All language subtitles for Bluey S03E37 The.Decider_Track3_[id]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 (THEME MUSIC) 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 COMMENTATOR: Welcome back to the decider. 3 00:00:27,000 --> 00:00:29,360 It is winner take all tonight. 4 00:00:29,360 --> 00:00:31,360 Hey, Heelers. BOTH: G'day, girls. 5 00:00:31,360 --> 00:00:33,360 BOTH: Hi, Chucky! Hi, Lucky! 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,640 Ready for the big game, girls? BOTH: Yeah! 7 00:00:35,640 --> 00:00:37,040 Dad said we get to stay up. 8 00:00:37,040 --> 00:00:39,480 Way to go! Where IS your dad? 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,720 Here he is! 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 ALL: Whoa! Look out. 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,840 Ready for this? Oh, yeah. C'mon, Maroons. 12 00:00:44,840 --> 00:00:46,720 Wait. What colour is our team again? 13 00:00:46,720 --> 00:00:48,400 BOTH: Maroon! 14 00:00:48,400 --> 00:00:51,080 Maroon? Yeah. It's like purple. 15 00:00:51,080 --> 00:00:53,120 Hey, where's Chilli? She's at the game. 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,480 Frisky got tickets. No way! 17 00:00:55,480 --> 00:00:58,200 She's going to wave to me from the TV. 18 00:00:58,200 --> 00:00:59,200 Whoa. 19 00:00:59,200 --> 00:01:01,520 Well, look, Bingo, she said she'd do her best. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,000 She will. You watch. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,360 Where's YOUR mum? 22 00:01:04,360 --> 00:01:08,240 Mum's on the blue team, 'cause she was born a long way from here. 23 00:01:08,240 --> 00:01:10,200 MUM: Come on, the Blues! ALL: Huh? 24 00:01:10,200 --> 00:01:12,720 We're gonna flog ya! 25 00:01:12,720 --> 00:01:14,600 ALL: Boo! 26 00:01:14,600 --> 00:01:16,800 Dad, don't boo Mum. 27 00:01:16,800 --> 00:01:19,440 This episode of Bluey is called The Decider. 28 00:01:19,440 --> 00:01:21,560 (WHISTLE BLOWS) COMMENTATOR: There's the kick-off. 29 00:01:21,560 --> 00:01:24,120 Here we go! Dad, is there any food? 30 00:01:24,120 --> 00:01:28,240 Oh, uh, I got some beef jerky and there's pizzas coming at halftime. 31 00:01:28,240 --> 00:01:30,920 And Bucko is hit hard... 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,520 I can't see Mum. 33 00:01:32,520 --> 00:01:35,600 Chucky, if your dad is on the purple team 34 00:01:35,600 --> 00:01:37,760 but your mum is on the blue team, 35 00:01:37,760 --> 00:01:39,440 then what team are you on? 36 00:01:39,440 --> 00:01:41,320 Mum said I could choose either. 37 00:01:41,320 --> 00:01:44,760 My mum and dad are all on the purple team so I'm purple. 38 00:01:44,760 --> 00:01:47,320 Even though I'm blue. It's confusing. 39 00:01:47,320 --> 00:01:49,120 Mm. I'm gold. 40 00:01:49,120 --> 00:01:50,720 Is there a gold team? 41 00:01:50,720 --> 00:01:53,840 No, it's just purple or blue. Oh. 42 00:01:53,840 --> 00:01:56,880 Can I help you choose a colour? Yes, please. 43 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 (BOTH SHOUT) 44 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 Yes! Come on! 45 00:02:00,080 --> 00:02:01,960 The grown-ups are about to dance! 46 00:02:01,960 --> 00:02:03,400 This is my favourite bit! 47 00:02:03,400 --> 00:02:05,120 (BOTH CHEER) 48 00:02:05,120 --> 00:02:06,600 Yay! 49 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 (GIGGLES) 50 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 What do you think about that, Janelle?! 51 00:02:12,320 --> 00:02:14,880 Maybe you should be purple. There's more dancing. 52 00:02:14,880 --> 00:02:17,040 COMMENTATOR: Hang on a moment, the ref wants to check 53 00:02:17,040 --> 00:02:20,000 if Flogger obstructed the defender on the way through. 54 00:02:20,000 --> 00:02:22,720 Huh? There you go, no try. 55 00:02:22,720 --> 00:02:24,880 BOTH: No try?! What's wrong with that?! 56 00:02:24,880 --> 00:02:27,040 Come on. What's going on? 57 00:02:27,040 --> 00:02:29,360 JANELLE: You bunch of cheats! 58 00:02:29,360 --> 00:02:30,880 You're the cheats! 59 00:02:30,880 --> 00:02:33,080 Boo! ALL: Boo! 60 00:02:33,080 --> 00:02:34,320 (BOTH LAUGH) 61 00:02:34,320 --> 00:02:35,880 COMMENTATOR: A long ball out to Zipper. 62 00:02:35,880 --> 00:02:39,280 (SLEEPILY) I can't see Mum yet. 63 00:02:39,280 --> 00:02:42,040 He's gone straight through. Here we go. Here we go! 64 00:02:42,040 --> 00:02:45,320 (GASPS) They're about to dance again! Yes! Yes! Yes! 65 00:02:45,320 --> 00:02:48,120 Intercepted. BOTH: What?! No! Tackle him! 66 00:02:48,120 --> 00:02:50,560 Tackle him! (GROAN) 67 00:02:50,560 --> 00:02:52,440 (WHISTLE BLOWS) And the Blues are over. 68 00:02:52,440 --> 00:02:53,760 Whoo! Yeah! 69 00:02:53,760 --> 00:02:55,440 Bluey, look! Mum's dancing. 70 00:02:55,440 --> 00:02:57,880 Oh, that's nice. 71 00:02:57,880 --> 00:03:00,040 COMMENTATOR: He beats cover on the outside. 72 00:03:00,040 --> 00:03:01,480 No. No! Tackle him! 73 00:03:01,480 --> 00:03:03,640 Purple hasn't danced in ages. 74 00:03:03,640 --> 00:03:05,160 Oh, Biscuits! 75 00:03:05,160 --> 00:03:07,320 JANELLE: Whoo-hoo-hoo! 76 00:03:07,320 --> 00:03:10,160 Do you want to go over to my mum's? Yeah, come on. 77 00:03:10,160 --> 00:03:12,440 Oh, man. 78 00:03:12,440 --> 00:03:14,680 Whoo-hoo! Yeah! 79 00:03:14,680 --> 00:03:17,080 Mum! Chucky! 80 00:03:17,080 --> 00:03:20,440 Can we watch the game with YOU? There's more dancing. 81 00:03:20,440 --> 00:03:24,400 Well, Bluey, I wouldn't normally be happy with a Maroons supporter, 82 00:03:24,400 --> 00:03:26,720 but I'll allow it. BOTH: Hooray! 83 00:03:26,720 --> 00:03:28,760 Here, have some popcorn. I just made it. 84 00:03:28,760 --> 00:03:30,240 DADS: Go! Tackle him! 85 00:03:30,240 --> 00:03:32,320 Go, go, go! Yes! 86 00:03:32,320 --> 00:03:34,160 Mum! Too tight! 87 00:03:34,160 --> 00:03:35,840 C'mon, let's give it to your dad. 88 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 ALL: Come on, the Blues! 89 00:03:38,840 --> 00:03:41,520 Hey, Bluey! What do you think you're doing? 90 00:03:41,520 --> 00:03:42,640 (ALL LAUGH) 91 00:03:42,640 --> 00:03:44,000 This is fun. 92 00:03:44,000 --> 00:03:47,520 Maybe I should be on the Blue team. Yeah. They've got popcorn. 93 00:03:47,520 --> 00:03:49,880 COMMENTATOR: Here comes Queensland. What?! No! 94 00:03:49,880 --> 00:03:51,720 And they won't be stopping this bloke. 95 00:03:51,720 --> 00:03:53,840 No, no. Tackle him! 96 00:03:53,840 --> 00:03:55,760 No! (CROWD ROARS) 97 00:03:55,760 --> 00:03:56,840 That's a try. 98 00:03:56,840 --> 00:03:58,400 (BOTH CHEER) 99 00:03:58,400 --> 00:04:00,840 (SIGHS) Now THEY'RE dancing again. 100 00:04:00,840 --> 00:04:02,640 Pizza's here! 101 00:04:02,640 --> 00:04:07,000 It's halftime in the decider and we'll be back in just a moment. 102 00:04:07,000 --> 00:04:08,320 It was forward. 103 00:04:08,320 --> 00:04:09,520 No, it wasn't. 104 00:04:09,520 --> 00:04:11,680 Are we watching the same game, Janelle? 105 00:04:11,680 --> 00:04:14,200 Do you know what colour you're going to be, Chucky? 106 00:04:14,200 --> 00:04:15,640 I don't know. 107 00:04:15,640 --> 00:04:18,640 Whenever Dad's colour is happy, Mum is sad. 108 00:04:18,640 --> 00:04:21,800 But whenever Mum's colour is happy, Dad is sad. 109 00:04:21,800 --> 00:04:24,160 COMMENTATOR: So the teams are on their way out... 110 00:04:24,160 --> 00:04:26,120 Alright, they're running back on. 111 00:04:26,120 --> 00:04:28,240 See you, babe. 112 00:04:28,240 --> 00:04:30,280 Hey, Chuckles, you gonna keep watching a bit with me 113 00:04:30,280 --> 00:04:31,360 and a bit with your dad? 114 00:04:31,360 --> 00:04:34,120 No! He has to choose ONE side. 115 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 Why? 'Cause you can't keep changing. 116 00:04:36,600 --> 00:04:38,480 He can if he wants to, Lucky. 117 00:04:38,480 --> 00:04:40,040 But that's not fair. 118 00:04:40,040 --> 00:04:42,040 You do whatever you want, sweetheart. 119 00:04:42,040 --> 00:04:45,000 That's OK. I can choose one colour. 120 00:04:53,480 --> 00:04:55,480 I'll be purple. 121 00:04:55,480 --> 00:04:57,600 No worries, sweetie. 122 00:04:57,600 --> 00:04:59,200 Good luck. 123 00:04:59,200 --> 00:05:01,840 But not too much. Thanks, Mum. 124 00:05:01,840 --> 00:05:05,440 (GENTLE MUSIC PLAYS) 125 00:05:12,760 --> 00:05:15,240 (MUSIC CONTINUES) 126 00:05:27,480 --> 00:05:29,760 (MUSIC CONTINUES) 127 00:05:43,680 --> 00:05:46,040 (MUSIC SLOWS AND STOPS) 128 00:05:50,240 --> 00:05:53,600 COMMENTATOR: Welcome back, and what a game we have ahead of us today. 129 00:05:53,600 --> 00:05:55,680 Hey. Here we go! 130 00:05:55,680 --> 00:05:57,320 Ho-ho! Look out. 131 00:05:57,320 --> 00:06:00,200 C'mon the green and gold. (ALL CHEER) 132 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 What's going on? 133 00:06:01,440 --> 00:06:03,120 There's a gold team! There's a gold team! 134 00:06:03,120 --> 00:06:04,240 What?! 135 00:06:04,240 --> 00:06:06,960 Let's do this! (ALL CHEER) 136 00:06:06,960 --> 00:06:09,640 There's another game of football and there's a gold team 137 00:06:09,640 --> 00:06:11,480 and Mum and Dad are both on it! 138 00:06:11,480 --> 00:06:13,800 Really? They're on the same team? 139 00:06:13,800 --> 00:06:15,520 Yeah! We're ALL on it. 140 00:06:15,520 --> 00:06:17,160 Yeah! 141 00:06:17,160 --> 00:06:19,080 Except for your mate Mackenzie. You got that? 142 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 Got it. 143 00:06:20,160 --> 00:06:22,680 (CAR HORN HONKS, BOOING) 144 00:06:23,680 --> 00:06:26,040 BOTH: We're gonna flog ya! 145 00:06:26,040 --> 00:06:28,960 Boo! ALL: We're gonna flog YOU! Boo! 146 00:06:28,960 --> 00:06:30,360 What's going on? 147 00:06:30,360 --> 00:06:32,320 Go the Kiwis! (CAR HORN HONKS) 148 00:06:32,320 --> 00:06:33,920 (ALL LAUGH) 149 00:06:33,920 --> 00:06:35,840 COMMENTATOR: This could be the clincher! 150 00:06:35,840 --> 00:06:37,840 They can't stop him. ALL: Yes... Yes... 151 00:06:37,840 --> 00:06:40,560 Come on! (ALL CHEER) 152 00:06:41,800 --> 00:06:43,440 Come here, Chucky! 153 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 That's what it's all about. 154 00:06:54,000 --> 00:06:55,400 Captions by Red Bee Media 155 00:06:55,400 --> 00:06:58,320 Copyright Australian Broadcasting Corporation 9981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.