All language subtitles for Aquaman And The Lost Kingdom 2023 1080p V2 Clean Cam X264 Will1869.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,178 --> 00:01:02,075 Останете тук! 2 00:01:08,587 --> 00:01:09,506 Не мърдайте! 3 00:01:22,956 --> 00:01:25,070 Нащрек, нащрек! Това е Сойер Две. 4 00:01:25,080 --> 00:01:28,161 Корабът е отвлечен от пирати. Сега молим за помощ. 5 00:01:32,940 --> 00:01:34,683 Казват, че всеки има талант. 6 00:01:35,076 --> 00:01:37,138 Моят талант е да говоря с риби. 7 00:01:37,451 --> 00:01:39,162 А това е моят приятел Сторм. 8 00:01:42,710 --> 00:01:44,514 Винаги се радва да ме закара. 9 00:01:56,414 --> 00:01:57,964 Някои хора ме смятат за глупак, 10 00:01:58,513 --> 00:02:00,202 но ми е все едно. Знаеш ли защо? 11 00:02:00,344 --> 00:02:02,186 Защото имам друг талант. 12 00:02:06,013 --> 00:02:07,871 ритане на задници. 13 00:02:15,886 --> 00:02:17,223 Татко измъчва пирати. 14 00:02:17,860 --> 00:02:19,045 И той казва: "Аз съм пират!" 15 00:02:19,055 --> 00:02:19,988 И аз казвам. 16 00:02:21,068 --> 00:02:22,725 Бум, и татко ги изрита в задника. 17 00:02:22,735 --> 00:02:23,851 Бам, бам, бам. Бам! 18 00:02:27,776 --> 00:02:29,704 Тези кафяви нямаха никакъв шанс. 19 00:02:31,941 --> 00:02:33,795 Татко ги е взел само за себе си. 20 00:02:33,805 --> 00:02:35,650 Да! Хайде! 21 00:02:44,433 --> 00:02:46,532 Съжалявам, татко. Моя грешка. 22 00:02:47,321 --> 00:02:49,746 А, да. Това е синът ми, Артър Джуниър. 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Преди четири години всичко се промени. 24 00:02:53,132 --> 00:02:56,888 Запознах се с една жена и се влюбих, и после изведнъж. 25 00:02:56,898 --> 00:02:58,667 Имам пръстен на пръста си, а синът ми е в количката. 26 00:02:59,277 --> 00:03:01,579 Това бебе е най-хубавото нещо което някога ми се е случвало. 27 00:03:06,276 --> 00:03:08,685 Наистина, този главоч изобщо не спи. 28 00:03:09,207 --> 00:03:10,816 И така, какво имаме? 29 00:03:15,990 --> 00:03:17,675 И той никога не пропуска. 30 00:03:18,675 --> 00:03:20,328 Затова ставам в ранни зори, 31 00:03:20,338 --> 00:03:23,991 защото освен жена ми и детето ми, имам работа. 32 00:03:26,019 --> 00:03:29,096 Да, момчета, аз съм кралят на проклетата Атлантида. 33 00:03:32,561 --> 00:03:34,198 Ще ме попитате как съм стигнал дотук? 34 00:03:34,711 --> 00:03:38,051 Е, не позволих на брат ми Орм от нападението на земния свят. 35 00:03:39,016 --> 00:03:41,667 И както се случва, аз му отнех трона. 36 00:03:42,885 --> 00:03:44,132 И в началото си мислех. 37 00:03:48,673 --> 00:03:51,959 Но после се оказа. че да бъдеш крал не е точно най-доброто нещо на света. 38 00:03:54,183 --> 00:03:56,242 Всичко е свързано с официалните приеми и политика. 39 00:03:56,739 --> 00:04:00,281 Скучно. Аз дори не знам какво трябва да гледам. 40 00:04:03,152 --> 00:04:04,047 Да! 41 00:04:04,311 --> 00:04:05,154 Това е страхотно! 42 00:04:05,362 --> 00:04:06,720 Изглежда, че би могло да бъде и по-зле. 43 00:04:06,730 --> 00:04:09,916 Този проклет Върховен съвет, за който никой не ми каза нищо. 44 00:04:09,926 --> 00:04:12,343 И който, по дяволите, отменя всичките ми решения. 45 00:04:13,567 --> 00:04:16,784 Единственото нещо, което ме компенсира за този тежък труд и безсънни нощи. 46 00:04:16,794 --> 00:04:18,397 е възможност да се забавлявам с моето момче. 47 00:04:19,514 --> 00:04:20,321 Пропуснато! 48 00:04:24,778 --> 00:04:26,717 Въпреки че, разбира се, може да е забавно и на работното място. 49 00:04:30,455 --> 00:04:33,002 Отговарям за морската безопасност и го правя както трябва. 50 00:04:37,095 --> 00:04:39,937 Особено когато имате възможност да наръгаш задниците на някои мръсници. 51 00:04:45,349 --> 00:04:46,961 Но за всеки мой подвиг. 52 00:04:47,838 --> 00:04:49,417 трябва да има някаква връзка. 53 00:04:59,816 --> 00:05:00,832 А, така... 54 00:05:27,361 --> 00:05:28,198 Ето го и него. 55 00:05:33,590 --> 00:05:34,407 Ние ще. 56 00:05:40,674 --> 00:05:41,454 Вижте. 57 00:05:42,850 --> 00:05:45,423 Скоро ще му стане скучно без братче или сестриче. 58 00:05:49,783 --> 00:05:50,802 Той има куче. 59 00:05:51,604 --> 00:05:53,043 Хей, говоря сериозно. 60 00:05:54,496 --> 00:05:57,125 Спомням си колко самотен беше тогава. 61 00:05:57,660 --> 00:05:58,920 Един в семейството. 62 00:06:00,646 --> 00:06:03,146 Винаги съм съжалявал за това. 63 00:06:04,003 --> 00:06:06,267 Не бъдете прекалено строги към себе си. 64 00:06:07,379 --> 00:06:08,546 Оказа се, че имам брат, 65 00:06:08,556 --> 00:06:09,894 и той е пълен задник. 66 00:06:10,171 --> 00:06:10,929 О, хайде. 67 00:06:10,939 --> 00:06:15,488 Връзката ви с Орм не е съвсем стандартна. 68 00:06:15,763 --> 00:06:18,102 Понякога братята се карат. 69 00:06:19,254 --> 00:06:21,034 Но семейството си остава семейство. 70 00:06:23,071 --> 00:06:25,202 Можете да разчитате на неговата помощ. 71 00:06:26,838 --> 00:06:27,838 Знаете, 72 00:06:27,848 --> 00:06:29,916 Все още предпочитам куче. 73 00:06:35,411 --> 00:06:36,091 Здравейте. 74 00:06:36,685 --> 00:06:37,654 Вижте това. 75 00:06:48,279 --> 00:06:49,479 Свещен рак. 76 00:06:55,530 --> 00:06:57,209 Хей, моята главичка. 77 00:06:58,079 --> 00:06:59,987 Говорите ли с рибата? 78 00:07:02,922 --> 00:07:04,059 О, човече. 79 00:07:04,542 --> 00:07:06,197 Татко, това е невероятно. 80 00:07:07,587 --> 00:07:10,092 Това е сбъднатата ми мечта, вярвате ли? 81 00:07:10,683 --> 00:07:13,548 Да, сине. Ти и аз сме различни. 82 00:07:14,235 --> 00:07:15,311 Специални. 83 00:07:16,629 --> 00:07:18,644 Свързани сме както със сушата, така и с морето. 84 00:07:19,158 --> 00:07:20,562 Скоро ще ви представя. 85 00:07:20,572 --> 00:07:22,991 с всички величествени същества на тази планета. 86 00:07:23,412 --> 00:07:25,601 Ще ви покажа този прекрасен свят. 87 00:07:26,717 --> 00:07:27,939 Да, ти и аз. 88 00:07:56,206 --> 00:08:01,905 AQUAMEN И ИЗГУБЕНОТО ЦАРСТВО 89 00:08:21,029 --> 00:08:23,270 Направих кръстосана справка с координатите от д-р Шин. 90 00:08:23,744 --> 00:08:24,544 Нищо. 91 00:08:24,554 --> 00:08:27,297 Няма следи от Атлантида под леда. 92 00:08:27,861 --> 00:08:30,161 Изглежда, че отново ни е завел на грешното място. 93 00:08:47,953 --> 00:08:52,703 Все още не съм си оправил костюма, което е единствената причина Аквамен да е все още жив. 94 00:08:56,215 --> 00:08:57,307 Проверете отново. 95 00:08:58,519 --> 00:09:00,908 Имам чувството, че този път сме близо. 96 00:09:08,195 --> 00:09:10,928 Дневник на експедицията. 463-ти ден. 97 00:09:10,945 --> 00:09:12,728 Бележки на д-р Стивън Шийн. 98 00:09:13,171 --> 00:09:16,296 Моето търсене на Атлантида ме доведе до краищата на земята. 99 00:09:16,926 --> 00:09:19,134 Дейвид Кейн губи търпение. 100 00:09:19,356 --> 00:09:22,112 Ако не намеря технологията на атлантите. Не намирам атлантската технология, 101 00:09:22,122 --> 00:09:25,049 която той търси толкова упорито, те вероятно са... 102 00:09:27,871 --> 00:09:29,430 Но е по-добре да не говорим за това. 103 00:09:29,455 --> 00:09:31,346 Сигурен съм, че всичко ще бъде наред. 104 00:09:43,632 --> 00:09:45,772 Д-р Шийн, погледнете това. 105 00:09:46,727 --> 00:09:48,244 Надявам се, че сте намерили нещо. 106 00:09:48,821 --> 00:09:50,203 Сеизмичната активност е луда. 107 00:09:50,549 --> 00:09:51,524 Къде е епицентърът? 108 00:09:53,049 --> 00:09:54,109 Ние стоим точно върху него. 109 00:10:17,399 --> 00:10:18,243 Хайде! 110 00:11:06,903 --> 00:11:08,245 Какво беше това? 111 00:11:08,255 --> 00:11:09,307 Земетресение? 112 00:11:09,572 --> 00:11:10,366 Не. 113 00:11:10,737 --> 00:11:12,764 Мисля, че това е откъснал се леден къс. 114 00:11:50,680 --> 00:11:51,687 Хайде, стани! 115 00:11:54,087 --> 00:11:55,798 Мисля, че си счупих глезена. 116 00:11:56,012 --> 00:11:58,289 Станете! Трябва да бягаме! Побързайте! 117 00:12:00,267 --> 00:12:02,331 Хайде, дръж се! Хайде! 118 00:12:11,978 --> 00:12:14,140 ПРЕДАВАНЕ НА СИГНАЛА 119 00:12:22,686 --> 00:12:23,745 Добре дошли! 120 00:12:23,755 --> 00:12:25,773 Не! Не! Дръжте ме! 121 00:12:25,783 --> 00:12:27,383 Не! 122 00:12:57,059 --> 00:12:58,451 Какво не ти е наред? 123 00:13:00,314 --> 00:13:02,189 Има нещо наоколо. 124 00:13:16,524 --> 00:13:17,641 Невероятно е. 125 00:13:18,947 --> 00:13:21,227 Според прочетеното, наистина има нещо там долу. 126 00:13:21,237 --> 00:13:23,656 Възможно е това да е кораб на атлантите. 127 00:13:24,461 --> 00:13:27,617 Това означава, че има голяма вероятност да поправите костюма си. 128 00:13:28,439 --> 00:13:30,447 Как изобщо е възможно това? 129 00:13:31,197 --> 00:13:34,922 Някога тук е имало огромен ледник преди да започнем да нагряваме планетата. 130 00:13:35,897 --> 00:13:38,939 Да, слава Богу. за глобалното затопляне, а? 131 00:13:39,342 --> 00:13:42,064 Това е вярно, но това не е точно добра история. 132 00:14:00,242 --> 00:14:01,646 Следите водят натам. 133 00:14:03,539 --> 00:14:04,620 Нека се потопим. 134 00:14:05,498 --> 00:14:06,312 Задръжте. 135 00:14:06,322 --> 00:14:07,810 Ако има следи от стъпки, 136 00:14:07,820 --> 00:14:11,227 Очевидно това чудовище също е там. 137 00:14:16,905 --> 00:14:18,835 Добре, тогава. Тогава нека се потопим. 138 00:14:44,204 --> 00:14:45,851 Невероятно е. 139 00:14:47,341 --> 00:14:49,241 Това е някаква структура. 140 00:14:50,602 --> 00:14:52,282 А в леда има още. 141 00:14:53,365 --> 00:14:55,350 Мислех, че просто ще намерим кораба. 142 00:14:56,468 --> 00:14:59,424 Внимание, претърсете района! Търсене! 143 00:14:59,434 --> 00:15:00,249 Да, господине! 144 00:15:00,259 --> 00:15:02,979 Натъкнахме се на нещо много голямо, докторе. 145 00:15:06,221 --> 00:15:08,318 Тя трябва да е на няколко хиляди години. 146 00:15:09,113 --> 00:15:10,328 Невероятно е. 147 00:16:18,412 --> 00:16:19,870 Какво е това място? 148 00:16:20,912 --> 00:16:22,628 Накрая... 149 00:16:23,939 --> 00:16:27,487 Вие сте тук. 150 00:16:57,039 --> 00:16:59,457 Освободете ме, 151 00:16:59,467 --> 00:17:06,046 и ще ти дам силата да унищожаваш който е убил баща ти. 152 00:17:06,426 --> 00:17:08,182 Не го оставяйте така! 153 00:17:08,192 --> 00:17:09,943 Помолете морето за милост. 154 00:17:10,098 --> 00:17:10,917 Трябва да тръгнем! 155 00:17:10,927 --> 00:17:14,152 Излезте оттук и да отмъстиш на този козел. 156 00:17:14,551 --> 00:17:19,279 Ще вземете от него това, което той е откраднал от вас. 157 00:17:21,468 --> 00:17:23,708 Къщата му ще изгори, 158 00:17:23,718 --> 00:17:26,370 и царството му ще падне 159 00:17:26,380 --> 00:17:28,772 пред моите легиони. 160 00:17:36,763 --> 00:17:38,644 Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! 161 00:17:39,730 --> 00:17:40,953 Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! 162 00:17:40,963 --> 00:17:42,532 Всичко е наред. Всичко е наред. 163 00:17:44,911 --> 00:17:46,027 Какво е това нещо? 164 00:18:00,145 --> 00:18:01,145 ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 165 00:18:01,155 --> 00:18:04,690 Някои невероятни кадри от цял свят. 166 00:18:04,700 --> 00:18:05,450 Добър вечер на всички. 167 00:18:05,460 --> 00:18:10,269 През последните пет месеца видяхме безпрецедентно покачване на температурите по целия свят. 168 00:18:10,279 --> 00:18:14,418 В резултат на това станахме свидетели на невероятно избухване на стихиите. 169 00:18:14,491 --> 00:18:18,396 Да, в Далас е снежна буря, Тексас. 170 00:18:36,605 --> 00:18:37,397 Артур. 171 00:18:41,113 --> 00:18:43,524 Върховният съвет свиква за извънредно заседание. 172 00:18:43,813 --> 00:18:45,605 Планетата отново е в трескава форма. 173 00:18:50,681 --> 00:18:52,382 Въпросът е, 174 00:18:52,392 --> 00:18:53,901 колко време ще издържи 175 00:18:53,911 --> 00:18:56,632 и с колко още ще се повиши температурата? 176 00:18:58,111 --> 00:18:59,603 СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА 177 00:18:59,613 --> 00:19:01,089 Къде се удари този път? 178 00:19:01,993 --> 00:19:03,911 В деветия квартал на Атлантида. 179 00:19:03,921 --> 00:19:07,804 Има и съобщения за огнища на в Кралството на рибарите. 180 00:19:08,322 --> 00:19:11,808 Това не се е случвало от стотици години. Защо сега? 181 00:19:11,818 --> 00:19:14,931 Висока киселинност, ниско съдържание на кислород, 182 00:19:14,941 --> 00:19:16,454 цъфтеж на токсични водорасли. 183 00:19:16,464 --> 00:19:17,564 Изберете. 184 00:19:18,235 --> 00:19:22,543 Сухоземните отровиха атмосферата ни вече повече от сто години. 185 00:19:23,751 --> 00:19:27,282 Да започнете да мислите за нас, те трябва да знаят, че съществуваме. 186 00:19:28,584 --> 00:19:32,043 Искате да бъдете чути, седнете на масата заедно. 187 00:19:37,876 --> 00:19:40,418 Време е за Атлантида да излезе на повърхността. 188 00:19:44,668 --> 00:19:48,011 Ваше Величество, мислех. нашата позиция ви е ясна. 189 00:19:48,021 --> 00:19:49,909 Вижте, ще можем да общуваме с учените 190 00:19:49,919 --> 00:19:53,203 и да комбинират технологии. да компенсират щетите. 191 00:19:54,084 --> 00:19:56,430 Съобразявам се с нашите традиции. 192 00:19:56,751 --> 00:19:58,359 Но светът се променя. 193 00:19:58,601 --> 00:20:00,680 Старите методи вече не работят. 194 00:20:02,151 --> 00:20:03,397 Времената са се променили. 195 00:20:04,493 --> 00:20:06,142 Атлантите го искат. 196 00:20:06,152 --> 00:20:08,866 Новото поколение вече не иска да се крие. 197 00:20:09,201 --> 00:20:11,140 Само на мен ли се струва, или сте забравили 198 00:20:11,150 --> 00:20:15,759 че това бедствие вече е поискал живота на вашия наставник? 199 00:20:15,769 --> 00:20:18,686 И вие искате да преговаряте с тях? 200 00:20:18,915 --> 00:20:23,205 Направихме брат ти Господар на океана по някаква причина. 201 00:20:23,623 --> 00:20:27,446 Ако някога решим да се появим на сушата, 202 00:20:27,456 --> 00:20:29,739 това няма да е партньорство, 203 00:20:30,245 --> 00:20:32,086 а унищожение. 204 00:21:00,300 --> 00:21:01,457 Ей, това не е лошо. 205 00:21:04,095 --> 00:21:06,990 С теб ми отне два пъти повече време. 206 00:21:07,000 --> 00:21:08,554 Не знам как си го направил, па. 207 00:21:08,704 --> 00:21:10,826 Мера и аз разполагаме с помощта на цялата държава, 208 00:21:10,836 --> 00:21:13,264 но този малък човек все още е ни изненадва. 209 00:21:13,470 --> 00:21:14,362 А вие... 210 00:21:15,626 --> 00:21:18,451 ме отгледа съвсем сама. 211 00:21:23,556 --> 00:21:25,056 Ти си моят супергерой. 212 00:21:28,223 --> 00:21:29,518 За самотните родители. 213 00:21:32,681 --> 00:21:35,637 Но аз имах по-спокойна работа. 214 00:21:35,974 --> 00:21:38,422 Не се справям много добре с моите. 215 00:21:39,240 --> 00:21:41,990 Вълко ми завеща да обединявам сушата и морето. 216 00:21:43,181 --> 00:21:47,419 Но половината от атлантите иска да унищожи повърхността, 217 00:21:47,652 --> 00:21:49,852 и не можете да промените нищо в тях. 218 00:21:49,862 --> 00:21:51,338 Вулко вярваше във вас. 219 00:21:52,055 --> 00:21:52,857 Знайте това. 220 00:21:53,074 --> 00:21:53,974 Знам. 221 00:21:56,666 --> 00:21:57,558 Той ми липсва. 222 00:22:00,960 --> 00:22:01,659 Здравейте. 223 00:22:03,997 --> 00:22:05,630 Не можеш да спасиш всички, сине. 224 00:22:06,867 --> 00:22:09,398 Искате да знаете как съм те отгледал 225 00:22:09,739 --> 00:22:10,697 съвсем сам? 226 00:22:12,247 --> 00:22:13,537 Не се отказах. 227 00:22:15,114 --> 00:22:16,364 Празнувайте победите. 228 00:22:16,589 --> 00:22:17,797 Скърби за поражението. 229 00:22:18,122 --> 00:22:20,600 И на следващия ден. направете всичко отново. 230 00:22:21,430 --> 00:22:22,950 Понякога не се отказвам 231 00:22:22,960 --> 00:22:25,529 това е най-героичното нещо което можеш да направиш. 232 00:22:28,731 --> 00:22:32,953 (говори на друг език) 233 00:22:46,578 --> 00:22:52,336 НЯКЪДЕ В АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН 234 00:23:24,252 --> 00:23:26,861 Хората не могат да живеят на тези дълбочини. 235 00:23:28,038 --> 00:23:29,368 Не се притеснявайте за това. 236 00:23:30,483 --> 00:23:32,536 Не забравяйте кой е построил този кораб. 237 00:23:33,331 --> 00:23:36,088 По-скоро съм загрижен колко отдавна са го построили. 238 00:23:36,834 --> 00:23:38,150 Приближаваме се. 239 00:23:38,375 --> 00:23:40,208 Активиран е скрит режим. 240 00:23:57,190 --> 00:23:58,219 Здравей, Док. 241 00:23:59,908 --> 00:24:02,191 Дръжте големия си пистолет в готовност. 242 00:24:12,450 --> 00:24:13,681 Дневник на експедицията. 243 00:24:13,691 --> 00:24:15,457 Ден 613. 244 00:24:15,941 --> 00:24:18,312 Кейн е в очакване на най-опасната ни мисия досега. 245 00:24:18,322 --> 00:24:20,788 Десант от трима души на октобот. 246 00:24:23,008 --> 00:24:25,429 Невероятно е, че древните машини, които открихме. 247 00:24:25,439 --> 00:24:27,638 все още функционират. 248 00:24:27,977 --> 00:24:30,542 Просто ги променям малко. за да отговарят на нашите нужди. 249 00:24:30,552 --> 00:24:33,817 Те работят с някакво много рядко гориво. 250 00:24:33,942 --> 00:24:36,308 - Кейн го нарича: орихалк. ЗАРЕЖДАНЕ С ОРИХАЛК 251 00:24:36,318 --> 00:24:38,570 ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО Е ЗАВЪРШЕНО - Не знам откъде е взел това заглавие. 252 00:24:38,580 --> 00:24:41,150 Започна деня когато той намери тризъбеца. 253 00:24:41,175 --> 00:24:44,212 Изведнъж той заговори за неща. за които преди не знаеше. 254 00:24:44,222 --> 00:24:49,778 Например, че орихалкът може да се получи само само от добре защитени хранилища. 255 00:24:49,988 --> 00:24:52,737 А сега ще проникнем в в най-опасния от тях. 256 00:25:39,133 --> 00:25:41,592 Добре, имате 15 минути. да влезете там. 257 00:25:42,625 --> 00:25:43,974 Няма възможност за грешка. 258 00:25:58,740 --> 00:26:00,212 Така ще влезете. 259 00:26:14,643 --> 00:26:16,511 И никакви сблъсъци с охраната. 260 00:26:16,521 --> 00:26:19,235 Дейвид, не можем да се борим срещу цяла армия. 261 00:26:35,689 --> 00:26:36,816 И бъдете бдителни. 262 00:26:36,826 --> 00:26:39,785 Не знаем какви мерки за сигурност мерки за сигурност. 263 00:26:51,675 --> 00:26:56,665 ОРИХАЛКОВИЯТ СВОД 264 00:27:05,813 --> 00:27:07,294 Започване на добива. 265 00:27:08,305 --> 00:27:10,523 Внимавайте, той е много опасен. 266 00:27:18,739 --> 00:27:20,011 Зареждане на танкера. 267 00:27:37,962 --> 00:27:38,757 Stingray! 268 00:27:39,654 --> 00:27:40,862 Планът се променя. 269 00:27:40,987 --> 00:27:42,867 Изкарайте всичко навън, сега! 270 00:27:43,511 --> 00:27:45,939 Всички на бойните постове! 271 00:27:46,471 --> 00:27:51,320 (говори на друг език) 272 00:28:02,325 --> 00:28:07,042 ЦАРСТВОТО НА АТЛАНТИДА 273 00:28:19,652 --> 00:28:20,735 Невероятно е. 274 00:28:25,881 --> 00:28:29,580 Внимание, неидентифициран кораб, вие сте извън транзитната зона. 275 00:28:29,590 --> 00:28:30,538 Доктор, 276 00:28:30,548 --> 00:28:32,180 време е да включите звуковата батерия. 277 00:28:32,190 --> 00:28:35,088 Незаконно преминаване на границата ще бъдат спрени. 278 00:28:35,099 --> 00:28:35,899 Побързайте! 279 00:28:38,458 --> 00:28:39,833 Подгответе се да атакувате. 280 00:28:46,619 --> 00:28:48,907 Предна публикация, приближаващ се нарушител. 281 00:28:49,114 --> 00:28:51,114 Въоръжете водното оръдие! 282 00:28:51,124 --> 00:28:54,029 Разбирам. Готов номер едно. Заключвам целта. 283 00:28:54,039 --> 00:28:55,576 Нивото на зареждане е максимално. 284 00:28:56,796 --> 00:28:58,485 АКТИВИРАН ЩИТ 285 00:28:58,919 --> 00:29:00,093 Виждам натрапник. 286 00:29:00,103 --> 00:29:01,163 Унищожете целта! 287 00:29:05,940 --> 00:29:07,680 Какво чакате? 288 00:29:07,690 --> 00:29:08,714 Стреляйте! 289 00:29:39,773 --> 00:29:41,904 Сър, към нас се приближава атлантски патрул. 290 00:29:42,761 --> 00:29:44,988 Разделете се. Проправете си път към зоната за зареждане. 291 00:29:44,998 --> 00:29:45,908 Да, господине. 292 00:29:46,459 --> 00:29:47,940 Те атакуват хранилището. 293 00:29:47,950 --> 00:29:49,432 Не можете да им позволите да се измъкнат. 294 00:29:49,442 --> 00:29:50,880 Не се притеснявайте, няма да го направят. 295 00:29:50,890 --> 00:29:52,069 Аз ще се погрижа за тях. 296 00:30:06,365 --> 00:30:09,108 Прекратете огъня! Те пресичат нощния пазар! 297 00:30:09,118 --> 00:30:11,104 Там има много цивилни! 298 00:31:06,427 --> 00:31:07,230 Внимание! 299 00:31:07,951 --> 00:31:09,755 Незаконно влизане в хипертюнела. 300 00:31:09,765 --> 00:31:12,594 Превишаване на ограничението на скоростта от 600 възела. 301 00:31:12,655 --> 00:31:14,429 Незабавно намалете скоростта си. 302 00:32:00,697 --> 00:32:01,614 О, по дяволите... 303 00:32:17,724 --> 00:32:19,775 Дейвид, стигнахме до точката на зареждане. 304 00:32:19,785 --> 00:32:21,729 Orihulk е на борда под охрана. 305 00:32:21,739 --> 00:32:22,923 Хайде, да вървим! 306 00:32:22,986 --> 00:32:26,361 Не, почакайте, първо ще убия една русалка. 307 00:32:37,973 --> 00:32:39,636 Махнете се от жена ми! 308 00:32:41,934 --> 00:32:42,994 Съпругата ви? 309 00:32:43,553 --> 00:32:45,457 Първо открадваш трона на брат си, 310 00:32:45,697 --> 00:32:47,777 а след това и неговата жена? 311 00:32:47,787 --> 00:32:48,953 Аквамен. 312 00:32:49,436 --> 00:32:50,858 Трябва да се срамувате от себе си. 313 00:32:58,011 --> 00:32:59,707 Дейвид, времето изтече. 314 00:32:59,717 --> 00:33:01,765 Армията на Атлантида е на път към нас. 315 00:33:01,775 --> 00:33:03,479 Ако не се измъкнем оттук сега, сме мъртви. 316 00:33:51,501 --> 00:33:52,947 20 градуса наляво! 317 00:34:08,886 --> 00:34:10,566 Изстреляйте звуковото оръдие! 318 00:34:10,998 --> 00:34:11,998 Хайде, Шин! 319 00:34:25,365 --> 00:34:29,690 Лейди Кершон се обади извънредно заседание на Върховния съвет, 320 00:34:29,700 --> 00:34:33,396 да обсъдите предложение за отнемане на изпълнителната власт на престола. 321 00:34:34,261 --> 00:34:37,824 Тронът е сърцето на Атлантида. 322 00:34:38,624 --> 00:34:44,994 Тя беше празна, докато нашият крал прекарваше времето си на сушата сред земляните. 323 00:34:45,004 --> 00:34:48,600 А сега, сега са проникнали в къщата ни. 324 00:34:49,309 --> 00:34:50,581 Тази трагедия 325 00:34:50,591 --> 00:34:54,539 е само пример на това, което може да ни се случи, 326 00:34:54,549 --> 00:34:58,237 ако Atlantis се разпознава на повърхността. 327 00:34:58,247 --> 00:35:01,312 И ако нашият крал не може да защити семейството си, 328 00:35:01,590 --> 00:35:04,778 как може да ни защити? 329 00:35:12,031 --> 00:35:13,211 Той се е променил. 330 00:35:13,760 --> 00:35:15,226 Толкова силен не беше. 331 00:35:15,477 --> 00:35:17,441 И може да се бие без костюм. 332 00:35:17,708 --> 00:35:19,564 Откъде идват тези нови играчки? 333 00:35:20,165 --> 00:35:23,794 Технологията изглежда древна, но досега не сме виждали нищо подобно. 334 00:35:23,804 --> 00:35:26,540 Оръжието му изстрелва някакъв вид.... 335 00:35:26,665 --> 00:35:29,453 с ултразвукови заряди които разрушават нервната система. 336 00:35:29,463 --> 00:35:30,841 И така, какво е откраднал? 337 00:35:30,990 --> 00:35:33,336 Опасно вещество е изчезнало. 338 00:35:34,023 --> 00:35:35,217 Orihalk. 339 00:35:36,887 --> 00:35:38,222 Какво, по дяволите, е това? 340 00:35:38,855 --> 00:35:42,040 Орихалкът е източник на енергия който са използвали древните. 341 00:35:42,050 --> 00:35:44,872 Той излъчва огромни количества парникови газове. 342 00:35:44,897 --> 00:35:47,443 Те са изключително разрушителни за нашата планета. 343 00:35:47,447 --> 00:35:51,308 Веднъж почти унищожихме океана, докато не осъзнахме какво се случва. 344 00:35:52,204 --> 00:35:53,687 Той не може да бъде безопасно изхвърлен, 345 00:35:53,697 --> 00:35:59,169 така че остатъците от горивото бяха заровени. в 12 подземни хранилища. 346 00:35:59,452 --> 00:36:01,301 Трябва да предупредим охраната на хранилището. 347 00:36:01,311 --> 00:36:02,477 Вече е твърде късно. 348 00:36:02,586 --> 00:36:03,701 Той открадна всичко. 349 00:36:03,991 --> 00:36:07,844 Смятаме, че е извършвал набези под прикритие в продължение на пет месеца. 350 00:36:07,854 --> 00:36:09,384 Само че този път тя беше открита. 351 00:36:09,394 --> 00:36:13,040 Внезапен скок на температурата, което предизвиква катаклизми на повърхността 352 00:36:13,050 --> 00:36:16,863 и болести на морските обитатели, беше преди пет месеца. 353 00:36:17,800 --> 00:36:21,029 Той използва този орихалк за отопление на планетата. 354 00:36:23,116 --> 00:36:24,421 Защо би го направил? 355 00:36:24,824 --> 00:36:25,682 Не знам. 356 00:36:25,707 --> 00:36:26,832 Но ще разбера. 357 00:36:27,057 --> 00:36:30,424 "Орихулка" повишава температурата на планетата. Остава малко време. 358 00:36:30,434 --> 00:36:32,497 Това ни води до повратна точка. 359 00:36:32,507 --> 00:36:37,009 Тя трябва да бъде спряна, или ще настъпи глобална катастрофа. 360 00:36:37,019 --> 00:36:37,910 Трябва да го намерим, 361 00:36:37,920 --> 00:36:40,000 но той изчезна от всички наши радари. 362 00:36:40,010 --> 00:36:42,275 Мисля, че познавам човек, който може да ни помогне. 363 00:36:43,727 --> 00:36:44,901 Няма да ви хареса. 364 00:36:46,707 --> 00:36:47,746 Вашият брат. 365 00:36:48,199 --> 00:36:50,799 Повярвайте ми, това е последният, бих искал да се спра на него, 366 00:36:50,824 --> 00:36:53,074 но в миналото се е занимавал с Манта, 367 00:36:53,099 --> 00:36:55,251 и той е единственият. който знае как да го намери. 368 00:36:55,261 --> 00:36:58,167 Рибарите няма да ви позволят да говорите с Орм. 369 00:36:58,764 --> 00:37:00,162 Той убива техния цар. 370 00:37:01,040 --> 00:37:03,216 И нямах намерение да питам за разрешение. 371 00:37:03,459 --> 00:37:04,259 Артур. 372 00:37:04,269 --> 00:37:07,843 Атлантида не може да вземе затворника от съюзниците. 373 00:37:07,853 --> 00:37:10,121 Това означава, че сме започнали война. 374 00:37:11,659 --> 00:37:12,907 На Атлантис няма да се наложи. 375 00:37:14,117 --> 00:37:15,999 Сам ще изведа брат си. 376 00:37:16,451 --> 00:37:20,117 Артър, Кершон се нуждае само от причина за да си присвои власт. 377 00:37:20,127 --> 00:37:22,584 Ще бъдеш крал без реална власт, ако тя го направи. 378 00:37:22,594 --> 00:37:25,639 принадлежа на място, където мога да правя нещата. което умея най-добре. 379 00:37:25,649 --> 00:37:27,591 Уморен съм от това бездействие. 380 00:37:28,709 --> 00:37:29,959 Трябва да направя това. 381 00:37:31,667 --> 00:37:33,126 Ако някой разбере, 382 00:37:33,151 --> 00:37:34,428 ако ви хванат. 383 00:37:35,187 --> 00:37:37,245 то ще разруши съюза на царствата. 384 00:37:39,164 --> 00:37:40,780 Уверете се, че няма да ви хванат. 385 00:37:46,182 --> 00:37:50,380 Разузнаването на Ксебел разкри че те държат Орм на повърхността. 386 00:37:50,390 --> 00:37:52,758 в таен подземен затвор. 387 00:37:52,768 --> 00:37:56,704 Те смятат, че никой атлант никога не биха се осмелили да прекосят пустинята. 388 00:37:56,714 --> 00:37:58,154 ПУСТИНЕН ЗАТВОР ТЕРИТОРИЯ НА РИБАРИТЕ 389 00:37:58,164 --> 00:37:59,736 Ето, това е вашият специален костюм. 390 00:38:01,177 --> 00:38:02,522 Пълзящи колички за бебета? 391 00:38:02,532 --> 00:38:03,918 Трябва да е плътно. 392 00:38:03,928 --> 00:38:05,412 Пигментните клетки променят цвета си, 393 00:38:05,422 --> 00:38:09,372 да ви направи невидими за всички сензори. за около една минута. 394 00:38:09,851 --> 00:38:11,413 Те просто няма да ви видят. 395 00:38:14,209 --> 00:38:15,409 Как да поддържаме връзка? 396 00:38:15,419 --> 00:38:17,190 Откритите канали за комуникация са рисковани. 397 00:38:17,200 --> 00:38:20,528 Ще изпратя една мида с вас. Той ще бъде твоята връзка. 398 00:38:22,209 --> 00:38:23,250 Това е октопод. 399 00:38:24,025 --> 00:38:27,061 Тактически операции, инфилтрация, задържане. 400 00:38:27,084 --> 00:38:28,676 Накратко TOPO. 401 00:38:28,917 --> 00:38:33,040 Генетично модифицирана интелигентност за проникване и шпионаж. 402 00:38:33,594 --> 00:38:35,983 Той също така играе музикални инструменти. 403 00:38:42,614 --> 00:38:44,838 Опитайте се да се скриете, когато стигнем там, добре? 404 00:38:44,848 --> 00:38:48,573 Може да сте невидими, но воните, като чувал с развалена херинга. 405 00:38:50,833 --> 00:38:52,543 Топо, ти си глупав калмар! 406 00:38:52,928 --> 00:38:53,728 О, хайде. 407 00:38:55,979 --> 00:38:57,120 Ти ли ме напсува? 408 00:38:57,465 --> 00:39:00,247 Затворът се охранява от свирепи пустинници. 409 00:39:00,257 --> 00:39:02,232 Аскети, които се покланят на смъртта. 410 00:39:02,242 --> 00:39:04,499 Те са оцелели, когато морето е напуснало Сахара. 411 00:39:04,624 --> 00:39:06,647 Жителите на пустинята се хранят с кръв. 412 00:39:06,915 --> 00:39:09,890 Ако ви хванат, ще те изстискат докрай. 413 00:39:10,854 --> 00:39:12,684 Когато откриете Орм, той ще бъде много слаб. 414 00:39:12,894 --> 00:39:18,045 Дават му само достатъчно вода за да не умре. 415 00:39:21,558 --> 00:39:22,959 Когато видите Орм, 416 00:39:24,001 --> 00:39:25,334 да му кажа, че го обичам. 417 00:39:26,758 --> 00:39:29,633 Кажи му, че мисля за него всеки ден. 418 00:39:30,602 --> 00:39:31,472 Обещавам. 419 00:39:31,482 --> 00:39:33,288 Осъзнавам, че той е семейство, 420 00:39:33,298 --> 00:39:35,284 но не можеш да забравиш с кого си имаш работа. 421 00:39:35,966 --> 00:39:39,375 След като го освободите, можете да забравите за безопасността. 422 00:39:39,586 --> 00:39:42,122 Имате нужда от него, но не можеш да му се довериш. 423 00:40:44,841 --> 00:40:45,914 Изглеждаш гадно. 424 00:40:46,708 --> 00:40:48,460 Какво, по дяволите, правиш тук? 425 00:40:49,633 --> 00:40:50,675 Дойдох да ви измъкна. 426 00:40:51,541 --> 00:40:53,032 Нима сте се побъркали? 427 00:40:53,724 --> 00:40:55,266 Ти ме вкара тук. 428 00:40:55,291 --> 00:40:57,056 Е, беше и беше. 429 00:40:57,066 --> 00:40:58,176 Хайде, ще поговорим по-късно. 430 00:40:58,992 --> 00:41:01,275 Не можеш да ме освободиш. 431 00:41:01,285 --> 00:41:03,592 С Кралството на рибарите има сключен договор. 432 00:41:03,617 --> 00:41:05,967 Виж, трябва да спра Кейн от унищожаването на света, 433 00:41:05,992 --> 00:41:07,259 и само вие можете да помогнете. 434 00:41:07,383 --> 00:41:08,383 Можете да продължите оттам. 435 00:41:09,677 --> 00:41:11,281 О, дяволите. 436 00:41:12,226 --> 00:41:14,261 Хайде, Робинсън, вземи пистолета си и да вървим. 437 00:41:14,500 --> 00:41:15,260 Хайде. 438 00:41:15,335 --> 00:41:16,115 Хайде. 439 00:41:29,810 --> 00:41:31,418 Това не променя нищо. 440 00:41:32,393 --> 00:41:34,350 Не бих очаквал нищо друго, братко. 441 00:41:35,571 --> 00:41:37,181 Не ми казвай "братко". 442 00:41:38,583 --> 00:41:40,149 Херманито? ("Брат" на испански) 443 00:41:40,159 --> 00:41:40,939 О, хайде. 444 00:41:46,581 --> 00:41:48,525 Хайде, Топо. Глупав калмар. 445 00:41:48,535 --> 00:41:49,815 Отворете вече вратата. 446 00:41:51,732 --> 00:41:52,580 Топо? 447 00:41:54,284 --> 00:41:55,605 Тази мида? 448 00:41:55,901 --> 00:41:57,664 Повярвайте ми, това не беше моя идея. 449 00:41:59,401 --> 00:42:00,347 Топо! 450 00:42:12,587 --> 00:42:13,675 Хайде, да вървим. 451 00:42:21,214 --> 00:42:22,007 Спрете. 452 00:42:25,791 --> 00:42:27,959 Донесохте ли ми вода? 453 00:42:27,969 --> 00:42:28,749 Да. 454 00:42:29,524 --> 00:42:30,480 Не, съжалявам. 455 00:42:31,104 --> 00:42:32,604 Изпих го по пътя дотук. 456 00:42:33,683 --> 00:42:34,503 Какво? 457 00:42:34,513 --> 00:42:35,797 Брато, горещо е. 458 00:42:55,441 --> 00:42:56,312 Това е всичко! 459 00:42:58,668 --> 00:42:59,488 Успокойте се. 460 00:43:07,510 --> 00:43:08,870 Знаете ли как се кара това? 461 00:43:08,880 --> 00:43:09,780 Смеете ли се? 462 00:43:09,790 --> 00:43:11,377 Дори не знам какво е това. 463 00:43:29,626 --> 00:43:30,426 Да! 464 00:43:37,430 --> 00:43:38,390 О, дяволите. 465 00:44:30,718 --> 00:44:32,241 Добре, ето ви вода. 466 00:44:32,283 --> 00:44:33,510 Хайде, мършав. 467 00:46:23,950 --> 00:46:24,687 Да. 468 00:46:26,374 --> 00:46:27,880 Напред, братко. Дай пет. 469 00:46:28,185 --> 00:46:28,985 Не. 470 00:46:30,056 --> 00:46:31,320 Добре, добре свършена работа. 471 00:46:40,206 --> 00:46:41,445 Вижте, време е да тръгваме. 472 00:46:41,455 --> 00:46:43,613 Имам много кралски дела в Атлантида. 473 00:46:44,087 --> 00:46:45,087 Хайде. 474 00:46:46,377 --> 00:46:47,427 Хайде, Топо! 475 00:47:10,259 --> 00:47:12,860 По-лошо е, отколкото можех да си представя. 476 00:47:12,870 --> 00:47:16,526 Осигуряване на Атлантида е свещен дълг. 477 00:47:16,551 --> 00:47:20,816 Никой крал от сто поколения насам не е позволил да се разруши великата стена. 478 00:47:21,476 --> 00:47:23,286 Сто поколения? Наистина? 479 00:47:23,534 --> 00:47:24,725 Колко години е това? 480 00:47:24,735 --> 00:47:27,567 Не съм добър в геологията, като милион години? 481 00:47:29,733 --> 00:47:30,871 Значи съм един на милион? 482 00:47:31,206 --> 00:47:33,397 Как можеш да се шегуваш точно сега? 483 00:47:34,090 --> 00:47:36,140 Шегите ти са недостойни за един монарх. 484 00:47:36,165 --> 00:47:41,025 О, извинете ме, Ваше Величество, просто се опитвам да се справя със стреса, 485 00:47:41,035 --> 00:47:44,173 или ще започна да търся като твоя много кльощав задник. 486 00:47:45,158 --> 00:47:46,063 Супер кльощава. 487 00:47:48,430 --> 00:47:51,093 Знаете ли, ако кралската корона тежи толкова много на теб. 488 00:47:51,632 --> 00:47:53,104 може би трябва да си тръгна. 489 00:47:53,114 --> 00:47:55,564 и да даде трона на някого който знае какво да прави? 490 00:47:57,814 --> 00:47:58,864 Знаете ли какво? 491 00:47:58,874 --> 00:48:01,600 Бих искал да те върна в затвора. 492 00:48:03,256 --> 00:48:04,236 Няма да се наложи. 493 00:48:04,246 --> 00:48:06,936 Ще спра Кейн и ще се предам на рибарите. 494 00:48:06,946 --> 00:48:09,299 И това е моят дълг към Атлантида. 495 00:48:10,311 --> 00:48:11,355 Това е много драма. 496 00:48:11,828 --> 00:48:13,531 Просто ми помогни да намеря гадината. 497 00:48:14,361 --> 00:48:16,403 Поне моят информатор знае къде да търси. 498 00:48:18,861 --> 00:48:20,248 Какво се е случило с него? 499 00:48:22,461 --> 00:48:24,371 Дейвид Кейн, когото познавах беше безмилостен, 500 00:48:24,381 --> 00:48:25,836 но той не беше луд. 501 00:48:26,301 --> 00:48:29,430 И сега той постави пистолет към храма на планетата и натисна спусъка, 502 00:48:30,014 --> 00:48:32,043 без дори да отправя искания. 503 00:49:13,445 --> 00:49:17,696 ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИХАЛК 504 00:49:36,071 --> 00:49:37,632 Поздравления, д-р Шийн. 505 00:49:37,642 --> 00:49:40,038 Този твой пистолет работи както обещахте. 506 00:49:41,236 --> 00:49:42,384 Това е вашата находка. 507 00:49:42,528 --> 00:49:44,501 Току-що разбрах. как работи. 508 00:49:46,070 --> 00:49:48,759 Не мислех, че че някога ще го използваме. 509 00:49:49,486 --> 00:49:51,028 Да, ама какво да кажа? 510 00:49:51,850 --> 00:49:53,505 Не винаги нещата вървят по план. 511 00:49:53,636 --> 00:49:55,060 Ето от какво се страхувам. 512 00:49:56,717 --> 00:49:57,525 Давид. 513 00:49:58,059 --> 00:50:01,590 Това нещо може да унищожи планетата. 514 00:50:04,492 --> 00:50:05,700 Здравей, Док. 515 00:50:08,450 --> 00:50:12,959 Точно сега всички сме толкова близо да отключим мощна сила 516 00:50:13,000 --> 00:50:14,600 в историята на човечеството. 517 00:50:15,900 --> 00:50:18,763 И искаш да ми кажеш. че си тръгваш точно сега? 518 00:50:22,783 --> 00:50:24,633 Ако кажа "да", ще ми позволиш ли? 519 00:50:26,960 --> 00:50:27,960 Разбира се. 520 00:50:29,982 --> 00:50:32,186 Колко време ще издържите в тази джунгла? 521 00:50:34,389 --> 00:50:35,383 Моля. 522 00:50:48,957 --> 00:50:50,315 Оставам. 523 00:50:53,288 --> 00:50:54,214 Да. 524 00:51:08,903 --> 00:51:11,029 Добре дошли в последната граница. 525 00:51:11,976 --> 00:51:15,687 Те събраха кораби от цял свят за да построят това място. 526 00:51:16,746 --> 00:51:18,415 Потъналата цитадела. 527 00:51:18,578 --> 00:51:22,492 Единственото място в света където мръсотията на сушата и морето се смесва. 528 00:51:23,869 --> 00:51:26,073 Хората идват тук, за да изчезнат. 529 00:51:26,083 --> 00:51:26,934 О, уау. 530 00:51:28,193 --> 00:51:29,850 Тази дупка е впечатляваща. 531 00:51:31,069 --> 00:51:32,942 Защо не съм чувал за нея преди? 532 00:51:33,252 --> 00:51:35,277 Опитват се да не го разгласяват. 533 00:51:36,002 --> 00:51:37,308 Това е убежище за пирати. 534 00:51:38,119 --> 00:51:39,036 Пирати? 535 00:51:40,994 --> 00:51:44,206 Вижте, може би не сте знаели, но аз не съм популярен сред пиратите. 536 00:51:54,015 --> 00:51:55,489 Повярвайте ми, знам. 537 00:52:01,907 --> 00:52:02,922 Отпуснете се. 538 00:52:02,932 --> 00:52:05,032 Това е единственият начин да влезете. 539 00:52:08,639 --> 00:52:10,149 Можеше поне да ме предупредиш. 540 00:52:10,174 --> 00:52:11,424 И какво, ще кажете "да"? 541 00:52:11,715 --> 00:52:12,507 Не, разбира се, че не. 542 00:52:12,532 --> 00:52:13,782 След това удари ръкавицата. 543 00:52:46,114 --> 00:52:48,056 Тук. Това е морска риба. 544 00:52:48,066 --> 00:52:50,416 Той е човекът, който ме срещна с Дейвид Кейн. 545 00:52:50,493 --> 00:52:53,854 Той сключва сделки с пирати, наемници, търговци на роби. 546 00:52:54,168 --> 00:52:54,968 Това е страхотно. 547 00:52:55,890 --> 00:52:56,997 Мога ли да се бия? 548 00:52:57,007 --> 00:52:59,507 Позволете ми да се справя с това. 549 00:52:59,734 --> 00:53:01,499 Той е нашият шанс да намерим Манта. 550 00:53:01,509 --> 00:53:05,384 И той няма да ни каже нищо. ако решиш да играеш на мускули. 551 00:53:07,852 --> 00:53:10,321 Това е добре. че не сме израснали заедно, братче. 552 00:53:11,738 --> 00:53:13,817 Аз не съм по-малкият ти брат. 553 00:53:14,689 --> 00:53:19,461 Уау, каква изненада. 554 00:53:19,471 --> 00:53:20,192 Не е ли така? 555 00:53:20,575 --> 00:53:23,679 Не знаех, че вече сте излязъл от затвора. 556 00:53:23,767 --> 00:53:26,667 Това е, да кажем, ранно освобождаване. 557 00:53:26,909 --> 00:53:30,371 За разбойниците, за такива като нас. 558 00:53:31,412 --> 00:53:33,234 Търсим Дейвид Кейн. 559 00:53:34,117 --> 00:53:36,637 Лоши новини, приятелю. 560 00:53:36,747 --> 00:53:40,109 Дейвид Кейн вече не се продава. 561 00:53:40,134 --> 00:53:43,300 Не се продава на никаква цена. 562 00:53:43,725 --> 00:53:48,008 Както се случва, сега той е свой собствен продавач. 563 00:53:48,567 --> 00:53:49,939 Къде е той сега? 564 00:53:53,825 --> 00:53:56,278 Исках да ви предложа сделка. 565 00:53:57,136 --> 00:54:00,530 Сделка с краля на Атлантида. 566 00:54:02,481 --> 00:54:04,539 Сериозно ли мислите, че че ще трябва да се справям 567 00:54:04,549 --> 00:54:06,458 с човек, който има кръв по ръцете си? 568 00:54:06,468 --> 00:54:10,425 Нямам ръце и крака! 569 00:54:16,683 --> 00:54:20,181 Вижте, ако съветът ви е точен, 570 00:54:20,397 --> 00:54:25,157 Обещавам ти, че няма да се върна тук и да разкъсам това място. 571 00:54:27,042 --> 00:54:29,157 Това е много лошо. 572 00:54:29,974 --> 00:54:35,674 Обикновено царете на Атлантида си затваряха очите за потъналата цитадела. 573 00:54:36,687 --> 00:54:40,557 Сега ще трябва да да ги затворим сами. 574 00:54:48,857 --> 00:54:51,037 Добре, нека играем на мускули. 575 00:55:03,170 --> 00:55:04,792 Разбийте глупавата му глава. 576 00:55:23,071 --> 00:55:24,127 Имам те, дебелако. 577 00:55:27,585 --> 00:55:30,435 Добре, добре. Можем да се справим. Можем. 578 00:55:30,615 --> 00:55:31,633 Продължете. 579 00:55:31,861 --> 00:55:33,341 Не знам къде е той. 580 00:55:33,351 --> 00:55:34,726 Но имаше слух: 581 00:55:34,851 --> 00:55:37,601 в южната част на Тихия океан. има спящ вулкан, 582 00:55:37,626 --> 00:55:39,406 наречена Дяволската бездна. 583 00:55:39,868 --> 00:55:41,017 Говорете бързо. 584 00:55:41,018 --> 00:55:42,572 Той е спал от години, 585 00:55:42,609 --> 00:55:44,589 но пътниците казват. че сега там е джунгла. 586 00:55:44,851 --> 00:55:47,824 Навигацията е изключена, веднага щом стигнете там. 587 00:55:47,834 --> 00:55:50,561 И ако го направите, може да не се върнете. 588 00:55:50,768 --> 00:55:53,365 Готов съм да заложа хрилете си за това. 589 00:55:53,375 --> 00:55:55,871 Там се крие Кейн. 590 00:55:59,738 --> 00:56:01,058 Имаме всичко, тръгваме си. 591 00:56:22,176 --> 00:56:25,109 Скоро ще бъдеш по-силен от него, 592 00:56:25,119 --> 00:56:27,211 но не сте готови. 593 00:56:27,221 --> 00:56:29,980 Вкарахте го твърде рано. 594 00:56:29,990 --> 00:56:33,002 Мога да ги усетя приближават се към нас. 595 00:56:33,012 --> 00:56:34,328 Изглеждам ли нервен? 596 00:56:36,396 --> 00:56:38,570 Това е най-удобното време. 597 00:56:39,604 --> 00:56:41,329 Не мога да се сетя за по-добра възможност. 598 00:56:50,066 --> 00:56:50,846 Здравейте. 599 00:56:51,112 --> 00:56:53,179 Просто исках да ви предупредя, 600 00:56:53,189 --> 00:56:56,742 че мощността на реактора е на максимална мощност. 601 00:57:09,115 --> 00:57:13,954 НЯКЪДЕ В ЮЖНАТА ЧАСТ НА ТИХИЯ ОКЕАН 602 00:57:22,760 --> 00:57:28,826 ДЯВОЛСКИ АБАТСТВО 603 00:57:49,110 --> 00:57:49,947 Спечелих. 604 00:57:54,595 --> 00:57:57,363 Topo, предаване на Атлантида нашите координати. 605 00:57:59,174 --> 00:58:00,295 (говори на друг език) 606 00:58:06,015 --> 00:58:07,619 Знаете ли какво би било чудесно? 607 00:58:07,756 --> 00:58:08,681 Подкрепления? 608 00:58:08,706 --> 00:58:11,326 Гигантски чийзбургер и пинта студен Гинес. 609 00:58:13,008 --> 00:58:15,214 Признайте си, че храната на горния етаж е по-вкусна. 610 00:58:15,224 --> 00:58:16,563 Това е съмнително. 611 00:58:17,110 --> 00:58:17,744 Задръжте. 612 00:58:18,373 --> 00:58:20,502 Казваш ми. че никога не си ял чийзбургер? 613 00:58:20,512 --> 00:58:23,091 - Какво? - Какво ще кажете за пицата с пеперони? 614 00:58:23,665 --> 00:58:27,990 Или пък сочна пържола със средна степен на изпеченост с пържени картофи и млечен шейк... 615 00:58:28,000 --> 00:58:30,903 Дори думите които използват, за да назоват тази храна, 616 00:58:30,913 --> 00:58:31,973 звучи отвратително. 617 00:58:34,165 --> 00:58:36,885 Вашите предразсъдъци ви пречат да се наслаждавате на живота. 618 00:58:37,397 --> 00:58:38,497 Помислете за това. 619 00:58:39,373 --> 00:58:40,618 Имате какво да губите. 620 00:58:49,111 --> 00:58:50,046 О, да. 621 00:58:50,518 --> 00:58:51,924 Никога досега не сте яли подобно нещо. 622 00:58:52,836 --> 00:58:53,749 Какво е това? 623 00:58:53,759 --> 00:58:54,678 Хлебарка. 624 00:58:55,669 --> 00:58:56,713 Ядете ли го? 625 00:58:56,719 --> 00:58:58,462 О, да, точно като скарида. 626 00:59:15,699 --> 00:59:16,700 Да, готино е. 627 00:59:16,710 --> 00:59:18,032 Ето, изпий това. 628 00:59:22,314 --> 00:59:23,268 Вие първи. 629 00:59:56,845 --> 00:59:57,972 Виждате ли това? 630 01:00:01,151 --> 01:00:02,311 Не би трябвало да е така, нали? 631 01:00:07,160 --> 01:00:08,826 Не би трябвало да е така. 632 01:00:12,635 --> 01:00:13,494 Да се махаме оттук. 633 01:00:13,504 --> 01:00:15,521 Виждате ли колко опасен е орихалкът? 634 01:00:15,939 --> 01:00:18,943 За кратко време. да мутира растения и животни. 635 01:00:19,037 --> 01:00:20,467 Сега всичко е моно... 636 01:00:20,856 --> 01:00:21,676 ...стрес. 637 01:00:32,108 --> 01:00:32,908 О, дяволите. 638 01:00:44,995 --> 01:00:46,001 Хайде! 639 01:00:49,030 --> 01:00:49,692 Хайде! 640 01:00:52,351 --> 01:00:53,281 Побързайте! 641 01:01:00,469 --> 01:01:01,889 Какво, по дяволите, правиш? 642 01:01:02,046 --> 01:01:03,958 Не знам, не съм свикнал да тичам. 643 01:01:04,275 --> 01:01:06,586 Повтаряйте след мен. Повдигнете ръцете и краката си. 644 01:01:07,177 --> 01:01:08,027 Като това? 645 01:01:10,471 --> 01:01:11,832 - Боже мой. - Да! 646 01:01:11,842 --> 01:01:12,593 Почакайте малко! 647 01:01:12,603 --> 01:01:13,503 Да! 648 01:01:45,454 --> 01:01:46,466 Трябва да скочим. 649 01:01:46,476 --> 01:01:47,368 Ще оцелеем. 650 01:01:47,378 --> 01:01:49,258 Ти луд ли си? Боли. 651 01:01:49,268 --> 01:01:51,934 Предлагате ли да изчакаме хлебарките и да си поговорим с тях? 652 01:01:52,934 --> 01:01:53,761 Какво е това? 653 01:01:53,771 --> 01:01:54,771 Какво се казва в него? 654 01:01:55,059 --> 01:01:56,589 Той е в древния Атлантически океан. 655 01:01:56,768 --> 01:01:59,538 "Истинският крал строи мостове." 656 01:02:04,203 --> 01:02:05,115 Какво правиш? 657 01:02:10,478 --> 01:02:12,394 Има ли други интересни идеи? 658 01:02:40,548 --> 01:02:42,677 Виждате ли? Царят е построил мост. 659 01:02:45,644 --> 01:02:47,121 Това е метафора. 660 01:02:47,608 --> 01:02:49,802 Ей, забравих да ти кажа. 661 01:02:49,812 --> 01:02:52,736 Мама казва, че те обича. Мисли за теб през цялото време. 662 01:02:53,177 --> 01:02:55,462 Какво, по дяволите? сега ми го казваш? 663 01:02:55,472 --> 01:02:58,120 Не знам. Уморих се да чакам подходящия момент. 664 01:03:04,817 --> 01:03:05,673 Хайде! 665 01:03:34,100 --> 01:03:36,163 Виж, метафората ти спаси задника. 666 01:03:46,207 --> 01:03:46,957 Давид. 667 01:03:46,982 --> 01:03:49,440 Проведох няколко теста, и резултатите са плашещи. 668 01:03:49,450 --> 01:03:51,128 Трябва да спрем да изгаряме ори.... 669 01:03:51,742 --> 01:03:52,511 ...Хълк. 670 01:03:54,657 --> 01:03:55,457 Дейвид? 671 01:05:04,593 --> 01:05:05,802 Добре, докторе. 672 01:05:06,885 --> 01:05:09,760 Толкова много искаш да знаеш плана ми? 673 01:05:10,827 --> 01:05:11,952 Ето го. 674 01:05:13,111 --> 01:05:17,017 Искам да убия Аквамен и да унищожа всичко, което му е скъпо. 675 01:05:17,913 --> 01:05:19,735 Ще убия цялото му семейство. 676 01:05:20,061 --> 01:05:23,083 Ще изгоря царството му до основи. 677 01:05:24,052 --> 01:05:27,983 Ще отмъстя за смъртта на баща си. 678 01:05:28,558 --> 01:05:31,653 Дори ако трябва да направя да сключа сделка с дявола. 679 01:05:33,162 --> 01:05:35,026 Дейвид, на тризъбеца не може да се вярва. 680 01:05:40,815 --> 01:05:43,048 Никога не прибрах ножа, 681 01:05:44,048 --> 01:05:46,168 докато не пролее кръв. 682 01:05:48,779 --> 01:05:51,298 Молете се да не го притеснявам повече. 683 01:06:16,259 --> 01:06:18,795 Изглежда, че се приближаваме към към източника на радиацията. 684 01:06:18,805 --> 01:06:20,885 Нека изчакаме до Атлантида получи вашето съобщение, 685 01:06:21,199 --> 01:06:23,111 докато правим проучване. 686 01:06:23,121 --> 01:06:26,039 Да, чуваш го, Локи, не искам от теб съвет. 687 01:06:26,049 --> 01:06:27,724 Вие спазихте своята част от сделката, 688 01:06:27,746 --> 01:06:30,013 така че се върнете в затвора, ако искаш. 689 01:06:30,298 --> 01:06:31,443 Какъв е планът? 690 01:06:31,799 --> 01:06:32,978 Все още не разполагам с него. 691 01:06:33,212 --> 01:06:36,172 Но той нарани жена ми, и ще му изтръгна езика през задника. 692 01:06:36,645 --> 01:06:39,547 Артур, ти си кралят, не го приемай лично. 693 01:06:39,729 --> 01:06:40,639 И това го казва човек, 694 01:06:40,649 --> 01:06:43,602 който превръща Атлантида в играчка за егото си? 695 01:06:43,612 --> 01:06:44,773 Моето его? 696 01:06:44,783 --> 01:06:47,934 Не бяхте ли вие този, който отплава към моя дворец и предяви претенции към трона? 697 01:06:47,944 --> 01:06:50,393 Щяхте да унищожите повърхността. 698 01:06:50,457 --> 01:06:52,804 Ако не беше задник, все още щях да съм крал. 699 01:06:53,832 --> 01:06:54,829 Невероятно. 700 01:06:54,839 --> 01:06:57,964 Чакай, ти взе трона ми, въпреки че не го искаш? 701 01:06:58,462 --> 01:06:59,541 Смеете ли се? 702 01:06:59,566 --> 01:07:00,954 Мразя всичко това. 703 01:07:00,964 --> 01:07:03,991 Аз съм само там за да предпазим Атлантида от нападение на повърхността. 704 01:07:04,016 --> 01:07:05,713 И аз не мога да се справя с това. 705 01:07:05,766 --> 01:07:07,229 Нима нямахте амбиции? 706 01:07:07,239 --> 01:07:08,582 Категорично не. 707 01:07:08,884 --> 01:07:10,891 Когато баща ти разбра. че съществуваш, 708 01:07:10,916 --> 01:07:14,105 той започна да ме подготвя че ти ще претендираш за трона. 709 01:07:14,115 --> 01:07:15,226 Това е тъжно. 710 01:07:15,646 --> 01:07:18,979 Особено като се има предвид колко бързо бързо ти надрах задника без никаква подготовка. 711 01:07:20,007 --> 01:07:21,007 Просто го размаза. 712 01:07:21,957 --> 01:07:23,457 Това изобщо не беше така. 713 01:07:23,482 --> 01:07:24,382 Точно така. 714 01:07:24,392 --> 01:07:25,419 Мярката ви спаси. 715 01:07:25,429 --> 01:07:26,952 - Не, разбрах те. - Не, не си го направил. 716 01:07:26,962 --> 01:07:29,210 Тя създаде торнадо, и аз попаднах в него. 717 01:07:29,220 --> 01:07:30,800 О, млъкни, ние сме тук. 718 01:07:39,200 --> 01:07:40,843 (говори на друг език) 719 01:07:41,009 --> 01:07:42,325 Хайде да вървим, нали? 720 01:07:42,335 --> 01:07:44,940 Когато приключим, предлагам да отидем на бургер и бира. 721 01:07:44,950 --> 01:07:45,879 Просто приключете с това. 722 01:07:45,889 --> 01:07:47,008 Такос с текила. 723 01:07:47,018 --> 01:07:48,557 Аз дори не знам тези думи. 724 01:08:15,459 --> 01:08:16,110 Здравейте. 725 01:08:50,653 --> 01:08:51,455 Не го правете. 726 01:09:02,300 --> 01:09:04,027 Това е орихалковиден реактор. 727 01:09:05,190 --> 01:09:06,929 Целият откраднат орихалк. 728 01:09:07,148 --> 01:09:08,607 Те просто го изгарят. 729 01:09:08,732 --> 01:09:10,732 Той нарочно подгрява атмосферата. 730 01:09:10,857 --> 01:09:12,256 Това е катастрофа. 731 01:09:12,782 --> 01:09:14,657 Тази зона трябва да бъде топлоизолирана, 732 01:09:14,667 --> 01:09:17,123 за да се поддържат наземните спътници наземните спътници. 733 01:09:17,148 --> 01:09:18,756 И как да го спрем? 734 01:09:18,823 --> 01:09:21,891 Сега, за да спрете реактора, ще трябва да унищожим целия остров. 735 01:09:22,115 --> 01:09:23,978 Излизайте оттук! Сега! 736 01:09:25,840 --> 01:09:29,973 Този бластер е стар, но е предназначен за убиване на атланти. 737 01:09:36,700 --> 01:09:38,903 Добре, извинявам се. Не това имах предвид. 738 01:09:38,913 --> 01:09:41,648 Просто не исках да ме съсипвате преди да се предам. 739 01:09:43,001 --> 01:09:44,557 Моля, вземете ме със себе си. 740 01:09:45,934 --> 01:09:47,850 Отсечете го и помогнете за труповете. 741 01:09:48,453 --> 01:09:49,811 Чакай, недей, моля те, умолявам те. 742 01:09:50,553 --> 01:09:52,046 Не исках нищо от това. 743 01:09:52,440 --> 01:09:55,213 Всичко, което исках беше да видя Атлантида със собствените си очи. 744 01:09:55,630 --> 01:09:57,602 Мечтаех да разкажа на света за нейните чудеса. 745 01:09:57,675 --> 01:09:58,842 Аз съм учен. 746 01:09:58,867 --> 01:10:00,927 Просто исках да бъда чут. 747 01:10:02,014 --> 01:10:04,919 Дейвид Кейн каза, че ще ми помогне, а сега не ме пуска да си тръгна. 748 01:10:05,000 --> 01:10:07,840 Очаквате от нас да вярваме че нямате нищо общо с това? 749 01:10:08,824 --> 01:10:09,834 Разбирам. 750 01:10:10,671 --> 01:10:12,253 Не се гордея с това, което съм направил. 751 01:10:12,738 --> 01:10:14,541 Ако не бях отишъл да го направя, той щеше да ме убие. 752 01:10:16,487 --> 01:10:17,362 Нокаутирайте го. 753 01:10:18,778 --> 01:10:19,628 Не. 754 01:10:20,083 --> 01:10:20,983 След това ще го изпиша. 755 01:10:20,993 --> 01:10:21,793 Не. 756 01:10:22,798 --> 01:10:23,576 Какво? 757 01:10:23,586 --> 01:10:24,354 Не. 758 01:10:25,913 --> 01:10:26,777 Добре. (смее се) 759 01:10:28,132 --> 01:10:29,400 Можете да дойдете с нас. 760 01:10:30,482 --> 01:10:31,265 Благодаря ви. 761 01:10:31,275 --> 01:10:33,355 Но е по-добре да започнете да говорите, 762 01:10:33,365 --> 01:10:34,347 или ще бъде чик-чак. 763 01:10:34,357 --> 01:10:36,892 Добре, добре. Това е черен тризъбец. 764 01:10:36,902 --> 01:10:39,346 Той е свързан с някакво древно зло. 765 01:10:39,356 --> 01:10:40,979 Той дава на Кейн голяма власт. 766 01:10:58,486 --> 01:11:00,446 Мразя, когато това се случва. 767 01:11:13,969 --> 01:11:14,812 Спрете ги! 768 01:11:15,132 --> 01:11:17,921 (говори на друг език) 769 01:13:28,043 --> 01:13:29,283 Не, не, не, не. 770 01:13:29,504 --> 01:13:30,559 Не е орихалкът. 771 01:13:30,786 --> 01:13:32,030 Искаш да ни взривиш? 772 01:13:32,040 --> 01:13:33,189 Избухва ли? 773 01:13:33,199 --> 01:13:34,314 Да, представете си това. 774 01:13:38,542 --> 01:13:40,374 Просто го оставете на мира. 775 01:13:40,998 --> 01:13:42,720 Замълчи, спасявам ти задника. 776 01:13:43,298 --> 01:13:43,995 Отново. 777 01:15:07,427 --> 01:15:09,553 Той иска да се бие без костюм? 778 01:15:10,061 --> 01:15:11,820 Казах ви, че той стана по-силен. 779 01:15:12,753 --> 01:15:14,542 Но все още е на сушата. 780 01:15:23,608 --> 01:15:24,376 Брато... 781 01:15:29,750 --> 01:15:33,819 Не очаквах да видя двамата да сте в един отбор. 782 01:15:33,829 --> 01:15:36,026 Направихме изключение за вас. 783 01:15:41,315 --> 01:15:42,600 Никой не удря брат ми, 784 01:15:42,625 --> 01:15:43,635 с изключение на мен. 785 01:15:43,745 --> 01:15:45,725 Щях да те оставя накрая. 786 01:15:46,428 --> 01:15:48,192 Но благодаря, че се отбихте. 787 01:15:48,202 --> 01:15:49,652 Улеснявате го. 788 01:16:05,125 --> 01:16:07,025 Ела тук, убийцо на крале. 789 01:17:07,624 --> 01:17:09,231 Унищожете острова! 790 01:17:32,709 --> 01:17:33,652 Открийте огъня! 791 01:17:45,696 --> 01:17:47,083 Време е да се махнем оттук. 792 01:17:57,830 --> 01:17:59,566 Неизправност. Повреда. 793 01:17:59,576 --> 01:18:00,777 Внимание. Внимание. 794 01:18:26,868 --> 01:18:28,179 Шин, да вървим! 795 01:18:33,309 --> 01:18:34,652 Какво чакате? 796 01:18:34,919 --> 01:18:36,591 Стреляйте с проклетото оръдие! 797 01:19:40,346 --> 01:19:41,939 Съжалявам, че те въвлякох в това, 798 01:19:41,949 --> 01:19:44,346 но рибарите не могат да знаят че Атлантида е замесена. 799 01:19:44,371 --> 01:19:47,071 Атлантида не командва армията на Ксебел. 800 01:19:47,096 --> 01:19:47,736 Аз командвам. 801 01:19:47,746 --> 01:19:51,045 Кралството на солените води ви е задължено да ви благодари. 802 01:19:51,055 --> 01:19:53,313 Винаги можете да разчитате на нас. 803 01:19:53,437 --> 01:19:54,939 Нещо се случи с мен, 804 01:19:55,787 --> 01:19:57,452 когато докоснах тризъбеца. 805 01:19:58,396 --> 01:20:00,028 Какво прави той тук? 806 01:20:00,737 --> 01:20:02,562 Той трябва да се върне в затвора. 807 01:20:02,587 --> 01:20:04,312 Изчакайте, оставете го да говори. 808 01:20:04,322 --> 01:20:06,116 Вече сме го обсъждали. 809 01:20:06,126 --> 01:20:08,315 За всички е ясно, че не може да му се има доверие. 810 01:20:08,404 --> 01:20:11,009 Той отряза и нокътя ми. 811 01:20:11,785 --> 01:20:13,971 Отне една година, за да порасне отново. 812 01:20:13,981 --> 01:20:16,490 Вижте, той е като нас, той иска да спре Манта. 813 01:20:16,677 --> 01:20:17,929 И за протокола, 814 01:20:18,462 --> 01:20:20,694 Ако не беше той, нямаше да успеем. 815 01:20:22,776 --> 01:20:24,376 Видях едно изгубено царство. 816 01:20:28,225 --> 01:20:29,070 Мама, 817 01:20:29,101 --> 01:20:30,701 Не знам много за него. 818 01:20:31,026 --> 01:20:32,101 Възможно ли е това? 819 01:20:32,945 --> 01:20:36,064 Доколкото знаем, това седмо царство е съществувало, 820 01:20:36,074 --> 01:20:41,468 само веднъж, точно преди срива, записът му е изтрит от хрониките. 821 01:20:42,252 --> 01:20:44,697 И откъде знаеш. че това е изгубено царство? 822 01:20:45,044 --> 01:20:47,266 Дори не знаем как се е казвал. 823 01:20:47,877 --> 01:20:49,198 Нарича се Necrus. 824 01:20:50,524 --> 01:20:52,094 Не го видях просто така. 825 01:20:53,417 --> 01:20:54,488 Бил съм там. 826 01:20:56,380 --> 01:20:57,688 Казвам. 827 01:20:58,317 --> 01:20:59,535 го видя. 828 01:21:00,744 --> 01:21:01,942 в остатъци... 829 01:21:02,693 --> 01:21:04,281 на чужди спомени. 830 01:21:05,198 --> 01:21:06,654 В дните на крал Атлан. 831 01:21:07,190 --> 01:21:09,818 са седемте обединени царства на Атлантида. 832 01:21:11,253 --> 01:21:14,937 И тяхното проклятие беше Черният град. 833 01:21:21,827 --> 01:21:23,788 Благодарение на запасите от орихалк 834 01:21:23,798 --> 01:21:26,739 Некрус бързо се превръща в суперсила. 835 01:21:27,141 --> 01:21:28,983 Но цената на величието беше ужасна. 836 01:21:29,250 --> 01:21:31,661 И сушата, и морето бяха отровени. 837 01:21:32,218 --> 01:21:34,876 Както и съзнанието на владетеля на Некрус. 838 01:21:38,452 --> 01:21:40,004 Това беше братът на Атлан: 839 01:21:40,144 --> 01:21:41,066 Cordax. 840 01:21:41,539 --> 01:21:44,140 Атлан помоли брат си да спре да използва орихалк, 841 01:21:44,150 --> 01:21:46,693 преди да разруши планетата. 842 01:21:46,818 --> 01:21:49,266 Кордакс обаче е възмутен от това. 843 01:21:49,306 --> 01:21:52,237 Той си помисли. че брат му иска да му отнеме властта. 844 01:21:52,644 --> 01:21:56,964 Използване на тъмна магия. Кордакс създава инструмент на злото. 845 01:21:57,881 --> 01:21:59,103 Черен тризъбец. 846 01:22:08,427 --> 01:22:11,927 Той се е превърнал в и своите поданици в чудовища. 847 01:22:16,131 --> 01:22:17,445 И нападна Атлантида. 848 01:22:18,244 --> 01:22:19,954 Между братята избухва война. 849 01:22:29,188 --> 01:22:32,409 Атлан е победен и омагьоса Кордакс 850 01:22:32,419 --> 01:22:34,164 и цялото му кралство Некрос 851 01:22:34,174 --> 01:22:37,318 със специално заклинание върху собствената си кръв. 852 01:22:40,344 --> 01:22:44,137 така че никой да не може да намери тъмната сила на Кордакс. 853 01:22:45,752 --> 01:22:48,249 Ето защо Nekrus е изтрит от всички хроники. 854 01:22:59,312 --> 01:23:02,752 Това зло трябваше да загине в леда за цяла вечност. 855 01:23:05,028 --> 01:23:06,908 Но Дейвид Кейн го намери. 856 01:23:08,079 --> 01:23:10,067 И тя бавно го заробва. 857 01:23:11,279 --> 01:23:13,115 Дори ако ледниците се разтопят, 858 01:23:13,150 --> 01:23:14,759 Cordax няма да бъде освободен. 859 01:23:15,287 --> 01:23:17,896 Атлан го е свързал с магията на кръвта си. 860 01:23:17,906 --> 01:23:19,803 Само Атлан може да го освободи. 861 01:23:19,812 --> 01:23:24,258 Манта не иска самия Атлан. Той се нуждае от неговата кръв. 862 01:23:24,886 --> 01:23:26,943 Не става въпрос за магия, а за ДНК. 863 01:23:26,953 --> 01:23:31,326 За Кордакс, потомците на Атлан са ключът към разкъсването на неговите окови. 864 01:23:32,178 --> 01:23:35,674 Той иска кръвта ни: твоята, моята или на Артур. 865 01:23:37,988 --> 01:23:39,363 Ние сме последните от нашия вид. 866 01:23:43,226 --> 01:23:44,394 Не е последният. 867 01:23:45,996 --> 01:23:48,530 Пожарите бяха на първите страници на вестниците по целия свят. 868 01:23:48,540 --> 01:23:50,773 Но изглежда, че тенденцията на времето се е променила драстично. 869 01:23:50,783 --> 01:23:54,104 И сега безпрецедентни колебания глобалния климат 870 01:23:54,114 --> 01:23:57,616 озадачават метеоролозите по целия свят. 871 01:23:57,626 --> 01:24:03,016 Изтощителната жега и суша са заменени от с проливни дъждове и наводнения. 872 01:24:03,198 --> 01:24:04,523 Какво се случва? 873 01:24:04,533 --> 01:24:07,785 ...на Източното крайбрежие, и остави един милион домове без ток. 874 01:24:10,034 --> 01:24:11,774 Сега са милион и един. 875 01:24:12,834 --> 01:24:14,665 Приятелю, трябва да вземем фенерче. 876 01:24:31,627 --> 01:24:35,967 Ще те оставя да живееш за да може той да те гледа как умираш. 877 01:24:44,452 --> 01:24:45,252 Татко! 878 01:24:45,998 --> 01:24:47,244 - Том! - Татко! 879 01:24:50,675 --> 01:24:51,504 Не! 880 01:24:51,784 --> 01:24:52,579 Баща! 881 01:24:52,659 --> 01:24:53,686 Къде е Джуниър? 882 01:24:58,890 --> 01:24:59,899 Съжалявам, сине. 883 01:25:00,576 --> 01:25:01,892 Къде е Джуниър? 884 01:25:02,571 --> 01:25:05,169 Манта го взе. 885 01:25:05,975 --> 01:25:06,641 Не! 886 01:25:06,685 --> 01:25:07,665 Не! 887 01:25:08,752 --> 01:25:10,143 Не! 888 01:26:01,953 --> 01:26:03,684 ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА КООРДИНАТИ 889 01:26:03,694 --> 01:26:04,900 ЗАВЪРШЕНО ИЗПРАЩАНЕ 890 01:26:05,924 --> 01:26:07,996 Парамедиците казаха. че състоянието му е стабилно. 891 01:26:08,022 --> 01:26:09,124 Той ще се справи. 892 01:26:09,708 --> 01:26:11,038 Току-що засякохме сигнал. 893 01:26:11,306 --> 01:26:15,964 Слаб е и се предава на стара сонарна честота. 894 01:26:16,169 --> 01:26:17,386 Отправяне към Антарктида. 895 01:26:18,791 --> 01:26:20,406 Върнете го, моля. 896 01:26:20,416 --> 01:26:21,176 Обещавам. 897 01:26:23,094 --> 01:26:24,920 Видях го в съня си. 898 01:26:25,467 --> 01:26:28,139 Вие двамата стоите рамо до рамо, като братя. 899 01:26:31,883 --> 01:26:33,968 Обещайте ми, че ще се грижите един за друг. 900 01:26:37,034 --> 01:26:38,833 Обещай ми, Орм. 901 01:26:53,195 --> 01:26:54,069 Хайде. 902 01:27:20,374 --> 01:27:22,616 Хубави вълни, Нереус. 903 01:27:22,626 --> 01:27:26,859 Вашата фрегата е мощна, но е бавна като морска крава. 904 01:27:27,594 --> 01:27:31,994 Предлагам да се откажем от този баласт и да продължим на светло. 905 01:27:32,453 --> 01:27:34,852 Какво ще направите със звуковото оръдие? 906 01:27:35,019 --> 01:27:39,284 Единственият ни шанс да използваме цялата си огнева мощ срещу него. 907 01:27:39,537 --> 01:27:41,147 Но те имат на борда си Junior. 908 01:27:41,179 --> 01:27:42,393 Какъв избор имаме? 909 01:27:42,837 --> 01:27:44,629 Няма защита срещу този пистолет. 910 01:27:44,639 --> 01:27:45,739 Добре, само минутка. 911 01:27:45,949 --> 01:27:49,790 Този пистолет използва вълни които поразяват нервната система, нали? 912 01:27:50,021 --> 01:27:52,209 Точно така, ултразвуково ехо. 913 01:27:53,058 --> 01:27:54,545 Какво ще стане, ако прекъснем това ехо. 914 01:27:54,555 --> 01:27:58,481 с други вълни със същата честота, но с по-голяма мощност? 915 01:27:58,491 --> 01:28:00,564 Искате ли да потушите вълните? 916 01:28:01,344 --> 01:28:02,756 Това е почти толкова лесно, колкото може да стане. 917 01:28:03,794 --> 01:28:04,863 Да вземем оръжията. 918 01:28:07,153 --> 01:28:08,591 Пълна готовност. 919 01:28:28,885 --> 01:28:31,295 Хей, виждам, че не си не си точно един от моите любимци. 920 01:29:02,489 --> 01:29:04,189 Напредва, докторе. 921 01:29:04,341 --> 01:29:06,674 Те унищожиха реактора преди да сме приключили, 922 01:29:06,684 --> 01:29:08,282 а бяхме толкова близо. 923 01:29:08,391 --> 01:29:11,164 Мисля, че едно торпедо ще е достатъчно. да свърши работата. 924 01:29:13,465 --> 01:29:15,659 О, Боже мой, какво направихме? 925 01:29:16,274 --> 01:29:18,559 Основната работа е свършена от човечеството. 926 01:29:18,950 --> 01:29:21,571 Просто приближихме неизбежния финал. 927 01:29:21,581 --> 01:29:25,054 Ледникът все още не се е разтопил напълно, но открихме слабо място. 928 01:29:26,326 --> 01:29:27,239 Тук. 929 01:29:27,249 --> 01:29:29,749 Тя ще ви отведе направо в Кордакс. 930 01:29:31,350 --> 01:29:33,152 Активирайте звуковото оръдие. 931 01:29:34,865 --> 01:29:36,545 Вземете детето и облечете костюма. 932 01:30:00,623 --> 01:30:01,554 Хей, хей, хей. 933 01:30:06,057 --> 01:30:08,738 Капитане, на хоризонта се вижда вражеска формация. 934 01:30:08,748 --> 01:30:09,937 ЗАРЕДЕНО TORPEDO 935 01:30:09,947 --> 01:30:11,146 Твърде късно е. 936 01:30:48,226 --> 01:30:49,559 Напълно функционираща! 937 01:31:40,348 --> 01:31:42,182 Трябва да се шегуваш с мен. 938 01:32:19,437 --> 01:32:20,537 Невероятно е. 939 01:32:21,903 --> 01:32:26,437 НЕКРУС, ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО 940 01:33:03,743 --> 01:33:06,123 Ледникът е огромен. Те могат да бъдат навсякъде. 941 01:33:06,133 --> 01:33:08,348 Тронът на Некрус се намира в сърцето на града. 942 01:33:08,358 --> 01:33:09,831 Усещам нещо във водата. 943 01:33:09,841 --> 01:33:11,117 Бързо, дай ми светлината! 944 01:33:16,004 --> 01:33:20,892 Мислех, че казахте Cordax е превърнал хората си в армия от чудовища. 945 01:33:20,928 --> 01:33:22,569 Да, точно така. 946 01:33:22,629 --> 01:33:23,928 Бъдете нащрек. 947 01:33:24,776 --> 01:33:27,547 А аз съм нащрек, дори не мигам. 948 01:33:27,982 --> 01:33:30,388 Всички са в готовност. Нещо идва. 949 01:33:35,446 --> 01:33:36,667 Оръжията са готови! 950 01:33:52,131 --> 01:33:53,443 Трябва да намерим изход! 951 01:33:54,073 --> 01:33:57,682 - Това е транзитен маршрут! - Ще се справим с тези червеи. 952 01:33:58,463 --> 01:34:00,714 Иди и спаси принца. 953 01:34:01,196 --> 01:34:02,769 Благодаря ви, Ваше Височество. 954 01:34:05,155 --> 01:34:07,472 Хайде, червеи, ще танцуваме ли? 955 01:34:07,955 --> 01:34:09,373 Хайде, хайде. 956 01:35:17,852 --> 01:35:18,776 Помогнете ми! 957 01:36:21,752 --> 01:36:23,372 Дайте ми бебето. 958 01:37:17,228 --> 01:37:21,226 Не е подходящо време за геройство, докторе. 959 01:37:24,769 --> 01:37:26,248 Скрийте се зад решетките! 960 01:37:27,437 --> 01:37:28,944 Трябва да затворим портата! 961 01:38:07,245 --> 01:38:09,089 Не пипай сина ми! 962 01:38:10,219 --> 01:38:13,152 Кръвта ви също ще го направи. 963 01:38:15,248 --> 01:38:16,254 Искаш кръв? 964 01:38:16,700 --> 01:38:17,635 Хайде! 965 01:38:32,249 --> 01:38:33,178 Аквамен! 966 01:39:22,019 --> 01:39:23,970 Имаш доспехите на брат ми 967 01:39:24,103 --> 01:39:25,896 и неговия тризъбец, 968 01:39:25,906 --> 01:39:28,386 но ти си само половината от човека какъвто беше той. 969 01:39:29,820 --> 01:39:31,103 Жалък си. 970 01:39:45,789 --> 01:39:46,455 Измервайте! 971 01:40:02,625 --> 01:40:03,453 Продължете. 972 01:40:18,091 --> 01:40:18,815 Измерване. 973 01:40:21,263 --> 01:40:22,128 Бягайте! 974 01:40:25,927 --> 01:40:28,341 Освободи ме от заклинанието, 975 01:40:28,351 --> 01:40:33,685 и цялата ми сила ще бъде твоя. по твое желание. 976 01:41:09,445 --> 01:41:13,808 Убийте го и отново ще станете Господар на океана. Господар на океана. 977 01:41:22,318 --> 01:41:24,293 Това е много по-добре. 978 01:41:25,004 --> 01:41:27,260 Мощно тяло на атлант. 979 01:41:27,485 --> 01:41:30,666 А този ви мрази още повече от стария. 980 01:41:30,718 --> 01:41:31,568 Това не е вярно. 981 01:41:31,578 --> 01:41:33,370 Хайде, братче, знам, че си там. 982 01:41:33,380 --> 01:41:35,967 Не го ли виждате? Не можеш да спечелиш. 983 01:41:36,110 --> 01:41:39,612 Или ще убиеш брат си, или сам ще умреш. 984 01:41:54,610 --> 01:41:56,349 С кръвта на Атлан 985 01:41:57,055 --> 01:41:59,152 заклинанието е развалено. 986 01:42:12,560 --> 01:42:15,427 Вечната ми нощ свършва. 987 01:42:23,053 --> 01:42:25,833 Свърших с твоите мутри, Кордакс. 988 01:42:26,631 --> 01:42:28,244 Идвам за теб. 989 01:42:31,809 --> 01:42:32,709 Дай ми го! 990 01:42:32,719 --> 01:42:34,117 - Не. - Нека приключим с това. 991 01:42:34,200 --> 01:42:38,067 Не му позволявайте. Не ви ли е взел достатъчно? 992 01:42:39,750 --> 01:42:40,900 Дайте ми трона. 993 01:42:41,025 --> 01:42:44,271 Време е да изпълня да изпълня съдбата си. 994 01:42:44,675 --> 01:42:47,300 Беше глупаво да мислим, че той ще се промени. 995 01:42:47,310 --> 01:42:48,792 Знаех, че ще го направиш. 996 01:42:49,377 --> 01:42:51,382 Само ти си истинският крал. 997 01:42:51,392 --> 01:42:54,711 Атлантида заслужава истински крал. 998 01:42:57,162 --> 01:43:00,660 Аз и само аз съм кралят тук! 999 01:43:08,602 --> 01:43:11,733 Имаше време когато исках да видя по-малкия си брат. 1000 01:43:12,502 --> 01:43:14,419 За да знаеш, че не си сам, 1001 01:43:14,544 --> 01:43:16,060 че го направихме заедно. 1002 01:43:16,242 --> 01:43:18,325 Обещайте да се грижите един за друг. 1003 01:43:23,661 --> 01:43:24,793 Хайде, брато. 1004 01:43:25,702 --> 01:43:26,998 Да размажем гадината. 1005 01:43:27,571 --> 01:43:29,873 Това, което казах при първата ни среща, е вярно. 1006 01:43:30,519 --> 01:43:32,410 Независимо от всичко, вие не сте сами. 1007 01:43:33,431 --> 01:43:34,530 Заедно сме в това. 1008 01:43:38,127 --> 01:43:39,450 Ти си мой брат. 1009 01:43:45,195 --> 01:43:45,995 Орм... 1010 01:43:49,112 --> 01:43:50,156 Върнете го обратно. 1011 01:44:04,896 --> 01:44:06,330 Орм, пусни се. 1012 01:44:25,869 --> 01:44:28,392 Отново съм жив! 1013 01:44:29,265 --> 01:44:34,482 Стотици години в мрака чаках този момент. 1014 01:44:40,936 --> 01:44:41,942 По дяволите. 1015 01:44:49,817 --> 01:44:50,637 Артур! 1016 01:44:55,907 --> 01:44:57,550 (говори на друг език) 1017 01:46:17,291 --> 01:46:18,082 Никога. 1018 01:46:26,900 --> 01:46:28,348 Артър, трябва да се махнем оттук. 1019 01:46:28,490 --> 01:46:29,597 Заклинанието е развалено. 1020 01:46:44,764 --> 01:46:45,825 Да се махаме оттук! 1021 01:46:58,141 --> 01:46:59,024 Побързайте! 1022 01:47:05,141 --> 01:47:05,985 Точно така. 1023 01:47:06,048 --> 01:47:06,863 Хайде, бейби! 1024 01:47:06,973 --> 01:47:07,907 Да! 1025 01:47:23,616 --> 01:47:24,605 Да! 1026 01:47:44,782 --> 01:47:45,815 Моята любов. 1027 01:47:48,507 --> 01:47:49,689 Здравей, главоблъсканица. 1028 01:47:59,261 --> 01:48:00,076 Шин. 1029 01:48:01,163 --> 01:48:02,128 Благодаря ви. 1030 01:48:08,693 --> 01:48:09,719 Невероятно е. 1031 01:48:15,544 --> 01:48:18,161 Добре, всички са в безопасност. Добре. Добра работа. 1032 01:48:18,854 --> 01:48:19,870 С изключение на мен. 1033 01:48:19,880 --> 01:48:21,870 Отрязаха ми нокътя. 1034 01:48:22,038 --> 01:48:23,038 Отново! 1035 01:48:24,395 --> 01:48:26,618 Е, ти си издръжлив ракообразен, Ваше Височество. 1036 01:48:27,502 --> 01:48:29,522 Е, предполагам, че дългът ти е изплатен. 1037 01:48:31,333 --> 01:48:33,283 Не всички обаче се чувстват по този начин. 1038 01:48:38,034 --> 01:48:40,342 Жалко, че си позволил да се самоубиеш. 1039 01:48:42,652 --> 01:48:44,889 Да, наоколо има толкова много лед. 1040 01:48:46,392 --> 01:48:48,309 Намирането на тялото е просто невъзможно. 1041 01:48:50,242 --> 01:48:51,722 За известно време се оттеглете. 1042 01:48:52,218 --> 01:48:53,615 Но не плувайте твърде далеч. 1043 01:48:54,156 --> 01:48:56,117 Може би имам нужда от съвет 1044 01:48:56,142 --> 01:48:58,951 за целия този въпрос с царя. 1045 01:49:05,166 --> 01:49:05,958 Благодаря ви. 1046 01:49:08,008 --> 01:49:08,875 Брат. 1047 01:49:24,860 --> 01:49:26,780 Не сте толкова зле, колкото си мислите. 1048 01:49:28,699 --> 01:49:31,117 Повярвайте ми, Атлантис е щастлив, че ви има. 1049 01:49:32,519 --> 01:49:34,392 Имаш всичко, което ми липсваше. 1050 01:49:34,783 --> 01:49:37,517 Постъпвате правилно, въпреки че обратното винаги е по-лесно, 1051 01:49:38,922 --> 01:49:40,499 и можете да поискате помощ. 1052 01:49:41,583 --> 01:49:43,183 от човек, когото мразите. 1053 01:49:45,333 --> 01:49:47,974 Така че, ако се окажете се чувствате объркани, 1054 01:49:48,514 --> 01:49:50,130 доверете се на инстинктите си. 1055 01:49:50,839 --> 01:49:53,943 И Атлантида ще ви последва. 1056 01:49:57,111 --> 01:49:57,909 В края на краищата, 1057 01:49:58,521 --> 01:50:00,067 истинският крал строи мостове, а? 1058 01:50:01,774 --> 01:50:03,034 Мислех, че е метафора. 1059 01:50:05,845 --> 01:50:10,548 Мисля, че вашата метафора спаси задника на света. 1060 01:50:35,067 --> 01:50:36,325 Съкрушителни новини. 1061 01:50:36,335 --> 01:50:37,800 Историческо събитие. 1062 01:50:37,810 --> 01:50:41,239 - Момент, чиито последици. - ...не може да бъде надценен. 1063 01:50:41,249 --> 01:50:43,942 (говорят на различни езици) 1064 01:50:44,056 --> 01:50:46,717 - Първи контакт. - с подводния народ на Атлантида. 1065 01:50:46,727 --> 01:50:49,688 Цивилизация, скрита в продължение на хиляди години, 1066 01:50:49,698 --> 01:50:51,020 разкрива тайната си. 1067 01:50:57,707 --> 01:51:00,377 Предполагам, че светът ни никога няма да бъде същият. 1068 01:51:00,387 --> 01:51:03,469 Царят на Атлантида отправи официално искане към ООН... 1069 01:51:03,479 --> 01:51:07,816 Той предлага да обединим усилията си да се борим с климатичната криза. 1070 01:51:07,827 --> 01:51:11,470 По наша информация, това е резултат от дълги, тайни преговори 1071 01:51:11,480 --> 01:51:12,612 с представители на ООН. 1072 01:51:12,622 --> 01:51:14,401 И сега на живо от остров Елис, 1073 01:51:14,411 --> 01:51:18,393 където е първият официален посланик на Атлантида ще се обърне към ООН. 1074 01:51:27,414 --> 01:51:30,104 Дойдох тук като представител на два свята. 1075 01:51:30,999 --> 01:51:32,806 Вода и земя. 1076 01:51:36,970 --> 01:51:39,068 Аз съм живото доказателство 1077 01:51:39,637 --> 01:51:41,083 че всички ние сме в очакване на промяна. 1078 01:51:41,437 --> 01:51:43,652 Призовавам за единство 1079 01:51:44,423 --> 01:51:46,023 за решаване на глобалната криза. 1080 01:51:47,114 --> 01:51:50,873 Време е да въведем хармония между нашите народи и природата. 1081 01:51:52,112 --> 01:51:56,017 Атлантис е готова да даде своя принос с наука и технологии. 1082 01:51:56,692 --> 01:51:58,009 С вашите познания за атмосферата 1083 01:51:58,291 --> 01:51:59,751 и познанията ни за морето 1084 01:52:00,387 --> 01:52:02,465 ще напишем нова глава от нашата история, 1085 01:52:03,137 --> 01:52:04,418 и тя няма да свърши. 1086 01:52:05,494 --> 01:52:08,344 Да, ние сме много различни, 1087 01:52:09,161 --> 01:52:11,332 но това е само на пръв поглед. 1088 01:52:12,686 --> 01:52:16,373 Ние сме деца на една и съща планета. Имаме общи цели и стремежи. 1089 01:52:16,945 --> 01:52:19,819 Дори когато нашите обичаи изглеждат странни и непознати. 1090 01:52:19,829 --> 01:52:22,549 Чийзбургер. Средно изпечен, точно както поискахте. 1091 01:52:24,283 --> 01:52:26,767 И преодоляване на предразсъдъците ни 1092 01:52:27,091 --> 01:52:29,718 ще станем по-силни и ще научим повече за себе си. 1093 01:52:30,786 --> 01:52:34,281 Затова нека се възползваме от този шанс да създадем бъдеще 1094 01:52:34,749 --> 01:52:35,709 за нашите деца 1095 01:52:36,498 --> 01:52:37,628 и за нашите близки. 1096 01:52:39,472 --> 01:52:41,009 Името ми е Артър Къри. 1097 01:52:41,660 --> 01:52:44,660 Законният владетел на подводния народ на атлантите. 1098 01:52:45,015 --> 01:52:46,075 Аз съм баща, 1099 01:52:46,262 --> 01:52:49,040 брат, воин и приятел. 1100 01:52:50,854 --> 01:52:52,282 Аз съм кралят на Атлантида. 1101 01:52:54,180 --> 01:52:55,480 Аз съм Аквамен. 1102 01:53:03,358 --> 01:53:05,959 РЕЖИСЬОР: ДЖЕЙМС УАН. 1103 01:53:06,957 --> 01:53:09,663 СЦЕНАРИСТ: ДЕЙВИД ЛЕСЛИ ДЖОНСЪН-МАКГОЛДРИК 1104 01:53:09,883 --> 01:53:11,920 СЮЖЕТ: ДЖЕЙМС ВАН, ДЕЙВИД ЛЕСЛИ ДЖОНСЪН-МАКГОЛДРИК, 1105 01:53:11,930 --> 01:53:13,683 ДЖЕЙСЪН МОМОА И ТОМАС ПА'А СИБЕТ. 1106 01:53:25,566 --> 01:53:28,123 ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕРОИТЕ ОТ КОМИКСИТЕ НА DC 1107 01:53:28,879 --> 01:53:31,679 СЪЗДАТЕЛИ НА КОМИКСИ ЗА АКВАМЕН: ПАУЛС НОРИС И МОРТ ВАЙЗИНГЕР 1108 01:55:19,048 --> 01:55:21,884 ФИЛМ НА ДЖЕЙМС УАН 1109 01:55:23,931 --> 01:55:29,851 AQUAMEN И ИЗГУБЕНОТО ЦАРСТВО 101477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.