All language subtitles for Captains.of.the.World.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,400 --> 00:00:12,035 Een avondje wereldbekervoetbal dat waarschijnlijk... 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,755 heel spannend gaat worden... 3 00:00:13,880 --> 00:00:16,035 omdat alle vier de teams in groep E... 4 00:00:16,160 --> 00:00:20,155 zich willen plaatsen voor de achtste finales. 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,795 GROEP E 6 00:00:21,920 --> 00:00:26,600 Goede kanshebber Japan en koploper Spanje zijn er klaar voor. 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,315 AL BAYTSTADION AL KHOR 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,235 In het Al Baytstadion spelen Costa Rica en Duitsland... 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,600 de andere wedstrijd. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,195 Er zijn vele scenario's... 11 00:00:35,320 --> 00:00:38,720 die invloed hebben op wie de achtste finales halen. 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,795 GROEP E JAPAN 0-1 SPANJE 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,515 Japan 0, Spanje 1... 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,680 bij de start van de tweede helft. 15 00:00:52,600 --> 00:00:55,240 Ze moeten brutaal zijn, Japan. 16 00:00:55,840 --> 00:00:58,440 Daar komt Japan. 17 00:00:59,240 --> 00:01:02,400 Wat een impact van Ritsu. 18 00:01:02,920 --> 00:01:03,795 JAPAN 1-1 SPANJE 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,115 De Japanse fans kunnen het bijna niet geloven. 20 00:01:06,240 --> 00:01:08,480 Dat had Luis Enrique niet verwacht. 21 00:01:09,000 --> 00:01:13,080 Daar is Japan. De bal naar Doan in het strafschopgebied. 22 00:01:14,880 --> 00:01:16,680 Hij zit, fantastisch. 23 00:01:18,120 --> 00:01:21,800 Was hij over de lijn? De scheids fluit. 24 00:01:22,560 --> 00:01:23,715 De VAR checkt het. 25 00:01:23,840 --> 00:01:25,355 Was de bal over de lijn... 26 00:01:25,480 --> 00:01:29,120 voor het doelpunt werd gemaakt? Het scheelde niks. 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,400 Spanje staat te zweten en Japan moet wachten. 28 00:01:33,320 --> 00:01:36,400 VAR CHECKT OF BAL UIT WAS VOOR DE VOORZET VAN TANKA. 29 00:01:37,360 --> 00:01:39,995 Ze kijken. 30 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 Forensische nauwkeurigheid. 31 00:01:46,080 --> 00:01:49,115 2022 FIFA WK - GROEP E DUITSLAND 1-1 COSTA RICA 32 00:01:49,240 --> 00:01:52,115 Japan had de bal weer in het net. 33 00:01:52,240 --> 00:01:54,995 We wachten nog af of het doelpunt wordt goedgekeurd. 34 00:01:55,120 --> 00:01:57,040 De VAR checkt het nog. 35 00:01:57,600 --> 00:02:00,995 De hele bal moet helemaal over de lijn zijn geweest. 36 00:02:01,120 --> 00:02:02,640 We zien schietgebedjes. 37 00:02:03,720 --> 00:02:05,720 Op dit moment weten ze niet... 38 00:02:07,520 --> 00:02:08,715 Ze weten het wel. 39 00:02:08,840 --> 00:02:09,715 JAPAN 2-1 SPANJE 40 00:02:09,840 --> 00:02:12,515 Dat verandert het verhaal. Een ramp voor Spanje. 41 00:02:12,640 --> 00:02:15,360 VAR bewijst zijn waarde. 42 00:02:16,120 --> 00:02:19,475 Kijk eens, Japan. Bovenaan in groep E. 43 00:02:19,600 --> 00:02:21,755 Wat een buitengewoon WK voor Japan. 44 00:02:21,880 --> 00:02:25,440 Ze staan voor tegen Spanje, de kampioenen van 2010. 45 00:02:27,920 --> 00:02:30,275 Watson dreigt met een mooie sprong. 46 00:02:30,400 --> 00:02:33,755 Nee, Neuer buiten het doel en de bal erin. 47 00:02:33,880 --> 00:02:34,995 CRC 2-1 DUI 48 00:02:35,120 --> 00:02:37,555 Het onmogelijke gebeurt. 49 00:02:37,680 --> 00:02:39,675 De rollen zijn omgedraaid. 50 00:02:39,800 --> 00:02:42,355 Duitsland op het punt van uitschakeling... 51 00:02:42,480 --> 00:02:44,640 en Spanje op het punt van uitschakeling. 52 00:02:46,120 --> 00:02:49,160 Er wordt hier geschiedenis geschreven. 53 00:02:50,760 --> 00:02:54,675 Voor de duidelijkheid, Japan en Costa Rica gaan door... 54 00:02:54,800 --> 00:02:57,595 in de groep waar Spanje en Duitsland ook in zitten. 55 00:02:57,720 --> 00:02:59,315 Dit is ongelofelijk. 56 00:02:59,440 --> 00:03:04,595 Juan Pablo Vargas zorgt dat Costa Rica met 2-1 voorstaat tegen Duitsland. 57 00:03:04,720 --> 00:03:06,955 Spanje heeft werk aan de winkel... 58 00:03:07,080 --> 00:03:09,235 en als het zo blijft... 59 00:03:09,360 --> 00:03:10,795 kan ik me geen... 60 00:03:10,920 --> 00:03:13,320 gedenkwaardigere WK-avond herinneren. 61 00:03:20,320 --> 00:03:23,115 Daar is een kans... Die wordt gegrepen door Havertz. 62 00:03:23,240 --> 00:03:24,475 CRC 2-2 DUI 63 00:03:24,600 --> 00:03:26,155 Dat verandert alles. 64 00:03:26,280 --> 00:03:30,040 Dit doelpunt zorgt voor opluchting bij Spanje. 65 00:03:34,440 --> 00:03:36,355 Schijnbeweging van Gnabry. Prachtige bal. 66 00:03:36,480 --> 00:03:37,515 CRC 2-3 DUI 67 00:03:37,640 --> 00:03:39,915 Afgemaakt door Kai Havertz. 68 00:03:40,040 --> 00:03:42,235 Spanje moet nu scoren. 69 00:03:42,360 --> 00:03:45,800 Hansi Flick moet hopen dat het niet allemaal voor niks is. 70 00:03:46,800 --> 00:03:51,395 De achtste finales hangen voor Duitsland aan een zijden draadje. 71 00:03:51,520 --> 00:03:53,440 Spanje moet scoren. - Kom op. 72 00:03:54,080 --> 00:03:55,395 Asensio... 73 00:03:55,520 --> 00:03:56,715 Een lastige voor Gonda. 74 00:03:56,840 --> 00:03:58,755 Mooi verdedigd door Yoshida. 75 00:03:58,880 --> 00:04:01,960 Perfect onderschept door de aanvoerder. 76 00:04:04,000 --> 00:04:06,795 Japan wint Groep E. 77 00:04:06,920 --> 00:04:08,600 EINDSTAND JAPAN 2-1 SPANJE 78 00:04:09,560 --> 00:04:11,400 Geweldige beelden hier. 79 00:04:12,600 --> 00:04:15,360 Spanje pakt de tweede plek. 80 00:04:17,520 --> 00:04:21,079 Duitsland is uitgeschakeld in de eerste fase, ondanks de overwinning. 81 00:04:21,640 --> 00:04:23,920 Duitsland ligt eruit. 82 00:04:25,720 --> 00:04:26,675 Het is echt een... 83 00:04:26,800 --> 00:04:27,915 Daar gaan we weer. 84 00:04:28,040 --> 00:04:29,260 ...drama-avond. 85 00:04:33,840 --> 00:04:36,675 IR IRAN - RANGLIJST: #20 VAN 211 86 00:04:36,800 --> 00:04:39,675 Welkom bij de persconferentie van Iran... 87 00:04:39,800 --> 00:04:43,640 voor de wedstrijd tegen de Verenigde Staten. 88 00:04:45,080 --> 00:04:46,800 Het WK biedt de gelegenheid... 89 00:04:47,920 --> 00:04:51,480 om bredere kwesties aan te pakken. 90 00:04:52,160 --> 00:04:55,755 U noemde eerder de ingewikkelde situatie in Iran. 91 00:04:55,880 --> 00:05:00,115 Kunt u vertellen hoe u en de Iraanse spelers zich erover voelen? 92 00:05:00,240 --> 00:05:01,995 Gezien de problemen in Iran... 93 00:05:02,120 --> 00:05:04,320 moesten de spelers zich uitspreken. 94 00:05:05,320 --> 00:05:07,795 In naam van de god van de regenboog... 95 00:05:07,920 --> 00:05:11,075 Eerst wil ik mijn medeleven betuigen... 96 00:05:11,200 --> 00:05:12,435 IRAANSE AANVOERDER 97 00:05:12,560 --> 00:05:14,275 ...aan de rouwende families in Iran. 98 00:05:14,400 --> 00:05:16,155 We moeten accepteren dat... 99 00:05:16,280 --> 00:05:22,555 de situatie in ons land niet best is en dat onze bevolking... 100 00:05:22,680 --> 00:05:24,675 Steun Iran. 101 00:05:24,800 --> 00:05:28,115 De demonstraties begonnen... 102 00:05:28,240 --> 00:05:30,875 nadat Mahsa Amini in hechtenis was gestorven. 103 00:05:31,000 --> 00:05:33,035 Mahsa Amini. 104 00:05:33,160 --> 00:05:34,035 Zeg haar naam. 105 00:05:34,160 --> 00:05:35,755 Mahsa Amini. 106 00:05:35,880 --> 00:05:37,995 Het volk is niet blij. Ze zijn van streek. 107 00:05:38,120 --> 00:05:40,715 De Iraanse onderdrukking van anti-regeringsprotesten... 108 00:05:40,840 --> 00:05:44,640 heeft in de afgelopen weken ten minste 185 mensenlevens gekost. 109 00:05:46,080 --> 00:05:47,075 Dat is moed... 110 00:05:47,200 --> 00:05:50,760 om te zien hoe vrouwen... 111 00:05:51,600 --> 00:05:52,820 hun leven geven. 112 00:05:58,040 --> 00:06:02,955 Waren er consequenties omdat uw team het Iraanse volkslied niet wilde zingen? 113 00:06:03,080 --> 00:06:08,120 Maakt u zich zorgen over consequenties? 114 00:06:11,800 --> 00:06:13,555 EEN WEEK EERDER 115 00:06:13,680 --> 00:06:17,795 Nu het volkslied van de Islamitische Republiek Iran. 116 00:06:17,920 --> 00:06:19,200 ENGELAND TEGEN IRAN 117 00:06:31,960 --> 00:06:35,195 In de huidige wereld worden er zoveel dingen gedaan... 118 00:06:35,320 --> 00:06:38,840 die wel belangrijk zijn, maar geen consequenties hebben. 119 00:06:40,600 --> 00:06:42,800 We zagen wat het Iraanse team deed... 120 00:06:43,560 --> 00:06:45,715 tijdens het volkslied... 121 00:06:45,840 --> 00:06:47,120 ze zongen niet. 122 00:06:48,040 --> 00:06:51,360 Voor het Iraanse team zijn er serieuze consequenties. 123 00:06:52,600 --> 00:06:53,820 Gevangengezet worden... 124 00:06:54,360 --> 00:06:56,075 het risico op de doodstraf. 125 00:06:56,200 --> 00:06:58,360 Het was niet voor de show. 126 00:06:59,600 --> 00:07:01,515 Als er in jouw land mensen doodgaan... 127 00:07:01,640 --> 00:07:03,275 DEENSE JOURNALIST 128 00:07:03,400 --> 00:07:06,200 ...ben je bereid meer te doen om een signaal af te geven. 129 00:07:07,440 --> 00:07:08,235 Wij zijn hier... 130 00:07:08,360 --> 00:07:13,040 dus wij moeten onze stem voor hen laten gelden. 131 00:07:14,000 --> 00:07:14,995 Iran. 132 00:07:15,120 --> 00:07:16,915 2022 FIFA WK - GROEP B WALES TEGEN IRAN 133 00:07:17,040 --> 00:07:19,995 De Islamitische Republiek Iran wil beter presteren... 134 00:07:20,120 --> 00:07:22,595 na hun 6-2-nederlaag tegen Engeland. 135 00:07:22,720 --> 00:07:26,760 Iran ligt eruit als ze vandaag door Wales worden verslagen. 136 00:07:30,080 --> 00:07:31,760 Vrouw, leven, vrijheid. 137 00:07:32,440 --> 00:07:35,640 Nadat ze het volkslied weigerden te zingen... 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,235 dachten veel Irani�rs vast: 139 00:07:38,360 --> 00:07:41,080 zij vertegenwoordigen ons. 140 00:07:47,120 --> 00:07:49,080 Wales wanhopig in de verdediging. 141 00:07:56,120 --> 00:07:57,715 Azmoun tegen de paal. 142 00:07:57,840 --> 00:08:00,835 Iran valt aan. Hennessey ver uit zijn doel. 143 00:08:00,960 --> 00:08:02,955 Een overtreding op Taremi. 144 00:08:03,080 --> 00:08:04,360 Een rode kaart. 145 00:08:05,440 --> 00:08:07,560 Kan Iran 't winnende doelpunt maken? 146 00:08:08,320 --> 00:08:09,540 Bijna. 147 00:08:10,200 --> 00:08:12,920 Spannende laatste minuten. 148 00:08:15,400 --> 00:08:16,920 Iran zet opnieuw druk... 149 00:08:18,400 --> 00:08:19,720 Allen speelt de bal weg. 150 00:08:27,920 --> 00:08:29,395 Iran wint. 151 00:08:29,520 --> 00:08:32,120 Met zo goed als de laatste schop van de wedstrijd. 152 00:08:39,080 --> 00:08:40,840 Daar komt Iran weer. 153 00:08:42,080 --> 00:08:44,875 Ward komt uit zijn doel en kan hem niet tegenhouden. 154 00:08:45,000 --> 00:08:47,120 Iran heeft weer gescoord. 155 00:08:50,760 --> 00:08:53,280 EINDSTAND WALES 0 - 2 IR IRAN 156 00:08:53,760 --> 00:08:58,120 We willen de Iraanse fans een geschenk geven. 157 00:08:59,080 --> 00:09:00,920 Deze wedstrijd was ons geschenk. 158 00:09:03,480 --> 00:09:06,755 Bij elke wedstrijd, al is het ��n minuut of negentig... 159 00:09:06,880 --> 00:09:08,395 vechten we voor hun hart... 160 00:09:08,520 --> 00:09:10,075 IRAANSE VERDEDIGER 161 00:09:10,200 --> 00:09:12,080 ...en voor hun blijdschap. 162 00:09:15,280 --> 00:09:16,880 Sport en politiek... 163 00:09:17,760 --> 00:09:18,875 gescheiden houden... 164 00:09:19,000 --> 00:09:22,520 is makkelijker gezegd dan gedaan. 165 00:09:24,680 --> 00:09:27,115 Een dag om te koesteren voor Iran. 166 00:09:27,240 --> 00:09:30,275 Zij gaan naar hun laatste wedstrijd tegen de VS... 167 00:09:30,400 --> 00:09:34,080 wetende dat ze doorgaan als ze die winnen. 168 00:09:34,960 --> 00:09:37,800 Iran tegen de VS zal altijd het nieuws halen. 169 00:09:38,840 --> 00:09:39,835 We gaan ervoor. 170 00:09:39,960 --> 00:09:42,235 Op aanvoerders wordt gelet. 171 00:09:42,360 --> 00:09:44,915 Ik voelde bij de persconferentie direct... 172 00:09:45,040 --> 00:09:48,160 wat een vijandige sfeer er hing. 173 00:09:49,560 --> 00:09:51,355 Een vraag voor Tyler. 174 00:09:51,480 --> 00:09:53,875 Wat vind jij ervan als de Amerikaanse bond... 175 00:09:54,000 --> 00:09:59,480 met een vlag komt die de regimecritici in Iran steunt? 176 00:10:00,080 --> 00:10:03,955 Wij staan achter de bevolking en het team van Iran... 177 00:10:04,080 --> 00:10:07,155 Ja, hallo. Je spreekt ons land verkeerd uit. 178 00:10:07,280 --> 00:10:10,675 Het heet Iran, niet IJren. 179 00:10:10,800 --> 00:10:13,480 Laat dit duidelijk zijn. 180 00:10:14,480 --> 00:10:18,435 Mijn excuses voor de verkeerde uitspraak. 181 00:10:18,560 --> 00:10:20,995 Wil jij de VS vertegenwoordigen... 182 00:10:21,120 --> 00:10:23,835 terwijl er zoveel discriminatie is... 183 00:10:23,960 --> 00:10:25,955 tegen mensen van kleur in de VS? 184 00:10:26,080 --> 00:10:28,560 Er is overal discriminatie. 185 00:10:29,040 --> 00:10:31,195 Ik ben opgegroeid in een witte familie... 186 00:10:31,320 --> 00:10:34,475 met 'n Afrikaans-Amerikaanse achtergrond... 187 00:10:34,600 --> 00:10:37,075 dus ik kende de verschillende culturen... 188 00:10:37,200 --> 00:10:40,995 en ik kon me makkelijk aanpassen aan die verschillende culturen. 189 00:10:41,120 --> 00:10:45,555 Dat is niet voor iedereen zo makkelijk... 190 00:10:45,680 --> 00:10:47,395 en dan duurt het begrijpen langer. 191 00:10:47,520 --> 00:10:49,755 Het is belangrijk om te leren. 192 00:10:49,880 --> 00:10:52,835 Zoals ik net geleerd heb hoe ik uw land moet uitspreken. 193 00:10:52,960 --> 00:10:55,275 Het is een geleidelijk proces. 194 00:10:55,400 --> 00:10:59,115 Het belangrijkste is dat we vooruitgang zien. 195 00:10:59,240 --> 00:11:01,675 Hij viel mij niet aan met die vraag... 196 00:11:01,800 --> 00:11:04,035 en ik viel hem ook niet aan. 197 00:11:04,160 --> 00:11:06,835 We wisten dat er veel op ons af zou komen... 198 00:11:06,960 --> 00:11:09,160 dat niks met onze prestaties te maken had. 199 00:11:10,400 --> 00:11:12,995 2022 FIFA WK - GROEP B VS TEGEN IR IRAN 200 00:11:13,120 --> 00:11:16,115 Jullie zijn klaar voor de aanval. Jullie gaan jagen. 201 00:11:16,240 --> 00:11:17,995 Ga op jacht naar de bal. 202 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 Veel emoties, veel op het spel. 203 00:11:20,640 --> 00:11:22,875 Dat is dit, maar dan nog erger. 204 00:11:23,000 --> 00:11:26,235 Zesentwintig broeders die er alles aan doen... 205 00:11:26,360 --> 00:11:28,995 echt alles. We weigeren van het veld te gaan... 206 00:11:29,120 --> 00:11:32,320 zonder dat we doorgaan. We gaan voor een volgende wedstrijd. 207 00:11:37,400 --> 00:11:40,600 Het was erop of eronder. 208 00:11:42,320 --> 00:11:44,640 We zijn hier om te vechten... 209 00:11:46,440 --> 00:11:49,515 en we hopen op een goed resultaat voor de Iraanse fans. 210 00:11:49,640 --> 00:11:51,160 STEM IRAANSE AANVOERDER 211 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 We willen ze blij maken. 212 00:11:56,280 --> 00:11:58,960 Deze twee landen willen niet naar huis... 213 00:12:00,320 --> 00:12:02,240 en zullen daar alles aan doen. 214 00:12:03,320 --> 00:12:05,200 Het is hier luidruchtig. 215 00:12:06,120 --> 00:12:08,080 De sfeer is gespannen. 216 00:12:11,800 --> 00:12:13,020 Adams... 217 00:12:14,320 --> 00:12:16,675 McKennie zag Dest vrijlopen. 218 00:12:16,800 --> 00:12:19,040 Daar gaat hij. Pulisic schiet hem erin. 219 00:12:29,880 --> 00:12:32,560 Wie zal er doorgaan? 220 00:12:33,240 --> 00:12:34,640 Misschien wel Iran. 221 00:12:36,560 --> 00:12:39,520 Dat scheelde niks. 222 00:12:40,160 --> 00:12:41,760 Het eindsignaal. 223 00:12:43,000 --> 00:12:44,155 EINDSTAND VS 1 - 0 IR IRAN 224 00:12:44,280 --> 00:12:46,360 De mannen in blauw lachen. 225 00:12:47,560 --> 00:12:51,360 Het verschil in emotie is duidelijk te zien. 226 00:12:53,680 --> 00:12:55,395 Kom op. 227 00:12:55,520 --> 00:12:58,275 Ik was heel blij en trots op het team. 228 00:12:58,400 --> 00:13:00,835 In de eerste wedstrijden hebben ze hard toegewerkt... 229 00:13:00,960 --> 00:13:04,080 naar ons eerste doel: de achtste finales halen. 230 00:13:06,920 --> 00:13:09,320 ACHTSTE FINALES 231 00:13:10,440 --> 00:13:12,995 Na een bijzonder opwindende groepsfase... 232 00:13:13,120 --> 00:13:15,515 gaat het FIFA WK van 2022... 233 00:13:15,640 --> 00:13:19,035 nu door naar de fase die meestal het meest intens is. 234 00:13:19,160 --> 00:13:22,755 De groepsfase is totaal anders dan de knock-outfase. 235 00:13:22,880 --> 00:13:24,115 Winnen of naar huis. 236 00:13:24,240 --> 00:13:26,755 Voetbal op zijn meest meedogenloos. 237 00:13:26,880 --> 00:13:29,675 Het is bijna een tweede toernooi. 238 00:13:29,800 --> 00:13:32,755 Alles is mogelijk. Alles hangt af van ��n wedstrijd. 239 00:13:32,880 --> 00:13:34,920 De kleine dingen maken het verschil. 240 00:13:37,320 --> 00:13:38,795 Goal. 241 00:13:38,920 --> 00:13:42,195 Ik hou van jou, Argentini�. We zijn door. 242 00:13:42,320 --> 00:13:43,675 C - WINNAAR D - 2E PLEK 243 00:13:43,800 --> 00:13:44,835 We zijn door. 244 00:13:44,960 --> 00:13:47,275 Voor ons is het niet 'winnen of naar huis'. 245 00:13:47,400 --> 00:13:49,280 Winnen is de enige optie. 246 00:13:51,960 --> 00:13:53,320 Casemiro. 247 00:13:53,960 --> 00:13:57,275 Brazili� heeft een plek in de achtste finales. 248 00:13:57,400 --> 00:13:59,755 Kroati� viert feest. 249 00:13:59,880 --> 00:14:01,760 Captain Fantastic. 250 00:14:03,120 --> 00:14:04,075 Rashford... 251 00:14:04,200 --> 00:14:05,840 Absoluut geweldig. 252 00:14:07,840 --> 00:14:10,395 Son gaat ervoor, hij krijgt hulp... 253 00:14:10,520 --> 00:14:11,915 Ze hebben gescoord. 254 00:14:12,040 --> 00:14:13,600 Maar ze moeten wachten. 255 00:14:17,000 --> 00:14:19,195 Dit is vreselijk. Als speler hoop je... 256 00:14:19,320 --> 00:14:21,635 dat de andere wedstrijd in je voordeel afloopt. 257 00:14:21,760 --> 00:14:24,995 Elk moment nu. Ze weten dat ze door zijn. 258 00:14:25,120 --> 00:14:26,835 De langste zes minuten ooit. 259 00:14:26,960 --> 00:14:30,275 Knock-outvoetbal voor Zuid-Korea. 260 00:14:30,400 --> 00:14:33,840 We hebben een van de beste teams verslagen en blijven in Qatar. 261 00:14:35,200 --> 00:14:38,520 Wat een doelpunt. Allah zij geprezen. 262 00:14:40,000 --> 00:14:41,115 Mbapp�. 263 00:14:41,240 --> 00:14:44,040 De achtste finales zijn in zicht voor de Fransen. 264 00:14:45,240 --> 00:14:47,835 Bruno Fernandes doet het. 265 00:14:47,960 --> 00:14:50,920 Hoe zal het hier in Qatar aflopen? 266 00:14:52,120 --> 00:14:55,520 Mathew Leckie doet het voor de Socceroos. 267 00:14:57,360 --> 00:14:58,395 Kan je het geloven? 268 00:14:58,520 --> 00:15:01,000 De kwalificatie voor de achtste finales. 269 00:15:01,480 --> 00:15:02,960 Het spektakel gaat door. 270 00:15:05,360 --> 00:15:06,555 C - WINNAAR D - 2E PLEK 271 00:15:06,680 --> 00:15:08,555 Geen rust voor onze winnaars. 272 00:15:08,680 --> 00:15:11,275 Het team herstelt zich en bereidt zich voor... 273 00:15:11,400 --> 00:15:12,595 op Argentini�. 274 00:15:12,720 --> 00:15:13,715 Er werd gezegd... 275 00:15:13,840 --> 00:15:16,835 dat dit ons zwakste team ooit was. 276 00:15:16,960 --> 00:15:20,635 Kan dit team Argentini� verslaan? 277 00:15:20,760 --> 00:15:24,035 Lage verwachtingen hebben, zou heel onverstandig zijn... 278 00:15:24,160 --> 00:15:26,155 zelfs tegen een team met Leo Messi. 279 00:15:26,280 --> 00:15:30,640 Stel je voor dat de Socceroos 'n geweldige internationale carri�re be�indigen. 280 00:15:32,360 --> 00:15:35,515 Nog 'n mijlpaal. Duizend wedstrijden voor club en land. 281 00:15:35,640 --> 00:15:36,635 Het is moeilijk... 282 00:15:36,760 --> 00:15:37,755 SPAANSE LEGENDE 283 00:15:37,880 --> 00:15:39,960 ...15, 16 jaar de beste speler te zijn. 284 00:15:46,120 --> 00:15:47,195 Hij is geweldig. 285 00:15:47,320 --> 00:15:49,995 Ze doen er alles aan om hem tegen te houden... 286 00:15:50,120 --> 00:15:51,835 om hem te irriteren. 287 00:15:51,960 --> 00:15:54,560 Een uitzonderlijke prestatie. 288 00:15:55,240 --> 00:15:57,115 Voor ons is hij een superheld, een god. 289 00:15:57,240 --> 00:15:58,915 ARGENTIJNSE MIDDENVELDER 290 00:15:59,040 --> 00:16:00,835 Ik geef alles om hem te helpen... 291 00:16:00,960 --> 00:16:04,000 aan een overwinning met zijn geliefde team, zijn land. 292 00:16:04,640 --> 00:16:07,875 Messi is overduidelijk het hart, het brein... 293 00:16:08,000 --> 00:16:10,675 en de ruggengraat van het team op het veld. 294 00:16:10,800 --> 00:16:12,235 ARGENTIJNSE BONDSCOACH 295 00:16:12,360 --> 00:16:17,355 We hebben hem, dus het zou dom zijn om daar geen gebruik van te maken. 296 00:16:17,480 --> 00:16:20,000 Ik zou mijn managersdiploma niet waard zijn. 297 00:16:20,760 --> 00:16:22,115 Vanaf het begin... 298 00:16:22,240 --> 00:16:23,715 ARGENTIJNSE AANVOERDER 299 00:16:23,840 --> 00:16:25,595 ...ging hij voor een sterke groep. 300 00:16:25,720 --> 00:16:28,475 Door hem is de groep zoals die vandaag de dag is. 301 00:16:28,600 --> 00:16:33,560 Hij is ook een geweldige coach, dat laat hij wedstrijd na wedstrijd zien. 302 00:16:35,720 --> 00:16:37,355 Wat ik goed vind aan Scaloni... 303 00:16:37,480 --> 00:16:39,355 is dat hij zijn team zo goed kent. 304 00:16:39,480 --> 00:16:40,875 ARGENTIJNSE JOURNALIST 305 00:16:41,000 --> 00:16:42,435 Soms wisselt hij spelers... 306 00:16:42,560 --> 00:16:45,560 zelfs degenen die heel belangrijk voor het team lijken... 307 00:16:46,600 --> 00:16:49,715 maar toch blijft de identiteit van het team hetzelfde. 308 00:16:49,840 --> 00:16:53,675 Ik heb echt veel respect voor Scaloni. 309 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 Als coach, maar ook als mens. 310 00:16:58,760 --> 00:17:02,160 Hij is een workaholic. Hij werkt altijd. 311 00:17:03,160 --> 00:17:05,395 Zijn grootste kwaliteit is... 312 00:17:05,520 --> 00:17:09,035 een groep spelers samenstellen die alles doen voor het team. 313 00:17:09,160 --> 00:17:12,035 ARGENTINI� - RANGLIJST: #3 VAN 211 314 00:17:12,160 --> 00:17:15,720 2022 FIFA WK - 8E FINALES AUSTRALI� TEGEN ARGENTINI� 315 00:17:16,760 --> 00:17:18,915 AUSTRALI� - RANGLIJST: #38 VAN 211 316 00:17:19,040 --> 00:17:21,755 Zorg dat jullie alles geven. Laat je zien. 317 00:17:21,880 --> 00:17:24,395 We slepen je van het veld af als het moet... 318 00:17:24,520 --> 00:17:26,079 maar zorg dat je alles geeft. 319 00:17:26,839 --> 00:17:30,515 Ze denken dat ze er recht op hebben om door te gaan. 320 00:17:30,640 --> 00:17:32,035 We willen zelfvertrouwen zien. 321 00:17:32,160 --> 00:17:34,755 Dit is de kans om ons te bewijzen. 322 00:17:34,880 --> 00:17:37,275 Ze kennen de Australische spelers niet. 323 00:17:37,400 --> 00:17:39,155 STEM VAN AUSTRALISCHE BONDSCOACH 324 00:17:39,280 --> 00:17:40,715 Ga ze laten zien wie we zijn. 325 00:17:40,840 --> 00:17:44,755 En wanneer jullie ze verslagen hebben, geven jullie ze je shirts. 326 00:17:44,880 --> 00:17:47,240 Ga dat veld op en pak ze. - Kom op. 327 00:17:52,320 --> 00:17:53,995 Messi gaat er weer voor. 328 00:17:54,120 --> 00:17:55,680 Hij loopt tegen Souttar aan. 329 00:17:59,440 --> 00:18:00,315 Messi... 330 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 Nu een blauwe scheen door Baccus. 331 00:18:03,360 --> 00:18:04,395 STEM VAN LIONEL MESSI 332 00:18:04,520 --> 00:18:06,235 De wedstrijd was fysiek zwaar... 333 00:18:06,360 --> 00:18:08,995 Australi� knokt hard. 334 00:18:09,120 --> 00:18:10,715 ...dat wisten we van tevoren. 335 00:18:10,840 --> 00:18:14,155 Het is nog vroeg, maar voorlopig lukt het Australi�... 336 00:18:14,280 --> 00:18:15,760 Argentini� af te weren. 337 00:18:17,200 --> 00:18:18,715 Een overtreding van Behich. 338 00:18:18,840 --> 00:18:20,440 Een heel domme overtreding. 339 00:18:22,800 --> 00:18:25,555 Dat wordt een vrije trap op een gevaarlijke positie. 340 00:18:25,680 --> 00:18:27,355 Genomen door Messi... 341 00:18:27,480 --> 00:18:28,840 Weggekopt door Souttar. 342 00:18:38,520 --> 00:18:39,740 Messi... 343 00:18:41,120 --> 00:18:42,340 Mac Allister... 344 00:18:45,040 --> 00:18:46,520 Messi. 345 00:18:48,280 --> 00:18:49,955 Een doelpunt door Leo. 346 00:18:50,080 --> 00:18:51,795 ARGENTINI� 1-0 AUSTRALI� 347 00:18:51,920 --> 00:18:55,280 Duizend wedstrijden en hij blinkt nog steeds uit. 348 00:19:00,920 --> 00:19:02,880 Niemand kan hem evenaren. 349 00:19:03,880 --> 00:19:08,000 Dit is zijn eerste doelpunt in de knock-outfase van een WK. 350 00:19:09,120 --> 00:19:10,195 Het fluitsignaal... 351 00:19:10,320 --> 00:19:13,555 en Messi is weer de man van de wedstrijd. 352 00:19:13,680 --> 00:19:15,320 RUST ARGENTINI� 1-0 AUSTRALI� 353 00:19:17,200 --> 00:19:20,395 Meer WK-doelpunten dan Diego Maradona. 354 00:19:20,520 --> 00:19:23,360 Nu alleen nog de WK-medaille erbij. 355 00:19:25,040 --> 00:19:26,260 Kom op. 356 00:19:27,240 --> 00:19:29,795 In de aanval moeten jullie strakker op elkaar... 357 00:19:29,920 --> 00:19:33,235 anders is er te veel ruimte voor Jacko en Aaron. 358 00:19:33,360 --> 00:19:35,435 Blijf in formatie, we pakken hem. 359 00:19:35,560 --> 00:19:37,395 We gaan ze naar huis sturen. 360 00:19:37,520 --> 00:19:39,920 Geef alles wat jullie hebben, kom op. 361 00:19:40,520 --> 00:19:42,160 Geef alles, kom op. 362 00:20:06,640 --> 00:20:08,600 Ryan in de problemen. 363 00:20:14,880 --> 00:20:16,160 En dat loopt slecht af. 364 00:20:17,520 --> 00:20:20,160 Juli�n �lvarez greep zijn kans. 365 00:20:21,440 --> 00:20:23,240 Een vreselijk moment voor Australi�. 366 00:20:25,600 --> 00:20:26,820 Behich... 367 00:20:28,080 --> 00:20:30,000 Goodwin, de bal kaatst en doelpunt. 368 00:20:30,520 --> 00:20:33,115 Daar heb je het. 369 00:20:33,240 --> 00:20:34,915 Dit geluk hadden ze nodig. 370 00:20:35,040 --> 00:20:37,920 Er is weer hoop. 371 00:20:38,400 --> 00:20:40,480 Scaloni is duidelijk ge�rriteerd. 372 00:20:41,760 --> 00:20:44,920 De Socceroos hebben nog tijd. 373 00:20:45,480 --> 00:20:47,955 Behich omzeilt Palacios. 374 00:20:48,080 --> 00:20:51,000 Hij gaat ervoor. Moet je dit eens zien. 375 00:20:52,920 --> 00:20:54,560 Wat een actie. 376 00:20:58,280 --> 00:20:59,880 Nog anderhalve minuut. 377 00:21:00,520 --> 00:21:01,760 Voorzet van Goodwin... 378 00:21:04,840 --> 00:21:06,160 Kuol. 379 00:21:07,160 --> 00:21:11,915 Dat was de kans voor deze jongeman om te laten zien wat hij waard is. 380 00:21:12,040 --> 00:21:13,840 Wat een kans voor Australi�. 381 00:21:16,120 --> 00:21:18,080 Mart�nez wint de wedstrijd. 382 00:21:19,480 --> 00:21:23,395 We konden het niet afmaken en ze kregen op het eind een paar kansen. 383 00:21:23,520 --> 00:21:26,840 We juichten voor de reddingen alsof het doelpunten waren. 384 00:21:27,560 --> 00:21:29,835 Argentini� is weer kwartfinalist... 385 00:21:29,960 --> 00:21:33,040 maar ze moesten er op het einde wel voor zweten. 386 00:21:50,800 --> 00:21:53,875 EINDSTAND ARGENTINI� 2 - 1 AUSTRALI� 387 00:21:54,000 --> 00:21:55,915 Voetbal wordt competitiever. 388 00:21:56,040 --> 00:21:58,915 Alle teams worden beter en beter. 389 00:21:59,040 --> 00:22:02,715 De concurrentie tussen de teams wordt heviger. Het is moeilijker... 390 00:22:02,840 --> 00:22:05,715 te winnen van de teams waarvan je dacht beter te zijn. 391 00:22:05,840 --> 00:22:08,635 De underdog zijn is heerlijk. 392 00:22:08,760 --> 00:22:10,040 Iedereen is voor hen. 393 00:22:10,600 --> 00:22:11,820 JAPAN - KROATI� 394 00:22:13,400 --> 00:22:15,995 Ik was heel gespannen... 395 00:22:16,120 --> 00:22:17,795 AANVOERDER JAPAN 396 00:22:17,920 --> 00:22:20,320 ...voor de wedstrijd tegen Spanje. 397 00:22:21,200 --> 00:22:25,720 Ik was rustig voor de wedstrijd tegen Duitsland... 398 00:22:27,040 --> 00:22:30,240 maar het is beter om wat positieve spanning te hebben. 399 00:22:31,080 --> 00:22:35,600 Te veel spanning is niet goed, maar te rustig zijn ook niet. 400 00:22:38,440 --> 00:22:40,515 2018 FIFA WK - 8E FINALES BELGI� TEGEN JAPAN 401 00:22:40,640 --> 00:22:42,035 EINDSTAND BELGI� 2 - 2 JAPAN 402 00:22:42,160 --> 00:22:43,520 LAATSTE MINUUT VERLENGING 403 00:22:44,560 --> 00:22:47,480 Nog 40 seconden blessuretijd. 404 00:22:48,600 --> 00:22:52,240 Japan probeert de gaten dicht te houden, maar dat lukt niet. 405 00:22:52,800 --> 00:22:54,675 Lukaku met de winnende goal. 406 00:22:54,800 --> 00:22:55,875 EINDSTAND JPN 2-3 BEL 407 00:22:56,000 --> 00:22:57,835 Kan je het geloven? 408 00:22:57,960 --> 00:23:01,275 Die wedstrijd gaf veel inzichten. 409 00:23:01,400 --> 00:23:05,955 De afgelopen jaren heb ik me voorbereid... 410 00:23:06,080 --> 00:23:09,195 op hoe ik een knock-outwedstrijd zou spelen... 411 00:23:09,320 --> 00:23:11,200 zoals de wedstrijd tegen Belgi�. 412 00:23:12,200 --> 00:23:14,355 Japan ligt eruit. 413 00:23:14,480 --> 00:23:18,795 Toen we verloren, voelde ik me leeg en gevoelloos. 414 00:23:18,920 --> 00:23:21,280 Ik kon niet nadenken, ik wilde niks. 415 00:23:22,520 --> 00:23:28,395 Ik besefte weer dat op een WK... 416 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 elk foutje het verschil kan maken. 417 00:23:38,840 --> 00:23:41,555 Maya. - Bedankt. 418 00:23:41,680 --> 00:23:43,720 Maya. 419 00:23:44,240 --> 00:23:46,240 Maya. 420 00:23:46,840 --> 00:23:48,955 Maya. 421 00:23:49,080 --> 00:23:50,955 Volgens onze overleveringen. 422 00:23:51,080 --> 00:23:54,835 Het klinkt overdreven, maar het is zo. 423 00:23:54,960 --> 00:23:58,115 Een goed voorbeeld is de fabricage van Japanse auto's. 424 00:23:58,240 --> 00:24:02,595 We kopi�ren dingen en maken ze nog beter. 425 00:24:02,720 --> 00:24:03,955 Ook met voetbal. 426 00:24:04,080 --> 00:24:06,480 We absorberen buitenlandse idee�n. 427 00:24:15,600 --> 00:24:17,755 Ik ging erheen toen de J.League begon. 428 00:24:17,880 --> 00:24:19,715 Ik wist niet wat ik kon verwachten... 429 00:24:19,840 --> 00:24:22,875 en ik werd niet alleen gevraagd om te voetballen... 430 00:24:23,000 --> 00:24:26,075 maar ook om het voetbal en de J.League te promoten. 431 00:24:26,200 --> 00:24:27,155 VOORMALIG SPELER 432 00:24:27,280 --> 00:24:29,640 Een nieuw idee. 'saka', zoals zij het noemen. 433 00:24:30,320 --> 00:24:31,540 Het was geweldig. 434 00:24:32,480 --> 00:24:35,395 De spelers waren heel beleefd... 435 00:24:35,520 --> 00:24:39,315 en technisch gezien heel goed, maar op dat punt... 436 00:24:39,440 --> 00:24:42,160 waren ze niet zo goed als ze nu zijn. 437 00:24:43,040 --> 00:24:46,800 Japan heeft zijn eigen speelstijl, maar die is ge�volueerd. 438 00:24:48,120 --> 00:24:51,675 Veel van onze spelers zijn naar Europa gegaan... 439 00:24:51,800 --> 00:24:54,675 en spelen tegen spelers... 440 00:24:54,800 --> 00:24:57,235 uit landen die zich vaak plaatsen voor WK's. 441 00:24:57,360 --> 00:25:00,675 JAPAN - RANGLIJST: #24 VAN 211 442 00:25:00,800 --> 00:25:03,315 We wachten al 1617 dagen op deze dag. 443 00:25:03,440 --> 00:25:07,035 De wedstrijd tegen Belgi� is nu vierenhalf jaar geleden. 444 00:25:07,160 --> 00:25:10,195 Het is nu aan ons. Laten we met alle spelers winnen. 445 00:25:10,320 --> 00:25:12,600 We gaan ervoor. - Ja. 446 00:25:14,120 --> 00:25:17,875 Het is belangrijk voor Japan om hun eer hoog te houden. 447 00:25:18,000 --> 00:25:20,715 Zolang ze met opgeheven hoofd van het veld komen... 448 00:25:20,840 --> 00:25:22,320 zullen ze helden zijn. 449 00:25:30,880 --> 00:25:32,035 JAPAN TEGEN KROATI� 450 00:25:32,160 --> 00:25:35,835 Japan heeft de grote namen verrast. En nu is de grote prijs... 451 00:25:35,960 --> 00:25:39,995 hun eerste WK-kwartfinale, binnen handbereik. 452 00:25:40,120 --> 00:25:42,035 Ze moeten moedig zijn en strijden. 453 00:25:42,160 --> 00:25:43,675 STEM AANVOERDER JAPAN 454 00:25:43,800 --> 00:25:47,355 Dat spreekt voor zich, maar we vertegenwoordigen Japan... 455 00:25:47,480 --> 00:25:48,880 dus we moeten winnen. 456 00:25:50,160 --> 00:25:52,120 Kroati�. 457 00:25:54,760 --> 00:25:59,080 Ze nemen het op tegen een sterk Kroati�. 458 00:26:04,080 --> 00:26:07,675 Japan is vastberaden en vol moed... 459 00:26:07,800 --> 00:26:09,880 om weer mensen te verbazen. 460 00:26:16,720 --> 00:26:19,360 Dat is weer een gevaarlijke bal. En hij zit. 461 00:26:19,880 --> 00:26:21,395 Maeda grijpt de kans. 462 00:26:21,520 --> 00:26:23,155 JAPAN 1-0 KROATI� 463 00:26:23,280 --> 00:26:27,680 Wordt het weer een droomdag voor Japan? 464 00:26:28,800 --> 00:26:31,155 Duitsland verslagen, Spanje verslagen. 465 00:26:31,280 --> 00:26:34,435 Wordt Kroati� de volgende? Dit is een veelbelovende start. 466 00:26:34,560 --> 00:26:37,435 Het staat 1-0 voor Japan tijdens de rust. 467 00:26:37,560 --> 00:26:40,755 Volg Daichi en anderen daarover. - Ok�. 468 00:26:40,880 --> 00:26:42,195 Geef nooit kansen weg. 469 00:26:42,320 --> 00:26:44,235 Dat deden we vier jaar geleden. 470 00:26:44,360 --> 00:26:47,515 Verenig jullie en denk aan jullie gezamenlijke doel. 471 00:26:47,640 --> 00:26:48,835 JAPANSE BONDSCOACH 472 00:26:48,960 --> 00:26:51,355 We gaan ervoor. We gaan vechten. 473 00:26:51,480 --> 00:26:52,700 Laten we gaan winnen. 474 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Kom op. 475 00:26:58,440 --> 00:27:00,800 Japan is halverwege. 476 00:27:04,200 --> 00:27:06,115 Kunnen ze het tempo versnellen? 477 00:27:06,240 --> 00:27:09,520 Voor Kroati� moet het trio op het middenveld het doen... 478 00:27:10,040 --> 00:27:11,400 zoals ze zo vaak doen. 479 00:27:14,600 --> 00:27:16,715 Lovren met de voorzet... 480 00:27:16,840 --> 00:27:19,235 Wat een mooie gelijkmaker. 481 00:27:19,360 --> 00:27:20,595 JAPAN 1 - 1 KROATI� 482 00:27:20,720 --> 00:27:24,880 Een prachtige kopbal van Ivan Peri�ic. 483 00:27:29,080 --> 00:27:30,300 Modric... 484 00:27:32,280 --> 00:27:34,560 Weer een moment van Modric-magie. 485 00:27:39,880 --> 00:27:43,675 Dit is interessant. Luka Modric wordt gewisseld. 486 00:27:43,800 --> 00:27:47,080 Hij zou zeker een penalty hebben genomen. 487 00:27:48,880 --> 00:27:52,395 Het is niet leuk om te zeggen, maar zou hij voor de laatste keer... 488 00:27:52,520 --> 00:27:55,120 van het veld lopen tijdens een WK-wedstrijd? 489 00:27:57,560 --> 00:27:59,440 Een geweldige sprint van Mitoma. 490 00:28:03,760 --> 00:28:08,800 Het is tijd voor het spannende schouwspel van de penalty's. 491 00:28:16,640 --> 00:28:19,160 Minamino tegen Livakovic. 492 00:28:19,760 --> 00:28:22,840 Hij hoopt op de perfecte start voor Japan. 493 00:28:23,600 --> 00:28:24,820 Nee. 494 00:28:25,520 --> 00:28:27,320 Een perfecte start voor Kroati�. 495 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Livakovic met weer een redding. 496 00:28:32,280 --> 00:28:35,760 De droom van Japan begint te vervagen. 497 00:28:37,000 --> 00:28:39,560 Veteraan Yoshida gaat hem nemen. 498 00:28:49,320 --> 00:28:50,920 Aanvoerder Yoshida gaat ervoor... 499 00:28:52,800 --> 00:28:54,120 en het lukt niet. 500 00:29:01,400 --> 00:29:04,075 Livakovic zorgt dat zijn land... 501 00:29:04,200 --> 00:29:07,040 ��n trap verwijderd is van de kwartfinales. 502 00:29:09,760 --> 00:29:15,915 Pa�alic. We gaan naar de kwartfinales. 503 00:29:16,040 --> 00:29:17,720 PENALTY'S KROATI� 3-1 JAPAN 504 00:29:33,800 --> 00:29:37,235 Het is weer hetzelfde liedje voor Japan. 505 00:29:37,360 --> 00:29:40,360 Verder dan de achtste finales komen ze weer niet. 506 00:29:43,640 --> 00:29:46,600 Het was een hartverscheurende avond. Hoe voel je je? 507 00:30:05,760 --> 00:30:09,200 We hebben alles gedaan wat we konden. Het was een sterk team. 508 00:30:10,880 --> 00:30:15,440 We hadden een goede teamgeest en hebben goed gepresteerd... 509 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 gedurende het toernooi. 510 00:30:18,600 --> 00:30:21,720 We hebben Duitsland en Spanje verslagen. 511 00:30:22,360 --> 00:30:23,915 Ik ben trots op mijn team... 512 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 en op mijn teamgenoten. 513 00:30:29,600 --> 00:30:31,360 Ik heb genoten van het toernooi. 514 00:30:47,720 --> 00:30:48,940 MAROKKO - SPANJE 515 00:30:50,560 --> 00:30:53,555 Als je in de knock-outfase een David en Goliath hebt... 516 00:30:53,680 --> 00:30:57,515 waarbij David het zwaar heeft om het 90 minuten... 517 00:30:57,640 --> 00:31:01,395 of 120 minuten op te nemen tegen Goliath, dan zorgen penalty's... 518 00:31:01,520 --> 00:31:03,035 dat er gelijke kansen zijn. 519 00:31:03,160 --> 00:31:04,840 Zo staan ze op gelijke voet. 520 00:31:05,480 --> 00:31:06,635 SPAANSE AANVOERDER 521 00:31:06,760 --> 00:31:09,595 Het was te gek dat ik nog een WK mocht spelen. 522 00:31:09,720 --> 00:31:12,480 Het was mijn laatste WK. 523 00:31:13,440 --> 00:31:15,155 Busi, de wreker. - Niet Busi. 524 00:31:15,280 --> 00:31:16,435 Gaat hij hem afmaken? 525 00:31:16,560 --> 00:31:18,155 Schiet hij hem erin? 526 00:31:18,280 --> 00:31:22,320 Hij schiet hem erin. Hij verslaat de penalty-specialist. 527 00:31:23,680 --> 00:31:24,900 Je hebt hem te pakken. 528 00:31:25,960 --> 00:31:28,315 Je moet je goed voorbereiden op penalty's. 529 00:31:28,440 --> 00:31:32,440 Je moet zelfverzekerd zijn, weten wat je doet, een routine hebben. 530 00:31:34,040 --> 00:31:36,235 Het mentale aspect is het belangrijkst. 531 00:31:36,360 --> 00:31:39,635 Een team dat niet verwacht zover te komen... 532 00:31:39,760 --> 00:31:42,075 voelt minder druk om de penalty's te nemen... 533 00:31:42,200 --> 00:31:44,635 dan een team dat de wedstrijd heeft gedomineerd. 534 00:31:44,760 --> 00:31:47,515 Het mentale aspect is de kracht van dit team... 535 00:31:47,640 --> 00:31:48,960 MAROKKAANSE AANVOERDER 536 00:31:49,480 --> 00:31:51,435 ...vanaf het begin van het toernooi. 537 00:31:51,560 --> 00:31:54,720 Wat betreft de penalty's... 538 00:31:55,560 --> 00:31:58,520 die worden goed geoefend. Ook door ons. 539 00:31:59,640 --> 00:32:04,760 Veel spelers oefenen penalty's na de trainingen. 540 00:32:06,120 --> 00:32:08,995 Ik heb ze al gewaarschuwd: 'Jullie hebben huiswerk. 541 00:32:09,120 --> 00:32:13,000 Oefen minstens 1000 penalty's voor het WK begint.' 542 00:32:17,720 --> 00:32:19,835 In de laatste minuten van een wedstrijd... 543 00:32:19,960 --> 00:32:23,715 kun je beter voor verlenging gaan dan alles op het spel te zetten. 544 00:32:23,840 --> 00:32:26,875 Ze wilden de volgorde van penaltynemers aanpassen. 545 00:32:27,000 --> 00:32:28,475 Ze hebben dingen geprobeerd. 546 00:32:28,600 --> 00:32:30,195 Twee penalty's achter elkaar. 547 00:32:30,320 --> 00:32:32,435 Dan voelt de tweede veel meer druk. 548 00:32:32,560 --> 00:32:33,955 Natuurlijk. 549 00:32:34,080 --> 00:32:37,635 Je schiet altijd om gelijk te blijven. 550 00:32:37,760 --> 00:32:39,595 SPAANSE VERDEDIGER 551 00:32:39,720 --> 00:32:40,940 Ja. 552 00:32:42,160 --> 00:32:44,480 Dan moet de vijfde scoren om te winnen. 553 00:32:48,600 --> 00:32:51,560 De laatste om gelijk te maken is zenuwslopend. 554 00:32:52,680 --> 00:32:56,800 De penalty's zijn lastig. Spanje heeft mogelijk 'n mentale blokkade. 555 00:32:58,160 --> 00:32:59,380 Hij houdt hem. 556 00:33:00,400 --> 00:33:01,875 Spanje verliest ze altijd. 557 00:33:02,000 --> 00:33:03,675 Het is de vloek van Spanje. 558 00:33:03,800 --> 00:33:05,960 Penalty's nemen... 559 00:33:07,040 --> 00:33:10,040 is een van de moeilijkste dingen ooit. 560 00:33:14,840 --> 00:33:16,880 Als Spanje de volgende mist... 561 00:33:18,560 --> 00:33:20,000 wint Rusland. 562 00:33:23,440 --> 00:33:25,920 Akinfeev met de redding. 563 00:33:27,640 --> 00:33:29,880 Voor Spanje geen champagne. 564 00:33:32,480 --> 00:33:36,115 Ik zag mijn vrienden penalty's missen en we vlogen eruit. 565 00:33:36,240 --> 00:33:37,460 Dat was zwaar. 566 00:33:37,680 --> 00:33:40,595 Spanje ligt eruit. 567 00:33:40,720 --> 00:33:43,080 Dit was niet de bedoeling. 568 00:33:44,400 --> 00:33:47,560 MAROKKO - RANGLIJST: #22 VAN 211 569 00:33:49,200 --> 00:33:53,235 Wie onze tegenstander ook is, we moeten altijd in onszelf geloven. 570 00:33:53,360 --> 00:33:54,955 Alles is mogelijk bij voetbal... 571 00:33:55,080 --> 00:33:56,680 wie de tegenstander ook is. 572 00:34:00,040 --> 00:34:03,835 Ze zullen meteen sterk beginnen, dus laat je niet verrassen. 573 00:34:03,960 --> 00:34:06,915 We kunnen ze aan bij duels, rebounds en hoge ballen. 574 00:34:07,040 --> 00:34:10,075 Dat moeten we vanaf het begin in ons achterhoofd houden. 575 00:34:10,200 --> 00:34:11,755 Het zou zwaar gaan worden... 576 00:34:11,880 --> 00:34:14,600 en we hadden veel respect voor ze. 577 00:34:16,679 --> 00:34:18,635 E�n, twee, drie. - Kom op. 578 00:34:18,760 --> 00:34:19,980 Kom op. 579 00:34:22,040 --> 00:34:23,260 Kom op. 580 00:34:27,120 --> 00:34:31,159 2022 FIFA WK - 8E FINALES SPANJE TEGEN MAROKKO 581 00:34:36,080 --> 00:34:39,435 Buurland Spanje heeft de achtste finales niet overleefd... 582 00:34:39,560 --> 00:34:41,955 sinds ze het WK 12 jaar geleden wonnen. 583 00:34:42,080 --> 00:34:47,280 En ze weten dat dit potentieel een gevaarlijke wedstrijd kan zijn. 584 00:34:48,679 --> 00:34:52,195 De sfeer zit er goed in. 585 00:34:52,320 --> 00:34:55,594 Het hele stadion zat vol met Marokkaanse fans. 586 00:34:55,719 --> 00:34:58,675 Dat werkte voor ons in het nadeel. 587 00:34:58,800 --> 00:35:01,835 Sa�ss heeft gezegd dat Sergio Busquets zijn held is. 588 00:35:01,960 --> 00:35:02,995 Wist je dat? 589 00:35:03,120 --> 00:35:04,035 Dat wist ik niet. 590 00:35:04,160 --> 00:35:07,075 Ik weet niet of dat zo is... 591 00:35:07,200 --> 00:35:12,920 maar als het zo is, is dat leuk om van je tegenstander te horen. 592 00:35:13,520 --> 00:35:18,275 Ik vind zijn spel fantastisch. 593 00:35:18,400 --> 00:35:21,315 Ik kende Sa�ss van de Premier League. 594 00:35:21,440 --> 00:35:24,760 Hij moedigde zijn teamgenoten altijd aan. 595 00:35:26,240 --> 00:35:30,435 Zijn intelligentie, hoe hij beweegt... 596 00:35:30,560 --> 00:35:32,840 ik vind alles indrukwekkend. 597 00:35:33,360 --> 00:35:35,915 Hij gaf als speler altijd aanwijzingen... 598 00:35:36,040 --> 00:35:39,560 vooral aan de verdediging, zodat ze samen zouden werken. 599 00:35:41,280 --> 00:35:44,075 De wedstrijd hangt af van kleine details... 600 00:35:44,200 --> 00:35:45,800 dingen die je doet of niet. 601 00:35:48,640 --> 00:35:51,155 Spanje moet snel naar het strafschopgebied... 602 00:35:51,280 --> 00:35:52,995 als ze een kans willen cre�ren. 603 00:35:53,120 --> 00:35:56,920 Spanje speelt nog steeds over alsof ze alle tijd hebben. 604 00:36:03,160 --> 00:36:05,995 Marokko aan een zijden draadje... 605 00:36:06,120 --> 00:36:07,520 zo bijna aan het eind. 606 00:36:09,520 --> 00:36:10,740 Busquets... 607 00:36:12,440 --> 00:36:13,960 Daar komt de bal... 608 00:36:15,880 --> 00:36:19,760 Hij maakt het bijna af met de laatste trap van de verlenging. 609 00:36:21,240 --> 00:36:24,520 Er wordt niet gescoord en Marokko overleeft. 610 00:36:27,120 --> 00:36:28,755 EINDSTAND MAROKKO 0-0 SPANJE 611 00:36:28,880 --> 00:36:32,515 Nu dus penalty's om te bepalen wie er naar de kwartfinales gaat... 612 00:36:32,640 --> 00:36:36,320 en wie er op brute wijze uitvliegt. 613 00:36:37,800 --> 00:36:41,835 Marokko's eerste penaltyreeks op een WK. 614 00:36:41,960 --> 00:36:44,320 Spanje heeft dit al eerder gedaan. 615 00:36:45,960 --> 00:36:49,640 Aanvoerder Busquets met nog een paar bemoedigende woorden. 616 00:36:52,840 --> 00:36:56,840 Er zijn veel meer Marokkaanse fans dan Spaanse. 617 00:36:58,840 --> 00:37:00,675 Deze twee groepjes spelers... 618 00:37:00,800 --> 00:37:03,075 moeten hun hoofd koel houden... 619 00:37:03,200 --> 00:37:05,760 en hopen dat het geluk aan hun kant is. 620 00:37:07,880 --> 00:37:10,360 Sabiri maakt de lange wandeling eerst. 621 00:37:13,600 --> 00:37:14,820 Kom maar op. 622 00:37:16,040 --> 00:37:18,920 Sabiri tegen Unai Sim�n. 623 00:37:19,720 --> 00:37:20,940 De eerste penalty. 624 00:37:22,640 --> 00:37:24,640 Sabiri scoort. 625 00:37:26,160 --> 00:37:27,840 Hij houdt zijn hoofd koel. 626 00:37:31,240 --> 00:37:32,800 Pablo Sarabia. 627 00:37:37,640 --> 00:37:38,755 Daar gaat Sarabia... 628 00:37:38,880 --> 00:37:39,835 Hij mist. 629 00:37:39,960 --> 00:37:43,320 Hij raakte de paal met zijn laatste trap van de verlenging... 630 00:37:43,840 --> 00:37:46,680 en hij raakt de paal met zijn penalty. 631 00:37:47,480 --> 00:37:49,355 Marokko staat voor. 632 00:37:49,480 --> 00:37:50,700 Hakim Ziyech... 633 00:37:51,520 --> 00:37:56,520 Ziyech scoort. 634 00:37:58,920 --> 00:38:00,760 Twee van de twee voor Marokko. 635 00:38:02,440 --> 00:38:03,880 Carlos Soler voor Spanje. 636 00:38:07,560 --> 00:38:11,400 Je oren beginnen te suizen van het harde gefluit in het stadion. 637 00:38:12,920 --> 00:38:14,395 Hij houdt hem. 638 00:38:14,520 --> 00:38:17,155 Goed gedaan, Bono. 639 00:38:17,280 --> 00:38:18,500 Spanje in problemen. 640 00:38:24,920 --> 00:38:27,955 Spanje. 641 00:38:28,080 --> 00:38:30,435 Er is hoop voor Luis Enrique en Spanje. 642 00:38:30,560 --> 00:38:33,395 Daar komt hun aanvoerder Sergio Busquets. 643 00:38:33,520 --> 00:38:35,035 STEM VAN SERGIO BUSQUETS 644 00:38:35,160 --> 00:38:38,320 Het is een heel zwaar moment. 645 00:38:39,040 --> 00:38:41,720 Je moet lang lopen richting de bal. 646 00:38:43,880 --> 00:38:46,040 Er gaat van alles door je hoofd. 647 00:38:54,320 --> 00:39:00,960 Daar gaan we, Busquets. En Bono. 648 00:39:02,280 --> 00:39:04,355 Marokko aan de leiding. 649 00:39:04,480 --> 00:39:06,960 En Spanje aan de rand van de afgrond. 650 00:39:07,560 --> 00:39:10,395 Achraf Hakimi, geboren in Madrid... 651 00:39:10,520 --> 00:39:14,120 geboren en opgegroeid in Spanje, kan ze naar huis sturen. 652 00:39:14,600 --> 00:39:17,520 Marokko heeft nu de kans om te winnen en door te gaan... 653 00:39:18,680 --> 00:39:23,915 Goal. 654 00:39:24,040 --> 00:39:26,720 Wat een moment voor Marokko. 655 00:39:28,080 --> 00:39:30,000 Achraf Hakimi. 656 00:39:34,520 --> 00:39:38,240 Marokko haalt voor het eerst de kwartfinales. 657 00:39:44,200 --> 00:39:45,640 Groot verdriet voor Spanje. 658 00:39:46,560 --> 00:39:48,680 Ze leven met ze mee. 659 00:39:49,320 --> 00:39:52,120 Zij gaan naar huis, Marokko gaat door... 660 00:39:52,600 --> 00:39:56,200 en driekwart van het stadion doet een vreugdedansje. 661 00:39:57,240 --> 00:39:58,875 Geschiedenis is geschreven. 662 00:39:59,000 --> 00:40:02,920 Wat een epische strijd van deze helden. 663 00:40:04,160 --> 00:40:06,000 Ze hebben alles gegeven. 664 00:40:22,040 --> 00:40:25,680 Het feest zal voor Marokko tot in de late uurtjes duren. 665 00:40:32,040 --> 00:40:33,875 Over naar mijn collega Osama... 666 00:40:34,000 --> 00:40:36,635 voor het laatste sportnieuws. 667 00:40:36,760 --> 00:40:39,715 Het is verdrietig nieuws over Braziliaanse legende Pel�. 668 00:40:39,840 --> 00:40:41,435 STADION 974 - DOHA 669 00:40:41,560 --> 00:40:44,875 Braziliaanse voetballegende Pel� is weer opgenomen... 670 00:40:45,000 --> 00:40:48,480 De 82-jarige krijgt nu palliatieve zorg. 671 00:40:51,200 --> 00:40:52,475 Dames en heren... 672 00:40:52,600 --> 00:40:55,840 Vrienden ... Goed? - Ja. 673 00:40:57,480 --> 00:40:58,755 Hij is onze koning. 674 00:40:58,880 --> 00:41:00,435 BRAZILIAANSE AANVOERDER 675 00:41:00,560 --> 00:41:01,915 Thiago Silva en ik... 676 00:41:02,040 --> 00:41:03,235 BRAZILIAANSE SPITS 677 00:41:03,360 --> 00:41:04,580 ...spraken over Pel�. 678 00:41:05,280 --> 00:41:08,400 Het was onze droom met hem op de foto te gaan. 679 00:41:09,160 --> 00:41:11,640 Ik werd emotioneel en zei: 'Verdomme'. 680 00:41:13,200 --> 00:41:16,235 Pel� was het eerste wereldwijde icoon. 681 00:41:16,360 --> 00:41:18,240 Hij oversteeg de sport. 682 00:41:18,800 --> 00:41:22,480 Zijn spel, de magische wijze waarop hij de bal beheerste. 683 00:41:24,760 --> 00:41:27,475 Het groen en geel van het Braziliaanse team... 684 00:41:27,600 --> 00:41:29,875 werd geassocieerd met de sport... 685 00:41:30,000 --> 00:41:32,115 in elk land ter wereld. 686 00:41:32,240 --> 00:41:34,075 Hij heeft zo'n impact gehad... 687 00:41:34,200 --> 00:41:35,475 BRAZILIAANSE JOURNALIST 688 00:41:35,600 --> 00:41:39,675 ...dat je kunt spreken over het voetbal v��r Pel� en het voetbal erna. 689 00:41:39,800 --> 00:41:41,840 Een warm welkom voor Pel�. 690 00:41:44,440 --> 00:41:45,660 Je bent geweldig. 691 00:41:46,640 --> 00:41:50,595 Alle Braziliaanse voetballers na Pel� zijn door hem be�nvloed. 692 00:41:50,720 --> 00:41:52,480 Van S�crates tot Zico. 693 00:41:52,960 --> 00:41:56,235 Goal. 694 00:41:56,360 --> 00:41:58,280 Van Rom�rio tot Ronaldo. 695 00:42:00,720 --> 00:42:02,115 Goal. 696 00:42:02,240 --> 00:42:03,880 Van Kak� tot Neymar. 697 00:42:06,160 --> 00:42:08,715 Brazili� zal altijd een van jouw teams blijven... 698 00:42:08,840 --> 00:42:10,800 door de geschiedenis van het land. 699 00:42:14,880 --> 00:42:19,600 Hij heeft alle generaties iets geweldigs nagelaten. 700 00:42:20,640 --> 00:42:22,635 Nummer 10 was altijd maar een nummer. 701 00:42:22,760 --> 00:42:27,155 Na hem is het iets bijzonders geworden. 702 00:42:27,280 --> 00:42:29,880 Elke topspeler wil nummer 10 dragen. 703 00:42:36,200 --> 00:42:37,720 SPANJE 1-2 ITALI� 704 00:42:40,320 --> 00:42:42,680 Diego Armando Maradona. 705 00:42:43,320 --> 00:42:47,555 Nummer 10 Neymar is na twee wedstrijden met een enkelblessure weer terug. 706 00:42:47,680 --> 00:42:50,035 Brazili� zal op de proef worden gesteld... 707 00:42:50,160 --> 00:42:51,600 door Zuid-Korea vanavond. 708 00:42:52,760 --> 00:42:54,195 Het gaat niet om... 709 00:42:54,320 --> 00:42:55,355 BONDSCOACH BRAZILI� 710 00:42:55,480 --> 00:42:57,675 ...motivatie opwekken om goed te spelen. 711 00:42:57,800 --> 00:43:01,635 Het gaat om goed spelen ter ere van hem. 712 00:43:01,760 --> 00:43:04,835 De enige momenten dat hij bij bewustzijn was... 713 00:43:04,960 --> 00:43:06,675 was tijdens onze wedstrijden. 714 00:43:06,800 --> 00:43:08,355 Door het nieuws over Pel�... 715 00:43:08,480 --> 00:43:12,795 kwamen we emotioneel het veld op tegen Zuid-Korea. 716 00:43:12,920 --> 00:43:15,800 E�n foutje en we liggen eruit. 717 00:43:18,840 --> 00:43:22,840 Het laatste nieuws is dat Pel�'s toestand verder achteruit is gegaan. 718 00:43:25,560 --> 00:43:28,480 De gedachten gaan uit naar een nationale held. 719 00:43:30,760 --> 00:43:33,320 Een belangrijke wedstrijd voor grote spelers... 720 00:43:33,840 --> 00:43:37,120 en Neymar is een grote speler die veel impact kan hebben. 721 00:43:40,880 --> 00:43:44,715 2022 FIFA WK - 8E FINALES BRAZILI� TEGEN ZUID-KOREA 722 00:43:44,840 --> 00:43:47,800 Brazili�, fascinerend, favoriet en vol geschiedenis. 723 00:43:48,360 --> 00:43:51,760 Zuid-Korea, onverschrokken, opbeurend en onbevreesd. 724 00:43:55,960 --> 00:43:58,160 Ze zitten op dezelfde golflengte. 725 00:43:58,920 --> 00:44:01,200 Er moet een winnaar uitkomen. 726 00:44:02,480 --> 00:44:03,720 Vinicius... 727 00:44:04,400 --> 00:44:07,275 Brazili� neemt na een paar minuten de leiding. 728 00:44:07,400 --> 00:44:08,995 BRAZILI� 1-0 ZUID-KOREA 729 00:44:09,120 --> 00:44:11,560 Een prachtig doelpunt. 730 00:44:13,200 --> 00:44:15,320 Zuid-Korea heeft werk aan de winkel. 731 00:44:16,920 --> 00:44:18,555 Dat is een interessante. 732 00:44:18,680 --> 00:44:20,440 Penalty. 733 00:44:25,080 --> 00:44:27,795 Neymar laat het er gemakkelijk uitzien. 734 00:44:27,920 --> 00:44:29,075 BRAZILI� 2-0 ZUID-KOREA 735 00:44:29,200 --> 00:44:30,480 Brazili� staat aan kop. 736 00:44:33,520 --> 00:44:36,515 Dit was een demonstratie van onze zorg en liefde... 737 00:44:36,640 --> 00:44:39,240 onze trots Braziliaans te zijn... 738 00:44:39,840 --> 00:44:42,760 en hem als onze eeuwige koning te hebben. 739 00:44:46,080 --> 00:44:49,355 Mooi gespeeld. Hij komt misschien weer aan de bal. Jazeker. 740 00:44:49,480 --> 00:44:52,235 BRAZILI� 3-0 ZUID-KOREA 741 00:44:52,360 --> 00:44:54,600 Een ongelofelijke start voor Brazili�. 742 00:44:55,800 --> 00:44:58,560 Zelfs de bondscoach doet mee. 743 00:45:03,800 --> 00:45:05,020 Vinicius... 744 00:45:05,440 --> 00:45:06,660 Paquet�. 745 00:45:07,280 --> 00:45:10,035 Vier-nul voor Brazili�. 746 00:45:10,160 --> 00:45:11,760 Lucas Paquet�. 747 00:45:15,000 --> 00:45:16,880 Dat is Brazili� in een notendop. 748 00:45:23,040 --> 00:45:24,235 Een dikke overwinning. 749 00:45:24,360 --> 00:45:26,520 Kwaliteit en kwantiteit. 750 00:45:28,360 --> 00:45:31,075 De Brazilianen zijn favoriet. Kijk hun spelers... 751 00:45:31,200 --> 00:45:34,000 als je ze de ruimte geeft, dan scoren ze. 752 00:45:34,800 --> 00:45:38,595 Het is niet de schuld van onze spelers, zij hebben alles gegeven. 753 00:45:38,720 --> 00:45:42,880 Zuid-Korea, overtroefd, overtroffen en helaas voor hen is het over. 754 00:45:46,280 --> 00:45:48,480 Maar Brazili� gaat door. 755 00:45:51,280 --> 00:45:53,240 Hij zal in ons leven blijven. 756 00:45:55,760 --> 00:45:58,840 Pel� zal nooit worden vergeten. 757 00:46:09,760 --> 00:46:12,240 VOLGENDE KEER 758 00:46:12,880 --> 00:46:16,160 Portugal heeft Cristiano Ronaldo op de bank gezet. 759 00:46:16,760 --> 00:46:19,715 Dit is een belangrijk moment in dit WK. 760 00:46:19,840 --> 00:46:22,920 Heb het over het toernooi in plaats van over mij. 761 00:46:24,440 --> 00:46:26,595 Dit is het belangrijkste moment. 762 00:46:26,720 --> 00:46:28,155 Alles kan gebeuren. 763 00:46:28,280 --> 00:46:30,635 Iedereen maakt fouten. 764 00:46:30,760 --> 00:46:33,480 Je lijkt bang om fouten te maken. 765 00:46:35,400 --> 00:46:37,480 Je moet je emoties beheersen. 766 00:46:38,880 --> 00:46:40,275 Het is Neymar. 767 00:46:40,400 --> 00:46:43,115 Goal. 768 00:46:43,240 --> 00:46:44,920 We zijn allemaal kwetsbaar. 769 00:46:47,600 --> 00:46:53,440 We kunnen geschiedenis schrijven voor het Afrikaanse voetbal. 770 00:46:56,160 --> 00:46:59,275 Je topspelers moeten presteren. Als zij niet presteren... 771 00:46:59,400 --> 00:47:00,595 Het worden penalty's. 772 00:47:00,720 --> 00:47:02,480 ...dan lig je eruit. 773 00:48:27,800 --> 00:48:32,800 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 57318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.