Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,675
2022 FIFA WK - 8E FINALES
2
00:00:15,800 --> 00:00:19,920
Een helemaal Europese wedstrijd
tussen Portugal en Zwitserland.
3
00:00:22,480 --> 00:00:26,640
Er wordt gestreden
om een plek in de kwartfinales.
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,595
PORTUGESE AANVOERDER
5
00:00:33,720 --> 00:00:35,035
Voetbal is onvoorspelbaar.
6
00:00:35,160 --> 00:00:36,440
Alles kan gebeuren.
7
00:00:41,640 --> 00:00:45,075
Het is weer een andere competitie
waar ik klaar voor ben.
8
00:00:45,200 --> 00:00:46,420
Druk?
9
00:00:46,840 --> 00:00:48,480
Elke speler voelt druk.
10
00:00:55,640 --> 00:00:58,635
Portugal heeft Ronaldo op de bank gezet.
11
00:00:58,760 --> 00:01:00,880
Laatste nieuws...
12
00:01:01,680 --> 00:01:04,115
Dit klinkt gestoord.
- Het was een schok.
13
00:01:04,240 --> 00:01:07,035
Dat zijn grote schoenen om te vullen.
14
00:01:07,160 --> 00:01:09,319
Ik ben niet perfect...
15
00:01:10,040 --> 00:01:12,955
maar alles rondom Cristiano zal altijd...
16
00:01:13,080 --> 00:01:16,080
kritiek en debat opleveren.
17
00:01:20,680 --> 00:01:22,555
LONDEN - ENGELAND
18
00:01:22,680 --> 00:01:23,920
Vanuit Londen...
19
00:01:24,560 --> 00:01:25,715
VIER DAGEN VOOR HET WK
20
00:01:25,840 --> 00:01:27,315
...Piers Morgan Uncensored.
21
00:01:27,440 --> 00:01:30,595
Straks: onthullingen van Ronaldo.
De voetbalsuperster...
22
00:01:30,720 --> 00:01:33,920
geeft zijn gepeperde mening
over Manchester United.
23
00:01:34,760 --> 00:01:38,795
Laat me je eerst vragen...
...waarom je dit interview met me doet.
24
00:01:38,920 --> 00:01:41,160
Omdat het er tijd voor is.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,395
Een van de beste voetballers ooit.
26
00:01:46,520 --> 00:01:50,240
Hij is een geboren aanvaller,
die het op elk moment kan beslissen.
27
00:01:53,480 --> 00:01:56,235
Zijn statistieken
zeggen alles over hoe goed hij is.
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,355
Helemaal geweldig.
29
00:01:58,480 --> 00:01:59,715
Wat hij heeft gedaan...
30
00:01:59,840 --> 00:02:01,515
al zijn trofee�n, al zijn goals.
31
00:02:01,640 --> 00:02:02,595
Heerlijk om te zien.
32
00:02:02,720 --> 00:02:04,035
Siu.
33
00:02:04,160 --> 00:02:06,400
Het wordt mijn vijfde WK. Amen.
34
00:02:08,800 --> 00:02:12,720
Een erg belangrijke speler
voor ons nationale team.
35
00:02:16,400 --> 00:02:18,275
Ronaldo.
36
00:02:18,400 --> 00:02:20,515
In Portugal is Ronaldo een icoon.
37
00:02:20,640 --> 00:02:24,835
De eerste naam die je
in de Portugese opstelling ziet staan.
38
00:02:24,960 --> 00:02:29,515
Ronaldo werkt hem erin.
Hij is een sensatie.
39
00:02:29,640 --> 00:02:31,475
Hij heeft vijf Ballon d'Ors.
40
00:02:31,600 --> 00:02:32,960
Christiano Ronaldo.
41
00:02:33,680 --> 00:02:34,920
Goal...
42
00:02:35,920 --> 00:02:38,595
Hij heeft de meeste Instagramvolgers.
43
00:02:38,720 --> 00:02:39,515
550M VOLGERS
44
00:02:39,640 --> 00:02:41,880
Het helpt dat hij er goed uitziet.
45
00:02:43,440 --> 00:02:46,955
Je hebt de meeste shirts ooit verkocht
binnen 24 uur.
46
00:02:47,080 --> 00:02:49,995
Je hebt iemand genaamd Messi
verslagen bij PSG.
47
00:02:50,120 --> 00:02:52,560
Daar was je vast blij mee.
- Natuurlijk.
48
00:02:56,280 --> 00:02:57,675
De Manchester-United-tweet...
49
00:02:57,800 --> 00:03:00,195
met het bericht dat je terug zou keren...
50
00:03:00,320 --> 00:03:03,480
was de meest gelikete tweet ooit.
51
00:03:04,240 --> 00:03:06,915
Toen ik aankwam dacht ik
dat alles ander zou zijn.
52
00:03:07,040 --> 00:03:10,675
Je eindigde het seizoen met 24 doelpunten
voor Manchester United...
53
00:03:10,800 --> 00:03:12,955
Het is Ronaldo.
54
00:03:13,080 --> 00:03:14,315
...volgens elke maatstaf...
55
00:03:14,440 --> 00:03:18,075
...een ongelofelijke prestatie
en nog werd je bekritiseerd.
56
00:03:18,200 --> 00:03:20,355
Iedereen weet dat de pers...
57
00:03:20,480 --> 00:03:25,835
me op de voorpagina wil hebben,
omdat ze dan meer verkopen.
58
00:03:25,960 --> 00:03:28,315
MAAKT RONALD TEAMS BETER OF SLECHTER?
59
00:03:28,440 --> 00:03:31,755
Ten Hag wilde laten zien wie de baas was.
60
00:03:31,880 --> 00:03:34,235
Hij heeft je op de bank gezet.
61
00:03:34,360 --> 00:03:37,835
Mag een coach Cristiano Ronaldo
niet op de bank zetten?
62
00:03:37,960 --> 00:03:39,075
Respecteert hij je?
63
00:03:39,200 --> 00:03:42,155
Hij geeft me niet het respect
dat ik verdien.
64
00:03:42,280 --> 00:03:44,675
Zijn statistieken
bij terugkomst zijn goed.
65
00:03:44,800 --> 00:03:46,020
Doelpuntenwijs wel.
66
00:03:47,200 --> 00:03:49,435
Het spel draait om doelpunten.
67
00:03:49,560 --> 00:03:54,195
Het is moeilijk
als je een beetje down bent.
68
00:03:54,320 --> 00:03:56,555
Waarom is hij hier?
- Een trofee winnen.
69
00:03:56,680 --> 00:03:59,155
Lees je de kranten en sociale media?
70
00:03:59,280 --> 00:04:00,555
De pers is troep.
71
00:04:00,680 --> 00:04:01,795
OUDER - NIET IN VORM
72
00:04:01,920 --> 00:04:03,635
HAALT DE TIJD DE SUPERSTER IN?
73
00:04:03,760 --> 00:04:06,035
Ze liegen constant en vallen me aan.
74
00:04:06,160 --> 00:04:08,195
Ronaldo moet ergens anders heen...
75
00:04:08,320 --> 00:04:10,195
als hij de bank niet kan accepteren.
76
00:04:10,320 --> 00:04:11,995
RONALD WEIGERT IN TE VALLEN
77
00:04:12,120 --> 00:04:14,235
Het was een strategie van de club.
78
00:04:14,360 --> 00:04:15,675
Wilden ze dat je vertrok?
79
00:04:15,800 --> 00:04:17,195
Waarschijnlijk, ja.
80
00:04:17,320 --> 00:04:19,235
Dwingen ze je te vertrekken?
- Ja.
81
00:04:19,360 --> 00:04:21,075
Ik voelde me verraden.
82
00:04:21,200 --> 00:04:24,355
Groot nieuws, Cristiano Ronaldo
verlaat Manchester United...
83
00:04:24,480 --> 00:04:28,400
onmiddellijk na
zijn schadelijke tv-interview.
84
00:04:32,960 --> 00:04:36,715
Cristiano Ronaldo's controversi�le
interview haalt krantenkoppen...
85
00:04:36,840 --> 00:04:40,720
wereldwijd. Hoe zal dit
Portugals voorbereiding be�nvloeden?
86
00:04:42,760 --> 00:04:44,475
Goedemorgen, Cristiano Ronaldo.
87
00:04:44,600 --> 00:04:49,235
Is dit het belangrijkste toernooi
in je carri�re...
88
00:04:49,360 --> 00:04:53,555
om de wereld te laten zien,
en vooral Manchester United...
89
00:04:53,680 --> 00:04:56,560
dat je niet op de bank hoort te zitten?
90
00:04:57,200 --> 00:04:59,795
Weer een controverse, ik ben eraan gewend.
91
00:04:59,920 --> 00:05:04,515
Als ik me met 37 jaar
en acht maanden nog moet bewijzen...
92
00:05:04,640 --> 00:05:06,040
zou ik me zorgen maken.
93
00:05:09,920 --> 00:05:13,635
In 2016 waren we geen kanshebbers,
maar we bereikten de finale.
94
00:05:13,760 --> 00:05:16,320
EK-FINALE 2016
PORTUGAL TEGEN FRANKRIJK
95
00:05:17,960 --> 00:05:20,040
Het was lastig, ik begon de wedstrijd...
96
00:05:20,760 --> 00:05:22,000
maar maakte hem niet af.
97
00:05:24,640 --> 00:05:26,075
Dat is geen goed nieuws.
98
00:05:26,200 --> 00:05:29,040
Het lijkt op het einde van zijn avond.
99
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
De tranen staan in zijn ogen.
100
00:05:33,760 --> 00:05:37,400
Het lijkt erop dat Fernando Santos
voor zijn plan B moet gaan.
101
00:05:38,520 --> 00:05:44,195
De media probeerde altijd een arrogante
Cristiano Ronaldo neer te zetten...
102
00:05:44,320 --> 00:05:45,560
wat niet waar is.
103
00:05:46,760 --> 00:05:48,915
Ik was in de kleedkamer.
104
00:05:49,040 --> 00:05:50,475
EXTRA TIJD
105
00:05:50,600 --> 00:05:51,960
Toen kwam ik naar buiten.
106
00:05:52,600 --> 00:05:55,235
In die finale zagen we een andere kant.
107
00:05:55,360 --> 00:05:59,760
Hoe Ronaldo van zijn land houdt
en niet alleen van zichzelf.
108
00:06:00,640 --> 00:06:04,240
Ronaldo trekt aan alle touwtjes.
Hij kan nauwelijks lopen.
109
00:06:06,360 --> 00:06:09,240
Mensen konden zien hoe nerveus ik was.
110
00:06:09,880 --> 00:06:11,315
Ik was zo nerveus.
111
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
De beelden spreken voor zich.
112
00:06:16,320 --> 00:06:18,640
Hier komt Eder, zonder veel hulp.
113
00:06:19,440 --> 00:06:22,720
Hij heeft geen hulp nodig. Kijk eens aan.
114
00:06:24,600 --> 00:06:27,200
Het was een glorieuze dag voor Portugal.
115
00:06:28,280 --> 00:06:31,595
Het was het hoogtepunt van mijn carri�re.
116
00:06:31,720 --> 00:06:34,520
De eerste trofee
in Portugals geschiedenis.
117
00:06:35,160 --> 00:06:39,160
Portugal, EK-winnaars 2016.
118
00:06:40,480 --> 00:06:45,240
In die finale toonde Ronaldo
dat hij de hartslag van het team was.
119
00:06:50,720 --> 00:06:52,915
LISSABON - PORTUGAL
120
00:06:53,040 --> 00:06:54,435
Heel erg bedankt.
121
00:06:54,560 --> 00:06:56,120
Deze overwinning...
122
00:06:57,080 --> 00:06:59,880
dit EK, is van jullie allemaal.
123
00:07:00,560 --> 00:07:01,920
De mensen hier in Portugal...
124
00:07:02,640 --> 00:07:04,195
alle immigranten...
125
00:07:04,320 --> 00:07:08,435
de spelers en de coach verdienen het.
126
00:07:08,560 --> 00:07:11,955
Jullie waren spectaculair
van begin tot eind en geloofden.
127
00:07:12,080 --> 00:07:13,560
Heel erg bedankt.
128
00:07:14,360 --> 00:07:18,040
WK 2022 - ACHTSTE FINALE
PORTUGAL TEGEN ZWITSERLAND
129
00:07:19,320 --> 00:07:25,080
Het grote nieuws vanavond is
dat Cristiano Ronaldo niet zal beginnen.
130
00:07:27,040 --> 00:07:29,875
We dachten aan een vergissing.
Onmogelijk. Waarom?
131
00:07:30,000 --> 00:07:31,355
Heeft hij een blessure?
132
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
Een technische optie?
133
00:07:34,040 --> 00:07:39,200
Coaches krijgen betaald voor grote
beslissingen en hopelijk betalen die uit.
134
00:07:42,800 --> 00:07:46,520
Het was een schok
om Cristiano op de bank te zien.
135
00:07:52,920 --> 00:07:54,715
Alle spelers voelen druk.
136
00:07:54,840 --> 00:07:58,355
Ze willen hun best doen voor Portugal.
137
00:07:58,480 --> 00:08:01,160
Ze willen klaar staan voor als ze spelen.
138
00:08:01,880 --> 00:08:06,355
Gon�alo Ramos maakt zijn debuut
in een internationale opstelling...
139
00:08:06,480 --> 00:08:09,040
in Cristiano Ronaldo's voetsporen.
140
00:08:15,320 --> 00:08:16,540
Jo�o F�lix...
141
00:08:17,200 --> 00:08:18,520
En Ramos.
142
00:08:19,040 --> 00:08:23,320
Hij knalt hem erin.
Wat een droomavond voor hem.
143
00:08:29,440 --> 00:08:30,800
Pepe.
144
00:08:32,920 --> 00:08:34,880
Het oudje van het stel.
145
00:08:36,960 --> 00:08:38,635
Voorzet van Diogo Dalot...
146
00:08:38,760 --> 00:08:42,039
en Ramos scoort weer, in de korte hoek.
147
00:08:46,880 --> 00:08:48,159
Ramos...
148
00:08:49,120 --> 00:08:50,715
Prachtige hattrick.
149
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
Leef je droom.
150
00:08:56,200 --> 00:08:59,520
Een wissel voor Portugal,
maar ��n grote verandering.
151
00:09:00,280 --> 00:09:03,155
Gon�alo Ramos gaat het veld af.
152
00:09:03,280 --> 00:09:05,400
Laat maar zien wat je nog kunt.
153
00:09:07,440 --> 00:09:10,195
Ronaldo wil natuurlijk graag scoren...
154
00:09:10,320 --> 00:09:12,155
en Carvalho vindt hem.
155
00:09:12,280 --> 00:09:14,155
Hij leek buitenspel, Ronaldo gaat door...
156
00:09:14,280 --> 00:09:16,835
en hij scoort, maar dat is de vlag.
157
00:09:16,960 --> 00:09:18,200
Hij wist het.
158
00:09:21,040 --> 00:09:22,435
Een voorzet voor Le�o...
159
00:09:22,560 --> 00:09:23,780
Le�o.
160
00:09:24,840 --> 00:09:26,600
De kers op de taart.
161
00:09:28,240 --> 00:09:32,000
Portugal laat niet met zich sollen.
162
00:09:32,760 --> 00:09:37,920
De eerste kwartfinale sinds 2006.
163
00:09:38,560 --> 00:09:42,800
Wees bang voor ons.
Bang voor Ramos, voor Fernandes...
164
00:09:43,520 --> 00:09:44,835
voor Bernardo.
165
00:09:44,960 --> 00:09:46,755
Hij heeft niet gescoord.
166
00:09:46,880 --> 00:09:49,200
Onze creatieve kracht is op z'n sterkst.
167
00:09:50,400 --> 00:09:51,515
Er zijn nieuwe spelers...
168
00:09:51,640 --> 00:09:55,715
dus misschien
moeten zij ook een kans krijgen.
169
00:09:55,840 --> 00:09:57,995
Niet eens in mijn stoutste dromen...
170
00:09:58,120 --> 00:10:00,355
had ik gedacht dat ik zou spelen...
171
00:10:00,480 --> 00:10:03,435
in een knock-outfase van een WK.
172
00:10:03,560 --> 00:10:06,875
Gon�alo Ramos met
een geweldige prestatie vanavond en...
173
00:10:07,000 --> 00:10:09,520
hij heeft aangetoond
dat hij de 9 moet zijn.
174
00:10:10,720 --> 00:10:13,355
Portugal heeft enorm veel talent...
175
00:10:13,480 --> 00:10:16,675
maar Ronaldo kan spelers helpen...
176
00:10:16,800 --> 00:10:20,600
zoals Gon�alo Ramos,
zelfs als hij niet speelt.
177
00:10:26,000 --> 00:10:28,395
De kwartfinales halen is een grote stap.
178
00:10:28,520 --> 00:10:30,115
Als speler voelt het dan...
179
00:10:30,240 --> 00:10:33,120
alsof er nog veel moet gebeuren.
180
00:10:34,200 --> 00:10:35,795
Dit is gigantisch voor Portugal.
181
00:10:35,920 --> 00:10:38,115
We hebben al lang
geen kwartfinale gespeeld.
182
00:10:38,240 --> 00:10:40,640
KWARTFINALE 4
MAROKKO - PORTUGAL
183
00:10:43,040 --> 00:10:44,520
Wat een bal.
184
00:10:45,080 --> 00:10:47,320
Marokko wordt gek.
185
00:10:50,440 --> 00:10:52,355
KWARTFINALE 3
ENGELAND - FRANKRIJK
186
00:10:52,480 --> 00:10:55,320
Het is te gek om zo ver te komen.
187
00:11:03,000 --> 00:11:05,120
We moeten presteren.
188
00:11:07,600 --> 00:11:08,880
Messi.
189
00:11:09,600 --> 00:11:11,115
ARGENTINI� - NEDERLAND
190
00:11:11,240 --> 00:11:13,355
We gaan alles geven.
191
00:11:13,480 --> 00:11:14,955
We doen alles voor de winst.
192
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
Het lukt de Nederlanders.
193
00:11:18,480 --> 00:11:20,275
KWARTFINALE 2
KROATI� - BRAZILI�
194
00:11:20,400 --> 00:11:23,235
We moeten eensgezind blijven.
195
00:11:23,360 --> 00:11:26,395
We geloven erin.
196
00:11:26,520 --> 00:11:29,560
Kroati� viert feest.
197
00:11:30,960 --> 00:11:33,075
Een doelpunt voor Brazili�.
198
00:11:33,200 --> 00:11:34,595
Je moet op je best zijn.
199
00:11:34,720 --> 00:11:36,800
Dit is het belangrijkste moment.
200
00:11:39,960 --> 00:11:41,180
Alles kan gebeuren.
201
00:11:42,280 --> 00:11:44,435
De supersterren moeten presteren.
202
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
Als zij niet presteren...
203
00:11:48,680 --> 00:11:50,160
vlieg je eruit.
204
00:11:54,120 --> 00:11:57,155
KWARTFINALE 2
BRAZILI� - KROATI�
205
00:11:57,280 --> 00:11:59,160
Thiago, ben je er klaar voor?
206
00:12:01,000 --> 00:12:03,875
Brazili� is altijd een van de favorieten.
207
00:12:04,000 --> 00:12:05,680
Wat betekent dat voor jou?
208
00:12:06,640 --> 00:12:08,160
Niks.
209
00:12:10,400 --> 00:12:14,795
Gebaseerd op mijn 20 jaar voetbalervaring...
210
00:12:14,920 --> 00:12:16,835
Hoe zit het? We hebben het gehaald.
211
00:12:16,960 --> 00:12:18,995
...heb je op het veld
niks aan favoriet zijn.
212
00:12:19,120 --> 00:12:20,400
Je moet 't verdienen.
213
00:12:21,920 --> 00:12:22,995
Een geweldige speler.
214
00:12:23,120 --> 00:12:26,675
Met een mooie carri�re.
Dat hij dit op zijn leeftijd nog doet...
215
00:12:26,800 --> 00:12:28,520
zegt veel over hem.
216
00:12:31,120 --> 00:12:32,720
Ik ben 38.
217
00:12:33,880 --> 00:12:37,315
Mensen zeggen dat dat oud is...
218
00:12:37,440 --> 00:12:39,435
AANVOERDER BRAZILI�
219
00:12:39,560 --> 00:12:42,080
...dat ik op het eind van mijn carri�re ben.
220
00:12:44,960 --> 00:12:46,180
Maar goed...
221
00:12:49,760 --> 00:12:53,240
Dit is zijn vierde WK
en het derde als aanvoerder.
222
00:12:53,920 --> 00:12:55,795
Mijn hemel, het is het laatste.
223
00:12:55,920 --> 00:12:57,480
Mijn laatste als speler.
224
00:12:59,200 --> 00:13:02,640
Waarom heeft Brazili�
al 20 jaar niet gewonnen?
225
00:13:04,600 --> 00:13:05,820
Waarom?
226
00:13:10,360 --> 00:13:11,580
Man...
227
00:13:17,800 --> 00:13:21,040
In 2010 is er iets gebeurd...
228
00:13:23,600 --> 00:13:25,515
tijdens de rust tegen Nederland.
229
00:13:25,640 --> 00:13:27,355
2010 FIFA WK - KWARTFINALES
230
00:13:27,480 --> 00:13:29,835
L�cio en J�lio C�sar kregen ruzie...
231
00:13:29,960 --> 00:13:31,180
in de kleedkamer.
232
00:13:33,280 --> 00:13:34,500
In de tweede helft...
233
00:13:37,240 --> 00:13:41,080
kregen we snel achter elkaar
twee doelpunten tegen.
234
00:13:44,520 --> 00:13:46,280
En in 2014...
235
00:13:47,600 --> 00:13:51,240
hadden we Duitsland niet onderschat.
236
00:13:52,760 --> 00:13:54,195
Maar...
237
00:13:54,320 --> 00:13:58,960
ik mocht de halve finale
tegen Duitsland niet spelen.
238
00:13:59,480 --> 00:14:02,200
Duitsland heeft er zeven.
239
00:14:04,000 --> 00:14:05,880
Een groot verlies.
240
00:14:06,720 --> 00:14:08,115
De passie is immens.
241
00:14:08,240 --> 00:14:10,795
Nee. Ga.
242
00:14:10,920 --> 00:14:12,275
Er zijn momenten...
243
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
die fans graag haten.
244
00:14:15,960 --> 00:14:17,180
Verdomme.
245
00:14:21,320 --> 00:14:22,800
In 2018...
246
00:14:23,960 --> 00:14:26,755
waren we niet geconcentreerd genoeg.
247
00:14:26,880 --> 00:14:28,600
Dat had voorkomen kunnen worden.
248
00:14:30,120 --> 00:14:32,960
Krijg de tering.
249
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
Ze ervaren enorme druk...
250
00:14:38,480 --> 00:14:40,920
zeker als je voor Brazili� speelt.
251
00:14:41,640 --> 00:14:45,160
Hij heeft voorspoed
en tegenslag gekend in zijn carri�re.
252
00:14:45,680 --> 00:14:48,715
Dat vormde hem...
253
00:14:48,840 --> 00:14:50,435
THIAGO SILVA'S VROUW
254
00:14:50,560 --> 00:14:51,780
...tot wie hij nu is.
255
00:14:53,600 --> 00:14:57,875
Ik blijf spelen, mijn team helpen...
256
00:14:58,000 --> 00:15:00,160
het Braziliaanse team helpen.
257
00:15:00,880 --> 00:15:04,035
Maar ik ben beter voorbereid...
258
00:15:04,160 --> 00:15:06,600
dan in 2014 en 2018.
259
00:15:08,560 --> 00:15:11,515
Je moet niet vergeten
dat spelers ook maar mensen zijn...
260
00:15:11,640 --> 00:15:12,915
ENGELSE LEGENDE
261
00:15:13,040 --> 00:15:14,280
...en we zijn kwetsbaar.
262
00:15:15,000 --> 00:15:17,475
KROATI� - RANGLIJST: #12 VAN 211
263
00:15:17,600 --> 00:15:20,400
BESTE FIFA-WK-PRESTATIE:
TWEEDE PLEK - 2018
264
00:15:21,800 --> 00:15:23,075
KROATISCHE AANVOERDER
265
00:15:23,200 --> 00:15:25,760
De druk is hoog
als je voor Kroati� speelt.
266
00:15:26,840 --> 00:15:28,355
Tijdens de kwalificatie...
267
00:15:28,480 --> 00:15:33,120
was Livakovic niet in vorm
en verloor hij zijn plek in het team.
268
00:15:33,840 --> 00:15:37,795
Luka Modric heeft toen
met Livakovic gepraat...
269
00:15:37,920 --> 00:15:40,475
en liet met eerlijkheid
briljant leiderschap zien.
270
00:15:40,600 --> 00:15:41,960
ENGELSE LEGENDE
271
00:15:43,160 --> 00:15:46,400
EEN JAAR VOOR HET WK
272
00:15:51,200 --> 00:15:54,355
Ik zou dit niet zeggen
als ik niet om je gaf.
273
00:15:54,480 --> 00:15:56,795
Ik mag je, daarom zeg ik dit.
274
00:15:56,920 --> 00:15:59,555
Ik zie je geen vooruitgang boeken...
275
00:15:59,680 --> 00:16:01,115
in het nationale team.
276
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Vind je de druk te hoog?
277
00:16:05,080 --> 00:16:09,235
Na de verlenging
staat het 1-1 voor Japan en Kroati�.
278
00:16:09,360 --> 00:16:11,960
We gaan penalty's nemen.
279
00:16:12,600 --> 00:16:15,355
Je straalt onzekerheid uit...
280
00:16:15,480 --> 00:16:19,040
en dat maakt het team onzeker.
281
00:16:20,760 --> 00:16:22,795
Dat was een moeilijk tijd.
282
00:16:22,920 --> 00:16:24,355
KROATISCHE KEEPER
283
00:16:24,480 --> 00:16:28,755
Elke voetballer kan
in een vormcrisis komen.
284
00:16:28,880 --> 00:16:30,115
Iedereen maakt fouten.
285
00:16:30,240 --> 00:16:34,160
Jouw probleem is
dat je bang bent om fouten te maken.
286
00:16:35,040 --> 00:16:36,675
Je bent bang om fouten te maken.
287
00:16:36,800 --> 00:16:39,035
Wie maakt er geen fouten? Noem er ��n.
288
00:16:39,160 --> 00:16:42,355
Als ik bang was voor fouten,
zou ik niet zover zijn gekomen.
289
00:16:42,480 --> 00:16:44,315
Ik ben bang om fouten te maken.
290
00:16:44,440 --> 00:16:46,280
Dat maakt 't alleen moeilijker.
291
00:16:48,280 --> 00:16:51,000
Als ik vind dat ik iets moet zeggen...
292
00:16:51,760 --> 00:16:52,980
dan doe ik het.
293
00:16:53,880 --> 00:16:57,315
Je bent een geweldige keeper.
294
00:16:57,440 --> 00:17:00,480
Dat moet je weten. Weet je dat?
295
00:17:03,720 --> 00:17:05,160
Livakovic.
296
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
Livakovic met weer een redding.
297
00:17:08,240 --> 00:17:10,115
Nu de aanvoerder...
298
00:17:10,240 --> 00:17:11,714
en het lukt niet.
299
00:17:11,839 --> 00:17:13,155
Livakovic.
300
00:17:13,280 --> 00:17:15,480
Hij heeft laten zien dat hij goed is.
301
00:17:16,599 --> 00:17:19,755
Luka geeft ons altijd goed advies.
302
00:17:19,880 --> 00:17:23,474
Hij is er altijd voor mij geweest
en ook voor de anderen.
303
00:17:23,599 --> 00:17:25,480
Hij is een echte aanvoerder.
304
00:17:27,079 --> 00:17:28,299
Vin�cius...
305
00:17:29,040 --> 00:17:30,260
Ik ben groot fan.
306
00:17:32,960 --> 00:17:35,075
Was je bang voor Brazili�?
307
00:17:35,200 --> 00:17:36,720
Nee, ik was niet bang.
308
00:17:37,800 --> 00:17:39,235
In deze fase...
309
00:17:39,360 --> 00:17:42,075
tegen Europese teams in de kwartfinales...
310
00:17:42,200 --> 00:17:44,355
We verloren van Frankrijk, Nederland...
311
00:17:44,480 --> 00:17:45,835
Duitsland en Belgi�.
312
00:17:45,960 --> 00:17:47,480
En dan nu Kroati�.
313
00:17:50,120 --> 00:17:51,840
Kramaric.
314
00:17:52,560 --> 00:17:55,755
We zijn ons er bewust van
dat we moeten spelen...
315
00:17:55,880 --> 00:17:59,080
en een ander resultaat moeten behalen
dan voorgaande jaren.
316
00:18:00,120 --> 00:18:02,480
Spelen tegen Kroati� met Modric...
317
00:18:03,600 --> 00:18:05,635
Een sensationeel doelpunt.
318
00:18:05,760 --> 00:18:08,275
...die laatst een Gouden Bal heeft gewonnen...
319
00:18:08,400 --> 00:18:10,000
...is heel zwaar.
320
00:18:11,240 --> 00:18:13,115
Niks is nu makkelijk.
321
00:18:13,240 --> 00:18:15,995
Om als 37-jarige op zijn niveau te spelen...
322
00:18:16,120 --> 00:18:17,595
is heel zeldzaam.
323
00:18:17,720 --> 00:18:19,675
Maar Thiago Silva...
324
00:18:19,800 --> 00:18:21,160
Pak hem dan.
325
00:18:21,760 --> 00:18:22,980
...en Cristiano Ronaldo...
326
00:18:24,040 --> 00:18:27,795
...hebben al laten zien
dat dat topniveau op die leeftijd...
327
00:18:27,920 --> 00:18:31,160
...de norm aan het worden is.
328
00:18:36,440 --> 00:18:40,075
TWEE UUR VOOR DE WEDSTRIJD
BRAZILI� TEGEN KROATI�
329
00:18:40,200 --> 00:18:42,115
Zit iedereen in de auto, Ju?
330
00:18:42,240 --> 00:18:44,115
Zit iedereen in de auto?
331
00:18:44,240 --> 00:18:46,160
We hebben een prachtig gezin.
332
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
Isabelle doet alles.
333
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
Ze is een van mijn belangrijkste personen.
334
00:18:52,880 --> 00:18:54,795
De vrouw van onze aanvoerder.
335
00:18:54,920 --> 00:18:56,755
De first lady van Qatar 2022.
336
00:18:56,880 --> 00:18:59,600
De first lady van het Braziliaanse WK.
337
00:19:00,120 --> 00:19:03,320
Als ze dat nog niet wist...
338
00:19:04,080 --> 00:19:05,400
dan weet ze het nu.
339
00:19:07,320 --> 00:19:09,440
We gaan naar de wedstrijd.
340
00:19:09,960 --> 00:19:13,755
Ik verwacht jullie steun,
want de zesde titel komt eraan.
341
00:19:13,880 --> 00:19:16,675
Ik vlieg alleen terug
met die beker op schoot.
342
00:19:16,800 --> 00:19:18,995
Ik ga niet met lege handen terug.
343
00:19:19,120 --> 00:19:20,275
Punt uit.
344
00:19:20,400 --> 00:19:21,620
Het is gebeurd.
345
00:19:23,000 --> 00:19:25,520
Als je zo iemand naast je hebt staan...
346
00:19:26,840 --> 00:19:29,840
gaat alles makkelijker op het veld.
347
00:19:31,520 --> 00:19:34,555
Ik heb er vertrouwen in...
348
00:19:34,680 --> 00:19:36,435
maar het kan alsnog huilen worden.
349
00:19:36,560 --> 00:19:38,320
Mijn hemel, zeg dat niet.
350
00:19:39,320 --> 00:19:42,280
Ik denk het niet, maar alles kan gebeuren.
351
00:19:44,400 --> 00:19:45,640
Jongens...
352
00:19:47,440 --> 00:19:49,440
Er is geen andere beker die telt.
353
00:19:53,280 --> 00:19:56,760
Het zou frustrerend zijn
zonder WK-winst te stoppen.
354
00:19:58,000 --> 00:19:59,280
Hij verdient het.
355
00:20:00,120 --> 00:20:02,160
Hij verdient het niet te stoppen...
356
00:20:03,480 --> 00:20:05,400
zonder WK-titel.
357
00:20:06,920 --> 00:20:09,960
Je leven flitst aan je voorbij.
358
00:20:12,400 --> 00:20:15,440
Er gaat van alles door je hoofd...
359
00:20:16,960 --> 00:20:18,075
de zware tijden...
360
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
de mensen die naast je stonden.
361
00:20:26,080 --> 00:20:28,520
Zelfs degenen met kritiek...
362
00:20:30,160 --> 00:20:33,040
leuk of niet, daar word je sterk van.
363
00:20:39,840 --> 00:20:41,760
En ik ben sterker.
364
00:20:45,200 --> 00:20:47,915
Brazili� heeft 20 jaar
geen WK-kwartfinale gewonnen...
365
00:20:48,040 --> 00:20:48,835
in den vreemde...
366
00:20:48,960 --> 00:20:50,755
maar zijn ze opgewarmd...
367
00:20:50,880 --> 00:20:53,960
en klaar om los te breken
nu het toernooi vordert?
368
00:20:55,960 --> 00:21:00,000
De Kroaten speelden
een sterke eerste helft.
369
00:21:00,560 --> 00:21:02,160
Ze hadden een goede kans.
370
00:21:04,280 --> 00:21:07,320
Juranovic is er bijna. En Peri�ic ook.
371
00:21:08,120 --> 00:21:10,315
RUST
KROATI� 0 - 0 BRAZILI�
372
00:21:10,440 --> 00:21:13,355
Tijdens de tweede helft
werden ze iets minder.
373
00:21:13,480 --> 00:21:16,320
En wij werden beter.
374
00:21:18,560 --> 00:21:21,400
Paquet�... Daar komt hulp.
Het is �der Milit�o.
375
00:21:21,960 --> 00:21:23,480
Mooie redding van Livakovic.
376
00:21:25,400 --> 00:21:27,120
Weer een redding van Livakovic.
377
00:21:30,240 --> 00:21:34,160
We moesten elke kans grijpen.
378
00:21:35,040 --> 00:21:37,995
Hij zoekt Lucas Paquet�...
Dat lukt niet... Of toch?
379
00:21:38,120 --> 00:21:40,440
Paquet�. De redding van Livakovic.
380
00:21:44,000 --> 00:21:45,155
In Neymars loopje.
381
00:21:45,280 --> 00:21:46,195
Linkervoet.
382
00:21:46,320 --> 00:21:47,875
Hij schiet.
383
00:21:48,000 --> 00:21:51,555
Een mooie kans tegen keeper Livakovic.
384
00:21:51,680 --> 00:21:55,440
Na de tweede helft
spelen we nog 30 minuten.
385
00:21:56,040 --> 00:21:57,720
Houdt Kroati� het vol...
386
00:21:58,480 --> 00:22:01,120
of zal Brazili� het afmaken?
387
00:22:01,800 --> 00:22:04,595
Daar komt Petkovic,
maar hij vindt niet veel steun.
388
00:22:04,720 --> 00:22:07,515
Maar hij gaat door, Petkovic, en door.
389
00:22:07,640 --> 00:22:09,995
Daar is steun van Brozovic...
390
00:22:10,120 --> 00:22:11,340
en die mist.
391
00:22:13,760 --> 00:22:17,520
Als ze hadden gescoord,
was het lastig geworden.
392
00:22:27,600 --> 00:22:28,820
Naar Neymar...
393
00:22:29,480 --> 00:22:30,700
Kom op, Neymar.
394
00:22:38,040 --> 00:22:39,075
Goal.
395
00:22:39,200 --> 00:22:40,440
Neymar doet het.
396
00:22:40,920 --> 00:22:43,120
Zijn naam is Neymar.
397
00:22:44,320 --> 00:22:46,560
E�n-nul voor Brazili�.
398
00:22:47,120 --> 00:22:50,120
KROATI� 0 - 1 BRAZILI�
399
00:22:54,120 --> 00:22:57,680
Na dat doelpunt moesten we zorgen...
400
00:22:59,320 --> 00:23:00,800
dat er niet gescoord werd.
401
00:23:02,320 --> 00:23:05,115
Een schitterend moment van Brazili�...
402
00:23:05,240 --> 00:23:10,360
en zij zijn nu nog 15 minuten verwijderd
van de halve finales.
403
00:23:10,920 --> 00:23:13,875
Ik geloofde in de gelijkmaker.
404
00:23:14,000 --> 00:23:17,515
We zijn als team
gewend aan zulke momenten.
405
00:23:17,640 --> 00:23:18,860
Dus ik geloofde erin.
406
00:23:20,640 --> 00:23:24,800
Ik weet niet waarom we
in zo'n kwetsbare situatie kwamen.
407
00:23:26,640 --> 00:23:28,920
Fred verloor een duel.
408
00:23:31,040 --> 00:23:33,035
Dat zag ik niet aankomen.
409
00:23:33,160 --> 00:23:34,515
KRO 0 - 1 BRA
410
00:23:34,640 --> 00:23:36,440
Nu een kans voor een aanval...
411
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Daar gaat Or�ic...
412
00:23:41,080 --> 00:23:42,300
Het ging zo snel.
413
00:23:43,520 --> 00:23:45,595
Meer dan genoeg Kroatische spelers...
414
00:23:45,720 --> 00:23:47,835
en de bal zit in het net.
415
00:23:47,960 --> 00:23:49,035
KROATI� 1 - 1 BRAZILI�
416
00:23:49,160 --> 00:23:50,520
Mooi moment voor Kroati�.
417
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
Nog vier minuten op de klok...
418
00:23:54,960 --> 00:23:57,280
en door mijn hoofd gaat alleen:
419
00:23:57,840 --> 00:23:59,280
'waarom?'
420
00:24:03,640 --> 00:24:06,840
NA EXTRA TIJD
KROATI� 1-1 BRAZILI�
421
00:24:07,760 --> 00:24:09,440
Het worden penalty's.
422
00:24:10,000 --> 00:24:12,560
Ik wilde penalty's.
423
00:24:14,240 --> 00:24:15,955
Dat is wat ze wilden.
424
00:24:16,080 --> 00:24:18,680
Dat is precies wat ze wilden.
425
00:24:20,160 --> 00:24:23,680
Kroati� heeft er nu vertrouwen in.
426
00:24:24,160 --> 00:24:25,720
Dit hebben ze vaker gedaan.
427
00:24:26,200 --> 00:24:28,395
En dat werkt in hun voordeel.
428
00:24:28,520 --> 00:24:29,740
Dat moet wel.
429
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
Nikola Vla�ic...
430
00:24:36,840 --> 00:24:38,360
Heel vastberaden.
431
00:24:41,080 --> 00:24:43,400
Ik voelde geen angst.
432
00:24:44,640 --> 00:24:49,560
Het is een psychologisch spelletje
tussen mij en de spits.
433
00:24:50,040 --> 00:24:52,040
Rodrygo wilde de eerste nemen.
434
00:24:53,560 --> 00:24:55,355
Ik keek naar het midden van het veld.
435
00:24:55,480 --> 00:24:58,640
Luka liet me zien waar hij ging schieten.
436
00:24:59,480 --> 00:25:01,035
Rodrygo haalt diep adem.
437
00:25:01,160 --> 00:25:01,955
Het is Rodrygo...
438
00:25:02,080 --> 00:25:02,875
Daar gaat hij.
439
00:25:03,000 --> 00:25:04,360
...tegen Livakovic.
440
00:25:05,520 --> 00:25:06,760
Met een redding.
441
00:25:07,240 --> 00:25:09,635
Livakovic doet het weer.
442
00:25:09,760 --> 00:25:12,640
Luka heeft het nooit mis.
443
00:25:14,400 --> 00:25:15,475
Zonder aarzeling.
444
00:25:15,600 --> 00:25:16,880
Casemiro...
445
00:25:17,960 --> 00:25:19,560
KROATI� 2 - 1 BRAZILI�
446
00:25:20,120 --> 00:25:21,475
Luka Modric...
447
00:25:21,600 --> 00:25:22,715
Koel als een kikker.
448
00:25:22,840 --> 00:25:24,555
KROATI� 3 - 1 BRAZILI�
449
00:25:24,680 --> 00:25:26,075
Pedro...
450
00:25:26,200 --> 00:25:28,000
Hij schiet hem erin.
451
00:25:28,720 --> 00:25:29,940
Or�ic...
452
00:25:33,200 --> 00:25:35,120
Wat een briljante penalty.
453
00:25:39,480 --> 00:25:41,120
Marquinhos mag niet missen.
454
00:25:42,120 --> 00:25:44,195
Marquinhos kan goed schieten.
455
00:25:44,320 --> 00:25:47,600
Tijdens de training mist hij nooit.
456
00:25:49,800 --> 00:25:52,600
Marquinhos schiet altijd op dezelfde plek.
457
00:25:54,280 --> 00:25:57,280
Altijd in het hoekje.
458
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Het is 4-2 voor Kroati�.
459
00:26:02,440 --> 00:26:04,280
Hij moet scoren.
460
00:26:07,960 --> 00:26:09,195
Marquinhos.
461
00:26:09,320 --> 00:26:10,540
Hij mist.
462
00:26:18,920 --> 00:26:20,140
Man...
463
00:26:21,240 --> 00:26:22,800
wat kan je ervan zeggen?
464
00:26:27,760 --> 00:26:29,475
Wat een verrassing.
465
00:26:29,600 --> 00:26:31,115
Kroati� heeft gewonnen.
466
00:26:31,240 --> 00:26:33,795
Het is een fantastisch gevoel.
467
00:26:33,920 --> 00:26:36,280
Brazili� is er kapot van.
468
00:26:38,840 --> 00:26:41,000
Waarom nam Neymar de eerste niet?
469
00:26:41,720 --> 00:26:43,400
We hebben goede penalty-nemers.
470
00:26:44,040 --> 00:26:45,035
Of hij de beste is?
471
00:26:45,160 --> 00:26:46,380
Ja.
472
00:26:47,760 --> 00:26:49,520
Voor mij is hij de allerbeste.
473
00:26:50,440 --> 00:26:53,760
Als hij als laatste wil, dan is dat zo.
474
00:26:55,080 --> 00:26:57,120
Hij heeft er niet eens ��n genomen.
475
00:26:58,600 --> 00:27:00,560
Maar dat zijn de keuzes die je maakt.
476
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Het leven gaat door.
477
00:27:06,120 --> 00:27:10,440
We hadden het zwaar.
Vooral ik, want het was mijn laatste kans.
478
00:27:12,480 --> 00:27:13,700
Ik was er bang voor.
479
00:27:14,080 --> 00:27:15,400
Ik was bang...
480
00:27:17,160 --> 00:27:20,880
dat ik na een carri�re als de mijne...
481
00:27:21,880 --> 00:27:24,480
niet mijn einddoel zou halen.
482
00:27:25,400 --> 00:27:26,620
Maak je geen zorgen.
483
00:27:27,040 --> 00:27:28,520
Je komt sterker terug.
484
00:27:29,160 --> 00:27:31,360
Ik hou van je.
Wees positief en blijf sterk.
485
00:27:33,320 --> 00:27:37,760
Ik heb nooit de finale kunnen spelen.
486
00:27:39,840 --> 00:27:41,120
Dat doet pijn.
487
00:27:43,240 --> 00:27:45,160
En dat zal lang zo blijven.
488
00:27:48,160 --> 00:27:50,280
Als speler moet je soms lijden.
489
00:27:51,680 --> 00:27:53,960
Dat hoort erbij als speler.
490
00:27:55,920 --> 00:27:57,160
Maar onze gezinnen...
491
00:28:00,440 --> 00:28:01,660
doet het pijn.
492
00:28:06,400 --> 00:28:07,635
En je kinderen?
493
00:28:07,760 --> 00:28:09,475
Ze zijn hier toch ook?
494
00:28:09,600 --> 00:28:11,075
Ze zijn in dat gebouw.
495
00:28:11,200 --> 00:28:13,035
Ze begrijpen voetbal, toch?
496
00:28:13,160 --> 00:28:15,075
Ze begrijpen alles, dat is het 'm.
497
00:28:15,200 --> 00:28:16,640
Ze zijn verdrietig.
498
00:28:17,520 --> 00:28:20,280
Maar mijn vrouw heeft het het zwaarst.
499
00:28:21,280 --> 00:28:24,275
Onze vrouwen voelen het meest met ons mee.
500
00:28:24,400 --> 00:28:27,440
Was jouw vrouw er ook?
- Ja, ze was bij de wedstrijd.
501
00:28:27,920 --> 00:28:29,880
Als speler ben je gewend aan verliezen.
502
00:28:30,480 --> 00:28:32,875
Als je in Brazili� verliest...
503
00:28:33,000 --> 00:28:36,035
maken ze je af.
Dat is zwaar voor onze vrouwen.
504
00:28:36,160 --> 00:28:38,840
Wij zijn eraan gewend.
505
00:28:40,760 --> 00:28:42,360
Wat moet ik nu?
506
00:28:43,240 --> 00:28:44,795
Er gaat zoveel door mijn hoofd.
507
00:28:44,920 --> 00:28:46,315
Ga je nu naar Brazili�?
508
00:28:46,440 --> 00:28:47,235
Nee.
509
00:28:47,360 --> 00:28:49,560
Ga je ergens anders heen?
510
00:28:50,040 --> 00:28:52,075
Als we hadden gewonnen, was ik gegaan.
511
00:28:52,200 --> 00:28:53,195
Ja.
512
00:28:53,320 --> 00:28:54,540
Nu kan dat niet.
513
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
Het is mijn laatste jaar.
514
00:28:59,000 --> 00:29:00,275
Bedankt.
515
00:29:00,400 --> 00:29:01,475
Succes, vriend.
516
00:29:01,600 --> 00:29:03,075
We houden contact.
517
00:29:03,200 --> 00:29:05,875
Ja. Het allerbeste.
518
00:29:06,000 --> 00:29:07,235
Veel succes dit seizoen.
519
00:29:07,360 --> 00:29:08,580
Dank je.
520
00:29:12,120 --> 00:29:14,555
PORTUGAL - RANGLIJST: #9 VAN 211
521
00:29:14,680 --> 00:29:17,520
BESTE FIFA-WK-PRESTATIE:
DERDE PLEK - 1966
522
00:29:20,360 --> 00:29:23,760
We zijn blij bondscoach Fernando Santos
bij ons te hebben.
523
00:29:24,280 --> 00:29:27,640
We beginnen meteen met de persconferentie.
524
00:29:28,600 --> 00:29:31,835
De afgelopen dagen
is er veel gezegd en geschreven...
525
00:29:31,960 --> 00:29:35,160
over een gesprek
tussen u en Cristiano Ronaldo.
526
00:29:36,600 --> 00:29:40,280
Dat gesprek hebben we gehad.
Het zou raar zijn van niet.
527
00:29:41,240 --> 00:29:47,040
Cristiano was natuurlijk
niet blij met mijn beslissing.
528
00:29:49,560 --> 00:29:52,795
Hij heeft mij...
529
00:29:52,920 --> 00:29:56,195
of de staf nooit verteld...
530
00:29:56,320 --> 00:29:58,515
dat hij uit het team wilde stappen.
531
00:29:58,640 --> 00:30:02,835
Ik vind dat mensen
de neiging hebben om alles...
532
00:30:02,960 --> 00:30:04,880
over Cristiano te overanalyseren.
533
00:30:06,520 --> 00:30:08,355
Het belangrijkste is winnen.
534
00:30:08,480 --> 00:30:10,675
Als ik niet scoor, maar het team wint...
535
00:30:10,800 --> 00:30:12,200
dan vind ik dat prima.
536
00:30:12,880 --> 00:30:14,160
Ik ben er rustig onder.
537
00:30:15,840 --> 00:30:18,235
Zijn vervanger scoorde drie goals.
538
00:30:18,360 --> 00:30:21,080
Daardoor wist de coach
dat het een goede beslissing was.
539
00:30:22,000 --> 00:30:26,115
Blijft de opstelling hetzelfde?
Met Gon�alo Ramos, bijvoorbeeld?
540
00:30:26,240 --> 00:30:29,715
Dat je een winnend team
niet moet veranderen, is niet waar.
541
00:30:29,840 --> 00:30:35,320
Is de volgende tegenstander
hetzelfde als de Zwitsers?
542
00:30:36,040 --> 00:30:39,640
Het is een totaal ander team.
543
00:30:41,240 --> 00:30:43,555
MAROKKO - RANGLIJST: #22 VAN 211
544
00:30:43,680 --> 00:30:46,640
BESTE FIFA-WK-PRESTATIE:
8E FINALES - 1986
545
00:30:47,320 --> 00:30:48,875
Iedereen houdt van de underdog.
546
00:30:49,000 --> 00:30:50,755
Marokko heeft de kans om te winnen.
547
00:30:50,880 --> 00:30:53,075
Je bent voor het mindere team...
548
00:30:53,200 --> 00:30:55,035
dat je twee weken eerder niet kende.
549
00:30:55,160 --> 00:30:57,160
Hakimi krijgt het voor elkaar.
550
00:30:58,120 --> 00:31:02,315
Marokko haalt
voor het eerst de kwartfinales.
551
00:31:02,440 --> 00:31:04,635
Nu ben je verliefd.
Je wilt het beste voor ze.
552
00:31:04,760 --> 00:31:07,640
Je wilt dat ze winnen,
want dat is nooit gelukt.
553
00:31:08,280 --> 00:31:12,195
Dit verrassende WK-moment
liet Marokko schudden op zijn grondvesten.
554
00:31:12,320 --> 00:31:14,995
Dit is ongelofelijk.
555
00:31:15,120 --> 00:31:19,915
Bravo, Leeuwen.
556
00:31:20,040 --> 00:31:23,395
In Qatar voelde elke wedstrijd
alsof we in Marokko waren.
557
00:31:23,520 --> 00:31:24,955
Het was heerlijk...
558
00:31:25,080 --> 00:31:26,195
MAROKKAANSE AANVOERDER
559
00:31:26,320 --> 00:31:29,000
...om al die mensen zo blij te maken.
560
00:31:30,040 --> 00:31:32,120
Onze volgende tegenstander is sterk.
561
00:31:33,040 --> 00:31:34,315
We zijn een verrassing...
562
00:31:34,440 --> 00:31:37,195
want niemand had ons
in de knock-outfase verwacht.
563
00:31:37,320 --> 00:31:38,920
BONDSCOACH MAROKKO
564
00:31:41,360 --> 00:31:43,400
Het is een goed georganiseerd team...
565
00:31:44,000 --> 00:31:45,220
met grote kwaliteiten.
566
00:31:45,760 --> 00:31:48,875
We hebben geluk met spelers
als Achraf Hakimi van PSG...
567
00:31:49,000 --> 00:31:51,035
Mazraoui van Bayern M�nchen...
568
00:31:51,160 --> 00:31:53,920
en Hakim Ziyech van Chelsea.
569
00:31:54,480 --> 00:31:56,915
Als ze denken dat het makkelijk wordt...
570
00:31:57,040 --> 00:31:58,115
dan hebben ze het mis.
571
00:31:58,240 --> 00:31:59,595
Ik denk dat Portugal wint.
572
00:31:59,720 --> 00:32:04,515
Maar de Marokkaanse coach
denkt vast het tegenovergestelde.
573
00:32:04,640 --> 00:32:07,915
Het is de kwartfinale van een WK.
574
00:32:08,040 --> 00:32:11,035
We spelen tegen
een van's werelds beste teams...
575
00:32:11,160 --> 00:32:13,435
dus we moeten alles geven.
576
00:32:13,560 --> 00:32:16,800
We zijn niet tevreden
met alleen de kwartfinale halen.
577
00:32:19,120 --> 00:32:20,635
Toen de coach kwam...
578
00:32:20,760 --> 00:32:22,795
had hij maar twee�nhalve maand...
579
00:32:22,920 --> 00:32:24,880
aan voorbereiding op het toernooi...
580
00:32:25,760 --> 00:32:28,515
en maar tien dagen training...
581
00:32:28,640 --> 00:32:32,080
met het team
voordat we naar het WK gingen.
582
00:32:33,200 --> 00:32:36,240
Hij begon met een duidelijke speech.
583
00:32:38,240 --> 00:32:39,435
Hij zei letterlijk:
584
00:32:39,560 --> 00:32:41,715
'Degenen die voor drie wedstrijden gaan...
585
00:32:41,840 --> 00:32:43,315
horen niet in mijn team.'
586
00:32:43,440 --> 00:32:46,200
We moesten de volgende ronde willen halen.
587
00:32:50,080 --> 00:32:52,440
Hij wilde de mentaliteit veranderen.
588
00:32:57,200 --> 00:32:59,640
We hebben een sterke band.
589
00:33:01,200 --> 00:33:03,635
We zijn close als oudere broers of vaders...
590
00:33:03,760 --> 00:33:05,480
en ook als teamgenoten.
591
00:33:07,600 --> 00:33:09,555
We zijn een team en een familie.
592
00:33:09,680 --> 00:33:13,120
In Marokko is familie heel belangrijk.
593
00:33:14,560 --> 00:33:18,035
Het was goed
om de families erbij te hebben...
594
00:33:18,160 --> 00:33:22,080
want ze hebben
die energie op de tribune nodig.
595
00:33:24,120 --> 00:33:26,840
Alles wat we doen, is ook voor hen.
596
00:33:28,040 --> 00:33:29,480
Het geeft ons kracht.
597
00:33:30,400 --> 00:33:32,635
Om ze te zien lachen, gelukkig te zien...
598
00:33:32,760 --> 00:33:34,520
en tranen van geluk te zien.
599
00:33:37,600 --> 00:33:42,040
Nu komt er nog een wedstrijd
om meer geschiedenis mee te schrijven.
600
00:33:42,880 --> 00:33:46,280
We zijn heel gemotiveerd
om deze uitdaging aan te gaan.
601
00:33:52,000 --> 00:33:53,220
Hallo.
602
00:33:53,680 --> 00:33:57,355
Ondanks het feit
dat we zijn opgegroeid in het buitenland...
603
00:33:57,480 --> 00:33:59,355
sommigen in Frankrijk, in Spanje...
604
00:33:59,480 --> 00:34:01,440
in Nederland, in Belgi�.
605
00:34:01,920 --> 00:34:03,595
Iedereen is blij met jullie.
606
00:34:03,720 --> 00:34:05,080
Bedankt.
607
00:34:05,560 --> 00:34:06,780
Echt iedereen.
608
00:34:07,320 --> 00:34:09,040
Heel Afrika, alle Arabieren.
609
00:34:09,520 --> 00:34:14,080
Marokko brengt ons samen.
610
00:34:14,600 --> 00:34:16,955
Hup, Marokko. Kom op.
611
00:34:17,080 --> 00:34:19,594
We hebben een immigratieachtergrond.
612
00:34:19,719 --> 00:34:21,155
Samen verdedigen we...
613
00:34:21,280 --> 00:34:23,755
de kleuren
van onze ouders en grootouders.
614
00:34:23,880 --> 00:34:26,275
Ik vind het heel bijzonder...
615
00:34:26,400 --> 00:34:30,040
om zoveel mensen
uit zoveel windstreken samen te brengen.
616
00:34:32,679 --> 00:34:34,960
Er vliegen vandaag acht vliegtuigen in.
617
00:34:35,440 --> 00:34:36,355
Uit Marokko?
618
00:34:36,480 --> 00:34:37,355
Uit Marokko.
619
00:34:37,480 --> 00:34:38,700
Wat bizar.
620
00:34:41,320 --> 00:34:42,475
Zijn jullie er net?
621
00:34:42,600 --> 00:34:44,715
We zijn er net, we hebben niet geslapen.
622
00:34:44,840 --> 00:34:46,635
Vierentwintig uur zonder slaap.
623
00:34:46,760 --> 00:34:47,715
Strijders.
624
00:34:47,840 --> 00:34:49,280
Geen minuut slaap.
625
00:34:50,560 --> 00:34:54,235
Ik weet zeker dat we dik gaan winnen.
626
00:34:54,360 --> 00:34:57,920
Marokko zal dit als eerste Arabische land
voor elkaar krijgen.
627
00:34:59,800 --> 00:35:04,875
We konden geschiedenis schrijven
door als eerste Afrikaanse team...
628
00:35:05,000 --> 00:35:08,435
en als eerste Arabische team
de halve finale te halen.
629
00:35:08,560 --> 00:35:10,795
Geschiedenis schrijven voor een continent...
630
00:35:10,920 --> 00:35:12,675
kan niet iedereen doen.
631
00:35:12,800 --> 00:35:14,435
Drie teams lukte het niet.
632
00:35:14,560 --> 00:35:15,780
Kameroen...
633
00:35:17,320 --> 00:35:18,540
Senegal...
634
00:35:19,080 --> 00:35:20,300
en Ghana.
635
00:35:20,800 --> 00:35:25,040
Mensen vergeten dat Afrika
heel belangrijk is voor de Marokkanen.
636
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
We voelen een positieve energie...
637
00:35:30,280 --> 00:35:32,880
omdat een heel continent
achter ons staat.
638
00:35:35,600 --> 00:35:36,960
Zijn jullie nerveus?
639
00:35:38,200 --> 00:35:41,595
Hoe dichter je bij het stadion komt...
640
00:35:41,720 --> 00:35:43,840
hoe meer stress je ervaart.
641
00:35:47,640 --> 00:35:49,795
We zijn natuurlijk heel trots...
642
00:35:49,920 --> 00:35:52,920
wanneer we alle supporters zien.
643
00:35:54,160 --> 00:35:56,480
Dat geeft extra kracht.
644
00:35:58,520 --> 00:36:00,715
Daarom proberen we met hart en ziel...
645
00:36:00,840 --> 00:36:02,600
ons doel te halen.
646
00:36:09,120 --> 00:36:11,720
Het is een fantastisch team...
647
00:36:12,240 --> 00:36:16,680
dus ik ben erg trots
om hun aanvoerder te zijn.
648
00:36:17,800 --> 00:36:19,020
Het is net een droom...
649
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
Een Arabische droom.
650
00:36:27,080 --> 00:36:30,200
De hele wereld kijkt naar ons.
651
00:36:34,760 --> 00:36:39,920
Het kan zo misgaan
en dan stellen we veel mensen teleur.
652
00:36:41,400 --> 00:36:44,160
We zullen het zien.
653
00:36:44,840 --> 00:36:47,200
Alleen God weet wat er gaat gebeuren.
654
00:37:00,760 --> 00:37:03,155
Cristiano Ronaldo staat aan de zijlijn.
655
00:37:03,280 --> 00:37:05,000
Deze keer was er geen twijfel.
656
00:37:05,800 --> 00:37:07,155
MAROKKO TEGEN PORTUGAL
657
00:37:07,280 --> 00:37:10,155
Marokko wil het eerste team
van hun continent zijn...
658
00:37:10,280 --> 00:37:12,160
dat de laatste vier haalt.
659
00:37:13,640 --> 00:37:16,715
Aan de andere kant
van de Straat van Gibraltar...
660
00:37:16,840 --> 00:37:20,000
ligt Portugal,
twee keer eerder halve finalist...
661
00:37:20,480 --> 00:37:21,760
en ze geloven erin.
662
00:37:26,960 --> 00:37:30,440
De bal richting Jo�o F�lix
en hij gooit zijn lichaam in de strijd.
663
00:37:32,640 --> 00:37:35,595
Ziyech met de voorzet,
En-Nesyri met de kopbal.
664
00:37:35,720 --> 00:37:37,440
Die was niet laag genoeg.
665
00:37:38,400 --> 00:37:42,360
We wisten dat ons voor 99 procent geven
niet genoeg zou zijn.
666
00:37:44,240 --> 00:37:46,120
Terug naar Jo�o F�lix.
667
00:37:47,480 --> 00:37:49,875
De bal raakt het doel net niet.
668
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
Dat scheelde niks.
669
00:37:54,440 --> 00:37:59,440
We moesten samenwerken en alles geven.
670
00:38:00,680 --> 00:38:01,900
Ounahi...
671
00:38:02,760 --> 00:38:04,040
Nog steeds...
672
00:38:05,000 --> 00:38:06,220
Attiyat Allah.
673
00:38:07,560 --> 00:38:09,240
We hebben echt alles gegeven.
674
00:38:10,000 --> 00:38:11,955
En-Nesyri.
675
00:38:12,080 --> 00:38:13,800
Goal.
676
00:38:14,360 --> 00:38:16,400
Goal.
677
00:38:16,960 --> 00:38:20,755
Het mirakel van Marokko duurt voort.
678
00:38:20,880 --> 00:38:22,840
Dat was een bijzonder moment.
679
00:38:23,400 --> 00:38:26,680
MAROKKO 1 - 0 PORTUGAL
680
00:38:30,680 --> 00:38:33,680
Wat zou hij denken? Wat zouden zij denken?
681
00:38:40,160 --> 00:38:42,600
Keihard richting het doel en tegen de lat.
682
00:38:43,160 --> 00:38:44,755
...laten gaan, Walid.
683
00:38:44,880 --> 00:38:46,960
Ze hebben iets
om zich aan vast te klampen.
684
00:38:49,200 --> 00:38:50,420
Ounahi...
685
00:38:50,960 --> 00:38:52,320
En-Nesyri is bij hem.
686
00:38:53,360 --> 00:38:55,075
Ze hebben een overtal...
687
00:38:55,200 --> 00:38:56,480
Attiyat Allah.
688
00:38:58,160 --> 00:39:01,155
Wat een mooie kans, zo vlak voor de rust.
689
00:39:01,280 --> 00:39:03,520
Dat wordt een spannende tweede helft.
690
00:39:04,840 --> 00:39:06,955
Hij speelde...
691
00:39:07,080 --> 00:39:10,435
We moeten meer door het midden.
Twee passes door het midden.
692
00:39:10,560 --> 00:39:11,675
Kom hier.
693
00:39:11,800 --> 00:39:15,640
Er is niks. Loop maar door.
694
00:39:20,760 --> 00:39:25,115
Mogelijke geschiedschrijving
voor een land, een continent...
695
00:39:25,240 --> 00:39:26,460
voor de Arabieren.
696
00:39:32,040 --> 00:39:33,435
Nog 45 minuten.
697
00:39:33,560 --> 00:39:35,395
We wisten dat het zwaar zou worden.
698
00:39:35,520 --> 00:39:36,675
MAR 1-0 POR
699
00:39:36,800 --> 00:39:38,235
Ronaldo gaat het veld op.
700
00:39:38,360 --> 00:39:40,240
Misschien kan hij het oplossen.
701
00:39:41,800 --> 00:39:44,480
Ik had pijn in mijn dijbeen.
702
00:39:46,040 --> 00:39:46,995
Daar is hij.
703
00:39:47,120 --> 00:39:50,760
De held van het team, Cristiano Ronaldo.
704
00:39:51,280 --> 00:39:53,640
Met de druk van een heel land
op zijn schouders...
705
00:39:54,280 --> 00:39:56,120
komt hij erin voor Portugal.
706
00:40:00,880 --> 00:40:02,640
De sfeer is hier gespannen.
707
00:40:03,840 --> 00:40:05,640
Je voelt de energie.
708
00:40:08,320 --> 00:40:11,800
Marokkaanse aanvoerder
Romain Sa�ss is gaan zitten.
709
00:40:12,800 --> 00:40:15,435
Ik was teleurgesteld,
ik wilde alles geven...
710
00:40:15,560 --> 00:40:19,355
en met mijn teamgenoten afzien,
zeker als aanvoerder.
711
00:40:19,480 --> 00:40:22,115
Dit is vreselijk,
want de spelers die stoppen...
712
00:40:22,240 --> 00:40:24,355
zijn het meest ervaren.
713
00:40:24,480 --> 00:40:26,640
Ik wilde er voor ze zijn.
714
00:40:27,560 --> 00:40:31,600
Dit is een belangrijke kern
van het Marokkaanse team.
715
00:40:32,600 --> 00:40:37,680
Ik keek omhoog en zag mijn zoon huilen,
mijn hele familie.
716
00:40:38,240 --> 00:40:41,635
Ik kon ze geruststellen
met een gebaar en een lach.
717
00:40:41,760 --> 00:40:44,040
Dat ze zich geen zorgen hoefden te maken.
718
00:40:45,640 --> 00:40:49,280
We hebben tegen Kroati� gespeeld,
tegen Belgi�, Canada, Spanje.
719
00:40:50,120 --> 00:40:52,480
Daar gaat Bruno Fernandes.
720
00:40:55,360 --> 00:41:00,000
Qua intensiteit en ritme
is dit voor elk team zwaar.
721
00:41:01,440 --> 00:41:03,760
Ronaldo... Jo�o F�lix.
722
00:41:04,920 --> 00:41:08,355
Je ziet tijdens de wedstrijd
de tijd wegtikken.
723
00:41:08,480 --> 00:41:09,700
Het was onverdraaglijk.
724
00:41:10,440 --> 00:41:14,600
Al deze druk lijkt maar
op ��n manier te kunnen aflopen.
725
00:41:22,840 --> 00:41:24,160
Ronaldo.
726
00:41:25,280 --> 00:41:27,875
Bono gaat naar de grond voor de redding.
727
00:41:28,000 --> 00:41:30,560
Ronaldo kon niet veel meer doen.
728
00:41:31,760 --> 00:41:33,675
We hebben al die tijd afgezien.
729
00:41:33,800 --> 00:41:36,040
Laten we nu alles verpesten?
730
00:41:38,480 --> 00:41:41,635
Cheddira krijgt zijn tweede gele kaart...
731
00:41:41,760 --> 00:41:43,440
en Marokko eindigt met 10 man.
732
00:41:47,680 --> 00:41:51,355
Een beroemd nummer van Casablanca:
'As Time Goes By'...
733
00:41:51,480 --> 00:41:54,040
en de tijd tikt door.
734
00:41:55,440 --> 00:41:56,660
Nee...
735
00:41:56,800 --> 00:41:57,995
We moesten sterk blijven.
736
00:41:58,120 --> 00:41:59,840
We moesten mentaal sterk zijn.
737
00:42:04,360 --> 00:42:06,995
Hoe zou dit voelen in Marokko?
738
00:42:07,120 --> 00:42:10,315
Nog 10 spelers
en seconden verwijderd van de winst.
739
00:42:10,440 --> 00:42:11,920
Gaat het gebeuren?
740
00:42:16,720 --> 00:42:18,520
Voorzet van Le�o.
741
00:42:20,040 --> 00:42:21,440
En Pepe mist.
742
00:42:21,960 --> 00:42:23,480
Marokko hield zijn adem in.
743
00:42:31,480 --> 00:42:34,675
Je kunt minder talent,
kwaliteit en geld hebben...
744
00:42:34,800 --> 00:42:37,035
maar als je het wil en hard genoeg werkt...
745
00:42:37,160 --> 00:42:41,080
als je knokt en erin gelooft,
kun je alles bereiken.
746
00:42:43,200 --> 00:42:44,475
EINDSTAND
MAR 1 - 0 POR
747
00:42:44,600 --> 00:42:47,120
Het is een Marokkaans mirakel.
748
00:42:48,800 --> 00:42:50,640
De Arabische wereld verenigt zich.
749
00:42:52,080 --> 00:42:53,755
We wisten dat we...
750
00:42:53,880 --> 00:42:56,115
prachtige geschiedenis schreven...
751
00:42:56,240 --> 00:42:57,875
voor 't Afrikaanse voetbal.
752
00:42:58,000 --> 00:43:04,280
Voor het eerst staat er
een Afrikaans team in de halve finale.
753
00:43:06,080 --> 00:43:09,195
Het is vooral belangrijk
voor toekomstige generaties.
754
00:43:09,320 --> 00:43:11,115
Nu weten ze dat het mogelijk is...
755
00:43:11,240 --> 00:43:13,475
een Afrikaans team als halve finalist.
756
00:43:13,600 --> 00:43:14,820
En waarom niet finalist?
757
00:43:15,360 --> 00:43:17,320
Het was meer dan voetbal.
758
00:43:18,120 --> 00:43:20,275
We konden de waarden...
759
00:43:20,400 --> 00:43:24,160
van familie, solidariteit
en geloof overbrengen.
760
00:43:25,360 --> 00:43:28,800
Cristiano Ronaldo vertrekt.
761
00:43:37,560 --> 00:43:38,840
Dikke tranen.
762
00:43:39,520 --> 00:43:45,400
Verslagen zonder
de kroon op zijn carri�re.
763
00:43:46,200 --> 00:43:48,520
Ik heb altijd gehouden van dromen.
764
00:43:49,280 --> 00:43:51,835
Vraag je of ik als ik vandaag zou stoppen...
765
00:43:51,960 --> 00:43:54,000
tevreden zou zijn?
766
00:43:55,320 --> 00:43:56,540
Ja, natuurlijk.
767
00:43:57,760 --> 00:43:59,800
VOLGENDE KEER
768
00:44:00,680 --> 00:44:03,195
Twee sterke rivalen
van verschillende continenten...
769
00:44:03,320 --> 00:44:04,675
Er werd veel gepraat.
770
00:44:04,800 --> 00:44:08,955
Wij zeggen altijd:
'Als je Leo kwaad maakt...
771
00:44:09,080 --> 00:44:10,475
wordt het nog erger.'
772
00:44:10,600 --> 00:44:11,795
In deze wedstrijd.
773
00:44:11,920 --> 00:44:13,755
We gaan hem winnen. Kom op.
774
00:44:13,880 --> 00:44:17,795
De band tussen Harry Kane
en Hugo Lloris is sterk.
775
00:44:17,920 --> 00:44:19,595
Hier zijn we geen vrienden.
776
00:44:19,720 --> 00:44:22,955
In de halve finale
kun je het voelen en aanraken.
777
00:44:23,080 --> 00:44:26,155
Zorg dat jullie elke seconde vechten.
778
00:44:26,280 --> 00:44:28,555
In de komende wedstrijden kan je droom...
779
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
van het winnen
van de grootste voetbalprijs uitkomen.
780
00:45:31,400 --> 00:45:36,400
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
55888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.