 00:42:53,166 --> 00:42:54,375 I am the prince. 503 00:42:55,250 --> 00:42:57,291 I just don't want to be alone in here. 504 00:43:05,625 --> 00:43:07,125 You live here alone? 505 00:43:07,208 --> 00:43:08,500 With Lena and our father. 506 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Where are they? 507 00:43:11,916 --> 00:43:12,916 They're gone. 508 00:43:14,083 --> 00:43:15,083 But they'll be back. 509 00:43:15,750 --> 00:43:16,916 I will save them both. 510 00:43:20,541 --> 00:43:22,416 She's alive. I know that. 511 00:43:22,500 --> 00:43:23,500 I can feel it. 512 00:43:24,708 --> 00:43:25,791 What happened to her? 513 00:43:29,625 --> 00:43:30,625 She disappeared. 514 00:43:31,916 --> 00:43:33,750 The day the wolf appeared. 515 00:43:33,833 --> 00:43:35,666 -And do you think the wolf-- -No. 516 00:43:40,458 --> 00:43:41,458 What are you cooking? 517 00:43:41,958 --> 00:43:42,958 Porridge? 518 00:43:43,583 --> 00:43:45,791 Do not stand behind my back. Find something else to do. 519 00:43:45,875 --> 00:43:48,166 Milk a sheep, feed the donkey. 520 00:43:48,250 --> 00:43:50,916 Sharpen up the ax and then chop up some wood. 521 00:43:51,000 --> 00:43:52,000 Me? 522 00:43:52,958 --> 00:43:54,166 I don't feel like it right now. 523 00:43:58,541 --> 00:43:59,833 This is where I sleep. 524 00:44:00,416 --> 00:44:01,583 You sleep over there. 525 00:44:04,375 --> 00:44:06,083 I'm supposed to be here with a sheep and a donkey? 526 00:44:16,375 --> 00:44:17,833 She can't be serious. 527 00:44:24,458 --> 00:44:26,041 Is that all? 528 00:44:26,125 --> 00:44:29,333 We turned the entire kingdom upside down. 529 00:44:29,416 --> 00:44:31,791 The peasants are leaving their homes. 530 00:44:31,875 --> 00:44:35,708 And cooks keep complaining that they can't cook without salt. 531 00:44:36,458 --> 00:44:40,166 And the men-at-arms, they plunder and plunder. 532 00:44:42,625 --> 00:44:45,125 At this rate the kingdom will end up in ruin. 533 00:44:46,666 --> 00:44:47,791 And me with it. 534 00:44:48,666 --> 00:44:50,333 You are all useless! 535 00:44:51,833 --> 00:44:53,916 No salt, no rubies. 536 00:44:54,000 --> 00:44:55,500 You are both useless. 537 00:45:12,708 --> 00:45:15,875 If we don't find salt, we're all doomed. 538 00:45:23,166 --> 00:45:25,291 Buchvald, have you changed your mind yet? 539 00:45:26,250 --> 00:45:28,000 It's just a cave. 540 00:45:28,083 --> 00:45:32,791 There must be another entrance other than the hole in the ground. 541 00:45:33,333 --> 00:45:34,750 What do you say? 542 00:45:34,833 --> 00:45:36,250 Can we make an agreement? 543 00:45:38,666 --> 00:45:39,833 You know what, Oplan? 544 00:45:40,791 --> 00:45:44,208 Even if there was another entrance to the cave, 545 00:45:45,958 --> 00:45:47,083 if there really was one, 546 00:45:47,833 --> 00:45:49,375 you are… 547 00:45:51,458 --> 00:45:55,916 the last person in the world I would share it with. 548 00:45:56,583 --> 00:45:58,416 No more food from now on. 549 00:45:59,250 --> 00:46:01,541 Only rotten bread and some water. 550 00:46:02,416 --> 00:46:03,833 We'll see who wins. 551 00:46:04,333 --> 00:46:05,958 You're gonna die, Buchvald! 552 00:46:06,041 --> 00:46:09,666 But before that, I will burn the forest down. 553 00:46:09,750 --> 00:46:11,750 Let everything that is alive burn to ashes. 554 00:46:11,833 --> 00:46:14,833 The trees and animals, including the wolf. 555 00:46:14,916 --> 00:46:20,083 Then you shall see that your stupid legend is just a joke. 556 00:46:20,166 --> 00:46:23,458 You are scared of one wolf? 557 00:46:23,541 --> 00:46:25,375 Watch this! 558 00:46:25,458 --> 00:46:26,833 Ready! 559 00:46:26,916 --> 00:46:28,583 Set! 560 00:46:30,375 --> 00:46:31,375 Fire! 561 00:46:42,083 --> 00:46:43,333 Why isn't it burning? 562 00:46:44,125 --> 00:46:46,833 Why isn't the damn forest burning? 563 00:46:47,833 --> 00:46:49,583 That has to be some sort of magic. 564 00:46:50,250 --> 00:46:55,208 Neither water nor fire can take away what you learn. 565 00:46:55,750 --> 00:46:57,916 What have you learned today, Oplan? 566 00:46:58,000 --> 00:47:00,333 That no weapon can defeat the wolf? 567 00:47:02,458 --> 00:47:03,750 The gate! 568 00:47:04,583 --> 00:47:09,166 What are you staring at, dummies? You won't be laughing too long! 569 00:47:09,916 --> 00:47:12,583 I'm not finished with that animal yet! 570 00:47:44,500 --> 00:47:45,958 I don't even know if it is day or night. 571 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 It's nighttime. 572 00:47:49,000 --> 00:47:50,083 How do you know that? 573 00:47:51,208 --> 00:47:52,208 Okay, daytime then. 574 00:47:58,666 --> 00:47:59,791 Be careful. 575 00:48:01,333 --> 00:48:02,708 The wound is infected. 576 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 But don't worry. 577 00:48:06,041 --> 00:48:09,125 I found knotweed and chamomile. 578 00:48:09,833 --> 00:48:10,916 Even yarrow plant. 579 00:48:12,541 --> 00:48:16,541 When you work with tools all day, injuries happen. 580 00:48:17,958 --> 00:48:19,541 How am I gonna get out from here? 581 00:48:22,083 --> 00:48:24,208 Stop moving or you will hurt yourself. 582 00:48:26,375 --> 00:48:27,750 I'm not going to ask twice. 583 00:48:30,000 --> 00:48:31,541 You can ask a hundred times. 584 00:48:32,125 --> 00:48:33,875 It won't make you any smarter. 585 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 Do you know who you're talking to? 586 00:48:36,375 --> 00:48:39,750 If I didn't know who you were and what you did, I would never-- 587 00:48:41,916 --> 00:48:42,916 Never what? 588 00:48:45,166 --> 00:48:46,875 This bird has no sign of an arrow or a trap. 589 00:48:47,500 --> 00:48:48,500 Do you hear me? 590 00:48:50,291 --> 00:48:52,583 Hot soup will make you feel better. 591 00:48:57,166 --> 00:48:59,250 Hurry up then. I'm starving. 592 00:49:02,916 --> 00:49:04,291 And don't burn it. 593 00:49:07,666 --> 00:49:09,750 Maybe you are okay with eating burnt bones. 594 00:49:10,250 --> 00:49:11,416 But not the prince. 595 00:49:12,375 --> 00:49:16,041 You only care about yourself. 596 00:49:16,875 --> 00:49:18,666 I'm not your servant. 597 00:49:21,208 --> 00:49:23,458 You're not getting anything until you apologize. 598 00:49:23,541 --> 00:49:25,666 Apologize? Me? 599 00:49:26,750 --> 00:49:28,000 Not happening! 600 00:49:31,791 --> 00:49:33,625 Come back. Finish the soup. 601 00:50:27,375 --> 00:50:28,833 Listen to me, Cyril. 602 00:50:29,666 --> 00:50:34,291 A good man, even if he's just a servant, is truly free. 603 00:50:35,500 --> 00:50:37,125 But an evil man… 604 00:50:38,458 --> 00:50:43,083 an evil man, even if he's a king himself, 605 00:50:43,166 --> 00:50:46,000 is just a servant to his hate. 606 00:50:46,916 --> 00:50:50,166 Do you understand what I am telling you? 607 00:50:50,833 --> 00:50:54,333 Open your eyes, or you won't see anything. 608 00:50:54,416 --> 00:50:55,416 Father. 609 00:50:55,500 --> 00:50:58,291 I will save you. Just like you saved me. 610 00:51:02,666 --> 00:51:05,250 You're not gonna die. You can't. 611 00:51:17,166 --> 00:51:18,166 You're on fire. 612 00:51:33,166 --> 00:51:34,708 Forgive me. Forgive me. 613 00:51:37,875 --> 00:51:39,541 The wound is infected. 614 00:51:40,916 --> 00:51:41,958 Lie down. 615 00:51:42,583 --> 00:51:43,583 Lie down. 616 00:51:44,750 --> 00:51:47,125 -Forgive me. -You'll tell me later. 617 00:51:50,041 --> 00:51:51,375 You saved me. 618 00:51:57,750 --> 00:51:59,125 If I am the king one day, 619 00:51:59,208 --> 00:52:00,833 everything is going to belong to me. 620 00:52:02,583 --> 00:52:04,375 Cyril! Where are you? 621 00:52:05,666 --> 00:52:07,208 A good king knows 622 00:52:07,291 --> 00:52:09,250 that the kingdom doesn't belong to him. 623 00:52:10,375 --> 00:52:12,291 But he belongs to the kingdom. 624 00:52:13,416 --> 00:52:15,291 Being a king is a service. 625 00:52:16,416 --> 00:52:17,416 Not a privilege. 626 00:52:18,583 --> 00:52:21,125 Remember, you are brothers. 627 00:52:25,916 --> 00:52:27,125 How did you get inside? 628 00:52:28,666 --> 00:52:29,875 It was open. 629 00:52:29,958 --> 00:52:31,625 No way. I locked the door. 630 00:52:32,375 --> 00:52:34,125 Are you accusing me of entering through the window 631 00:52:34,208 --> 00:52:37,916 because it was raining, and I would get soaked outside? 632 00:52:38,791 --> 00:52:40,125 Yes. 633 00:52:40,208 --> 00:52:41,375 See how you act? 634 00:52:41,458 --> 00:52:46,416 I used my own body to shield a donkey and a sheep. 635 00:52:46,500 --> 00:52:48,125 Just to save these eggs. 636 00:52:49,375 --> 00:52:52,666 So we can eat them for breakfast with cheese and bread. 637 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 And salt. 638 00:53:28,583 --> 00:53:31,125 We'll put the water in mangers. 639 00:53:32,000 --> 00:53:34,458 The sun will evaporate the water and leave the salt behind. 640 00:53:34,541 --> 00:53:36,541 Just like in a cooking pot. You'll see. 641 00:53:37,500 --> 00:53:39,291 The only thing we need is 642 00:53:39,375 --> 00:53:40,916 the sun… 643 00:53:43,833 --> 00:53:45,250 and a warm wind. 644 00:53:45,333 --> 00:53:47,125 Can you stop lecturing me? 645 00:53:47,708 --> 00:53:48,833 Who can take this? 646 00:53:51,666 --> 00:53:53,250 Hammer it down properly. 647 00:53:53,333 --> 00:53:54,791 And stop giving me orders. 648 00:53:58,708 --> 00:53:59,750 Let me do it. 649 00:54:03,083 --> 00:54:04,291 Like this, okay? 650 00:54:06,208 --> 00:54:08,625 All you need to say is: "I humbly thank you, my lord." 651 00:54:09,500 --> 00:54:10,791 And what else would you want? 652 00:54:11,375 --> 00:54:12,375 A kiss? 653 00:54:14,291 --> 00:54:17,125 I'd rather kiss a frog. 654 00:54:18,666 --> 00:54:20,166 I will remind you of that one day. 655 00:55:47,458 --> 00:55:48,875 Hey, Buchvald. 656 00:55:48,958 --> 00:55:50,875 Can you hear me? It's me, Victor. 657 00:55:52,958 --> 00:55:53,958 Hey! 658 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 Catch. 659 00:56:02,500 --> 00:56:04,791 I don't believe Oplan that the princes are dead. 660 00:56:04,875 --> 00:56:06,458 And I'm not letting you die either. 661 00:56:49,000 --> 00:56:50,291 I can't do this anymore. 662 00:56:53,833 --> 00:56:55,500 Let's go. It'll get dark soon. 663 00:57:10,208 --> 00:57:13,833 I pulled the arrow out, and the herbs helped you heal. 664 00:57:14,666 --> 00:57:16,791 But the water is the true miracle. 665 00:57:21,333 --> 00:57:22,333 Slowly. 666 00:57:26,541 --> 00:57:28,833 You'll see that the wound will heal now. 667 00:57:32,416 --> 00:57:33,416 It burns. 668 00:57:35,458 --> 00:57:36,583 But that's good. 669 00:57:37,333 --> 00:57:39,083 Do you think it will help me? 670 00:57:39,666 --> 00:57:41,208 Of course. It's salty. 671 00:57:41,291 --> 00:57:42,875 Everything around here is salt. 672 00:57:43,875 --> 00:57:45,333 People can't live without salt. 673 00:57:46,333 --> 00:57:48,250 It's our kingdom's wealth. 674 00:57:48,333 --> 00:57:49,541 And ours too. 675 00:57:49,625 --> 00:57:51,125 Who taught you all of this? 676 00:57:52,250 --> 00:57:53,500 I don't mean just the 677 00:57:54,166 --> 00:57:55,166 the healing 678 00:57:56,333 --> 00:57:57,666 the cooking and-- 679 00:57:58,666 --> 00:57:59,833 and all that. 680 00:58:01,666 --> 00:58:02,875 You know your way around here. 681 00:58:04,541 --> 00:58:06,083 You know the cave well. 682 00:58:08,625 --> 00:58:09,708 Your brother? 683 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 Your father? 684 00:58:18,833 --> 00:58:20,458 -Your boyfriend? -My father. 685 00:58:25,041 --> 00:58:26,166 What happened to him? 686 00:58:26,833 --> 00:58:28,291 He did nothing. 687 00:58:29,666 --> 00:58:30,666 It's all my fault. 688 00:58:32,375 --> 00:58:33,916 My father was a salt miner in here. 689 00:58:35,041 --> 00:58:37,750 He was the best. He knew every corner of the cave. 690 00:58:38,375 --> 00:58:39,958 Even the king liked him. 691 00:58:41,166 --> 00:58:42,166 He used to tell him, 692 00:58:43,708 --> 00:58:44,833 "Buchvald, 693 00:58:45,666 --> 00:58:49,166 you're the only one who knows the heart of the cave." 694 00:58:59,958 --> 00:59:02,125 And what about your father? 695 00:59:08,208 --> 00:59:09,208 He died. 696 00:59:13,500 --> 00:59:15,708 I just didn't want my brother to become the king. 697 00:59:17,291 --> 00:59:18,833 Berta said, 698 00:59:18,916 --> 00:59:20,375 "The one who kills the wolf 699 00:59:21,291 --> 00:59:22,583 will become the new king." 700 00:59:25,500 --> 00:59:26,875 I need to heal myself. 701 00:59:30,333 --> 00:59:31,458 It must be me. 702 00:59:32,500 --> 00:59:33,916 I have to kill the wolf. 703 00:59:44,458 --> 00:59:45,541 Lena, wait. 704 00:59:46,041 --> 00:59:47,041 Why are you leaving? 705 00:59:48,541 --> 00:59:49,541 Lena. 706 00:59:50,833 --> 00:59:52,500 I saved your life. 707 00:59:53,291 --> 00:59:54,791 From now on, you're on your own. 708 00:59:55,750 --> 00:59:56,750 Come back. 709 00:59:56,833 --> 00:59:57,833 Please! 710 00:59:58,708 --> 01:00:00,958 I can get us out of here, I swear. 711 01:00:02,000 --> 01:00:04,291 Even if I had to kill the wolf with my bare hands! 712 01:00:05,208 --> 01:00:08,625 She created all that evil! It's all her fault! 713 01:00:10,208 --> 01:00:13,250 No one can kill the damn wolf for me. 714 01:00:13,333 --> 01:00:15,000 I'll run out of gold soon. 715 01:00:15,083 --> 01:00:17,541 While there's all this wealth below my feet. 716 01:00:17,625 --> 01:00:19,416 Ruby hall. 717 01:00:21,833 --> 01:00:23,250 What are you waiting for, Oplan? 718 01:00:23,833 --> 01:00:25,750 Shake the life out of Buchvald! 719 01:00:26,333 --> 01:00:27,875 Do whatever it takes. 720 01:00:27,958 --> 01:00:30,583 I need those rubies! 721 01:00:35,125 --> 01:00:36,125 My lord. 722 01:00:49,500 --> 01:00:51,416 Buchvald! Are you still alive? 723 01:00:53,833 --> 01:00:55,500 What is going on with my daughter? 724 01:00:57,500 --> 01:00:58,583 Tell me, Buchvald. 725 01:00:59,958 --> 01:01:02,208 Is there another entrance to the cave? 726 01:01:05,375 --> 01:01:07,000 The queen can have her rubies. 727 01:01:11,250 --> 01:01:13,583 And the villagers can have their salt. 728 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Get out. 729 01:01:21,208 --> 01:01:24,291 From now on, give him only rain water. 730 01:01:24,791 --> 01:01:28,833 I will buy salt! Can you hear me? Who has any salt? 731 01:01:28,916 --> 01:01:31,125 I'll pay in gold. 732 01:01:31,750 --> 01:01:35,083 I've crossed mountains and valleys, sailed across all the seas. 733 01:01:35,166 --> 01:01:38,125 I saw magic like no one else. 734 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 The greatest miracle of them all is the black powder. 735 01:01:44,583 --> 01:01:46,958 Magical black dust. 736 01:01:48,166 --> 01:01:49,166 Step aside. 737 01:01:49,250 --> 01:01:51,750 Please, step aside. Even further. 738 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Incredible! 739 01:01:59,541 --> 01:02:00,791 Hey! You! 740 01:02:01,458 --> 01:02:03,166 What is this supposed to mean? 741 01:02:04,708 --> 01:02:06,333 Music and theater. 742 01:02:06,416 --> 01:02:07,583 Dancing and singing. 743 01:02:07,666 --> 01:02:10,416 Tricks and illusions on the spot. 744 01:02:11,125 --> 01:02:16,208 Yellow and red stars, disappearing rings, ribbons and rabbits. 745 01:02:16,291 --> 01:02:18,916 And paper and silk roses. 746 01:02:19,000 --> 01:02:20,208 Ooh la la! 747 01:02:20,833 --> 01:02:24,166 And coins from fool's gold. 748 01:02:25,250 --> 01:02:26,458 What do you have in there? 749 01:02:27,291 --> 01:02:28,291 Some sort of magic? 750 01:02:29,041 --> 01:02:30,458 Only black powder. 751 01:02:30,541 --> 01:02:32,875 I can see it's a powder. I can also see it's black. 752 01:02:33,791 --> 01:02:37,875 It can put a smile on your face. And put the stars in the sky. 753 01:02:37,958 --> 01:02:40,541 Thousands of them. All kinds of colors. 754 01:02:41,583 --> 01:02:42,583 Green. 755 01:02:43,083 --> 01:02:44,083 Pink. 756 01:02:45,000 --> 01:02:46,916 Orange and red. 757 01:02:48,875 --> 01:02:51,583 Bunch of nonsense! 758 01:02:57,250 --> 01:02:58,375 Guards! 759 01:02:59,291 --> 01:03:01,208 Arrest him! 760 01:03:02,625 --> 01:03:04,166 I didn't do anything. I swear. 761 01:03:05,166 --> 01:03:06,875 It's not my fault. 762 01:03:06,958 --> 01:03:08,208 It's a weapon. 763 01:03:08,291 --> 01:03:10,791 Terrible weapon. 764 01:03:10,875 --> 01:03:12,166 Wait! 765 01:03:13,083 --> 01:03:14,375 What did you say? 766 01:03:16,916 --> 01:03:19,291 The one who controls it, will have the world on its knees, sir. 767 01:03:22,458 --> 01:03:24,458 Well, well, well. 768 01:03:24,541 --> 01:03:27,291 You're coming with me! Move! 769 01:03:31,208 --> 01:03:34,708 He knows a magic trick that can disintegrate a rock. 770 01:03:40,041 --> 01:03:41,291 A magic trick? 771 01:03:46,208 --> 01:03:47,458 For real. 772 01:03:47,541 --> 01:03:49,041 Show it to the queen. 773 01:03:51,416 --> 01:03:55,625 I know how to create a weapon. One the world has never seen before. 774 01:03:57,666 --> 01:04:01,500 And if the black powder comes into contact with fire, 775 01:04:01,583 --> 01:04:03,416 it burns and explodes. 776 01:04:05,458 --> 01:04:07,458 Can it destroy a rock? 777 01:04:09,833 --> 01:04:11,750 We need bronze for that. 778 01:04:12,708 --> 01:04:19,208 The directions are the same as when you cast a bell. 779 01:04:19,916 --> 01:04:25,458 Except we will not be casting a bell, but a long pipe. 780 01:04:25,958 --> 01:04:29,666 And then we need to cast balls. 781 01:04:31,041 --> 01:04:32,041 And then? 782 01:04:33,125 --> 01:04:34,125 And then? 783 01:04:34,666 --> 01:04:37,791 Then you hope that it works, comedian. 784 01:04:41,041 --> 01:04:42,583 That statue of the old king. 785 01:04:44,833 --> 01:04:46,333 We have no use for it. 786 01:04:48,500 --> 01:04:51,708 First you must put the powder inside. Put it in. 787 01:04:51,791 --> 01:04:53,250 But how much, Captain? 788 01:04:54,166 --> 01:04:55,208 How much? 789 01:04:55,291 --> 01:04:56,916 -Just a little. -Just a little. 790 01:04:59,708 --> 01:05:01,125 -This much? -This much? 791 01:05:01,875 --> 01:05:02,875 A bit more. 792 01:05:02,958 --> 01:05:04,166 -More. -More. 793 01:05:04,250 --> 01:05:05,333 More! 794 01:05:06,416 --> 01:05:07,583 More! 795 01:05:07,666 --> 01:05:08,666 Enough. 796 01:05:10,291 --> 01:05:11,291 And now what? 797 01:05:11,375 --> 01:05:13,125 And now-- now the ball. 798 01:05:14,875 --> 01:05:15,875 Now the ball. 799 01:05:16,541 --> 01:05:17,541 Ball. 800 01:05:19,750 --> 01:05:20,750 Step aside. 801 01:05:29,125 --> 01:05:30,250 What's next? 802 01:05:31,916 --> 01:05:32,916 Now? 803 01:05:33,666 --> 01:05:35,916 Now the fire, and we shall see. 804 01:05:50,250 --> 01:05:52,333 He has nothing else to offer. 805 01:05:52,416 --> 01:05:57,416 To make sure the secret of black powder is well hidden, execute him. 806 01:05:57,500 --> 01:06:00,875 -Take him! -But why? No! Why? 807 01:06:00,958 --> 01:06:03,083 And we will set out once night falls. 808 01:06:03,166 --> 01:06:05,083 Have mercy! You lied to me! 809 01:06:05,166 --> 01:06:08,500 The one who kills the wolf will become the king! 810 01:06:09,125 --> 01:06:12,291 You will have your rubies, and I will have my crown. 811 01:07:09,416 --> 01:07:10,416 Good heavens. 812 01:07:17,583 --> 01:07:19,333 This must be the heart of the cave. 813 01:07:23,750 --> 01:07:26,416 I would trade all the rubies in the world for sunlight. 814 01:07:43,708 --> 01:07:44,875 This must be the way out. 815 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Lena! 816 01:08:09,625 --> 01:08:10,625 And where to now? 817 01:08:16,875 --> 01:08:17,875 Hey! 818 01:08:28,291 --> 01:08:29,291 Where is she? 819 01:09:31,541 --> 01:09:34,457 Let me out! 820 01:09:35,291 --> 01:09:36,291 Let me out! 821 01:09:37,416 --> 01:09:39,332 Can anybody hear me? 822 01:09:49,041 --> 01:09:50,375 Can you hear me, Buchvald? 823 01:09:50,957 --> 01:09:51,957 What was that? 824 01:09:54,541 --> 01:09:56,583 The cave is crying for its ruby. 825 01:09:59,458 --> 01:10:01,083 That's the wolf's howling, Buchvald. 826 01:10:01,166 --> 01:10:02,166 It's crying. 827 01:10:03,916 --> 01:10:05,541 Because it has a wound in its heart. 828 01:10:09,500 --> 01:10:11,625 Every wound needs to heal. 829 01:10:14,708 --> 01:10:16,166 But don't be afraid. 830 01:10:17,125 --> 01:10:21,333 The one who's never been hurt, will never know how to heal. 831 01:10:30,416 --> 01:10:32,083 Do you think it's a good idea? 832 01:10:32,625 --> 01:10:34,250 To bring all the salt to the castle? 833 01:10:34,333 --> 01:10:35,500 Do you have a better idea? 834 01:10:37,000 --> 01:10:38,666 I'll exchange it for my father. 835 01:10:45,166 --> 01:10:46,666 Don't frown. 836 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 What can happen to me? 837 01:10:50,000 --> 01:10:52,250 Everything. You don't know Berta. 838 01:10:52,333 --> 01:10:53,666 And you do? 839 01:10:57,833 --> 01:10:59,791 What happens after you save your father? 840 01:11:02,083 --> 01:11:04,541 I will teach the people how to extract salt from the water. 841 01:11:05,583 --> 01:11:07,000 Everyone will be happy. 842 01:11:10,375 --> 01:11:13,041 -And I will find my sister. -Just one more thing, and it's done. 843 01:11:16,208 --> 01:11:17,208 What do you have? 844 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 An arrow. 845 01:11:20,125 --> 01:11:22,875 I shot it at the wolf, but my brother got in the way. 846 01:11:23,750 --> 01:11:25,583 He fell off the cliff right into the Black Lake. 847 01:11:25,666 --> 01:11:27,333 I thought he was dead. 848 01:11:32,208 --> 01:11:35,166 This could be a different arrow. How do you know this one is yours? 849 01:11:35,250 --> 01:11:37,708 Because all my arrows are marked. You see? 850 01:11:38,541 --> 01:11:40,458 But how did it get inside this salt? 851 01:11:40,541 --> 01:11:42,500 Must have come from the cave. 852 01:11:43,125 --> 01:11:45,750 The water is salty because it comes from the cave. 853 01:11:45,833 --> 01:11:48,458 As it flows, it dissolves the salt. Do you understand? 854 01:11:50,500 --> 01:11:53,208 My brother and the wolf disappeared in the Black Lake. 855 01:11:53,291 --> 01:11:56,208 But the wolf keeps roaming the forest, and the arrow came from the cave. 856 01:11:57,500 --> 01:11:58,958 But how is that possible? 857 01:12:03,583 --> 01:12:04,833 Where are you, Cyril? 858 01:12:43,833 --> 01:12:47,958 It's true, your Majesty. She brought salt. 859 01:12:48,041 --> 01:12:49,916 Real salt. 860 01:12:50,000 --> 01:12:52,541 It's yours. I want nothing for it. Just my father. 861 01:12:53,791 --> 01:12:56,041 You can release him now, right? 862 01:13:00,833 --> 01:13:02,583 Look how much salt I brought. 863 01:13:03,583 --> 01:13:05,916 I will show you how to do it. It's not difficult at all. 864 01:13:09,416 --> 01:13:13,000 If it wasn't for you and your sister, everything could have been different. 865 01:13:14,833 --> 01:13:17,791 You really thought I would exchange Buchvald 866 01:13:18,791 --> 01:13:20,041 for a bag of salt? 867 01:13:20,125 --> 01:13:21,208 For two. 868 01:13:21,875 --> 01:13:24,083 Two bags of salt and a donkey. 869 01:13:25,291 --> 01:13:27,000 -Not the donkey. -Too late. 870 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 I don't need your salt. 871 01:13:29,500 --> 01:13:31,208 But we could use the donkey. 872 01:13:32,916 --> 01:13:35,166 But to show you my mercy… 873 01:13:37,000 --> 01:13:39,083 I will let you say goodbye. 874 01:13:44,208 --> 01:13:45,708 For the last time. 875 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 Unlock the door. 876 01:13:53,083 --> 01:13:54,125 -Father. -Ada. 877 01:13:55,791 --> 01:13:56,791 Father! 878 01:13:56,875 --> 01:13:59,500 Forgive me. Forgive me, I couldn't do it. 879 01:13:59,583 --> 01:14:00,625 Listen to me, Ada. 880 01:14:00,708 --> 01:14:03,208 The ruby. Does she have it? Does she still have it? 881 01:14:03,291 --> 01:14:04,833 She doesn't care about the salt or anything. 882 01:14:04,916 --> 01:14:06,291 She only cares about the rubies. 883 01:14:06,375 --> 01:14:07,750 It was all just a waste of time. 884 01:14:07,833 --> 01:14:09,875 So much work, if you could only see, Father. 885 01:14:09,958 --> 01:14:11,458 No, listen to me. 886 01:14:11,541 --> 01:14:13,083 Berta has some sort of weapon. 887 01:14:13,166 --> 01:14:14,708 There is nothing standing in her way anymore. 888 01:14:14,791 --> 01:14:17,125 All is lost, Father. You and Lena. 889 01:14:17,208 --> 01:14:18,333 Listen to me, Ada! 890 01:14:18,416 --> 01:14:19,750 That's enough! 891 01:14:22,916 --> 01:14:24,625 -Father! -Ada! 892 01:14:25,958 --> 01:14:28,208 Once the wound inside the cave's heart heals-- 893 01:14:28,291 --> 01:14:29,541 Can you hear me, Ada? 894 01:14:31,000 --> 01:14:33,708 The curse will be broken. Everything will go back to the way it was! 895 01:14:33,791 --> 01:14:35,000 Ada! 896 01:14:35,083 --> 01:14:36,083 Get lost! 897 01:14:36,791 --> 01:14:38,041 Get out of here! 898 01:15:06,041 --> 01:15:08,250 -Is that you? -Were you expecting someone else? 899 01:15:08,333 --> 01:15:09,791 I've never been happier to see anyone else. 900 01:15:09,875 --> 01:15:10,875 Quiet. Quiet. 901 01:15:12,625 --> 01:15:13,791 You are still hiding, even here? 902 01:15:13,875 --> 01:15:15,125 Everywhere. 903 01:15:16,708 --> 01:15:18,083 Let's go. 904 01:15:18,166 --> 01:15:19,458 You were right. 905 01:15:19,541 --> 01:15:20,708 Where is your father? 906 01:15:21,208 --> 01:15:22,750 That was the plan, no? 907 01:15:23,458 --> 01:15:24,916 He's going to lose his head in the morning. 908 01:15:31,375 --> 01:15:32,791 We'll think of something. 909 01:15:34,041 --> 01:15:35,041 Don't cry. 910 01:15:36,083 --> 01:15:37,583 We really must go now. 911 01:15:38,625 --> 01:15:40,166 Follow me and try not to look suspicious. 912 01:15:40,250 --> 01:15:41,375 Make sure nobody notices us. 913 01:15:42,291 --> 01:15:44,791 Zach? You're alive? 914 01:15:47,583 --> 01:15:48,916 Buchvald is not going to die. 915 01:15:49,000 --> 01:15:51,291 A rightful king has to make that decision. 916 01:15:53,708 --> 01:15:54,708 I took them. 917 01:15:57,166 --> 01:15:58,250 Our swords. 918 01:16:02,750 --> 01:16:05,458 You thought I was dead? 919 01:16:05,958 --> 01:16:07,166 Cyril and I? 920 01:16:07,750 --> 01:16:09,125 I thought all kinds of things. 921 01:16:13,500 --> 01:16:14,708 But I'm here. 922 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 And Cyril is also alive. 923 01:16:21,125 --> 01:16:22,375 Victor, 924 01:16:22,458 --> 01:16:24,333 I know I'm not my father. 925 01:16:25,291 --> 01:16:28,583 But I'll fix what is broken. 926 01:16:30,875 --> 01:16:33,083 Because you are alive, Prince Zach. 927 01:16:33,583 --> 01:16:35,666 Berta is no longer a queen. 928 01:16:36,750 --> 01:16:38,375 I'm giving you your sword back. 929 01:16:38,458 --> 01:16:39,875 As well as my loyalty. 930 01:16:39,958 --> 01:16:41,041 You are a prince? 931 01:16:42,125 --> 01:16:45,000 You are a real prince? 932 01:16:52,333 --> 01:16:53,583 -Run. -Wait! 933 01:16:59,333 --> 01:17:00,458 Oh, come on. 934 01:17:01,916 --> 01:17:04,208 You wouldn't believe me anyways. 935 01:17:05,500 --> 01:17:07,791 You would think I was a liar and a crook. 936 01:17:07,875 --> 01:17:09,291 But you are a liar and a crook. 937 01:17:09,375 --> 01:17:12,000 If Oplan finds out that I'm near, that's the end of me. 938 01:17:13,125 --> 01:17:14,416 So don't get angry. 939 01:17:16,416 --> 01:17:17,875 Does it even matter right now? 940 01:17:34,875 --> 01:17:35,875 Was it here? 941 01:17:36,625 --> 01:17:38,166 Where was the wolf until now? 942 01:17:38,833 --> 01:17:41,333 She couldn't have appeared out of nowhere. 943 01:17:41,416 --> 01:17:43,166 Something must have happened. 944 01:17:43,250 --> 01:17:44,375 I think 945 01:17:45,791 --> 01:17:47,083 it's because of Lena. 946 01:17:48,916 --> 01:17:50,291 Because of my sister, you know? 947 01:17:52,375 --> 01:17:54,208 -She-- -Your sister? 948 01:17:56,875 --> 01:17:58,958 She shouldn't have taken the ruby out of the cave. 949 01:17:59,458 --> 01:18:01,958 So a girl disappeared, and a she-wolf appeared? 950 01:18:04,250 --> 01:18:06,166 The lake is the entrance to the cave. 951 01:18:07,458 --> 01:18:08,500 Come on. 952 01:18:10,625 --> 01:18:11,625 Come. 953 01:18:27,208 --> 01:18:29,375 But still, what if we are wrong? 954 01:18:29,458 --> 01:18:30,708 Then I'll just go for a little swim. 955 01:18:32,791 --> 01:18:34,083 Are you not scared? 956 01:18:34,916 --> 01:18:36,083 Tremendously. 957 01:18:44,750 --> 01:18:45,750 I'll count. 958 01:18:46,916 --> 01:18:49,166 One, two… 959 01:18:50,208 --> 01:18:53,750 The wolf appeared when Lena disappeared. 960 01:18:57,083 --> 01:18:58,083 Zach. 961 01:18:58,875 --> 01:19:00,833 I know what my father was trying to tell me. 962 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 If the wound inside the cave's heart heals, 963 01:19:03,750 --> 01:19:05,375 everything will get back to normal. 964 01:19:05,458 --> 01:19:06,666 Zach. 965 01:19:06,750 --> 01:19:08,791 Everything will get back to normal! 966 01:19:09,625 --> 01:19:10,625 Zach. 967 01:19:12,958 --> 01:19:14,041 Zach! 968 01:19:14,125 --> 01:19:17,666 If the wound heals, if the ruby is returned… 969 01:19:51,166 --> 01:19:55,291 Did you there are two types of villagers? Useful ones and the useless ones. 970 01:19:56,166 --> 01:19:59,166 I don't need you anymore, Buchvald. 971 01:20:00,166 --> 01:20:02,625 I have a weapon that can destroy even a rock. 972 01:20:03,750 --> 01:20:05,708 Tomorrow, all the rubies will be mine. 973 01:20:05,791 --> 01:20:07,916 I will buy whatever I want with them. 974 01:20:08,583 --> 01:20:09,833 Salt. 975 01:20:09,916 --> 01:20:11,166 Weapons. 976 01:20:11,250 --> 01:20:12,250 Love. 977 01:20:13,625 --> 01:20:15,666 Even love can be bought. 978 01:20:17,666 --> 01:20:19,291 Both of you are going to die tomorrow. 979 01:20:37,833 --> 01:20:38,833 Let's go! 980 01:20:43,791 --> 01:20:46,375 Carefully. 981 01:21:14,541 --> 01:21:16,416 Heal the wound inside the heart of the cave. 982 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 Cyril! 983 01:22:02,458 --> 01:22:03,875 Cyril! Are you in here? 984 01:22:07,875 --> 01:22:09,291 Cyril, talk to me! 985 01:22:11,500 --> 01:22:12,958 Cyril! 986 01:22:36,666 --> 01:22:37,791 Cyril! 987 01:22:39,041 --> 01:22:40,291 Cyril! 988 01:23:16,041 --> 01:23:17,958 Everything that you see is salt. 989 01:23:38,916 --> 01:23:39,916 You're different. 990 01:23:43,958 --> 01:23:45,208 So are you. 991 01:23:48,541 --> 01:23:49,750 -I wanted to-- -I wanted to-- 992 01:23:57,375 --> 01:23:58,375 -I'm sorry. -I'm sorry. 993 01:24:03,583 --> 01:24:05,000 What are you doing in here? 994 01:24:05,625 --> 01:24:06,916 I jumped in the lake. 995 01:24:08,416 --> 01:24:09,500 Just like you. 996 01:24:13,291 --> 01:24:14,291 Why? 997 01:24:19,500 --> 01:24:20,875 To save you. 998 01:24:22,041 --> 01:24:23,791 But I don't need to be saved. 999 01:24:28,375 --> 01:24:29,958 There's something you don't know. 1000 01:24:31,708 --> 01:24:32,708 Follow me. 1001 01:24:35,333 --> 01:24:38,833 It took me a while, but I understand now. 1002 01:24:39,666 --> 01:24:42,041 If someone takes a ruby from the cave, 1003 01:24:43,458 --> 01:24:44,708 they will turn into a wolf. 1004 01:24:46,291 --> 01:24:48,750 A she-wolf, to be exact. 1005 01:24:50,333 --> 01:24:51,500 The girl is the she-wolf. 1006 01:24:52,875 --> 01:24:54,416 She saved me. 1007 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 She healed me, fed me, hunted animals, so I could eat. 1008 01:24:58,291 --> 01:24:59,708 I cannot leave her. 1009 01:25:01,791 --> 01:25:03,541 I can't leave her, because… 1010 01:25:05,541 --> 01:25:06,750 because I can't live without her. 1011 01:25:06,833 --> 01:25:09,041 We need to hurry to save her father. 1012 01:25:09,791 --> 01:25:12,166 Nobody can get out of the cave, except Lena. 1013 01:25:13,208 --> 01:25:14,208 Look. 1014 01:25:14,708 --> 01:25:15,958 This is the ruby. 1015 01:25:16,041 --> 01:25:17,625 The hand. The circle. 1016 01:25:18,750 --> 01:25:19,916 These are the scales. 1017 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Balance. 1018 01:25:22,833 --> 01:25:24,000 Decision. 1019 01:25:25,666 --> 01:25:26,791 A key. 1020 01:25:28,250 --> 01:25:29,333 A lock. 1021 01:25:30,708 --> 01:25:31,750 It's locked. 1022 01:25:32,750 --> 01:25:33,750 A wolf. 1023 01:25:34,708 --> 01:25:35,708 Arrows. 1024 01:25:39,333 --> 01:25:40,541 That's the way. 1025 01:25:42,000 --> 01:25:43,125 The sun. 1026 01:25:43,208 --> 01:25:44,750 A way to freedom. 1027 01:25:46,000 --> 01:25:48,958 A ruby, a way, the key. 1028 01:25:49,041 --> 01:25:50,583 Make a decision. 1029 01:25:51,291 --> 01:25:52,791 -Return it. -Return it. 1030 01:26:14,166 --> 01:26:16,041 The cave is yours, My Highness. 1031 01:26:27,416 --> 01:26:29,291 You don't want me to enter? 1032 01:26:34,500 --> 01:26:36,041 Kill the wolf! 1033 01:26:37,416 --> 01:26:38,958 Get the canyon ready! 1034 01:26:39,625 --> 01:26:41,333 No! Lena. 1035 01:26:43,166 --> 01:26:45,791 Please. Let her enter the cave. 1036 01:26:46,750 --> 01:26:48,458 Let her do it. Let her be. 1037 01:26:49,541 --> 01:26:50,541 Let her get in. 1038 01:26:54,208 --> 01:26:55,875 If she wants the rubies, let her have them. 1039 01:26:57,166 --> 01:26:58,375 Let her get in. 1040 01:26:58,458 --> 01:27:00,625 Lena, let her get in. 1041 01:27:01,208 --> 01:27:02,416 Please. 1042 01:27:03,583 --> 01:27:05,416 But there is no entrance! 1043 01:27:09,708 --> 01:27:11,375 Your crown, Your Highness. 1044 01:27:11,458 --> 01:27:12,458 The ruby. 1045 01:27:13,000 --> 01:27:15,458 The ruby from the heart of the cave is the key. 1046 01:27:26,416 --> 01:27:27,916 I don't need anyone. 1047 01:27:29,333 --> 01:27:30,666 You will get me there. 1048 01:27:32,208 --> 01:27:34,375 Show me the heart of the cave. 1049 01:28:28,291 --> 01:28:30,291 My rubies! 1050 01:28:32,583 --> 01:28:36,000 They're all mine! 1051 01:28:51,791 --> 01:28:52,958 -She changed. -It's a miracle! 1052 01:28:55,708 --> 01:28:56,708 Ada. 1053 01:29:02,583 --> 01:29:03,708 Lena. 1054 01:29:07,083 --> 01:29:08,333 She was the wolf! 1055 01:29:08,958 --> 01:29:09,958 A she-wolf. 1056 01:29:10,583 --> 01:29:13,083 The one who kills the wolf will become the king. 1057 01:29:13,166 --> 01:29:14,916 What are you waiting for? Shoot! 1058 01:29:15,458 --> 01:29:17,708 She's a witch. 1059 01:29:18,375 --> 01:29:19,875 Hurry up! 1060 01:29:19,958 --> 01:29:21,333 -But-- -Shoot! 1061 01:29:21,416 --> 01:29:24,750 -But, Captain-- -Shoot! 1062 01:29:34,416 --> 01:29:35,958 What have you done? 1063 01:29:37,000 --> 01:29:39,458 I only had one bag of black powder. 1064 01:29:40,500 --> 01:29:41,666 This much. 1065 01:29:43,291 --> 01:29:46,000 They spent most of it when they shot the king's statue. 1066 01:29:47,541 --> 01:29:48,625 And the rest 1067 01:29:49,583 --> 01:29:50,958 is really useless. 1068 01:30:28,166 --> 01:30:30,541 Mine! Mine! 1069 01:30:31,250 --> 01:30:32,250 Do you hear that? 1070 01:30:39,041 --> 01:30:41,000 Oh, no. Berta. 1071 01:30:42,500 --> 01:30:43,875 Are you looking for something, Berta? 1072 01:30:43,958 --> 01:30:45,166 Need any help? 1073 01:30:46,250 --> 01:30:47,458 Oh, how sweet. 1074 01:30:47,958 --> 01:30:49,750 A family reunion. 1075 01:30:51,625 --> 01:30:52,833 It's over. 1076 01:30:52,916 --> 01:30:54,000 You are no queen. 1077 01:30:55,708 --> 01:30:57,833 I don't need your stupid throne. 1078 01:30:58,416 --> 01:30:59,791 I got the rubies. 1079 01:30:59,875 --> 01:31:02,791 I'm richer than your entire kingdom. 1080 01:31:03,291 --> 01:31:05,208 I don't need anybody! 1081 01:31:07,875 --> 01:31:08,875 Get her! 1082 01:31:09,958 --> 01:31:11,291 Berta, stop! 1083 01:31:11,375 --> 01:31:12,375 Wait! 1084 01:31:12,875 --> 01:31:16,000 You can't take them, trust me! 1085 01:31:16,083 --> 01:31:18,250 Those rubies are cursed. Do you hear me? 1086 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 The legend is real, Berta! 1087 01:31:27,916 --> 01:31:29,041 Zach, this way! 1088 01:31:55,250 --> 01:31:56,250 A wolf! 1089 01:31:56,333 --> 01:31:57,791 A black wolf! 1090 01:31:57,875 --> 01:32:00,166 The one who kills the wolf will become the king! 1091 01:32:04,125 --> 01:32:05,666 It's gonna be me! 1092 01:32:08,666 --> 01:32:09,666 Me! 1093 01:32:14,583 --> 01:32:16,541 It's gonna be me! 1094 01:32:16,625 --> 01:32:19,958 I'll be the king! 1095 01:32:31,791 --> 01:32:35,583 Ever since, nobody has seen Oplan or the stepmother. 1096 01:32:36,916 --> 01:32:39,666 It's been said, they're wandering the world. 1097 01:32:39,750 --> 01:32:42,625 Destined for one another. 1098 01:33:14,958 --> 01:33:16,125 Are you sure? 1099 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Totally. 1100 01:33:20,875 --> 01:33:22,375 Let's return it together. 1101 01:33:50,375 --> 01:33:52,791 This is the last bucket of water I'm helping you with. 1102 01:33:52,875 --> 01:33:53,875 Promise? 1103 01:33:55,625 --> 01:33:57,083 Or you'd rather kiss a frog? 1104 01:33:58,500 --> 01:34:00,000 Can you just kiss me? 1105 01:34:05,000 --> 01:34:06,750 Catch me! 1106 01:34:12,208 --> 01:34:13,541 Merry Christmas. 1107 01:34:13,625 --> 01:34:15,166 Look who's here. Our prince! 1108 01:34:15,250 --> 01:34:16,250 The prince! 1109 01:34:17,250 --> 01:34:18,666 Come here! 1110 01:34:30,541 --> 01:34:33,500 What can I do with you? Go ahead. 1111 01:34:55,166 --> 01:34:58,083 I'm starting to get used to how long everything takes you. 1112 01:35:00,583 --> 01:35:02,208 But then it's really worth it. 1113 01:35:18,125 --> 01:35:21,541 Both girls ruled the kingdom together. 1114 01:35:22,041 --> 01:35:25,208 Because two heads are smarter than one. 1115 01:35:31,541 --> 01:35:33,500 They stood by their husbands' sides. 1116 01:35:33,583 --> 01:35:35,958 Happily ever after. 70563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.