Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:01:00,000
- Vietsub & resync by khoa1110@gmail.com -
- Xin vui lòng tôn trọng công sức làm vietsub bằng cách không thay đổi credit. Cảm ơn bạn! -
2
00:01:01,810 --> 00:01:03,773
Ở yên đó!
3
00:01:09,073 --> 00:01:11,148
Không được động đậy!
4
00:01:23,529 --> 00:01:26,057
Khẩn cấp! Khẩn cấp! Đây là tàu Sawyer 2.
5
00:01:26,059 --> 00:01:29,484
Chúng tôi đã bị cướp biển tấn công!
6
00:01:33,565 --> 00:01:35,772
Họ nói mọi người đều giỏi một thứ gì đó.
7
00:01:35,774 --> 00:01:37,769
Còn tôi? Tôi nói chuyện với cá.
8
00:01:37,771 --> 00:01:40,591
Đó là cách tôi gặp người bạn Storm của mình.
9
00:01:43,184 --> 00:01:46,670
Anh ấy luôn ở đó khi tôi cần đi nhờ.
10
00:01:56,176 --> 00:01:58,609
Một số người cho rằng điều đó khiến tôi trở thành một trò đùa.
11
00:01:58,611 --> 00:02:00,570
Nhưng tôi không quan tâm. Bạn biết tại sao không?
12
00:02:00,927 --> 00:02:03,768
Bởi vì tôi còn giỏi một thứ khác nữa.
13
00:02:05,896 --> 00:02:09,097
Và đó là đập vỡ đầu bọn chúng.
14
00:02:15,044 --> 00:02:17,536
Papa đã hạ hết bọn cướp biển.
15
00:02:17,571 --> 00:02:19,708
Ba hỏi,
16
00:02:19,710 --> 00:02:23,403
chìa khóa của bọn cướp biển là gì?
Tiêu diệt hết bọn cướp biển.
17
00:02:27,088 --> 00:02:30,580
Những tay trống đó không có cơ hội.
18
00:02:31,187 --> 00:02:34,800
Papa đá vào mông mấy cổ
và bắt mấy cổ lại.
19
00:02:44,341 --> 00:02:45,898
Xin lỗi ba.
20
00:02:46,029 --> 00:02:50,822
Lỗi của con.
Ồ vâng. Đây là con trai tôi Arthur Jr.
21
00:02:51,102 --> 00:02:53,575
Bạn thấy đấy, bốn năm trước mọi thứ đã thay đổi.
22
00:02:53,688 --> 00:02:55,816
Tôi gặp một người phụ nữ. Tôi đã yêu.
23
00:02:55,954 --> 00:02:59,025
Điều tiếp theo tôi biết
là tôi kết hôn và có một đứa con.
24
00:02:59,393 --> 00:03:02,878
Chàng trai nhỏ bé này
là điều tuyệt vời nhất từng xảy ra với tôi.
25
00:03:06,494 --> 00:03:09,202
Đứa trẻ này, nó không ngủ.
26
00:03:16,236 --> 00:03:19,090
Và nó không bao giờ đái hụt.
27
00:03:19,092 --> 00:03:21,633
và sau đó tôi thức dậy khi bình minh,vì
28
00:03:21,646 --> 00:03:25,246
ngoài việc kết hôn và sinh con,
cuối cùng tôi cũng kiếm được một công việc.
29
00:03:26,267 --> 00:03:29,789
Đúng vậy. Tôi là vua của Atlantis.
30
00:03:32,770 --> 00:03:35,227
Bạn có thể thắc mắc tôi đã làm điều đó như thế nào. Chỉ là, tôi vừa dạy
31
00:03:35,228 --> 00:03:38,712
cho em trai tôi, Orm, một bài học về sự ấm áp
khi em ấy tấn công thế giới mặt đất.
32
00:03:39,073 --> 00:03:42,273
Và vì vậy,tôi đã tiếp quản ngai vàng từ tay chú ấy..
33
00:03:43,099 --> 00:03:45,598
Lúc đầu, tôi nghĩ, ừ cũng hay!
34
00:03:48,729 --> 00:03:53,111
Nhưng sau đó, hóa ra, làm vua
không phải là điều tuyệt vời như người ta tưởng.
35
00:03:54,252 --> 00:03:56,734
Đó chỉ là những cuộc họp cả ngày và chính trị.
36
00:03:56,735 --> 00:03:58,915
Tôi chán quá. Thậm chí không nhờ
vợ, tôi còn
37
00:03:58,916 --> 00:04:01,674
không biết nó kết thúc khi nào nữa.
38
00:04:05,813 --> 00:04:08,246
Điều đó vẫn chưa đủ tệ.
Hóa ra không ai nói với tôi
39
00:04:08,247 --> 00:04:10,955
về việc có cả một hội đồng lãnh đạo.
40
00:04:10,956 --> 00:04:14,055
Về cơ bản, Họ có thể bác bỏ
tất cả mọi thứ tôi muốn làm.
41
00:04:14,456 --> 00:04:17,197
Điều duy nhất mà
khiến mọi công việc vất vả và
42
00:04:17,198 --> 00:04:19,939
những đêm mất ngủ trở nên đáng giá,
là thằng cu tí của chúng tôi.
43
00:04:25,222 --> 00:04:28,442
Tất nhiên, công việc này cũng có những phần thú vị.
44
00:04:31,205 --> 00:04:33,984
Tôi phải giữ biển cả an toàn
theo cách tốt nhất mà tôi biết.
45
00:04:37,486 --> 00:04:40,947
và tôi thích việc
đánh nhau trong lồng trái phép.
46
00:04:42,101 --> 00:04:43,840
Không!
47
00:04:45,461 --> 00:04:50,701
Nhưng đối với tất cả những gì tôi làm tốt,
thì lại có điều gì đó tôi lại làm hỏng.
48
00:05:25,003 --> 00:05:27,445
Ôi, chao.
49
00:05:27,491 --> 00:05:30,750
Của con đây.
50
00:05:33,531 --> 00:05:36,270
Chúc sức khỏe.
51
00:05:40,674 --> 00:05:43,259
Vậy,
52
00:05:44,041 --> 00:05:48,096
Nó sẽ cần một em trai
hoặc em gái để chơi cùng.
53
00:05:49,991 --> 00:05:52,730
Nó có một con chó rồi.
54
00:05:52,859 --> 00:05:54,600
Này, ba nói thật đấy,
55
00:05:56,034 --> 00:05:59,019
Ba đã thấy cái cách con lớn lên,
56
00:05:59,021 --> 00:06:01,029
chỉ một thân một mình.
57
00:06:02,138 --> 00:06:04,598
Ba luôn hối tiếc vì không thể cho con điều đó.
58
00:06:05,158 --> 00:06:07,621
Không đâu, ba quá khắt khe với bản thân mình.
59
00:06:08,441 --> 00:06:11,070
Hóa ra con có một người em trai,
và nó là một thằng mắc dịch.
60
00:06:11,071 --> 00:06:13,931
Thôi nào. Mối quan hệ của con với Orm.
61
00:06:14,614 --> 00:06:16,613
Chỉ là chuyện thường ngày ở huyện.
62
00:06:16,754 --> 00:06:19,113
Anh chị em dù có cãi nhau, đánh nhau.
63
00:06:20,285 --> 00:06:22,667
Nhưng cuối cùng, họ vẫn là một gia đình.
64
00:06:24,143 --> 00:06:26,643
Con có thể trông cậy vào họ những lúc cần giúp đỡ.
65
00:06:27,674 --> 00:06:31,375
Thành thật mà nói, con thích nuôi chó hơn.
66
00:06:36,908 --> 00:06:38,883
Nhìn đó kìa?
67
00:06:48,693 --> 00:06:51,432
Chết tiệt.
68
00:06:55,936 --> 00:06:58,745
Chào cậu bé.
69
00:06:59,226 --> 00:07:01,997
con đang nói chuyện với cá à?
70
00:07:02,903 --> 00:07:05,481
Ôi, trời.
71
00:07:05,949 --> 00:07:07,768
Ba à, Con không thể tin được điều kì diệu này...
72
00:07:08,380 --> 00:07:11,251
Con luôn mơ ước được chia sẻ món quà này.
73
00:07:11,512 --> 00:07:12,396
Đúng rồi.
74
00:07:12,397 --> 00:07:13,471
Vậy nên con và ta, phải không con trai?
75
00:07:15,078 --> 00:07:16,819
Chúng ta đặc biệt.
Chúng ta khác biệt.
76
00:07:17,165 --> 00:07:19,934
Chúng ta kết nối với đất liền và biển cả.
77
00:07:20,055 --> 00:07:23,398
Ba rất nóng lòng cho con thấy
tất cả những tạo vật hùng vĩ
78
00:07:23,399 --> 00:07:26,757
trên hành tinh của chúng ta và cho con thấy
thế giới này có thể tuyệt vời đến thế nào.
79
00:07:27,178 --> 00:07:29,018
Đúng vậy, con và ba.
80
00:07:55,178 --> 00:08:07,018
- AQUAMAN & VƯƠNG QUỐC THẤT LẠC
- Vietsub & resync by khoa1110@gmail.com -
81
00:08:20,754 --> 00:08:23,375
Tôi đã kiểm tra chéo tọa độ của Tiến sĩ Shin.
82
00:08:23,377 --> 00:08:27,359
Không có gì cả.
Không có tàn tích của người Atlantis dưới lớp băng
83
00:08:27,640 --> 00:08:31,421
Có vẻ như tên đó lại dẫn chúng ta
vào một cuộc săn ngỗng hoang khác.
84
00:08:47,710 --> 00:08:50,000
Ngày nào tôi chưa sửa được bộ đồ quyền năng của mình.
85
00:08:50,999 --> 00:08:55,913
Ngày đó Aquaman vẫn còn sống.
86
00:08:56,913 --> 00:08:58,000
Hãy kiểm tra lại.
87
00:08:58,500 --> 00:09:04,442
Lần này chúng ta gần lắm rồi. Tôi có thể cảm nhận nó.
88
00:09:08,554 --> 00:09:12,465
Nhật ký thám hiểm Ngày 463,
ghi chép của Tiến sĩ Steven Shin.
89
00:09:13,626 --> 00:09:16,028
Cuộc tìm kiếm Atlantis
đã đưa tôi đến tận cùng Trái đất.
90
00:09:17,109 --> 00:09:19,588
David Kane đang mất kiên nhẫn.
91
00:09:19,869 --> 00:09:23,428
Nếu tôi không sớm tìm ra công nghệ của Atlantis,
92
00:09:23,430 --> 00:09:26,703
sớm hơn, có lẽ anh ta sẽ...
93
00:09:27,028 --> 00:09:32,102
Bạn biết gì không?
Đừng nghĩ về điều đó nữa, tôi chắc chắn mọi chuyện sẽ ổn thôi.
94
00:09:44,000 --> 00:09:46,539
Tiến sĩ Shin, hãy xem cái này!
95
00:09:46,880 --> 00:09:48,019
Làm ơn nói cho tôi biết anh đã tìm thấy gì đó.
96
00:09:49,220 --> 00:09:50,902
Cảm biến địa chấn thật điên rồ.
97
00:09:50,903 --> 00:09:52,408
Anh đang nói về cái gì vậy?
98
00:09:52,818 --> 00:09:55,157
Chúng ta đang đứng trên nó.
99
00:10:17,518 --> 00:10:18,564
- Chạy đi!
- Chạy.
100
00:10:56,200 --> 00:10:57,939
Ahhh
101
00:10:59,400 --> 00:11:01,140
Argh
102
00:11:07,862 --> 00:11:08,953
Chuyện gì đã xảy ra vậy, một trận động đất à?
103
00:11:10,051 --> 00:11:13,983
Không, Tôi nghĩ đó là một khối băng vỡ.
104
00:11:51,053 --> 00:11:52,738
Chạy nhanh lên!
Đứng lên nào!
105
00:11:54,475 --> 00:11:56,555
Chắc là tôi đã bị vỡ mắt cá chân rồi
106
00:11:56,556 --> 00:12:00,200
Đứng dậy đi!
107
00:12:00,220 --> 00:12:03,200
Chúng ta phải đi mau!
108
00:12:12,579 --> 00:12:14,542
-Truyền tín hiệu-
109
00:12:25,552 --> 00:12:28,364
- Đừng buông tôi ra mà. Xin anh.
110
00:12:56,801 --> 00:12:59,438
Chuyện quái gì đã xảy ra với các anh vậy?
111
00:13:00,522 --> 00:13:02,407
Có thứ gì đó to lớn...ở đó
112
00:13:16,201 --> 00:13:18,210
Thật đáng kinh ngạc
113
00:13:18,211 --> 00:13:21,678
Kết quả đọc của tôi cho thấy có điều gì đó ở dưới này
114
00:13:21,779 --> 00:13:25,673
và gần như có thể
chắc chắn đó là một con tàu vũ trụ
115
00:13:25,674 --> 00:13:28,616
Nếu đúng như vậy, chúng ta sẽ tìm kiếm
được công nghệ sửa chữa bộ đồ của anh
116
00:13:28,620 --> 00:13:31,520
Làm sao nơi này có thể tồn tại được?
117
00:13:31,530 --> 00:13:34,370
Có lẽ đó là băng rắn,
trước khi hành tinh ấm dần lên.
118
00:13:35,690 --> 00:13:38,850
Chúng ta phải biết ơn sự nóng lên toàn cầu,
anh có nghĩ vậy không?
119
00:13:39,550 --> 00:13:43,412
Ừm, đó không hẳn là điều tốt đâu.
120
00:13:59,690 --> 00:14:01,970
Dấu vết dẫn xuống đó.
121
00:14:03,370 --> 00:14:05,110
Chuẩn bị đồ lặn thôi.
122
00:14:05,490 --> 00:14:07,600
Đợi đã, dấu vết dẫn xuống đó,
123
00:14:07,600 --> 00:14:11,750
nghĩa là có con quái vật ở dưới đó đó.
124
00:14:16,620 --> 00:14:19,650
Được rồi, chúng ta sẽ xuống đó.
125
00:14:43,070 --> 00:14:46,240
Tôi không tin nổi điều này
126
00:14:46,630 --> 00:14:49,130
Đó là một loại cấu trúc nào đó.
127
00:14:49,960 --> 00:14:52,180
Và còn nhiều thứ khác bị chôn vùi trong băng.
128
00:14:52,460 --> 00:14:55,940
Đúng là ngốc thật.
Tôi tưởng chúng ta sẽ chỉ tìm thấy một con tàu.
129
00:14:56,060 --> 00:14:58,710
Mọi người, hãy cùng tìm kiếm
và tìm hiểu xem có gì dưới này nhé.
130
00:14:58,720 --> 00:14:59,890
Vâng, thưa sếp.
131
00:14:59,890 --> 00:15:02,750
Chúng ta đã bắt đầu một điều gì đó lớn lao ở đây, tiến sĩ à.
132
00:15:05,470 --> 00:15:08,310
Cái này chắc phải mấy ngàn năm rồi.
133
00:15:08,580 --> 00:15:10,320
Thật không tin nổi.
134
00:16:17,890 --> 00:16:19,490
Nơi này là gì vậy?
135
00:16:19,720 --> 00:16:22,900
Cuối cùng thì...
136
00:16:22,900 --> 00:16:26,610
Ngươi đây rồi
137
00:16:56,460 --> 00:16:58,690
Giải phóng ta khỏi nơi này
138
00:16:58,690 --> 00:17:01,450
và ta sẽ ban cho ngươi sức mạnh ngươi cần
139
00:17:01,550 --> 00:17:05,630
để báo thù kẻ đã giết cha của ngươi.
140
00:17:05,830 --> 00:17:07,130
Đừng bỏ ông ấy lại như thế
141
00:17:07,240 --> 00:17:08,999
Hãy cầu xin biển thương xót
Ra ngoài!
142
00:17:09,500 --> 00:17:10,990
Con phải rời khỏi nơi này!Con phải sống
143
00:17:10,999 --> 00:17:13,750
để sau này con giết chết tên khốn đó!
144
00:17:13,750 --> 00:17:19,630
Ta sẽ cho ngươi những gì hắn đã cướp đoạt.
145
00:17:20,730 --> 00:17:22,100
Nhà của hắn ta sẽ bị đốt cháy
146
00:17:22,100 --> 00:17:24,980
và vương quốc của hắn sẽ sụp đổ
147
00:17:24,990 --> 00:17:29,250
trước quân đoàn của ta.
148
00:17:29,646 --> 00:17:32,342
Cánh tay của hắn sẽ bị đốt cháy
và vương quốc của hắn sẽ sụp đổ trước mặt ngươi.
149
00:17:33,390 --> 00:17:34,410
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
150
00:17:34,410 --> 00:17:39,770
David! David! David! David! David! Không sao đâu.
151
00:17:39,980 --> 00:17:41,720
Anh ổn rồi.
152
00:17:43,350 --> 00:17:45,400
Cái đồ quỷ quái gì thế này?
153
00:18:00,410 --> 00:18:03,330
Những cảnh quay không thể tin được
từ khắp nơi trên thế giới.
154
00:18:03,330 --> 00:18:04,350
Chào buổi tối mọi người.
155
00:18:04,350 --> 00:18:06,890
Trong 5 tháng vừa qua, chúng ta đã chứng kiến
156
00:18:06,890 --> 00:18:09,720
nhiệt độ tăng bất thường
được báo cáo trên khắp thế giới.
157
00:18:09,720 --> 00:18:13,950
Và điều đó đã dẫn đến thời tiết khắc nghiệt nhất mà chúng ta từng thấy.
158
00:18:35,970 --> 00:18:36,930
Arthur.
159
00:18:36,930 --> 00:18:38,670
Oh.
160
00:18:40,060 --> 00:18:42,790
Hội đồng đã kêu gọi
một cuộc họp khẩn cấp.
161
00:18:42,790 --> 00:18:45,010
Có vẻ đã có một sự lây lan khác.
162
00:18:52,230 --> 00:18:56,720
Nó sẽ tiếp diễn bao lâu nữa và lần này
những khó khăn chúng ta phải chịu sẽ ra sao?
163
00:18:59,260 --> 00:19:01,400
- Lần này bắt đầu từ đâu?
164
00:19:01,860 --> 00:19:03,300
- Trong khu vực thứ chín của Atlantis
165
00:19:03,500 --> 00:19:07,230
Và cũng có những báo cáo trường hợp
tương tự ở Vương quốc ngư dân
166
00:19:07,330 --> 00:19:10,210
Đã không có những đợt bùng phát như thế này trong nhiều thế kỷ.
167
00:19:10,230 --> 00:19:11,880
Sao lại là lúc này?
168
00:19:11,990 --> 00:19:14,230
Độ axit đại dương tăng,
169
00:19:14,230 --> 00:19:17,210
nồng độ oxy giảm, độc hại
cho các loại tảo nở hoa lớn.
170
00:19:17,210 --> 00:19:21,950
Người mặt đất đã đầu độc bầu không khí
của chúng ta trong hơn một thế kỷ.
171
00:19:22,600 --> 00:19:25,430
Bà không thể mong đợi họ quan tâm đến những gì xảy ra
172
00:19:25,530 --> 00:19:27,370
với chúng ta nếu họ
thậm chí còn không biết chúng ta tồn tại.
173
00:19:27,780 --> 00:19:32,630
Nếu chúng ta muốn có một cuộc trò chuyện,
chúng ta phải cùng nhau ngồi vào bàn.
174
00:19:37,650 --> 00:19:40,590
Đã đến lúc Atlantis lộ diện với người mặt đất.
175
00:19:44,760 --> 00:19:47,780
Bệ hạ biết rõ quan điểm của hội đồng mà.
176
00:19:47,788 --> 00:19:49,640
Nghe này, chúng ta có thể nói chuyện với các nhà khoa học của họ.
177
00:19:49,640 --> 00:19:52,699
Có thể những công nghệ của chúng ta
sẽ đảo ngược những thiệt hại mà họ đã gây ra.
178
00:19:53,500 --> 00:19:55,988
Và tôi biết điều này đi ngược lại
truyền thống của chúng ta.
179
00:19:55,999 --> 00:19:57,920
Thế giới đang thu hẹp lại.
180
00:19:58,220 --> 00:20:00,999
Và những điều cũ sẽ không còn bảo vệ chúng ta nữa.
181
00:20:01,730 --> 00:20:03,470
Thời thế đã thay đổi.
182
00:20:03,999 --> 00:20:05,530
Atlantis muốn điều này.
183
00:20:05,630 --> 00:20:08,650
Ngoài kia có cả một thế hệ
không muốn trốn tránh nữa.
184
00:20:08,850 --> 00:20:10,200
Ngài đã quên rằng ?
185
00:20:10,200 --> 00:20:04,210
rằng bệnh dịch này đã giết chết
người cố vấn yêu quý của ngài?
186
00:20:14,210 --> 00:20:17,240
Và ngài muốn đàm phán với họ?
187
00:20:17,240 --> 00:20:19,370
Cũng vì điều đó, chúng tôi đã trao
cho em trai ngài quyền lực
188
00:20:19,370 --> 00:20:22,450
và phong ngài ấy làm thủ lĩnh là có lý do.
189
00:20:22,460 --> 00:20:26,580
Nếu chúng ta quyết định bộc lộ bản thân
trước những cư dân trên bề mặt,
190
00:20:26,580 --> 00:20:31,520
đó sẽ là tiêu diệt họ chứ không phải cùng tồn tại.
191
00:20:59,700 --> 00:21:01,560
Không tệ.
192
00:21:03,980 --> 00:21:06,670
Con đã từng khiến ba phải
mất gấp đôi thời gian để ru con ngủ.
193
00:21:06,670 --> 00:21:08,530
Cũng không tệ đâu, ba ạ.
194
00:21:08,960 --> 00:21:11,320
Mera và con được cả vương quốc giúp đỡ.
195
00:21:11,320 --> 00:21:13,220
Thằng bé đó vẫn hành chúng con ra bả.
196
00:21:13,220 --> 00:21:14,950
Và ba,
197
00:21:14,950 --> 00:21:18,630
chăm sóc và nuôi con một mình,
198
00:21:22,910 --> 00:21:24,700
Ba mới là siêu anh hùng thực sự.
199
00:21:27,600 --> 00:21:29,340
Uống vì những người cha đơn thân.
200
00:21:32,070 --> 00:21:34,980
Ừm, Chỉ là công việc của ba đỡ căng thẳng hơn
của con một chút.
201
00:21:35,250 --> 00:21:38,120
Vâng, con là một kẻ thất bại trong công việc của mình.
202
00:21:38,770 --> 00:21:41,800
Vulko bảo con hãy hợp nhất biển với đất
203
00:21:42,250 --> 00:21:46,800
Vấn đề là, một nửa bọn họ
vẫn muốn xóa sổ người trên mặt đất.
204
00:21:46,930 --> 00:21:47,860
Họ không lắng nghe,
205
00:21:47,870 --> 00:21:49,180
họ không lý luận.
206
00:21:49,190 --> 00:21:51,270
Vulko tin vào con.
207
00:21:51,270 --> 00:21:52,840
-Đúng không?
-Con biết.
208
00:21:55,740 --> 00:21:57,480
Con nhớ anh ấy
209
00:21:59,800 --> 00:22:01,540
Này.
210
00:22:03,290 --> 00:22:05,030
Con không thể cứu tất cả,
211
00:22:06,450 --> 00:22:10,180
Con có muốn biết ba đã nuôi dạy con như thế nào ở nơi này không?
212
00:22:11,330 --> 00:22:13,060
Ba chỉ là, chưa bao giờ dừng lại.
213
00:22:14,140 --> 00:22:17,010
Hãy ăn mừng chiến thắng,
thương tiếc những thất bại,
214
00:22:17,280 --> 00:22:19,980
Con thức dậy vào ngày hôm sau
và làm điều đó một lần nữa.
215
00:22:20,410 --> 00:22:24,910
Đôi khi không bỏ cuộc là
điều anh hùng nhất con có thể làm.
216
00:22:27,650 --> 00:22:29,390
Con sẽ đến nơi mình thuộc về
217
00:22:29,900 --> 00:22:31,980
Chúng ta đều sẽ phải chết.
218
00:22:46,900 --> 00:22:51,980
-Đâu đó ở Đại Tây Dương-
219
00:23:23,300 --> 00:23:26,720
Con người không thể sống ở độ sâu này.
220
00:23:28,000 --> 00:23:29,900
Vâng, đừng lo lắng về điều đó.
221
00:23:30,050 --> 00:23:31,700
Anh chỉ cần nhớ ai đã đóng con tàu này.
222
00:23:32,750 --> 00:23:36,490
Tôi lo lắng hơn về việc
họ đã xây dựng nó cách đây bao lâu.
223
00:23:36,620 --> 00:23:40,500
Chúng ta đang tiến tới nó.
Mọi người chuẩn bị.
224
00:23:55,660 --> 00:23:57,400
Này, tiến sĩ!
225
00:23:59,040 --> 00:24:01,700
Hãy luôn sẵn sàng
với khẩu súng lớn của anh.
226
00:24:11,880 --> 00:24:15,300
Nhật ký thám hiểm, ngày 613.
227
00:24:15,300 --> 00:24:17,740
Kane bắt đầu thực hiện nhiệm vụ nguy hiểm nhất của chúng ta.
228
00:24:17,740 --> 00:24:20,770
Đội xâm nhập gồm ba con bạch tuộc.
229
00:24:22,400 --> 00:24:24,580
Thật không thể tin được là những cỗ máy cổ xưa
230
00:24:24,580 --> 00:24:27,650
mà chúng tôi tìm thấy vẫn còn hoạt động
sau ngần ấy năm.
231
00:24:27,650 --> 00:24:29,770
Tất cả những gì tôi làm là trang bị
thêm cho phù hợp với nhu cầu của chúng tôi,
232
00:24:29,770 --> 00:24:33,480
nhưng chúng cần một loại nhiên liệu rất chuyên dụng để duy trì hoạt động.
233
00:24:33,540 --> 00:24:35,700
Kane gọi nó là Orichalcum.
234
00:24:35,720 --> 00:24:37,280
Tôi không biết làm sao anh ấy biết được điều này,
235
00:24:37,280 --> 00:24:40,670
nhưng tất cả đã bắt đầu từ
ngày anh ấy tìm thấy cây đinh ba đó.
236
00:24:40,770 --> 00:24:43,430
Đột nhiên, không có bí mật nào
mà anh ta không thể biết,
237
00:24:43,430 --> 00:24:45,730
cả cách duy nhất để có được Orichalcum.
238
00:24:45,730 --> 00:24:48,510
là đánh cắp nó từ các kho
lưu trữ được bảo vệ nghiêm ngặt
239
00:24:48,930 --> 00:24:53,090
ngay cả khi chúng tôi sắp chạm phải một
trong những cái nguy hiểm nhất.
240
00:25:38,050 --> 00:25:40,680
Được rồi, các anh có 15 phút để vào và ra.
241
00:25:40,760 --> 00:25:43,710
Không có chỗ cho sai lầm.
242
00:25:58,270 --> 00:26:00,630
Và lối này sẽ giúp các anh vượt qua.
243
00:26:13,490 --> 00:26:15,450
Chúng ta không muốn có bất kỳ sự chạm mặt nào.
244
00:26:15,450 --> 00:26:19,450
David, chúng ta không thể chiến đấu
với cả đội quân của họ.
245
00:26:34,740 --> 00:26:35,770
Hãy cảnh giác.
246
00:26:35,770 --> 00:26:39,710
Chúng ta không biết họ có những biện pháp an ninh nào ở dưới đó.
247
00:26:51,240 --> 00:26:54,100
-Kho lưu trữ Orichalcum-
248
00:27:06,540 --> 00:27:08,540
Khai thác.
249
00:27:08,540 --> 00:27:10,770
Hãy cẩn thận, nó rất dễ nổ.
250
00:27:10,770 --> 00:27:12,510
Được rồi.
251
00:27:18,000 --> 00:27:20,220
Đã tải xong sà lan
252
00:27:36,900 --> 00:27:39,010
Này bên ngoài!
253
00:27:39,070 --> 00:27:40,570
Thay đổi kế hoạch.
254
00:27:40,580 --> 00:27:42,750
Tôi cần giải cứu ngay bây giờ!
255
00:27:42,780 --> 00:27:45,430
Mọi người vào vị trí chiến đấu!
256
00:27:45,430 --> 00:27:47,430
Tiến lên!
257
00:28:01,560 --> 00:28:06,150
-VƯƠNG QUỐC ATLANTIS-
258
00:28:18,530 --> 00:28:20,600
Đã quá.
259
00:28:24,660 --> 00:28:29,980
Con tàu vô danh, mau rời khỏi khu vực quá cảnh
260
00:28:29,980 --> 00:28:31,500
Tiến sĩ! cấp nguồn cho súng siêu thanh.
261
00:28:31,500 --> 00:28:36,040
-Vượt biển trái phép sẽ bị phạt nặng
-Ngay bây giờ!
262
00:28:37,290 --> 00:28:39,190
Bắt đầu sạc.
263
00:28:45,570 --> 00:28:47,980
Kiểm soát, kẻ xâm nhập đang đến gần.
264
00:28:48,230 --> 00:28:50,380
Chuẩn bị pháo thủy và khóa mục tiêu.
265
00:28:50,390 --> 00:28:52,930
Thủy Pháo trước cửa khẩu,
đang khóa chặt mục tiêu.
266
00:28:52,930 --> 00:28:55,580
Bộ sạc được đặt ở mức công suất tối đa.
267
00:28:56,930 --> 00:28:58,480
-Khiên đã kích hoạt-
268
00:28:58,800 --> 00:29:01,850
- Có kẻ đột nhập!
- Hạ chúng đi!
269
00:29:05,490 --> 00:29:07,400
Mấy người còn đợi gì nữa?
270
00:29:07,410 --> 00:29:09,410
Khai hỏa!
271
00:29:39,360 --> 00:29:42,310
Thưa ngài, Kẻ thù là người Atlantis đang đến gần
272
00:29:42,320 --> 00:29:45,190
-Tách ra và đi đến điểm khai thác.
-Rõ
273
00:29:45,200 --> 00:29:47,180
Họ đã đột kích vào kho lưu trữ.
274
00:29:47,180 --> 00:29:48,850
Chúng ta không thể để họ thoát được.
275
00:29:48,920 --> 00:29:50,560
Đừng lo, họ sẽ không thể đâu.
276
00:29:50,570 --> 00:29:52,310
Đi nào, lối này.
277
00:30:05,370 --> 00:30:08,700
Cẩn thận vũ khí
Đừng bắn ở chợ đêm
278
00:30:08,710 --> 00:30:10,990
Có dân thường
279
00:31:07,600 --> 00:31:10,100
Cảnh báo, cảnh cáo
280
00:31:10,100 --> 00:31:11,600
Phát hiện xâm nhập vào ống siêu tốc.
281
00:31:11,610 --> 00:31:14,130
với tốc độ vượt quá 600 hải lý trên giờ.
282
00:31:14,130 --> 00:31:15,520
Hãy giảm tốc độ ngay lập tức
283
00:31:59,060 --> 00:32:02,730
Chết tiệt!
284
00:32:17,060 --> 00:32:21,190
David, chúng ta đã lấy đủ số Orichalcum.
285
00:32:21,250 --> 00:32:22,380
Được rồi, đi thôi!
286
00:32:22,380 --> 00:32:23,780
Không! Chưa được!
287
00:32:23,790 --> 00:32:27,600
Tôi còn việc phải làm với nàng tiên cá này một chút.
288
00:32:36,920 --> 00:32:39,360
Đừng chạm vào vợ ta!
289
00:32:40,710 --> 00:32:42,090
Vợ ngươi à?
290
00:32:42,090 --> 00:32:44,770
Đầu tiên ngươi cướp ngai vàng của em trai mình.
291
00:32:44,770 --> 00:32:48,070
Sau đó ngươi cướp người phụ nữ của hắn?
Aquaman.
292
00:32:48,080 --> 00:32:49,820
Thật đáng hổ thẹn!
293
00:32:56,710 --> 00:32:58,890
Ờ, David, anh phải đi thôi.
294
00:32:58,890 --> 00:33:00,870
Toàn bộ quân đội Atlantis đang tiến về phía này.
295
00:33:00,870 --> 00:33:03,090
Nếu không rời đi ngay, chúng ta chết chắc.
296
00:33:51,940 --> 00:33:53,590
20 độ về phía cửa!
297
00:34:07,660 --> 00:34:10,160
Khai hỏa súng siêu thanh!
298
00:34:10,170 --> 00:34:12,170
Bắn đi nào, Shin!
299
00:34:25,580 --> 00:34:28,980
Phu nhân Karshok đã triệu tập một phiên họp khẩn cấp tại Hội đồng cấp cao để
300
00:34:28,980 --> 00:34:33,020
thảo luận về một kiến nghị về quyền hành pháp ngai vàng
301
00:34:35,210 --> 00:34:38,100
Ngai vàng là trái tim của Atlantis.
302
00:34:38,580 --> 00:34:40,290
Bây giờ nó thường xuyên bị bỏ trống
303
00:34:40,290 --> 00:34:44,670
trong khi nhà vua của chúng ta dành một nửa thời gian trên đất liền.
304
00:34:44,750 --> 00:34:47,850
Và bây giờ kẻ thù trên bề mặt của ngài ấy đã theo về nhà.
305
00:34:48,950 --> 00:34:53,090
Dự thảo này chỉ đơn thuần là dự báo
về hậu quả sẽ xảy ra,
306
00:34:53,090 --> 00:34:57,860
nếu Atlantis được người trên bề mặt biết đến.
307
00:34:58,860 --> 00:35:00,150
Bởi vì nếu ngài ấy không thể bảo vệ gia đình mình,
308
00:35:00,160 --> 00:35:04,990
thì làm sao có thể bảo vệ chúng ta?
309
00:35:11,450 --> 00:35:13,450
Hắn đã thay đổi.
310
00:35:13,460 --> 00:35:15,520
Hắn đã mạnh mẽ hơn trước.
311
00:35:15,620 --> 00:35:17,810
Thậm chí có thể chiến đấu với tôi mà không cần bộ đồ sức mạnh.
312
00:35:17,810 --> 00:35:19,790
Anh ta tìm đâu ra lắm đồ chơi mới thế?
313
00:35:19,790 --> 00:35:21,590
Công nghệ này có vẻ cổ xưa,
314
00:35:21,600 --> 00:35:23,660
nhưng chúng ta chưa bao giờ thấy thứ gì giống như vậy.
315
00:35:23,680 --> 00:35:26,170
Loại vũ khí mà anh ta sử dụng bắn ra...
316
00:35:26,210 --> 00:35:29,070
một loại năng lượng siêu âm nào đó làm gián đoạn hệ thần kinh.
317
00:35:29,070 --> 00:35:30,880
Chúng ta biết mình đã bị đánh cắp gì không?
318
00:35:30,880 --> 00:35:33,870
Anh ta đã trốn thoát với một kho dự trữ lớn...
319
00:35:34,060 --> 00:35:35,800
Orichalcum.
320
00:35:36,370 --> 00:35:38,740
Cho tôi hỏi đó là gì được không?
321
00:35:38,750 --> 00:35:42,010
Orichalcum là nguồn năng lượng
đã được sử dụng từ thời cổ đại.
322
00:35:42,010 --> 00:35:44,280
Nó phát ra cực lớn
lượng khí nhà kính
323
00:35:44,300 --> 00:35:46,330
có sức tàn phá lớn đối với hành tinh của chúng ta.
324
00:35:46,330 --> 00:35:48,360
Trên thực tế, chính chúng ta
gần như đã hủy diệt các đại dương
325
00:35:48,360 --> 00:35:51,590
trước khi chúng ta
nhận ra việc mình đang làm.
326
00:35:52,110 --> 00:35:55,420
Nó không thể được xử lý một cách an toàn,
vì vậy kho dự trữ còn lại
327
00:35:55,420 --> 00:35:59,250
đã được chôn trong mười hai hầm
chứa sâu dưới lòng đất.
328
00:35:59,250 --> 00:36:01,480
Không, vậy chúng ta nên cảnh báo
những nơi khác đang cất giữ thứ đó.
329
00:36:01,480 --> 00:36:03,850
Nó không còn ở đó nữa. Tất cả đã biến mất.
330
00:36:03,850 --> 00:36:07,690
Chúng tôi nghĩ rằng các cuộc đột kích bí mật
đã được tiến hành trong ít nhất 5 tháng.
331
00:36:07,690 --> 00:36:09,230
Đây chỉ là lần mà chúng ta đã bắt tận mặt.
332
00:36:09,240 --> 00:36:11,530
Vậy, đây là lý do nhiệt độ tăng đột biến
333
00:36:11,530 --> 00:36:14,860
gây ra những thảm họa trên mặt đất
và hãy nghĩ một chút về chuyện này.
334
00:36:15,160 --> 00:36:17,080
Đó là chuyện cách đây năm tháng.
335
00:36:17,770 --> 00:36:22,030
Hắn làm gì đó với Orichalcum
và cùng lúc đó hành tinh đang nóng dần lên.
336
00:36:22,380 --> 00:36:24,840
Tại sao anh ta lại làm điều đó?
337
00:36:24,880 --> 00:36:27,050
Tôi không biết, nhưng tôi sẽ tìm ra.
338
00:36:27,050 --> 00:36:30,380
Nếu anh ta sử dụng Orichalcum làm việc đó,
chúng ta không có nhiều thời gian
339
00:36:30,380 --> 00:36:32,500
vì sẽ không còn đường quay lại nữa.
340
00:36:32,680 --> 00:36:37,070
Anh ta phải bị ngăn chặn nếu không một cuộc khủng hoảng khí hậu toàn cầu sắp xảy ra.
341
00:36:37,070 --> 00:36:40,070
Chúng ta cần tìm anh ta,
nhưng anh ta hoàn toàn biến mất khỏi radar.
342
00:36:40,070 --> 00:36:42,890
Tôi nghĩ tôi biết ai đó có thể giúp chúng ta.
343
00:36:43,400 --> 00:36:45,780
Mẹ sẽ không thích điều này đâu.
344
00:36:46,630 --> 00:36:48,060
Em trai của con.
345
00:36:48,060 --> 00:36:50,450
Tin con đi, em ấy là người cuối cùng
con muốn đi cầu xin
346
00:36:50,450 --> 00:36:52,900
sự giúp đỡ, nhưng con đã đề cập trong quá khứ.
347
00:36:52,940 --> 00:36:55,240
Em ấy là người duy nhất có thể biết cách tìm ra hắn kịp thời.
348
00:36:55,240 --> 00:36:58,560
Người cá sẽ không bao giờ
cho phép ngài nói chuyện với Orm.
349
00:36:58,750 --> 00:37:00,490
Anh ta đã giết vua của họ!
350
00:37:00,980 --> 00:37:03,160
Thực ra tôi không định xin phép họ đâu.
351
00:37:03,180 --> 00:37:06,270
Arthur, Atlantis không thể bảo lãnh Orm,
352
00:37:06,270 --> 00:37:10,320
từ một quốc gia đồng minh.
Đó sẽ là một hành động khơi mào chiến tranh.
353
00:37:11,660 --> 00:37:14,010
Atlantis sẽ không làm điều đó.
354
00:37:14,170 --> 00:37:16,390
Con sẽ tự mình giải thoát nó.
355
00:37:16,460 --> 00:37:19,670
Arthur, Karshov đang tìm một lý do
để dành quyền gây chiến.
356
00:37:19,720 --> 00:37:22,430
Con sẽ chẳng khác gì một kẻ bù nhìn
nếu để cô ấy làm điều đó.
357
00:37:22,490 --> 00:37:25,470
Chỗ của con ở ngoài đó. Đó là nơi con thuộc về.
Con chỉ giỏi làm những việc đó.
358
00:37:25,470 --> 00:37:27,770
Con đã mệt mỏi vì chẳng bao giờ được làm việc gì.
359
00:37:28,580 --> 00:37:30,420
Con phải làm điều này.
360
00:37:30,920 --> 00:37:33,000
Nếu có ai phát hiện ra ngài,
361
00:37:33,020 --> 00:37:34,790
nếu ngài bị bắt,
362
00:37:34,890 --> 00:37:37,400
chúng ta sẽ làm chia cắt vương quốc
363
00:37:39,000 --> 00:37:43,590
Vậy thì hãy giúp tôi không bị bắt.
364
00:37:46,600 --> 00:37:50,810
Theo những gì chúng tôi biết chúng tôi có
lý do để tin rằng em trai ngài đang bị
365
00:37:50,810 --> 00:37:53,830
giam giữ trong một cơ sở bí mật
có một không hai dưới lòng đất.
366
00:37:53,830 --> 00:37:58,010
Họ cho rằng không có cư dân biển nào
dám vượt qua sa mạc.
367
00:37:58,030 --> 00:38:00,710
Bộ đồ đặc biệt này là dành cho ngài.
368
00:38:01,870 --> 00:38:03,330
Đây là cỡ của bé gái sao?
369
00:38:03,330 --> 00:38:05,120
Nó phải bó như vậy.
370
00:38:05,120 --> 00:38:06,830
Các tế bào sắc tố thay đổi màu sắc
và ngụy trang cho ngài
371
00:38:06,830 --> 00:38:10,260
trong tối đa một phút, khiến ngài trở nên
không thể phát hiện được đối với các cảm biến.
372
00:38:10,640 --> 00:38:12,840
Họ sẽ không bao giờ thấy ngài đến.
373
00:38:14,980 --> 00:38:16,520
Chúng ta làm gì để liên lạc?
374
00:38:16,530 --> 00:38:18,490
Liên lạc quá rủi ro.
375
00:38:18,500 --> 00:38:21,950
Mẹ sẽ gửi một con cephalopod đi cùng con để đưa tin.
376
00:38:23,200 --> 00:38:24,940
Đó là một con bạch tuộc.
377
00:38:24,940 --> 00:38:28,080
Hoạt động chiến thuật và hoạt động truy đuổi.
378
00:38:28,080 --> 00:38:29,840
TOPO, gọi tắt là vậy.
379
00:38:29,910 --> 00:38:34,170
Trí tuệ biến đổi gen
để xâm nhập và làm gián điệp.
380
00:38:34,460 --> 00:38:37,750
Nó cũng chơi được nhiều loại nhạc cụ.
381
00:38:43,310 --> 00:38:45,660
Hãy lén lút khi chúng ta bước vào nhé?
382
00:38:45,670 --> 00:38:47,490
Chú có thể vô hình, nhưng có vẻ như chú
383
00:38:47,490 --> 00:38:49,970
đang bắt đầu bốc mùi như cá hồi thối.
384
00:38:51,400 --> 00:38:53,390
Topo, con mực ngu ngốc!
385
00:38:53,390 --> 00:38:55,130
Bỏ qua đi, đi nào!
386
00:38:56,400 --> 00:38:57,760
Đó có phải là nước tiểu không?
387
00:38:57,760 --> 00:39:01,130
Nhà tù được bảo vệ bởi
những cư dân sa mạc hung dữ
388
00:39:01,130 --> 00:39:03,930
Những kẻ cuồng tín tôn thờ cái chết
những kẻ sống sót khi sa mạc
389
00:39:03,930 --> 00:39:07,170
Sahara khô cằn nhờ uống máu để sống còn.
390
00:39:07,250 --> 00:39:10,670
Nếu chúng bắt được ngài, chúng sẽ làm ngài chảy máu đến chết.
391
00:39:10,990 --> 00:39:13,860
Khi ngài tìm thấy Orm, anh ta hẳn đã yếu đi nhiều.
392
00:39:13,900 --> 00:39:16,800
Họ đang hạn chế nguồn cung cấp nước,
393
00:39:17,190 --> 00:39:19,940
chỉ vừa đủ để giúp anh ấy sống sót.
394
00:39:22,560 --> 00:39:27,380
Nếu con tìm được Orm,
hãy nói với nó rằng mẹ yêu nó,
395
00:39:27,660 --> 00:39:30,760
và mẹ nghĩ về nó mỗi ngày.
396
00:39:31,580 --> 00:39:33,190
Con sẽ nói.
397
00:39:33,200 --> 00:39:34,850
Nghe này, tôi biết anh ấy là gia đình,
398
00:39:34,850 --> 00:39:37,220
nhưng ngài không thể quên mình đang đối đầu với ai ở đây.
399
00:39:37,220 --> 00:39:39,180
Một khi ngài đến được chỗ anh ta,
400
00:39:39,180 --> 00:39:41,060
ngài nên cảnh giác không thể
quay lưng lại với hắn được.
401
00:39:41,070 --> 00:39:43,800
Ngài cần anh ấy, nhưng ngài không
bao giờ có thể tin tưởng anh ấy được.
402
00:40:43,630 --> 00:40:47,000
Quào, em nhìn bệnh quá.
403
00:40:47,170 --> 00:40:49,010
Anh đang làm cái quái gì ở đây?
404
00:40:50,000 --> 00:40:52,460
Anh sẽ giải thoát cho chú.
405
00:40:52,570 --> 00:40:54,150
Anh mất trí sao,
406
00:40:54,750 --> 00:40:56,620
anh là người đã đưa tôi vào đây.
407
00:40:56,620 --> 00:40:58,580
Ơ, chưa quên à.
408
00:40:58,580 --> 00:41:00,550
Được rồi, chúng ta sẽ nói về chuyện đó sau.
409
00:41:00,550 --> 00:41:02,520
Anh không thể đưa tôi ra được,
410
00:41:02,520 --> 00:41:04,920
đã có một hiệp ước với Vương quốc Người cá.
411
00:41:04,930 --> 00:41:06,760
Nghe này, anh phải ngăn
David Kane hủy diệt thế giới,
412
00:41:06,760 --> 00:41:08,580
và chú là người duy nhất có thể giúp anh.
413
00:41:08,590 --> 00:41:10,330
Trao đổi công bằng thôi.
414
00:41:11,290 --> 00:41:13,030
Chết tiệt.
415
00:41:13,030 --> 00:41:15,550
Thôi nào, đi nhanh lên.
Bọnh lính canh đang đến đây đó.
416
00:41:15,560 --> 00:41:17,480
Nhanh nào!
417
00:41:17,480 --> 00:41:19,480
Được rồi.
418
00:41:30,170 --> 00:41:32,390
Việc này không thay đổi gì cả.
419
00:41:32,510 --> 00:41:36,510
Sẽ không có chuyện đó đâu, em trai.
420
00:41:36,550 --> 00:41:38,910
Đừng gọi tôi là em trai.
421
00:41:38,910 --> 00:41:42,660
'Hermanito'*
*'Em trai' tiếng Tây Ban Nha
422
00:41:47,000 --> 00:41:48,550
Coi nào, Topo, con mực ngu ngốc.
423
00:41:48,560 --> 00:41:50,700
Mở giúp hộ cái cửa nào.
424
00:41:52,200 --> 00:41:53,940
Topo?
425
00:41:54,550 --> 00:41:56,270
Con cephalopod?
426
00:41:56,380 --> 00:41:58,470
Tin anh đi, đó không phải là ý tưởng của anh.
427
00:41:59,490 --> 00:42:01,230
Topo ơi!
428
00:42:25,520 --> 00:42:27,400
Anh có?
429
00:42:27,420 --> 00:42:28,550
Nước uống không?
430
00:42:28,950 --> 00:42:30,270
Chà, xin lỗi nhé.
431
00:42:31,580 --> 00:42:33,540
Anh uống hết trên đường đến đây rồi.
432
00:42:33,980 --> 00:42:34,730
Sao cơ?
433
00:42:34,800 --> 00:42:37,430
Người anh em à, trời nóng quá mà.
434
00:43:07,140 --> 00:43:09,530
Anh biết cưỡi những thứ này không?
435
00:43:09,530 --> 00:43:12,290
Cứ cười đi, nhưng
Anh chưa bao giờ nhìn thấy những sinh vật này!
436
00:44:31,130 --> 00:44:33,350
Được rồi, nước ở ngay kia thôi.
437
00:44:33,360 --> 00:44:35,100
Đi thôi, chú em quần bó.
438
00:46:24,240 --> 00:46:25,320
Yeah.
439
00:46:25,320 --> 00:46:26,890
Hay lắm.
440
00:46:26,890 --> 00:46:28,560
Làm tốt lắm em trai, đập tay nhau nào.
441
00:46:28,570 --> 00:46:30,310
Không.
442
00:46:30,320 --> 00:46:32,370
Được rồi, làm tốt lắm.
443
00:46:40,610 --> 00:46:44,900
Chú biết đấy, anh phải để ý thứ chết tiệt đó,
vì nó cứ quanh quẩn mông anh,
444
00:46:44,900 --> 00:46:46,410
vậy đi thôi.
445
00:46:47,120 --> 00:46:48,860
Cố lên nào anh bạn!
446
00:47:10,080 --> 00:47:13,040
Điều này còn tệ hơn những gì tôi có thể
đã tưởng tượng.
447
00:47:13,100 --> 00:47:16,800
Sự an toàn và an ninh của Atlantis là niềm tin thiêng liêng.
448
00:47:16,800 --> 00:47:21,260
Không có vị vua nào được phép để tường thành
bị xâm phạm cả trăm thế hệ qua.
449
00:47:21,540 --> 00:47:23,860
Một trăm thế hệ, thật sao?
450
00:47:23,860 --> 00:47:25,160
Đó là bao nhiêu năm?
451
00:47:25,160 --> 00:47:28,260
Về những gì chú nói, khoảng một triệu năm?
452
00:47:28,260 --> 00:47:29,460
Quào!
453
00:47:29,460 --> 00:47:31,040
Chú gọi anh là 1 trong 1 triệu à?
454
00:47:31,040 --> 00:47:33,900
Làm sao anh có thể nói đùa được
vào lúc như thế này?
455
00:47:33,970 --> 00:47:36,320
Thật không đàng hoàng khi một vị vua lại đùa giỡn.
456
00:47:36,320 --> 00:47:38,570
Ồ, xin thứ lỗi, thưa nữ hoàng, tôi dùng hài hước
457
00:47:38,570 --> 00:47:40,880
để che giấu cảm xúc của mình và đối phó với căng thẳng.
458
00:47:40,880 --> 00:47:44,570
nếu không thì cuối cùng anh lại
giống em, với một cái lỗ đít rất hẹp.
459
00:47:44,960 --> 00:47:46,700
Siêu khít.
460
00:47:48,000 --> 00:47:51,210
Anh biết đấy, nếu áp lực lãnh đạo quá căng thẳng,
461
00:47:51,530 --> 00:47:54,000
có lẽ anh nên rời đi và để ai đó
462
00:47:54,000 --> 00:47:56,010
biết họ đang làm gì làm vua.
463
00:47:57,590 --> 00:47:58,620
Em biết gì không?
464
00:47:58,620 --> 00:48:00,430
Anh nóng lòng muốn ném em trở lại nhà tù.
465
00:48:00,430 --> 00:48:02,170
Thế là xong.
466
00:48:02,810 --> 00:48:04,270
Không cần đâu.
467
00:48:04,270 --> 00:48:07,110
Một khi tôi ngăn được David Kane,
tôi sẽ đầu hàng bọn người cá.
468
00:48:07,110 --> 00:48:09,690
Đó là vinh dự của tôi đối với Atlantis.
469
00:48:10,030 --> 00:48:11,530
Rất ấn tượng.
470
00:48:11,540 --> 00:48:13,910
Dù sao đi nữa. Có ai tìm được thằng khốn nạn này không?
471
00:48:14,070 --> 00:48:16,570
Người liên hệ của tôi ít nhất sẽ biết nơi để tìm.
472
00:48:18,560 --> 00:48:20,360
Chuyện gì đã xảy ra với hắn?
473
00:48:22,260 --> 00:48:25,920
David Kane mà tôi biết là một người tàn nhẫn,
nhưng hắn không bị điên.
474
00:48:26,080 --> 00:48:29,500
Gã này chỉ chĩa súng vào đầu thế giới và bóp cò.
475
00:48:29,580 --> 00:48:31,940
Thậm chí không đưa ra bất kỳ yêu sách nào.
476
00:49:35,970 --> 00:49:37,550
Xin chúc mừng, Tiến sĩ Shane.
477
00:49:37,550 --> 00:49:40,530
Pháo của anh đã hoạt động chính xác như anh đã nói.
478
00:49:41,050 --> 00:49:42,350
Vâng, anh thấy đó.
479
00:49:42,350 --> 00:49:44,650
Tất cả những gì tôi làm là
tìm hiểu xem nó hoạt động như thế nào.
480
00:49:45,780 --> 00:49:49,200
Tôi không nghĩ chúng ta thực sự
phải sử dụng nó với bất cứ ai.
481
00:49:49,480 --> 00:49:51,590
Ừ, tôi có thể nói gì đây?
482
00:49:51,920 --> 00:49:53,750
Mọi thứ không phải lúc nào cũng diễn ra như kế hoạch.
483
00:49:53,750 --> 00:49:55,530
Đó là điều tôi sợ.
484
00:49:56,650 --> 00:49:59,900
David, thứ này
485
00:49:59,910 --> 00:50:01,970
có thể định hình lại toàn bộ hành tinh.
486
00:50:04,160 --> 00:50:05,890
Này, tiến sĩ.
487
00:50:08,380 --> 00:50:12,800
Chúng ta đang tiến gần đến việc
giải phóng sức mạnh vĩ đại nhất
488
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
trong lịch sử loài người.
489
00:50:15,780 --> 00:50:18,660
Anh thực sự đang nói với tôi
rằng anh muốn bỏ dỡ bây giờ sao?
490
00:50:22,440 --> 00:50:24,600
Nếu tôi nói có, anh có đống ý không?
491
00:50:26,580 --> 00:50:28,080
Chắc rồi.
492
00:50:30,000 --> 00:50:32,700
Anh nghĩ anh tồn tại được bao lâu
trong khu rừng đó?
493
00:50:33,930 --> 00:50:35,690
Muốn thử không?
494
00:50:48,760 --> 00:50:51,630
Không, tôi ở lại đây.
495
00:50:53,220 --> 00:50:55,000
Ờ.
496
00:51:09,040 --> 00:51:11,300
Chào mừng đến với điểm cuối của Biên giới.
497
00:51:11,650 --> 00:51:15,610
Họ sử dụng các bộ phận của các con tàu từ khắp nơi trên thế giới để xây dựng nơi này.
498
00:51:16,560 --> 00:51:18,210
Thành cổ bị chìm đắm.
499
00:51:18,490 --> 00:51:22,920
Đó là nơi duy nhất trên thế giới
có cả bọn cặn bã của đất liền và biển.
500
00:51:23,280 --> 00:51:25,580
Đó là nơi mọi người đến để biến mất.
501
00:51:25,580 --> 00:51:27,320
Wow.
502
00:51:27,460 --> 00:51:29,680
Cái hố xí này ấn tượng đấy.
503
00:51:30,830 --> 00:51:33,150
Làm thế nào mà anh chưa bao giờ
nghe nói về nơi này trước đây?
504
00:51:33,150 --> 00:51:35,450
Đây không phải là một loại kiến thức phổ biến.
505
00:51:36,180 --> 00:51:37,960
Đó là thiên đường của cướp biển.
506
00:51:37,960 --> 00:51:39,700
Cướp biển á?
507
00:51:40,580 --> 00:51:42,880
Nghe này, anh không biết chú có biết điều này không,
508
00:51:42,880 --> 00:51:45,380
nhưng anh khá nổi tiếng với bọn cướp biển đấy.
509
00:51:53,230 --> 00:51:55,450
Ồ, tôi biết rõ mà.
510
00:52:01,780 --> 00:52:03,220
Thư giãn nào,
511
00:52:03,220 --> 00:52:06,620
Đó là cách duy nhất để đưa cả hai chúng ta vào.
512
00:52:08,820 --> 00:52:10,580
Ít nhất em cũng đã cảnh báo anh.
513
00:52:10,580 --> 00:52:12,140
Vậy anh có đồng ý không?
514
00:52:12,140 --> 00:52:13,230
Dĩ nhiên là không.
515
00:52:13,230 --> 00:52:15,090
Vậy, có gì thì ráng mà chịu.
516
00:52:46,190 --> 00:52:48,220
Đó là vua Người cá.
517
00:52:48,250 --> 00:52:50,610
Ông ta là người đã giúp tôi liên lạc với David Kane.
518
00:52:50,610 --> 00:52:54,230
Ông ta môi giới giao dịch với cướp biển,
lính đánh thuê, chủ nô, gì cũng có.
519
00:52:54,230 --> 00:52:55,690
Ngầu đấy.
520
00:52:55,690 --> 00:52:57,110
Anh sẽ đi khiêu khích hắn.
521
00:52:57,110 --> 00:52:59,530
Cứ để em lo liệu việc này.
522
00:52:59,610 --> 00:53:02,380
Ông ấy là cơ hội tốt nhất của chúng
ta trong việc tìm kiếm Manta,
523
00:53:02,430 --> 00:53:05,760
và ông ấy sẽ không cho chúng ta biết
bất cứ điều gì nếu anh vào và vận động cơ bắp trong đó.
524
00:53:07,760 --> 00:53:10,980
Em thật may mắn vì đã không
lớn lên cùng anh, em trai..
525
00:53:11,770 --> 00:53:14,440
Đừng gọi tôi là em trai.
526
00:53:14,760 --> 00:53:16,250
Chà chà,
527
00:53:16,250 --> 00:53:20,370
điều này hơi bất ngờ phải không?
528
00:53:20,590 --> 00:53:23,870
Tôi không nhận ra là anh đã được ra tù.
529
00:53:23,870 --> 00:53:26,570
Tôi cũng mới ra tù gần đây thôi.
530
00:53:26,930 --> 00:53:30,430
Chúng ta đều là những kẻ
ngoài vòng pháp luật phải không?
531
00:53:31,330 --> 00:53:33,850
Chúng tôi cần tìm David Kane.
532
00:53:34,040 --> 00:53:36,840
Tôi e là có tin xấu.
533
00:53:36,840 --> 00:53:40,420
David Kane không còn trên chợ đen nữa,
534
00:53:40,660 --> 00:53:43,500
không còn được rao bán với bất kỳ giá nào.
535
00:53:43,660 --> 00:53:47,760
Anh ấy đang điều hành hoàn toàn
một mạng lưới của riêng anh ấy.
536
00:53:48,750 --> 00:53:50,570
Hiện tại hắn ta đang ở đâu?
537
00:53:53,860 --> 00:53:57,170
Đổi lại, tôi đề nghị một ân huệ
538
00:53:57,350 --> 00:54:00,940
từ Vua Atlantis.
539
00:54:02,350 --> 00:54:04,790
Em thực sự mong đợi anh hợp tác
540
00:54:04,800 --> 00:54:06,780
với một người tay vấy máu như vậy à?
541
00:54:06,820 --> 00:54:09,350
Tôi không có tay...
542
00:54:09,350 --> 00:54:11,160
hoặc chân!
543
00:54:16,580 --> 00:54:18,340
Nghe này,
544
00:54:18,340 --> 00:54:21,020
nếu thông tin tốt,
545
00:54:21,020 --> 00:54:22,900
Tôi hứa rằng là,
546
00:54:22,900 --> 00:54:27,040
Tôi sẽ không quay lại đây
ngay lập tức và xé nát nơi này.
547
00:54:27,180 --> 00:54:29,510
Tệ thật,
548
00:54:30,040 --> 00:54:32,440
Theo truyền thống, các vị vua của Atlantis
549
00:54:32,440 --> 00:54:36,420
đã nhắm mắt làm ngơ trước tòa thành bị chìm này.
550
00:54:36,820 --> 00:54:41,210
Giờ, chúng tôi đành phải nhắm mắt cho anh vậy.
551
00:54:48,970 --> 00:54:51,470
Tốt thôi, thích thì chiều.
552
00:55:02,470 --> 00:55:05,290
Đập vô mấy cái đầu ngu ngốc đó đi.
553
00:55:22,790 --> 00:55:25,250
Nhận lấy cái này nè cá béo.
554
00:55:27,530 --> 00:55:30,480
Khoan khoan. Chúng ta có thể giải quyết mà.
555
00:55:30,890 --> 00:55:32,240
Nói.
556
00:55:32,240 --> 00:55:35,250
Tôi không biết anh ấy ở đâu,
nhưng có tin đồn.
557
00:55:35,250 --> 00:55:39,410
Một ngọn núi lửa ngưng hoạt động
ở Nam Thái Bình Dương có tên là Devil's Deep.
558
00:55:39,780 --> 00:55:41,230
Nói nhanh nào.
559
00:55:41,230 --> 00:55:42,760
Nó đã cằn cỗi trong nhiều năm,
560
00:55:42,760 --> 00:55:45,060
nhưng du khách nói
rằng bây giờ có một khu rừng.
561
00:55:45,090 --> 00:55:47,790
Việc định hướng sẽ bị xáo trộn
ngay khi anh bắt đầu đến gần.
562
00:55:47,800 --> 00:55:50,780
Và nếu anh đến quá gần,
anh sẽ không thể quay lại.
563
00:55:50,940 --> 00:55:53,760
Tôi cá rằng đó là thứ các anh tìm, tin tôi đi.
564
00:55:53,760 --> 00:55:56,880
Tôi có thể nói đó là nơi Kane đang ẩn náu.
565
00:55:58,470 --> 00:56:02,030
Chúng ta đã có được thứ mình cần.
Đi nào!
566
00:56:13,751 --> 00:56:17,426
Mọi người, tôi tới đây!
Mọi người, tôi tới đây!
567
00:56:23,490 --> 00:56:26,210
Chẳng bao lâu nữa ngươi sẽ mạnh mẽ hơn hắn,
568
00:56:26,210 --> 00:56:28,530
nhưng ngươi vẫn chưa sẵn sàng.
569
00:56:28,530 --> 00:56:31,200
Và bây giờ vẫn còn là quá sớm.
570
00:56:31,200 --> 00:56:33,840
Ta cảm nhận được điều gì đó đang đến gần.
571
00:56:33,870 --> 00:56:35,600
Tôi có nên bận tâm không?
572
00:56:36,930 --> 00:56:40,260
Và thậm chí mọi thứ bây giờ còn đơn giản hơn.
573
00:56:40,740 --> 00:56:43,280
Chúng ta không thể lên kế hoạch tốt hơn được nữa.
574
00:56:50,350 --> 00:56:52,090
Ừm, này.
575
00:56:52,490 --> 00:56:55,780
Tôi chỉ muốn thông báo với anh rằng Lò Orichalcum
576
00:56:55,780 --> 00:56:57,940
hiện đang hoạt động ở công suất cao nhất.
577
00:57:09,080 --> 00:57:14,030
-Đâu đó ở Nam Thái Bình Dương-
578
00:57:23,540 --> 00:57:27,520
-Miệng Quỷ-
579
00:57:55,850 --> 00:57:58,470
Topo, quay lại đi,
và cung cấp tọa độ của chúng ta.
580
00:57:59,790 --> 00:58:01,650
Cố lên cưng.
581
00:58:06,550 --> 00:58:09,470
Em biết điều gì tuyệt vời bây giờ không?
- Quân tiếp viện.
582
00:58:09,470 --> 00:58:13,270
Bánh mì kẹp phô mai béo ngậy lớn
và nửa lít bia Guinness.
583
00:58:13,550 --> 00:58:15,960
Em có thừa nhận với anh,
đồ ăn ở mặt đất rất ngon không.
584
00:58:15,970 --> 00:58:18,760
- Khó tin ghê?
- Chờ chút.
585
00:58:18,760 --> 00:58:21,260
Em chưa bao giờ lên mặt nước để ăn hamburger à?
586
00:58:21,260 --> 00:58:21,920
Gì chứ?
587
00:58:21,920 --> 00:58:24,060
Hoặc một chiếc bánh pizza? Xúc xích hun khói?
588
00:58:24,230 --> 00:58:28,240
Hoặc một miếng bít tết dày, mọng nước, chín vừa,
tươi sống với khoai tây chiên và lắc lên
589
00:58:28,240 --> 00:58:31,070
Anh có nghĩ những tên gọi mà cư dân trên mặt nước
590
00:58:31,100 --> 00:58:33,340
đặt cho thức ăn của họ nghe có vẻ kinh tởm không?
591
00:58:34,500 --> 00:58:37,730
Em đã để định kiến ngăn cản
mình tận hưởng một nửa thế giới.
592
00:58:38,180 --> 00:58:40,040
Em nghĩ gì về điều đó?
593
00:58:40,120 --> 00:58:43,860
Lỗ ráng chịu đó, 'hermanito'! *
*em trai tiếng spainish
594
00:58:48,920 --> 00:58:50,500
Ơ kìa.
595
00:58:50,940 --> 00:58:52,840
Có lẽ em chưa thử điều này.
596
00:58:53,630 --> 00:58:54,540
Gì đấy?
597
00:58:54,640 --> 00:58:56,380
Một con gián.
598
00:58:56,470 --> 00:58:58,680
-Và anh ăn nó à?
-Nó đó.
599
00:58:58,680 --> 00:59:00,680
Tôm trên mặt đất đấy.
600
00:59:17,210 --> 00:59:19,630
Nè, thử xem.
601
00:59:22,850 --> 00:59:24,590
Anh thử trước đi.
602
00:59:57,130 --> 00:59:59,370
Em có thấy điều đó không?
603
01:00:01,460 --> 01:00:03,560
Vậy là không bình thường à?
604
01:00:07,530 --> 01:00:09,470
Chắc chắn không bình thường.
605
01:00:12,490 --> 01:00:14,060
Ra khỏi đây nào.
606
01:00:14,060 --> 01:00:16,210
- Anh có thấy orichalcum nguy hiểm thế nào không?
607
01:00:16,270 --> 01:00:19,200
Tôi cá là nó đã thay đổi hệ thực vật và động vật trong một thời gian ngắn.
608
01:00:19,200 --> 01:00:20,940
biến chúng thành quái....vật.
609
01:00:21,100 --> 01:00:22,840
Mẹ kiếp
610
01:00:45,020 --> 01:00:46,500
Ahhh! Chạy!
611
01:00:48,710 --> 01:00:50,540
Nhanh!
612
01:00:52,280 --> 01:00:53,720
Nhanh hơn nữa!
613
01:01:00,390 --> 01:01:02,220
Em làm méo gì thế?
614
01:01:02,220 --> 01:01:04,440
Không biết!
Tôi không quen chạy bộ!
615
01:01:04,440 --> 01:01:07,310
Hãy làm theo anh nè.
Giơ tay và chân của em lên!
616
01:01:07,310 --> 01:01:09,310
Vầy hả?
617
01:01:10,440 --> 01:01:12,440
-Oh shit!
-Đợi với.
618
01:01:45,170 --> 01:01:46,570
Chúng ta phải nhảy.
619
01:01:46,570 --> 01:01:47,510
Trước khi tụi nó dí kịp.
620
01:01:47,510 --> 01:01:48,450
Anh điên à?
621
01:01:48,450 --> 01:01:49,170
Nó sẽ đau đấy.
622
01:01:49,170 --> 01:01:50,420
Vậy anh muốn làm gì?
623
01:01:50,430 --> 01:01:52,730
Đối mặt với châu chấu quỷ?
624
01:01:52,730 --> 01:01:53,750
Đó là gì?
625
01:01:53,750 --> 01:01:54,950
Nó nói gì đấy?
626
01:01:55,030 --> 01:01:56,750
Đó là Đại Tây Dương cổ xưa
627
01:01:56,790 --> 01:01:59,830
"Một vị vua thực sự xây dựng những cây cầu."
628
01:02:03,670 --> 01:02:05,700
Anh làm gì đó?
629
01:02:10,670 --> 01:02:13,090
Còn ý tưởng ngu ngốc nào khác không?
630
01:02:40,870 --> 01:02:42,170
Thấy không?
631
01:02:42,170 --> 01:02:43,910
"Một vị vua xây dựng những cây cầu."
632
01:02:43,910 --> 01:02:45,160
Ha, ha, ha.
633
01:02:46,120 --> 01:02:47,880
Đó là một phép ẩn dụ!
634
01:02:48,120 --> 01:02:49,000
Này!
635
01:02:49,000 --> 01:02:50,620
Anh quên nói với em.
636
01:02:50,620 --> 01:02:51,900
Mẹ nói mẹ yêu em.
637
01:02:51,900 --> 01:02:53,640
Mẹ luôn nghĩ về em đấy.
638
01:02:53,880 --> 01:02:56,040
Và tại sao anh lại nói với tôi bây giờ?
639
01:02:56,040 --> 01:02:59,440
-Không biết.
Anh chờ khoảnh khắc tuyệt vời nhất.
640
01:03:05,550 --> 01:03:07,000
Theo anh!
641
01:03:34,210 --> 01:03:37,540
Có vẻ như phép ẩn dụ của anh đã cứu em đó nhé.
642
01:03:46,550 --> 01:03:49,890
Này David, tôi vừa chạy thêm xét nghiệm
và điều đó thật đáng báo động.
643
01:03:49,890 --> 01:03:52,050
Chúng ta phải ngừng xử lý orichalcum.
644
01:03:52,300 --> 01:03:53,720
Um...
645
01:03:55,190 --> 01:03:56,690
David?
646
01:05:05,100 --> 01:05:07,100
Được thôi, tiến sĩ.
647
01:05:07,360 --> 01:05:10,160
Anh có thực sự muốn biết kế hoạch của tôi không?
648
01:05:11,300 --> 01:05:13,040
Đó là.
649
01:05:13,520 --> 01:05:17,810
Tôi sẽ giết Aquaman và
phá hủy mọi thứ anh ta trân trọng.
650
01:05:18,410 --> 01:05:20,920
Tôi sẽ giết gia đình
651
01:05:20,920 --> 01:05:23,610
và đốt vương quốc của hắn thành tro bụi.
652
01:05:24,410 --> 01:05:28,410
Tôi sẽ trả thù cho cha tôi.
653
01:05:28,950 --> 01:05:32,620
Ngay cả khi tôi phải thỏa thuận
với quỷ dữ để đạt được điều đó.
654
01:05:33,430 --> 01:05:35,700
David, đừng tin cây đinh ba.
655
01:05:41,140 --> 01:05:44,550
Tôi không bao giờ rút con dao này ra
656
01:05:44,600 --> 01:05:46,720
trừ khi nó được nếm máu.
657
01:05:49,080 --> 01:05:52,610
Hãy cầu cho tôi không bao giờ cho anh xem nó nữa.
658
01:06:16,450 --> 01:06:19,060
Chúng ta phải ở gần nguồn bức xạ rồi.
659
01:06:19,070 --> 01:06:21,440
Hãy hy vọng Atlantis nhận được tin nhắn của anh.
660
01:06:21,810 --> 01:06:23,570
Trong lúc đó, chúng ta có thể tiến hành trinh sát.
661
01:06:23,570 --> 01:06:24,690
Ừ, này, 'Loki.'
662
01:06:24,690 --> 01:06:26,350
Anh không yêu cầu em cho lời khuyên.
663
01:06:26,350 --> 01:06:28,510
Em đã giữ đúng thỏa thuận của mình
664
01:06:28,590 --> 01:06:30,710
Vì vậy anh không quan tâm nếu em quay lại Azkaban*.
*Cha nội này đọc Harry Potter luôn à?
665
01:06:30,710 --> 01:06:32,090
Vậy kế hoạch của anh là gì?
666
01:06:32,380 --> 01:06:33,740
Anh chưa có.
667
01:06:33,740 --> 01:06:35,490
Nhưng hắn đã săn lùng vợ anh,
668
01:06:35,490 --> 01:06:37,680
nên anh sẽ kéo lưỡi hắn ra khỏi mông.
669
01:06:37,780 --> 01:06:40,220
Arthur, anh là vua.
Đừng biến nó thành chuyện cá nhân.
670
01:06:40,440 --> 01:06:42,260
Điều này xuất phát từ kẻ đã
đưa cả vương quốc Atlantis
671
01:06:42,260 --> 01:06:44,360
đi trên chuyến đi
bằng cái tôi của anh ấy sao.
672
01:06:44,360 --> 01:06:45,600
Cái tôi của tôi sao?
673
01:06:45,600 --> 01:06:47,680
Anh là người đã bơi tới cửa chính
674
01:06:47,680 --> 01:06:49,080
và thách thức quyền lên ngôi của tôi.
675
01:06:49,080 --> 01:06:51,470
Bởi vì chú muốn phá hủy thế giới trên cạn.
676
01:06:51,470 --> 01:06:54,200
Nếu chú không quá tự phụ thì chú vẫn là vua rồi.
677
01:06:54,860 --> 01:06:56,130
Không thể tin được.
678
01:06:56,130 --> 01:06:57,180
Đợi, đợi, đợi.
679
01:06:57,180 --> 01:06:59,360
Anh đã lấy đi ngai vàng của tôi
và anh thậm chí còn không muốn nó?
680
01:06:59,360 --> 01:07:00,520
Đang giỡn anh hả?
681
01:07:00,520 --> 01:07:02,160
Anh ghét công việc đó.
682
01:07:02,160 --> 01:07:05,050
Anh làm điều này chỉ để ngăn chặn Atlantis
phá hủy trên bề mặt.
683
01:07:05,050 --> 01:07:06,760
Và anh thậm chí còn không làm tốt việc đó.
684
01:07:06,760 --> 01:07:09,250
- Anh không có tham vọng với nó sao?
- Dĩ nhiên là không.
685
01:07:09,620 --> 01:07:11,530
Kể từ khi cha tôi phát hiện
ra sự tồn tại của anh,
686
01:07:11,530 --> 01:07:13,390
ông ấy đã chuẩn bị cho tôi
để khi thời điểm anh đến
687
01:07:13,390 --> 01:07:16,210
-...để thách thức tôi giành lấy ngai vàng.
-Ờ, buồn ghê.
688
01:07:16,210 --> 01:07:18,030
Và thậm chí còn hơn thế nữa
khi em nghĩ về trận đánh mà anh đã
689
01:07:18,030 --> 01:07:20,610
đá đít em mà không có sự chuẩn bị nào.
690
01:07:20,610 --> 01:07:22,320
Làm gì có.
691
01:07:22,320 --> 01:07:24,600
- Đâu có phải vậy đâu.
-Đó chính là điều đã xảy ra
692
01:07:24,600 --> 01:07:26,150
Mera đã cứu anh. Điều đó không đúng.
693
01:07:26,150 --> 01:07:27,330
Anh đã đá đít em.
694
01:07:27,330 --> 01:07:28,580
Không. Nó tạo ra một xoáy nước nhỏ và...
695
01:07:28,680 --> 01:07:30,260
-...Tôi đã rơi vào đó.
-Thôi im đi
696
01:07:30,260 --> 01:07:32,040
Tôi nghĩ nó ở đây.
697
01:07:40,690 --> 01:07:42,330
Hãy giải quyết chuyện này đi.
698
01:07:42,330 --> 01:07:43,460
Này anh bạn?
699
01:07:43,460 --> 01:07:44,870
Khi mọi chuyện kết thúc, chúng ta hãy đi ăn bánh mì kẹp thịt nhé
700
01:07:44,870 --> 01:07:45,890
-và bia.
-Đừng hy vọng quá.
701
01:07:45,890 --> 01:07:46,870
Tacos và rượu tequila.
702
01:07:46,870 --> 01:07:49,300
Tôi thậm chí còn không biết đó là gì.
703
01:08:01,010 --> 01:08:02,870
Shhh!
704
01:08:16,070 --> 01:08:17,540
Ê.
705
01:08:50,360 --> 01:08:52,610
Ô em trai.
706
01:09:02,570 --> 01:09:05,210
Đó là một lò nung Orichalcum cũ.
707
01:09:05,290 --> 01:09:07,190
Và tất cả số Orichalcum bị đánh cắp.
708
01:09:07,190 --> 01:09:08,750
Họ chỉ đốt nó.
709
01:09:08,750 --> 01:09:10,990
Họ cố tình làm nóng bầu không khí.
710
01:09:11,010 --> 01:09:12,750
Đây là thảm họa.
711
01:09:12,830 --> 01:09:14,610
Phải có tấm chắn nhiệt
712
01:09:14,610 --> 01:09:17,310
để bảo vệ nó khỏi các vệ tinh nhiệt trên bề mặt.
713
01:09:17,820 --> 01:09:19,320
Đúng vậy, nhưng làm cách nào để ngăn chặn nó?
714
01:09:19,320 --> 01:09:22,380
Để phá hủy lò phản ứng, anh phải
biến toàn bộ hòn đảo thành một miệng núi lửa.
715
01:09:22,480 --> 01:09:23,780
Hãy ra khỏi đó!
716
01:09:23,810 --> 01:09:25,560
Ngay!
717
01:09:26,060 --> 01:09:30,860
Vũ khí này khá cũ
nhưng nó được tạo ra để giết người Atlantis.
718
01:09:36,680 --> 01:09:39,260
Được rồi mà. Xin thứ lỗi cho tôi,
tôi không cố ý đâu.
719
01:09:39,260 --> 01:09:42,720
Tôi không muốn bị chẻ làm đôi trước khi đầu hàng.
720
01:09:43,180 --> 01:09:45,540
Xin hãy cho tôi đi với các anh.
721
01:09:45,930 --> 01:09:48,280
Xử hắn và giúp anh giấu xác đi.
722
01:09:48,510 --> 01:09:50,240
Không, không, xin đợi chút.
723
01:09:50,590 --> 01:09:52,340
Tôi không muốn bất cứ điều gì trong số này.
724
01:09:52,350 --> 01:09:55,460
Tôi chỉ muốn tận mắt nhìn thấy Atlantis.
725
01:09:55,690 --> 01:09:57,610
Tôi chỉ muốn chia sẻ những điều kỳ diệu của nó với thế giới.
726
01:09:57,610 --> 01:09:58,830
Tôi là một nhà khoa học.
727
01:09:59,220 --> 01:10:01,590
Và tôi muốn được coi trọng.
728
01:10:02,330 --> 01:10:05,190
David Kane nói sẽ giúp tôi nhưng giờ anh ấy lại không để tôi rời khỏi đây
729
01:10:05,290 --> 01:10:08,620
Anh mong chúng tôi tin rằng anh không liên quan gì đến chuyện này?
730
01:10:08,840 --> 01:10:10,060
Tôi biết.
731
01:10:10,960 --> 01:10:13,130
Tôi đã làm những điều không mấy tự hào.
732
01:10:13,200 --> 01:10:15,900
Nhưng hắn sẽ giết chết tôi nếu tôi không làm vậy.
733
01:10:16,490 --> 01:10:18,230
Đánh ngất ổng đi.
734
01:10:18,830 --> 01:10:20,090
Không.
735
01:10:20,090 --> 01:10:21,130
Đánh ngất ổng thôi.
736
01:10:21,140 --> 01:10:22,880
Không mà.
737
01:10:22,910 --> 01:10:24,840
-Gì chứ?
-Không.
738
01:10:25,960 --> 01:10:27,410
Được thôi.
739
01:10:28,100 --> 01:10:29,800
Anh sẽ đi cùng chúng tôi.
740
01:10:29,800 --> 01:10:31,250
Ồ cảm ơn.
741
01:10:31,250 --> 01:10:33,360
Nhưng... tốt nhất anh nên nói về...
742
01:10:33,360 --> 01:10:35,460
-Oh...'waahh.. yah!'
-Được, được
743
01:10:35,460 --> 01:10:36,860
Đó là Cây đinh ba đen.
744
01:10:36,860 --> 01:10:39,260
Nó có mối liên hệ trực tiếp
với một thực thể xấu xa nào đó
745
01:10:39,270 --> 01:10:41,450
Hắn trao cho Kane sức mạnh to lớn và đổi lại
746
01:10:57,380 --> 01:10:58,860
Ghét...
747
01:10:58,860 --> 01:11:00,970
...khi điều này xảy ra ghê.
748
01:11:13,140 --> 01:11:14,760
Bắt chúng!
749
01:11:14,760 --> 01:11:16,500
Ngươi và ngươi..
750
01:13:28,360 --> 01:13:30,070
Không không không không.
751
01:13:30,090 --> 01:13:32,090
Không làm vậy với Orichalcum.
Anh có muốn khiến chúng ta bị thổi bay không?
752
01:13:32,090 --> 01:13:34,090
-Cái này có nổ à?
-Vâng! -Được rồi.
753
01:13:38,900 --> 01:13:40,960
Sao không ngừng sử dụng nó!
754
01:13:41,070 --> 01:13:43,450
Im đi và để tôi cứu chú!
755
01:13:43,620 --> 01:13:45,360
Lần nữa!
756
01:15:07,570 --> 01:15:10,370
Liệu hắn có đối mặt với chúng ta
mà không cần bộ đồ sức mạnh không?
757
01:15:10,400 --> 01:15:12,730
Anh đã nói với em rằng bây giờ hắn mạnh hơn.
758
01:15:13,350 --> 01:15:15,950
Hắn vẫn chỉ là một cư dân mặt đất.
759
01:15:23,700 --> 01:15:25,440
-Em trai
-Để tôi.
760
01:15:29,870 --> 01:15:34,190
Tôi không ngờ hai người lại
sát cánh chiến đấu cùng nhau.
761
01:15:34,390 --> 01:15:37,320
Chúng tôi tạo ra một ngoại lệ
chỉ dành cho anh đấy.
762
01:15:41,760 --> 01:15:43,780
Không ai đánh em trai tôi cả.
763
01:15:43,780 --> 01:15:44,820
Ngoại trừ tôi.
764
01:15:44,820 --> 01:15:47,000
Tao đã định giết mày cuối cùng.
765
01:15:47,240 --> 01:15:49,140
Nhưng cảm ơn vì đã ghé thăm.
766
01:15:49,140 --> 01:15:51,140
Mày đang làm cho nó rất dễ dàng.
767
01:16:05,720 --> 01:16:06,840
Thomas!
768
01:16:06,840 --> 01:16:08,580
Kẻ giết vua!
769
01:16:10,460 --> 01:16:12,200
Không!
770
01:17:08,020 --> 01:17:10,510
Phá hủy hòn đảo đó!
771
01:17:33,310 --> 01:17:35,820
Khai hỏa!
772
01:17:46,040 --> 01:17:48,870
Chúng ta phải ra khỏi đây!
773
01:18:26,620 --> 01:18:29,510
Shin, làm ngay đi!
774
01:18:33,360 --> 01:18:35,710
Anh còn chờ gì nữa?
775
01:18:35,950 --> 01:18:38,370
Mau bắn khẩu đại bác chết tiệt!
776
01:18:45,000 --> 01:19:20,000
- Vietsub & resync by khoa1110@gmail.com -
777
01:19:40,220 --> 01:19:41,780
Tôi xin lỗi vì đã để cậu liên lụy.
778
01:19:41,800 --> 01:19:44,270
Những ngư dân không được biết chúng ta
liên quan đến chuyện này.
779
01:19:44,270 --> 01:19:47,110
Atlantis không chỉ huy quân đội của Xebel.
Tôi làm điều đó.
780
01:19:47,110 --> 01:19:50,910
Và Vương quốc dưới biển vẫn chưa quên tất cả những món nợ
781
01:19:51,160 --> 01:19:53,360
Họ sẽ luôn tin tưởng vào chúng tôi.
782
01:19:53,570 --> 01:19:55,720
Có điều gì đó kỳ lạ đã xảy ra với tôi.
783
01:19:55,720 --> 01:19:57,840
Khi tôi chạm vào cây đinh ba màu đen.
784
01:19:58,310 --> 01:20:00,340
Anh ấy đang làm gì ở đây?
785
01:20:00,700 --> 01:20:02,790
Anh ta nên trở lại nhà tù.
786
01:20:02,790 --> 01:20:04,410
Chỉ cần lắng nghe những gì nó nói.
787
01:20:04,410 --> 01:20:06,170
Tôi đã phạm sai lầm đó một lần rồi.
788
01:20:06,170 --> 01:20:08,430
Và đó là lý do tại sao tôi biết anh ấy không đáng tin cậy.
789
01:20:08,430 --> 01:20:11,330
Và anh ấy cũng cắt một cái càng của tôi.
790
01:20:11,670 --> 01:20:13,970
Phải mất một năm để phát triển trở lại.
791
01:20:13,970 --> 01:20:16,680
Cậu ấy cũng muốn ngăn chặn Manta giống như chúng ta.
792
01:20:16,680 --> 01:20:18,420
Và mọi người biết đấy,
793
01:20:18,580 --> 01:20:21,480
Chúng ta đến được đây là nhờ có cậu ấy.
794
01:20:22,650 --> 01:20:25,190
Con đã được nhìn thấy Vương quốc đã mất.
795
01:20:27,670 --> 01:20:32,230
Mẹ ơi, con không biết nhiều về chuyện này,
có khả thi không?
796
01:20:32,920 --> 01:20:36,010
Điều chúng ta biết chắc chắn
là đã từng có Vương quốc thứ bảy,
797
01:20:36,010 --> 01:20:37,750
và một ngày nọ,
798
01:20:38,220 --> 01:20:41,920
Trước khi nó sụp đổ, mọi dấu vết đều bị xóa khỏi biên niên sử.
799
01:20:42,120 --> 01:20:45,340
Làm sao anh biết thứ anh nhìn thấy
là Vương quốc đã mất?
800
01:20:45,340 --> 01:20:47,880
Thậm chí không ai biết tên của nó là gì.
801
01:20:47,950 --> 01:20:49,970
Nó được gọi là Necrus.
802
01:20:50,210 --> 01:20:52,620
Và tôi không chỉ là thấy nó.
803
01:20:53,410 --> 01:20:55,240
Tôi còn biết nó nữa.
804
01:20:56,130 --> 01:20:59,800
Cứ như thể tôi đang... đang nhớ lại điều đó.
805
01:21:00,400 --> 01:21:05,020
Ký ức lóe lên của người khác.
806
01:21:05,020 --> 01:21:07,020
Dưới thời trị vì của vua Atlan,
807
01:21:07,270 --> 01:21:10,190
Có 7 Vương quốc Atlantis,
808
01:21:11,090 --> 01:21:15,180
và Thành phố Đen đã đổ xuống đầu mọi người một lời nguyền,
809
01:21:21,600 --> 01:21:23,760
Với việc khai thác Orichalcum,
810
01:21:23,760 --> 01:21:26,970
Necrus đã nhanh chóng trở thành một siêu cường.
811
01:21:27,300 --> 01:21:29,360
Nhưng họ đã phải trả một cái giá khủng khiếp,
812
01:21:29,370 --> 01:21:32,330
Nó đầu độc đất, biển,
813
01:21:32,330 --> 01:21:35,530
ngay cả tâm trí của tên bạo chúa cai trị Necrus.
814
01:21:38,180 --> 01:21:41,650
Em trai của Atlan, Kordax.
815
01:21:41,810 --> 01:21:44,180
Atlan cầu xin hắn ta ngừng sử dụng nó
816
01:21:44,180 --> 01:21:46,930
trước khi thế giới bị hư hại không thể phục hồi được.
817
01:21:46,930 --> 01:21:49,570
Tuy nhiên, Kordax
quay lưng lại với Atlan,
818
01:21:49,570 --> 01:21:52,690
nghĩ rằng chính anh trai mình đang cố đánh cắp sức mạnh của mình.
819
01:21:52,690 --> 01:21:56,840
Vì vậy, hắn ta chuyển sang sử dụng ma thuật đen và tạo ra một công cụ tà ác.
820
01:21:57,540 --> 01:21:59,720
Cây đinh ba đen.
821
01:22:08,010 --> 01:22:12,670
Hắn đã biến người dân và bản thân mình thành quái vật.
822
01:22:15,930 --> 01:22:18,310
Để chiến đấu với Atlantis.
823
01:22:18,310 --> 01:22:21,300
Thế là anh em họ bắt đầu cuộc chiến.
824
01:22:28,740 --> 01:22:33,180
Nhưng Atlan đã đánh bại Kordax
và bỏ tù hắn ta
825
01:22:33,180 --> 01:22:37,140
cùng với toàn bộ Necrus, với một câu thần chú được tạo ra bằng máu của chính mình.
826
01:22:39,890 --> 01:22:44,550
Để đảm bảo không ai tìm thấy sức mạnh đen tối của Kordax.
827
01:22:45,230 --> 01:22:48,510
Đó là lý do tại sao họ loại bỏ Necrus khỏi Biên niên sử.
828
01:22:59,280 --> 01:23:03,320
Cái ác đó sẽ bị đóng băng mãi mãi.
829
01:23:05,300 --> 01:23:07,620
Nhưng David Kane đã tìm thấy nó.
830
01:23:08,280 --> 01:23:10,580
Và dần dần nó chiếm hữu hắn.
831
01:23:11,470 --> 01:23:13,670
Cho dù băng có tan chảy,
832
01:23:13,680 --> 01:23:15,530
Kordax cũng sẽ không thể tự giải thoát được.
833
01:23:15,540 --> 01:23:18,090
Atlan đã sử dụng ma thuật đen
để nhốt Kordax vào nhà tù của mình.
834
01:23:18,090 --> 01:23:20,160
Chỉ có Atlan mới có thể giải thoát hắn ta.
835
01:23:20,160 --> 01:23:21,850
Manta không cần Atlan.
836
01:23:21,860 --> 01:23:24,770
Manta cần máu của Atlan.
837
01:23:24,780 --> 01:23:26,120
Ma thuật đen không hẳn là ma thuật,
838
01:23:26,170 --> 01:23:27,280
Đó là ADN.
839
01:23:27,280 --> 01:23:31,880
Chìa khóa dẫn tới nhà tù của Kordax chính là huyết thống... của hoàng gia.
840
01:23:32,270 --> 01:23:36,070
Điều đó có nghĩa là hắn cần máu từ mẹ,
con hoặc từ Arthur.
841
01:23:37,930 --> 01:23:40,510
Người cuối cùng của dòng dõi.
842
01:23:43,610 --> 01:23:45,530
Không, chúng ta không phải là cuối cùng.
843
01:23:45,530 --> 01:23:46,030
TV: ...cháy rừng đã
xảy ra khắp thế giới
Không, chúng ta không phải là cuối cùng.
844
01:23:46,030 --> 01:23:48,550
TV: ...cháy rừng đã
xảy ra khắp thế giới
845
01:23:48,550 --> 01:23:50,850
bây giờ chúng diễn ra hàng tuần
846
01:23:50,850 --> 01:23:54,320
Chúng ta đang chứng kiến hiện tượng
khí hậu chưa từng có
847
01:23:54,320 --> 01:23:59,270
và các nhà khí tượng học không thể
giải thích sự biến đổi khí hậu nhanh chóng này
848
01:23:59,270 --> 01:24:02,370
Từ những đợt nắng nóng và hạn hán,
đạt đến nhiệt độ kỷ lục
849
01:24:02,810 --> 01:24:06,580
...kể cả mưa lũ xối xả
-Nhưng chuyện gì đang xảy ra vậy?
850
01:24:09,930 --> 01:24:12,540
-để lại một triệu ngôi nhà không có
điện
-Ờ thì có 1 triệu + 1
851
01:24:12,730 --> 01:24:15,650
Để xem nào, ông đi lấy đèn pin nhé, bé yêu.
852
01:24:31,090 --> 01:24:33,950
Tôi sẽ để ông sống
853
01:24:33,950 --> 01:24:37,570
để hắn có thể nhìn thấy ông chết.
854
01:24:44,190 --> 01:24:45,740
Ba!
855
01:24:46,340 --> 01:24:47,690
Ba ơi!
856
01:24:48,240 --> 01:24:50,240
Tom!
857
01:24:52,080 --> 01:24:54,080
Junior ở đâu vậy ba?
858
01:24:56,950 --> 01:25:00,310
-Không
-Xin lỗi con trai.
859
01:25:00,820 --> 01:25:02,820
Junior đâu rồi?!
860
01:25:02,940 --> 01:25:05,610
Manta bắt Junior rồi.
861
01:25:05,770 --> 01:25:07,840
Không! Không!
862
01:26:01,550 --> 01:26:04,530
-Truyền tọa độ-
863
01:26:05,750 --> 01:26:08,070
Các bác sĩ đã ổn định tình trạng của ông ấy.
864
01:26:08,130 --> 01:26:09,630
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
865
01:26:09,710 --> 01:26:11,290
Chúng tôi phát hiện một tín hiệu.
866
01:26:11,300 --> 01:26:12,530
Nó rất yếu.
867
01:26:12,540 --> 01:26:16,060
Nhưng nó đang được truyền đi với tần số
âm thanh của người Atlant.
868
01:26:16,060 --> 01:26:17,800
Đó là hướng tới Nam Cực.
869
01:26:18,540 --> 01:26:21,920
-Hãy dành lại thằng nhỏ bé bỏng của chúng ta
-Con sẽ
870
01:26:23,250 --> 01:26:25,510
Mẹ luôn mơ về điều này
871
01:26:25,820 --> 01:26:28,690
Hai đứa đoàn kết như anh em.
872
01:26:32,260 --> 01:26:34,640
Hứa với mẹ, hai đứa sẽ bảo vệ nhau.
873
01:26:37,170 --> 01:26:40,230
Hứa với mẹ đi, Orm
874
01:27:20,140 --> 01:27:22,450
Thật là một cơn bão, Nereus
875
01:27:23,050 --> 01:27:27,570
Tàu chiến của anh mạnh mẽ đấy,
nhưng nó còn chậm hơn một con bò biển.
876
01:27:27,770 --> 01:27:32,630
Tôi nói rằng chúng ta hãy loại bỏ tất cả trọng lượng chết chóc này đi cho nhẹ nhàng. Phải không?
877
01:27:32,710 --> 01:27:35,470
Và anh sẽ làm gì khi hắn kích hoạt khẩu pháo siêu thanh đó?
878
01:27:35,470 --> 01:27:37,420
Lựa chọn duy nhất của chúng ta là tấn công hắn
879
01:27:37,420 --> 01:27:39,850
với sức mạnh áp đảo
từ mọi hướng.
880
01:27:39,850 --> 01:27:41,590
Không phải với Junior trong làn đạn.
881
01:27:41,590 --> 01:27:43,110
Và chúng ta có lựa chọn nào?
882
01:27:43,110 --> 01:27:44,530
Không có cách nào chống lại được khẩu pháo đó.
883
01:27:44,530 --> 01:27:46,230
Chờ chút nào.
884
01:27:46,230 --> 01:27:48,210
Khẩu pháo đó phát ra sóng âm
885
01:27:48,210 --> 01:27:50,290
làm ảnh hưởng đến hệ thần kinh của chúng ta phải không?
886
01:27:50,290 --> 01:27:53,040
Đúng là vậy, Tiếng vang siêu âm.
887
01:27:53,140 --> 01:27:54,860
Vậy, nếu chúng ta có thể chặn những tiếng vang đó
888
01:27:54,860 --> 01:27:57,380
với một âm thanh khác có cùng tần số,
889
01:27:57,380 --> 01:27:58,760
nhưng, mạnh mẽ hơn nhiều.
890
01:27:58,760 --> 01:28:01,180
Anh muốn chặn trình phát sóng bằng một trình phát sóng khác?
891
01:28:01,400 --> 01:28:03,460
Đó là phần dễ dàng.
892
01:28:03,980 --> 01:28:05,740
Lấy vũ khí nào!
893
01:28:07,050 --> 01:28:09,180
Và chuẩn bị chiến mã.
894
01:28:29,140 --> 01:28:31,590
Ê, ổng không ưa chú lắm, phải không?
895
01:28:31,590 --> 01:28:33,750
Ha, ha, ha!
896
01:29:02,490 --> 01:29:04,840
Anh đã tiến bộ rất nhiều, tiến sĩ à
897
01:29:04,840 --> 01:29:08,860
Họ đã phá hủy lò trước khi chúng ta có thể
kết thúc, nhưng chúng ta đã rất gần với nó rồi.
898
01:29:08,860 --> 01:29:11,860
Với một tên lửa có mục tiêu tốt, chúng ta sẽ đạt được điều đó.
899
01:29:14,010 --> 01:29:16,260
Lạy Chúa,chúng ta đã làm gì thế này?
900
01:29:16,600 --> 01:29:19,330
Không có gì mà thế giới chưa làm.
901
01:29:19,330 --> 01:29:21,980
Chúng ta chỉ chuyển tiếp nhanh mọi thứ một vài năm.
902
01:29:21,980 --> 01:29:24,200
Băng vẫn chưa tan hoàn toàn,
903
01:29:24,200 --> 01:29:25,940
nhưng chúng ta đã tìm ra vài điểm yếu.
904
01:29:26,710 --> 01:29:30,160
Đây, Nó sẽ đưa anh thẳng đến Kordax..
905
01:29:31,730 --> 01:29:34,010
Chuẩn bị pháo âm thanh.
906
01:29:34,780 --> 01:29:38,630
Mang theo đứa trẻ và sẵn sàng!
907
01:30:05,970 --> 01:30:10,400
Đội trưởng,có nhiều kẻ thù đang đến gần.
-Tên lửa vũ trang-
908
01:30:10,500 --> 01:30:12,740
Các người đến trễ quá
909
01:30:20,910 --> 01:30:22,690
Không!
910
01:30:48,700 --> 01:30:50,610
Bắt đầu sạc!
911
01:31:39,690 --> 01:31:43,220
Các người đùa tôi chắc.
912
01:32:19,690 --> 01:32:21,220
Đã quá...
913
01:32:21,220 --> 01:32:25,220
-Nerus vương quốc đã mất-
914
01:33:04,380 --> 01:33:05,860
Nơi này rộng lớn. Nó có thể ở bất cứ đâu.
915
01:33:05,860 --> 01:33:07,880
Ngai vàng của Necrus nằm ở trung tâm thành phố.
916
01:33:07,880 --> 01:33:09,620
Tôi phát hiện có thứ gì đó trong nước.
917
01:33:09,620 --> 01:33:11,720
Mọi người, pháo sáng!
918
01:33:16,630 --> 01:33:19,400
Không phải anh đã nói rằng Kordax đã biến người của mình
919
01:33:19,400 --> 01:33:23,160
thành một đội quân quái vật sao?
-Vâng, đúng vậy
920
01:33:23,160 --> 01:33:25,330
Vậy nhớ mở to mắt ra nhé.
921
01:33:25,330 --> 01:33:26,950
Ờ, dễ thôi.
922
01:33:26,950 --> 01:33:28,640
Mắt tôi không bao giờ nhắm.
923
01:33:28,650 --> 01:33:30,650
Mọi người hãy cảnh giác! Có cái gì đó đang tới!
924
01:33:35,290 --> 01:33:37,540
Khai hỏa!
925
01:33:50,990 --> 01:33:55,210
-Chúng ta phải rời khỏi đây!
-Tôi nghĩ chúng ta sẽ đi theo lối này.
926
01:33:55,210 --> 01:33:58,710
Người của tôi và tôi sẽ xử lý đám sâu bọ này.
927
01:33:58,980 --> 01:34:01,460
Hãy ra khỏi đây và cứu hoàng tử.
928
01:34:01,560 --> 01:34:03,300
Cảm ơn ngài, thưa ngài.
929
01:34:05,420 --> 01:34:08,100
Còn chờ gì nữa, mấy con sâu hèn nhát?
Đến đây!
930
01:35:18,420 --> 01:35:20,080
Giúp tôi với!
931
01:36:22,380 --> 01:36:24,660
Đưa tôi đứa bé.
932
01:37:16,070 --> 01:37:22,320
Anh đã chọn một ngày tồi tệ để đóng vai anh hùng, tiến sĩ ạ.
933
01:37:24,790 --> 01:37:27,620
Tất cả chúng đằng sau rồi.
934
01:37:27,640 --> 01:37:30,580
Chúng ta phải đóng cổng lại!
935
01:38:06,690 --> 01:38:10,210
Tránh xa con trai ta ra!
936
01:38:10,510 --> 01:38:14,350
Máu của mày là quá đủ.
937
01:38:15,510 --> 01:38:17,540
Ngươi muốn máu sao?
938
01:38:17,540 --> 01:38:19,380
Đến mà lấy nè!
939
01:38:32,050 --> 01:38:34,330
Aquaman!
940
01:39:21,740 --> 01:39:24,130
Ngươi mặc áo giáp của anh trai ta
941
01:39:24,140 --> 01:39:25,900
và cầm cây đinh ba của hắn.
942
01:39:26,170 --> 01:39:29,080
Nhưng ngươi thậm chí không được một nửa hắn nữa.
943
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Thật thảm hại!
944
01:39:45,480 --> 01:39:46,980
Mera!
945
01:40:02,340 --> 01:40:04,430
Đi!
946
01:40:17,870 --> 01:40:19,440
Mera;
947
01:40:21,450 --> 01:40:23,190
Chạy đi!
948
01:40:26,360 --> 01:40:27,630
Giải phóng ta khỏi cái nhà tù này
949
01:40:27,630 --> 01:40:32,450
và tất cả sức mạnh của ta sẽ thuộc về ngươi để sử dụng theo ý ngươi muốn
950
01:41:09,310 --> 01:41:14,590
Giết hắn và ngươi sẽ một lần nữa trở thành Chủ nhân của Đại dương!
951
01:41:22,400 --> 01:41:25,020
Chà; Wow, có vẻ như chúng ta đã có bước tiến rõ rệt rồi.
952
01:41:25,210 --> 01:41:27,540
Một cơ thể Atlantian mạnh mẽ
953
01:41:27,680 --> 01:41:31,020
Và tên này ghét ngươi nhiều hơn tên kia.
954
01:41:31,020 --> 01:41:32,220
Điều đó không đúng.
955
01:41:32,230 --> 01:41:34,710
Này em trai, anh biết em ở đó!
956
01:41:34,720 --> 01:41:36,750
Ngươi không hiểu sao?
Ngươi không thể thắng được.
957
01:41:36,930 --> 01:41:40,960
Hoặc là ngươi giết em trai mình hoặc ngươi sẽ chết.
958
01:41:54,680 --> 01:41:57,600
Với dòng máu của Atlan,
959
01:41:57,600 --> 01:42:00,310
Phép thuật này đã bị phá vỡ.
960
01:42:13,050 --> 01:42:16,590
Đêm vĩnh cửu của ta đã kết thúc.
961
01:42:23,130 --> 01:42:26,170
Ta chán việc phải chiến đấu với những con rối của ngươi rồi, Kordax.
962
01:42:26,980 --> 01:42:29,380
Ta sẽ kết thúc ngươi.
963
01:42:31,600 --> 01:42:33,640
Giờ ta có chết không?
964
01:42:33,640 --> 01:42:35,870
Làm thế nào ta có thể có được điều này?
Không, người Atlanta.
965
01:42:35,870 --> 01:42:39,620
Ngươi vẫn chưa nhận ra à?
966
01:42:40,160 --> 01:42:41,680
Hãy từ bỏ ngai vàng,
967
01:42:41,680 --> 01:42:45,200
Đã đến lúc ta phải khẳng định số phận của mình.
968
01:42:45,200 --> 01:42:47,900
Sẽ thật ngu ngốc khi nghĩ rằng nó có thể thay đổi
969
01:42:47,900 --> 01:42:49,640
Ta biết ngươi sẽ làm điều này
970
01:42:49,780 --> 01:42:51,620
Ngươi là vị vua thực sự!
971
01:42:51,620 --> 01:42:55,460
Atlantis xứng đáng có một vị vua thực sự
972
01:42:57,760 --> 01:43:01,370
Tôi, tôi là vị vua thực sự duy nhất!
973
01:43:08,710 --> 01:43:12,220
Em biết không? Đã có lúc anh muốn gặp em, hơn bất cứ điều gì.
974
01:43:12,220 --> 01:43:16,160
Nói với em rằng chúng ta không đơn độc, rằng chúng ta đã cùng nhau làm điều này.
975
01:43:16,320 --> 01:43:19,650
"Hứa với mẹ hai đứa sẽ bảo vệ lẫn nhau"
976
01:43:23,810 --> 01:43:25,890
Cố lên, em trai nhỏ bé.
977
01:43:26,030 --> 01:43:27,770
Chúng ta phải chấm dứt nó
978
01:43:27,980 --> 01:43:30,840
Những gì anh đã nói khi lần đầu gặp em,
anh thực sự không có ý đó.
979
01:43:30,840 --> 01:43:33,520
Dù có chuyện gì xảy ra, em không đơn độc trong việc này.
980
01:43:33,850 --> 01:43:35,830
Chúng ta ở bên nhau.
981
01:43:38,480 --> 01:43:40,770
Em là em trai của anh...
982
01:43:45,650 --> 01:43:47,160
Orm...
983
01:43:49,640 --> 01:43:51,620
Bỏ nó ra nào.
984
01:44:05,220 --> 01:44:07,650
Orm, bỏ nó ra đi.
985
01:44:25,980 --> 01:44:29,450
Ta đã sống lại.
986
01:44:29,860 --> 01:44:33,780
Ta đã ngủ vô số thế kỷ để chờ đợi giây phút này.
987
01:44:33,780 --> 01:44:35,780
Chết nè!
988
01:44:41,380 --> 01:44:43,340
Chết tiệt!
989
01:44:50,280 --> 01:44:51,840
Arthur!
990
01:44:56,000 --> 01:44:59,480
Ồ, tốt hơn hết là ta nên chăm sóc ngươi?
991
01:46:17,830 --> 01:46:20,150
Không bao giờ!
992
01:46:27,410 --> 01:46:29,490
Arthur, chúng ta phải đi!
993
01:46:29,490 --> 01:46:32,260
Phép thuật đã bị phá vỡ.
994
01:46:44,710 --> 01:46:47,030
Đi nào!
995
01:46:56,710 --> 01:46:58,390
Chạy!
996
01:47:05,420 --> 01:47:06,610
Đúng thế.
997
01:47:06,920 --> 01:47:08,660
Tới nào, bé yêu.
998
01:47:45,030 --> 01:47:46,920
Tình yêu của anh!
999
01:47:48,810 --> 01:47:50,950
Chào em bé nhỏ!
1000
01:47:59,020 --> 01:48:01,020
Shin,
1001
01:48:01,020 --> 01:48:02,850
Cảm ơn anh.
1002
01:48:08,570 --> 01:48:10,320
Đã quá.
1003
01:48:15,230 --> 01:48:18,470
Tất cả đều có vẻ còn nguyên vẹn. Rất tốt.
1004
01:48:18,630 --> 01:48:22,080
Tôi thì không. Họ bẻ càng của tôi!
1005
01:48:22,090 --> 01:48:24,170
Lần nữa!
1006
01:48:24,280 --> 01:48:27,270
(Đó là một loài giáp xác rất thô lỗ, thưa Công chúa)
1007
01:48:27,530 --> 01:48:30,800
Theo như anh được biết, khoản nợ của em đã được trả.
1008
01:48:30,950 --> 01:48:33,640
Nhưng không phải ai cũng sẽ nhìn nhận nó theo cách đó.
1009
01:48:37,550 --> 01:48:40,530
Vậy cũng không tệ bằng việc để bị giết ở đó nhỉ.
1010
01:48:42,360 --> 01:48:45,500
Vâng, với tất cả băng giá này
1011
01:48:46,220 --> 01:48:48,980
'Sẽ không thể tìm thấy thi thể đâu.'
1012
01:48:50,460 --> 01:48:52,520
Ẩn mình một lúc nào đó thôi.
1013
01:48:52,520 --> 01:48:54,260
Nhưng đừng đi quá xa.
1014
01:48:54,260 --> 01:48:56,400
Có lẽ anh cần lời khuyên của em...
1015
01:48:56,400 --> 01:49:00,120
em biết đấy, mấy cái chuyện về quản lý Vương quốc này kia.
1016
01:49:04,820 --> 01:49:06,560
Cảm ơn.
1017
01:49:07,960 --> 01:49:09,700
Anh trai.
1018
01:49:24,150 --> 01:49:26,600
Anh không tệ trong khoản này như anh nghĩ.
1019
01:49:28,290 --> 01:49:31,410
Người dân Atlantis thật may mắn khi có anh.
1020
01:49:32,400 --> 01:49:34,450
Anh là tất cả những gì em không có.
1021
01:49:34,470 --> 01:49:37,810
Anh làm điều đúng trong khi làm điều sai thì dễ dàng hơn nhiều
1022
01:49:38,800 --> 01:49:40,970
Và anh sẵn sàng yêu cầu giúp đỡ.
1023
01:49:41,480 --> 01:49:43,460
Ngay cả từ kẻ thù tồi tệ nhất của mình.
1024
01:49:44,710 --> 01:49:47,260
Em biết đôi khi anh cảm thấy như không biết mình đang làm gì,
1025
01:49:47,260 --> 01:49:50,100
nhưng hãy tin vào bản năng của mình.
1026
01:49:50,610 --> 01:49:54,170
Nếu anh dẫn đầu, Atlantis sẽ theo sau.
1027
01:49:56,990 --> 01:49:58,190
Rốt cuộc,
1028
01:49:58,190 --> 01:50:00,620
Một vị vua thực sự xây dựng những cây cầu, phải không?
1029
01:50:01,570 --> 01:50:03,570
Đó chỉ là một phép ẩn dụ.
1030
01:50:05,840 --> 01:50:08,600
Đó chỉ là một phép ẩn dụ.
1031
01:50:08,600 --> 01:50:10,920
Nhưng, với nó anh đã cứu được mọi người.
1032
01:50:35,200 --> 01:50:38,520
Tin nóng hổi
1033
01:50:38,520 --> 01:50:40,650
Điều này sẽ đi vào lịch sử.
1034
01:50:40,790 --> 01:50:46,030
Lần tiếp xúc đầu tiên với
quốc gia dưới nước Atlantis.
1035
01:50:46,230 --> 01:50:51,050
Toàn bộ nền văn minh ẩn giấu trong
hàng ngàn năm sẽ sớm được tiết lộ.
1036
01:50:56,750 --> 01:50:59,690
Tôi nghĩ có thể an toàn khi nói rằng
Sẽ không bao giờ như xưa nữa.
1037
01:50:59,690 --> 01:51:02,410
Vua của Atlantis đã liên hệ với Liên Hợp Quốc.
1038
01:51:02,410 --> 01:51:04,880
Chúng tôi đang nhanh chóng xin phép và dự kiến
1039
01:51:04,880 --> 01:51:07,630
sẽ đề xuất nỗ lực chung
để đảo ngược thiệt hại do khí hậu gây ra.
1040
01:51:07,630 --> 01:51:09,620
Chúng tôi được thông báo rằng điều này
Đó là kết quả của nhiều tuần
1041
01:51:09,620 --> 01:51:11,820
Chúng tôi phát trực tiếp từ Đảo Ellis, nơi đại sứ chính thức đầu tiên
1042
01:51:11,820 --> 01:51:14,660
các cuộc đàm phán riêng tư
với Liên hợp quốc.
1043
01:51:14,660 --> 01:51:17,840
Atlantis sắp sửa
phát biểu tại Liên Hợp Quốc.
1044
01:51:27,170 --> 01:51:30,770
Hôm nay tôi ở đây với tư cách là đại diện của hai thế giới.
1045
01:51:30,770 --> 01:51:33,430
Đất và Biển.
1046
01:51:36,890 --> 01:51:39,500
Và tôi ở đây để làm bằng chứng
1047
01:51:39,500 --> 01:51:41,530
rằng sẽ có những thay đổi ở cả hai bên.
1048
01:51:41,530 --> 01:51:44,250
Tôi kêu gọi sự đoàn kết toàn cầu,
1049
01:51:44,460 --> 01:51:46,270
trước cuộc khủng hoảng toàn cầu.
1050
01:51:46,840 --> 01:51:49,200
Để chúng ta tìm thấy sự hòa hợp giữa chúng ta
1051
01:51:49,200 --> 01:51:51,240
và sự cân bằng tự nhiên.
1052
01:51:52,030 --> 01:51:56,090
Atlantis đang chuẩn bị
đóng góp bằng khoa học và công nghệ
1053
01:51:56,400 --> 01:51:58,590
với kiến thức về không khí của các bạn
1054
01:51:58,590 --> 01:52:00,590
và kiến thức của chúng tôi về biển cả.
1055
01:52:00,600 --> 01:52:03,170
Chúng ta sẽ viết chương tiếp theo của câu chuyện,
1056
01:52:03,180 --> 01:52:05,180
thay vì phần kết thúc của nó.
1057
01:52:05,490 --> 01:52:08,910
Đôi khi có vẻ như sự khác biệt của chúng ta là rất lớn,
1058
01:52:09,140 --> 01:52:12,680
nhưng ta chỉ cần nhìn vào bên dưới bề mặt.
1059
01:52:12,690 --> 01:52:16,640
để thấy rằng chúng ta ở đây với cùng mục tiêu và khát vọng.
1060
01:52:16,770 --> 01:52:19,830
Ngay cả khi có những phong tục tập quán xa lạ
1061
01:52:19,840 --> 01:52:23,660
- Thêm một chiếc burger béo ngậy theo yêu cầu.
1062
01:52:23,720 --> 01:52:26,210
nhưng vượt qua những định kiến đó,
1063
01:52:26,210 --> 01:52:28,950
chúng ta sẽ trở nên mạnh mẽ hơn và chúng ta sẽ học hỏi lẫn nhau.
1064
01:52:32,450 --> 01:52:34,860
Hãy tận dụng lợi thế
để tạo ra sự thay đổi tốt hơn
1065
01:52:34,860 --> 01:52:38,660
tương lai tràn đầy hy vọng cho con cái và gia đình chúng ta.
1066
01:52:39,260 --> 01:52:41,540
Tên tôi là Arthur Curry;
1067
01:52:41,540 --> 01:52:44,740
Người cai trị hợp pháp của Thủy Quốc
Atlantis.
1068
01:52:45,020 --> 01:52:49,400
Tôi là một người cha, một người anh, một chiến binh và một người bạn.
1069
01:52:50,400 --> 01:52:52,380
Tôi là Vua của Atlantis.
1070
01:52:54,200 --> 01:52:56,560
Tôi là Aquaman.
1071
01:52:57,800 --> 01:56:00,540
- Vietsub & resync by khoa1110@gmail.com -
- Xin vui lòng tôn trọng công sức làm vietsub
bằng cách không thay đổi credit. Cảm ơn bạn! -
95697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.