Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:12,035
Een avondje wereldbekervoetbal
dat waarschijnlijk...
2
00:00:12,160 --> 00:00:13,755
heel spannend gaat worden...
3
00:00:13,880 --> 00:00:16,035
omdat alle vier de teams in groep E...
4
00:00:16,160 --> 00:00:20,155
zich willen plaatsen
voor de achtste finales.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,795
GROEP E
6
00:00:21,920 --> 00:00:26,600
Goede kanshebber Japan
en koploper Spanje zijn er klaar voor.
7
00:00:27,240 --> 00:00:28,315
AL BAYTSTADION
AL KHOR
8
00:00:28,440 --> 00:00:31,235
In het Al Baytstadion
spelen Costa Rica en Duitsland...
9
00:00:31,360 --> 00:00:32,600
de andere wedstrijd.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,195
Er zijn vele scenario's...
11
00:00:35,320 --> 00:00:38,720
die invloed hebben
op wie de achtste finales halen.
12
00:00:43,080 --> 00:00:44,795
GROEP E
JAPAN 0-1 SPANJE
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,515
Japan 0, Spanje 1...
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,680
bij de start van de tweede helft.
15
00:00:52,600 --> 00:00:55,240
Ze moeten brutaal zijn, Japan.
16
00:00:55,840 --> 00:00:58,440
Daar komt Japan.
17
00:00:59,240 --> 00:01:02,400
Wat een impact van Ritsu.
18
00:01:02,920 --> 00:01:03,795
JAPAN 1-1 SPANJE
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,115
De Japanse fans
kunnen het bijna niet geloven.
20
00:01:06,240 --> 00:01:08,480
Dat had Luis Enrique niet verwacht.
21
00:01:09,000 --> 00:01:13,080
Daar is Japan. De bal naar Doan
in het strafschopgebied.
22
00:01:14,880 --> 00:01:16,680
Hij zit, fantastisch.
23
00:01:18,120 --> 00:01:21,800
Was hij over de lijn? De scheids fluit.
24
00:01:22,560 --> 00:01:23,715
De VAR checkt het.
25
00:01:23,840 --> 00:01:25,355
Was de bal over de lijn...
26
00:01:25,480 --> 00:01:29,120
voor het doelpunt werd gemaakt?
Het scheelde niks.
27
00:01:29,760 --> 00:01:32,400
Spanje staat te zweten
en Japan moet wachten.
28
00:01:33,320 --> 00:01:36,400
VAR CHECKT OF BAL UIT WAS
VOOR DE VOORZET VAN TANKA.
29
00:01:37,360 --> 00:01:39,995
Ze kijken.
30
00:01:40,120 --> 00:01:41,880
Forensische nauwkeurigheid.
31
00:01:46,080 --> 00:01:49,115
2022 FIFA WK - GROEP E
DUITSLAND 1-1 COSTA RICA
32
00:01:49,240 --> 00:01:52,115
Japan had de bal weer in het net.
33
00:01:52,240 --> 00:01:54,995
We wachten nog af
of het doelpunt wordt goedgekeurd.
34
00:01:55,120 --> 00:01:57,040
De VAR checkt het nog.
35
00:01:57,600 --> 00:02:00,995
De hele bal
moet helemaal over de lijn zijn geweest.
36
00:02:01,120 --> 00:02:02,640
We zien schietgebedjes.
37
00:02:03,720 --> 00:02:05,720
Op dit moment weten ze niet...
38
00:02:07,520 --> 00:02:08,715
Ze weten het wel.
39
00:02:08,840 --> 00:02:09,715
JAPAN 2-1 SPANJE
40
00:02:09,840 --> 00:02:12,515
Dat verandert het verhaal.
Een ramp voor Spanje.
41
00:02:12,640 --> 00:02:15,360
VAR bewijst zijn waarde.
42
00:02:16,120 --> 00:02:19,475
Kijk eens, Japan. Bovenaan in groep E.
43
00:02:19,600 --> 00:02:21,755
Wat een buitengewoon WK voor Japan.
44
00:02:21,880 --> 00:02:25,440
Ze staan voor tegen Spanje,
de kampioenen van 2010.
45
00:02:27,920 --> 00:02:30,275
Watson dreigt met een mooie sprong.
46
00:02:30,400 --> 00:02:33,755
Nee, Neuer buiten het doel en de bal erin.
47
00:02:33,880 --> 00:02:34,995
CRC 2-1 DUI
48
00:02:35,120 --> 00:02:37,555
Het onmogelijke gebeurt.
49
00:02:37,680 --> 00:02:39,675
De rollen zijn omgedraaid.
50
00:02:39,800 --> 00:02:42,355
Duitsland op het punt van uitschakeling...
51
00:02:42,480 --> 00:02:44,640
en Spanje op het punt van uitschakeling.
52
00:02:46,120 --> 00:02:49,160
Er wordt hier geschiedenis geschreven.
53
00:02:50,760 --> 00:02:54,675
Voor de duidelijkheid,
Japan en Costa Rica gaan door...
54
00:02:54,800 --> 00:02:57,595
in de groep
waar Spanje en Duitsland ook in zitten.
55
00:02:57,720 --> 00:02:59,315
Dit is ongelofelijk.
56
00:02:59,440 --> 00:03:04,595
Juan Pablo Vargas zorgt dat Costa Rica
met 2-1 voorstaat tegen Duitsland.
57
00:03:04,720 --> 00:03:06,955
Spanje heeft werk aan de winkel...
58
00:03:07,080 --> 00:03:09,235
en als het zo blijft...
59
00:03:09,360 --> 00:03:10,795
kan ik me geen...
60
00:03:10,920 --> 00:03:13,320
gedenkwaardigere WK-avond herinneren.
61
00:03:20,320 --> 00:03:23,115
Daar is een kans...
Die wordt gegrepen door Havertz.
62
00:03:23,240 --> 00:03:24,475
CRC 2-2 DUI
63
00:03:24,600 --> 00:03:26,155
Dat verandert alles.
64
00:03:26,280 --> 00:03:30,040
Dit doelpunt zorgt
voor opluchting bij Spanje.
65
00:03:34,440 --> 00:03:36,355
Schijnbeweging van Gnabry. Prachtige bal.
66
00:03:36,480 --> 00:03:37,515
CRC 2-3 DUI
67
00:03:37,640 --> 00:03:39,915
Afgemaakt door Kai Havertz.
68
00:03:40,040 --> 00:03:42,235
Spanje moet nu scoren.
69
00:03:42,360 --> 00:03:45,800
Hansi Flick moet hopen
dat het niet allemaal voor niks is.
70
00:03:46,800 --> 00:03:51,395
De achtste finales hangen voor Duitsland
aan een zijden draadje.
71
00:03:51,520 --> 00:03:53,440
Spanje moet scoren.
- Kom op.
72
00:03:54,080 --> 00:03:55,395
Asensio...
73
00:03:55,520 --> 00:03:56,715
Een lastige voor Gonda.
74
00:03:56,840 --> 00:03:58,755
Mooi verdedigd door Yoshida.
75
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Perfect onderschept door de aanvoerder.
76
00:04:04,000 --> 00:04:06,795
Japan wint Groep E.
77
00:04:06,920 --> 00:04:08,600
EINDSTAND
JAPAN 2-1 SPANJE
78
00:04:09,560 --> 00:04:11,400
Geweldige beelden hier.
79
00:04:12,600 --> 00:04:15,360
Spanje pakt de tweede plek.
80
00:04:17,520 --> 00:04:21,079
Duitsland is uitgeschakeld
in de eerste fase, ondanks de overwinning.
81
00:04:21,640 --> 00:04:23,920
Duitsland ligt eruit.
82
00:04:25,720 --> 00:04:26,675
Het is echt een...
83
00:04:26,800 --> 00:04:27,915
Daar gaan we weer.
84
00:04:28,040 --> 00:04:29,260
...drama-avond.
85
00:04:33,840 --> 00:04:36,675
IR IRAN - RANGLIJST: #20 VAN 211
86
00:04:36,800 --> 00:04:39,675
Welkom bij de persconferentie van Iran...
87
00:04:39,800 --> 00:04:43,640
voor de wedstrijd
tegen de Verenigde Staten.
88
00:04:45,080 --> 00:04:46,800
Het WK biedt de gelegenheid...
89
00:04:47,920 --> 00:04:51,480
om bredere kwesties aan te pakken.
90
00:04:52,160 --> 00:04:55,755
U noemde eerder
de ingewikkelde situatie in Iran.
91
00:04:55,880 --> 00:05:00,115
Kunt u vertellen hoe u
en de Iraanse spelers zich erover voelen?
92
00:05:00,240 --> 00:05:01,995
Gezien de problemen in Iran...
93
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
moesten de spelers zich uitspreken.
94
00:05:05,320 --> 00:05:07,795
In naam van de god van de regenboog...
95
00:05:07,920 --> 00:05:11,075
Eerst wil ik mijn medeleven betuigen...
96
00:05:11,200 --> 00:05:12,435
IRAANSE AANVOERDER
97
00:05:12,560 --> 00:05:14,275
...aan de rouwende families in Iran.
98
00:05:14,400 --> 00:05:16,155
We moeten accepteren dat...
99
00:05:16,280 --> 00:05:22,555
de situatie in ons land niet best is
en dat onze bevolking...
100
00:05:22,680 --> 00:05:24,675
Steun Iran.
101
00:05:24,800 --> 00:05:28,115
De demonstraties begonnen...
102
00:05:28,240 --> 00:05:30,875
nadat Mahsa Amini
in hechtenis was gestorven.
103
00:05:31,000 --> 00:05:33,035
Mahsa Amini.
104
00:05:33,160 --> 00:05:34,035
Zeg haar naam.
105
00:05:34,160 --> 00:05:35,755
Mahsa Amini.
106
00:05:35,880 --> 00:05:37,995
Het volk is niet blij. Ze zijn van streek.
107
00:05:38,120 --> 00:05:40,715
De Iraanse onderdrukking
van anti-regeringsprotesten...
108
00:05:40,840 --> 00:05:44,640
heeft in de afgelopen weken
ten minste 185 mensenlevens gekost.
109
00:05:46,080 --> 00:05:47,075
Dat is moed...
110
00:05:47,200 --> 00:05:50,760
om te zien hoe vrouwen...
111
00:05:51,600 --> 00:05:52,820
hun leven geven.
112
00:05:58,040 --> 00:06:02,955
Waren er consequenties omdat uw team
het Iraanse volkslied niet wilde zingen?
113
00:06:03,080 --> 00:06:08,120
Maakt u zich zorgen over consequenties?
114
00:06:11,800 --> 00:06:13,555
EEN WEEK EERDER
115
00:06:13,680 --> 00:06:17,795
Nu het volkslied
van de Islamitische Republiek Iran.
116
00:06:17,920 --> 00:06:19,200
ENGELAND TEGEN IRAN
117
00:06:31,960 --> 00:06:35,195
In de huidige wereld
worden er zoveel dingen gedaan...
118
00:06:35,320 --> 00:06:38,840
die wel belangrijk zijn,
maar geen consequenties hebben.
119
00:06:40,600 --> 00:06:42,800
We zagen wat het Iraanse team deed...
120
00:06:43,560 --> 00:06:45,715
tijdens het volkslied...
121
00:06:45,840 --> 00:06:47,120
ze zongen niet.
122
00:06:48,040 --> 00:06:51,360
Voor het Iraanse team
zijn er serieuze consequenties.
123
00:06:52,600 --> 00:06:53,820
Gevangengezet worden...
124
00:06:54,360 --> 00:06:56,075
het risico op de doodstraf.
125
00:06:56,200 --> 00:06:58,360
Het was niet voor de show.
126
00:06:59,600 --> 00:07:01,515
Als er in jouw land mensen doodgaan...
127
00:07:01,640 --> 00:07:03,275
DEENSE JOURNALIST
128
00:07:03,400 --> 00:07:06,200
...ben je bereid meer te doen
om een signaal af te geven.
129
00:07:07,440 --> 00:07:08,235
Wij zijn hier...
130
00:07:08,360 --> 00:07:13,040
dus wij moeten onze stem
voor hen laten gelden.
131
00:07:14,000 --> 00:07:14,995
Iran.
132
00:07:15,120 --> 00:07:16,915
2022 FIFA WK - GROEP B
WALES TEGEN IRAN
133
00:07:17,040 --> 00:07:19,995
De Islamitische Republiek Iran
wil beter presteren...
134
00:07:20,120 --> 00:07:22,595
na hun 6-2-nederlaag tegen Engeland.
135
00:07:22,720 --> 00:07:26,760
Iran ligt eruit als ze vandaag
door Wales worden verslagen.
136
00:07:30,080 --> 00:07:31,760
Vrouw, leven, vrijheid.
137
00:07:32,440 --> 00:07:35,640
Nadat ze het volkslied
weigerden te zingen...
138
00:07:36,160 --> 00:07:38,235
dachten veel Irani�rs vast:
139
00:07:38,360 --> 00:07:41,080
zij vertegenwoordigen ons.
140
00:07:47,120 --> 00:07:49,080
Wales wanhopig in de verdediging.
141
00:07:56,120 --> 00:07:57,715
Azmoun tegen de paal.
142
00:07:57,840 --> 00:08:00,835
Iran valt aan.
Hennessey ver uit zijn doel.
143
00:08:00,960 --> 00:08:02,955
Een overtreding op Taremi.
144
00:08:03,080 --> 00:08:04,360
Een rode kaart.
145
00:08:05,440 --> 00:08:07,560
Kan Iran 't winnende doelpunt maken?
146
00:08:08,320 --> 00:08:09,540
Bijna.
147
00:08:10,200 --> 00:08:12,920
Spannende laatste minuten.
148
00:08:15,400 --> 00:08:16,920
Iran zet opnieuw druk...
149
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
Allen speelt de bal weg.
150
00:08:27,920 --> 00:08:29,395
Iran wint.
151
00:08:29,520 --> 00:08:32,120
Met zo goed als
de laatste schop van de wedstrijd.
152
00:08:39,080 --> 00:08:40,840
Daar komt Iran weer.
153
00:08:42,080 --> 00:08:44,875
Ward komt uit zijn doel
en kan hem niet tegenhouden.
154
00:08:45,000 --> 00:08:47,120
Iran heeft weer gescoord.
155
00:08:50,760 --> 00:08:53,280
EINDSTAND
WALES 0 - 2 IR IRAN
156
00:08:53,760 --> 00:08:58,120
We willen de Iraanse fans
een geschenk geven.
157
00:08:59,080 --> 00:09:00,920
Deze wedstrijd was ons geschenk.
158
00:09:03,480 --> 00:09:06,755
Bij elke wedstrijd,
al is het ��n minuut of negentig...
159
00:09:06,880 --> 00:09:08,395
vechten we voor hun hart...
160
00:09:08,520 --> 00:09:10,075
IRAANSE VERDEDIGER
161
00:09:10,200 --> 00:09:12,080
...en voor hun blijdschap.
162
00:09:15,280 --> 00:09:16,880
Sport en politiek...
163
00:09:17,760 --> 00:09:18,875
gescheiden houden...
164
00:09:19,000 --> 00:09:22,520
is makkelijker gezegd dan gedaan.
165
00:09:24,680 --> 00:09:27,115
Een dag om te koesteren voor Iran.
166
00:09:27,240 --> 00:09:30,275
Zij gaan naar hun laatste wedstrijd
tegen de VS...
167
00:09:30,400 --> 00:09:34,080
wetende dat ze doorgaan
als ze die winnen.
168
00:09:34,960 --> 00:09:37,800
Iran tegen de VS
zal altijd het nieuws halen.
169
00:09:38,840 --> 00:09:39,835
We gaan ervoor.
170
00:09:39,960 --> 00:09:42,235
Op aanvoerders wordt gelet.
171
00:09:42,360 --> 00:09:44,915
Ik voelde bij de persconferentie direct...
172
00:09:45,040 --> 00:09:48,160
wat een vijandige sfeer er hing.
173
00:09:49,560 --> 00:09:51,355
Een vraag voor Tyler.
174
00:09:51,480 --> 00:09:53,875
Wat vind jij ervan
als de Amerikaanse bond...
175
00:09:54,000 --> 00:09:59,480
met een vlag komt
die de regimecritici in Iran steunt?
176
00:10:00,080 --> 00:10:03,955
Wij staan achter de bevolking
en het team van Iran...
177
00:10:04,080 --> 00:10:07,155
Ja, hallo.
Je spreekt ons land verkeerd uit.
178
00:10:07,280 --> 00:10:10,675
Het heet Iran, niet IJren.
179
00:10:10,800 --> 00:10:13,480
Laat dit duidelijk zijn.
180
00:10:14,480 --> 00:10:18,435
Mijn excuses voor de verkeerde uitspraak.
181
00:10:18,560 --> 00:10:20,995
Wil jij de VS vertegenwoordigen...
182
00:10:21,120 --> 00:10:23,835
terwijl er zoveel discriminatie is...
183
00:10:23,960 --> 00:10:25,955
tegen mensen van kleur in de VS?
184
00:10:26,080 --> 00:10:28,560
Er is overal discriminatie.
185
00:10:29,040 --> 00:10:31,195
Ik ben opgegroeid in een witte familie...
186
00:10:31,320 --> 00:10:34,475
met 'n Afrikaans-Amerikaanse achtergrond...
187
00:10:34,600 --> 00:10:37,075
dus ik kende de verschillende culturen...
188
00:10:37,200 --> 00:10:40,995
en ik kon me makkelijk aanpassen
aan die verschillende culturen.
189
00:10:41,120 --> 00:10:45,555
Dat is niet voor iedereen zo makkelijk...
190
00:10:45,680 --> 00:10:47,395
en dan duurt het begrijpen langer.
191
00:10:47,520 --> 00:10:49,755
Het is belangrijk om te leren.
192
00:10:49,880 --> 00:10:52,835
Zoals ik net geleerd heb
hoe ik uw land moet uitspreken.
193
00:10:52,960 --> 00:10:55,275
Het is een geleidelijk proces.
194
00:10:55,400 --> 00:10:59,115
Het belangrijkste is
dat we vooruitgang zien.
195
00:10:59,240 --> 00:11:01,675
Hij viel mij niet aan met die vraag...
196
00:11:01,800 --> 00:11:04,035
en ik viel hem ook niet aan.
197
00:11:04,160 --> 00:11:06,835
We wisten dat er veel op ons af zou komen...
198
00:11:06,960 --> 00:11:09,160
dat niks met
onze prestaties te maken had.
199
00:11:10,400 --> 00:11:12,995
2022 FIFA WK - GROEP B
VS TEGEN IR IRAN
200
00:11:13,120 --> 00:11:16,115
Jullie zijn klaar voor de aanval.
Jullie gaan jagen.
201
00:11:16,240 --> 00:11:17,995
Ga op jacht naar de bal.
202
00:11:18,120 --> 00:11:19,920
Veel emoties, veel op het spel.
203
00:11:20,640 --> 00:11:22,875
Dat is dit, maar dan nog erger.
204
00:11:23,000 --> 00:11:26,235
Zesentwintig broeders
die er alles aan doen...
205
00:11:26,360 --> 00:11:28,995
echt alles.
We weigeren van het veld te gaan...
206
00:11:29,120 --> 00:11:32,320
zonder dat we doorgaan.
We gaan voor een volgende wedstrijd.
207
00:11:37,400 --> 00:11:40,600
Het was erop of eronder.
208
00:11:42,320 --> 00:11:44,640
We zijn hier om te vechten...
209
00:11:46,440 --> 00:11:49,515
en we hopen op een goed resultaat
voor de Iraanse fans.
210
00:11:49,640 --> 00:11:51,160
STEM IRAANSE AANVOERDER
211
00:11:52,920 --> 00:11:54,240
We willen ze blij maken.
212
00:11:56,280 --> 00:11:58,960
Deze twee landen willen niet naar huis...
213
00:12:00,320 --> 00:12:02,240
en zullen daar alles aan doen.
214
00:12:03,320 --> 00:12:05,200
Het is hier luidruchtig.
215
00:12:06,120 --> 00:12:08,080
De sfeer is gespannen.
216
00:12:11,800 --> 00:12:13,020
Adams...
217
00:12:14,320 --> 00:12:16,675
McKennie zag Dest vrijlopen.
218
00:12:16,800 --> 00:12:19,040
Daar gaat hij. Pulisic schiet hem erin.
219
00:12:29,880 --> 00:12:32,560
Wie zal er doorgaan?
220
00:12:33,240 --> 00:12:34,640
Misschien wel Iran.
221
00:12:36,560 --> 00:12:39,520
Dat scheelde niks.
222
00:12:40,160 --> 00:12:41,760
Het eindsignaal.
223
00:12:43,000 --> 00:12:44,155
EINDSTAND
VS 1 - 0 IR IRAN
224
00:12:44,280 --> 00:12:46,360
De mannen in blauw lachen.
225
00:12:47,560 --> 00:12:51,360
Het verschil in emotie
is duidelijk te zien.
226
00:12:53,680 --> 00:12:55,395
Kom op.
227
00:12:55,520 --> 00:12:58,275
Ik was heel blij en trots op het team.
228
00:12:58,400 --> 00:13:00,835
In de eerste wedstrijden
hebben ze hard toegewerkt...
229
00:13:00,960 --> 00:13:04,080
naar ons eerste doel:
de achtste finales halen.
230
00:13:06,920 --> 00:13:09,320
ACHTSTE FINALES
231
00:13:10,440 --> 00:13:12,995
Na een bijzonder opwindende groepsfase...
232
00:13:13,120 --> 00:13:15,515
gaat het FIFA WK van 2022...
233
00:13:15,640 --> 00:13:19,035
nu door naar de fase
die meestal het meest intens is.
234
00:13:19,160 --> 00:13:22,755
De groepsfase is totaal anders
dan de knock-outfase.
235
00:13:22,880 --> 00:13:24,115
Winnen of naar huis.
236
00:13:24,240 --> 00:13:26,755
Voetbal op zijn meest meedogenloos.
237
00:13:26,880 --> 00:13:29,675
Het is bijna een tweede toernooi.
238
00:13:29,800 --> 00:13:32,755
Alles is mogelijk.
Alles hangt af van ��n wedstrijd.
239
00:13:32,880 --> 00:13:34,920
De kleine dingen maken het verschil.
240
00:13:37,320 --> 00:13:38,795
Goal.
241
00:13:38,920 --> 00:13:42,195
Ik hou van jou, Argentini�. We zijn door.
242
00:13:42,320 --> 00:13:43,675
C - WINNAAR
D - 2E PLEK
243
00:13:43,800 --> 00:13:44,835
We zijn door.
244
00:13:44,960 --> 00:13:47,275
Voor ons is het niet
'winnen of naar huis'.
245
00:13:47,400 --> 00:13:49,280
Winnen is de enige optie.
246
00:13:51,960 --> 00:13:53,320
Casemiro.
247
00:13:53,960 --> 00:13:57,275
Brazili� heeft een plek
in de achtste finales.
248
00:13:57,400 --> 00:13:59,755
Kroati� viert feest.
249
00:13:59,880 --> 00:14:01,760
Captain Fantastic.
250
00:14:03,120 --> 00:14:04,075
Rashford...
251
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
Absoluut geweldig.
252
00:14:07,840 --> 00:14:10,395
Son gaat ervoor, hij krijgt hulp...
253
00:14:10,520 --> 00:14:11,915
Ze hebben gescoord.
254
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
Maar ze moeten wachten.
255
00:14:17,000 --> 00:14:19,195
Dit is vreselijk. Als speler hoop je...
256
00:14:19,320 --> 00:14:21,635
dat de andere wedstrijd
in je voordeel afloopt.
257
00:14:21,760 --> 00:14:24,995
Elk moment nu. Ze weten dat ze door zijn.
258
00:14:25,120 --> 00:14:26,835
De langste zes minuten ooit.
259
00:14:26,960 --> 00:14:30,275
Knock-outvoetbal voor Zuid-Korea.
260
00:14:30,400 --> 00:14:33,840
We hebben een van de beste teams verslagen
en blijven in Qatar.
261
00:14:35,200 --> 00:14:38,520
Wat een doelpunt. Allah zij geprezen.
262
00:14:40,000 --> 00:14:41,115
Mbapp�.
263
00:14:41,240 --> 00:14:44,040
De achtste finales
zijn in zicht voor de Fransen.
264
00:14:45,240 --> 00:14:47,835
Bruno Fernandes doet het.
265
00:14:47,960 --> 00:14:50,920
Hoe zal het hier in Qatar aflopen?
266
00:14:52,120 --> 00:14:55,520
Mathew Leckie doet het voor de Socceroos.
267
00:14:57,360 --> 00:14:58,395
Kan je het geloven?
268
00:14:58,520 --> 00:15:01,000
De kwalificatie voor de achtste finales.
269
00:15:01,480 --> 00:15:02,960
Het spektakel gaat door.
270
00:15:05,360 --> 00:15:06,555
C - WINNAAR
D - 2E PLEK
271
00:15:06,680 --> 00:15:08,555
Geen rust voor onze winnaars.
272
00:15:08,680 --> 00:15:11,275
Het team herstelt zich
en bereidt zich voor...
273
00:15:11,400 --> 00:15:12,595
op Argentini�.
274
00:15:12,720 --> 00:15:13,715
Er werd gezegd...
275
00:15:13,840 --> 00:15:16,835
dat dit ons zwakste team ooit was.
276
00:15:16,960 --> 00:15:20,635
Kan dit team Argentini� verslaan?
277
00:15:20,760 --> 00:15:24,035
Lage verwachtingen hebben,
zou heel onverstandig zijn...
278
00:15:24,160 --> 00:15:26,155
zelfs tegen een team met Leo Messi.
279
00:15:26,280 --> 00:15:30,640
Stel je voor dat de Socceroos 'n geweldige
internationale carri�re be�indigen.
280
00:15:32,360 --> 00:15:35,515
Nog 'n mijlpaal.
Duizend wedstrijden voor club en land.
281
00:15:35,640 --> 00:15:36,635
Het is moeilijk...
282
00:15:36,760 --> 00:15:37,755
SPAANSE LEGENDE
283
00:15:37,880 --> 00:15:39,960
...15, 16 jaar de beste speler te zijn.
284
00:15:46,120 --> 00:15:47,195
Hij is geweldig.
285
00:15:47,320 --> 00:15:49,995
Ze doen er alles aan
om hem tegen te houden...
286
00:15:50,120 --> 00:15:51,835
om hem te irriteren.
287
00:15:51,960 --> 00:15:54,560
Een uitzonderlijke prestatie.
288
00:15:55,240 --> 00:15:57,115
Voor ons is hij een superheld, een god.
289
00:15:57,240 --> 00:15:58,915
ARGENTIJNSE MIDDENVELDER
290
00:15:59,040 --> 00:16:00,835
Ik geef alles om hem te helpen...
291
00:16:00,960 --> 00:16:04,000
aan een overwinning
met zijn geliefde team, zijn land.
292
00:16:04,640 --> 00:16:07,875
Messi is overduidelijk
het hart, het brein...
293
00:16:08,000 --> 00:16:10,675
en de ruggengraat
van het team op het veld.
294
00:16:10,800 --> 00:16:12,235
ARGENTIJNSE BONDSCOACH
295
00:16:12,360 --> 00:16:17,355
We hebben hem, dus het zou dom zijn
om daar geen gebruik van te maken.
296
00:16:17,480 --> 00:16:20,000
Ik zou mijn managersdiploma
niet waard zijn.
297
00:16:20,760 --> 00:16:22,115
Vanaf het begin...
298
00:16:22,240 --> 00:16:23,715
ARGENTIJNSE AANVOERDER
299
00:16:23,840 --> 00:16:25,595
...ging hij voor een sterke groep.
300
00:16:25,720 --> 00:16:28,475
Door hem is de groep
zoals die vandaag de dag is.
301
00:16:28,600 --> 00:16:33,560
Hij is ook een geweldige coach,
dat laat hij wedstrijd na wedstrijd zien.
302
00:16:35,720 --> 00:16:37,355
Wat ik goed vind aan Scaloni...
303
00:16:37,480 --> 00:16:39,355
is dat hij zijn team zo goed kent.
304
00:16:39,480 --> 00:16:40,875
ARGENTIJNSE JOURNALIST
305
00:16:41,000 --> 00:16:42,435
Soms wisselt hij spelers...
306
00:16:42,560 --> 00:16:45,560
zelfs degenen
die heel belangrijk voor het team lijken...
307
00:16:46,600 --> 00:16:49,715
maar toch blijft
de identiteit van het team hetzelfde.
308
00:16:49,840 --> 00:16:53,675
Ik heb echt veel respect voor Scaloni.
309
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
Als coach, maar ook als mens.
310
00:16:58,760 --> 00:17:02,160
Hij is een workaholic. Hij werkt altijd.
311
00:17:03,160 --> 00:17:05,395
Zijn grootste kwaliteit is...
312
00:17:05,520 --> 00:17:09,035
een groep spelers samenstellen
die alles doen voor het team.
313
00:17:09,160 --> 00:17:12,035
ARGENTINI� - RANGLIJST: #3 VAN 211
314
00:17:12,160 --> 00:17:15,720
2022 FIFA WK - 8E FINALES
AUSTRALI� TEGEN ARGENTINI�
315
00:17:16,760 --> 00:17:18,915
AUSTRALI� - RANGLIJST: #38 VAN 211
316
00:17:19,040 --> 00:17:21,755
Zorg dat jullie alles geven. Laat je zien.
317
00:17:21,880 --> 00:17:24,395
We slepen je van het veld af als het moet...
318
00:17:24,520 --> 00:17:26,079
maar zorg dat je alles geeft.
319
00:17:26,839 --> 00:17:30,515
Ze denken dat
ze er recht op hebben om door te gaan.
320
00:17:30,640 --> 00:17:32,035
We willen zelfvertrouwen zien.
321
00:17:32,160 --> 00:17:34,755
Dit is de kans om ons te bewijzen.
322
00:17:34,880 --> 00:17:37,275
Ze kennen de Australische spelers niet.
323
00:17:37,400 --> 00:17:39,155
STEM VAN AUSTRALISCHE BONDSCOACH
324
00:17:39,280 --> 00:17:40,715
Ga ze laten zien wie we zijn.
325
00:17:40,840 --> 00:17:44,755
En wanneer jullie ze verslagen hebben,
geven jullie ze je shirts.
326
00:17:44,880 --> 00:17:47,240
Ga dat veld op en pak ze.
- Kom op.
327
00:17:52,320 --> 00:17:53,995
Messi gaat er weer voor.
328
00:17:54,120 --> 00:17:55,680
Hij loopt tegen Souttar aan.
329
00:17:59,440 --> 00:18:00,315
Messi...
330
00:18:00,440 --> 00:18:02,400
Nu een blauwe scheen door Baccus.
331
00:18:03,360 --> 00:18:04,395
STEM VAN LIONEL MESSI
332
00:18:04,520 --> 00:18:06,235
De wedstrijd was fysiek zwaar...
333
00:18:06,360 --> 00:18:08,995
Australi� knokt hard.
334
00:18:09,120 --> 00:18:10,715
...dat wisten we van tevoren.
335
00:18:10,840 --> 00:18:14,155
Het is nog vroeg,
maar voorlopig lukt het Australi�...
336
00:18:14,280 --> 00:18:15,760
Argentini� af te weren.
337
00:18:17,200 --> 00:18:18,715
Een overtreding van Behich.
338
00:18:18,840 --> 00:18:20,440
Een heel domme overtreding.
339
00:18:22,800 --> 00:18:25,555
Dat wordt een vrije trap
op een gevaarlijke positie.
340
00:18:25,680 --> 00:18:27,355
Genomen door Messi...
341
00:18:27,480 --> 00:18:28,840
Weggekopt door Souttar.
342
00:18:38,520 --> 00:18:39,740
Messi...
343
00:18:41,120 --> 00:18:42,340
Mac Allister...
344
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
Messi.
345
00:18:48,280 --> 00:18:49,955
Een doelpunt door Leo.
346
00:18:50,080 --> 00:18:51,795
ARGENTINI� 1-0 AUSTRALI�
347
00:18:51,920 --> 00:18:55,280
Duizend wedstrijden
en hij blinkt nog steeds uit.
348
00:19:00,920 --> 00:19:02,880
Niemand kan hem evenaren.
349
00:19:03,880 --> 00:19:08,000
Dit is zijn eerste doelpunt
in de knock-outfase van een WK.
350
00:19:09,120 --> 00:19:10,195
Het fluitsignaal...
351
00:19:10,320 --> 00:19:13,555
en Messi is weer de man van de wedstrijd.
352
00:19:13,680 --> 00:19:15,320
RUST
ARGENTINI� 1-0 AUSTRALI�
353
00:19:17,200 --> 00:19:20,395
Meer WK-doelpunten dan Diego Maradona.
354
00:19:20,520 --> 00:19:23,360
Nu alleen nog de WK-medaille erbij.
355
00:19:25,040 --> 00:19:26,260
Kom op.
356
00:19:27,240 --> 00:19:29,795
In de aanval
moeten jullie strakker op elkaar...
357
00:19:29,920 --> 00:19:33,235
anders is er te veel ruimte
voor Jacko en Aaron.
358
00:19:33,360 --> 00:19:35,435
Blijf in formatie, we pakken hem.
359
00:19:35,560 --> 00:19:37,395
We gaan ze naar huis sturen.
360
00:19:37,520 --> 00:19:39,920
Geef alles wat jullie hebben, kom op.
361
00:19:40,520 --> 00:19:42,160
Geef alles, kom op.
362
00:20:06,640 --> 00:20:08,600
Ryan in de problemen.
363
00:20:14,880 --> 00:20:16,160
En dat loopt slecht af.
364
00:20:17,520 --> 00:20:20,160
Juli�n �lvarez greep zijn kans.
365
00:20:21,440 --> 00:20:23,240
Een vreselijk moment voor Australi�.
366
00:20:25,600 --> 00:20:26,820
Behich...
367
00:20:28,080 --> 00:20:30,000
Goodwin, de bal kaatst en doelpunt.
368
00:20:30,520 --> 00:20:33,115
Daar heb je het.
369
00:20:33,240 --> 00:20:34,915
Dit geluk hadden ze nodig.
370
00:20:35,040 --> 00:20:37,920
Er is weer hoop.
371
00:20:38,400 --> 00:20:40,480
Scaloni is duidelijk ge�rriteerd.
372
00:20:41,760 --> 00:20:44,920
De Socceroos hebben nog tijd.
373
00:20:45,480 --> 00:20:47,955
Behich omzeilt Palacios.
374
00:20:48,080 --> 00:20:51,000
Hij gaat ervoor. Moet je dit eens zien.
375
00:20:52,920 --> 00:20:54,560
Wat een actie.
376
00:20:58,280 --> 00:20:59,880
Nog anderhalve minuut.
377
00:21:00,520 --> 00:21:01,760
Voorzet van Goodwin...
378
00:21:04,840 --> 00:21:06,160
Kuol.
379
00:21:07,160 --> 00:21:11,915
Dat was de kans voor deze jongeman
om te laten zien wat hij waard is.
380
00:21:12,040 --> 00:21:13,840
Wat een kans voor Australi�.
381
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
Mart�nez wint de wedstrijd.
382
00:21:19,480 --> 00:21:23,395
We konden het niet afmaken
en ze kregen op het eind een paar kansen.
383
00:21:23,520 --> 00:21:26,840
We juichten voor de reddingen
alsof het doelpunten waren.
384
00:21:27,560 --> 00:21:29,835
Argentini� is weer kwartfinalist...
385
00:21:29,960 --> 00:21:33,040
maar ze moesten er
op het einde wel voor zweten.
386
00:21:50,800 --> 00:21:53,875
EINDSTAND
ARGENTINI� 2 - 1 AUSTRALI�
387
00:21:54,000 --> 00:21:55,915
Voetbal wordt competitiever.
388
00:21:56,040 --> 00:21:58,915
Alle teams worden beter en beter.
389
00:21:59,040 --> 00:22:02,715
De concurrentie tussen de teams
wordt heviger. Het is moeilijker...
390
00:22:02,840 --> 00:22:05,715
te winnen van de teams
waarvan je dacht beter te zijn.
391
00:22:05,840 --> 00:22:08,635
De underdog zijn is heerlijk.
392
00:22:08,760 --> 00:22:10,040
Iedereen is voor hen.
393
00:22:10,600 --> 00:22:11,820
JAPAN - KROATI�
394
00:22:13,400 --> 00:22:15,995
Ik was heel gespannen...
395
00:22:16,120 --> 00:22:17,795
AANVOERDER JAPAN
396
00:22:17,920 --> 00:22:20,320
...voor de wedstrijd tegen Spanje.
397
00:22:21,200 --> 00:22:25,720
Ik was rustig
voor de wedstrijd tegen Duitsland...
398
00:22:27,040 --> 00:22:30,240
maar het is beter
om wat positieve spanning te hebben.
399
00:22:31,080 --> 00:22:35,600
Te veel spanning is niet goed,
maar te rustig zijn ook niet.
400
00:22:38,440 --> 00:22:40,515
2018 FIFA WK - 8E FINALES
BELGI� TEGEN JAPAN
401
00:22:40,640 --> 00:22:42,035
EINDSTAND
BELGI� 2 - 2 JAPAN
402
00:22:42,160 --> 00:22:43,520
LAATSTE MINUUT VERLENGING
403
00:22:44,560 --> 00:22:47,480
Nog 40 seconden blessuretijd.
404
00:22:48,600 --> 00:22:52,240
Japan probeert de gaten dicht te houden,
maar dat lukt niet.
405
00:22:52,800 --> 00:22:54,675
Lukaku met de winnende goal.
406
00:22:54,800 --> 00:22:55,875
EINDSTAND
JPN 2-3 BEL
407
00:22:56,000 --> 00:22:57,835
Kan je het geloven?
408
00:22:57,960 --> 00:23:01,275
Die wedstrijd gaf veel inzichten.
409
00:23:01,400 --> 00:23:05,955
De afgelopen jaren heb ik me voorbereid...
410
00:23:06,080 --> 00:23:09,195
op hoe ik
een knock-outwedstrijd zou spelen...
411
00:23:09,320 --> 00:23:11,200
zoals de wedstrijd tegen Belgi�.
412
00:23:12,200 --> 00:23:14,355
Japan ligt eruit.
413
00:23:14,480 --> 00:23:18,795
Toen we verloren,
voelde ik me leeg en gevoelloos.
414
00:23:18,920 --> 00:23:21,280
Ik kon niet nadenken, ik wilde niks.
415
00:23:22,520 --> 00:23:28,395
Ik besefte weer dat op een WK...
416
00:23:28,520 --> 00:23:30,840
elk foutje het verschil kan maken.
417
00:23:38,840 --> 00:23:41,555
Maya.
- Bedankt.
418
00:23:41,680 --> 00:23:43,720
Maya.
419
00:23:44,240 --> 00:23:46,240
Maya.
420
00:23:46,840 --> 00:23:48,955
Maya.
421
00:23:49,080 --> 00:23:50,955
Volgens onze overleveringen.
422
00:23:51,080 --> 00:23:54,835
Het klinkt overdreven, maar het is zo.
423
00:23:54,960 --> 00:23:58,115
Een goed voorbeeld
is de fabricage van Japanse auto's.
424
00:23:58,240 --> 00:24:02,595
We kopi�ren dingen en maken ze nog beter.
425
00:24:02,720 --> 00:24:03,955
Ook met voetbal.
426
00:24:04,080 --> 00:24:06,480
We absorberen buitenlandse idee�n.
427
00:24:15,600 --> 00:24:17,755
Ik ging erheen toen de J.League begon.
428
00:24:17,880 --> 00:24:19,715
Ik wist niet wat ik kon verwachten...
429
00:24:19,840 --> 00:24:22,875
en ik werd
niet alleen gevraagd om te voetballen...
430
00:24:23,000 --> 00:24:26,075
maar ook om het voetbal
en de J.League te promoten.
431
00:24:26,200 --> 00:24:27,155
VOORMALIG SPELER
432
00:24:27,280 --> 00:24:29,640
Een nieuw idee.
'saka', zoals zij het noemen.
433
00:24:30,320 --> 00:24:31,540
Het was geweldig.
434
00:24:32,480 --> 00:24:35,395
De spelers waren heel beleefd...
435
00:24:35,520 --> 00:24:39,315
en technisch gezien heel goed,
maar op dat punt...
436
00:24:39,440 --> 00:24:42,160
waren ze niet zo goed als ze nu zijn.
437
00:24:43,040 --> 00:24:46,800
Japan heeft zijn eigen speelstijl,
maar die is ge�volueerd.
438
00:24:48,120 --> 00:24:51,675
Veel van onze spelers
zijn naar Europa gegaan...
439
00:24:51,800 --> 00:24:54,675
en spelen tegen spelers...
440
00:24:54,800 --> 00:24:57,235
uit landen
die zich vaak plaatsen voor WK's.
441
00:24:57,360 --> 00:25:00,675
JAPAN - RANGLIJST: #24 VAN 211
442
00:25:00,800 --> 00:25:03,315
We wachten al 1617 dagen op deze dag.
443
00:25:03,440 --> 00:25:07,035
De wedstrijd tegen Belgi�
is nu vierenhalf jaar geleden.
444
00:25:07,160 --> 00:25:10,195
Het is nu aan ons.
Laten we met alle spelers winnen.
445
00:25:10,320 --> 00:25:12,600
We gaan ervoor.
- Ja.
446
00:25:14,120 --> 00:25:17,875
Het is belangrijk voor Japan
om hun eer hoog te houden.
447
00:25:18,000 --> 00:25:20,715
Zolang ze met opgeheven hoofd
van het veld komen...
448
00:25:20,840 --> 00:25:22,320
zullen ze helden zijn.
449
00:25:30,880 --> 00:25:32,035
JAPAN TEGEN KROATI�
450
00:25:32,160 --> 00:25:35,835
Japan heeft de grote namen verrast.
En nu is de grote prijs...
451
00:25:35,960 --> 00:25:39,995
hun eerste WK-kwartfinale,
binnen handbereik.
452
00:25:40,120 --> 00:25:42,035
Ze moeten moedig zijn en strijden.
453
00:25:42,160 --> 00:25:43,675
STEM AANVOERDER JAPAN
454
00:25:43,800 --> 00:25:47,355
Dat spreekt voor zich,
maar we vertegenwoordigen Japan...
455
00:25:47,480 --> 00:25:48,880
dus we moeten winnen.
456
00:25:50,160 --> 00:25:52,120
Kroati�.
457
00:25:54,760 --> 00:25:59,080
Ze nemen het op tegen een sterk Kroati�.
458
00:26:04,080 --> 00:26:07,675
Japan is vastberaden en vol moed...
459
00:26:07,800 --> 00:26:09,880
om weer mensen te verbazen.
460
00:26:16,720 --> 00:26:19,360
Dat is weer een gevaarlijke bal.
En hij zit.
461
00:26:19,880 --> 00:26:21,395
Maeda grijpt de kans.
462
00:26:21,520 --> 00:26:23,155
JAPAN 1-0 KROATI�
463
00:26:23,280 --> 00:26:27,680
Wordt het weer een droomdag voor Japan?
464
00:26:28,800 --> 00:26:31,155
Duitsland verslagen, Spanje verslagen.
465
00:26:31,280 --> 00:26:34,435
Wordt Kroati� de volgende?
Dit is een veelbelovende start.
466
00:26:34,560 --> 00:26:37,435
Het staat 1-0 voor Japan tijdens de rust.
467
00:26:37,560 --> 00:26:40,755
Volg Daichi en anderen daarover.
- Ok�.
468
00:26:40,880 --> 00:26:42,195
Geef nooit kansen weg.
469
00:26:42,320 --> 00:26:44,235
Dat deden we vier jaar geleden.
470
00:26:44,360 --> 00:26:47,515
Verenig jullie en denk aan
jullie gezamenlijke doel.
471
00:26:47,640 --> 00:26:48,835
JAPANSE BONDSCOACH
472
00:26:48,960 --> 00:26:51,355
We gaan ervoor. We gaan vechten.
473
00:26:51,480 --> 00:26:52,700
Laten we gaan winnen.
474
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Kom op.
475
00:26:58,440 --> 00:27:00,800
Japan is halverwege.
476
00:27:04,200 --> 00:27:06,115
Kunnen ze het tempo versnellen?
477
00:27:06,240 --> 00:27:09,520
Voor Kroati� moet het trio
op het middenveld het doen...
478
00:27:10,040 --> 00:27:11,400
zoals ze zo vaak doen.
479
00:27:14,600 --> 00:27:16,715
Lovren met de voorzet...
480
00:27:16,840 --> 00:27:19,235
Wat een mooie gelijkmaker.
481
00:27:19,360 --> 00:27:20,595
JAPAN 1 - 1 KROATI�
482
00:27:20,720 --> 00:27:24,880
Een prachtige kopbal van Ivan Peri�ic.
483
00:27:29,080 --> 00:27:30,300
Modric...
484
00:27:32,280 --> 00:27:34,560
Weer een moment van Modric-magie.
485
00:27:39,880 --> 00:27:43,675
Dit is interessant.
Luka Modric wordt gewisseld.
486
00:27:43,800 --> 00:27:47,080
Hij zou zeker een penalty hebben genomen.
487
00:27:48,880 --> 00:27:52,395
Het is niet leuk om te zeggen,
maar zou hij voor de laatste keer...
488
00:27:52,520 --> 00:27:55,120
van het veld lopen
tijdens een WK-wedstrijd?
489
00:27:57,560 --> 00:27:59,440
Een geweldige sprint van Mitoma.
490
00:28:03,760 --> 00:28:08,800
Het is tijd voor het spannende schouwspel
van de penalty's.
491
00:28:16,640 --> 00:28:19,160
Minamino tegen Livakovic.
492
00:28:19,760 --> 00:28:22,840
Hij hoopt op de perfecte start voor Japan.
493
00:28:23,600 --> 00:28:24,820
Nee.
494
00:28:25,520 --> 00:28:27,320
Een perfecte start voor Kroati�.
495
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
Livakovic met weer een redding.
496
00:28:32,280 --> 00:28:35,760
De droom van Japan begint te vervagen.
497
00:28:37,000 --> 00:28:39,560
Veteraan Yoshida gaat hem nemen.
498
00:28:49,320 --> 00:28:50,920
Aanvoerder Yoshida gaat ervoor...
499
00:28:52,800 --> 00:28:54,120
en het lukt niet.
500
00:29:01,400 --> 00:29:04,075
Livakovic zorgt dat zijn land...
501
00:29:04,200 --> 00:29:07,040
��n trap verwijderd is
van de kwartfinales.
502
00:29:09,760 --> 00:29:15,915
Pa�alic. We gaan naar de kwartfinales.
503
00:29:16,040 --> 00:29:17,720
PENALTY'S
KROATI� 3-1 JAPAN
504
00:29:33,800 --> 00:29:37,235
Het is weer hetzelfde liedje voor Japan.
505
00:29:37,360 --> 00:29:40,360
Verder dan de achtste finales
komen ze weer niet.
506
00:29:43,640 --> 00:29:46,600
Het was een hartverscheurende avond.
Hoe voel je je?
507
00:30:05,760 --> 00:30:09,200
We hebben alles gedaan wat we konden.
Het was een sterk team.
508
00:30:10,880 --> 00:30:15,440
We hadden een goede teamgeest
en hebben goed gepresteerd...
509
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
gedurende het toernooi.
510
00:30:18,600 --> 00:30:21,720
We hebben Duitsland en Spanje verslagen.
511
00:30:22,360 --> 00:30:23,915
Ik ben trots op mijn team...
512
00:30:24,040 --> 00:30:26,600
en op mijn teamgenoten.
513
00:30:29,600 --> 00:30:31,360
Ik heb genoten van het toernooi.
514
00:30:47,720 --> 00:30:48,940
MAROKKO - SPANJE
515
00:30:50,560 --> 00:30:53,555
Als je in de knock-outfase
een David en Goliath hebt...
516
00:30:53,680 --> 00:30:57,515
waarbij David het zwaar heeft
om het 90 minuten...
517
00:30:57,640 --> 00:31:01,395
of 120 minuten op te nemen tegen Goliath,
dan zorgen penalty's...
518
00:31:01,520 --> 00:31:03,035
dat er gelijke kansen zijn.
519
00:31:03,160 --> 00:31:04,840
Zo staan ze op gelijke voet.
520
00:31:05,480 --> 00:31:06,635
SPAANSE AANVOERDER
521
00:31:06,760 --> 00:31:09,595
Het was te gek
dat ik nog een WK mocht spelen.
522
00:31:09,720 --> 00:31:12,480
Het was mijn laatste WK.
523
00:31:13,440 --> 00:31:15,155
Busi, de wreker.
- Niet Busi.
524
00:31:15,280 --> 00:31:16,435
Gaat hij hem afmaken?
525
00:31:16,560 --> 00:31:18,155
Schiet hij hem erin?
526
00:31:18,280 --> 00:31:22,320
Hij schiet hem erin.
Hij verslaat de penalty-specialist.
527
00:31:23,680 --> 00:31:24,900
Je hebt hem te pakken.
528
00:31:25,960 --> 00:31:28,315
Je moet je goed voorbereiden op penalty's.
529
00:31:28,440 --> 00:31:32,440
Je moet zelfverzekerd zijn,
weten wat je doet, een routine hebben.
530
00:31:34,040 --> 00:31:36,235
Het mentale aspect is het belangrijkst.
531
00:31:36,360 --> 00:31:39,635
Een team dat niet verwacht zover te komen...
532
00:31:39,760 --> 00:31:42,075
voelt minder druk
om de penalty's te nemen...
533
00:31:42,200 --> 00:31:44,635
dan een team
dat de wedstrijd heeft gedomineerd.
534
00:31:44,760 --> 00:31:47,515
Het mentale aspect
is de kracht van dit team...
535
00:31:47,640 --> 00:31:48,960
MAROKKAANSE AANVOERDER
536
00:31:49,480 --> 00:31:51,435
...vanaf het begin van het toernooi.
537
00:31:51,560 --> 00:31:54,720
Wat betreft de penalty's...
538
00:31:55,560 --> 00:31:58,520
die worden goed geoefend. Ook door ons.
539
00:31:59,640 --> 00:32:04,760
Veel spelers oefenen penalty's
na de trainingen.
540
00:32:06,120 --> 00:32:08,995
Ik heb ze al gewaarschuwd:
'Jullie hebben huiswerk.
541
00:32:09,120 --> 00:32:13,000
Oefen minstens 1000 penalty's
voor het WK begint.'
542
00:32:17,720 --> 00:32:19,835
In de laatste minuten van een wedstrijd...
543
00:32:19,960 --> 00:32:23,715
kun je beter voor verlenging gaan
dan alles op het spel te zetten.
544
00:32:23,840 --> 00:32:26,875
Ze wilden de volgorde
van penaltynemers aanpassen.
545
00:32:27,000 --> 00:32:28,475
Ze hebben dingen geprobeerd.
546
00:32:28,600 --> 00:32:30,195
Twee penalty's achter elkaar.
547
00:32:30,320 --> 00:32:32,435
Dan voelt de tweede veel meer druk.
548
00:32:32,560 --> 00:32:33,955
Natuurlijk.
549
00:32:34,080 --> 00:32:37,635
Je schiet altijd om gelijk te blijven.
550
00:32:37,760 --> 00:32:39,595
SPAANSE VERDEDIGER
551
00:32:39,720 --> 00:32:40,940
Ja.
552
00:32:42,160 --> 00:32:44,480
Dan moet de vijfde scoren om te winnen.
553
00:32:48,600 --> 00:32:51,560
De laatste om gelijk te maken
is zenuwslopend.
554
00:32:52,680 --> 00:32:56,800
De penalty's zijn lastig.
Spanje heeft mogelijk 'n mentale blokkade.
555
00:32:58,160 --> 00:32:59,380
Hij houdt hem.
556
00:33:00,400 --> 00:33:01,875
Spanje verliest ze altijd.
557
00:33:02,000 --> 00:33:03,675
Het is de vloek van Spanje.
558
00:33:03,800 --> 00:33:05,960
Penalty's nemen...
559
00:33:07,040 --> 00:33:10,040
is een van de moeilijkste dingen ooit.
560
00:33:14,840 --> 00:33:16,880
Als Spanje de volgende mist...
561
00:33:18,560 --> 00:33:20,000
wint Rusland.
562
00:33:23,440 --> 00:33:25,920
Akinfeev met de redding.
563
00:33:27,640 --> 00:33:29,880
Voor Spanje geen champagne.
564
00:33:32,480 --> 00:33:36,115
Ik zag mijn vrienden penalty's missen
en we vlogen eruit.
565
00:33:36,240 --> 00:33:37,460
Dat was zwaar.
566
00:33:37,680 --> 00:33:40,595
Spanje ligt eruit.
567
00:33:40,720 --> 00:33:43,080
Dit was niet de bedoeling.
568
00:33:44,400 --> 00:33:47,560
MAROKKO - RANGLIJST: #22 VAN 211
569
00:33:49,200 --> 00:33:53,235
Wie onze tegenstander ook is,
we moeten altijd in onszelf geloven.
570
00:33:53,360 --> 00:33:54,955
Alles is mogelijk bij voetbal...
571
00:33:55,080 --> 00:33:56,680
wie de tegenstander ook is.
572
00:34:00,040 --> 00:34:03,835
Ze zullen meteen sterk beginnen,
dus laat je niet verrassen.
573
00:34:03,960 --> 00:34:06,915
We kunnen ze aan bij duels,
rebounds en hoge ballen.
574
00:34:07,040 --> 00:34:10,075
Dat moeten we vanaf het begin
in ons achterhoofd houden.
575
00:34:10,200 --> 00:34:11,755
Het zou zwaar gaan worden...
576
00:34:11,880 --> 00:34:14,600
en we hadden veel respect voor ze.
577
00:34:16,679 --> 00:34:18,635
E�n, twee, drie.
- Kom op.
578
00:34:18,760 --> 00:34:19,980
Kom op.
579
00:34:22,040 --> 00:34:23,260
Kom op.
580
00:34:27,120 --> 00:34:31,159
2022 FIFA WK - 8E FINALES
SPANJE TEGEN MAROKKO
581
00:34:36,080 --> 00:34:39,435
Buurland Spanje
heeft de achtste finales niet overleefd...
582
00:34:39,560 --> 00:34:41,955
sinds ze het WK 12 jaar geleden wonnen.
583
00:34:42,080 --> 00:34:47,280
En ze weten dat dit potentieel
een gevaarlijke wedstrijd kan zijn.
584
00:34:48,679 --> 00:34:52,195
De sfeer zit er goed in.
585
00:34:52,320 --> 00:34:55,594
Het hele stadion
zat vol met Marokkaanse fans.
586
00:34:55,719 --> 00:34:58,675
Dat werkte voor ons in het nadeel.
587
00:34:58,800 --> 00:35:01,835
Sa�ss heeft gezegd
dat Sergio Busquets zijn held is.
588
00:35:01,960 --> 00:35:02,995
Wist je dat?
589
00:35:03,120 --> 00:35:04,035
Dat wist ik niet.
590
00:35:04,160 --> 00:35:07,075
Ik weet niet of dat zo is...
591
00:35:07,200 --> 00:35:12,920
maar als het zo is, is dat leuk
om van je tegenstander te horen.
592
00:35:13,520 --> 00:35:18,275
Ik vind zijn spel fantastisch.
593
00:35:18,400 --> 00:35:21,315
Ik kende Sa�ss van de Premier League.
594
00:35:21,440 --> 00:35:24,760
Hij moedigde zijn teamgenoten altijd aan.
595
00:35:26,240 --> 00:35:30,435
Zijn intelligentie, hoe hij beweegt...
596
00:35:30,560 --> 00:35:32,840
ik vind alles indrukwekkend.
597
00:35:33,360 --> 00:35:35,915
Hij gaf als speler altijd aanwijzingen...
598
00:35:36,040 --> 00:35:39,560
vooral aan de verdediging,
zodat ze samen zouden werken.
599
00:35:41,280 --> 00:35:44,075
De wedstrijd hangt af van kleine details...
600
00:35:44,200 --> 00:35:45,800
dingen die je doet of niet.
601
00:35:48,640 --> 00:35:51,155
Spanje moet snel
naar het strafschopgebied...
602
00:35:51,280 --> 00:35:52,995
als ze een kans willen cre�ren.
603
00:35:53,120 --> 00:35:56,920
Spanje speelt nog steeds over
alsof ze alle tijd hebben.
604
00:36:03,160 --> 00:36:05,995
Marokko aan een zijden draadje...
605
00:36:06,120 --> 00:36:07,520
zo bijna aan het eind.
606
00:36:09,520 --> 00:36:10,740
Busquets...
607
00:36:12,440 --> 00:36:13,960
Daar komt de bal...
608
00:36:15,880 --> 00:36:19,760
Hij maakt het bijna af
met de laatste trap van de verlenging.
609
00:36:21,240 --> 00:36:24,520
Er wordt niet gescoord
en Marokko overleeft.
610
00:36:27,120 --> 00:36:28,755
EINDSTAND
MAROKKO 0-0 SPANJE
611
00:36:28,880 --> 00:36:32,515
Nu dus penalty's om te bepalen
wie er naar de kwartfinales gaat...
612
00:36:32,640 --> 00:36:36,320
en wie er op brute wijze uitvliegt.
613
00:36:37,800 --> 00:36:41,835
Marokko's eerste penaltyreeks op een WK.
614
00:36:41,960 --> 00:36:44,320
Spanje heeft dit al eerder gedaan.
615
00:36:45,960 --> 00:36:49,640
Aanvoerder Busquets
met nog een paar bemoedigende woorden.
616
00:36:52,840 --> 00:36:56,840
Er zijn veel meer
Marokkaanse fans dan Spaanse.
617
00:36:58,840 --> 00:37:00,675
Deze twee groepjes spelers...
618
00:37:00,800 --> 00:37:03,075
moeten hun hoofd koel houden...
619
00:37:03,200 --> 00:37:05,760
en hopen dat het geluk aan hun kant is.
620
00:37:07,880 --> 00:37:10,360
Sabiri maakt de lange wandeling eerst.
621
00:37:13,600 --> 00:37:14,820
Kom maar op.
622
00:37:16,040 --> 00:37:18,920
Sabiri tegen Unai Sim�n.
623
00:37:19,720 --> 00:37:20,940
De eerste penalty.
624
00:37:22,640 --> 00:37:24,640
Sabiri scoort.
625
00:37:26,160 --> 00:37:27,840
Hij houdt zijn hoofd koel.
626
00:37:31,240 --> 00:37:32,800
Pablo Sarabia.
627
00:37:37,640 --> 00:37:38,755
Daar gaat Sarabia...
628
00:37:38,880 --> 00:37:39,835
Hij mist.
629
00:37:39,960 --> 00:37:43,320
Hij raakte de paal
met zijn laatste trap van de verlenging...
630
00:37:43,840 --> 00:37:46,680
en hij raakt de paal met zijn penalty.
631
00:37:47,480 --> 00:37:49,355
Marokko staat voor.
632
00:37:49,480 --> 00:37:50,700
Hakim Ziyech...
633
00:37:51,520 --> 00:37:56,520
Ziyech scoort.
634
00:37:58,920 --> 00:38:00,760
Twee van de twee voor Marokko.
635
00:38:02,440 --> 00:38:03,880
Carlos Soler voor Spanje.
636
00:38:07,560 --> 00:38:11,400
Je oren beginnen te suizen
van het harde gefluit in het stadion.
637
00:38:12,920 --> 00:38:14,395
Hij houdt hem.
638
00:38:14,520 --> 00:38:17,155
Goed gedaan, Bono.
639
00:38:17,280 --> 00:38:18,500
Spanje in problemen.
640
00:38:24,920 --> 00:38:27,955
Spanje.
641
00:38:28,080 --> 00:38:30,435
Er is hoop voor Luis Enrique en Spanje.
642
00:38:30,560 --> 00:38:33,395
Daar komt hun aanvoerder Sergio Busquets.
643
00:38:33,520 --> 00:38:35,035
STEM VAN SERGIO BUSQUETS
644
00:38:35,160 --> 00:38:38,320
Het is een heel zwaar moment.
645
00:38:39,040 --> 00:38:41,720
Je moet lang lopen richting de bal.
646
00:38:43,880 --> 00:38:46,040
Er gaat van alles door je hoofd.
647
00:38:54,320 --> 00:39:00,960
Daar gaan we, Busquets. En Bono.
648
00:39:02,280 --> 00:39:04,355
Marokko aan de leiding.
649
00:39:04,480 --> 00:39:06,960
En Spanje aan de rand van de afgrond.
650
00:39:07,560 --> 00:39:10,395
Achraf Hakimi, geboren in Madrid...
651
00:39:10,520 --> 00:39:14,120
geboren en opgegroeid in Spanje,
kan ze naar huis sturen.
652
00:39:14,600 --> 00:39:17,520
Marokko heeft nu de kans
om te winnen en door te gaan...
653
00:39:18,680 --> 00:39:23,915
Goal.
654
00:39:24,040 --> 00:39:26,720
Wat een moment voor Marokko.
655
00:39:28,080 --> 00:39:30,000
Achraf Hakimi.
656
00:39:34,520 --> 00:39:38,240
Marokko haalt
voor het eerst de kwartfinales.
657
00:39:44,200 --> 00:39:45,640
Groot verdriet voor Spanje.
658
00:39:46,560 --> 00:39:48,680
Ze leven met ze mee.
659
00:39:49,320 --> 00:39:52,120
Zij gaan naar huis, Marokko gaat door...
660
00:39:52,600 --> 00:39:56,200
en driekwart van het stadion
doet een vreugdedansje.
661
00:39:57,240 --> 00:39:58,875
Geschiedenis is geschreven.
662
00:39:59,000 --> 00:40:02,920
Wat een epische strijd van deze helden.
663
00:40:04,160 --> 00:40:06,000
Ze hebben alles gegeven.
664
00:40:22,040 --> 00:40:25,680
Het feest zal voor Marokko
tot in de late uurtjes duren.
665
00:40:32,040 --> 00:40:33,875
Over naar mijn collega Osama...
666
00:40:34,000 --> 00:40:36,635
voor het laatste sportnieuws.
667
00:40:36,760 --> 00:40:39,715
Het is verdrietig nieuws
over Braziliaanse legende Pel�.
668
00:40:39,840 --> 00:40:41,435
STADION 974 - DOHA
669
00:40:41,560 --> 00:40:44,875
Braziliaanse voetballegende Pel�
is weer opgenomen...
670
00:40:45,000 --> 00:40:48,480
De 82-jarige krijgt nu palliatieve zorg.
671
00:40:51,200 --> 00:40:52,475
Dames en heren...
672
00:40:52,600 --> 00:40:55,840
Vrienden ... Goed?
- Ja.
673
00:40:57,480 --> 00:40:58,755
Hij is onze koning.
674
00:40:58,880 --> 00:41:00,435
BRAZILIAANSE AANVOERDER
675
00:41:00,560 --> 00:41:01,915
Thiago Silva en ik...
676
00:41:02,040 --> 00:41:03,235
BRAZILIAANSE SPITS
677
00:41:03,360 --> 00:41:04,580
...spraken over Pel�.
678
00:41:05,280 --> 00:41:08,400
Het was onze droom
met hem op de foto te gaan.
679
00:41:09,160 --> 00:41:11,640
Ik werd emotioneel en zei: 'Verdomme'.
680
00:41:13,200 --> 00:41:16,235
Pel� was het eerste wereldwijde icoon.
681
00:41:16,360 --> 00:41:18,240
Hij oversteeg de sport.
682
00:41:18,800 --> 00:41:22,480
Zijn spel, de magische wijze
waarop hij de bal beheerste.
683
00:41:24,760 --> 00:41:27,475
Het groen en geel
van het Braziliaanse team...
684
00:41:27,600 --> 00:41:29,875
werd geassocieerd met de sport...
685
00:41:30,000 --> 00:41:32,115
in elk land ter wereld.
686
00:41:32,240 --> 00:41:34,075
Hij heeft zo'n impact gehad...
687
00:41:34,200 --> 00:41:35,475
BRAZILIAANSE JOURNALIST
688
00:41:35,600 --> 00:41:39,675
...dat je kunt spreken over het voetbal
v��r Pel� en het voetbal erna.
689
00:41:39,800 --> 00:41:41,840
Een warm welkom voor Pel�.
690
00:41:44,440 --> 00:41:45,660
Je bent geweldig.
691
00:41:46,640 --> 00:41:50,595
Alle Braziliaanse voetballers na Pel�
zijn door hem be�nvloed.
692
00:41:50,720 --> 00:41:52,480
Van S�crates tot Zico.
693
00:41:52,960 --> 00:41:56,235
Goal.
694
00:41:56,360 --> 00:41:58,280
Van Rom�rio tot Ronaldo.
695
00:42:00,720 --> 00:42:02,115
Goal.
696
00:42:02,240 --> 00:42:03,880
Van Kak� tot Neymar.
697
00:42:06,160 --> 00:42:08,715
Brazili� zal altijd
een van jouw teams blijven...
698
00:42:08,840 --> 00:42:10,800
door de geschiedenis van het land.
699
00:42:14,880 --> 00:42:19,600
Hij heeft alle generaties
iets geweldigs nagelaten.
700
00:42:20,640 --> 00:42:22,635
Nummer 10 was altijd maar een nummer.
701
00:42:22,760 --> 00:42:27,155
Na hem is het iets bijzonders geworden.
702
00:42:27,280 --> 00:42:29,880
Elke topspeler wil nummer 10 dragen.
703
00:42:36,200 --> 00:42:37,720
SPANJE 1-2 ITALI�
704
00:42:40,320 --> 00:42:42,680
Diego Armando Maradona.
705
00:42:43,320 --> 00:42:47,555
Nummer 10 Neymar is na twee wedstrijden
met een enkelblessure weer terug.
706
00:42:47,680 --> 00:42:50,035
Brazili� zal op de proef worden gesteld...
707
00:42:50,160 --> 00:42:51,600
door Zuid-Korea vanavond.
708
00:42:52,760 --> 00:42:54,195
Het gaat niet om...
709
00:42:54,320 --> 00:42:55,355
BONDSCOACH BRAZILI�
710
00:42:55,480 --> 00:42:57,675
...motivatie opwekken om goed te spelen.
711
00:42:57,800 --> 00:43:01,635
Het gaat om goed spelen ter ere van hem.
712
00:43:01,760 --> 00:43:04,835
De enige momenten
dat hij bij bewustzijn was...
713
00:43:04,960 --> 00:43:06,675
was tijdens onze wedstrijden.
714
00:43:06,800 --> 00:43:08,355
Door het nieuws over Pel�...
715
00:43:08,480 --> 00:43:12,795
kwamen we emotioneel het veld op
tegen Zuid-Korea.
716
00:43:12,920 --> 00:43:15,800
E�n foutje en we liggen eruit.
717
00:43:18,840 --> 00:43:22,840
Het laatste nieuws is dat Pel�'s toestand
verder achteruit is gegaan.
718
00:43:25,560 --> 00:43:28,480
De gedachten gaan uit
naar een nationale held.
719
00:43:30,760 --> 00:43:33,320
Een belangrijke wedstrijd
voor grote spelers...
720
00:43:33,840 --> 00:43:37,120
en Neymar is een grote speler
die veel impact kan hebben.
721
00:43:40,880 --> 00:43:44,715
2022 FIFA WK - 8E FINALES
BRAZILI� TEGEN ZUID-KOREA
722
00:43:44,840 --> 00:43:47,800
Brazili�, fascinerend,
favoriet en vol geschiedenis.
723
00:43:48,360 --> 00:43:51,760
Zuid-Korea, onverschrokken,
opbeurend en onbevreesd.
724
00:43:55,960 --> 00:43:58,160
Ze zitten op dezelfde golflengte.
725
00:43:58,920 --> 00:44:01,200
Er moet een winnaar uitkomen.
726
00:44:02,480 --> 00:44:03,720
Vinicius...
727
00:44:04,400 --> 00:44:07,275
Brazili� neemt
na een paar minuten de leiding.
728
00:44:07,400 --> 00:44:08,995
BRAZILI� 1-0 ZUID-KOREA
729
00:44:09,120 --> 00:44:11,560
Een prachtig doelpunt.
730
00:44:13,200 --> 00:44:15,320
Zuid-Korea heeft werk aan de winkel.
731
00:44:16,920 --> 00:44:18,555
Dat is een interessante.
732
00:44:18,680 --> 00:44:20,440
Penalty.
733
00:44:25,080 --> 00:44:27,795
Neymar laat het er gemakkelijk uitzien.
734
00:44:27,920 --> 00:44:29,075
BRAZILI� 2-0 ZUID-KOREA
735
00:44:29,200 --> 00:44:30,480
Brazili� staat aan kop.
736
00:44:33,520 --> 00:44:36,515
Dit was een demonstratie
van onze zorg en liefde...
737
00:44:36,640 --> 00:44:39,240
onze trots Braziliaans te zijn...
738
00:44:39,840 --> 00:44:42,760
en hem als onze eeuwige koning te hebben.
739
00:44:46,080 --> 00:44:49,355
Mooi gespeeld. Hij komt misschien
weer aan de bal. Jazeker.
740
00:44:49,480 --> 00:44:52,235
BRAZILI� 3-0 ZUID-KOREA
741
00:44:52,360 --> 00:44:54,600
Een ongelofelijke start voor Brazili�.
742
00:44:55,800 --> 00:44:58,560
Zelfs de bondscoach doet mee.
743
00:45:03,800 --> 00:45:05,020
Vinicius...
744
00:45:05,440 --> 00:45:06,660
Paquet�.
745
00:45:07,280 --> 00:45:10,035
Vier-nul voor Brazili�.
746
00:45:10,160 --> 00:45:11,760
Lucas Paquet�.
747
00:45:15,000 --> 00:45:16,880
Dat is Brazili� in een notendop.
748
00:45:23,040 --> 00:45:24,235
Een dikke overwinning.
749
00:45:24,360 --> 00:45:26,520
Kwaliteit en kwantiteit.
750
00:45:28,360 --> 00:45:31,075
De Brazilianen zijn favoriet.
Kijk hun spelers...
751
00:45:31,200 --> 00:45:34,000
als je ze de ruimte geeft, dan scoren ze.
752
00:45:34,800 --> 00:45:38,595
Het is niet de schuld van onze spelers,
zij hebben alles gegeven.
753
00:45:38,720 --> 00:45:42,880
Zuid-Korea, overtroefd, overtroffen
en helaas voor hen is het over.
754
00:45:46,280 --> 00:45:48,480
Maar Brazili� gaat door.
755
00:45:51,280 --> 00:45:53,240
Hij zal in ons leven blijven.
756
00:45:55,760 --> 00:45:58,840
Pel� zal nooit worden vergeten.
757
00:46:09,760 --> 00:46:12,240
VOLGENDE KEER
758
00:46:12,880 --> 00:46:16,160
Portugal heeft Cristiano Ronaldo
op de bank gezet.
759
00:46:16,760 --> 00:46:19,715
Dit is een belangrijk moment in dit WK.
760
00:46:19,840 --> 00:46:22,920
Heb het over het toernooi
in plaats van over mij.
761
00:46:24,440 --> 00:46:26,595
Dit is het belangrijkste moment.
762
00:46:26,720 --> 00:46:28,155
Alles kan gebeuren.
763
00:46:28,280 --> 00:46:30,635
Iedereen maakt fouten.
764
00:46:30,760 --> 00:46:33,480
Je lijkt bang om fouten te maken.
765
00:46:35,400 --> 00:46:37,480
Je moet je emoties beheersen.
766
00:46:38,880 --> 00:46:40,275
Het is Neymar.
767
00:46:40,400 --> 00:46:43,115
Goal.
768
00:46:43,240 --> 00:46:44,920
We zijn allemaal kwetsbaar.
769
00:46:47,600 --> 00:46:53,440
We kunnen geschiedenis schrijven
voor het Afrikaanse voetbal.
770
00:46:56,160 --> 00:46:59,275
Je topspelers moeten presteren.
Als zij niet presteren...
771
00:46:59,400 --> 00:47:00,595
Het worden penalty's.
772
00:47:00,720 --> 00:47:02,480
...dan lig je eruit.
773
00:48:27,800 --> 00:48:32,800
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt
57318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.