Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,178 --> 00:01:02,075
Останете тук!
2
00:01:08,587 --> 00:01:09,506
Не мърдайте!
3
00:01:22,956 --> 00:01:25,070
Нащрек, нащрек!
Това е Сойер Две.
4
00:01:25,080 --> 00:01:28,161
Корабът е отвлечен от пирати.
Сега молим за помощ.
5
00:01:32,940 --> 00:01:34,683
Казват, че всеки има талант.
6
00:01:35,076 --> 00:01:37,138
Моят талант е да говоря с риби.
7
00:01:37,451 --> 00:01:39,162
А това е моят приятел Сторм.
8
00:01:42,710 --> 00:01:44,514
Винаги се радва да ме закара.
9
00:01:56,414 --> 00:01:57,964
Някои хора ме смятат за глупак,
10
00:01:58,513 --> 00:02:00,202
но ми е все едно.
Знаеш ли защо?
11
00:02:00,344 --> 00:02:02,186
Защото имам
друг талант.
12
00:02:06,013 --> 00:02:07,871
ритане на задници.
13
00:02:15,886 --> 00:02:17,223
Татко измъчва пирати.
14
00:02:17,860 --> 00:02:19,045
И той казва: "Аз съм пират!"
15
00:02:19,055 --> 00:02:19,988
И аз казвам.
16
00:02:21,068 --> 00:02:22,725
Бум, и татко ги изрита в задника.
17
00:02:22,735 --> 00:02:23,851
Бам, бам, бам. Бам!
18
00:02:27,776 --> 00:02:29,704
Тези кафяви нямаха никакъв шанс.
19
00:02:31,941 --> 00:02:33,795
Татко ги е взел само за себе си.
20
00:02:33,805 --> 00:02:35,650
Да! Хайде!
21
00:02:44,433 --> 00:02:46,532
Съжалявам, татко. Моя грешка.
22
00:02:47,321 --> 00:02:49,746
А, да. Това е синът ми, Артър Джуниър.
23
00:02:50,879 --> 00:02:52,629
Преди четири години всичко се промени.
24
00:02:53,132 --> 00:02:56,888
Запознах се с една жена и се влюбих,
и после изведнъж.
25
00:02:56,898 --> 00:02:58,667
Имам пръстен на пръста си,
а синът ми е в количката.
26
00:02:59,277 --> 00:03:01,579
Това бебе е най-хубавото нещо
което някога ми се е случвало.
27
00:03:06,276 --> 00:03:08,685
Наистина, този главоч изобщо не спи.
28
00:03:09,207 --> 00:03:10,816
И така, какво имаме?
29
00:03:15,990 --> 00:03:17,675
И той никога не пропуска.
30
00:03:18,675 --> 00:03:20,328
Затова ставам в ранни зори,
31
00:03:20,338 --> 00:03:23,991
защото освен жена ми и детето ми,
имам работа.
32
00:03:26,019 --> 00:03:29,096
Да, момчета, аз съм кралят на проклетата Атлантида.
33
00:03:32,561 --> 00:03:34,198
Ще ме попитате как съм стигнал дотук?
34
00:03:34,711 --> 00:03:38,051
Е, не позволих на брат ми Орм
от нападението на земния свят.
35
00:03:39,016 --> 00:03:41,667
И както се случва,
аз му отнех трона.
36
00:03:42,885 --> 00:03:44,132
И в началото си мислех.
37
00:03:48,673 --> 00:03:51,959
Но после се оказа.
че да бъдеш крал не е точно най-доброто нещо на света.
38
00:03:54,183 --> 00:03:56,242
Всичко е свързано с официалните приеми
и политика.
39
00:03:56,739 --> 00:04:00,281
Скучно. Аз дори не знам
какво трябва да гледам.
40
00:04:03,152 --> 00:04:04,047
Да!
41
00:04:04,311 --> 00:04:05,154
Това е страхотно!
42
00:04:05,362 --> 00:04:06,720
Изглежда, че би могло да бъде и по-зле.
43
00:04:06,730 --> 00:04:09,916
Този проклет Върховен съвет,
за който никой не ми каза нищо.
44
00:04:09,926 --> 00:04:12,343
И който, по дяволите, отменя всичките ми решения.
45
00:04:13,567 --> 00:04:16,784
Единственото нещо, което ме компенсира
за този тежък труд и безсънни нощи.
46
00:04:16,794 --> 00:04:18,397
е възможност да се забавлявам с моето момче.
47
00:04:19,514 --> 00:04:20,321
Пропуснато!
48
00:04:24,778 --> 00:04:26,717
Въпреки че, разбира се, може да е забавно и на работното място.
49
00:04:30,455 --> 00:04:33,002
Отговарям за морската безопасност
и го правя както трябва.
50
00:04:37,095 --> 00:04:39,937
Особено когато имате възможност
да наръгаш задниците на някои мръсници.
51
00:04:45,349 --> 00:04:46,961
Но за всеки мой подвиг.
52
00:04:47,838 --> 00:04:49,417
трябва да има някаква връзка.
53
00:04:59,816 --> 00:05:00,832
А, така...
54
00:05:27,361 --> 00:05:28,198
Ето го и него.
55
00:05:33,590 --> 00:05:34,407
Ние ще.
56
00:05:40,674 --> 00:05:41,454
Вижте.
57
00:05:42,850 --> 00:05:45,423
Скоро ще му стане скучно
без братче или сестриче.
58
00:05:49,783 --> 00:05:50,802
Той има куче.
59
00:05:51,604 --> 00:05:53,043
Хей, говоря сериозно.
60
00:05:54,496 --> 00:05:57,125
Спомням си колко самотен беше тогава.
61
00:05:57,660 --> 00:05:58,920
Един в семейството.
62
00:06:00,646 --> 00:06:03,146
Винаги съм съжалявал за това.
63
00:06:04,003 --> 00:06:06,267
Не бъдете прекалено строги към себе си.
64
00:06:07,379 --> 00:06:08,546
Оказа се, че имам брат,
65
00:06:08,556 --> 00:06:09,894
и той е пълен задник.
66
00:06:10,171 --> 00:06:10,929
О, хайде.
67
00:06:10,939 --> 00:06:15,488
Връзката ви с Орм
не е съвсем стандартна.
68
00:06:15,763 --> 00:06:18,102
Понякога братята се карат.
69
00:06:19,254 --> 00:06:21,034
Но семейството си остава семейство.
70
00:06:23,071 --> 00:06:25,202
Можете да разчитате на неговата помощ.
71
00:06:26,838 --> 00:06:27,838
Знаете,
72
00:06:27,848 --> 00:06:29,916
Все още предпочитам куче.
73
00:06:35,411 --> 00:06:36,091
Здравейте.
74
00:06:36,685 --> 00:06:37,654
Вижте това.
75
00:06:48,279 --> 00:06:49,479
Свещен рак.
76
00:06:55,530 --> 00:06:57,209
Хей, моята главичка.
77
00:06:58,079 --> 00:06:59,987
Говорите ли с рибата?
78
00:07:02,922 --> 00:07:04,059
О, човече.
79
00:07:04,542 --> 00:07:06,197
Татко, това е невероятно.
80
00:07:07,587 --> 00:07:10,092
Това е сбъднатата ми мечта, вярвате ли?
81
00:07:10,683 --> 00:07:13,548
Да, сине.
Ти и аз сме различни.
82
00:07:14,235 --> 00:07:15,311
Специални.
83
00:07:16,629 --> 00:07:18,644
Свързани сме както със сушата, така и с морето.
84
00:07:19,158 --> 00:07:20,562
Скоро ще ви представя.
85
00:07:20,572 --> 00:07:22,991
с всички величествени същества
на тази планета.
86
00:07:23,412 --> 00:07:25,601
Ще ви покажа този прекрасен свят.
87
00:07:26,717 --> 00:07:27,939
Да, ти и аз.
88
00:07:56,206 --> 00:08:01,905
AQUAMEN
И ИЗГУБЕНОТО ЦАРСТВО
89
00:08:21,029 --> 00:08:23,270
Направих кръстосана справка с координатите от д-р Шин.
90
00:08:23,744 --> 00:08:24,544
Нищо.
91
00:08:24,554 --> 00:08:27,297
Няма следи от Атлантида под леда.
92
00:08:27,861 --> 00:08:30,161
Изглежда, че отново ни е завел на грешното място.
93
00:08:47,953 --> 00:08:52,703
Все още не съм си оправил костюма,
което е единствената причина Аквамен да е все още жив.
94
00:08:56,215 --> 00:08:57,307
Проверете отново.
95
00:08:58,519 --> 00:09:00,908
Имам чувството, че този път сме близо.
96
00:09:08,195 --> 00:09:10,928
Дневник на експедицията.
463-ти ден.
97
00:09:10,945 --> 00:09:12,728
Бележки на д-р Стивън Шийн.
98
00:09:13,171 --> 00:09:16,296
Моето търсене на Атлантида
ме доведе до краищата на земята.
99
00:09:16,926 --> 00:09:19,134
Дейвид Кейн губи търпение.
100
00:09:19,356 --> 00:09:22,112
Ако не намеря технологията на атлантите.
Не намирам атлантската технология,
101
00:09:22,122 --> 00:09:25,049
която той търси толкова упорито,
те вероятно са...
102
00:09:27,871 --> 00:09:29,430
Но е по-добре да не говорим за това.
103
00:09:29,455 --> 00:09:31,346
Сигурен съм, че всичко ще бъде наред.
104
00:09:43,632 --> 00:09:45,772
Д-р Шийн, погледнете това.
105
00:09:46,727 --> 00:09:48,244
Надявам се, че сте намерили нещо.
106
00:09:48,821 --> 00:09:50,203
Сеизмичната активност е луда.
107
00:09:50,549 --> 00:09:51,524
Къде е епицентърът?
108
00:09:53,049 --> 00:09:54,109
Ние стоим точно върху него.
109
00:10:17,399 --> 00:10:18,243
Хайде!
110
00:11:06,903 --> 00:11:08,245
Какво беше това?
111
00:11:08,255 --> 00:11:09,307
Земетресение?
112
00:11:09,572 --> 00:11:10,366
Не.
113
00:11:10,737 --> 00:11:12,764
Мисля, че това е откъснал се леден къс.
114
00:11:50,680 --> 00:11:51,687
Хайде, стани!
115
00:11:54,087 --> 00:11:55,798
Мисля, че си счупих глезена.
116
00:11:56,012 --> 00:11:58,289
Станете! Трябва да бягаме! Побързайте!
117
00:12:00,267 --> 00:12:02,331
Хайде, дръж се! Хайде!
118
00:12:11,978 --> 00:12:14,140
ПРЕДАВАНЕ НА СИГНАЛА
119
00:12:22,686 --> 00:12:23,745
Добре дошли!
120
00:12:23,755 --> 00:12:25,773
Не! Не! Дръжте ме!
121
00:12:25,783 --> 00:12:27,383
Не!
122
00:12:57,059 --> 00:12:58,451
Какво не ти е наред?
123
00:13:00,314 --> 00:13:02,189
Има нещо наоколо.
124
00:13:16,524 --> 00:13:17,641
Невероятно е.
125
00:13:18,947 --> 00:13:21,227
Според прочетеното,
наистина има нещо там долу.
126
00:13:21,237 --> 00:13:23,656
Възможно е това да е кораб на атлантите.
127
00:13:24,461 --> 00:13:27,617
Това означава, че има голяма вероятност
да поправите костюма си.
128
00:13:28,439 --> 00:13:30,447
Как изобщо е възможно това?
129
00:13:31,197 --> 00:13:34,922
Някога тук е имало огромен ледник
преди да започнем да нагряваме планетата.
130
00:13:35,897 --> 00:13:38,939
Да, слава Богу.
за глобалното затопляне, а?
131
00:13:39,342 --> 00:13:42,064
Това е вярно,
но това не е точно добра история.
132
00:14:00,242 --> 00:14:01,646
Следите водят натам.
133
00:14:03,539 --> 00:14:04,620
Нека се потопим.
134
00:14:05,498 --> 00:14:06,312
Задръжте.
135
00:14:06,322 --> 00:14:07,810
Ако има следи от стъпки,
136
00:14:07,820 --> 00:14:11,227
Очевидно това чудовище също е там.
137
00:14:16,905 --> 00:14:18,835
Добре, тогава. Тогава нека се потопим.
138
00:14:44,204 --> 00:14:45,851
Невероятно е.
139
00:14:47,341 --> 00:14:49,241
Това е някаква структура.
140
00:14:50,602 --> 00:14:52,282
А в леда има още.
141
00:14:53,365 --> 00:14:55,350
Мислех, че просто ще намерим кораба.
142
00:14:56,468 --> 00:14:59,424
Внимание, претърсете района!
Търсене!
143
00:14:59,434 --> 00:15:00,249
Да, господине!
144
00:15:00,259 --> 00:15:02,979
Натъкнахме се на нещо много голямо, докторе.
145
00:15:06,221 --> 00:15:08,318
Тя трябва да е на няколко хиляди години.
146
00:15:09,113 --> 00:15:10,328
Невероятно е.
147
00:16:18,412 --> 00:16:19,870
Какво е това място?
148
00:16:20,912 --> 00:16:22,628
Накрая...
149
00:16:23,939 --> 00:16:27,487
Вие сте тук.
150
00:16:57,039 --> 00:16:59,457
Освободете ме,
151
00:16:59,467 --> 00:17:06,046
и ще ти дам силата да унищожаваш
който е убил баща ти.
152
00:17:06,426 --> 00:17:08,182
Не го оставяйте така!
153
00:17:08,192 --> 00:17:09,943
Помолете морето за милост.
154
00:17:10,098 --> 00:17:10,917
Трябва да тръгнем!
155
00:17:10,927 --> 00:17:14,152
Излезте оттук
и да отмъстиш на този козел.
156
00:17:14,551 --> 00:17:19,279
Ще вземете от него
това, което той е откраднал от вас.
157
00:17:21,468 --> 00:17:23,708
Къщата му ще изгори,
158
00:17:23,718 --> 00:17:26,370
и царството му ще падне
159
00:17:26,380 --> 00:17:28,772
пред моите легиони.
160
00:17:36,763 --> 00:17:38,644
Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид!
161
00:17:39,730 --> 00:17:40,953
Дейвид! Дейвид! Дейвид! Дейвид!
162
00:17:40,963 --> 00:17:42,532
Всичко е наред. Всичко е наред.
163
00:17:44,911 --> 00:17:46,027
Какво е това нещо?
164
00:18:00,145 --> 00:18:01,145
ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
165
00:18:01,155 --> 00:18:04,690
Някои невероятни кадри
от цял свят.
166
00:18:04,700 --> 00:18:05,450
Добър вечер на всички.
167
00:18:05,460 --> 00:18:10,269
През последните пет месеца видяхме
безпрецедентно покачване на температурите по целия свят.
168
00:18:10,279 --> 00:18:14,418
В резултат на това станахме свидетели на
невероятно избухване на стихиите.
169
00:18:14,491 --> 00:18:18,396
Да, в Далас е снежна буря,
Тексас.
170
00:18:36,605 --> 00:18:37,397
Артур.
171
00:18:41,113 --> 00:18:43,524
Върховният съвет свиква
за извънредно заседание.
172
00:18:43,813 --> 00:18:45,605
Планетата отново е в трескава форма.
173
00:18:50,681 --> 00:18:52,382
Въпросът е,
174
00:18:52,392 --> 00:18:53,901
колко време ще издържи
175
00:18:53,911 --> 00:18:56,632
и с колко още ще се повиши температурата?
176
00:18:58,111 --> 00:18:59,603
СЪВЕТ НА АТЛАНТИДА
177
00:18:59,613 --> 00:19:01,089
Къде се удари този път?
178
00:19:01,993 --> 00:19:03,911
В деветия квартал на Атлантида.
179
00:19:03,921 --> 00:19:07,804
Има и съобщения за огнища на
в Кралството на рибарите.
180
00:19:08,322 --> 00:19:11,808
Това не се е случвало от стотици години.
Защо сега?
181
00:19:11,818 --> 00:19:14,931
Висока киселинност,
ниско съдържание на кислород,
182
00:19:14,941 --> 00:19:16,454
цъфтеж на токсични водорасли.
183
00:19:16,464 --> 00:19:17,564
Изберете.
184
00:19:18,235 --> 00:19:22,543
Сухоземните отровиха атмосферата ни
вече повече от сто години.
185
00:19:23,751 --> 00:19:27,282
Да започнете да мислите за нас,
те трябва да знаят, че съществуваме.
186
00:19:28,584 --> 00:19:32,043
Искате да бъдете чути,
седнете на масата заедно.
187
00:19:37,876 --> 00:19:40,418
Време е за Атлантида
да излезе на повърхността.
188
00:19:44,668 --> 00:19:48,011
Ваше Величество, мислех.
нашата позиция ви е ясна.
189
00:19:48,021 --> 00:19:49,909
Вижте, ще можем да общуваме с учените
190
00:19:49,919 --> 00:19:53,203
и да комбинират технологии.
да компенсират щетите.
191
00:19:54,084 --> 00:19:56,430
Съобразявам се с нашите традиции.
192
00:19:56,751 --> 00:19:58,359
Но светът се променя.
193
00:19:58,601 --> 00:20:00,680
Старите методи вече не работят.
194
00:20:02,151 --> 00:20:03,397
Времената са се променили.
195
00:20:04,493 --> 00:20:06,142
Атлантите го искат.
196
00:20:06,152 --> 00:20:08,866
Новото поколение
вече не иска да се крие.
197
00:20:09,201 --> 00:20:11,140
Само на мен ли се струва, или сте забравили
198
00:20:11,150 --> 00:20:15,759
че това бедствие вече е поискал
живота на вашия наставник?
199
00:20:15,769 --> 00:20:18,686
И вие искате да преговаряте с тях?
200
00:20:18,915 --> 00:20:23,205
Направихме брат ти
Господар на океана по някаква причина.
201
00:20:23,623 --> 00:20:27,446
Ако някога решим
да се появим на сушата,
202
00:20:27,456 --> 00:20:29,739
това няма да е партньорство,
203
00:20:30,245 --> 00:20:32,086
а унищожение.
204
00:21:00,300 --> 00:21:01,457
Ей, това не е лошо.
205
00:21:04,095 --> 00:21:06,990
С теб ми отне два пъти повече време.
206
00:21:07,000 --> 00:21:08,554
Не знам как си го направил, па.
207
00:21:08,704 --> 00:21:10,826
Мера и аз разполагаме с помощта на цялата държава,
208
00:21:10,836 --> 00:21:13,264
но този малък човек все още е
ни изненадва.
209
00:21:13,470 --> 00:21:14,362
А вие...
210
00:21:15,626 --> 00:21:18,451
ме отгледа съвсем сама.
211
00:21:23,556 --> 00:21:25,056
Ти си моят супергерой.
212
00:21:28,223 --> 00:21:29,518
За самотните родители.
213
00:21:32,681 --> 00:21:35,637
Но аз имах по-спокойна работа.
214
00:21:35,974 --> 00:21:38,422
Не се справям много добре с моите.
215
00:21:39,240 --> 00:21:41,990
Вълко ми завеща
да обединявам сушата и морето.
216
00:21:43,181 --> 00:21:47,419
Но половината от атлантите
иска да унищожи повърхността,
217
00:21:47,652 --> 00:21:49,852
и не можете да промените нищо в тях.
218
00:21:49,862 --> 00:21:51,338
Вулко вярваше във вас.
219
00:21:52,055 --> 00:21:52,857
Знайте това.
220
00:21:53,074 --> 00:21:53,974
Знам.
221
00:21:56,666 --> 00:21:57,558
Той ми липсва.
222
00:22:00,960 --> 00:22:01,659
Здравейте.
223
00:22:03,997 --> 00:22:05,630
Не можеш да спасиш всички, сине.
224
00:22:06,867 --> 00:22:09,398
Искате да знаете
как съм те отгледал
225
00:22:09,739 --> 00:22:10,697
съвсем сам?
226
00:22:12,247 --> 00:22:13,537
Не се отказах.
227
00:22:15,114 --> 00:22:16,364
Празнувайте победите.
228
00:22:16,589 --> 00:22:17,797
Скърби за поражението.
229
00:22:18,122 --> 00:22:20,600
И на следващия ден.
направете всичко отново.
230
00:22:21,430 --> 00:22:22,950
Понякога не се отказвам
231
00:22:22,960 --> 00:22:25,529
това е най-героичното нещо
което можеш да направиш.
232
00:22:28,731 --> 00:22:32,953
(говори на друг език)
233
00:22:46,578 --> 00:22:52,336
НЯКЪДЕ В АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕАН
234
00:23:24,252 --> 00:23:26,861
Хората не могат да живеят
на тези дълбочини.
235
00:23:28,038 --> 00:23:29,368
Не се притеснявайте за това.
236
00:23:30,483 --> 00:23:32,536
Не забравяйте кой е построил този кораб.
237
00:23:33,331 --> 00:23:36,088
По-скоро съм загрижен
колко отдавна са го построили.
238
00:23:36,834 --> 00:23:38,150
Приближаваме се.
239
00:23:38,375 --> 00:23:40,208
Активиран е скрит режим.
240
00:23:57,190 --> 00:23:58,219
Здравей, Док.
241
00:23:59,908 --> 00:24:02,191
Дръжте големия си пистолет в готовност.
242
00:24:12,450 --> 00:24:13,681
Дневник на експедицията.
243
00:24:13,691 --> 00:24:15,457
Ден 613.
244
00:24:15,941 --> 00:24:18,312
Кейн е в очакване на най-опасната ни мисия досега.
245
00:24:18,322 --> 00:24:20,788
Десант от трима души на октобот.
246
00:24:23,008 --> 00:24:25,429
Невероятно е,
че древните машини, които открихме.
247
00:24:25,439 --> 00:24:27,638
все още функционират.
248
00:24:27,977 --> 00:24:30,542
Просто ги променям малко.
за да отговарят на нашите нужди.
249
00:24:30,552 --> 00:24:33,817
Те работят
с някакво много рядко гориво.
250
00:24:33,942 --> 00:24:36,308
- Кейн го нарича: орихалк.
ЗАРЕЖДАНЕ С ОРИХАЛК
251
00:24:36,318 --> 00:24:38,570
ЗАРЕЖДАНЕ С ГОРИВО Е ЗАВЪРШЕНО
- Не знам откъде е взел това заглавие.
252
00:24:38,580 --> 00:24:41,150
Започна деня
когато той намери тризъбеца.
253
00:24:41,175 --> 00:24:44,212
Изведнъж той заговори за неща.
за които преди не знаеше.
254
00:24:44,222 --> 00:24:49,778
Например, че орихалкът може да се получи само
само от добре защитени хранилища.
255
00:24:49,988 --> 00:24:52,737
А сега ще проникнем в
в най-опасния от тях.
256
00:25:39,133 --> 00:25:41,592
Добре, имате 15 минути.
да влезете там.
257
00:25:42,625 --> 00:25:43,974
Няма възможност за грешка.
258
00:25:58,740 --> 00:26:00,212
Така ще влезете.
259
00:26:14,643 --> 00:26:16,511
И никакви сблъсъци с охраната.
260
00:26:16,521 --> 00:26:19,235
Дейвид, не можем да се борим
срещу цяла армия.
261
00:26:35,689 --> 00:26:36,816
И бъдете бдителни.
262
00:26:36,826 --> 00:26:39,785
Не знаем какви мерки за сигурност
мерки за сигурност.
263
00:26:51,675 --> 00:26:56,665
ОРИХАЛКОВИЯТ СВОД
264
00:27:05,813 --> 00:27:07,294
Започване на добива.
265
00:27:08,305 --> 00:27:10,523
Внимавайте, той е много опасен.
266
00:27:18,739 --> 00:27:20,011
Зареждане на танкера.
267
00:27:37,962 --> 00:27:38,757
Stingray!
268
00:27:39,654 --> 00:27:40,862
Планът се променя.
269
00:27:40,987 --> 00:27:42,867
Изкарайте всичко навън, сега!
270
00:27:43,511 --> 00:27:45,939
Всички на бойните постове!
271
00:27:46,471 --> 00:27:51,320
(говори на друг език)
272
00:28:02,325 --> 00:28:07,042
ЦАРСТВОТО НА АТЛАНТИДА
273
00:28:19,652 --> 00:28:20,735
Невероятно е.
274
00:28:25,881 --> 00:28:29,580
Внимание, неидентифициран кораб,
вие сте извън транзитната зона.
275
00:28:29,590 --> 00:28:30,538
Доктор,
276
00:28:30,548 --> 00:28:32,180
време е да включите звуковата батерия.
277
00:28:32,190 --> 00:28:35,088
Незаконно преминаване на границата
ще бъдат спрени.
278
00:28:35,099 --> 00:28:35,899
Побързайте!
279
00:28:38,458 --> 00:28:39,833
Подгответе се да атакувате.
280
00:28:46,619 --> 00:28:48,907
Предна публикация,
приближаващ се нарушител.
281
00:28:49,114 --> 00:28:51,114
Въоръжете водното оръдие!
282
00:28:51,124 --> 00:28:54,029
Разбирам. Готов номер едно.
Заключвам целта.
283
00:28:54,039 --> 00:28:55,576
Нивото на зареждане е максимално.
284
00:28:56,796 --> 00:28:58,485
АКТИВИРАН ЩИТ
285
00:28:58,919 --> 00:29:00,093
Виждам натрапник.
286
00:29:00,103 --> 00:29:01,163
Унищожете целта!
287
00:29:05,940 --> 00:29:07,680
Какво чакате?
288
00:29:07,690 --> 00:29:08,714
Стреляйте!
289
00:29:39,773 --> 00:29:41,904
Сър, към нас се приближава атлантски патрул.
290
00:29:42,761 --> 00:29:44,988
Разделете се.
Проправете си път към зоната за зареждане.
291
00:29:44,998 --> 00:29:45,908
Да, господине.
292
00:29:46,459 --> 00:29:47,940
Те атакуват хранилището.
293
00:29:47,950 --> 00:29:49,432
Не можете да им позволите да се измъкнат.
294
00:29:49,442 --> 00:29:50,880
Не се притеснявайте, няма да го направят.
295
00:29:50,890 --> 00:29:52,069
Аз ще се погрижа за тях.
296
00:30:06,365 --> 00:30:09,108
Прекратете огъня!
Те пресичат нощния пазар!
297
00:30:09,118 --> 00:30:11,104
Там има много цивилни!
298
00:31:06,427 --> 00:31:07,230
Внимание!
299
00:31:07,951 --> 00:31:09,755
Незаконно влизане в хипертюнела.
300
00:31:09,765 --> 00:31:12,594
Превишаване на ограничението на скоростта
от 600 възела.
301
00:31:12,655 --> 00:31:14,429
Незабавно намалете скоростта си.
302
00:32:00,697 --> 00:32:01,614
О, по дяволите...
303
00:32:17,724 --> 00:32:19,775
Дейвид, стигнахме до точката на зареждане.
304
00:32:19,785 --> 00:32:21,729
Orihulk е на борда под охрана.
305
00:32:21,739 --> 00:32:22,923
Хайде, да вървим!
306
00:32:22,986 --> 00:32:26,361
Не, почакайте,
първо ще убия една русалка.
307
00:32:37,973 --> 00:32:39,636
Махнете се от жена ми!
308
00:32:41,934 --> 00:32:42,994
Съпругата ви?
309
00:32:43,553 --> 00:32:45,457
Първо открадваш трона на брат си,
310
00:32:45,697 --> 00:32:47,777
а след това и неговата жена?
311
00:32:47,787 --> 00:32:48,953
Аквамен.
312
00:32:49,436 --> 00:32:50,858
Трябва да се срамувате от себе си.
313
00:32:58,011 --> 00:32:59,707
Дейвид, времето изтече.
314
00:32:59,717 --> 00:33:01,765
Армията на Атлантида е на път към нас.
315
00:33:01,775 --> 00:33:03,479
Ако не се измъкнем оттук сега, сме мъртви.
316
00:33:51,501 --> 00:33:52,947
20 градуса наляво!
317
00:34:08,886 --> 00:34:10,566
Изстреляйте звуковото оръдие!
318
00:34:10,998 --> 00:34:11,998
Хайде, Шин!
319
00:34:25,365 --> 00:34:29,690
Лейди Кершон се обади
извънредно заседание на Върховния съвет,
320
00:34:29,700 --> 00:34:33,396
да обсъдите предложение
за отнемане на изпълнителната власт на престола.
321
00:34:34,261 --> 00:34:37,824
Тронът е сърцето на Атлантида.
322
00:34:38,624 --> 00:34:44,994
Тя беше празна, докато нашият крал
прекарваше времето си на сушата сред земляните.
323
00:34:45,004 --> 00:34:48,600
А сега, сега са проникнали в къщата ни.
324
00:34:49,309 --> 00:34:50,581
Тази трагедия
325
00:34:50,591 --> 00:34:54,539
е само пример
на това, което може да ни се случи,
326
00:34:54,549 --> 00:34:58,237
ако Atlantis
се разпознава на повърхността.
327
00:34:58,247 --> 00:35:01,312
И ако нашият крал
не може да защити семейството си,
328
00:35:01,590 --> 00:35:04,778
как може да ни защити?
329
00:35:12,031 --> 00:35:13,211
Той се е променил.
330
00:35:13,760 --> 00:35:15,226
Толкова силен не беше.
331
00:35:15,477 --> 00:35:17,441
И може да се бие без костюм.
332
00:35:17,708 --> 00:35:19,564
Откъде идват тези нови играчки?
333
00:35:20,165 --> 00:35:23,794
Технологията изглежда древна,
но досега не сме виждали нищо подобно.
334
00:35:23,804 --> 00:35:26,540
Оръжието му изстрелва някакъв вид....
335
00:35:26,665 --> 00:35:29,453
с ултразвукови заряди
които разрушават нервната система.
336
00:35:29,463 --> 00:35:30,841
И така, какво е откраднал?
337
00:35:30,990 --> 00:35:33,336
Опасно вещество е изчезнало.
338
00:35:34,023 --> 00:35:35,217
Orihalk.
339
00:35:36,887 --> 00:35:38,222
Какво, по дяволите, е това?
340
00:35:38,855 --> 00:35:42,040
Орихалкът е източник на енергия
който са използвали древните.
341
00:35:42,050 --> 00:35:44,872
Той излъчва огромни количества
парникови газове.
342
00:35:44,897 --> 00:35:47,443
Те са изключително разрушителни
за нашата планета.
343
00:35:47,447 --> 00:35:51,308
Веднъж почти унищожихме океана,
докато не осъзнахме какво се случва.
344
00:35:52,204 --> 00:35:53,687
Той не може да бъде безопасно изхвърлен,
345
00:35:53,697 --> 00:35:59,169
така че остатъците от горивото бяха заровени.
в 12 подземни хранилища.
346
00:35:59,452 --> 00:36:01,301
Трябва да предупредим охраната на хранилището.
347
00:36:01,311 --> 00:36:02,477
Вече е твърде късно.
348
00:36:02,586 --> 00:36:03,701
Той открадна всичко.
349
00:36:03,991 --> 00:36:07,844
Смятаме, че е извършвал набези под прикритие
в продължение на пет месеца.
350
00:36:07,854 --> 00:36:09,384
Само че този път тя беше открита.
351
00:36:09,394 --> 00:36:13,040
Внезапен скок на температурата,
което предизвиква катаклизми на повърхността
352
00:36:13,050 --> 00:36:16,863
и болести на морските обитатели,
беше преди пет месеца.
353
00:36:17,800 --> 00:36:21,029
Той използва този орихалк
за отопление на планетата.
354
00:36:23,116 --> 00:36:24,421
Защо би го направил?
355
00:36:24,824 --> 00:36:25,682
Не знам.
356
00:36:25,707 --> 00:36:26,832
Но ще разбера.
357
00:36:27,057 --> 00:36:30,424
"Орихулка" повишава температурата на планетата.
Остава малко време.
358
00:36:30,434 --> 00:36:32,497
Това ни води до повратна точка.
359
00:36:32,507 --> 00:36:37,009
Тя трябва да бъде спряна,
или ще настъпи глобална катастрофа.
360
00:36:37,019 --> 00:36:37,910
Трябва да го намерим,
361
00:36:37,920 --> 00:36:40,000
но той изчезна от всички наши радари.
362
00:36:40,010 --> 00:36:42,275
Мисля, че
познавам човек, който може да ни помогне.
363
00:36:43,727 --> 00:36:44,901
Няма да ви хареса.
364
00:36:46,707 --> 00:36:47,746
Вашият брат.
365
00:36:48,199 --> 00:36:50,799
Повярвайте ми, това е последният,
бих искал да се спра на него,
366
00:36:50,824 --> 00:36:53,074
но в миналото се е занимавал с Манта,
367
00:36:53,099 --> 00:36:55,251
и той е единственият.
който знае как да го намери.
368
00:36:55,261 --> 00:36:58,167
Рибарите няма да ви позволят да говорите с Орм.
369
00:36:58,764 --> 00:37:00,162
Той убива техния цар.
370
00:37:01,040 --> 00:37:03,216
И нямах намерение да питам за разрешение.
371
00:37:03,459 --> 00:37:04,259
Артур.
372
00:37:04,269 --> 00:37:07,843
Атлантида не може да вземе
затворника от съюзниците.
373
00:37:07,853 --> 00:37:10,121
Това означава, че сме започнали война.
374
00:37:11,659 --> 00:37:12,907
На Атлантис няма да се наложи.
375
00:37:14,117 --> 00:37:15,999
Сам ще изведа брат си.
376
00:37:16,451 --> 00:37:20,117
Артър, Кершон се нуждае само от причина
за да си присвои власт.
377
00:37:20,127 --> 00:37:22,584
Ще бъдеш крал без реална власт,
ако тя го направи.
378
00:37:22,594 --> 00:37:25,639
принадлежа на място, където мога да правя нещата.
което умея най-добре.
379
00:37:25,649 --> 00:37:27,591
Уморен съм от това бездействие.
380
00:37:28,709 --> 00:37:29,959
Трябва да направя това.
381
00:37:31,667 --> 00:37:33,126
Ако някой разбере,
382
00:37:33,151 --> 00:37:34,428
ако ви хванат.
383
00:37:35,187 --> 00:37:37,245
то ще разруши съюза на царствата.
384
00:37:39,164 --> 00:37:40,780
Уверете се, че няма да ви хванат.
385
00:37:46,182 --> 00:37:50,380
Разузнаването на Ксебел разкри
че те държат Орм на повърхността.
386
00:37:50,390 --> 00:37:52,758
в таен подземен затвор.
387
00:37:52,768 --> 00:37:56,704
Те смятат, че никой атлант
никога не биха се осмелили да прекосят пустинята.
388
00:37:56,714 --> 00:37:58,154
ПУСТИНЕН ЗАТВОР
ТЕРИТОРИЯ НА РИБАРИТЕ
389
00:37:58,164 --> 00:37:59,736
Ето, това е вашият специален костюм.
390
00:38:01,177 --> 00:38:02,522
Пълзящи колички за бебета?
391
00:38:02,532 --> 00:38:03,918
Трябва да е плътно.
392
00:38:03,928 --> 00:38:05,412
Пигментните клетки променят цвета си,
393
00:38:05,422 --> 00:38:09,372
да ви направи невидими за всички сензори.
за около една минута.
394
00:38:09,851 --> 00:38:11,413
Те просто няма да ви видят.
395
00:38:14,209 --> 00:38:15,409
Как да поддържаме връзка?
396
00:38:15,419 --> 00:38:17,190
Откритите канали за комуникация са рисковани.
397
00:38:17,200 --> 00:38:20,528
Ще изпратя една мида с вас.
Той ще бъде твоята връзка.
398
00:38:22,209 --> 00:38:23,250
Това е октопод.
399
00:38:24,025 --> 00:38:27,061
Тактически операции,
инфилтрация, задържане.
400
00:38:27,084 --> 00:38:28,676
Накратко TOPO.
401
00:38:28,917 --> 00:38:33,040
Генетично модифицирана интелигентност
за проникване и шпионаж.
402
00:38:33,594 --> 00:38:35,983
Той също така играе
музикални инструменти.
403
00:38:42,614 --> 00:38:44,838
Опитайте се да се скриете,
когато стигнем там, добре?
404
00:38:44,848 --> 00:38:48,573
Може да сте невидими, но воните,
като чувал с развалена херинга.
405
00:38:50,833 --> 00:38:52,543
Топо, ти си глупав калмар!
406
00:38:52,928 --> 00:38:53,728
О, хайде.
407
00:38:55,979 --> 00:38:57,120
Ти ли ме напсува?
408
00:38:57,465 --> 00:39:00,247
Затворът се охранява от свирепи пустинници.
409
00:39:00,257 --> 00:39:02,232
Аскети, които се покланят на смъртта.
410
00:39:02,242 --> 00:39:04,499
Те са оцелели, когато морето е напуснало Сахара.
411
00:39:04,624 --> 00:39:06,647
Жителите на пустинята се хранят с кръв.
412
00:39:06,915 --> 00:39:09,890
Ако ви хванат,
ще те изстискат докрай.
413
00:39:10,854 --> 00:39:12,684
Когато откриете Орм,
той ще бъде много слаб.
414
00:39:12,894 --> 00:39:18,045
Дават му само достатъчно вода
за да не умре.
415
00:39:21,558 --> 00:39:22,959
Когато видите Орм,
416
00:39:24,001 --> 00:39:25,334
да му кажа, че го обичам.
417
00:39:26,758 --> 00:39:29,633
Кажи му, че мисля за него всеки ден.
418
00:39:30,602 --> 00:39:31,472
Обещавам.
419
00:39:31,482 --> 00:39:33,288
Осъзнавам, че той е семейство,
420
00:39:33,298 --> 00:39:35,284
но не можеш да забравиш с кого си имаш работа.
421
00:39:35,966 --> 00:39:39,375
След като го освободите,
можете да забравите за безопасността.
422
00:39:39,586 --> 00:39:42,122
Имате нужда от него,
но не можеш да му се довериш.
423
00:40:44,841 --> 00:40:45,914
Изглеждаш гадно.
424
00:40:46,708 --> 00:40:48,460
Какво, по дяволите, правиш тук?
425
00:40:49,633 --> 00:40:50,675
Дойдох да ви измъкна.
426
00:40:51,541 --> 00:40:53,032
Нима сте се побъркали?
427
00:40:53,724 --> 00:40:55,266
Ти ме вкара тук.
428
00:40:55,291 --> 00:40:57,056
Е, беше и беше.
429
00:40:57,066 --> 00:40:58,176
Хайде, ще поговорим по-късно.
430
00:40:58,992 --> 00:41:01,275
Не можеш да ме освободиш.
431
00:41:01,285 --> 00:41:03,592
С Кралството на рибарите има сключен договор.
432
00:41:03,617 --> 00:41:05,967
Виж, трябва да спра Кейн
от унищожаването на света,
433
00:41:05,992 --> 00:41:07,259
и само вие можете да помогнете.
434
00:41:07,383 --> 00:41:08,383
Можете да продължите оттам.
435
00:41:09,677 --> 00:41:11,281
О, дяволите.
436
00:41:12,226 --> 00:41:14,261
Хайде, Робинсън,
вземи пистолета си и да вървим.
437
00:41:14,500 --> 00:41:15,260
Хайде.
438
00:41:15,335 --> 00:41:16,115
Хайде.
439
00:41:29,810 --> 00:41:31,418
Това не променя нищо.
440
00:41:32,393 --> 00:41:34,350
Не бих очаквал нищо друго, братко.
441
00:41:35,571 --> 00:41:37,181
Не ми казвай "братко".
442
00:41:38,583 --> 00:41:40,149
Херманито?
("Брат" на испански)
443
00:41:40,159 --> 00:41:40,939
О, хайде.
444
00:41:46,581 --> 00:41:48,525
Хайде, Топо. Глупав калмар.
445
00:41:48,535 --> 00:41:49,815
Отворете вече вратата.
446
00:41:51,732 --> 00:41:52,580
Топо?
447
00:41:54,284 --> 00:41:55,605
Тази мида?
448
00:41:55,901 --> 00:41:57,664
Повярвайте ми, това не беше моя идея.
449
00:41:59,401 --> 00:42:00,347
Топо!
450
00:42:12,587 --> 00:42:13,675
Хайде, да вървим.
451
00:42:21,214 --> 00:42:22,007
Спрете.
452
00:42:25,791 --> 00:42:27,959
Донесохте ли ми вода?
453
00:42:27,969 --> 00:42:28,749
Да.
454
00:42:29,524 --> 00:42:30,480
Не, съжалявам.
455
00:42:31,104 --> 00:42:32,604
Изпих го по пътя дотук.
456
00:42:33,683 --> 00:42:34,503
Какво?
457
00:42:34,513 --> 00:42:35,797
Брато, горещо е.
458
00:42:55,441 --> 00:42:56,312
Това е всичко!
459
00:42:58,668 --> 00:42:59,488
Успокойте се.
460
00:43:07,510 --> 00:43:08,870
Знаете ли как се кара това?
461
00:43:08,880 --> 00:43:09,780
Смеете ли се?
462
00:43:09,790 --> 00:43:11,377
Дори не знам какво е това.
463
00:43:29,626 --> 00:43:30,426
Да!
464
00:43:37,430 --> 00:43:38,390
О, дяволите.
465
00:44:30,718 --> 00:44:32,241
Добре, ето ви вода.
466
00:44:32,283 --> 00:44:33,510
Хайде, мършав.
467
00:46:23,950 --> 00:46:24,687
Да.
468
00:46:26,374 --> 00:46:27,880
Напред, братко. Дай пет.
469
00:46:28,185 --> 00:46:28,985
Не.
470
00:46:30,056 --> 00:46:31,320
Добре, добре свършена работа.
471
00:46:40,206 --> 00:46:41,445
Вижте, време е да тръгваме.
472
00:46:41,455 --> 00:46:43,613
Имам много кралски дела в Атлантида.
473
00:46:44,087 --> 00:46:45,087
Хайде.
474
00:46:46,377 --> 00:46:47,427
Хайде, Топо!
475
00:47:10,259 --> 00:47:12,860
По-лошо е, отколкото можех да си представя.
476
00:47:12,870 --> 00:47:16,526
Осигуряване на Атлантида
е свещен дълг.
477
00:47:16,551 --> 00:47:20,816
Никой крал от сто поколения насам
не е позволил да се разруши великата стена.
478
00:47:21,476 --> 00:47:23,286
Сто поколения? Наистина?
479
00:47:23,534 --> 00:47:24,725
Колко години е това?
480
00:47:24,735 --> 00:47:27,567
Не съм добър в геологията,
като милион години?
481
00:47:29,733 --> 00:47:30,871
Значи съм един на милион?
482
00:47:31,206 --> 00:47:33,397
Как можеш да се шегуваш точно сега?
483
00:47:34,090 --> 00:47:36,140
Шегите ти са недостойни за един монарх.
484
00:47:36,165 --> 00:47:41,025
О, извинете ме, Ваше Величество,
просто се опитвам да се справя със стреса,
485
00:47:41,035 --> 00:47:44,173
или ще започна да търся
като твоя много кльощав задник.
486
00:47:45,158 --> 00:47:46,063
Супер кльощава.
487
00:47:48,430 --> 00:47:51,093
Знаете ли, ако кралската корона
тежи толкова много на теб.
488
00:47:51,632 --> 00:47:53,104
може би трябва да си тръгна.
489
00:47:53,114 --> 00:47:55,564
и да даде трона на някого
който знае какво да прави?
490
00:47:57,814 --> 00:47:58,864
Знаете ли какво?
491
00:47:58,874 --> 00:48:01,600
Бих искал
да те върна в затвора.
492
00:48:03,256 --> 00:48:04,236
Няма да се наложи.
493
00:48:04,246 --> 00:48:06,936
Ще спра Кейн
и ще се предам на рибарите.
494
00:48:06,946 --> 00:48:09,299
И това е моят дълг към Атлантида.
495
00:48:10,311 --> 00:48:11,355
Това е много драма.
496
00:48:11,828 --> 00:48:13,531
Просто ми помогни да намеря гадината.
497
00:48:14,361 --> 00:48:16,403
Поне моят информатор знае къде да търси.
498
00:48:18,861 --> 00:48:20,248
Какво се е случило с него?
499
00:48:22,461 --> 00:48:24,371
Дейвид Кейн, когото познавах
беше безмилостен,
500
00:48:24,381 --> 00:48:25,836
но той не беше луд.
501
00:48:26,301 --> 00:48:29,430
И сега той постави пистолет
към храма на планетата и натисна спусъка,
502
00:48:30,014 --> 00:48:32,043
без дори да отправя искания.
503
00:49:13,445 --> 00:49:17,696
ДРЕВНА РАФИНЕРИЯ ЗА ОРИХАЛК
504
00:49:36,071 --> 00:49:37,632
Поздравления, д-р Шийн.
505
00:49:37,642 --> 00:49:40,038
Този твой пистолет работи
както обещахте.
506
00:49:41,236 --> 00:49:42,384
Това е вашата находка.
507
00:49:42,528 --> 00:49:44,501
Току-що разбрах.
как работи.
508
00:49:46,070 --> 00:49:48,759
Не мислех, че
че някога ще го използваме.
509
00:49:49,486 --> 00:49:51,028
Да, ама какво да кажа?
510
00:49:51,850 --> 00:49:53,505
Не винаги нещата вървят по план.
511
00:49:53,636 --> 00:49:55,060
Ето от какво се страхувам.
512
00:49:56,717 --> 00:49:57,525
Давид.
513
00:49:58,059 --> 00:50:01,590
Това нещо може да унищожи планетата.
514
00:50:04,492 --> 00:50:05,700
Здравей, Док.
515
00:50:08,450 --> 00:50:12,959
Точно сега всички сме толкова близо
да отключим мощна сила
516
00:50:13,000 --> 00:50:14,600
в историята на човечеството.
517
00:50:15,900 --> 00:50:18,763
И искаш да ми кажеш.
че си тръгваш точно сега?
518
00:50:22,783 --> 00:50:24,633
Ако кажа "да",
ще ми позволиш ли?
519
00:50:26,960 --> 00:50:27,960
Разбира се.
520
00:50:29,982 --> 00:50:32,186
Колко време ще издържите в тази джунгла?
521
00:50:34,389 --> 00:50:35,383
Моля.
522
00:50:48,957 --> 00:50:50,315
Оставам.
523
00:50:53,288 --> 00:50:54,214
Да.
524
00:51:08,903 --> 00:51:11,029
Добре дошли в последната граница.
525
00:51:11,976 --> 00:51:15,687
Те събраха кораби от цял свят
за да построят това място.
526
00:51:16,746 --> 00:51:18,415
Потъналата цитадела.
527
00:51:18,578 --> 00:51:22,492
Единственото място в света
където мръсотията на сушата и морето се смесва.
528
00:51:23,869 --> 00:51:26,073
Хората идват тук, за да изчезнат.
529
00:51:26,083 --> 00:51:26,934
О, уау.
530
00:51:28,193 --> 00:51:29,850
Тази дупка е впечатляваща.
531
00:51:31,069 --> 00:51:32,942
Защо не съм чувал за нея преди?
532
00:51:33,252 --> 00:51:35,277
Опитват се да не го разгласяват.
533
00:51:36,002 --> 00:51:37,308
Това е убежище за пирати.
534
00:51:38,119 --> 00:51:39,036
Пирати?
535
00:51:40,994 --> 00:51:44,206
Вижте, може би не сте знаели,
но аз не съм популярен сред пиратите.
536
00:51:54,015 --> 00:51:55,489
Повярвайте ми, знам.
537
00:52:01,907 --> 00:52:02,922
Отпуснете се.
538
00:52:02,932 --> 00:52:05,032
Това е единственият начин да влезете.
539
00:52:08,639 --> 00:52:10,149
Можеше поне да ме предупредиш.
540
00:52:10,174 --> 00:52:11,424
И какво, ще кажете "да"?
541
00:52:11,715 --> 00:52:12,507
Не, разбира се, че не.
542
00:52:12,532 --> 00:52:13,782
След това удари ръкавицата.
543
00:52:46,114 --> 00:52:48,056
Тук. Това е морска риба.
544
00:52:48,066 --> 00:52:50,416
Той е човекът, който ме срещна с Дейвид Кейн.
545
00:52:50,493 --> 00:52:53,854
Той сключва сделки с пирати,
наемници, търговци на роби.
546
00:52:54,168 --> 00:52:54,968
Това е страхотно.
547
00:52:55,890 --> 00:52:56,997
Мога ли да се бия?
548
00:52:57,007 --> 00:52:59,507
Позволете ми да се справя с това.
549
00:52:59,734 --> 00:53:01,499
Той е нашият шанс да намерим Манта.
550
00:53:01,509 --> 00:53:05,384
И той няма да ни каже нищо.
ако решиш да играеш на мускули.
551
00:53:07,852 --> 00:53:10,321
Това е добре.
че не сме израснали заедно, братче.
552
00:53:11,738 --> 00:53:13,817
Аз не съм по-малкият ти брат.
553
00:53:14,689 --> 00:53:19,461
Уау, каква изненада.
554
00:53:19,471 --> 00:53:20,192
Не е ли така?
555
00:53:20,575 --> 00:53:23,679
Не знаех, че вече сте излязъл от затвора.
556
00:53:23,767 --> 00:53:26,667
Това е, да кажем,
ранно освобождаване.
557
00:53:26,909 --> 00:53:30,371
За разбойниците,
за такива като нас.
558
00:53:31,412 --> 00:53:33,234
Търсим Дейвид Кейн.
559
00:53:34,117 --> 00:53:36,637
Лоши новини, приятелю.
560
00:53:36,747 --> 00:53:40,109
Дейвид Кейн вече не се продава.
561
00:53:40,134 --> 00:53:43,300
Не се продава на никаква цена.
562
00:53:43,725 --> 00:53:48,008
Както се случва,
сега той е свой собствен продавач.
563
00:53:48,567 --> 00:53:49,939
Къде е той сега?
564
00:53:53,825 --> 00:53:56,278
Исках да ви предложа сделка.
565
00:53:57,136 --> 00:54:00,530
Сделка с краля на Атлантида.
566
00:54:02,481 --> 00:54:04,539
Сериозно ли мислите, че
че ще трябва да се справям
567
00:54:04,549 --> 00:54:06,458
с човек, който има кръв по ръцете си?
568
00:54:06,468 --> 00:54:10,425
Нямам ръце и крака!
569
00:54:16,683 --> 00:54:20,181
Вижте, ако съветът ви е точен,
570
00:54:20,397 --> 00:54:25,157
Обещавам ти, че няма да се върна тук
и да разкъсам това място.
571
00:54:27,042 --> 00:54:29,157
Това е много лошо.
572
00:54:29,974 --> 00:54:35,674
Обикновено царете на Атлантида
си затваряха очите за потъналата цитадела.
573
00:54:36,687 --> 00:54:40,557
Сега ще трябва да
да ги затворим сами.
574
00:54:48,857 --> 00:54:51,037
Добре, нека играем на мускули.
575
00:55:03,170 --> 00:55:04,792
Разбийте глупавата му глава.
576
00:55:23,071 --> 00:55:24,127
Имам те, дебелако.
577
00:55:27,585 --> 00:55:30,435
Добре, добре.
Можем да се справим. Можем.
578
00:55:30,615 --> 00:55:31,633
Продължете.
579
00:55:31,861 --> 00:55:33,341
Не знам къде е той.
580
00:55:33,351 --> 00:55:34,726
Но имаше слух:
581
00:55:34,851 --> 00:55:37,601
в южната част на Тихия океан.
има спящ вулкан,
582
00:55:37,626 --> 00:55:39,406
наречена Дяволската бездна.
583
00:55:39,868 --> 00:55:41,017
Говорете бързо.
584
00:55:41,018 --> 00:55:42,572
Той е спал от години,
585
00:55:42,609 --> 00:55:44,589
но пътниците казват.
че сега там е джунгла.
586
00:55:44,851 --> 00:55:47,824
Навигацията е изключена,
веднага щом стигнете там.
587
00:55:47,834 --> 00:55:50,561
И ако го направите,
може да не се върнете.
588
00:55:50,768 --> 00:55:53,365
Готов съм да заложа хрилете си за това.
589
00:55:53,375 --> 00:55:55,871
Там се крие Кейн.
590
00:55:59,738 --> 00:56:01,058
Имаме всичко, тръгваме си.
591
00:56:22,176 --> 00:56:25,109
Скоро ще бъдеш по-силен от него,
592
00:56:25,119 --> 00:56:27,211
но не сте готови.
593
00:56:27,221 --> 00:56:29,980
Вкарахте го твърде рано.
594
00:56:29,990 --> 00:56:33,002
Мога да ги усетя
приближават се към нас.
595
00:56:33,012 --> 00:56:34,328
Изглеждам ли нервен?
596
00:56:36,396 --> 00:56:38,570
Това е най-удобното време.
597
00:56:39,604 --> 00:56:41,329
Не мога да се сетя за по-добра възможност.
598
00:56:50,066 --> 00:56:50,846
Здравейте.
599
00:56:51,112 --> 00:56:53,179
Просто исках да ви предупредя,
600
00:56:53,189 --> 00:56:56,742
че мощността на реактора
е на максимална мощност.
601
00:57:09,115 --> 00:57:13,954
НЯКЪДЕ В ЮЖНАТА ЧАСТ НА ТИХИЯ ОКЕАН
602
00:57:22,760 --> 00:57:28,826
ДЯВОЛСКИ АБАТСТВО
603
00:57:49,110 --> 00:57:49,947
Спечелих.
604
00:57:54,595 --> 00:57:57,363
Topo, предаване на Атлантида
нашите координати.
605
00:57:59,174 --> 00:58:00,295
(говори на друг език)
606
00:58:06,015 --> 00:58:07,619
Знаете ли какво би било чудесно?
607
00:58:07,756 --> 00:58:08,681
Подкрепления?
608
00:58:08,706 --> 00:58:11,326
Гигантски чийзбургер
и пинта студен Гинес.
609
00:58:13,008 --> 00:58:15,214
Признайте си, че храната на горния етаж е по-вкусна.
610
00:58:15,224 --> 00:58:16,563
Това е съмнително.
611
00:58:17,110 --> 00:58:17,744
Задръжте.
612
00:58:18,373 --> 00:58:20,502
Казваш ми.
че никога не си ял чийзбургер?
613
00:58:20,512 --> 00:58:23,091
- Какво?
- Какво ще кажете за пицата с пеперони?
614
00:58:23,665 --> 00:58:27,990
Или пък сочна пържола със средна степен на изпеченост
с пържени картофи и млечен шейк...
615
00:58:28,000 --> 00:58:30,903
Дори думите
които използват, за да назоват тази храна,
616
00:58:30,913 --> 00:58:31,973
звучи отвратително.
617
00:58:34,165 --> 00:58:36,885
Вашите предразсъдъци
ви пречат да се наслаждавате на живота.
618
00:58:37,397 --> 00:58:38,497
Помислете за това.
619
00:58:39,373 --> 00:58:40,618
Имате какво да губите.
620
00:58:49,111 --> 00:58:50,046
О, да.
621
00:58:50,518 --> 00:58:51,924
Никога досега не сте яли подобно нещо.
622
00:58:52,836 --> 00:58:53,749
Какво е това?
623
00:58:53,759 --> 00:58:54,678
Хлебарка.
624
00:58:55,669 --> 00:58:56,713
Ядете ли го?
625
00:58:56,719 --> 00:58:58,462
О, да, точно като скарида.
626
00:59:15,699 --> 00:59:16,700
Да, готино е.
627
00:59:16,710 --> 00:59:18,032
Ето, изпий това.
628
00:59:22,314 --> 00:59:23,268
Вие първи.
629
00:59:56,845 --> 00:59:57,972
Виждате ли това?
630
01:00:01,151 --> 01:00:02,311
Не би трябвало да е така, нали?
631
01:00:07,160 --> 01:00:08,826
Не би трябвало да е така.
632
01:00:12,635 --> 01:00:13,494
Да се махаме оттук.
633
01:00:13,504 --> 01:00:15,521
Виждате ли колко опасен е орихалкът?
634
01:00:15,939 --> 01:00:18,943
За кратко време.
да мутира растения и животни.
635
01:00:19,037 --> 01:00:20,467
Сега всичко е моно...
636
01:00:20,856 --> 01:00:21,676
...стрес.
637
01:00:32,108 --> 01:00:32,908
О, дяволите.
638
01:00:44,995 --> 01:00:46,001
Хайде!
639
01:00:49,030 --> 01:00:49,692
Хайде!
640
01:00:52,351 --> 01:00:53,281
Побързайте!
641
01:01:00,469 --> 01:01:01,889
Какво, по дяволите, правиш?
642
01:01:02,046 --> 01:01:03,958
Не знам, не съм свикнал да тичам.
643
01:01:04,275 --> 01:01:06,586
Повтаряйте след мен.
Повдигнете ръцете и краката си.
644
01:01:07,177 --> 01:01:08,027
Като това?
645
01:01:10,471 --> 01:01:11,832
- Боже мой.
- Да!
646
01:01:11,842 --> 01:01:12,593
Почакайте малко!
647
01:01:12,603 --> 01:01:13,503
Да!
648
01:01:45,454 --> 01:01:46,466
Трябва да скочим.
649
01:01:46,476 --> 01:01:47,368
Ще оцелеем.
650
01:01:47,378 --> 01:01:49,258
Ти луд ли си? Боли.
651
01:01:49,268 --> 01:01:51,934
Предлагате ли да изчакаме хлебарките
и да си поговорим с тях?
652
01:01:52,934 --> 01:01:53,761
Какво е това?
653
01:01:53,771 --> 01:01:54,771
Какво се казва в него?
654
01:01:55,059 --> 01:01:56,589
Той е в древния Атлантически океан.
655
01:01:56,768 --> 01:01:59,538
"Истинският крал строи мостове."
656
01:02:04,203 --> 01:02:05,115
Какво правиш?
657
01:02:10,478 --> 01:02:12,394
Има ли други интересни идеи?
658
01:02:40,548 --> 01:02:42,677
Виждате ли? Царят е построил мост.
659
01:02:45,644 --> 01:02:47,121
Това е метафора.
660
01:02:47,608 --> 01:02:49,802
Ей, забравих да ти кажа.
661
01:02:49,812 --> 01:02:52,736
Мама казва, че те обича.
Мисли за теб през цялото време.
662
01:02:53,177 --> 01:02:55,462
Какво, по дяволите?
сега ми го казваш?
663
01:02:55,472 --> 01:02:58,120
Не знам.
Уморих се да чакам подходящия момент.
664
01:03:04,817 --> 01:03:05,673
Хайде!
665
01:03:34,100 --> 01:03:36,163
Виж, метафората ти спаси задника.
666
01:03:46,207 --> 01:03:46,957
Давид.
667
01:03:46,982 --> 01:03:49,440
Проведох няколко теста,
и резултатите са плашещи.
668
01:03:49,450 --> 01:03:51,128
Трябва да спрем да изгаряме ори....
669
01:03:51,742 --> 01:03:52,511
...Хълк.
670
01:03:54,657 --> 01:03:55,457
Дейвид?
671
01:05:04,593 --> 01:05:05,802
Добре, докторе.
672
01:05:06,885 --> 01:05:09,760
Толкова много искаш да знаеш плана ми?
673
01:05:10,827 --> 01:05:11,952
Ето го.
674
01:05:13,111 --> 01:05:17,017
Искам да убия Аквамен
и да унищожа всичко, което му е скъпо.
675
01:05:17,913 --> 01:05:19,735
Ще убия цялото му семейство.
676
01:05:20,061 --> 01:05:23,083
Ще изгоря царството му до основи.
677
01:05:24,052 --> 01:05:27,983
Ще отмъстя за смъртта на баща си.
678
01:05:28,558 --> 01:05:31,653
Дори ако трябва да направя
да сключа сделка с дявола.
679
01:05:33,162 --> 01:05:35,026
Дейвид, на тризъбеца не може да се вярва.
680
01:05:40,815 --> 01:05:43,048
Никога не прибрах ножа,
681
01:05:44,048 --> 01:05:46,168
докато не пролее кръв.
682
01:05:48,779 --> 01:05:51,298
Молете се да не го притеснявам повече.
683
01:06:16,259 --> 01:06:18,795
Изглежда, че се приближаваме към
към източника на радиацията.
684
01:06:18,805 --> 01:06:20,885
Нека изчакаме до Атлантида
получи вашето съобщение,
685
01:06:21,199 --> 01:06:23,111
докато правим проучване.
686
01:06:23,121 --> 01:06:26,039
Да, чуваш го, Локи,
не искам от теб съвет.
687
01:06:26,049 --> 01:06:27,724
Вие спазихте своята част от сделката,
688
01:06:27,746 --> 01:06:30,013
така че се върнете в затвора,
ако искаш.
689
01:06:30,298 --> 01:06:31,443
Какъв е планът?
690
01:06:31,799 --> 01:06:32,978
Все още не разполагам с него.
691
01:06:33,212 --> 01:06:36,172
Но той нарани жена ми,
и ще му изтръгна езика през задника.
692
01:06:36,645 --> 01:06:39,547
Артур, ти си кралят,
не го приемай лично.
693
01:06:39,729 --> 01:06:40,639
И това го казва човек,
694
01:06:40,649 --> 01:06:43,602
който превръща Атлантида
в играчка за егото си?
695
01:06:43,612 --> 01:06:44,773
Моето его?
696
01:06:44,783 --> 01:06:47,934
Не бяхте ли вие този, който отплава към моя дворец
и предяви претенции към трона?
697
01:06:47,944 --> 01:06:50,393
Щяхте да унищожите повърхността.
698
01:06:50,457 --> 01:06:52,804
Ако не беше задник,
все още щях да съм крал.
699
01:06:53,832 --> 01:06:54,829
Невероятно.
700
01:06:54,839 --> 01:06:57,964
Чакай, ти взе трона ми,
въпреки че не го искаш?
701
01:06:58,462 --> 01:06:59,541
Смеете ли се?
702
01:06:59,566 --> 01:07:00,954
Мразя всичко това.
703
01:07:00,964 --> 01:07:03,991
Аз съм само там
за да предпазим Атлантида от нападение на повърхността.
704
01:07:04,016 --> 01:07:05,713
И аз не мога да се справя с това.
705
01:07:05,766 --> 01:07:07,229
Нима нямахте амбиции?
706
01:07:07,239 --> 01:07:08,582
Категорично не.
707
01:07:08,884 --> 01:07:10,891
Когато баща ти разбра.
че съществуваш,
708
01:07:10,916 --> 01:07:14,105
той започна да ме подготвя
че ти ще претендираш за трона.
709
01:07:14,115 --> 01:07:15,226
Това е тъжно.
710
01:07:15,646 --> 01:07:18,979
Особено като се има предвид колко бързо
бързо ти надрах задника без никаква подготовка.
711
01:07:20,007 --> 01:07:21,007
Просто го размаза.
712
01:07:21,957 --> 01:07:23,457
Това изобщо не беше така.
713
01:07:23,482 --> 01:07:24,382
Точно така.
714
01:07:24,392 --> 01:07:25,419
Мярката ви спаси.
715
01:07:25,429 --> 01:07:26,952
- Не, разбрах те.
- Не, не си го направил.
716
01:07:26,962 --> 01:07:29,210
Тя създаде торнадо,
и аз попаднах в него.
717
01:07:29,220 --> 01:07:30,800
О, млъкни, ние сме тук.
718
01:07:39,200 --> 01:07:40,843
(говори на друг език)
719
01:07:41,009 --> 01:07:42,325
Хайде да вървим, нали?
720
01:07:42,335 --> 01:07:44,940
Когато приключим,
предлагам да отидем на бургер и бира.
721
01:07:44,950 --> 01:07:45,879
Просто приключете с това.
722
01:07:45,889 --> 01:07:47,008
Такос с текила.
723
01:07:47,018 --> 01:07:48,557
Аз дори не знам тези думи.
724
01:08:15,459 --> 01:08:16,110
Здравейте.
725
01:08:50,653 --> 01:08:51,455
Не го правете.
726
01:09:02,300 --> 01:09:04,027
Това е орихалковиден реактор.
727
01:09:05,190 --> 01:09:06,929
Целият откраднат орихалк.
728
01:09:07,148 --> 01:09:08,607
Те просто го изгарят.
729
01:09:08,732 --> 01:09:10,732
Той нарочно подгрява атмосферата.
730
01:09:10,857 --> 01:09:12,256
Това е катастрофа.
731
01:09:12,782 --> 01:09:14,657
Тази зона трябва да бъде топлоизолирана,
732
01:09:14,667 --> 01:09:17,123
за да се поддържат наземните спътници
наземните спътници.
733
01:09:17,148 --> 01:09:18,756
И как да го спрем?
734
01:09:18,823 --> 01:09:21,891
Сега, за да спрете реактора,
ще трябва да унищожим целия остров.
735
01:09:22,115 --> 01:09:23,978
Излизайте оттук! Сега!
736
01:09:25,840 --> 01:09:29,973
Този бластер е стар,
но е предназначен за убиване на атланти.
737
01:09:36,700 --> 01:09:38,903
Добре, извинявам се.
Не това имах предвид.
738
01:09:38,913 --> 01:09:41,648
Просто не исках да ме съсипвате
преди да се предам.
739
01:09:43,001 --> 01:09:44,557
Моля, вземете ме със себе си.
740
01:09:45,934 --> 01:09:47,850
Отсечете го и помогнете за труповете.
741
01:09:48,453 --> 01:09:49,811
Чакай, недей, моля те, умолявам те.
742
01:09:50,553 --> 01:09:52,046
Не исках нищо от това.
743
01:09:52,440 --> 01:09:55,213
Всичко, което исках
беше да видя Атлантида със собствените си очи.
744
01:09:55,630 --> 01:09:57,602
Мечтаех да разкажа на света за нейните чудеса.
745
01:09:57,675 --> 01:09:58,842
Аз съм учен.
746
01:09:58,867 --> 01:10:00,927
Просто исках да бъда чут.
747
01:10:02,014 --> 01:10:04,919
Дейвид Кейн каза, че ще ми помогне,
а сега не ме пуска да си тръгна.
748
01:10:05,000 --> 01:10:07,840
Очаквате от нас да вярваме
че нямате нищо общо с това?
749
01:10:08,824 --> 01:10:09,834
Разбирам.
750
01:10:10,671 --> 01:10:12,253
Не се гордея с това, което съм направил.
751
01:10:12,738 --> 01:10:14,541
Ако не бях отишъл да го направя,
той щеше да ме убие.
752
01:10:16,487 --> 01:10:17,362
Нокаутирайте го.
753
01:10:18,778 --> 01:10:19,628
Не.
754
01:10:20,083 --> 01:10:20,983
След това ще го изпиша.
755
01:10:20,993 --> 01:10:21,793
Не.
756
01:10:22,798 --> 01:10:23,576
Какво?
757
01:10:23,586 --> 01:10:24,354
Не.
758
01:10:25,913 --> 01:10:26,777
Добре. (смее се)
759
01:10:28,132 --> 01:10:29,400
Можете да дойдете с нас.
760
01:10:30,482 --> 01:10:31,265
Благодаря ви.
761
01:10:31,275 --> 01:10:33,355
Но е по-добре да започнете да говорите,
762
01:10:33,365 --> 01:10:34,347
или ще бъде чик-чак.
763
01:10:34,357 --> 01:10:36,892
Добре, добре.
Това е черен тризъбец.
764
01:10:36,902 --> 01:10:39,346
Той е свързан с някакво древно зло.
765
01:10:39,356 --> 01:10:40,979
Той дава на Кейн голяма власт.
766
01:10:58,486 --> 01:11:00,446
Мразя, когато това се случва.
767
01:11:13,969 --> 01:11:14,812
Спрете ги!
768
01:11:15,132 --> 01:11:17,921
(говори на друг език)
769
01:13:28,043 --> 01:13:29,283
Не, не, не, не.
770
01:13:29,504 --> 01:13:30,559
Не е орихалкът.
771
01:13:30,786 --> 01:13:32,030
Искаш да ни взривиш?
772
01:13:32,040 --> 01:13:33,189
Избухва ли?
773
01:13:33,199 --> 01:13:34,314
Да, представете си това.
774
01:13:38,542 --> 01:13:40,374
Просто го оставете на мира.
775
01:13:40,998 --> 01:13:42,720
Замълчи, спасявам ти задника.
776
01:13:43,298 --> 01:13:43,995
Отново.
777
01:15:07,427 --> 01:15:09,553
Той иска да се бие без костюм?
778
01:15:10,061 --> 01:15:11,820
Казах ви, че той стана по-силен.
779
01:15:12,753 --> 01:15:14,542
Но все още е на сушата.
780
01:15:23,608 --> 01:15:24,376
Брато...
781
01:15:29,750 --> 01:15:33,819
Не очаквах да видя
двамата да сте в един отбор.
782
01:15:33,829 --> 01:15:36,026
Направихме изключение за вас.
783
01:15:41,315 --> 01:15:42,600
Никой не удря брат ми,
784
01:15:42,625 --> 01:15:43,635
с изключение на мен.
785
01:15:43,745 --> 01:15:45,725
Щях да те оставя накрая.
786
01:15:46,428 --> 01:15:48,192
Но благодаря, че се отбихте.
787
01:15:48,202 --> 01:15:49,652
Улеснявате го.
788
01:16:05,125 --> 01:16:07,025
Ела тук, убийцо на крале.
789
01:17:07,624 --> 01:17:09,231
Унищожете острова!
790
01:17:32,709 --> 01:17:33,652
Открийте огъня!
791
01:17:45,696 --> 01:17:47,083
Време е да се махнем оттук.
792
01:17:57,830 --> 01:17:59,566
Неизправност. Повреда.
793
01:17:59,576 --> 01:18:00,777
Внимание. Внимание.
794
01:18:26,868 --> 01:18:28,179
Шин, да вървим!
795
01:18:33,309 --> 01:18:34,652
Какво чакате?
796
01:18:34,919 --> 01:18:36,591
Стреляйте с проклетото оръдие!
797
01:19:40,346 --> 01:19:41,939
Съжалявам, че те въвлякох в това,
798
01:19:41,949 --> 01:19:44,346
но рибарите не могат да знаят
че Атлантида е замесена.
799
01:19:44,371 --> 01:19:47,071
Атлантида не командва армията на Ксебел.
800
01:19:47,096 --> 01:19:47,736
Аз командвам.
801
01:19:47,746 --> 01:19:51,045
Кралството на солените води ви е задължено да ви благодари.
802
01:19:51,055 --> 01:19:53,313
Винаги можете да разчитате на нас.
803
01:19:53,437 --> 01:19:54,939
Нещо се случи с мен,
804
01:19:55,787 --> 01:19:57,452
когато докоснах тризъбеца.
805
01:19:58,396 --> 01:20:00,028
Какво прави той тук?
806
01:20:00,737 --> 01:20:02,562
Той трябва да се върне в затвора.
807
01:20:02,587 --> 01:20:04,312
Изчакайте, оставете го да говори.
808
01:20:04,322 --> 01:20:06,116
Вече сме го обсъждали.
809
01:20:06,126 --> 01:20:08,315
За всички е ясно, че не може да му се има доверие.
810
01:20:08,404 --> 01:20:11,009
Той отряза и нокътя ми.
811
01:20:11,785 --> 01:20:13,971
Отне една година, за да порасне отново.
812
01:20:13,981 --> 01:20:16,490
Вижте, той е като нас,
той иска да спре Манта.
813
01:20:16,677 --> 01:20:17,929
И за протокола,
814
01:20:18,462 --> 01:20:20,694
Ако не беше той,
нямаше да успеем.
815
01:20:22,776 --> 01:20:24,376
Видях едно изгубено царство.
816
01:20:28,225 --> 01:20:29,070
Мама,
817
01:20:29,101 --> 01:20:30,701
Не знам много за него.
818
01:20:31,026 --> 01:20:32,101
Възможно ли е това?
819
01:20:32,945 --> 01:20:36,064
Доколкото знаем,
това седмо царство е съществувало,
820
01:20:36,074 --> 01:20:41,468
само веднъж, точно преди срива,
записът му е изтрит от хрониките.
821
01:20:42,252 --> 01:20:44,697
И откъде знаеш.
че това е изгубено царство?
822
01:20:45,044 --> 01:20:47,266
Дори не знаем как се е казвал.
823
01:20:47,877 --> 01:20:49,198
Нарича се Necrus.
824
01:20:50,524 --> 01:20:52,094
Не го видях просто така.
825
01:20:53,417 --> 01:20:54,488
Бил съм там.
826
01:20:56,380 --> 01:20:57,688
Казвам.
827
01:20:58,317 --> 01:20:59,535
го видя.
828
01:21:00,744 --> 01:21:01,942
в остатъци...
829
01:21:02,693 --> 01:21:04,281
на чужди спомени.
830
01:21:05,198 --> 01:21:06,654
В дните на крал Атлан.
831
01:21:07,190 --> 01:21:09,818
са седемте обединени царства на Атлантида.
832
01:21:11,253 --> 01:21:14,937
И тяхното проклятие
беше Черният град.
833
01:21:21,827 --> 01:21:23,788
Благодарение на запасите от орихалк
834
01:21:23,798 --> 01:21:26,739
Некрус бързо се превръща в суперсила.
835
01:21:27,141 --> 01:21:28,983
Но цената на величието беше ужасна.
836
01:21:29,250 --> 01:21:31,661
И сушата, и морето бяха отровени.
837
01:21:32,218 --> 01:21:34,876
Както и съзнанието на владетеля на Некрус.
838
01:21:38,452 --> 01:21:40,004
Това беше братът на Атлан:
839
01:21:40,144 --> 01:21:41,066
Cordax.
840
01:21:41,539 --> 01:21:44,140
Атлан помоли брат си
да спре да използва орихалк,
841
01:21:44,150 --> 01:21:46,693
преди да разруши планетата.
842
01:21:46,818 --> 01:21:49,266
Кордакс обаче е възмутен от това.
843
01:21:49,306 --> 01:21:52,237
Той си помисли.
че брат му иска да му отнеме властта.
844
01:21:52,644 --> 01:21:56,964
Използване на тъмна магия.
Кордакс създава инструмент на злото.
845
01:21:57,881 --> 01:21:59,103
Черен тризъбец.
846
01:22:08,427 --> 01:22:11,927
Той се е превърнал в
и своите поданици в чудовища.
847
01:22:16,131 --> 01:22:17,445
И нападна Атлантида.
848
01:22:18,244 --> 01:22:19,954
Между братята избухва война.
849
01:22:29,188 --> 01:22:32,409
Атлан е победен
и омагьоса Кордакс
850
01:22:32,419 --> 01:22:34,164
и цялото му кралство Некрос
851
01:22:34,174 --> 01:22:37,318
със специално заклинание
върху собствената си кръв.
852
01:22:40,344 --> 01:22:44,137
така че никой да не може да намери
тъмната сила на Кордакс.
853
01:22:45,752 --> 01:22:48,249
Ето защо Nekrus е изтрит
от всички хроники.
854
01:22:59,312 --> 01:23:02,752
Това зло трябваше да загине
в леда за цяла вечност.
855
01:23:05,028 --> 01:23:06,908
Но Дейвид Кейн го намери.
856
01:23:08,079 --> 01:23:10,067
И тя бавно го заробва.
857
01:23:11,279 --> 01:23:13,115
Дори ако ледниците се разтопят,
858
01:23:13,150 --> 01:23:14,759
Cordax няма да бъде освободен.
859
01:23:15,287 --> 01:23:17,896
Атлан го е свързал
с магията на кръвта си.
860
01:23:17,906 --> 01:23:19,803
Само Атлан може да го освободи.
861
01:23:19,812 --> 01:23:24,258
Манта не иска самия Атлан.
Той се нуждае от неговата кръв.
862
01:23:24,886 --> 01:23:26,943
Не става въпрос за магия, а за ДНК.
863
01:23:26,953 --> 01:23:31,326
За Кордакс, потомците на Атлан
са ключът към разкъсването на неговите окови.
864
01:23:32,178 --> 01:23:35,674
Той иска кръвта ни:
твоята, моята или на Артур.
865
01:23:37,988 --> 01:23:39,363
Ние сме последните от нашия вид.
866
01:23:43,226 --> 01:23:44,394
Не е последният.
867
01:23:45,996 --> 01:23:48,530
Пожарите бяха на първите страници на вестниците по целия свят.
868
01:23:48,540 --> 01:23:50,773
Но изглежда, че тенденцията на времето се е променила драстично.
869
01:23:50,783 --> 01:23:54,104
И сега безпрецедентни колебания
глобалния климат
870
01:23:54,114 --> 01:23:57,616
озадачават метеоролозите по целия свят.
871
01:23:57,626 --> 01:24:03,016
Изтощителната жега и суша са заменени от
с проливни дъждове и наводнения.
872
01:24:03,198 --> 01:24:04,523
Какво се случва?
873
01:24:04,533 --> 01:24:07,785
...на Източното крайбрежие,
и остави един милион домове без ток.
874
01:24:10,034 --> 01:24:11,774
Сега са милион и един.
875
01:24:12,834 --> 01:24:14,665
Приятелю, трябва да вземем фенерче.
876
01:24:31,627 --> 01:24:35,967
Ще те оставя да живееш
за да може той да те гледа как умираш.
877
01:24:44,452 --> 01:24:45,252
Татко!
878
01:24:45,998 --> 01:24:47,244
- Том!
- Татко!
879
01:24:50,675 --> 01:24:51,504
Не!
880
01:24:51,784 --> 01:24:52,579
Баща!
881
01:24:52,659 --> 01:24:53,686
Къде е Джуниър?
882
01:24:58,890 --> 01:24:59,899
Съжалявам, сине.
883
01:25:00,576 --> 01:25:01,892
Къде е Джуниър?
884
01:25:02,571 --> 01:25:05,169
Манта го взе.
885
01:25:05,975 --> 01:25:06,641
Не!
886
01:25:06,685 --> 01:25:07,665
Не!
887
01:25:08,752 --> 01:25:10,143
Не!
888
01:26:01,953 --> 01:26:03,684
ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА КООРДИНАТИ
889
01:26:03,694 --> 01:26:04,900
ЗАВЪРШЕНО ИЗПРАЩАНЕ
890
01:26:05,924 --> 01:26:07,996
Парамедиците казаха.
че състоянието му е стабилно.
891
01:26:08,022 --> 01:26:09,124
Той ще се справи.
892
01:26:09,708 --> 01:26:11,038
Току-що засякохме сигнал.
893
01:26:11,306 --> 01:26:15,964
Слаб е
и се предава на стара сонарна честота.
894
01:26:16,169 --> 01:26:17,386
Отправяне към Антарктида.
895
01:26:18,791 --> 01:26:20,406
Върнете го, моля.
896
01:26:20,416 --> 01:26:21,176
Обещавам.
897
01:26:23,094 --> 01:26:24,920
Видях го в съня си.
898
01:26:25,467 --> 01:26:28,139
Вие двамата стоите рамо до рамо,
като братя.
899
01:26:31,883 --> 01:26:33,968
Обещайте ми, че ще се грижите един за друг.
900
01:26:37,034 --> 01:26:38,833
Обещай ми, Орм.
901
01:26:53,195 --> 01:26:54,069
Хайде.
902
01:27:20,374 --> 01:27:22,616
Хубави вълни, Нереус.
903
01:27:22,626 --> 01:27:26,859
Вашата фрегата е мощна,
но е бавна като морска крава.
904
01:27:27,594 --> 01:27:31,994
Предлагам да се откажем от този баласт
и да продължим на светло.
905
01:27:32,453 --> 01:27:34,852
Какво ще направите със звуковото оръдие?
906
01:27:35,019 --> 01:27:39,284
Единственият ни шанс
да използваме цялата си огнева мощ срещу него.
907
01:27:39,537 --> 01:27:41,147
Но те имат на борда си Junior.
908
01:27:41,179 --> 01:27:42,393
Какъв избор имаме?
909
01:27:42,837 --> 01:27:44,629
Няма защита срещу този пистолет.
910
01:27:44,639 --> 01:27:45,739
Добре, само минутка.
911
01:27:45,949 --> 01:27:49,790
Този пистолет използва вълни
които поразяват нервната система, нали?
912
01:27:50,021 --> 01:27:52,209
Точно така, ултразвуково ехо.
913
01:27:53,058 --> 01:27:54,545
Какво ще стане, ако прекъснем това ехо.
914
01:27:54,555 --> 01:27:58,481
с други вълни със същата честота,
но с по-голяма мощност?
915
01:27:58,491 --> 01:28:00,564
Искате ли да потушите вълните?
916
01:28:01,344 --> 01:28:02,756
Това е почти толкова лесно, колкото може да стане.
917
01:28:03,794 --> 01:28:04,863
Да вземем оръжията.
918
01:28:07,153 --> 01:28:08,591
Пълна готовност.
919
01:28:28,885 --> 01:28:31,295
Хей, виждам, че не си
не си точно един от моите любимци.
920
01:29:02,489 --> 01:29:04,189
Напредва, докторе.
921
01:29:04,341 --> 01:29:06,674
Те унищожиха реактора
преди да сме приключили,
922
01:29:06,684 --> 01:29:08,282
а бяхме толкова близо.
923
01:29:08,391 --> 01:29:11,164
Мисля, че едно торпедо ще е достатъчно.
да свърши работата.
924
01:29:13,465 --> 01:29:15,659
О, Боже мой, какво направихме?
925
01:29:16,274 --> 01:29:18,559
Основната работа е свършена от човечеството.
926
01:29:18,950 --> 01:29:21,571
Просто приближихме неизбежния финал.
927
01:29:21,581 --> 01:29:25,054
Ледникът все още не се е разтопил напълно,
но открихме слабо място.
928
01:29:26,326 --> 01:29:27,239
Тук.
929
01:29:27,249 --> 01:29:29,749
Тя ще ви отведе направо в Кордакс.
930
01:29:31,350 --> 01:29:33,152
Активирайте звуковото оръдие.
931
01:29:34,865 --> 01:29:36,545
Вземете детето и облечете костюма.
932
01:30:00,623 --> 01:30:01,554
Хей, хей, хей.
933
01:30:06,057 --> 01:30:08,738
Капитане, на хоризонта се вижда вражеска формация.
934
01:30:08,748 --> 01:30:09,937
ЗАРЕДЕНО TORPEDO
935
01:30:09,947 --> 01:30:11,146
Твърде късно е.
936
01:30:48,226 --> 01:30:49,559
Напълно функционираща!
937
01:31:40,348 --> 01:31:42,182
Трябва да се шегуваш с мен.
938
01:32:19,437 --> 01:32:20,537
Невероятно е.
939
01:32:21,903 --> 01:32:26,437
НЕКРУС, ИЗГУБЕНОТО КРАЛСТВО
940
01:33:03,743 --> 01:33:06,123
Ледникът е огромен.
Те могат да бъдат навсякъде.
941
01:33:06,133 --> 01:33:08,348
Тронът на Некрус се намира в сърцето на града.
942
01:33:08,358 --> 01:33:09,831
Усещам нещо във водата.
943
01:33:09,841 --> 01:33:11,117
Бързо, дай ми светлината!
944
01:33:16,004 --> 01:33:20,892
Мислех, че казахте Cordax
е превърнал хората си в армия от чудовища.
945
01:33:20,928 --> 01:33:22,569
Да, точно така.
946
01:33:22,629 --> 01:33:23,928
Бъдете нащрек.
947
01:33:24,776 --> 01:33:27,547
А аз съм нащрек, дори не мигам.
948
01:33:27,982 --> 01:33:30,388
Всички са в готовност.
Нещо идва.
949
01:33:35,446 --> 01:33:36,667
Оръжията са готови!
950
01:33:52,131 --> 01:33:53,443
Трябва да намерим изход!
951
01:33:54,073 --> 01:33:57,682
- Това е транзитен маршрут!
- Ще се справим с тези червеи.
952
01:33:58,463 --> 01:34:00,714
Иди и спаси принца.
953
01:34:01,196 --> 01:34:02,769
Благодаря ви, Ваше Височество.
954
01:34:05,155 --> 01:34:07,472
Хайде, червеи, ще танцуваме ли?
955
01:34:07,955 --> 01:34:09,373
Хайде, хайде.
956
01:35:17,852 --> 01:35:18,776
Помогнете ми!
957
01:36:21,752 --> 01:36:23,372
Дайте ми бебето.
958
01:37:17,228 --> 01:37:21,226
Не е подходящо време
за геройство, докторе.
959
01:37:24,769 --> 01:37:26,248
Скрийте се зад решетките!
960
01:37:27,437 --> 01:37:28,944
Трябва да затворим портата!
961
01:38:07,245 --> 01:38:09,089
Не пипай сина ми!
962
01:38:10,219 --> 01:38:13,152
Кръвта ви също ще го направи.
963
01:38:15,248 --> 01:38:16,254
Искаш кръв?
964
01:38:16,700 --> 01:38:17,635
Хайде!
965
01:38:32,249 --> 01:38:33,178
Аквамен!
966
01:39:22,019 --> 01:39:23,970
Имаш доспехите на брат ми
967
01:39:24,103 --> 01:39:25,896
и неговия тризъбец,
968
01:39:25,906 --> 01:39:28,386
но ти си само половината от човека
какъвто беше той.
969
01:39:29,820 --> 01:39:31,103
Жалък си.
970
01:39:45,789 --> 01:39:46,455
Измервайте!
971
01:40:02,625 --> 01:40:03,453
Продължете.
972
01:40:18,091 --> 01:40:18,815
Измерване.
973
01:40:21,263 --> 01:40:22,128
Бягайте!
974
01:40:25,927 --> 01:40:28,341
Освободи ме от заклинанието,
975
01:40:28,351 --> 01:40:33,685
и цялата ми сила ще бъде твоя.
по твое желание.
976
01:41:09,445 --> 01:41:13,808
Убийте го и отново ще станете Господар на океана.
Господар на океана.
977
01:41:22,318 --> 01:41:24,293
Това е много по-добре.
978
01:41:25,004 --> 01:41:27,260
Мощно тяло на атлант.
979
01:41:27,485 --> 01:41:30,666
А този ви мрази още повече
от стария.
980
01:41:30,718 --> 01:41:31,568
Това не е вярно.
981
01:41:31,578 --> 01:41:33,370
Хайде, братче,
знам, че си там.
982
01:41:33,380 --> 01:41:35,967
Не го ли виждате?
Не можеш да спечелиш.
983
01:41:36,110 --> 01:41:39,612
Или ще убиеш брат си,
или сам ще умреш.
984
01:41:54,610 --> 01:41:56,349
С кръвта на Атлан
985
01:41:57,055 --> 01:41:59,152
заклинанието е развалено.
986
01:42:12,560 --> 01:42:15,427
Вечната ми нощ свършва.
987
01:42:23,053 --> 01:42:25,833
Свърших с твоите мутри, Кордакс.
988
01:42:26,631 --> 01:42:28,244
Идвам за теб.
989
01:42:31,809 --> 01:42:32,709
Дай ми го!
990
01:42:32,719 --> 01:42:34,117
- Не.
- Нека приключим с това.
991
01:42:34,200 --> 01:42:38,067
Не му позволявайте.
Не ви ли е взел достатъчно?
992
01:42:39,750 --> 01:42:40,900
Дайте ми трона.
993
01:42:41,025 --> 01:42:44,271
Време е да изпълня
да изпълня съдбата си.
994
01:42:44,675 --> 01:42:47,300
Беше глупаво да мислим, че той ще се промени.
995
01:42:47,310 --> 01:42:48,792
Знаех, че ще го направиш.
996
01:42:49,377 --> 01:42:51,382
Само ти си истинският крал.
997
01:42:51,392 --> 01:42:54,711
Атлантида заслужава
истински крал.
998
01:42:57,162 --> 01:43:00,660
Аз и само аз съм кралят тук!
999
01:43:08,602 --> 01:43:11,733
Имаше време
когато исках да видя по-малкия си брат.
1000
01:43:12,502 --> 01:43:14,419
За да знаеш, че не си сам,
1001
01:43:14,544 --> 01:43:16,060
че го направихме заедно.
1002
01:43:16,242 --> 01:43:18,325
Обещайте да се грижите един за друг.
1003
01:43:23,661 --> 01:43:24,793
Хайде, брато.
1004
01:43:25,702 --> 01:43:26,998
Да размажем гадината.
1005
01:43:27,571 --> 01:43:29,873
Това, което казах при първата ни среща,
е вярно.
1006
01:43:30,519 --> 01:43:32,410
Независимо от всичко, вие не сте сами.
1007
01:43:33,431 --> 01:43:34,530
Заедно сме в това.
1008
01:43:38,127 --> 01:43:39,450
Ти си мой брат.
1009
01:43:45,195 --> 01:43:45,995
Орм...
1010
01:43:49,112 --> 01:43:50,156
Върнете го обратно.
1011
01:44:04,896 --> 01:44:06,330
Орм, пусни се.
1012
01:44:25,869 --> 01:44:28,392
Отново съм жив!
1013
01:44:29,265 --> 01:44:34,482
Стотици години в мрака
чаках този момент.
1014
01:44:40,936 --> 01:44:41,942
По дяволите.
1015
01:44:49,817 --> 01:44:50,637
Артур!
1016
01:44:55,907 --> 01:44:57,550
(говори на друг език)
1017
01:46:17,291 --> 01:46:18,082
Никога.
1018
01:46:26,900 --> 01:46:28,348
Артър, трябва да се махнем оттук.
1019
01:46:28,490 --> 01:46:29,597
Заклинанието е развалено.
1020
01:46:44,764 --> 01:46:45,825
Да се махаме оттук!
1021
01:46:58,141 --> 01:46:59,024
Побързайте!
1022
01:47:05,141 --> 01:47:05,985
Точно така.
1023
01:47:06,048 --> 01:47:06,863
Хайде, бейби!
1024
01:47:06,973 --> 01:47:07,907
Да!
1025
01:47:23,616 --> 01:47:24,605
Да!
1026
01:47:44,782 --> 01:47:45,815
Моята любов.
1027
01:47:48,507 --> 01:47:49,689
Здравей, главоблъсканица.
1028
01:47:59,261 --> 01:48:00,076
Шин.
1029
01:48:01,163 --> 01:48:02,128
Благодаря ви.
1030
01:48:08,693 --> 01:48:09,719
Невероятно е.
1031
01:48:15,544 --> 01:48:18,161
Добре, всички са в безопасност.
Добре. Добра работа.
1032
01:48:18,854 --> 01:48:19,870
С изключение на мен.
1033
01:48:19,880 --> 01:48:21,870
Отрязаха ми нокътя.
1034
01:48:22,038 --> 01:48:23,038
Отново!
1035
01:48:24,395 --> 01:48:26,618
Е, ти си издръжлив ракообразен,
Ваше Височество.
1036
01:48:27,502 --> 01:48:29,522
Е, предполагам, че дългът ти е изплатен.
1037
01:48:31,333 --> 01:48:33,283
Не всички обаче се чувстват по този начин.
1038
01:48:38,034 --> 01:48:40,342
Жалко, че си позволил да се самоубиеш.
1039
01:48:42,652 --> 01:48:44,889
Да, наоколо има толкова много лед.
1040
01:48:46,392 --> 01:48:48,309
Намирането на тялото е просто невъзможно.
1041
01:48:50,242 --> 01:48:51,722
За известно време се оттеглете.
1042
01:48:52,218 --> 01:48:53,615
Но не плувайте твърде далеч.
1043
01:48:54,156 --> 01:48:56,117
Може би имам нужда от съвет
1044
01:48:56,142 --> 01:48:58,951
за целия този въпрос с царя.
1045
01:49:05,166 --> 01:49:05,958
Благодаря ви.
1046
01:49:08,008 --> 01:49:08,875
Брат.
1047
01:49:24,860 --> 01:49:26,780
Не сте толкова зле, колкото си мислите.
1048
01:49:28,699 --> 01:49:31,117
Повярвайте ми, Атлантис е щастлив, че ви има.
1049
01:49:32,519 --> 01:49:34,392
Имаш всичко, което ми липсваше.
1050
01:49:34,783 --> 01:49:37,517
Постъпвате правилно,
въпреки че обратното винаги е по-лесно,
1051
01:49:38,922 --> 01:49:40,499
и можете да поискате помощ.
1052
01:49:41,583 --> 01:49:43,183
от човек, когото мразите.
1053
01:49:45,333 --> 01:49:47,974
Така че, ако се окажете
се чувствате объркани,
1054
01:49:48,514 --> 01:49:50,130
доверете се на инстинктите си.
1055
01:49:50,839 --> 01:49:53,943
И Атлантида ще ви последва.
1056
01:49:57,111 --> 01:49:57,909
В края на краищата,
1057
01:49:58,521 --> 01:50:00,067
истинският крал строи мостове, а?
1058
01:50:01,774 --> 01:50:03,034
Мислех, че е метафора.
1059
01:50:05,845 --> 01:50:10,548
Мисля, че вашата метафора
спаси задника на света.
1060
01:50:35,067 --> 01:50:36,325
Съкрушителни новини.
1061
01:50:36,335 --> 01:50:37,800
Историческо събитие.
1062
01:50:37,810 --> 01:50:41,239
- Момент, чиито последици.
- ...не може да бъде надценен.
1063
01:50:41,249 --> 01:50:43,942
(говорят на различни езици)
1064
01:50:44,056 --> 01:50:46,717
- Първи контакт.
- с подводния народ на Атлантида.
1065
01:50:46,727 --> 01:50:49,688
Цивилизация,
скрита в продължение на хиляди години,
1066
01:50:49,698 --> 01:50:51,020
разкрива тайната си.
1067
01:50:57,707 --> 01:51:00,377
Предполагам, че
светът ни никога няма да бъде същият.
1068
01:51:00,387 --> 01:51:03,469
Царят на Атлантида
отправи официално искане към ООН...
1069
01:51:03,479 --> 01:51:07,816
Той предлага да обединим усилията си
да се борим с климатичната криза.
1070
01:51:07,827 --> 01:51:11,470
По наша информация,
това е резултат от дълги, тайни преговори
1071
01:51:11,480 --> 01:51:12,612
с представители на ООН.
1072
01:51:12,622 --> 01:51:14,401
И сега на живо
от остров Елис,
1073
01:51:14,411 --> 01:51:18,393
където е първият официален посланик на Атлантида
ще се обърне към ООН.
1074
01:51:27,414 --> 01:51:30,104
Дойдох тук
като представител на два свята.
1075
01:51:30,999 --> 01:51:32,806
Вода и земя.
1076
01:51:36,970 --> 01:51:39,068
Аз съм живото доказателство
1077
01:51:39,637 --> 01:51:41,083
че всички ние сме в очакване на промяна.
1078
01:51:41,437 --> 01:51:43,652
Призовавам за единство
1079
01:51:44,423 --> 01:51:46,023
за решаване на глобалната криза.
1080
01:51:47,114 --> 01:51:50,873
Време е да въведем хармония
между нашите народи и природата.
1081
01:51:52,112 --> 01:51:56,017
Атлантис е готова да даде своя принос
с наука и технологии.
1082
01:51:56,692 --> 01:51:58,009
С вашите познания за атмосферата
1083
01:51:58,291 --> 01:51:59,751
и познанията ни за морето
1084
01:52:00,387 --> 01:52:02,465
ще напишем нова глава от нашата история,
1085
01:52:03,137 --> 01:52:04,418
и тя няма да свърши.
1086
01:52:05,494 --> 01:52:08,344
Да, ние сме много различни,
1087
01:52:09,161 --> 01:52:11,332
но това е само на пръв поглед.
1088
01:52:12,686 --> 01:52:16,373
Ние сме деца на една и съща планета.
Имаме общи цели и стремежи.
1089
01:52:16,945 --> 01:52:19,819
Дори когато нашите обичаи
изглеждат странни и непознати.
1090
01:52:19,829 --> 01:52:22,549
Чийзбургер.
Средно изпечен, точно както поискахте.
1091
01:52:24,283 --> 01:52:26,767
И преодоляване на предразсъдъците ни
1092
01:52:27,091 --> 01:52:29,718
ще станем по-силни
и ще научим повече за себе си.
1093
01:52:30,786 --> 01:52:34,281
Затова нека се възползваме от този шанс
да създадем бъдеще
1094
01:52:34,749 --> 01:52:35,709
за нашите деца
1095
01:52:36,498 --> 01:52:37,628
и за нашите близки.
1096
01:52:39,472 --> 01:52:41,009
Името ми е Артър Къри.
1097
01:52:41,660 --> 01:52:44,660
Законният владетел
на подводния народ на атлантите.
1098
01:52:45,015 --> 01:52:46,075
Аз съм баща,
1099
01:52:46,262 --> 01:52:49,040
брат, воин и приятел.
1100
01:52:50,854 --> 01:52:52,282
Аз съм кралят на Атлантида.
1101
01:52:54,180 --> 01:52:55,480
Аз съм Аквамен.
1102
01:53:03,358 --> 01:53:05,959
РЕЖИСЬОР:
ДЖЕЙМС УАН.
1103
01:53:06,957 --> 01:53:09,663
СЦЕНАРИСТ:
ДЕЙВИД ЛЕСЛИ ДЖОНСЪН-МАКГОЛДРИК
1104
01:53:09,883 --> 01:53:11,920
СЮЖЕТ: ДЖЕЙМС ВАН,
ДЕЙВИД ЛЕСЛИ ДЖОНСЪН-МАКГОЛДРИК,
1105
01:53:11,930 --> 01:53:13,683
ДЖЕЙСЪН МОМОА И ТОМАС ПА'А СИБЕТ.
1106
01:53:25,566 --> 01:53:28,123
ВЪЗ ОСНОВА НА ГЕРОИТЕ ОТ КОМИКСИТЕ НА DC
1107
01:53:28,879 --> 01:53:31,679
СЪЗДАТЕЛИ НА КОМИКСИ ЗА АКВАМЕН:
ПАУЛС НОРИС И МОРТ ВАЙЗИНГЕР
1108
01:55:19,048 --> 01:55:21,884
ФИЛМ НА ДЖЕЙМС УАН
1109
01:55:23,931 --> 01:55:29,851
AQUAMEN
И ИЗГУБЕНОТО ЦАРСТВО
101477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.