All language subtitles for All Creatures Great and Small - Christmas Special - 1985_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:27,036 (dog barks) 2 00:01:33,080 --> 00:01:35,036 (whines) 3 00:02:00,120 --> 00:02:01,792 - Hello, Mr Herriot. - Hello. 4 00:02:01,920 --> 00:02:03,956 Oh, l'm very grateful to you. 5 00:02:04,080 --> 00:02:06,799 Can't be easy to drop everything at a moment's notice. 6 00:02:06,920 --> 00:02:09,036 Sister Rose, it's an occupational hazard. 7 00:02:09,160 --> 00:02:13,950 Look over there. An anonymous call this morning. 8 00:02:14,080 --> 00:02:18,517 Someone too busy to help, but with conscience enough to let me know. 9 00:02:23,000 --> 00:02:25,753 Mother and babe in first-rate order, Mr Mount. 10 00:02:25,880 --> 00:02:28,269 No problem letting her run in the paddock, then? 11 00:02:28,400 --> 00:02:31,392 - So long as she doesn't overdo it. - Don't worry. 12 00:02:31,520 --> 00:02:33,397 l'll watch out for her. 13 00:02:33,520 --> 00:02:36,876 She's a grand lass, Dilly. The best l've ever had, l reckon. 14 00:02:37,000 --> 00:02:38,718 She's a beautiful animal. 15 00:02:38,840 --> 00:02:41,479 We nearly said goodbye to them in the war. 16 00:02:41,600 --> 00:02:45,309 Nowadays there are too few folk who are prepared to be bothered with them. 17 00:02:45,440 --> 00:02:48,318 - lt's folk that's the losers, Mr Farnon. - l think so. 18 00:02:48,440 --> 00:02:53,036 But so long as some of us breed them just for the love of it, they'll survive, l reckon. 19 00:02:53,160 --> 00:02:56,835 lf they do, it'll be because of good people like you. 20 00:02:58,080 --> 00:02:59,832 Righto, Tom. 21 00:03:06,080 --> 00:03:09,152 - That young brother of yours... - You mean Tristan? 22 00:03:09,280 --> 00:03:12,272 Aye, that's the one. He's working up at Mannerton, l hear? 23 00:03:12,400 --> 00:03:15,312 Yes, he is. ln the Ministry of Agriculture. 24 00:03:15,440 --> 00:03:18,034 He's pulled himself together, that young man. 25 00:03:18,160 --> 00:03:20,720 Well, he's not quite so young any more. 26 00:03:20,840 --> 00:03:25,914 And responsibility, the passage of time - the great reformers, Mr Mount. 27 00:03:26,040 --> 00:03:29,919 Well, l don't mind admitting l had a bit of a down on that young fella. 28 00:03:30,040 --> 00:03:31,996 lt seems l got him wrong. 29 00:03:32,120 --> 00:03:35,476 l couldn't believe it at first, when l heard how much he'd changed. 30 00:03:35,600 --> 00:03:38,398 You must be proud of him, Mr Farnon. 31 00:03:38,520 --> 00:03:40,636 Very proud. 32 00:03:40,760 --> 00:03:42,671 Aye. 33 00:03:45,040 --> 00:03:46,553 (splashing) 34 00:04:12,000 --> 00:04:13,956 (whines) 35 00:04:19,720 --> 00:04:21,676 (Sister Rose) Mr Herriot! 36 00:04:25,280 --> 00:04:28,238 - l'm all right. - Do be careful. 37 00:04:31,080 --> 00:04:32,957 Oh! 38 00:04:59,600 --> 00:05:01,113 lt's all right. 39 00:05:01,240 --> 00:05:04,038 There's a good dog. There's a good dog. 40 00:05:04,160 --> 00:05:05,309 Oh. 41 00:05:06,160 --> 00:05:09,630 Come on. Now, you push. You push. 42 00:05:10,920 --> 00:05:12,831 Come here. Come on. 43 00:05:22,160 --> 00:05:24,355 Well done, Mr Herriot! 44 00:05:40,800 --> 00:05:42,756 (gasps) 45 00:05:43,720 --> 00:05:45,472 (shrieks) 46 00:05:53,760 --> 00:05:56,718 - Are you all right, Mrs Greenlaw? - Out there. 47 00:05:56,840 --> 00:05:58,558 - l'm sorry? - A foreigner. 48 00:05:58,680 --> 00:06:02,070 Nasty brute, creeping about out there. 49 00:06:16,640 --> 00:06:19,996 - There's no one there now, Mrs Greenlaw. - Oh, ruddy heck. 50 00:06:20,120 --> 00:06:22,315 Creeping up on me like that. 51 00:06:22,440 --> 00:06:26,228 - A foreigner, you said? - Aye, a Chinaman or some such. 52 00:06:26,360 --> 00:06:30,194 He had these great big hands. Aye, all covered in blood. 53 00:06:30,320 --> 00:06:32,709 lt must be one of the men from the POW camps. 54 00:06:32,840 --> 00:06:35,593 Well, the sooner we're shot of them, the better. 55 00:06:35,720 --> 00:06:38,314 lt don't feel safe round here no more. 56 00:06:41,000 --> 00:06:43,275 Good dog. Stay. 57 00:06:45,360 --> 00:06:47,316 Good girl. 58 00:06:53,160 --> 00:06:55,594 - Feeling better, Mr Herriot? - Much, thanks. 59 00:06:55,720 --> 00:06:57,073 Oh, l say. lt suits you. 60 00:06:57,200 --> 00:06:59,509 - Thank you. - Bonny dog, in't she? 61 00:06:59,640 --> 00:07:04,156 Yes. Bit shaken up after her ordeal. Still, she's very young. Should pick up fast. 62 00:07:04,280 --> 00:07:06,589 Heaven only knows how she came to be out there. 63 00:07:06,720 --> 00:07:09,473 Well, perhaps it's better not to know. 64 00:07:09,600 --> 00:07:13,434 Sister Rose, if no one claims her, will you be able to find her a good home? 65 00:07:13,560 --> 00:07:17,189 Oh, friendly little thing like this, no problem whatsoever. 66 00:07:17,320 --> 00:07:19,914 You're a lucky girl, aren't you? Hm? 67 00:07:22,800 --> 00:07:26,236 Utterly baffling, James, to me. 68 00:07:26,360 --> 00:07:29,796 For years now, lsaac Mount has positively loathed Tristan. 69 00:07:29,920 --> 00:07:33,151 Tristan drinks and smokes. Of course he wouldn't approve. 70 00:07:33,280 --> 00:07:37,910 lt's because he thought younger brother was trifling with his daughter's affections. 71 00:07:38,040 --> 00:07:41,794 Siegfried, there is trifling and then there's Tristan. 72 00:07:42,840 --> 00:07:45,274 He's grown up a lot, you know, James. 73 00:07:45,400 --> 00:07:48,597 They do say Mount has mellowed since Debbie left home. 74 00:07:48,720 --> 00:07:51,188 - And he does love big horses. - (laughter) 75 00:07:51,320 --> 00:07:54,835 Mr Mount has many admirable qualities, my dear. 76 00:07:54,960 --> 00:07:59,033 But human charity, as far as the younger Farnon was concerned, 77 00:07:59,160 --> 00:08:00,912 was not among them until today. 78 00:08:01,040 --> 00:08:03,998 - You must've misunderstood him. - No, no, no, James. 79 00:08:04,120 --> 00:08:08,193 Honestly, he was referring to Tristan almost with terms of endearment. 80 00:08:08,320 --> 00:08:10,675 - No explanation? - None whatsoever. 81 00:08:10,800 --> 00:08:12,791 - Good Lord. - What? 82 00:08:12,920 --> 00:08:16,674 - No, it can't be. - What can't, darling? 83 00:08:16,800 --> 00:08:19,837 l did hear that Debbie Mount is back in the area. 84 00:08:19,960 --> 00:08:25,398 She's working in local government now, in the council offices in Mannerton. 85 00:08:25,520 --> 00:08:27,875 lt's, erm... only a thought. 86 00:08:28,000 --> 00:08:30,116 Tristan and Debbie again? 87 00:08:30,240 --> 00:08:32,231 No, he wouldn't dare. 88 00:08:32,840 --> 00:08:37,994 (โ™ซ congregation singing ''Loving Shepherd of Thy Sheep'') 89 00:09:11,680 --> 00:09:12,635 (blows raspberry) 90 00:09:54,880 --> 00:09:57,269 - Where's he got to? - He's behind the pillar. 91 00:09:57,400 --> 00:09:58,799 Hm? 92 00:10:05,320 --> 00:10:07,834 - What's going on? - Nothing's going on, James. 93 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 - That was you sitting there? - Oh, very funny. 94 00:10:10,640 --> 00:10:12,392 Why didn't you say you were back? 95 00:10:12,520 --> 00:10:15,193 Guest of the Mounts. A full-time occupation. 96 00:10:15,320 --> 00:10:18,437 - Very Lord's Day observant, l imagine. - Don't remind me. 97 00:10:20,040 --> 00:10:21,359 (whispers) Tristan. 98 00:10:21,480 --> 00:10:26,554 Oh, look. l must dash. l'll pop in on my way home, all right? 99 00:10:26,680 --> 00:10:30,514 - ''Tristan and Debbie again''? - ''He wouldn't dare''? 100 00:10:30,640 --> 00:10:32,392 (sniggers) 101 00:10:32,520 --> 00:10:34,476 Thank you. 102 00:10:36,520 --> 00:10:38,875 (minister) Good morning. 103 00:10:44,120 --> 00:10:49,035 - l hope you young 'uns are hungry. - (Jimmy) Starving, Mrs Greenlaw. 104 00:10:49,160 --> 00:10:52,994 - Lots of crackling, please. - You'll have your share, like other folk. 105 00:10:55,000 --> 00:10:57,275 - Wine for Mummy and Daddy. - Wine for Jimmy? 106 00:10:57,400 --> 00:11:01,279 - Water for Jimmy. - Will you carve, please, James? 107 00:11:05,240 --> 00:11:07,196 (phone rings) 108 00:11:14,200 --> 00:11:16,395 Hello. James Herriot. 109 00:11:16,520 --> 00:11:18,590 Yes, Mr Ripley. 110 00:11:18,720 --> 00:11:20,870 Yes. 111 00:11:21,000 --> 00:11:26,120 Yes, all right, l'll come out straight away. Oh, and, Mr Ripley? That gate. 112 00:11:54,880 --> 00:11:57,189 Ow! 113 00:12:00,480 --> 00:12:02,675 Mr Ripley! 114 00:12:18,600 --> 00:12:19,874 (Siegfried) Hello! 115 00:12:20,000 --> 00:12:22,355 Oh, Siegfried! 116 00:12:22,480 --> 00:12:25,199 How pretty you look. 117 00:12:26,640 --> 00:12:27,993 - Hello! - (Rosie) Hello! 118 00:12:28,120 --> 00:12:30,236 l didn't expect to see you so early. 119 00:12:30,360 --> 00:12:33,636 - l don't intrude? - Of course not. Hello. 120 00:12:33,760 --> 00:12:37,673 - ls Caroline with you? - They look beautiful. 121 00:12:37,800 --> 00:12:41,588 No, no, no. They're off gallivanting with Caro's sister 122 00:12:41,720 --> 00:12:44,029 while l attend to the needs of this creature. 123 00:12:44,160 --> 00:12:49,439 - What is it, a cat? - No. lt's a rabbit travelling incognito. 124 00:12:49,560 --> 00:12:52,199 lt's not much of a day off for you or for James. 125 00:12:52,320 --> 00:12:54,754 lt has its compensation. 126 00:12:55,800 --> 00:12:58,633 Mm. They're awfully good, these. 127 00:13:07,920 --> 00:13:10,832 That gate is a bloody menace. 128 00:13:10,960 --> 00:13:12,791 You promised to have it mended. 129 00:13:12,920 --> 00:13:15,388 Aye. Aye, tha's reet. 130 00:13:15,520 --> 00:13:20,150 But then it's one of them lile jobs that just seem to slip me mind. 131 00:13:20,280 --> 00:13:24,398 Mr Ripley, you've been saying that since 1939. Look at my jacket. 132 00:13:24,520 --> 00:13:27,512 Nay. Not to fret, Mr Herriot. 133 00:13:27,640 --> 00:13:29,835 l've learnt me lesson. 134 00:13:29,960 --> 00:13:33,430 l'll tell thee what. l'll have it done next week. How's that? 135 00:13:33,560 --> 00:13:35,391 But will you, Mr Ripley? 136 00:13:35,520 --> 00:13:39,991 - l guarantees it, Mr Herriot. - Well, better late than never, l suppose. 137 00:13:40,120 --> 00:13:42,315 You leave it to me. 138 00:13:48,920 --> 00:13:50,672 (car horn) 139 00:14:01,000 --> 00:14:04,959 - (Helen) Hello. Had a good day? - (Tristan) l'll tell you later. How are you? 140 00:14:05,080 --> 00:14:07,514 (Helen) Siegfried's waiting in the surgery. 141 00:14:07,640 --> 00:14:11,394 - Oh! Strawberries for tea later. - Lovely. 142 00:14:12,800 --> 00:14:14,438 Siegfried! 143 00:14:14,560 --> 00:14:16,516 Tristan. 144 00:14:17,560 --> 00:14:19,869 Well... 145 00:14:20,000 --> 00:14:22,514 This is very pleasant. 146 00:14:22,640 --> 00:14:25,552 - You look very well. - Mm. And my nephew? 147 00:14:25,680 --> 00:14:28,672 He's as devoted to his uncle as ever. 148 00:14:28,800 --> 00:14:31,030 So, er... (clears throat) 149 00:14:31,160 --> 00:14:34,232 How are things at the ministry? 150 00:14:34,360 --> 00:14:36,476 Oh, passing fair. 151 00:14:36,600 --> 00:14:39,353 Nothing a chap can't handle. 152 00:14:39,480 --> 00:14:41,835 Excellent, excellent. 153 00:14:43,680 --> 00:14:45,830 You smile, Tristan. 154 00:14:45,960 --> 00:14:47,518 Mm. 155 00:14:47,640 --> 00:14:50,200 Nothing much changes around here, does it? 156 00:14:50,320 --> 00:14:51,548 Should it? 157 00:14:51,680 --> 00:14:54,911 Oh, it's perfectly adequate for Darrowby, l'm sure. 158 00:14:55,040 --> 00:15:00,512 - Really? - Fine, of course, if it suits and it works. 159 00:15:02,440 --> 00:15:04,396 lt works. 160 00:15:06,120 --> 00:15:09,510 lt's very different from our setup at the ministry. 161 00:15:09,640 --> 00:15:12,393 You don't mean to tell me that you actually get down 162 00:15:12,520 --> 00:15:15,159 to some honest-to-goodness vetting once in a while? 163 00:15:15,280 --> 00:15:18,192 Oh, yes. Exciting time, Siegfried, 164 00:15:18,320 --> 00:15:21,118 with all the new treatments and equipment coming along. 165 00:15:21,240 --> 00:15:24,630 We hear but see very little of it here in Darrowby. 166 00:15:24,760 --> 00:15:26,990 Yes. 167 00:15:27,120 --> 00:15:30,192 Well, it does take time to, erm... 168 00:15:31,560 --> 00:15:34,950 filter down to our country colleagues. 169 00:15:35,960 --> 00:15:39,350 But any problems, do say, won't you? 170 00:15:44,160 --> 00:15:45,752 That's right, yes. Mm-hm. 171 00:15:45,880 --> 00:15:48,474 Wednesday 28, table for two. 172 00:15:48,600 --> 00:15:51,797 - Hurry up, Dad. - Oh, Jimmy, wait in the car, will you? 173 00:15:51,920 --> 00:15:54,354 - And don't slam... - (door slams) 174 00:15:55,400 --> 00:15:57,470 ..the door. What? 175 00:15:57,600 --> 00:16:02,071 Oh, sorry. Yes. Yes, that's fine. 176 00:16:02,200 --> 00:16:05,749 Thank you very much. Bye. 177 00:16:08,760 --> 00:16:10,557 Oh. Your list, James. 178 00:16:10,680 --> 00:16:12,432 Oh, thanks. 179 00:16:12,560 --> 00:16:14,949 Oh, darling? Best bib and tucker for the 28th. 180 00:16:15,080 --> 00:16:17,833 - You've booked early. - Would l forget our anniversary? 181 00:16:17,960 --> 00:16:22,033 - Not if you value your domestic bliss. - Blackmail will get you... 182 00:16:22,160 --> 00:16:24,913 - Everything. - Mm. l've got to rush. See you later. 183 00:16:25,040 --> 00:16:28,191 - Bye, darling. Don't forget Jimmy. - Some chance! 184 00:16:28,320 --> 00:16:30,117 - And, James? - Mm-hm? 185 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 Get your hair cut. 186 00:16:53,520 --> 00:16:56,830 - l thought we were going on visits. - Mum thinks l need a haircut. 187 00:16:56,960 --> 00:16:58,757 You do. 188 00:16:59,840 --> 00:17:00,875 A-ha! 189 00:17:01,000 --> 00:17:04,072 - What's wrong? - Mr Anderson has gone to dinner. 190 00:17:04,200 --> 00:17:06,953 - No, he's not. He's gone to the pub. - How do you know? 191 00:17:07,080 --> 00:17:10,152 ''Gone to dinner'' means ''Gone to the pub''. Everyone knows that. 192 00:17:10,280 --> 00:17:13,078 Really? Well, he isn't here, is he? 193 00:17:15,240 --> 00:17:19,119 - He cuts hair in the pub too. - Not mine, he doesn't. 194 00:17:33,080 --> 00:17:36,117 - Hello? Sister Rose? - Hello! 195 00:17:38,120 --> 00:17:40,634 Hello. Hello. 196 00:17:40,760 --> 00:17:44,275 Hello, Mr Herriot. Hello, Jimmy. Helping Father out today, l see. 197 00:17:44,400 --> 00:17:46,231 - How are the pups, Sister? - Fine. 198 00:17:46,360 --> 00:17:49,830 - Can l have a look, please? - Of course. You know where they are. 199 00:17:49,960 --> 00:17:54,112 - l thought l'd see how she's getting on. - Amber, Mr Herriot. 200 00:17:54,240 --> 00:17:57,152 - Sorry? - Her new name. Amber. 201 00:17:57,280 --> 00:17:58,838 After the colour of her coat. 202 00:17:58,960 --> 00:18:01,793 Steady on! That's very appropriate. 203 00:18:01,920 --> 00:18:05,549 Well, look. She's put on a lot of weight. A full recovery, l'd say. 204 00:18:05,680 --> 00:18:08,638 Yes, and she's a remarkably intelligent dog. 205 00:18:08,760 --> 00:18:11,513 - And quite loving, really. - Mm. 206 00:18:11,640 --> 00:18:14,757 You're special. Saw that the first time we took her back. 207 00:18:14,880 --> 00:18:18,236 Well, Sister, it's not every day l pluck a dog out of Beckdale Mire. 208 00:18:18,360 --> 00:18:21,511 She's over her ordeal, but there's something l'd like checked. 209 00:18:21,640 --> 00:18:23,949 Slight skin infection round her toes. 210 00:18:24,080 --> 00:18:26,275 Oh, really? l'd better have a look. 211 00:18:26,400 --> 00:18:27,913 Come on. (bangs table) 212 00:18:28,040 --> 00:18:29,519 - Up. - Good girl. 213 00:18:29,640 --> 00:18:31,551 Very intelligent, Sister Rose. 214 00:18:31,680 --> 00:18:33,193 Sit. 215 00:18:33,320 --> 00:18:35,675 (laughs) 216 00:18:38,800 --> 00:18:41,155 Little spat of eczema, l thought. 217 00:18:41,280 --> 00:18:43,236 Yes, probably. 218 00:18:44,320 --> 00:18:48,279 Y1 764. Number 19. 219 00:18:49,280 --> 00:18:51,350 And... 220 00:18:55,640 --> 00:18:57,915 seven. 221 00:18:59,960 --> 00:19:02,155 And seven. 222 00:19:03,600 --> 00:19:06,558 - Did you get all that, Clem? - Just keep on t' job, Mr Farnon. 223 00:19:06,680 --> 00:19:10,116 Time's money, tha knows. Your time, our brass. 224 00:19:10,240 --> 00:19:13,471 l'll spend the time if you'll spend the brass. Off she goes. 225 00:19:13,600 --> 00:19:15,989 - Right. - (car horn) 226 00:19:20,040 --> 00:19:22,873 lt's that insurance fella. 227 00:19:43,760 --> 00:19:47,833 - How do, all? - That time of year again, George? 228 00:19:47,960 --> 00:19:51,111 Not for you, Mr Farnon. l want a word with these Hudson lads. 229 00:19:51,240 --> 00:19:54,312 l told you last time. We don't want no insurance. 230 00:19:54,440 --> 00:19:56,431 lt's a very selfish attitude, that. 231 00:19:56,560 --> 00:19:59,597 A disaster for your dependants if you're taken off. 232 00:19:59,720 --> 00:20:02,518 - Long-lived lot, these Hudsons. - Aye. 233 00:20:02,640 --> 00:20:05,837 Only way to get rid of a Hudson is to shoot us, l reckon. 234 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 Aye, that's right, Dick. 235 00:20:26,840 --> 00:20:30,958 You'll not catch us chucking us money away on fancy policies, Mr Forsyth. 236 00:20:31,080 --> 00:20:33,674 Aye, that's right, Dick. 237 00:20:33,800 --> 00:20:36,473 An accident policy makes good sense, lads. 238 00:20:36,600 --> 00:20:38,636 Ask Mr Farnon. 239 00:20:38,760 --> 00:20:43,754 Yep. George has us more than adequately covered. 240 00:20:43,880 --> 00:20:46,633 You might have accidents, Mr Farnon. 241 00:20:46,760 --> 00:20:49,035 But us Hudsons, we don't. 242 00:20:49,160 --> 00:20:52,152 Not once. Not never. 243 00:20:57,160 --> 00:20:59,276 Mad about animals, that lad of yours. 244 00:20:59,400 --> 00:21:02,392 - Not being a nuisance, is he? - No, never that, Mr Herriot. 245 00:21:02,520 --> 00:21:06,274 - Ooh. Er... put your bags down over there. - Thanks. 246 00:21:09,680 --> 00:21:13,434 - There we are. Ooh, sorry. - No, no, it's fine. Thanks. 247 00:21:14,480 --> 00:21:16,675 So, what's the news on Amber? 248 00:21:16,800 --> 00:21:18,677 Well, actually, she's got mange. 249 00:21:18,800 --> 00:21:22,679 Oh. Well, not to worry. l've dealt with mange before. No doubt will again. 250 00:21:22,800 --> 00:21:27,555 lt's not sarcoptic mange. lt's something worse, l'm afraid. Demodectic mange. 251 00:21:27,680 --> 00:21:30,638 Good heavens. l'd no idea. lt's quite serious, isn't it? 252 00:21:30,760 --> 00:21:34,719 Yes, it is. And very often unresponsive to treatment too. 253 00:21:35,600 --> 00:21:39,070 She wasn't scratching much so l didn't worry. 254 00:21:39,200 --> 00:21:42,795 There's often only mild discomfort with demodectic mange. 255 00:21:42,920 --> 00:21:45,593 - That'll change later. - What's to be done, then? 256 00:21:45,720 --> 00:21:47,836 Well, it takes time to run its course. 257 00:21:47,960 --> 00:21:51,430 lt's time we can use - to fight it in every way possible. 258 00:21:51,560 --> 00:21:56,714 - But you said it was incurable. - No. Some dogs do recover. 259 00:21:56,840 --> 00:21:59,559 l'll do everything l can for her. 260 00:21:59,680 --> 00:22:01,636 So will l. 261 00:22:02,720 --> 00:22:07,077 - l can't understand your attitude, Clem. - On she goes. 262 00:22:08,120 --> 00:22:09,553 Oof! 263 00:22:09,680 --> 00:22:10,999 Uh! 264 00:22:11,120 --> 00:22:13,554 All right, Clem, are you? 265 00:22:13,680 --> 00:22:15,193 (Clem groans) 266 00:22:17,240 --> 00:22:21,552 You're a lucky man, Clem. You could've ended up with severe internal injuries. 267 00:22:21,680 --> 00:22:26,071 You could've been off t' job for months. Paying out good money for extra labour. 268 00:22:26,200 --> 00:22:30,671 For a trifling sum, you could've had cash to cover it. Hard cash, notes in your hand. 269 00:22:30,800 --> 00:22:33,394 What, if Clem had been hurt just now, 270 00:22:33,520 --> 00:22:36,592 you'd pay us cash, Mr Forsyth? 271 00:22:37,200 --> 00:22:40,192 l told you, lad. lt's a wonderful thing, insurance. 272 00:22:40,320 --> 00:22:44,438 You shell out a little bit per annum and get back a fortune when you need it most. 273 00:22:44,560 --> 00:22:46,471 - Go on. - ln't that right, Mr Farnon? 274 00:22:46,600 --> 00:22:48,636 ln principle, yes. But, er... 275 00:22:48,760 --> 00:22:50,557 See? 276 00:22:50,680 --> 00:22:53,353 lf we had an accident, you'd pay us cash in hand? 277 00:22:53,480 --> 00:22:57,951 ยฃ20 a week, and every week thereafter till you got back on your feet. 278 00:22:58,080 --> 00:23:02,437 Have you, er... got one of them there policies with you, Mr Forsyth? 279 00:23:02,560 --> 00:23:05,233 l never travel without them, lads. 280 00:23:06,280 --> 00:23:10,831 - Premium's ยฃ10 per annum. - But you'd pay us ยฃ20 a week, cash? 281 00:23:10,960 --> 00:23:14,270 ''ln case of incapacitating illness'', aye. 282 00:23:14,400 --> 00:23:17,631 ยฃ20 a week's a right lot of money. 283 00:23:23,920 --> 00:23:25,876 (phone rings) 284 00:23:31,480 --> 00:23:33,198 Hello, Darrowby 385. 285 00:23:33,320 --> 00:23:36,676 lt's Barnett here. Tell Farnon l want him out at my yard. 286 00:23:36,800 --> 00:23:39,473 And l don't mean tomorrow. l want him now, you hear? 287 00:23:39,600 --> 00:23:42,319 - Look, Mr Barnett... - l don't want any excuses. 288 00:23:42,440 --> 00:23:47,798 - (whispers) Bye, darling. - l want some service. Tell him. 289 00:23:47,920 --> 00:23:51,310 - l will tell Mr Farnon, but... - (hangs up) 290 00:23:52,840 --> 00:23:54,671 Goodbye, Mr Barnett. 291 00:24:00,920 --> 00:24:03,070 - Hello. - Hello. How are you? 292 00:24:03,200 --> 00:24:06,988 - Hello. Half of bitter, please. - Half of bitter. 293 00:24:15,120 --> 00:24:17,315 - There you are. - Cheers. 294 00:24:19,200 --> 00:24:21,714 (man) Argh! 295 00:24:21,840 --> 00:24:25,799 - Josh here, is he? - Aye. Set up t' torture chamber in gents. 296 00:24:25,920 --> 00:24:27,353 (man) Argh! 297 00:24:27,480 --> 00:24:29,516 l'd better have a word with him. 298 00:24:29,640 --> 00:24:31,915 Watch your scalp, Mr Herriot. 299 00:24:43,240 --> 00:24:45,879 - Ah, Mr Herriot. - Hello, Josh. 300 00:24:46,000 --> 00:24:49,072 Missus said you'd be wanting to see me, like. 301 00:24:49,200 --> 00:24:50,838 - (moans) - Now, now, Sidney. 302 00:24:50,960 --> 00:24:55,351 Tha's over hard on those clippers, aren't thee, Josh? 303 00:24:56,400 --> 00:25:00,313 Not what you were thinking though, was it, eh? 304 00:25:00,440 --> 00:25:03,398 - No swearing, neither. - Me swearing? 305 00:25:03,520 --> 00:25:08,116 Aye, lad, swearing. Not in words, in thought. 306 00:25:08,240 --> 00:25:10,708 - Get away, you daft old bugger. - Sit still. 307 00:25:10,840 --> 00:25:14,913 Don't get all aerated. Five minutes, Mr Herriot. 308 00:25:15,040 --> 00:25:17,679 Well, actually, l did want to make an appointment. 309 00:25:17,800 --> 00:25:20,109 Your wish, my pleasure. 310 00:25:20,240 --> 00:25:22,754 - Me motto, Mr Herriot. - (Sidney moans) 311 00:25:22,880 --> 00:25:25,633 - Right. Bye, Josh. - Bye, Mr Herriot. 312 00:25:27,000 --> 00:25:28,831 (Sidney) Argh! 313 00:25:45,200 --> 00:25:49,512 - What are all those, Fred? Bombs? - Petrol tanks. 314 00:25:49,640 --> 00:25:51,392 - (Siegfried) Are they? - Aye. 315 00:25:53,400 --> 00:25:55,755 All right, thank you. 316 00:25:59,680 --> 00:26:01,989 At your service, Mr Barnett. 317 00:26:03,040 --> 00:26:04,951 Over there. 318 00:26:05,920 --> 00:26:09,390 - ls she yours? - Just sort of hangs about here. 319 00:26:09,520 --> 00:26:12,273 - A stray, is she? - lf you like. 320 00:26:17,120 --> 00:26:21,272 lt's her front leg. She must've cut it or summat. 321 00:26:21,400 --> 00:26:24,278 Oh, yes. There is something. 322 00:26:24,400 --> 00:26:26,960 She probably cut it on a sharp bit of metal. 323 00:26:27,080 --> 00:26:29,355 Oh, aye? 324 00:26:29,480 --> 00:26:31,471 Let's have a try 325 00:26:31,600 --> 00:26:34,637 and let's see what we can find. 326 00:26:44,400 --> 00:26:46,675 Now, look at that. 327 00:26:51,680 --> 00:26:54,638 Would you look at that now? 328 00:26:54,760 --> 00:26:57,149 Rubber bands. 329 00:26:57,840 --> 00:27:01,719 - Well, how did that get there? - Well, it was forced onto the animal. 330 00:27:01,840 --> 00:27:04,991 And whoever did it must've known it would cut into the leg. 331 00:27:05,120 --> 00:27:09,079 - On purpose, you mean? - Mm. lt seems like it. 332 00:27:09,200 --> 00:27:12,795 Would you hold on to her a moment, Mr Barnett? 333 00:27:12,920 --> 00:27:15,309 Righto. 334 00:27:15,440 --> 00:27:17,874 That's a good girl. 335 00:27:18,000 --> 00:27:19,991 How long have you had her? 336 00:27:20,120 --> 00:27:23,078 Well, l told you. She's a stray. 337 00:27:23,200 --> 00:27:25,236 She wandered in here a week or so back. 338 00:27:25,680 --> 00:27:27,398 But you've been caring for her? 339 00:27:27,520 --> 00:27:30,034 l'll pay for the medicines if that's bothering you. 340 00:27:30,160 --> 00:27:33,948 Aye, and l'll pay the extras you slap on just cos it's me. 341 00:27:34,080 --> 00:27:37,072 lt's the cat l'm concerned about, Mr Barnett. 342 00:27:37,200 --> 00:27:40,351 She's been ill-treated once and she could be again. 343 00:27:40,480 --> 00:27:43,836 Then you'll get paid twice over, won't you, Farnon? 344 00:27:50,480 --> 00:27:52,994 She isn't responding to this either. 345 00:27:53,120 --> 00:27:55,680 l've kept exactly to the letter of the treatment. 346 00:27:55,800 --> 00:27:58,519 Well, there are plenty more we haven't tried yet. 347 00:27:58,640 --> 00:28:02,918 One could just do the trick, even a combination. 348 00:28:03,040 --> 00:28:06,350 Shall we try it, old girl, eh? What do you think? 349 00:28:07,880 --> 00:28:10,997 - Sister, l think l'll take her home with me. - Are you sure? 350 00:28:11,120 --> 00:28:13,236 l need her close by if l'm to get her well. 351 00:28:13,360 --> 00:28:16,318 l'm extremely grateful to you, Mr Herriot. 352 00:28:19,600 --> 00:28:21,636 There's a good old girl, Dilly. 353 00:28:21,760 --> 00:28:23,830 Thank you, Thomas. 354 00:28:24,880 --> 00:28:27,872 Well, perfect condition, Mr Mount. 355 00:28:28,000 --> 00:28:30,878 And delivery will be on target, l expect. 356 00:28:31,000 --> 00:28:32,911 Aye. 357 00:28:33,040 --> 00:28:35,793 Keep adding the supplement to her diet. 358 00:28:35,920 --> 00:28:38,718 That young Tristan, Mr Farnon... 359 00:28:38,840 --> 00:28:41,718 - Yes? - Hard-working chap, by all accounts. 360 00:28:41,840 --> 00:28:45,435 Oh, very. The work of the ministry is much in demand these days. 361 00:28:45,560 --> 00:28:49,758 Never seem to give their blokes a minute's rest. On the go day and night, it seems. 362 00:28:49,880 --> 00:28:51,518 - Really? - Aye. 363 00:28:51,640 --> 00:28:54,234 Like the Scarlet Pimpernel, that young man. 364 00:28:54,360 --> 00:28:56,157 Never still for a minute. 365 00:28:56,280 --> 00:28:58,840 On the job day and night. 366 00:28:58,960 --> 00:29:02,032 - l can never get a hold of him. - Do you want to see Tristan? 367 00:29:02,160 --> 00:29:06,472 Well, friends of mine do. Christian folk up Mannerton way. 368 00:29:06,600 --> 00:29:09,990 They're looking for someone to help spread the message. 369 00:29:10,120 --> 00:29:13,192 Tristan? Spread the message? 370 00:29:13,320 --> 00:29:16,756 Aye, someone young with something to say to the youth. 371 00:29:16,880 --> 00:29:18,996 Someone like Tristan, in fact. 372 00:29:19,120 --> 00:29:22,795 You know - reformed, like. 373 00:29:27,840 --> 00:29:29,796 Come on. 374 00:29:33,560 --> 00:29:36,677 - Hello, Daddy. - Hello. 375 00:29:37,680 --> 00:29:40,069 Oh, that is marvellous. 376 00:29:40,200 --> 00:29:42,395 Now, listen, you two. lmportant rule. 377 00:29:42,520 --> 00:29:46,559 No touching Amber until l've made her better, all right? Hm? 378 00:29:46,680 --> 00:29:50,593 Now, get yourselves cleaned up before Mummy gets back. Go on. 379 00:29:50,720 --> 00:29:53,792 Oh, and thanks for doing this. 380 00:29:55,760 --> 00:29:57,239 (Helen) James! 381 00:29:57,360 --> 00:29:59,999 ln here, darling. 382 00:30:00,120 --> 00:30:02,953 Hello. How was the village fรฉte planning committee? 383 00:30:03,080 --> 00:30:05,514 lnterminable. Oh, James, you haven't... 384 00:30:05,640 --> 00:30:08,950 - l did tell you about Amber, didn't l? - Yes, of course. 385 00:30:09,080 --> 00:30:11,674 - There she is. - So l see. 386 00:30:11,800 --> 00:30:16,032 Now, don't worry about the bald patches. She is very intelligent. 387 00:30:16,160 --> 00:30:17,957 You watch this. 388 00:30:18,080 --> 00:30:20,469 Amber, come on. Up. Up. 389 00:30:20,600 --> 00:30:22,556 Sit. And stay. 390 00:30:22,680 --> 00:30:24,591 Good dog. 391 00:30:24,720 --> 00:30:27,188 She's staying here until she gets well again? 392 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 - Yes. - lf she gets well again, James. 393 00:30:30,000 --> 00:30:32,150 l intend to make sure she does. 394 00:30:32,280 --> 00:30:34,316 - Then l intend to keep her. - Keep her? 395 00:30:34,440 --> 00:30:37,034 Mm. She'll be my dog. 396 00:30:38,080 --> 00:30:40,799 - l see. - l've discussed it with the children. 397 00:30:40,920 --> 00:30:45,835 - She'll be their dog too, but mostly mine. - Oh, James, for heaven's sake. 398 00:30:45,960 --> 00:30:48,554 - What's wrong? - Amber is a seriously ill dog. 399 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 - You said so yourself. - l know that. 400 00:30:50,680 --> 00:30:52,875 Why let them believe she'll get well again? 401 00:30:53,000 --> 00:30:55,719 The odds are against her, but l'm sure she'll get better. 402 00:30:55,840 --> 00:30:58,638 ls that a professional judgment or wishful thinking? 403 00:30:58,760 --> 00:31:01,194 Helen, what would you have me do? Put her down? 404 00:31:01,320 --> 00:31:05,711 Of course not! But don't fall into your own trap, James. 405 00:31:05,840 --> 00:31:07,956 ''Never get involved with the patients.'' 406 00:31:08,080 --> 00:31:11,959 lsn't that what you've drummed into us all these years? 407 00:31:12,080 --> 00:31:14,036 (Siegfried hums) 408 00:31:16,760 --> 00:31:21,231 Look here, James. The advance guard of a therapeutic army 409 00:31:21,360 --> 00:31:24,432 that's going to sweep all our old treatments into oblivion. 410 00:31:24,560 --> 00:31:28,712 Samples! When will supplies be available? 411 00:31:28,840 --> 00:31:30,512 - Soon, James. - Quite. 412 00:31:30,640 --> 00:31:33,438 Until they are, stick to the tried and tested, l say. 413 00:31:33,560 --> 00:31:38,554 The veterinary Canute still intent on reversing the tide of progress. 414 00:31:38,680 --> 00:31:41,240 Demodectic mange, actually. 415 00:31:41,360 --> 00:31:46,559 Oh, yes. l'm sorry about that. That's a rotten thing to happen to a patient. 416 00:31:46,680 --> 00:31:51,037 Miracle drugs or not, l intend to make that animal well. 417 00:31:51,160 --> 00:31:53,310 (piano scales) 418 00:32:00,240 --> 00:32:02,515 - Tristan. - Ah. Hello, Helen. 419 00:32:02,640 --> 00:32:04,471 Any room at the inn? 420 00:32:04,600 --> 00:32:06,716 Of course. 421 00:32:17,200 --> 00:32:20,476 - ls anything wrong? - That old fool Mount. That's what. 422 00:32:20,600 --> 00:32:22,238 (Helen laughs) 423 00:32:24,080 --> 00:32:26,674 - Morning, James. - Hello, Siegfried. 424 00:32:26,800 --> 00:32:28,870 Pretty well advanced, hm? 425 00:32:29,000 --> 00:32:32,913 - But not irreversibly so. - ls that so? 426 00:32:33,920 --> 00:32:35,672 (snaps fingers) 427 00:32:38,280 --> 00:32:40,510 - l should've discussed it with you. - What? 428 00:32:40,640 --> 00:32:42,995 - Bringing Amber here. - Oh, nonsense. 429 00:32:43,120 --> 00:32:47,272 Great heavens, you scarcely need my approval to own a dog of your own. 430 00:32:47,400 --> 00:32:51,234 Just rather an awful dog to choose, that's all. 431 00:32:55,720 --> 00:32:58,792 (plays piano) 432 00:33:06,160 --> 00:33:09,516 lt's just for a few days to let things cool off at Mannerton. 433 00:33:09,640 --> 00:33:13,269 Caught in your own tangled web. Most unfortunate, younger brother. 434 00:33:13,400 --> 00:33:16,756 How was l to know he'd do anything so daft? 435 00:33:16,880 --> 00:33:18,996 Playing with fire, et cetera. 436 00:33:19,120 --> 00:33:22,351 And you knew he was involved with the Temperance Fellowship. 437 00:33:22,480 --> 00:33:25,950 He's involved with all sorts of fanatics. How do l know what they do? 438 00:33:26,080 --> 00:33:28,753 They swap tales of marvellous conversions, 439 00:33:28,880 --> 00:33:31,872 and l suppose yours must count as more miraculous than most. 440 00:33:32,000 --> 00:33:35,072 l attend church, l drink water till it comes out my ears, 441 00:33:35,200 --> 00:33:38,510 but l'm dashed if l'll preach the joys of sobriety at a meeting. 442 00:33:38,640 --> 00:33:41,029 l'd be the laughing stock of every alehouse. 443 00:33:41,160 --> 00:33:44,675 Pity. You'd be so awfully good at it, Tristan. Not so, James? 444 00:33:44,800 --> 00:33:47,109 Mesmeric. 445 00:33:47,240 --> 00:33:50,198 They lurk at the office, pester me at the digs. 446 00:33:50,320 --> 00:33:53,790 The telephone's under siege. lt's just not on. 447 00:33:53,920 --> 00:33:57,913 - Just tell them straight you won't do it. - Ah, well, that's the problem. 448 00:33:58,040 --> 00:34:01,555 l half-promised to show willing when Mount first floated the notion. 449 00:34:01,680 --> 00:34:03,432 Just to shut him up, really. 450 00:34:03,560 --> 00:34:07,269 Dreadfully tenacious breed, the evangelicals. 451 00:34:07,400 --> 00:34:10,790 Yes, l'm sure you find it all terribly amusing, Siegfried. 452 00:34:10,920 --> 00:34:15,914 Just the vicarious pleasure of a dull, backward, aging country vet. 453 00:34:21,480 --> 00:34:24,313 (singing ''On llkla Moor Baht 'At'') 454 00:34:40,000 --> 00:34:42,275 - l'll do the honours. - You'll need help. 455 00:34:42,400 --> 00:34:45,312 Ah, not past it yet, dear colleague. 456 00:34:45,440 --> 00:34:47,510 (James) Ah? 457 00:34:58,800 --> 00:34:59,949 (moans) 458 00:35:12,280 --> 00:35:14,157 Ow! 459 00:35:28,080 --> 00:35:30,355 Thank you, my man. 460 00:35:40,480 --> 00:35:44,758 Look at my colleague. He can hardly walk after tackling that gate of yours. 461 00:35:44,880 --> 00:35:49,908 Well, l said it will be done. Aye, l guaranteed it. 462 00:35:52,280 --> 00:35:55,875 - You taken on new staff, Mr Ripley? - Nay, not as such. 463 00:35:56,000 --> 00:35:58,958 Youth's one of them prisoners from Knowle Hall. 464 00:35:59,080 --> 00:36:01,355 A ruddy marvel too. 465 00:36:01,480 --> 00:36:04,233 His name's lgor. He's a Russian. 466 00:36:04,360 --> 00:36:08,194 But me and t' missus call him Fu Manchu. 467 00:36:11,920 --> 00:36:15,708 That there is Mr Herriot. 468 00:36:15,840 --> 00:36:17,114 Hello. 469 00:36:17,240 --> 00:36:20,357 - And that's young Mr Farnon, lad. - Hello. 470 00:36:20,480 --> 00:36:25,315 Youth doesn't speak much language, but very fond of him, we are. 471 00:36:25,440 --> 00:36:28,910 - How long's she had that awful growth? - Eh, let's see. 472 00:36:29,040 --> 00:36:32,555 - A good long while, l reckon. - You've left it too long, as usual. 473 00:36:32,680 --> 00:36:36,150 Well, l thought it might drop off, you see, veterinary. 474 00:36:36,280 --> 00:36:39,829 The heifer might have dropped off, Mr Ripley. 475 00:36:39,960 --> 00:36:43,111 All right, let's get a halter on her. 476 00:36:48,080 --> 00:36:50,036 Thank you. 477 00:36:53,120 --> 00:36:57,989 lt's beautifully pedunculated. Quick shot of local and we'll ligate it in no time. 478 00:36:58,120 --> 00:37:02,557 - You handled any Angus heifers lately? - Not for a few years, no. 479 00:37:02,680 --> 00:37:05,240 Well, no time like the present. 480 00:37:06,960 --> 00:37:09,235 No problem. 481 00:37:10,640 --> 00:37:12,392 Cush-cush. 482 00:37:14,000 --> 00:37:15,956 Cush-cush. 483 00:37:27,840 --> 00:37:30,798 - Oh, no! - (moos) 484 00:37:34,840 --> 00:37:40,153 There's nothing wrong with her ears and l can't see any sign of injury. 485 00:37:40,280 --> 00:37:43,352 Well, she's hurt. l can tell, veterinary. 486 00:37:43,480 --> 00:37:46,995 Yes. Something bothers her, certainly. 487 00:37:48,560 --> 00:37:52,599 Shh, shh, shh. Stay still, baby, stay still. Yes, that's right. 488 00:37:52,720 --> 00:37:55,792 Oh. No, no, no. 489 00:37:55,920 --> 00:37:59,037 Well, l'll be damned. 490 00:37:59,160 --> 00:38:01,799 - Found summat, have you? - Just a minute. 491 00:38:02,680 --> 00:38:05,194 Just a minute. Now, baby. 492 00:38:05,320 --> 00:38:07,436 No, no, no, no, no. 493 00:38:07,680 --> 00:38:10,274 No, no, no, no no. 494 00:38:10,400 --> 00:38:12,470 - Hold her for a second. - l've got her. 495 00:38:12,600 --> 00:38:14,909 Well done. Look at this. 496 00:38:21,360 --> 00:38:24,318 There's another rubber band for you. 497 00:38:26,560 --> 00:38:29,279 Who the hell's doing this, Farnon? 498 00:38:29,400 --> 00:38:33,871 Well, there are an awful lot of cruel folk about, Mr Barnett. 499 00:38:34,000 --> 00:38:36,468 There's no knowing unless you catch them in the act. 500 00:38:36,600 --> 00:38:37,953 (crash) 501 00:38:38,080 --> 00:38:40,150 One of yon buggers in t' yard, you reckon? 502 00:38:40,280 --> 00:38:41,838 l really couldn't tell. 503 00:38:41,960 --> 00:38:44,520 They'd have me guts for garters, you know. 504 00:38:45,560 --> 00:38:47,118 l wouldn't be surprised. 505 00:38:48,640 --> 00:38:51,632 (grunts) 506 00:38:54,680 --> 00:38:56,671 Wait! 507 00:38:58,720 --> 00:39:02,679 - Wait! Get a hold, will you! - l'm trying to! 508 00:39:08,080 --> 00:39:11,356 - l'm done for, James. - Typical ministry vet. 509 00:39:11,480 --> 00:39:16,315 - Look! That's the devil incarnate. - And now you sound like lsaac Mount. 510 00:39:16,440 --> 00:39:19,034 - Mr Herriot! - Yes, Mr Ripley? 511 00:39:19,160 --> 00:39:23,517 - We've got to get on, tha knows. - (loud moo) 512 00:39:25,560 --> 00:39:27,869 - One more try, eh? - Nay, lads. 513 00:39:28,000 --> 00:39:30,514 Fu Manchu here will see to t' heifer. 514 00:39:30,640 --> 00:39:34,713 - Thee get tha doings ready. - You sure? 515 00:39:34,840 --> 00:39:39,038 lf Fu Manchu says so, it'll be done. 516 00:39:39,760 --> 00:39:42,228 Excellent idea. 517 00:39:45,720 --> 00:39:47,517 Good heavens. 518 00:39:47,640 --> 00:39:49,631 - Now then, Mr Farnon. - Your arm, Clem. 519 00:39:49,760 --> 00:39:52,433 l slipped on cowhouse floor. 520 00:39:52,560 --> 00:39:56,599 nobbut three days after l took out that insurance from George Forsyth. 521 00:39:56,720 --> 00:40:00,235 Well, l am sorry. They've made a good job of it, haven't they? 522 00:40:00,360 --> 00:40:03,238 Don't be sorry. l'm getting ยฃ20 a week for this. 523 00:40:03,360 --> 00:40:07,194 By the time t' plaster's off, l reckon that'll be ยฃ300. 524 00:40:07,320 --> 00:40:11,233 - So, you're paying for extra help? - Oh, no. We're managing grand as we are. 525 00:40:11,360 --> 00:40:14,238 Great stuff, this insurance thing. Great stuff. 526 00:40:14,360 --> 00:40:16,396 Anyway, Mr Farnon, what can l do for you? 527 00:40:16,520 --> 00:40:19,751 Dehorning, Clem. l sent you a postcard, saying l'd call today. 528 00:40:19,880 --> 00:40:23,236 Oh, aye. l told Dick about it. He should have 'em ready for you. 529 00:40:29,560 --> 00:40:32,597 l reckon thou can get t' job done now. 530 00:40:39,000 --> 00:40:40,991 Good Lord. 531 00:40:42,040 --> 00:40:43,996 Go on. 532 00:41:00,560 --> 00:41:04,348 - Mr Herriot! - Yes, Mr Ripley? 533 00:41:05,800 --> 00:41:08,951 lst tha ever up Knowle Hall way, dost tha reckon? 534 00:41:09,080 --> 00:41:11,833 Knowle Hall? Yes. Now and then. 535 00:41:11,960 --> 00:41:15,635 Aye. Only t' youth here's got an animal there he'd like thee to see. 536 00:41:15,760 --> 00:41:19,912 - Really? - Bird. Hunting bird. 537 00:41:20,040 --> 00:41:22,600 Nay, lad, it's a barn owl. 538 00:41:22,720 --> 00:41:25,439 He found it snarled up up there. 539 00:41:25,560 --> 00:41:28,154 He's got it up at Knowle Hall. 540 00:41:28,280 --> 00:41:30,510 - l'd be delighted. - (Tristan clears throat) 541 00:41:30,640 --> 00:41:34,110 - There. - Well, goodbye. And, Mr Ripley? 542 00:41:34,240 --> 00:41:36,435 - Aye? - That gate, eh? 543 00:41:36,560 --> 00:41:38,949 lt's burnt into me mind, Mr Herriot. 544 00:41:39,080 --> 00:41:42,470 Now, it'll be done. Thou'll see. 545 00:41:51,920 --> 00:41:53,717 (horn) 546 00:42:06,240 --> 00:42:07,958 Ah, Mr Farnon. 547 00:42:08,080 --> 00:42:10,719 Do l recognise that smart little motorcar? 548 00:42:10,840 --> 00:42:13,673 Aye, it's your brother's. We're just having a cup of tea. 549 00:42:13,800 --> 00:42:17,588 - Why don't you join us? - l should be delighted. Thank you. 550 00:42:37,880 --> 00:42:41,395 (men singing) 551 00:42:44,360 --> 00:42:46,316 (men talking and shouting) 552 00:43:14,400 --> 00:43:16,595 Hello. 553 00:43:17,480 --> 00:43:19,630 - Please come. - Right. 554 00:43:30,240 --> 00:43:32,196 Guten Tag. 555 00:43:38,280 --> 00:43:39,793 Thanks. 556 00:43:39,920 --> 00:43:43,993 (Mount) We'll find the path, each in our own way. 557 00:43:44,640 --> 00:43:45,868 Aye. 558 00:43:46,000 --> 00:43:50,437 lt's 30 years now since Satan's brew passed my lips. 559 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 - ls that not so, Deborah? - Yes, Dad. 560 00:43:53,240 --> 00:43:57,153 Aye. But no man is a mountain. 561 00:43:57,280 --> 00:43:59,316 We all have moments of doubt, 562 00:43:59,440 --> 00:44:02,193 of human weakness. 563 00:44:02,320 --> 00:44:05,835 You see that bottle over there, Tristan? 564 00:44:05,960 --> 00:44:07,359 The brandy? 565 00:44:07,480 --> 00:44:09,152 Aye. 566 00:44:09,280 --> 00:44:12,158 Now, you'll be very interested in what l have to say. 567 00:44:12,280 --> 00:44:14,919 - Fascinated, Mr Mount. - Aye. 568 00:44:15,040 --> 00:44:17,838 Well, as l say, 569 00:44:17,960 --> 00:44:20,838 a time of doubt, young fella, 570 00:44:20,960 --> 00:44:25,158 a time when troubled minds look for forgetfulness. 571 00:44:26,120 --> 00:44:29,556 Well, anyroad. One night l bought it. 572 00:44:29,680 --> 00:44:31,557 That bottle there. 573 00:44:31,680 --> 00:44:35,719 And l set it on the table here in this room. 574 00:44:36,760 --> 00:44:38,398 Aye. 575 00:44:38,520 --> 00:44:42,069 l cannot tell you how much l wanted to drink it. 576 00:44:42,200 --> 00:44:45,510 Well, you'll know what l mean, Tristan. 577 00:44:45,640 --> 00:44:47,949 Er... yes, l suppose so. 578 00:44:50,200 --> 00:44:52,077 But you didn't weaken? 579 00:44:52,200 --> 00:44:55,476 Touch and go, Mr Farnon. Touch and go. 580 00:44:55,600 --> 00:44:58,751 Hours l sat, just looking at it. 581 00:44:58,880 --> 00:45:01,110 Sitting right there. 582 00:45:01,240 --> 00:45:03,834 Right where you're sitting, Tristan. 583 00:45:05,280 --> 00:45:07,555 So, he was hit by a car? 584 00:45:08,600 --> 00:45:10,989 (quietly) Go on. That's it. That's right. 585 00:45:11,120 --> 00:45:15,159 Well, the wings are perfect. Where did you learn how to do that? 586 00:45:15,280 --> 00:45:17,316 Siberia. 587 00:45:17,440 --> 00:45:19,795 l fix many birds. 588 00:45:19,920 --> 00:45:22,798 Hawk. Eagle. Many. 589 00:45:22,920 --> 00:45:25,195 Well, it's a beautiful job. 590 00:45:25,320 --> 00:45:28,392 - He needs, uh... medicine? - Shh, shh. 591 00:45:28,520 --> 00:45:32,991 l'm afraid he does, yes. There's a very slight infection just above the splint. See? 592 00:45:33,120 --> 00:45:36,192 - You fix? - l fix. 593 00:45:36,320 --> 00:45:40,029 - He good soon? - Oh, yes. Week, ten days, he'll be fine. 594 00:45:40,160 --> 00:45:41,673 ls good. 595 00:45:41,800 --> 00:45:44,314 - Bird must... - Fly. 596 00:45:44,440 --> 00:45:46,635 Da. Fly. 597 00:45:46,760 --> 00:45:49,558 Be free, when Russians go. 598 00:45:49,680 --> 00:45:51,318 Oh, l see. 599 00:45:51,440 --> 00:45:56,719 - When are you leaving England? - Er... Two weeks. More maybe. 600 00:45:56,840 --> 00:46:01,755 Well, nothing to worry about. He'll be gone before you are. 601 00:46:02,680 --> 00:46:05,353 Thank you, Mrs Wheatman. Bye-bye. 602 00:46:05,480 --> 00:46:08,153 There we are, then. Goodbye. 603 00:46:10,800 --> 00:46:12,870 Next, please! 604 00:46:15,440 --> 00:46:17,874 - Mr Farnon. Ma'am. - Hello, Josh. 605 00:46:18,000 --> 00:46:20,468 Oh, Mr Anderson. Did my husband see you today? 606 00:46:20,600 --> 00:46:23,353 Today? Nay, not today. 607 00:46:23,480 --> 00:46:25,994 l seen him though, darting about t' village. 608 00:46:26,120 --> 00:46:28,554 Happen he's too busy to have his hair cut. 609 00:46:28,680 --> 00:46:30,318 Problems with Venus, Josh? 610 00:46:30,440 --> 00:46:33,910 Aye. She's got summat stuck in the back of her throat, Mr Farnon. 611 00:46:34,040 --> 00:46:35,792 Let's have a look at her. 612 00:46:36,520 --> 00:46:39,159 - Na zdorovye. - Cheers. 613 00:46:40,480 --> 00:46:43,119 Good? 614 00:46:43,240 --> 00:46:45,800 (strained) lt's good. (clears throat) 615 00:46:47,440 --> 00:46:49,396 - Eat. - Oh. 616 00:46:51,360 --> 00:46:53,351 - Thank you. - Eat. ls good. 617 00:46:58,240 --> 00:47:00,470 Mm. lt is good. 618 00:47:00,600 --> 00:47:03,273 Come on. Open up. 619 00:47:03,400 --> 00:47:05,755 l can't get her to open up. 620 00:47:07,120 --> 00:47:08,633 - (grunts) - (dog growls) 621 00:47:08,760 --> 00:47:11,752 Ah. lt's all right, it's all right. 622 00:47:11,880 --> 00:47:16,271 Now, Josh, l'm sorry, but l'll have to give her a short-acting anaesthetic. 623 00:47:16,400 --> 00:47:17,992 Put her to sleep, you mean? 624 00:47:18,120 --> 00:47:20,588 Yes. You see, the bone's lodged a good way down. 625 00:47:20,720 --> 00:47:25,191 lt'll be very distressing for her unless l knock her out. 626 00:47:25,320 --> 00:47:31,589 - She'll be all right though, won't she? - Of course. Perfectly all right, l promise. 627 00:47:31,720 --> 00:47:35,713 - Oh, l can't bear to watch that, Mr Farnon. - l quite understand. 628 00:47:35,840 --> 00:47:38,195 May l suggest you go into the waiting room. 629 00:47:38,320 --> 00:47:41,915 By the time you've had a cup of something, l'll have that bone out. 630 00:47:42,040 --> 00:47:43,951 What do you say? 631 00:47:44,080 --> 00:47:45,991 Ah, well, if you must do it, aye. 632 00:47:46,120 --> 00:47:49,271 - Come on. l'll get you a nice cup of tea. - Thank you. 633 00:47:49,400 --> 00:47:53,075 Come on now, little girl. Come on. We'll get a needle, shall we? 634 00:47:54,760 --> 00:47:56,796 You leave England soon, yes? 635 00:47:56,920 --> 00:47:58,035 Da. 636 00:47:58,160 --> 00:48:01,232 - To Siberia? - No Siberia. 637 00:48:01,360 --> 00:48:04,636 Russia, yes, but no see Siberia. 638 00:48:04,760 --> 00:48:06,398 Oh. 639 00:48:12,600 --> 00:48:16,115 Look, lgor. There's you, a Siberian, 640 00:48:16,240 --> 00:48:19,789 and here's me, a Scotsman - well, originally - 641 00:48:19,920 --> 00:48:23,754 and here we are together right in the middle of the Yorkshire Dales. 642 00:48:25,080 --> 00:48:28,277 lt doesn't happen very often, you know. 643 00:48:39,320 --> 00:48:42,232 There we are. Josh was right - piece of knucklebone. 644 00:48:42,360 --> 00:48:45,477 You don't believe that nonsense about Josh being telepathic? 645 00:48:45,600 --> 00:48:49,354 Well, my dear, l have known him most alarmingly right on occasions. 646 00:48:49,480 --> 00:48:53,519 Now, we'll bring Venus around and have Josh in. 647 00:49:01,600 --> 00:49:02,794 What's the matter? 648 00:49:02,920 --> 00:49:05,832 - She's stopped breathing. - Oh, no! 649 00:49:10,120 --> 00:49:12,475 Her heart's going all right. 650 00:49:19,160 --> 00:49:24,314 You do sometimes get apnoea with Pentothal. 651 00:49:27,040 --> 00:49:29,600 Must get the animal breathing again. 652 00:49:29,720 --> 00:49:32,280 My little Venus all right, is she, Mr Farnon? 653 00:49:32,400 --> 00:49:37,030 Yes, quite all right, Josh. Shan't be a moment. 654 00:49:52,480 --> 00:49:54,835 Can l see her now, do you think, Mr Farnon? 655 00:49:54,960 --> 00:49:57,599 Just a moment, Mr Anderson. 656 00:50:16,480 --> 00:50:18,516 Ah! 657 00:50:22,520 --> 00:50:26,752 - ls she still alive? - She's perfectly fine. 658 00:50:29,360 --> 00:50:31,874 There we are. 659 00:50:32,000 --> 00:50:35,151 That is a trick l learnt 660 00:50:35,280 --> 00:50:38,272 from one of the old boys hereabouts. 661 00:50:41,040 --> 00:50:43,270 You can fetch Josh in. 662 00:50:43,400 --> 00:50:45,789 (breathes heavily) 663 00:50:45,920 --> 00:50:48,992 (Helen) You can come in now, Mr Anderson. 664 00:50:50,200 --> 00:50:54,637 - How is she, then, Mr Farnon? - She'll be right as rain, Josh. 665 00:50:54,760 --> 00:50:58,389 She was just a little bit unsteady to begin with. There you are. 666 00:50:58,520 --> 00:51:01,557 Ah. Grand job. 667 00:51:01,680 --> 00:51:06,151 Marvellous thing to have faith in veterinary. That's what l always say. 668 00:51:07,240 --> 00:51:09,470 What's this, then, Venus? 669 00:51:10,680 --> 00:51:13,319 Something amiss, Josh? 670 00:51:13,440 --> 00:51:17,558 She's not been, er... floating, has she? 671 00:51:19,680 --> 00:51:21,671 Floating? 672 00:51:21,800 --> 00:51:24,872 Aye. Floating. 673 00:51:25,000 --> 00:51:28,117 Through the air, like. 674 00:51:29,560 --> 00:51:31,551 Siegfried! 675 00:51:32,520 --> 00:51:34,192 - Siegfried! - Yes? 676 00:51:34,320 --> 00:51:36,959 Oh, sorry, Mrs Greenlaw. Siegfried, it's Amber. 677 00:51:37,080 --> 00:51:39,514 Will you come and look at her? You too, Helen. 678 00:51:39,640 --> 00:51:41,153 - Sorry. - Careful. 679 00:51:41,280 --> 00:51:43,430 Dangerous life you do lead. 680 00:51:47,880 --> 00:51:50,519 (Siegfried) Look here. And here. 681 00:51:50,640 --> 00:51:52,392 (James) Yes. 682 00:51:52,520 --> 00:51:55,159 (Siegfried) There's some more. 683 00:51:55,280 --> 00:51:58,078 And here. 684 00:51:59,040 --> 00:52:03,830 - lt's not just my imagination? - No, it's here too. 685 00:52:03,960 --> 00:52:07,032 There's new hair growth in all the affected areas. 686 00:52:07,160 --> 00:52:10,630 - Oh, how wonderful. - lt's remarkable. 687 00:52:10,760 --> 00:52:13,911 Remarkable. l never gave you an earthly, you know, James. 688 00:52:14,040 --> 00:52:18,033 - No, l know. - lt's certainly one for the books. 689 00:52:18,160 --> 00:52:21,311 l believe you've stopped the condition dead. 690 00:52:21,440 --> 00:52:23,271 Amber's on her way to recovery. 691 00:52:24,840 --> 00:52:26,876 Go on. 692 00:52:42,720 --> 00:52:45,393 (James) Amber! Amber! Come on! Come on! 693 00:52:45,520 --> 00:52:47,238 Come on. There's a good dog. 694 00:52:47,360 --> 00:52:49,590 Good dog. 695 00:52:49,720 --> 00:52:52,678 Go on, Amber. Where is it? Come on, Amber. 696 00:52:59,360 --> 00:53:03,319 Come on, Amber, come on! come on, come on! 697 00:53:04,320 --> 00:53:06,709 Come on. Fetch. Fetch! 698 00:53:06,840 --> 00:53:08,592 Go on! 699 00:53:10,880 --> 00:53:12,950 Well, that'll clear up nicely, Harry. 700 00:53:13,080 --> 00:53:15,548 As long as he stops biting his nails. 701 00:53:15,680 --> 00:53:17,432 All right? 702 00:53:20,680 --> 00:53:22,591 Next, please! 703 00:53:28,320 --> 00:53:30,959 - Good heavens, Dick! - Morning, Mr Farnon. 704 00:53:31,080 --> 00:53:33,389 l brought Trixie for a split-nail job. 705 00:53:33,520 --> 00:53:36,239 How... But what on earth's up with your foot? 706 00:53:36,360 --> 00:53:39,272 Unskittled myself in an old rabbit hole, Mr Farnon. 707 00:53:39,400 --> 00:53:43,678 Aye, bloody nuisance. But with 20 quid a week coming in, who's complaining? 708 00:53:43,800 --> 00:53:46,519 What a good thing you took out insurance, you and Clem. 709 00:53:46,640 --> 00:53:48,073 And young Herbert. 710 00:53:48,200 --> 00:53:51,715 Aye, everything that moves and most that don't, we got insured now. 711 00:53:51,840 --> 00:53:53,876 What with Clem's arm, my foot, 712 00:53:54,000 --> 00:53:57,037 smashed fence, dented tractor, making a bomb, we are. 713 00:53:57,160 --> 00:54:01,358 Aye, reckon we can retire soon if this keeps up. (laughs) 714 00:54:07,400 --> 00:54:09,197 (blows) Aye. 715 00:54:09,320 --> 00:54:12,118 Grand job, that, Arnold. (laughs) 716 00:54:12,240 --> 00:54:14,470 Work of a master craftsman, that is, lad. 717 00:54:14,600 --> 00:54:17,672 Hey. The least you can do is say if you like it or not. 718 00:54:22,200 --> 00:54:23,633 (sighs) 719 00:54:23,760 --> 00:54:26,274 Thank you very much, lad. Ah, Mr Herriot. 720 00:54:26,400 --> 00:54:28,630 - Hello, Josh. - Be right with you. 721 00:54:28,760 --> 00:54:31,672 - There's no rush. - Give us your coat. 722 00:54:31,800 --> 00:54:33,870 Come here. There. 723 00:54:34,000 --> 00:54:36,878 - Now, sit down, Mr Herriot. - Yes, thanks. 724 00:54:45,640 --> 00:54:47,596 Let's have a look. Aye. 725 00:54:50,960 --> 00:54:53,235 Now then, Mr Barnett. 726 00:55:04,000 --> 00:55:06,036 (wheezes) 727 00:55:06,160 --> 00:55:09,869 - (James) Ow. - Nay, nay. No need to take on so. 728 00:55:10,000 --> 00:55:11,797 Take it easy, Josh! Please. 729 00:55:13,560 --> 00:55:16,028 - Not what you were thinking, was it? - What? 730 00:55:16,160 --> 00:55:19,072 l knows what l knows, Mr Herriot. 731 00:55:19,200 --> 00:55:21,156 Argh! 732 00:55:26,360 --> 00:55:29,079 She's been poisoned, hasn't she? 733 00:55:30,200 --> 00:55:32,919 - What did you say? - Somebody's tried to kill her again. 734 00:55:33,040 --> 00:55:37,033 No, no, no. Nothing like that. l'm pretty sure it's feline enteritis. 735 00:55:37,160 --> 00:55:39,913 - What? - Sometimes called cat distemper. 736 00:55:40,040 --> 00:55:43,635 - lt's being going the rounds just now. - Oh. 737 00:55:43,760 --> 00:55:46,274 Well, if it is that, can you cure her? 738 00:55:46,400 --> 00:55:51,918 The mortality rate is awfully high. lt's a very serious illness, Mr Barnett. 739 00:55:52,040 --> 00:55:55,555 - Most of 'em die, you mean? - l'm afraid so. 740 00:55:55,680 --> 00:55:59,355 Well, l thought you fellas had wonderful medicines these days. 741 00:55:59,480 --> 00:56:02,074 Yes, but this is a virus. 742 00:56:02,200 --> 00:56:05,192 Resistant to antibiotics. 743 00:56:05,320 --> 00:56:08,710 - Well? What are you going to do, then? - Everything possible. 744 00:56:08,840 --> 00:56:13,197 But to be perfectly honest, there's not much hope of success. 745 00:56:14,160 --> 00:56:17,596 - You'll feel better now, Mr Herriot. - lf you say so, Josh. 746 00:56:17,720 --> 00:56:22,157 Aye. lt'll go down well in that fancy restaurant, that will. 747 00:56:22,280 --> 00:56:24,714 What restaurant? 748 00:56:25,760 --> 00:56:30,390 That restaurant that you were thinking of taking your missus to. 749 00:56:31,760 --> 00:56:34,558 Fancy place, by the feel of it. 750 00:56:34,680 --> 00:56:37,672 You're not telling me you can read minds? 751 00:56:37,800 --> 00:56:40,792 lt were on your mind just then, weren't it? 752 00:56:40,920 --> 00:56:43,639 Ridiculous! 753 00:56:43,760 --> 00:56:46,638 Comes through the hair, you see, Mr Herriot. 754 00:56:46,760 --> 00:56:48,955 - Really? - Oh, aye. 755 00:56:49,080 --> 00:56:52,868 All right, Josh. Tell me what l'm thinking now. 756 00:56:53,000 --> 00:56:58,028 You see, hair, it goes right down into head. 757 00:56:58,160 --> 00:56:58,797 Oh. 758 00:56:58,920 --> 00:57:03,277 And it picks summat up from t' brain and it sends it back to me. 759 00:57:03,400 --> 00:57:07,552 Yes. But you didn't answer my question, did you? 760 00:57:10,920 --> 00:57:13,718 Thinking about your garden, aren't you, Mr Herriot? 761 00:57:13,840 --> 00:57:17,833 Them spring broccolis need putting in now. 762 00:57:17,960 --> 00:57:21,191 - Wasn't that it? - (radio) The news will follow... 763 00:57:21,320 --> 00:57:23,311 (laughs) 764 00:57:23,440 --> 00:57:26,830 You've been talking to Mr Cooper at the garden shop, haven't you? 765 00:57:26,960 --> 00:57:29,713 You can think what you like, lad. 766 00:57:29,840 --> 00:57:35,153 But l know what goes off in the minds of folk. 767 00:57:36,480 --> 00:57:40,109 Mind, l couldn't repeat most of it, you know. 768 00:57:40,240 --> 00:57:43,073 lt'd freeze the blood, Mr Herriot. 769 00:57:43,200 --> 00:57:45,236 Freeze the blood. 770 00:57:55,400 --> 00:57:57,595 Amber. 771 00:58:10,480 --> 00:58:13,472 Hello? lt's me! 772 00:58:15,360 --> 00:58:16,793 What do you think? 773 00:58:16,920 --> 00:58:20,879 James, can you come into the surgery for a minute, please? 774 00:58:39,600 --> 00:58:42,068 - (Jimmy) Amber! - Amber! 775 00:58:42,200 --> 00:58:44,191 Amber! 776 00:58:50,680 --> 00:58:52,750 Amber! 777 00:58:56,600 --> 00:58:58,352 Amber! 778 00:59:21,840 --> 00:59:24,593 l called in to see the animal welfare earlier 779 00:59:24,720 --> 00:59:27,792 and l just telephoned the police again. 780 00:59:29,720 --> 00:59:30,596 (sighs) 781 00:59:30,720 --> 00:59:34,998 - Where the hell can she be? - lt can't be long before she's found. 782 00:59:35,120 --> 00:59:38,237 - lf she's found. - Of course you're going to find her. 783 00:59:38,360 --> 00:59:40,396 You must believe that, darling. 784 00:59:41,280 --> 00:59:45,558 That's exactly what l say to clients when they lose their animals, you know. 785 00:59:45,680 --> 00:59:49,753 Get some rest. There's nothing more you can do this evening. 786 00:59:57,080 --> 00:59:59,992 - How you doing, darling? - l can't get this bloody thing in. 787 01:00:00,120 --> 01:00:02,839 Oh, here. Let me. 788 01:00:02,960 --> 01:00:05,155 No, it's all right. 789 01:00:05,280 --> 01:00:07,236 Oh, damn. 790 01:00:09,520 --> 01:00:12,353 l hate this dressing-up business. 791 01:00:12,480 --> 01:00:15,074 - l'll fix the stud for you. - l can manage. 792 01:00:15,200 --> 01:00:18,317 - Oh, James, please... - Now what? 793 01:00:18,440 --> 01:00:21,193 - Nothing. - What were you going to say? 794 01:00:21,320 --> 01:00:26,269 - lt doesn't matter. - lf you've got something to say, say it. 795 01:00:32,480 --> 01:00:35,119 Siegfried has a bottle of champagne on ice. 796 01:00:37,160 --> 01:00:39,390 l'll see you downstairs. 797 01:00:54,200 --> 01:00:55,997 Oh, Mrs Greenlaw? 798 01:00:56,120 --> 01:01:00,079 After Mr Farnon leaves, all client calls are to be referred directly to him. 799 01:01:00,200 --> 01:01:03,909 - He'll be at his home number. - What if they insist on Mr Herriot? 800 01:01:04,040 --> 01:01:06,634 This is our night out together. So all calls, yes? 801 01:01:06,760 --> 01:01:08,432 - (doorbell) - (laughs) 802 01:01:08,560 --> 01:01:10,835 Just leave it to me, Mrs Herriot. 803 01:01:10,960 --> 01:01:12,951 Excuse me. 804 01:01:15,760 --> 01:01:19,514 - lt's Mr Tristan, ma'am. - Oh, Tristan! 805 01:01:20,560 --> 01:01:23,233 For the lady of the house from an ardent admirer. 806 01:01:23,360 --> 01:01:28,878 You are wonderful. lt's awfully nice of you to come all this way. 807 01:01:29,000 --> 01:01:31,992 A drink to speed you on your way, then on to Mount's. 808 01:01:32,120 --> 01:01:33,872 - Oh, dear. - No ''oh, dear'' about it. 809 01:01:34,000 --> 01:01:38,391 lt's the moment of truth. Tonight l intend to sort that brute out once and for all. 810 01:01:40,560 --> 01:01:43,870 To our very dear friends 811 01:01:44,000 --> 01:01:45,956 James and Helen. 812 01:01:47,760 --> 01:01:51,514 And... here's to you and many happy years ahead. 813 01:01:51,640 --> 01:01:53,676 - Hear, hear. - Thanks. 814 01:02:14,000 --> 01:02:15,956 (phone rings) 815 01:02:18,320 --> 01:02:20,436 Darrowby 385. 816 01:02:21,480 --> 01:02:23,630 Yes, it's me, Mr Barnett. 817 01:02:28,000 --> 01:02:29,752 l see. 818 01:02:30,680 --> 01:02:32,079 Yes. 819 01:02:32,200 --> 01:02:34,873 Right. l'll be out straight away. 820 01:02:35,400 --> 01:02:39,188 And for these thy bounties, Lord, which we are about to receive, 821 01:02:39,320 --> 01:02:42,312 - may we be truly thankful. - Amen. 822 01:02:44,240 --> 01:02:46,037 Oh, Lord, 823 01:02:46,160 --> 01:02:49,038 give us the strength to follow in thy path 824 01:02:49,160 --> 01:02:53,358 and to resist the mortal temptations that beset our way. 825 01:02:53,480 --> 01:02:57,678 - Amen. - Oh, um... Amen. 826 01:02:57,800 --> 01:03:00,997 - Serve now, if you will, Deborah. - Yes, Dad. 827 01:03:02,480 --> 01:03:05,233 - So, Tristan... - Sir? 828 01:03:05,360 --> 01:03:09,319 Our friends at Mannerton haven't had much luck with you, l hear. 829 01:03:09,440 --> 01:03:12,910 - Well, actually, er... - There you are, Tristan. 830 01:03:13,040 --> 01:03:14,917 Help yourself to vegetables. 831 01:03:15,040 --> 01:03:17,270 Thanks. Oh, gosh, they look marvellous. 832 01:03:17,400 --> 01:03:21,313 Aye. You won't find our Deborah wanting in the womanly virtues. 833 01:03:21,440 --> 01:03:23,635 No, no, certainly not. 834 01:03:24,400 --> 01:03:27,995 What's this l hear about you from Hilda Bullivant? 835 01:03:28,120 --> 01:03:30,156 - Hilda Bullivant? - Aye. 836 01:03:30,280 --> 01:03:33,590 Major Bullivant - her with the Salvation Army. 837 01:03:33,720 --> 01:03:36,871 She said she saw you coming out of a pub. 838 01:03:37,000 --> 01:03:39,833 - There you are, Dad. - Thanks, lass. 839 01:03:39,960 --> 01:03:42,474 Eat up now, while it's hot. 840 01:03:42,600 --> 01:03:46,798 Aye, you're quite right, Deborah. There's a time to talk and a time to eat. 841 01:03:46,920 --> 01:03:50,515 Ah, come on. Come on, young fella, get stuck in. 842 01:03:50,640 --> 01:03:51,755 Rather. 843 01:03:54,520 --> 01:03:57,193 What do you reckon, then? 844 01:03:57,320 --> 01:03:59,880 She's sinking. 845 01:04:00,000 --> 01:04:04,949 What l've given her may stabilise her condition for a while, 846 01:04:05,080 --> 01:04:08,231 but the next few hours will be critical. 847 01:04:14,000 --> 01:04:17,117 Can't you stay with her? l don't mind paying the brass. 848 01:04:17,240 --> 01:04:19,708 - lt's not a question of money. - l want no favours. 849 01:04:19,840 --> 01:04:25,119 l'm here to help this unfortunate animal. Let's concentrate our minds on that. 850 01:04:25,480 --> 01:04:27,277 (light dance music) 851 01:04:32,200 --> 01:04:34,589 (murmurs greeting) 852 01:04:45,760 --> 01:04:47,751 - Oh! (gasps) - Helen! 853 01:04:47,880 --> 01:04:49,598 - Sorry. - What a clumsy thing to do. 854 01:04:49,720 --> 01:04:52,075 - l said l'm sorry. - Just leave it. 855 01:04:52,200 --> 01:04:54,430 - What on earth's got into you? - Me? 856 01:04:54,560 --> 01:04:57,393 Yes, you. Biting people's heads off for no reason. 857 01:04:57,520 --> 01:05:00,717 - What a mess. - Not just that. lt's been going on for days. 858 01:05:00,840 --> 01:05:03,149 - Do you want some wine? - Never mind the wine. 859 01:05:03,280 --> 01:05:05,748 l've had enough of your foul temper. lt has to stop. 860 01:05:05,880 --> 01:05:10,396 l know why you're like this. Very well, you're upset about Amber. We all are. 861 01:05:10,520 --> 01:05:13,717 l can take your temper today, even tomorrow. But not tonight. 862 01:05:13,840 --> 01:05:16,798 - This is our wedding anniversary. - l haven't forgotten. 863 01:05:16,920 --> 01:05:18,797 Then behave as though you mean it. 864 01:05:18,920 --> 01:05:23,835 What about you? You're hardly all sweetness and light, are you? 865 01:05:28,720 --> 01:05:32,508 - Everything satisfactory, sir? - Yes, thank you. Er, sorry about that. 866 01:05:32,640 --> 01:05:35,916 lt's perfectly all right, sir. Did madam enjoy her dinner? 867 01:05:36,040 --> 01:05:37,996 Fine, thank you. 868 01:05:43,080 --> 01:05:45,674 Don't spoil it for us, James. 869 01:05:45,800 --> 01:05:47,756 Please. 870 01:05:50,800 --> 01:05:52,233 (door slams) 871 01:05:52,360 --> 01:05:56,069 - (Mount) Debbie? Debbie. - What's the matter, Dad? 872 01:05:56,200 --> 01:05:58,316 - Dilly's come on early. - She's foaling? 873 01:05:58,440 --> 01:06:01,955 Weeks before she's due. She looks bad. l need your brother. 874 01:06:02,080 --> 01:06:07,916 He should be at Skeldale, Mr Mount. You telephone him, l'll look at Dilly. 875 01:06:37,920 --> 01:06:39,876 l'm sorry. 876 01:07:05,360 --> 01:07:09,114 l'm sorry, Mr Barnett. l'm afraid she's gone. 877 01:07:26,080 --> 01:07:28,036 (sobs) 878 01:07:43,360 --> 01:07:45,476 She were me friend, Farnon. 879 01:07:51,760 --> 01:07:53,591 l know what you're thinking. 880 01:07:53,720 --> 01:07:58,999 ''Yon daft bugger Walt Barnett crying his eyes out just cos of a stray cat.'' 881 01:07:59,120 --> 01:08:02,192 - No, no. - Bloody good joke, in't it, eh? 882 01:08:02,320 --> 01:08:05,869 Reckon you'll have a bloody good laugh about this later. Am l right? 883 01:08:06,000 --> 01:08:09,037 You're wrong, Mr Barnett. Very, very wrong. 884 01:08:13,120 --> 01:08:14,633 Your brother's out on call. 885 01:08:14,760 --> 01:08:17,991 He'll get my message as soon as he comes back. How is she? 886 01:08:18,120 --> 01:08:20,714 She must've slipped, brought on premature labour. 887 01:08:20,840 --> 01:08:24,435 - How's the young 'un? - No sign of forelegs. A malpresentation. 888 01:08:24,560 --> 01:08:27,632 - ls there anything you can do? - lt's difficult to say. 889 01:08:27,760 --> 01:08:30,991 The contractions are incredibly powerful. 890 01:08:32,120 --> 01:08:34,918 l'll need ropes, clean towels, lots more hot water. 891 01:08:35,040 --> 01:08:35,790 l'll do it. 892 01:08:35,920 --> 01:08:40,994 And could you stay by the phone, Mr Mount, in case my brother calls in? 893 01:08:45,520 --> 01:08:48,592 - lt's late. - Must be. 894 01:08:48,720 --> 01:08:50,711 - Perhaps we ought to go home. - Mm. 895 01:08:50,840 --> 01:08:52,592 Mm. 896 01:08:56,080 --> 01:08:58,640 Aye. Aye, that's right. 897 01:08:58,760 --> 01:09:02,753 You're to go out there, quick as you can. About an hour since. 898 01:09:02,880 --> 01:09:05,997 And my brother is attending the animal at the moment? 899 01:09:06,120 --> 01:09:11,638 Mrs Greenlaw, will you get onto Mount's farm and tell them that l'm on my way? 900 01:09:11,760 --> 01:09:14,320 That's it. Thank you. Goodbye. 901 01:09:18,000 --> 01:09:20,514 l must go, Mr Barnett. 902 01:09:26,120 --> 01:09:28,475 l'll say good night. 903 01:09:31,120 --> 01:09:32,553 Farnon? 904 01:09:38,360 --> 01:09:41,033 Thanks for your help. 905 01:09:52,040 --> 01:09:54,076 - Your brother's on his way. - Oh, good. 906 01:09:54,200 --> 01:09:56,839 - Any progress? - The foal's legs are turned back. 907 01:09:56,960 --> 01:10:00,589 lf l can get the ropes round the fetlocks, we may pull them forward. 908 01:10:00,720 --> 01:10:03,678 Well... do what you can for her, lad. 909 01:10:24,960 --> 01:10:26,837 Got it. 910 01:10:26,960 --> 01:10:28,598 That's the first one. 911 01:10:47,200 --> 01:10:50,192 Oh, James, look! 912 01:10:50,320 --> 01:10:52,914 lsn't it beautiful? 913 01:10:53,800 --> 01:10:57,588 lt isn't often we can be alone like this, is it? 914 01:10:57,720 --> 01:11:00,473 James, listen. 915 01:11:01,440 --> 01:11:04,034 - What on earth is it? - (distant singing) 916 01:11:04,160 --> 01:11:07,835 lt's Knowle Hall. Other there. Other side of the valley. 917 01:11:07,960 --> 01:11:11,555 (Helen) Of course. lt's the Russian prisoners. 918 01:11:14,240 --> 01:11:17,357 Right, Mr Mount. You take these. 919 01:11:17,480 --> 01:11:21,359 - Oh, l'm glad you got here. - Sorry l wasn't about. 920 01:11:22,600 --> 01:11:23,953 Now, then. Tristan? 921 01:11:24,080 --> 01:11:28,392 Anterior presentation. Both limbs, carpal flexion. 922 01:11:29,560 --> 01:11:32,677 l've got a rope round both forelegs. 923 01:11:33,840 --> 01:11:35,796 All right, old girl. 924 01:11:37,200 --> 01:11:39,395 - Whereabouts? - About the fetlocks. 925 01:11:39,520 --> 01:11:42,592 - Excellent. - Reckon you can get the young one out? 926 01:11:43,120 --> 01:11:46,510 My brother's more than capable of doing that for us, Mr Mount. 927 01:11:46,640 --> 01:11:49,677 Go ahead, Tristan. l'll lend a pound on the cords. 928 01:11:49,800 --> 01:11:52,189 Right, Siegfried. 929 01:11:56,240 --> 01:11:59,550 All right. l'm going to repel the left limb first. 930 01:11:59,680 --> 01:12:01,830 That's this rope, all right? 931 01:12:01,960 --> 01:12:03,916 So gently does it. 932 01:12:04,040 --> 01:12:05,996 Now. 933 01:12:07,120 --> 01:12:09,588 - That's coming. - (Dilly neighs) 934 01:12:09,720 --> 01:12:11,756 Easy does it. Easy! 935 01:12:13,080 --> 01:12:15,435 Here it comes. 936 01:12:16,680 --> 01:12:19,877 That's one. Right, now the right limb. 937 01:12:21,640 --> 01:12:24,438 Easy, easy, easy! 938 01:12:24,560 --> 01:12:26,755 Right. Here it comes. 939 01:12:29,480 --> 01:12:30,993 Right. 940 01:12:31,120 --> 01:12:36,274 Let me find the head, Siegfried. Then full strong traction, all right? 941 01:12:37,400 --> 01:12:39,356 Now! 942 01:12:40,560 --> 01:12:43,313 Whoa! Whoa! 943 01:12:45,200 --> 01:12:47,236 All right. Now! 944 01:12:47,360 --> 01:12:49,920 lt's coming! lt's coming. 945 01:12:50,040 --> 01:12:52,600 lt's coming along. 946 01:12:53,360 --> 01:12:55,590 Ah, it's alive. 947 01:12:58,160 --> 01:13:00,310 They sound so sad. 948 01:13:00,440 --> 01:13:04,592 No, they're happy. They're going home soon. 949 01:13:04,720 --> 01:13:07,188 They still sound sad. 950 01:13:42,760 --> 01:13:44,716 Well done. 951 01:13:52,640 --> 01:13:54,995 By, she's canny. 952 01:14:04,680 --> 01:14:07,831 Well, l cannot tell you how grateful l am to you both. 953 01:14:07,960 --> 01:14:10,713 That mare will need special attention for a week or so, 954 01:14:10,840 --> 01:14:13,673 but she's a strong sort. She'll pull through. 955 01:14:13,800 --> 01:14:17,076 - Tea's ready. - As for you, Tristan, 956 01:14:17,200 --> 01:14:19,316 l won't forget what you did. 957 01:14:19,440 --> 01:14:22,273 Your brother reckons we might've lost them both. l agree. 958 01:14:22,400 --> 01:14:25,073 - lt's a pleasure to be of service, sir. - Siegfried? 959 01:14:25,200 --> 01:14:26,952 Thank you very much. 960 01:14:27,080 --> 01:14:30,789 - Now, a nice cup of tea for you, lad? - l think not, actually. 961 01:14:30,920 --> 01:14:34,356 - Well, some lemonade? - Er... No, thanks. 962 01:14:34,480 --> 01:14:38,519 A little drop of brandy wouldn't go amiss though. 963 01:15:25,800 --> 01:15:27,392 Thank you. 964 01:15:27,520 --> 01:15:30,318 Your very good health, sir. 965 01:15:41,520 --> 01:15:43,670 (James) Amber! 966 01:15:52,000 --> 01:15:54,150 Amber! 967 01:17:02,320 --> 01:17:03,548 From what you say, 968 01:17:03,680 --> 01:17:08,390 poor old dog must've been following t' veterinary up to our place, l reckon. 969 01:17:08,520 --> 01:17:12,229 - And didn't get that far, hm? - Soon as l saw t' poor old thing, 970 01:17:12,360 --> 01:17:14,999 l knew she'd been at poison or some such. 971 01:17:15,120 --> 01:17:19,272 Yes. What would you say Jim Nutting would use up there, Mr Ripley? 972 01:17:19,400 --> 01:17:23,075 Well, l know he had rats in his byres. 973 01:17:23,200 --> 01:17:26,795 l saw him laying a meal mix up there once. 974 01:17:26,920 --> 01:17:28,831 What do you reckon, Mr Farnon? 975 01:17:28,960 --> 01:17:32,999 Well, we shall know as soon as Mr Herriot's finished his examination. 976 01:17:33,120 --> 01:17:34,872 Aye. 977 01:17:35,880 --> 01:17:39,350 lt was, erm... it was very kind of you, Mr Ripley. 978 01:17:39,480 --> 01:17:41,994 - And you too. - Nay, nay. 979 01:17:42,120 --> 01:17:44,998 Veterinary's always there to help me when l need him 980 01:17:45,120 --> 01:17:49,033 and it's only reet l do t' same for him. 981 01:17:49,160 --> 01:17:51,390 - (Siegfried) Yes. - (whines) 982 01:17:51,520 --> 01:17:53,397 Yes, l see. 983 01:17:53,520 --> 01:17:56,398 Yes, but it should have been properly covered. 984 01:17:56,520 --> 01:17:59,910 Right, thank you, Mr Nutting. Goodbye. (hangs up) 985 01:18:03,960 --> 01:18:06,997 Warfarin. l've just spoken to Jim Nutting. 986 01:18:07,120 --> 01:18:09,236 - Anaemia, haemorrhaging. - Mm. 987 01:18:09,360 --> 01:18:12,318 - That's what l thought. - And if he's to be believed, 988 01:18:12,440 --> 01:18:14,874 it's a pretty hefty dose, James. 989 01:18:15,000 --> 01:18:18,629 - How bad? - By any standards, lethal. 990 01:18:18,760 --> 01:18:21,035 What possessed her to go near the stuff? 991 01:18:21,160 --> 01:18:24,869 Oh. Lost, hungry, a dish of tasty food. lt happens all the time. 992 01:18:25,000 --> 01:18:29,312 l'm forever telling the old boys they must keep their poisons securely covered. 993 01:18:29,440 --> 01:18:31,954 Well, maybe this vitamin K will do the trick. 994 01:18:33,240 --> 01:18:35,674 l pray so. 995 01:18:35,800 --> 01:18:40,271 - Morning, Mrs Greenlaw. - Oh, morning, Albert. l'll take them. 996 01:18:45,600 --> 01:18:47,591 - Hello, James. - Siegfried. 997 01:18:47,720 --> 01:18:50,314 l managed to fit in all your visits. 998 01:18:50,440 --> 01:18:52,237 Thanks. 999 01:18:52,360 --> 01:18:55,955 - How bad is it? - Sorry? 1000 01:18:56,080 --> 01:18:58,674 The haemorrhaging. How bad is it? 1001 01:18:58,800 --> 01:19:01,519 lt's pretty bad. 1002 01:19:02,640 --> 01:19:04,471 May l? 1003 01:19:06,080 --> 01:19:07,638 Mm. 1004 01:19:19,320 --> 01:19:23,598 l'm still hoping to get the internal bleeding under control. 1005 01:19:30,040 --> 01:19:32,713 Lungs damaged. 1006 01:19:32,840 --> 01:19:36,833 Liver too, along with the other tissue. 1007 01:19:36,960 --> 01:19:41,795 Bleeding from the gums - not much yet, but worse to follow, l suspect. 1008 01:19:41,920 --> 01:19:44,514 And then the poison concentrated in the tissue 1009 01:19:44,640 --> 01:19:47,996 will be released again into the animal's system, 1010 01:19:48,120 --> 01:19:50,270 and so on and so forth. 1011 01:19:50,760 --> 01:19:54,196 With such a large dose, James, how long do you give her? 1012 01:19:54,320 --> 01:19:56,629 - Look... - A professional opinion. 1013 01:19:56,760 --> 01:20:01,595 The one you'd give to a client with a dog in similar distress. 1014 01:20:01,720 --> 01:20:04,553 - l can't say. - Can't or won't? 1015 01:20:04,680 --> 01:20:08,275 - l honestly don't know. - 48 hours? 1016 01:20:08,400 --> 01:20:10,197 A week? Two? 1017 01:20:11,960 --> 01:20:13,632 Well? 1018 01:20:13,760 --> 01:20:15,910 She deserves every chance. 1019 01:20:16,800 --> 01:20:19,155 l know how attached you are to this animal, 1020 01:20:19,280 --> 01:20:23,796 but, as a friend and as a colleague, l must, l'm bound to speak truthfully to you. 1021 01:20:23,920 --> 01:20:28,152 Do you honestly believe that Amber can survive this dreadful thing? 1022 01:20:28,280 --> 01:20:31,875 The damage is done. lt can't be reversed. 1023 01:20:32,000 --> 01:20:35,834 You must know yourself she's beyond healing. 1024 01:20:37,000 --> 01:20:38,752 Think on it, James. 1025 01:20:38,880 --> 01:20:41,838 l know you'll make the right decision. 1026 01:21:11,000 --> 01:21:12,956 (whispers) There's a good dog. 1027 01:21:22,760 --> 01:21:26,230 Good girl. lt's all right. 1028 01:21:43,640 --> 01:21:45,596 All right, then, girl. 1029 01:21:46,880 --> 01:21:48,598 lt's all right. 1030 01:21:48,840 --> 01:21:50,592 lt's all right. 1031 01:22:06,280 --> 01:22:08,236 lt's all right. 1032 01:22:42,640 --> 01:22:44,710 (โ™ซ brass band plays) 1033 01:23:46,760 --> 01:23:49,115 He'll soon be rid of his worms. 1034 01:23:50,600 --> 01:23:52,989 - Thank you. Goodbye. - Bye-bye. 1035 01:23:59,840 --> 01:24:02,149 - Hello, James. - Hello, Tris. 1036 01:24:02,280 --> 01:24:05,590 l couldn't resist popping in on the way past. 1037 01:24:05,720 --> 01:24:09,998 - How are things with Debbie? - Oh, erm... no problems. 1038 01:24:10,120 --> 01:24:13,112 Not a bleep out of Mount since l pulled my stunt. 1039 01:24:13,240 --> 01:24:16,277 - All's well that ends well. - Mm. 1040 01:24:17,920 --> 01:24:21,595 l say, James. Rotten business about Amber. 1041 01:24:21,720 --> 01:24:23,676 Yes. 1042 01:24:32,520 --> 01:24:35,512 l hope you've all got your money ready. 1043 01:24:37,320 --> 01:24:40,312 - There you are, Mr Edgeworth. - Aye. 1044 01:24:40,440 --> 01:24:42,715 By, tha's over savage with t' pen, Mr Farnon. 1045 01:24:42,840 --> 01:24:48,312 You're paying for what you received, Mr Edgeworth, less a considerable discount. 1046 01:24:48,440 --> 01:24:50,351 Hard as flint, you are, Mr Farnon. 1047 01:24:50,480 --> 01:24:53,233 - Thank you. - Any less, we'd be paying you. 1048 01:24:54,480 --> 01:24:57,119 (James) lgor! Hello! 1049 01:24:58,160 --> 01:25:00,674 Russians go. Leave England today. 1050 01:25:00,800 --> 01:25:02,870 Oh, l bet you're pleased about that, eh? 1051 01:25:03,000 --> 01:25:05,434 - This for you. - Me? 1052 01:25:05,560 --> 01:25:07,391 Da. l make. 1053 01:25:07,520 --> 01:25:09,158 You open. 1054 01:25:09,280 --> 01:25:10,633 Oh. 1055 01:25:18,720 --> 01:25:21,518 (Siegfried) ..much obliged to you. 1056 01:25:21,640 --> 01:25:24,438 - There is a queue, Mr Barnett. - Aye, l know. 1057 01:25:24,560 --> 01:25:27,757 - Well, there's the brass l owe you. - Thank you. 1058 01:25:27,880 --> 01:25:30,997 There's... no extras on it this time, then, eh? 1059 01:25:31,120 --> 01:25:35,557 No, there are no extras. But that could change very soon. 1060 01:25:36,440 --> 01:25:39,398 Reckon you're losing your touch, Farnon. 1061 01:25:39,520 --> 01:25:43,229 You're certainly not losing yours. 1062 01:25:43,360 --> 01:25:45,157 Good day, Mr Barnett. 1063 01:25:48,400 --> 01:25:50,868 lt's very unusual, James. 1064 01:25:51,000 --> 01:25:54,754 Helen, he's a very nice man. l shall miss him. 1065 01:25:59,680 --> 01:26:01,159 Ah! 1066 01:26:01,280 --> 01:26:05,034 Far from the madding crowd. What a splendid idea to have tea here, Helen. 1067 01:26:05,160 --> 01:26:08,516 - However briefly. - How's the crush? 1068 01:26:08,640 --> 01:26:13,634 Er... we're down to the stragglers and the tightfists now, thank goodness. 1069 01:26:13,760 --> 01:26:15,716 Thank you, my dear. 1070 01:26:17,080 --> 01:26:20,993 Do you remember the old acacia, James, that used to stand down there? 1071 01:26:21,120 --> 01:26:23,680 l came for an interview and l fell asleep under it. 1072 01:26:23,800 --> 01:26:25,597 Did you? 1073 01:26:25,720 --> 01:26:28,109 lndeed you did. 1074 01:26:28,240 --> 01:26:31,118 A lot of water under the bridge. 1075 01:26:34,560 --> 01:26:36,471 Thank you. 1076 01:26:39,520 --> 01:26:44,355 Yes. This is the best time of your lives, did you Herriots but know it. 1077 01:26:44,480 --> 01:26:47,199 And the Farnons too, come to that. 1078 01:26:48,080 --> 01:26:50,310 lt's the same thing with the job. 1079 01:26:50,440 --> 01:26:53,398 We're going through the best times there too. 1080 01:26:53,520 --> 01:26:55,954 - Think so? - Look at the advances since the war. 1081 01:26:56,080 --> 01:26:57,911 Drugs, procedures we never dreamt of. 1082 01:26:58,040 --> 01:27:02,795 We treat animals now in ways which were impossible only a few short years ago. 1083 01:27:02,920 --> 01:27:08,438 Oh, these times are the... the high noon of country practice, James. 1084 01:27:11,480 --> 01:27:13,436 Thank you for my tea. 1085 01:27:16,000 --> 01:27:19,276 That's very smart, Helen. l like it. 1086 01:27:21,160 --> 01:27:22,991 l'll tell you this. 1087 01:27:23,120 --> 01:27:26,749 There are great times ahead, James. Wonderful times. 1088 01:27:39,480 --> 01:27:41,198 (squealing and whooping) 1089 01:27:41,320 --> 01:27:44,073 Da-dum! Hie, hup! 1090 01:27:44,960 --> 01:27:46,916 (laughter and squealing) 1091 01:28:59,360 --> 01:29:01,749 Mr Ripley, l can't believe it. 1092 01:29:01,880 --> 01:29:04,678 Nay, l gave you my word, Mr Herriot. 1093 01:29:04,800 --> 01:29:08,156 - l guaranteed it'd be done. - Aye. 1094 01:29:08,280 --> 01:29:10,271 Ten years ago! 1095 01:29:13,880 --> 01:29:16,235 Sorry, Mr Ripley. 1096 01:29:23,400 --> 01:29:25,356 Mr Ripley! 85204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.