Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,036
(dog barks)
2
00:01:33,080 --> 00:01:35,036
(whines)
3
00:02:00,120 --> 00:02:01,792
- Hello, Mr Herriot.
- Hello.
4
00:02:01,920 --> 00:02:03,956
Oh, l'm very grateful to you.
5
00:02:04,080 --> 00:02:06,799
Can't be easy to drop everything
at a moment's notice.
6
00:02:06,920 --> 00:02:09,036
Sister Rose,
it's an occupational hazard.
7
00:02:09,160 --> 00:02:13,950
Look over there.
An anonymous call this morning.
8
00:02:14,080 --> 00:02:18,517
Someone too busy to help, but with
conscience enough to let me know.
9
00:02:23,000 --> 00:02:25,753
Mother and babe in first-rate order,
Mr Mount.
10
00:02:25,880 --> 00:02:28,269
No problem letting her run
in the paddock, then?
11
00:02:28,400 --> 00:02:31,392
- So long as she doesn't overdo it.
- Don't worry.
12
00:02:31,520 --> 00:02:33,397
l'll watch out for her.
13
00:02:33,520 --> 00:02:36,876
She's a grand lass, Dilly.
The best l've ever had, l reckon.
14
00:02:37,000 --> 00:02:38,718
She's a beautiful animal.
15
00:02:38,840 --> 00:02:41,479
We nearly said goodbye to them
in the war.
16
00:02:41,600 --> 00:02:45,309
Nowadays there are too few folk who are
prepared to be bothered with them.
17
00:02:45,440 --> 00:02:48,318
- lt's folk that's the losers, Mr Farnon.
- l think so.
18
00:02:48,440 --> 00:02:53,036
But so long as some of us breed them just
for the love of it, they'll survive, l reckon.
19
00:02:53,160 --> 00:02:56,835
lf they do, it'll be because
of good people like you.
20
00:02:58,080 --> 00:02:59,832
Righto, Tom.
21
00:03:06,080 --> 00:03:09,152
- That young brother of yours...
- You mean Tristan?
22
00:03:09,280 --> 00:03:12,272
Aye, that's the one. He's working
up at Mannerton, l hear?
23
00:03:12,400 --> 00:03:15,312
Yes, he is. ln the Ministry of Agriculture.
24
00:03:15,440 --> 00:03:18,034
He's pulled himself together,
that young man.
25
00:03:18,160 --> 00:03:20,720
Well, he's not quite so young any more.
26
00:03:20,840 --> 00:03:25,914
And responsibility, the passage of time -
the great reformers, Mr Mount.
27
00:03:26,040 --> 00:03:29,919
Well, l don't mind admitting
l had a bit of a down on that young fella.
28
00:03:30,040 --> 00:03:31,996
lt seems l got him wrong.
29
00:03:32,120 --> 00:03:35,476
l couldn't believe it at first,
when l heard how much he'd changed.
30
00:03:35,600 --> 00:03:38,398
You must be proud of him, Mr Farnon.
31
00:03:38,520 --> 00:03:40,636
Very proud.
32
00:03:40,760 --> 00:03:42,671
Aye.
33
00:03:45,040 --> 00:03:46,553
(splashing)
34
00:04:12,000 --> 00:04:13,956
(whines)
35
00:04:19,720 --> 00:04:21,676
(Sister Rose) Mr Herriot!
36
00:04:25,280 --> 00:04:28,238
- l'm all right.
- Do be careful.
37
00:04:31,080 --> 00:04:32,957
Oh!
38
00:04:59,600 --> 00:05:01,113
lt's all right.
39
00:05:01,240 --> 00:05:04,038
There's a good dog.
There's a good dog.
40
00:05:04,160 --> 00:05:05,309
Oh.
41
00:05:06,160 --> 00:05:09,630
Come on. Now, you push. You push.
42
00:05:10,920 --> 00:05:12,831
Come here. Come on.
43
00:05:22,160 --> 00:05:24,355
Well done, Mr Herriot!
44
00:05:40,800 --> 00:05:42,756
(gasps)
45
00:05:43,720 --> 00:05:45,472
(shrieks)
46
00:05:53,760 --> 00:05:56,718
- Are you all right, Mrs Greenlaw?
- Out there.
47
00:05:56,840 --> 00:05:58,558
- l'm sorry?
- A foreigner.
48
00:05:58,680 --> 00:06:02,070
Nasty brute, creeping about out there.
49
00:06:16,640 --> 00:06:19,996
- There's no one there now, Mrs Greenlaw.
- Oh, ruddy heck.
50
00:06:20,120 --> 00:06:22,315
Creeping up on me like that.
51
00:06:22,440 --> 00:06:26,228
- A foreigner, you said?
- Aye, a Chinaman or some such.
52
00:06:26,360 --> 00:06:30,194
He had these great big hands.
Aye, all covered in blood.
53
00:06:30,320 --> 00:06:32,709
lt must be one of the men
from the POW camps.
54
00:06:32,840 --> 00:06:35,593
Well, the sooner we're shot of them,
the better.
55
00:06:35,720 --> 00:06:38,314
lt don't feel safe round here no more.
56
00:06:41,000 --> 00:06:43,275
Good dog. Stay.
57
00:06:45,360 --> 00:06:47,316
Good girl.
58
00:06:53,160 --> 00:06:55,594
- Feeling better, Mr Herriot?
- Much, thanks.
59
00:06:55,720 --> 00:06:57,073
Oh, l say. lt suits you.
60
00:06:57,200 --> 00:06:59,509
- Thank you.
- Bonny dog, in't she?
61
00:06:59,640 --> 00:07:04,156
Yes. Bit shaken up after her ordeal. Still,
she's very young. Should pick up fast.
62
00:07:04,280 --> 00:07:06,589
Heaven only knows
how she came to be out there.
63
00:07:06,720 --> 00:07:09,473
Well, perhaps it's better not to know.
64
00:07:09,600 --> 00:07:13,434
Sister Rose, if no one claims her, will
you be able to find her a good home?
65
00:07:13,560 --> 00:07:17,189
Oh, friendly little thing like this,
no problem whatsoever.
66
00:07:17,320 --> 00:07:19,914
You're a lucky girl, aren't you? Hm?
67
00:07:22,800 --> 00:07:26,236
Utterly baffling, James, to me.
68
00:07:26,360 --> 00:07:29,796
For years now, lsaac Mount
has positively loathed Tristan.
69
00:07:29,920 --> 00:07:33,151
Tristan drinks and smokes.
Of course he wouldn't approve.
70
00:07:33,280 --> 00:07:37,910
lt's because he thought younger brother
was trifling with his daughter's affections.
71
00:07:38,040 --> 00:07:41,794
Siegfried, there is trifling
and then there's Tristan.
72
00:07:42,840 --> 00:07:45,274
He's grown up a lot, you know, James.
73
00:07:45,400 --> 00:07:48,597
They do say Mount has mellowed
since Debbie left home.
74
00:07:48,720 --> 00:07:51,188
- And he does love big horses.
- (laughter)
75
00:07:51,320 --> 00:07:54,835
Mr Mount has many admirable qualities,
my dear.
76
00:07:54,960 --> 00:07:59,033
But human charity, as far as
the younger Farnon was concerned,
77
00:07:59,160 --> 00:08:00,912
was not among them until today.
78
00:08:01,040 --> 00:08:03,998
- You must've misunderstood him.
- No, no, no, James.
79
00:08:04,120 --> 00:08:08,193
Honestly, he was referring to Tristan
almost with terms of endearment.
80
00:08:08,320 --> 00:08:10,675
- No explanation?
- None whatsoever.
81
00:08:10,800 --> 00:08:12,791
- Good Lord.
- What?
82
00:08:12,920 --> 00:08:16,674
- No, it can't be.
- What can't, darling?
83
00:08:16,800 --> 00:08:19,837
l did hear that Debbie Mount
is back in the area.
84
00:08:19,960 --> 00:08:25,398
She's working in local government now,
in the council offices in Mannerton.
85
00:08:25,520 --> 00:08:27,875
lt's, erm... only a thought.
86
00:08:28,000 --> 00:08:30,116
Tristan and Debbie again?
87
00:08:30,240 --> 00:08:32,231
No, he wouldn't dare.
88
00:08:32,840 --> 00:08:37,994
(โซ congregation singing
''Loving Shepherd of Thy Sheep'')
89
00:09:11,680 --> 00:09:12,635
(blows raspberry)
90
00:09:54,880 --> 00:09:57,269
- Where's he got to?
- He's behind the pillar.
91
00:09:57,400 --> 00:09:58,799
Hm?
92
00:10:05,320 --> 00:10:07,834
- What's going on?
- Nothing's going on, James.
93
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
- That was you sitting there?
- Oh, very funny.
94
00:10:10,640 --> 00:10:12,392
Why didn't you say you were back?
95
00:10:12,520 --> 00:10:15,193
Guest of the Mounts.
A full-time occupation.
96
00:10:15,320 --> 00:10:18,437
- Very Lord's Day observant, l imagine.
- Don't remind me.
97
00:10:20,040 --> 00:10:21,359
(whispers) Tristan.
98
00:10:21,480 --> 00:10:26,554
Oh, look. l must dash.
l'll pop in on my way home, all right?
99
00:10:26,680 --> 00:10:30,514
- ''Tristan and Debbie again''?
- ''He wouldn't dare''?
100
00:10:30,640 --> 00:10:32,392
(sniggers)
101
00:10:32,520 --> 00:10:34,476
Thank you.
102
00:10:36,520 --> 00:10:38,875
(minister) Good morning.
103
00:10:44,120 --> 00:10:49,035
- l hope you young 'uns are hungry.
- (Jimmy) Starving, Mrs Greenlaw.
104
00:10:49,160 --> 00:10:52,994
- Lots of crackling, please.
- You'll have your share, like other folk.
105
00:10:55,000 --> 00:10:57,275
- Wine for Mummy and Daddy.
- Wine for Jimmy?
106
00:10:57,400 --> 00:11:01,279
- Water for Jimmy.
- Will you carve, please, James?
107
00:11:05,240 --> 00:11:07,196
(phone rings)
108
00:11:14,200 --> 00:11:16,395
Hello. James Herriot.
109
00:11:16,520 --> 00:11:18,590
Yes, Mr Ripley.
110
00:11:18,720 --> 00:11:20,870
Yes.
111
00:11:21,000 --> 00:11:26,120
Yes, all right, l'll come out straight away.
Oh, and, Mr Ripley? That gate.
112
00:11:54,880 --> 00:11:57,189
Ow!
113
00:12:00,480 --> 00:12:02,675
Mr Ripley!
114
00:12:18,600 --> 00:12:19,874
(Siegfried) Hello!
115
00:12:20,000 --> 00:12:22,355
Oh, Siegfried!
116
00:12:22,480 --> 00:12:25,199
How pretty you look.
117
00:12:26,640 --> 00:12:27,993
- Hello!
- (Rosie) Hello!
118
00:12:28,120 --> 00:12:30,236
l didn't expect to see you so early.
119
00:12:30,360 --> 00:12:33,636
- l don't intrude?
- Of course not. Hello.
120
00:12:33,760 --> 00:12:37,673
- ls Caroline with you?
- They look beautiful.
121
00:12:37,800 --> 00:12:41,588
No, no, no. They're off gallivanting
with Caro's sister
122
00:12:41,720 --> 00:12:44,029
while l attend to the needs
of this creature.
123
00:12:44,160 --> 00:12:49,439
- What is it, a cat?
- No. lt's a rabbit travelling incognito.
124
00:12:49,560 --> 00:12:52,199
lt's not much of a day off
for you or for James.
125
00:12:52,320 --> 00:12:54,754
lt has its compensation.
126
00:12:55,800 --> 00:12:58,633
Mm. They're awfully good, these.
127
00:13:07,920 --> 00:13:10,832
That gate is a bloody menace.
128
00:13:10,960 --> 00:13:12,791
You promised to have it mended.
129
00:13:12,920 --> 00:13:15,388
Aye. Aye, tha's reet.
130
00:13:15,520 --> 00:13:20,150
But then it's one of them lile jobs
that just seem to slip me mind.
131
00:13:20,280 --> 00:13:24,398
Mr Ripley, you've been saying that
since 1939. Look at my jacket.
132
00:13:24,520 --> 00:13:27,512
Nay. Not to fret, Mr Herriot.
133
00:13:27,640 --> 00:13:29,835
l've learnt me lesson.
134
00:13:29,960 --> 00:13:33,430
l'll tell thee what. l'll have it done
next week. How's that?
135
00:13:33,560 --> 00:13:35,391
But will you, Mr Ripley?
136
00:13:35,520 --> 00:13:39,991
- l guarantees it, Mr Herriot.
- Well, better late than never, l suppose.
137
00:13:40,120 --> 00:13:42,315
You leave it to me.
138
00:13:48,920 --> 00:13:50,672
(car horn)
139
00:14:01,000 --> 00:14:04,959
- (Helen) Hello. Had a good day?
- (Tristan) l'll tell you later. How are you?
140
00:14:05,080 --> 00:14:07,514
(Helen) Siegfried's waiting
in the surgery.
141
00:14:07,640 --> 00:14:11,394
- Oh! Strawberries for tea later.
- Lovely.
142
00:14:12,800 --> 00:14:14,438
Siegfried!
143
00:14:14,560 --> 00:14:16,516
Tristan.
144
00:14:17,560 --> 00:14:19,869
Well...
145
00:14:20,000 --> 00:14:22,514
This is very pleasant.
146
00:14:22,640 --> 00:14:25,552
- You look very well.
- Mm. And my nephew?
147
00:14:25,680 --> 00:14:28,672
He's as devoted to his uncle as ever.
148
00:14:28,800 --> 00:14:31,030
So, er... (clears throat)
149
00:14:31,160 --> 00:14:34,232
How are things at the ministry?
150
00:14:34,360 --> 00:14:36,476
Oh, passing fair.
151
00:14:36,600 --> 00:14:39,353
Nothing a chap can't handle.
152
00:14:39,480 --> 00:14:41,835
Excellent, excellent.
153
00:14:43,680 --> 00:14:45,830
You smile, Tristan.
154
00:14:45,960 --> 00:14:47,518
Mm.
155
00:14:47,640 --> 00:14:50,200
Nothing much changes around here,
does it?
156
00:14:50,320 --> 00:14:51,548
Should it?
157
00:14:51,680 --> 00:14:54,911
Oh, it's perfectly adequate
for Darrowby, l'm sure.
158
00:14:55,040 --> 00:15:00,512
- Really?
- Fine, of course, if it suits and it works.
159
00:15:02,440 --> 00:15:04,396
lt works.
160
00:15:06,120 --> 00:15:09,510
lt's very different
from our setup at the ministry.
161
00:15:09,640 --> 00:15:12,393
You don't mean to tell me
that you actually get down
162
00:15:12,520 --> 00:15:15,159
to some honest-to-goodness vetting
once in a while?
163
00:15:15,280 --> 00:15:18,192
Oh, yes. Exciting time, Siegfried,
164
00:15:18,320 --> 00:15:21,118
with all the new treatments
and equipment coming along.
165
00:15:21,240 --> 00:15:24,630
We hear but see very little of it
here in Darrowby.
166
00:15:24,760 --> 00:15:26,990
Yes.
167
00:15:27,120 --> 00:15:30,192
Well, it does take time to, erm...
168
00:15:31,560 --> 00:15:34,950
filter down to our country colleagues.
169
00:15:35,960 --> 00:15:39,350
But any problems, do say, won't you?
170
00:15:44,160 --> 00:15:45,752
That's right, yes. Mm-hm.
171
00:15:45,880 --> 00:15:48,474
Wednesday 28, table for two.
172
00:15:48,600 --> 00:15:51,797
- Hurry up, Dad.
- Oh, Jimmy, wait in the car, will you?
173
00:15:51,920 --> 00:15:54,354
- And don't slam...
- (door slams)
174
00:15:55,400 --> 00:15:57,470
..the door.
What?
175
00:15:57,600 --> 00:16:02,071
Oh, sorry.
Yes. Yes, that's fine.
176
00:16:02,200 --> 00:16:05,749
Thank you very much.
Bye.
177
00:16:08,760 --> 00:16:10,557
Oh. Your list, James.
178
00:16:10,680 --> 00:16:12,432
Oh, thanks.
179
00:16:12,560 --> 00:16:14,949
Oh, darling?
Best bib and tucker for the 28th.
180
00:16:15,080 --> 00:16:17,833
- You've booked early.
- Would l forget our anniversary?
181
00:16:17,960 --> 00:16:22,033
- Not if you value your domestic bliss.
- Blackmail will get you...
182
00:16:22,160 --> 00:16:24,913
- Everything.
- Mm. l've got to rush. See you later.
183
00:16:25,040 --> 00:16:28,191
- Bye, darling. Don't forget Jimmy.
- Some chance!
184
00:16:28,320 --> 00:16:30,117
- And, James?
- Mm-hm?
185
00:16:30,240 --> 00:16:32,800
Get your hair cut.
186
00:16:53,520 --> 00:16:56,830
- l thought we were going on visits.
- Mum thinks l need a haircut.
187
00:16:56,960 --> 00:16:58,757
You do.
188
00:16:59,840 --> 00:17:00,875
A-ha!
189
00:17:01,000 --> 00:17:04,072
- What's wrong?
- Mr Anderson has gone to dinner.
190
00:17:04,200 --> 00:17:06,953
- No, he's not. He's gone to the pub.
- How do you know?
191
00:17:07,080 --> 00:17:10,152
''Gone to dinner'' means ''Gone
to the pub''. Everyone knows that.
192
00:17:10,280 --> 00:17:13,078
Really? Well, he isn't here, is he?
193
00:17:15,240 --> 00:17:19,119
- He cuts hair in the pub too.
- Not mine, he doesn't.
194
00:17:33,080 --> 00:17:36,117
- Hello? Sister Rose?
- Hello!
195
00:17:38,120 --> 00:17:40,634
Hello. Hello.
196
00:17:40,760 --> 00:17:44,275
Hello, Mr Herriot. Hello, Jimmy.
Helping Father out today, l see.
197
00:17:44,400 --> 00:17:46,231
- How are the pups, Sister?
- Fine.
198
00:17:46,360 --> 00:17:49,830
- Can l have a look, please?
- Of course. You know where they are.
199
00:17:49,960 --> 00:17:54,112
- l thought l'd see how she's getting on.
- Amber, Mr Herriot.
200
00:17:54,240 --> 00:17:57,152
- Sorry?
- Her new name. Amber.
201
00:17:57,280 --> 00:17:58,838
After the colour of her coat.
202
00:17:58,960 --> 00:18:01,793
Steady on!
That's very appropriate.
203
00:18:01,920 --> 00:18:05,549
Well, look. She's put on a lot of weight.
A full recovery, l'd say.
204
00:18:05,680 --> 00:18:08,638
Yes, and she's
a remarkably intelligent dog.
205
00:18:08,760 --> 00:18:11,513
- And quite loving, really.
- Mm.
206
00:18:11,640 --> 00:18:14,757
You're special. Saw that
the first time we took her back.
207
00:18:14,880 --> 00:18:18,236
Well, Sister, it's not every day
l pluck a dog out of Beckdale Mire.
208
00:18:18,360 --> 00:18:21,511
She's over her ordeal, but there's
something l'd like checked.
209
00:18:21,640 --> 00:18:23,949
Slight skin infection round her toes.
210
00:18:24,080 --> 00:18:26,275
Oh, really?
l'd better have a look.
211
00:18:26,400 --> 00:18:27,913
Come on.
(bangs table)
212
00:18:28,040 --> 00:18:29,519
- Up.
- Good girl.
213
00:18:29,640 --> 00:18:31,551
Very intelligent, Sister Rose.
214
00:18:31,680 --> 00:18:33,193
Sit.
215
00:18:33,320 --> 00:18:35,675
(laughs)
216
00:18:38,800 --> 00:18:41,155
Little spat of eczema, l thought.
217
00:18:41,280 --> 00:18:43,236
Yes, probably.
218
00:18:44,320 --> 00:18:48,279
Y1 764. Number 19.
219
00:18:49,280 --> 00:18:51,350
And...
220
00:18:55,640 --> 00:18:57,915
seven.
221
00:18:59,960 --> 00:19:02,155
And seven.
222
00:19:03,600 --> 00:19:06,558
- Did you get all that, Clem?
- Just keep on t' job, Mr Farnon.
223
00:19:06,680 --> 00:19:10,116
Time's money, tha knows.
Your time, our brass.
224
00:19:10,240 --> 00:19:13,471
l'll spend the time
if you'll spend the brass. Off she goes.
225
00:19:13,600 --> 00:19:15,989
- Right.
- (car horn)
226
00:19:20,040 --> 00:19:22,873
lt's that insurance fella.
227
00:19:43,760 --> 00:19:47,833
- How do, all?
- That time of year again, George?
228
00:19:47,960 --> 00:19:51,111
Not for you, Mr Farnon.
l want a word with these Hudson lads.
229
00:19:51,240 --> 00:19:54,312
l told you last time.
We don't want no insurance.
230
00:19:54,440 --> 00:19:56,431
lt's a very selfish attitude, that.
231
00:19:56,560 --> 00:19:59,597
A disaster for your dependants
if you're taken off.
232
00:19:59,720 --> 00:20:02,518
- Long-lived lot, these Hudsons.
- Aye.
233
00:20:02,640 --> 00:20:05,837
Only way to get rid of a Hudson
is to shoot us, l reckon.
234
00:20:05,960 --> 00:20:08,520
Aye, that's right, Dick.
235
00:20:26,840 --> 00:20:30,958
You'll not catch us chucking us money
away on fancy policies, Mr Forsyth.
236
00:20:31,080 --> 00:20:33,674
Aye, that's right, Dick.
237
00:20:33,800 --> 00:20:36,473
An accident policy
makes good sense, lads.
238
00:20:36,600 --> 00:20:38,636
Ask Mr Farnon.
239
00:20:38,760 --> 00:20:43,754
Yep. George has us
more than adequately covered.
240
00:20:43,880 --> 00:20:46,633
You might have accidents, Mr Farnon.
241
00:20:46,760 --> 00:20:49,035
But us Hudsons, we don't.
242
00:20:49,160 --> 00:20:52,152
Not once. Not never.
243
00:20:57,160 --> 00:20:59,276
Mad about animals, that lad of yours.
244
00:20:59,400 --> 00:21:02,392
- Not being a nuisance, is he?
- No, never that, Mr Herriot.
245
00:21:02,520 --> 00:21:06,274
- Ooh. Er... put your bags down over there.
- Thanks.
246
00:21:09,680 --> 00:21:13,434
- There we are. Ooh, sorry.
- No, no, it's fine. Thanks.
247
00:21:14,480 --> 00:21:16,675
So, what's the news on Amber?
248
00:21:16,800 --> 00:21:18,677
Well, actually, she's got mange.
249
00:21:18,800 --> 00:21:22,679
Oh. Well, not to worry. l've dealt with
mange before. No doubt will again.
250
00:21:22,800 --> 00:21:27,555
lt's not sarcoptic mange. lt's something
worse, l'm afraid. Demodectic mange.
251
00:21:27,680 --> 00:21:30,638
Good heavens. l'd no idea.
lt's quite serious, isn't it?
252
00:21:30,760 --> 00:21:34,719
Yes, it is. And very often
unresponsive to treatment too.
253
00:21:35,600 --> 00:21:39,070
She wasn't scratching much
so l didn't worry.
254
00:21:39,200 --> 00:21:42,795
There's often only mild discomfort
with demodectic mange.
255
00:21:42,920 --> 00:21:45,593
- That'll change later.
- What's to be done, then?
256
00:21:45,720 --> 00:21:47,836
Well, it takes time to run its course.
257
00:21:47,960 --> 00:21:51,430
lt's time we can use -
to fight it in every way possible.
258
00:21:51,560 --> 00:21:56,714
- But you said it was incurable.
- No. Some dogs do recover.
259
00:21:56,840 --> 00:21:59,559
l'll do everything l can for her.
260
00:21:59,680 --> 00:22:01,636
So will l.
261
00:22:02,720 --> 00:22:07,077
- l can't understand your attitude, Clem.
- On she goes.
262
00:22:08,120 --> 00:22:09,553
Oof!
263
00:22:09,680 --> 00:22:10,999
Uh!
264
00:22:11,120 --> 00:22:13,554
All right, Clem, are you?
265
00:22:13,680 --> 00:22:15,193
(Clem groans)
266
00:22:17,240 --> 00:22:21,552
You're a lucky man, Clem. You could've
ended up with severe internal injuries.
267
00:22:21,680 --> 00:22:26,071
You could've been off t' job for months.
Paying out good money for extra labour.
268
00:22:26,200 --> 00:22:30,671
For a trifling sum, you could've had cash
to cover it. Hard cash, notes in your hand.
269
00:22:30,800 --> 00:22:33,394
What, if Clem had been hurt just now,
270
00:22:33,520 --> 00:22:36,592
you'd pay us cash, Mr Forsyth?
271
00:22:37,200 --> 00:22:40,192
l told you, lad.
lt's a wonderful thing, insurance.
272
00:22:40,320 --> 00:22:44,438
You shell out a little bit per annum and
get back a fortune when you need it most.
273
00:22:44,560 --> 00:22:46,471
- Go on.
- ln't that right, Mr Farnon?
274
00:22:46,600 --> 00:22:48,636
ln principle, yes. But, er...
275
00:22:48,760 --> 00:22:50,557
See?
276
00:22:50,680 --> 00:22:53,353
lf we had an accident,
you'd pay us cash in hand?
277
00:22:53,480 --> 00:22:57,951
ยฃ20 a week, and every week thereafter
till you got back on your feet.
278
00:22:58,080 --> 00:23:02,437
Have you, er... got one of them
there policies with you, Mr Forsyth?
279
00:23:02,560 --> 00:23:05,233
l never travel without them, lads.
280
00:23:06,280 --> 00:23:10,831
- Premium's ยฃ10 per annum.
- But you'd pay us ยฃ20 a week, cash?
281
00:23:10,960 --> 00:23:14,270
''ln case of incapacitating illness'', aye.
282
00:23:14,400 --> 00:23:17,631
ยฃ20 a week's a right lot of money.
283
00:23:23,920 --> 00:23:25,876
(phone rings)
284
00:23:31,480 --> 00:23:33,198
Hello, Darrowby 385.
285
00:23:33,320 --> 00:23:36,676
lt's Barnett here.
Tell Farnon l want him out at my yard.
286
00:23:36,800 --> 00:23:39,473
And l don't mean tomorrow.
l want him now, you hear?
287
00:23:39,600 --> 00:23:42,319
- Look, Mr Barnett...
- l don't want any excuses.
288
00:23:42,440 --> 00:23:47,798
- (whispers) Bye, darling.
- l want some service. Tell him.
289
00:23:47,920 --> 00:23:51,310
- l will tell Mr Farnon, but...
- (hangs up)
290
00:23:52,840 --> 00:23:54,671
Goodbye, Mr Barnett.
291
00:24:00,920 --> 00:24:03,070
- Hello.
- Hello. How are you?
292
00:24:03,200 --> 00:24:06,988
- Hello. Half of bitter, please.
- Half of bitter.
293
00:24:15,120 --> 00:24:17,315
- There you are.
- Cheers.
294
00:24:19,200 --> 00:24:21,714
(man) Argh!
295
00:24:21,840 --> 00:24:25,799
- Josh here, is he?
- Aye. Set up t' torture chamber in gents.
296
00:24:25,920 --> 00:24:27,353
(man) Argh!
297
00:24:27,480 --> 00:24:29,516
l'd better have a word with him.
298
00:24:29,640 --> 00:24:31,915
Watch your scalp, Mr Herriot.
299
00:24:43,240 --> 00:24:45,879
- Ah, Mr Herriot.
- Hello, Josh.
300
00:24:46,000 --> 00:24:49,072
Missus said you'd be wanting
to see me, like.
301
00:24:49,200 --> 00:24:50,838
- (moans)
- Now, now, Sidney.
302
00:24:50,960 --> 00:24:55,351
Tha's over hard on those clippers,
aren't thee, Josh?
303
00:24:56,400 --> 00:25:00,313
Not what you were thinking
though, was it, eh?
304
00:25:00,440 --> 00:25:03,398
- No swearing, neither.
- Me swearing?
305
00:25:03,520 --> 00:25:08,116
Aye, lad, swearing.
Not in words, in thought.
306
00:25:08,240 --> 00:25:10,708
- Get away, you daft old bugger.
- Sit still.
307
00:25:10,840 --> 00:25:14,913
Don't get all aerated.
Five minutes, Mr Herriot.
308
00:25:15,040 --> 00:25:17,679
Well, actually, l did want
to make an appointment.
309
00:25:17,800 --> 00:25:20,109
Your wish, my pleasure.
310
00:25:20,240 --> 00:25:22,754
- Me motto, Mr Herriot.
- (Sidney moans)
311
00:25:22,880 --> 00:25:25,633
- Right. Bye, Josh.
- Bye, Mr Herriot.
312
00:25:27,000 --> 00:25:28,831
(Sidney) Argh!
313
00:25:45,200 --> 00:25:49,512
- What are all those, Fred? Bombs?
- Petrol tanks.
314
00:25:49,640 --> 00:25:51,392
- (Siegfried) Are they?
- Aye.
315
00:25:53,400 --> 00:25:55,755
All right, thank you.
316
00:25:59,680 --> 00:26:01,989
At your service, Mr Barnett.
317
00:26:03,040 --> 00:26:04,951
Over there.
318
00:26:05,920 --> 00:26:09,390
- ls she yours?
- Just sort of hangs about here.
319
00:26:09,520 --> 00:26:12,273
- A stray, is she?
- lf you like.
320
00:26:17,120 --> 00:26:21,272
lt's her front leg.
She must've cut it or summat.
321
00:26:21,400 --> 00:26:24,278
Oh, yes. There is something.
322
00:26:24,400 --> 00:26:26,960
She probably cut it
on a sharp bit of metal.
323
00:26:27,080 --> 00:26:29,355
Oh, aye?
324
00:26:29,480 --> 00:26:31,471
Let's have a try
325
00:26:31,600 --> 00:26:34,637
and let's see what we can find.
326
00:26:44,400 --> 00:26:46,675
Now, look at that.
327
00:26:51,680 --> 00:26:54,638
Would you look at that now?
328
00:26:54,760 --> 00:26:57,149
Rubber bands.
329
00:26:57,840 --> 00:27:01,719
- Well, how did that get there?
- Well, it was forced onto the animal.
330
00:27:01,840 --> 00:27:04,991
And whoever did it must've known
it would cut into the leg.
331
00:27:05,120 --> 00:27:09,079
- On purpose, you mean?
- Mm. lt seems like it.
332
00:27:09,200 --> 00:27:12,795
Would you hold on to her a moment,
Mr Barnett?
333
00:27:12,920 --> 00:27:15,309
Righto.
334
00:27:15,440 --> 00:27:17,874
That's a good girl.
335
00:27:18,000 --> 00:27:19,991
How long have you had her?
336
00:27:20,120 --> 00:27:23,078
Well, l told you. She's a stray.
337
00:27:23,200 --> 00:27:25,236
She wandered in here
a week or so back.
338
00:27:25,680 --> 00:27:27,398
But you've been caring for her?
339
00:27:27,520 --> 00:27:30,034
l'll pay for the medicines
if that's bothering you.
340
00:27:30,160 --> 00:27:33,948
Aye, and l'll pay the extras
you slap on just cos it's me.
341
00:27:34,080 --> 00:27:37,072
lt's the cat l'm concerned about,
Mr Barnett.
342
00:27:37,200 --> 00:27:40,351
She's been ill-treated once
and she could be again.
343
00:27:40,480 --> 00:27:43,836
Then you'll get paid twice over,
won't you, Farnon?
344
00:27:50,480 --> 00:27:52,994
She isn't responding to this either.
345
00:27:53,120 --> 00:27:55,680
l've kept exactly
to the letter of the treatment.
346
00:27:55,800 --> 00:27:58,519
Well, there are plenty more
we haven't tried yet.
347
00:27:58,640 --> 00:28:02,918
One could just do the trick,
even a combination.
348
00:28:03,040 --> 00:28:06,350
Shall we try it, old girl, eh?
What do you think?
349
00:28:07,880 --> 00:28:10,997
- Sister, l think l'll take her home with me.
- Are you sure?
350
00:28:11,120 --> 00:28:13,236
l need her close by
if l'm to get her well.
351
00:28:13,360 --> 00:28:16,318
l'm extremely grateful to you, Mr Herriot.
352
00:28:19,600 --> 00:28:21,636
There's a good old girl, Dilly.
353
00:28:21,760 --> 00:28:23,830
Thank you, Thomas.
354
00:28:24,880 --> 00:28:27,872
Well, perfect condition, Mr Mount.
355
00:28:28,000 --> 00:28:30,878
And delivery will be on target, l expect.
356
00:28:31,000 --> 00:28:32,911
Aye.
357
00:28:33,040 --> 00:28:35,793
Keep adding the supplement
to her diet.
358
00:28:35,920 --> 00:28:38,718
That young Tristan, Mr Farnon...
359
00:28:38,840 --> 00:28:41,718
- Yes?
- Hard-working chap, by all accounts.
360
00:28:41,840 --> 00:28:45,435
Oh, very. The work of the ministry
is much in demand these days.
361
00:28:45,560 --> 00:28:49,758
Never seem to give their blokes a minute's
rest. On the go day and night, it seems.
362
00:28:49,880 --> 00:28:51,518
- Really?
- Aye.
363
00:28:51,640 --> 00:28:54,234
Like the Scarlet Pimpernel,
that young man.
364
00:28:54,360 --> 00:28:56,157
Never still for a minute.
365
00:28:56,280 --> 00:28:58,840
On the job day and night.
366
00:28:58,960 --> 00:29:02,032
- l can never get a hold of him.
- Do you want to see Tristan?
367
00:29:02,160 --> 00:29:06,472
Well, friends of mine do.
Christian folk up Mannerton way.
368
00:29:06,600 --> 00:29:09,990
They're looking for someone
to help spread the message.
369
00:29:10,120 --> 00:29:13,192
Tristan?
Spread the message?
370
00:29:13,320 --> 00:29:16,756
Aye, someone young
with something to say to the youth.
371
00:29:16,880 --> 00:29:18,996
Someone like Tristan, in fact.
372
00:29:19,120 --> 00:29:22,795
You know - reformed, like.
373
00:29:27,840 --> 00:29:29,796
Come on.
374
00:29:33,560 --> 00:29:36,677
- Hello, Daddy.
- Hello.
375
00:29:37,680 --> 00:29:40,069
Oh, that is marvellous.
376
00:29:40,200 --> 00:29:42,395
Now, listen, you two.
lmportant rule.
377
00:29:42,520 --> 00:29:46,559
No touching Amber until
l've made her better, all right? Hm?
378
00:29:46,680 --> 00:29:50,593
Now, get yourselves cleaned up
before Mummy gets back. Go on.
379
00:29:50,720 --> 00:29:53,792
Oh, and thanks for doing this.
380
00:29:55,760 --> 00:29:57,239
(Helen) James!
381
00:29:57,360 --> 00:29:59,999
ln here, darling.
382
00:30:00,120 --> 00:30:02,953
Hello. How was the village fรฉte
planning committee?
383
00:30:03,080 --> 00:30:05,514
lnterminable.
Oh, James, you haven't...
384
00:30:05,640 --> 00:30:08,950
- l did tell you about Amber, didn't l?
- Yes, of course.
385
00:30:09,080 --> 00:30:11,674
- There she is.
- So l see.
386
00:30:11,800 --> 00:30:16,032
Now, don't worry about the bald patches.
She is very intelligent.
387
00:30:16,160 --> 00:30:17,957
You watch this.
388
00:30:18,080 --> 00:30:20,469
Amber, come on. Up. Up.
389
00:30:20,600 --> 00:30:22,556
Sit. And stay.
390
00:30:22,680 --> 00:30:24,591
Good dog.
391
00:30:24,720 --> 00:30:27,188
She's staying here
until she gets well again?
392
00:30:27,320 --> 00:30:29,880
- Yes.
- lf she gets well again, James.
393
00:30:30,000 --> 00:30:32,150
l intend to make sure she does.
394
00:30:32,280 --> 00:30:34,316
- Then l intend to keep her.
- Keep her?
395
00:30:34,440 --> 00:30:37,034
Mm. She'll be my dog.
396
00:30:38,080 --> 00:30:40,799
- l see.
- l've discussed it with the children.
397
00:30:40,920 --> 00:30:45,835
- She'll be their dog too, but mostly mine.
- Oh, James, for heaven's sake.
398
00:30:45,960 --> 00:30:48,554
- What's wrong?
- Amber is a seriously ill dog.
399
00:30:48,680 --> 00:30:50,557
- You said so yourself.
- l know that.
400
00:30:50,680 --> 00:30:52,875
Why let them believe
she'll get well again?
401
00:30:53,000 --> 00:30:55,719
The odds are against her,
but l'm sure she'll get better.
402
00:30:55,840 --> 00:30:58,638
ls that a professional judgment
or wishful thinking?
403
00:30:58,760 --> 00:31:01,194
Helen, what would you have me do?
Put her down?
404
00:31:01,320 --> 00:31:05,711
Of course not!
But don't fall into your own trap, James.
405
00:31:05,840 --> 00:31:07,956
''Never get involved with the patients.''
406
00:31:08,080 --> 00:31:11,959
lsn't that what you've drummed into us
all these years?
407
00:31:12,080 --> 00:31:14,036
(Siegfried hums)
408
00:31:16,760 --> 00:31:21,231
Look here, James.
The advance guard of a therapeutic army
409
00:31:21,360 --> 00:31:24,432
that's going to sweep
all our old treatments into oblivion.
410
00:31:24,560 --> 00:31:28,712
Samples!
When will supplies be available?
411
00:31:28,840 --> 00:31:30,512
- Soon, James.
- Quite.
412
00:31:30,640 --> 00:31:33,438
Until they are,
stick to the tried and tested, l say.
413
00:31:33,560 --> 00:31:38,554
The veterinary Canute still intent
on reversing the tide of progress.
414
00:31:38,680 --> 00:31:41,240
Demodectic mange, actually.
415
00:31:41,360 --> 00:31:46,559
Oh, yes. l'm sorry about that. That's
a rotten thing to happen to a patient.
416
00:31:46,680 --> 00:31:51,037
Miracle drugs or not,
l intend to make that animal well.
417
00:31:51,160 --> 00:31:53,310
(piano scales)
418
00:32:00,240 --> 00:32:02,515
- Tristan.
- Ah. Hello, Helen.
419
00:32:02,640 --> 00:32:04,471
Any room at the inn?
420
00:32:04,600 --> 00:32:06,716
Of course.
421
00:32:17,200 --> 00:32:20,476
- ls anything wrong?
- That old fool Mount. That's what.
422
00:32:20,600 --> 00:32:22,238
(Helen laughs)
423
00:32:24,080 --> 00:32:26,674
- Morning, James.
- Hello, Siegfried.
424
00:32:26,800 --> 00:32:28,870
Pretty well advanced, hm?
425
00:32:29,000 --> 00:32:32,913
- But not irreversibly so.
- ls that so?
426
00:32:33,920 --> 00:32:35,672
(snaps fingers)
427
00:32:38,280 --> 00:32:40,510
- l should've discussed it with you.
- What?
428
00:32:40,640 --> 00:32:42,995
- Bringing Amber here.
- Oh, nonsense.
429
00:32:43,120 --> 00:32:47,272
Great heavens, you scarcely need
my approval to own a dog of your own.
430
00:32:47,400 --> 00:32:51,234
Just rather an awful dog to choose,
that's all.
431
00:32:55,720 --> 00:32:58,792
(plays piano)
432
00:33:06,160 --> 00:33:09,516
lt's just for a few days
to let things cool off at Mannerton.
433
00:33:09,640 --> 00:33:13,269
Caught in your own tangled web.
Most unfortunate, younger brother.
434
00:33:13,400 --> 00:33:16,756
How was l to know
he'd do anything so daft?
435
00:33:16,880 --> 00:33:18,996
Playing with fire, et cetera.
436
00:33:19,120 --> 00:33:22,351
And you knew he was involved
with the Temperance Fellowship.
437
00:33:22,480 --> 00:33:25,950
He's involved with all sorts of fanatics.
How do l know what they do?
438
00:33:26,080 --> 00:33:28,753
They swap tales
of marvellous conversions,
439
00:33:28,880 --> 00:33:31,872
and l suppose yours must count
as more miraculous than most.
440
00:33:32,000 --> 00:33:35,072
l attend church,
l drink water till it comes out my ears,
441
00:33:35,200 --> 00:33:38,510
but l'm dashed if l'll preach
the joys of sobriety at a meeting.
442
00:33:38,640 --> 00:33:41,029
l'd be the laughing stock
of every alehouse.
443
00:33:41,160 --> 00:33:44,675
Pity. You'd be so awfully good at it,
Tristan. Not so, James?
444
00:33:44,800 --> 00:33:47,109
Mesmeric.
445
00:33:47,240 --> 00:33:50,198
They lurk at the office,
pester me at the digs.
446
00:33:50,320 --> 00:33:53,790
The telephone's under siege.
lt's just not on.
447
00:33:53,920 --> 00:33:57,913
- Just tell them straight you won't do it.
- Ah, well, that's the problem.
448
00:33:58,040 --> 00:34:01,555
l half-promised to show willing
when Mount first floated the notion.
449
00:34:01,680 --> 00:34:03,432
Just to shut him up, really.
450
00:34:03,560 --> 00:34:07,269
Dreadfully tenacious breed,
the evangelicals.
451
00:34:07,400 --> 00:34:10,790
Yes, l'm sure you find it all
terribly amusing, Siegfried.
452
00:34:10,920 --> 00:34:15,914
Just the vicarious pleasure of a dull,
backward, aging country vet.
453
00:34:21,480 --> 00:34:24,313
(singing ''On llkla Moor Baht 'At'')
454
00:34:40,000 --> 00:34:42,275
- l'll do the honours.
- You'll need help.
455
00:34:42,400 --> 00:34:45,312
Ah, not past it yet, dear colleague.
456
00:34:45,440 --> 00:34:47,510
(James) Ah?
457
00:34:58,800 --> 00:34:59,949
(moans)
458
00:35:12,280 --> 00:35:14,157
Ow!
459
00:35:28,080 --> 00:35:30,355
Thank you, my man.
460
00:35:40,480 --> 00:35:44,758
Look at my colleague. He can hardly walk
after tackling that gate of yours.
461
00:35:44,880 --> 00:35:49,908
Well, l said it will be done.
Aye, l guaranteed it.
462
00:35:52,280 --> 00:35:55,875
- You taken on new staff, Mr Ripley?
- Nay, not as such.
463
00:35:56,000 --> 00:35:58,958
Youth's one of them prisoners
from Knowle Hall.
464
00:35:59,080 --> 00:36:01,355
A ruddy marvel too.
465
00:36:01,480 --> 00:36:04,233
His name's lgor.
He's a Russian.
466
00:36:04,360 --> 00:36:08,194
But me and t' missus call him Fu Manchu.
467
00:36:11,920 --> 00:36:15,708
That there is Mr Herriot.
468
00:36:15,840 --> 00:36:17,114
Hello.
469
00:36:17,240 --> 00:36:20,357
- And that's young Mr Farnon, lad.
- Hello.
470
00:36:20,480 --> 00:36:25,315
Youth doesn't speak much language,
but very fond of him, we are.
471
00:36:25,440 --> 00:36:28,910
- How long's she had that awful growth?
- Eh, let's see.
472
00:36:29,040 --> 00:36:32,555
- A good long while, l reckon.
- You've left it too long, as usual.
473
00:36:32,680 --> 00:36:36,150
Well, l thought it might drop off,
you see, veterinary.
474
00:36:36,280 --> 00:36:39,829
The heifer might have dropped off,
Mr Ripley.
475
00:36:39,960 --> 00:36:43,111
All right, let's get a halter on her.
476
00:36:48,080 --> 00:36:50,036
Thank you.
477
00:36:53,120 --> 00:36:57,989
lt's beautifully pedunculated. Quick shot
of local and we'll ligate it in no time.
478
00:36:58,120 --> 00:37:02,557
- You handled any Angus heifers lately?
- Not for a few years, no.
479
00:37:02,680 --> 00:37:05,240
Well, no time like the present.
480
00:37:06,960 --> 00:37:09,235
No problem.
481
00:37:10,640 --> 00:37:12,392
Cush-cush.
482
00:37:14,000 --> 00:37:15,956
Cush-cush.
483
00:37:27,840 --> 00:37:30,798
- Oh, no!
- (moos)
484
00:37:34,840 --> 00:37:40,153
There's nothing wrong with her ears
and l can't see any sign of injury.
485
00:37:40,280 --> 00:37:43,352
Well, she's hurt.
l can tell, veterinary.
486
00:37:43,480 --> 00:37:46,995
Yes. Something bothers her, certainly.
487
00:37:48,560 --> 00:37:52,599
Shh, shh, shh. Stay still, baby,
stay still. Yes, that's right.
488
00:37:52,720 --> 00:37:55,792
Oh. No, no, no.
489
00:37:55,920 --> 00:37:59,037
Well, l'll be damned.
490
00:37:59,160 --> 00:38:01,799
- Found summat, have you?
- Just a minute.
491
00:38:02,680 --> 00:38:05,194
Just a minute. Now, baby.
492
00:38:05,320 --> 00:38:07,436
No, no, no, no, no.
493
00:38:07,680 --> 00:38:10,274
No, no, no, no no.
494
00:38:10,400 --> 00:38:12,470
- Hold her for a second.
- l've got her.
495
00:38:12,600 --> 00:38:14,909
Well done.
Look at this.
496
00:38:21,360 --> 00:38:24,318
There's another rubber band for you.
497
00:38:26,560 --> 00:38:29,279
Who the hell's doing this, Farnon?
498
00:38:29,400 --> 00:38:33,871
Well, there are an awful lot
of cruel folk about, Mr Barnett.
499
00:38:34,000 --> 00:38:36,468
There's no knowing
unless you catch them in the act.
500
00:38:36,600 --> 00:38:37,953
(crash)
501
00:38:38,080 --> 00:38:40,150
One of yon buggers in t' yard,
you reckon?
502
00:38:40,280 --> 00:38:41,838
l really couldn't tell.
503
00:38:41,960 --> 00:38:44,520
They'd have me guts for garters,
you know.
504
00:38:45,560 --> 00:38:47,118
l wouldn't be surprised.
505
00:38:48,640 --> 00:38:51,632
(grunts)
506
00:38:54,680 --> 00:38:56,671
Wait!
507
00:38:58,720 --> 00:39:02,679
- Wait! Get a hold, will you!
- l'm trying to!
508
00:39:08,080 --> 00:39:11,356
- l'm done for, James.
- Typical ministry vet.
509
00:39:11,480 --> 00:39:16,315
- Look! That's the devil incarnate.
- And now you sound like lsaac Mount.
510
00:39:16,440 --> 00:39:19,034
- Mr Herriot!
- Yes, Mr Ripley?
511
00:39:19,160 --> 00:39:23,517
- We've got to get on, tha knows.
- (loud moo)
512
00:39:25,560 --> 00:39:27,869
- One more try, eh?
- Nay, lads.
513
00:39:28,000 --> 00:39:30,514
Fu Manchu here will see to t' heifer.
514
00:39:30,640 --> 00:39:34,713
- Thee get tha doings ready.
- You sure?
515
00:39:34,840 --> 00:39:39,038
lf Fu Manchu says so,
it'll be done.
516
00:39:39,760 --> 00:39:42,228
Excellent idea.
517
00:39:45,720 --> 00:39:47,517
Good heavens.
518
00:39:47,640 --> 00:39:49,631
- Now then, Mr Farnon.
- Your arm, Clem.
519
00:39:49,760 --> 00:39:52,433
l slipped on cowhouse floor.
520
00:39:52,560 --> 00:39:56,599
nobbut three days after l took out
that insurance from George Forsyth.
521
00:39:56,720 --> 00:40:00,235
Well, l am sorry. They've made
a good job of it, haven't they?
522
00:40:00,360 --> 00:40:03,238
Don't be sorry.
l'm getting ยฃ20 a week for this.
523
00:40:03,360 --> 00:40:07,194
By the time t' plaster's off,
l reckon that'll be ยฃ300.
524
00:40:07,320 --> 00:40:11,233
- So, you're paying for extra help?
- Oh, no. We're managing grand as we are.
525
00:40:11,360 --> 00:40:14,238
Great stuff, this insurance thing.
Great stuff.
526
00:40:14,360 --> 00:40:16,396
Anyway, Mr Farnon,
what can l do for you?
527
00:40:16,520 --> 00:40:19,751
Dehorning, Clem. l sent you a postcard,
saying l'd call today.
528
00:40:19,880 --> 00:40:23,236
Oh, aye. l told Dick about it.
He should have 'em ready for you.
529
00:40:29,560 --> 00:40:32,597
l reckon thou can get t' job done now.
530
00:40:39,000 --> 00:40:40,991
Good Lord.
531
00:40:42,040 --> 00:40:43,996
Go on.
532
00:41:00,560 --> 00:41:04,348
- Mr Herriot!
- Yes, Mr Ripley?
533
00:41:05,800 --> 00:41:08,951
lst tha ever up Knowle Hall way,
dost tha reckon?
534
00:41:09,080 --> 00:41:11,833
Knowle Hall? Yes. Now and then.
535
00:41:11,960 --> 00:41:15,635
Aye. Only t' youth here's got an animal
there he'd like thee to see.
536
00:41:15,760 --> 00:41:19,912
- Really?
- Bird. Hunting bird.
537
00:41:20,040 --> 00:41:22,600
Nay, lad, it's a barn owl.
538
00:41:22,720 --> 00:41:25,439
He found it snarled up
up there.
539
00:41:25,560 --> 00:41:28,154
He's got it up at Knowle Hall.
540
00:41:28,280 --> 00:41:30,510
- l'd be delighted.
- (Tristan clears throat)
541
00:41:30,640 --> 00:41:34,110
- There.
- Well, goodbye. And, Mr Ripley?
542
00:41:34,240 --> 00:41:36,435
- Aye?
- That gate, eh?
543
00:41:36,560 --> 00:41:38,949
lt's burnt into me mind, Mr Herriot.
544
00:41:39,080 --> 00:41:42,470
Now, it'll be done.
Thou'll see.
545
00:41:51,920 --> 00:41:53,717
(horn)
546
00:42:06,240 --> 00:42:07,958
Ah, Mr Farnon.
547
00:42:08,080 --> 00:42:10,719
Do l recognise that smart little motorcar?
548
00:42:10,840 --> 00:42:13,673
Aye, it's your brother's.
We're just having a cup of tea.
549
00:42:13,800 --> 00:42:17,588
- Why don't you join us?
- l should be delighted. Thank you.
550
00:42:37,880 --> 00:42:41,395
(men singing)
551
00:42:44,360 --> 00:42:46,316
(men talking and shouting)
552
00:43:14,400 --> 00:43:16,595
Hello.
553
00:43:17,480 --> 00:43:19,630
- Please come.
- Right.
554
00:43:30,240 --> 00:43:32,196
Guten Tag.
555
00:43:38,280 --> 00:43:39,793
Thanks.
556
00:43:39,920 --> 00:43:43,993
(Mount) We'll find the path,
each in our own way.
557
00:43:44,640 --> 00:43:45,868
Aye.
558
00:43:46,000 --> 00:43:50,437
lt's 30 years now
since Satan's brew passed my lips.
559
00:43:50,560 --> 00:43:53,120
- ls that not so, Deborah?
- Yes, Dad.
560
00:43:53,240 --> 00:43:57,153
Aye. But no man is a mountain.
561
00:43:57,280 --> 00:43:59,316
We all have moments of doubt,
562
00:43:59,440 --> 00:44:02,193
of human weakness.
563
00:44:02,320 --> 00:44:05,835
You see that bottle over there, Tristan?
564
00:44:05,960 --> 00:44:07,359
The brandy?
565
00:44:07,480 --> 00:44:09,152
Aye.
566
00:44:09,280 --> 00:44:12,158
Now, you'll be very interested
in what l have to say.
567
00:44:12,280 --> 00:44:14,919
- Fascinated, Mr Mount.
- Aye.
568
00:44:15,040 --> 00:44:17,838
Well, as l say,
569
00:44:17,960 --> 00:44:20,838
a time of doubt, young fella,
570
00:44:20,960 --> 00:44:25,158
a time when troubled minds
look for forgetfulness.
571
00:44:26,120 --> 00:44:29,556
Well, anyroad. One night l bought it.
572
00:44:29,680 --> 00:44:31,557
That bottle there.
573
00:44:31,680 --> 00:44:35,719
And l set it on the table
here in this room.
574
00:44:36,760 --> 00:44:38,398
Aye.
575
00:44:38,520 --> 00:44:42,069
l cannot tell you
how much l wanted to drink it.
576
00:44:42,200 --> 00:44:45,510
Well, you'll know what l mean, Tristan.
577
00:44:45,640 --> 00:44:47,949
Er... yes, l suppose so.
578
00:44:50,200 --> 00:44:52,077
But you didn't weaken?
579
00:44:52,200 --> 00:44:55,476
Touch and go, Mr Farnon. Touch and go.
580
00:44:55,600 --> 00:44:58,751
Hours l sat, just looking at it.
581
00:44:58,880 --> 00:45:01,110
Sitting right there.
582
00:45:01,240 --> 00:45:03,834
Right where you're sitting, Tristan.
583
00:45:05,280 --> 00:45:07,555
So, he was hit by a car?
584
00:45:08,600 --> 00:45:10,989
(quietly) Go on. That's it. That's right.
585
00:45:11,120 --> 00:45:15,159
Well, the wings are perfect.
Where did you learn how to do that?
586
00:45:15,280 --> 00:45:17,316
Siberia.
587
00:45:17,440 --> 00:45:19,795
l fix many birds.
588
00:45:19,920 --> 00:45:22,798
Hawk. Eagle. Many.
589
00:45:22,920 --> 00:45:25,195
Well, it's a beautiful job.
590
00:45:25,320 --> 00:45:28,392
- He needs, uh... medicine?
- Shh, shh.
591
00:45:28,520 --> 00:45:32,991
l'm afraid he does, yes. There's a very
slight infection just above the splint. See?
592
00:45:33,120 --> 00:45:36,192
- You fix?
- l fix.
593
00:45:36,320 --> 00:45:40,029
- He good soon?
- Oh, yes. Week, ten days, he'll be fine.
594
00:45:40,160 --> 00:45:41,673
ls good.
595
00:45:41,800 --> 00:45:44,314
- Bird must...
- Fly.
596
00:45:44,440 --> 00:45:46,635
Da. Fly.
597
00:45:46,760 --> 00:45:49,558
Be free, when Russians go.
598
00:45:49,680 --> 00:45:51,318
Oh, l see.
599
00:45:51,440 --> 00:45:56,719
- When are you leaving England?
- Er... Two weeks. More maybe.
600
00:45:56,840 --> 00:46:01,755
Well, nothing to worry about.
He'll be gone before you are.
601
00:46:02,680 --> 00:46:05,353
Thank you, Mrs Wheatman.
Bye-bye.
602
00:46:05,480 --> 00:46:08,153
There we are, then. Goodbye.
603
00:46:10,800 --> 00:46:12,870
Next, please!
604
00:46:15,440 --> 00:46:17,874
- Mr Farnon. Ma'am.
- Hello, Josh.
605
00:46:18,000 --> 00:46:20,468
Oh, Mr Anderson.
Did my husband see you today?
606
00:46:20,600 --> 00:46:23,353
Today?
Nay, not today.
607
00:46:23,480 --> 00:46:25,994
l seen him though,
darting about t' village.
608
00:46:26,120 --> 00:46:28,554
Happen he's too busy
to have his hair cut.
609
00:46:28,680 --> 00:46:30,318
Problems with Venus, Josh?
610
00:46:30,440 --> 00:46:33,910
Aye. She's got summat stuck
in the back of her throat, Mr Farnon.
611
00:46:34,040 --> 00:46:35,792
Let's have a look at her.
612
00:46:36,520 --> 00:46:39,159
- Na zdorovye.
- Cheers.
613
00:46:40,480 --> 00:46:43,119
Good?
614
00:46:43,240 --> 00:46:45,800
(strained) lt's good. (clears throat)
615
00:46:47,440 --> 00:46:49,396
- Eat.
- Oh.
616
00:46:51,360 --> 00:46:53,351
- Thank you.
- Eat. ls good.
617
00:46:58,240 --> 00:47:00,470
Mm. lt is good.
618
00:47:00,600 --> 00:47:03,273
Come on. Open up.
619
00:47:03,400 --> 00:47:05,755
l can't get her to open up.
620
00:47:07,120 --> 00:47:08,633
- (grunts)
- (dog growls)
621
00:47:08,760 --> 00:47:11,752
Ah. lt's all right, it's all right.
622
00:47:11,880 --> 00:47:16,271
Now, Josh, l'm sorry, but l'll have
to give her a short-acting anaesthetic.
623
00:47:16,400 --> 00:47:17,992
Put her to sleep, you mean?
624
00:47:18,120 --> 00:47:20,588
Yes. You see,
the bone's lodged a good way down.
625
00:47:20,720 --> 00:47:25,191
lt'll be very distressing for her
unless l knock her out.
626
00:47:25,320 --> 00:47:31,589
- She'll be all right though, won't she?
- Of course. Perfectly all right, l promise.
627
00:47:31,720 --> 00:47:35,713
- Oh, l can't bear to watch that, Mr Farnon.
- l quite understand.
628
00:47:35,840 --> 00:47:38,195
May l suggest
you go into the waiting room.
629
00:47:38,320 --> 00:47:41,915
By the time you've had a cup of
something, l'll have that bone out.
630
00:47:42,040 --> 00:47:43,951
What do you say?
631
00:47:44,080 --> 00:47:45,991
Ah, well, if you must do it, aye.
632
00:47:46,120 --> 00:47:49,271
- Come on. l'll get you a nice cup of tea.
- Thank you.
633
00:47:49,400 --> 00:47:53,075
Come on now, little girl.
Come on. We'll get a needle, shall we?
634
00:47:54,760 --> 00:47:56,796
You leave England soon, yes?
635
00:47:56,920 --> 00:47:58,035
Da.
636
00:47:58,160 --> 00:48:01,232
- To Siberia?
- No Siberia.
637
00:48:01,360 --> 00:48:04,636
Russia, yes, but no see Siberia.
638
00:48:04,760 --> 00:48:06,398
Oh.
639
00:48:12,600 --> 00:48:16,115
Look, lgor.
There's you, a Siberian,
640
00:48:16,240 --> 00:48:19,789
and here's me, a Scotsman -
well, originally -
641
00:48:19,920 --> 00:48:23,754
and here we are together right
in the middle of the Yorkshire Dales.
642
00:48:25,080 --> 00:48:28,277
lt doesn't happen very often, you know.
643
00:48:39,320 --> 00:48:42,232
There we are. Josh was right -
piece of knucklebone.
644
00:48:42,360 --> 00:48:45,477
You don't believe that nonsense
about Josh being telepathic?
645
00:48:45,600 --> 00:48:49,354
Well, my dear, l have known him
most alarmingly right on occasions.
646
00:48:49,480 --> 00:48:53,519
Now, we'll bring Venus around
and have Josh in.
647
00:49:01,600 --> 00:49:02,794
What's the matter?
648
00:49:02,920 --> 00:49:05,832
- She's stopped breathing.
- Oh, no!
649
00:49:10,120 --> 00:49:12,475
Her heart's going all right.
650
00:49:19,160 --> 00:49:24,314
You do sometimes get apnoea
with Pentothal.
651
00:49:27,040 --> 00:49:29,600
Must get the animal breathing again.
652
00:49:29,720 --> 00:49:32,280
My little Venus all right,
is she, Mr Farnon?
653
00:49:32,400 --> 00:49:37,030
Yes, quite all right, Josh.
Shan't be a moment.
654
00:49:52,480 --> 00:49:54,835
Can l see her now,
do you think, Mr Farnon?
655
00:49:54,960 --> 00:49:57,599
Just a moment, Mr Anderson.
656
00:50:16,480 --> 00:50:18,516
Ah!
657
00:50:22,520 --> 00:50:26,752
- ls she still alive?
- She's perfectly fine.
658
00:50:29,360 --> 00:50:31,874
There we are.
659
00:50:32,000 --> 00:50:35,151
That is a trick l learnt
660
00:50:35,280 --> 00:50:38,272
from one of the old boys
hereabouts.
661
00:50:41,040 --> 00:50:43,270
You can fetch Josh in.
662
00:50:43,400 --> 00:50:45,789
(breathes heavily)
663
00:50:45,920 --> 00:50:48,992
(Helen) You can come in now,
Mr Anderson.
664
00:50:50,200 --> 00:50:54,637
- How is she, then, Mr Farnon?
- She'll be right as rain, Josh.
665
00:50:54,760 --> 00:50:58,389
She was just a little bit unsteady
to begin with. There you are.
666
00:50:58,520 --> 00:51:01,557
Ah. Grand job.
667
00:51:01,680 --> 00:51:06,151
Marvellous thing to have faith in
veterinary. That's what l always say.
668
00:51:07,240 --> 00:51:09,470
What's this, then, Venus?
669
00:51:10,680 --> 00:51:13,319
Something amiss, Josh?
670
00:51:13,440 --> 00:51:17,558
She's not been, er... floating, has she?
671
00:51:19,680 --> 00:51:21,671
Floating?
672
00:51:21,800 --> 00:51:24,872
Aye. Floating.
673
00:51:25,000 --> 00:51:28,117
Through the air, like.
674
00:51:29,560 --> 00:51:31,551
Siegfried!
675
00:51:32,520 --> 00:51:34,192
- Siegfried!
- Yes?
676
00:51:34,320 --> 00:51:36,959
Oh, sorry, Mrs Greenlaw.
Siegfried, it's Amber.
677
00:51:37,080 --> 00:51:39,514
Will you come and look at her?
You too, Helen.
678
00:51:39,640 --> 00:51:41,153
- Sorry.
- Careful.
679
00:51:41,280 --> 00:51:43,430
Dangerous life you do lead.
680
00:51:47,880 --> 00:51:50,519
(Siegfried) Look here.
And here.
681
00:51:50,640 --> 00:51:52,392
(James) Yes.
682
00:51:52,520 --> 00:51:55,159
(Siegfried) There's some more.
683
00:51:55,280 --> 00:51:58,078
And here.
684
00:51:59,040 --> 00:52:03,830
- lt's not just my imagination?
- No, it's here too.
685
00:52:03,960 --> 00:52:07,032
There's new hair growth
in all the affected areas.
686
00:52:07,160 --> 00:52:10,630
- Oh, how wonderful.
- lt's remarkable.
687
00:52:10,760 --> 00:52:13,911
Remarkable. l never gave you an earthly,
you know, James.
688
00:52:14,040 --> 00:52:18,033
- No, l know.
- lt's certainly one for the books.
689
00:52:18,160 --> 00:52:21,311
l believe you've stopped
the condition dead.
690
00:52:21,440 --> 00:52:23,271
Amber's on her way to recovery.
691
00:52:24,840 --> 00:52:26,876
Go on.
692
00:52:42,720 --> 00:52:45,393
(James) Amber! Amber!
Come on! Come on!
693
00:52:45,520 --> 00:52:47,238
Come on. There's a good dog.
694
00:52:47,360 --> 00:52:49,590
Good dog.
695
00:52:49,720 --> 00:52:52,678
Go on, Amber. Where is it?
Come on, Amber.
696
00:52:59,360 --> 00:53:03,319
Come on, Amber, come on!
come on, come on!
697
00:53:04,320 --> 00:53:06,709
Come on. Fetch. Fetch!
698
00:53:06,840 --> 00:53:08,592
Go on!
699
00:53:10,880 --> 00:53:12,950
Well, that'll clear up nicely, Harry.
700
00:53:13,080 --> 00:53:15,548
As long as he stops biting his nails.
701
00:53:15,680 --> 00:53:17,432
All right?
702
00:53:20,680 --> 00:53:22,591
Next, please!
703
00:53:28,320 --> 00:53:30,959
- Good heavens, Dick!
- Morning, Mr Farnon.
704
00:53:31,080 --> 00:53:33,389
l brought Trixie for a split-nail job.
705
00:53:33,520 --> 00:53:36,239
How... But what on earth's
up with your foot?
706
00:53:36,360 --> 00:53:39,272
Unskittled myself in an old rabbit hole,
Mr Farnon.
707
00:53:39,400 --> 00:53:43,678
Aye, bloody nuisance. But with 20 quid
a week coming in, who's complaining?
708
00:53:43,800 --> 00:53:46,519
What a good thing you took out insurance,
you and Clem.
709
00:53:46,640 --> 00:53:48,073
And young Herbert.
710
00:53:48,200 --> 00:53:51,715
Aye, everything that moves
and most that don't, we got insured now.
711
00:53:51,840 --> 00:53:53,876
What with Clem's arm, my foot,
712
00:53:54,000 --> 00:53:57,037
smashed fence, dented tractor,
making a bomb, we are.
713
00:53:57,160 --> 00:54:01,358
Aye, reckon we can retire soon
if this keeps up. (laughs)
714
00:54:07,400 --> 00:54:09,197
(blows) Aye.
715
00:54:09,320 --> 00:54:12,118
Grand job, that, Arnold. (laughs)
716
00:54:12,240 --> 00:54:14,470
Work of a master craftsman,
that is, lad.
717
00:54:14,600 --> 00:54:17,672
Hey. The least you can do
is say if you like it or not.
718
00:54:22,200 --> 00:54:23,633
(sighs)
719
00:54:23,760 --> 00:54:26,274
Thank you very much, lad.
Ah, Mr Herriot.
720
00:54:26,400 --> 00:54:28,630
- Hello, Josh.
- Be right with you.
721
00:54:28,760 --> 00:54:31,672
- There's no rush.
- Give us your coat.
722
00:54:31,800 --> 00:54:33,870
Come here. There.
723
00:54:34,000 --> 00:54:36,878
- Now, sit down, Mr Herriot.
- Yes, thanks.
724
00:54:45,640 --> 00:54:47,596
Let's have a look. Aye.
725
00:54:50,960 --> 00:54:53,235
Now then, Mr Barnett.
726
00:55:04,000 --> 00:55:06,036
(wheezes)
727
00:55:06,160 --> 00:55:09,869
- (James) Ow.
- Nay, nay. No need to take on so.
728
00:55:10,000 --> 00:55:11,797
Take it easy, Josh! Please.
729
00:55:13,560 --> 00:55:16,028
- Not what you were thinking, was it?
- What?
730
00:55:16,160 --> 00:55:19,072
l knows what l knows, Mr Herriot.
731
00:55:19,200 --> 00:55:21,156
Argh!
732
00:55:26,360 --> 00:55:29,079
She's been poisoned, hasn't she?
733
00:55:30,200 --> 00:55:32,919
- What did you say?
- Somebody's tried to kill her again.
734
00:55:33,040 --> 00:55:37,033
No, no, no. Nothing like that.
l'm pretty sure it's feline enteritis.
735
00:55:37,160 --> 00:55:39,913
- What?
- Sometimes called cat distemper.
736
00:55:40,040 --> 00:55:43,635
- lt's being going the rounds just now.
- Oh.
737
00:55:43,760 --> 00:55:46,274
Well, if it is that, can you cure her?
738
00:55:46,400 --> 00:55:51,918
The mortality rate is awfully high.
lt's a very serious illness, Mr Barnett.
739
00:55:52,040 --> 00:55:55,555
- Most of 'em die, you mean?
- l'm afraid so.
740
00:55:55,680 --> 00:55:59,355
Well, l thought you fellas
had wonderful medicines these days.
741
00:55:59,480 --> 00:56:02,074
Yes, but this is a virus.
742
00:56:02,200 --> 00:56:05,192
Resistant to antibiotics.
743
00:56:05,320 --> 00:56:08,710
- Well? What are you going to do, then?
- Everything possible.
744
00:56:08,840 --> 00:56:13,197
But to be perfectly honest,
there's not much hope of success.
745
00:56:14,160 --> 00:56:17,596
- You'll feel better now, Mr Herriot.
- lf you say so, Josh.
746
00:56:17,720 --> 00:56:22,157
Aye. lt'll go down well
in that fancy restaurant, that will.
747
00:56:22,280 --> 00:56:24,714
What restaurant?
748
00:56:25,760 --> 00:56:30,390
That restaurant that you were thinking
of taking your missus to.
749
00:56:31,760 --> 00:56:34,558
Fancy place, by the feel of it.
750
00:56:34,680 --> 00:56:37,672
You're not telling me you can read minds?
751
00:56:37,800 --> 00:56:40,792
lt were on your mind just then,
weren't it?
752
00:56:40,920 --> 00:56:43,639
Ridiculous!
753
00:56:43,760 --> 00:56:46,638
Comes through the hair,
you see, Mr Herriot.
754
00:56:46,760 --> 00:56:48,955
- Really?
- Oh, aye.
755
00:56:49,080 --> 00:56:52,868
All right, Josh.
Tell me what l'm thinking now.
756
00:56:53,000 --> 00:56:58,028
You see, hair, it goes right down
into head.
757
00:56:58,160 --> 00:56:58,797
Oh.
758
00:56:58,920 --> 00:57:03,277
And it picks summat up from t' brain
and it sends it back to me.
759
00:57:03,400 --> 00:57:07,552
Yes. But you didn't answer
my question, did you?
760
00:57:10,920 --> 00:57:13,718
Thinking about your garden,
aren't you, Mr Herriot?
761
00:57:13,840 --> 00:57:17,833
Them spring broccolis
need putting in now.
762
00:57:17,960 --> 00:57:21,191
- Wasn't that it?
- (radio) The news will follow...
763
00:57:21,320 --> 00:57:23,311
(laughs)
764
00:57:23,440 --> 00:57:26,830
You've been talking to Mr Cooper
at the garden shop, haven't you?
765
00:57:26,960 --> 00:57:29,713
You can think what you like, lad.
766
00:57:29,840 --> 00:57:35,153
But l know what goes off
in the minds of folk.
767
00:57:36,480 --> 00:57:40,109
Mind, l couldn't repeat most of it,
you know.
768
00:57:40,240 --> 00:57:43,073
lt'd freeze the blood, Mr Herriot.
769
00:57:43,200 --> 00:57:45,236
Freeze the blood.
770
00:57:55,400 --> 00:57:57,595
Amber.
771
00:58:10,480 --> 00:58:13,472
Hello?
lt's me!
772
00:58:15,360 --> 00:58:16,793
What do you think?
773
00:58:16,920 --> 00:58:20,879
James, can you come
into the surgery for a minute, please?
774
00:58:39,600 --> 00:58:42,068
- (Jimmy) Amber!
- Amber!
775
00:58:42,200 --> 00:58:44,191
Amber!
776
00:58:50,680 --> 00:58:52,750
Amber!
777
00:58:56,600 --> 00:58:58,352
Amber!
778
00:59:21,840 --> 00:59:24,593
l called in to see the animal welfare earlier
779
00:59:24,720 --> 00:59:27,792
and l just telephoned the police again.
780
00:59:29,720 --> 00:59:30,596
(sighs)
781
00:59:30,720 --> 00:59:34,998
- Where the hell can she be?
- lt can't be long before she's found.
782
00:59:35,120 --> 00:59:38,237
- lf she's found.
- Of course you're going to find her.
783
00:59:38,360 --> 00:59:40,396
You must believe that, darling.
784
00:59:41,280 --> 00:59:45,558
That's exactly what l say to clients
when they lose their animals, you know.
785
00:59:45,680 --> 00:59:49,753
Get some rest. There's nothing more
you can do this evening.
786
00:59:57,080 --> 00:59:59,992
- How you doing, darling?
- l can't get this bloody thing in.
787
01:00:00,120 --> 01:00:02,839
Oh, here. Let me.
788
01:00:02,960 --> 01:00:05,155
No, it's all right.
789
01:00:05,280 --> 01:00:07,236
Oh, damn.
790
01:00:09,520 --> 01:00:12,353
l hate this dressing-up business.
791
01:00:12,480 --> 01:00:15,074
- l'll fix the stud for you.
- l can manage.
792
01:00:15,200 --> 01:00:18,317
- Oh, James, please...
- Now what?
793
01:00:18,440 --> 01:00:21,193
- Nothing.
- What were you going to say?
794
01:00:21,320 --> 01:00:26,269
- lt doesn't matter.
- lf you've got something to say, say it.
795
01:00:32,480 --> 01:00:35,119
Siegfried has
a bottle of champagne on ice.
796
01:00:37,160 --> 01:00:39,390
l'll see you downstairs.
797
01:00:54,200 --> 01:00:55,997
Oh, Mrs Greenlaw?
798
01:00:56,120 --> 01:01:00,079
After Mr Farnon leaves, all client calls
are to be referred directly to him.
799
01:01:00,200 --> 01:01:03,909
- He'll be at his home number.
- What if they insist on Mr Herriot?
800
01:01:04,040 --> 01:01:06,634
This is our night out together.
So all calls, yes?
801
01:01:06,760 --> 01:01:08,432
- (doorbell)
- (laughs)
802
01:01:08,560 --> 01:01:10,835
Just leave it to me, Mrs Herriot.
803
01:01:10,960 --> 01:01:12,951
Excuse me.
804
01:01:15,760 --> 01:01:19,514
- lt's Mr Tristan, ma'am.
- Oh, Tristan!
805
01:01:20,560 --> 01:01:23,233
For the lady of the house
from an ardent admirer.
806
01:01:23,360 --> 01:01:28,878
You are wonderful. lt's awfully nice
of you to come all this way.
807
01:01:29,000 --> 01:01:31,992
A drink to speed you on your way,
then on to Mount's.
808
01:01:32,120 --> 01:01:33,872
- Oh, dear.
- No ''oh, dear'' about it.
809
01:01:34,000 --> 01:01:38,391
lt's the moment of truth. Tonight l intend
to sort that brute out once and for all.
810
01:01:40,560 --> 01:01:43,870
To our very dear friends
811
01:01:44,000 --> 01:01:45,956
James and Helen.
812
01:01:47,760 --> 01:01:51,514
And... here's to you
and many happy years ahead.
813
01:01:51,640 --> 01:01:53,676
- Hear, hear.
- Thanks.
814
01:02:14,000 --> 01:02:15,956
(phone rings)
815
01:02:18,320 --> 01:02:20,436
Darrowby 385.
816
01:02:21,480 --> 01:02:23,630
Yes, it's me, Mr Barnett.
817
01:02:28,000 --> 01:02:29,752
l see.
818
01:02:30,680 --> 01:02:32,079
Yes.
819
01:02:32,200 --> 01:02:34,873
Right. l'll be out straight away.
820
01:02:35,400 --> 01:02:39,188
And for these thy bounties, Lord,
which we are about to receive,
821
01:02:39,320 --> 01:02:42,312
- may we be truly thankful.
- Amen.
822
01:02:44,240 --> 01:02:46,037
Oh, Lord,
823
01:02:46,160 --> 01:02:49,038
give us the strength to follow in thy path
824
01:02:49,160 --> 01:02:53,358
and to resist the mortal temptations
that beset our way.
825
01:02:53,480 --> 01:02:57,678
- Amen.
- Oh, um... Amen.
826
01:02:57,800 --> 01:03:00,997
- Serve now, if you will, Deborah.
- Yes, Dad.
827
01:03:02,480 --> 01:03:05,233
- So, Tristan...
- Sir?
828
01:03:05,360 --> 01:03:09,319
Our friends at Mannerton
haven't had much luck with you, l hear.
829
01:03:09,440 --> 01:03:12,910
- Well, actually, er...
- There you are, Tristan.
830
01:03:13,040 --> 01:03:14,917
Help yourself to vegetables.
831
01:03:15,040 --> 01:03:17,270
Thanks.
Oh, gosh, they look marvellous.
832
01:03:17,400 --> 01:03:21,313
Aye. You won't find our Deborah wanting
in the womanly virtues.
833
01:03:21,440 --> 01:03:23,635
No, no, certainly not.
834
01:03:24,400 --> 01:03:27,995
What's this l hear about you
from Hilda Bullivant?
835
01:03:28,120 --> 01:03:30,156
- Hilda Bullivant?
- Aye.
836
01:03:30,280 --> 01:03:33,590
Major Bullivant -
her with the Salvation Army.
837
01:03:33,720 --> 01:03:36,871
She said she saw you
coming out of a pub.
838
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
- There you are, Dad.
- Thanks, lass.
839
01:03:39,960 --> 01:03:42,474
Eat up now, while it's hot.
840
01:03:42,600 --> 01:03:46,798
Aye, you're quite right, Deborah.
There's a time to talk and a time to eat.
841
01:03:46,920 --> 01:03:50,515
Ah, come on.
Come on, young fella, get stuck in.
842
01:03:50,640 --> 01:03:51,755
Rather.
843
01:03:54,520 --> 01:03:57,193
What do you reckon, then?
844
01:03:57,320 --> 01:03:59,880
She's sinking.
845
01:04:00,000 --> 01:04:04,949
What l've given her
may stabilise her condition for a while,
846
01:04:05,080 --> 01:04:08,231
but the next few hours will be critical.
847
01:04:14,000 --> 01:04:17,117
Can't you stay with her?
l don't mind paying the brass.
848
01:04:17,240 --> 01:04:19,708
- lt's not a question of money.
- l want no favours.
849
01:04:19,840 --> 01:04:25,119
l'm here to help this unfortunate animal.
Let's concentrate our minds on that.
850
01:04:25,480 --> 01:04:27,277
(light dance music)
851
01:04:32,200 --> 01:04:34,589
(murmurs greeting)
852
01:04:45,760 --> 01:04:47,751
- Oh! (gasps)
- Helen!
853
01:04:47,880 --> 01:04:49,598
- Sorry.
- What a clumsy thing to do.
854
01:04:49,720 --> 01:04:52,075
- l said l'm sorry.
- Just leave it.
855
01:04:52,200 --> 01:04:54,430
- What on earth's got into you?
- Me?
856
01:04:54,560 --> 01:04:57,393
Yes, you.
Biting people's heads off for no reason.
857
01:04:57,520 --> 01:05:00,717
- What a mess.
- Not just that. lt's been going on for days.
858
01:05:00,840 --> 01:05:03,149
- Do you want some wine?
- Never mind the wine.
859
01:05:03,280 --> 01:05:05,748
l've had enough of your foul temper.
lt has to stop.
860
01:05:05,880 --> 01:05:10,396
l know why you're like this. Very well,
you're upset about Amber. We all are.
861
01:05:10,520 --> 01:05:13,717
l can take your temper today,
even tomorrow. But not tonight.
862
01:05:13,840 --> 01:05:16,798
- This is our wedding anniversary.
- l haven't forgotten.
863
01:05:16,920 --> 01:05:18,797
Then behave as though you mean it.
864
01:05:18,920 --> 01:05:23,835
What about you? You're hardly
all sweetness and light, are you?
865
01:05:28,720 --> 01:05:32,508
- Everything satisfactory, sir?
- Yes, thank you. Er, sorry about that.
866
01:05:32,640 --> 01:05:35,916
lt's perfectly all right, sir.
Did madam enjoy her dinner?
867
01:05:36,040 --> 01:05:37,996
Fine, thank you.
868
01:05:43,080 --> 01:05:45,674
Don't spoil it for us, James.
869
01:05:45,800 --> 01:05:47,756
Please.
870
01:05:50,800 --> 01:05:52,233
(door slams)
871
01:05:52,360 --> 01:05:56,069
- (Mount) Debbie? Debbie.
- What's the matter, Dad?
872
01:05:56,200 --> 01:05:58,316
- Dilly's come on early.
- She's foaling?
873
01:05:58,440 --> 01:06:01,955
Weeks before she's due.
She looks bad. l need your brother.
874
01:06:02,080 --> 01:06:07,916
He should be at Skeldale, Mr Mount.
You telephone him, l'll look at Dilly.
875
01:06:37,920 --> 01:06:39,876
l'm sorry.
876
01:07:05,360 --> 01:07:09,114
l'm sorry, Mr Barnett.
l'm afraid she's gone.
877
01:07:26,080 --> 01:07:28,036
(sobs)
878
01:07:43,360 --> 01:07:45,476
She were me friend, Farnon.
879
01:07:51,760 --> 01:07:53,591
l know what you're thinking.
880
01:07:53,720 --> 01:07:58,999
''Yon daft bugger Walt Barnett crying
his eyes out just cos of a stray cat.''
881
01:07:59,120 --> 01:08:02,192
- No, no.
- Bloody good joke, in't it, eh?
882
01:08:02,320 --> 01:08:05,869
Reckon you'll have a bloody good laugh
about this later. Am l right?
883
01:08:06,000 --> 01:08:09,037
You're wrong, Mr Barnett.
Very, very wrong.
884
01:08:13,120 --> 01:08:14,633
Your brother's out on call.
885
01:08:14,760 --> 01:08:17,991
He'll get my message
as soon as he comes back. How is she?
886
01:08:18,120 --> 01:08:20,714
She must've slipped,
brought on premature labour.
887
01:08:20,840 --> 01:08:24,435
- How's the young 'un?
- No sign of forelegs. A malpresentation.
888
01:08:24,560 --> 01:08:27,632
- ls there anything you can do?
- lt's difficult to say.
889
01:08:27,760 --> 01:08:30,991
The contractions are incredibly powerful.
890
01:08:32,120 --> 01:08:34,918
l'll need ropes, clean towels,
lots more hot water.
891
01:08:35,040 --> 01:08:35,790
l'll do it.
892
01:08:35,920 --> 01:08:40,994
And could you stay by the phone,
Mr Mount, in case my brother calls in?
893
01:08:45,520 --> 01:08:48,592
- lt's late.
- Must be.
894
01:08:48,720 --> 01:08:50,711
- Perhaps we ought to go home.
- Mm.
895
01:08:50,840 --> 01:08:52,592
Mm.
896
01:08:56,080 --> 01:08:58,640
Aye. Aye, that's right.
897
01:08:58,760 --> 01:09:02,753
You're to go out there,
quick as you can. About an hour since.
898
01:09:02,880 --> 01:09:05,997
And my brother
is attending the animal at the moment?
899
01:09:06,120 --> 01:09:11,638
Mrs Greenlaw, will you get onto Mount's
farm and tell them that l'm on my way?
900
01:09:11,760 --> 01:09:14,320
That's it.
Thank you. Goodbye.
901
01:09:18,000 --> 01:09:20,514
l must go, Mr Barnett.
902
01:09:26,120 --> 01:09:28,475
l'll say good night.
903
01:09:31,120 --> 01:09:32,553
Farnon?
904
01:09:38,360 --> 01:09:41,033
Thanks for your help.
905
01:09:52,040 --> 01:09:54,076
- Your brother's on his way.
- Oh, good.
906
01:09:54,200 --> 01:09:56,839
- Any progress?
- The foal's legs are turned back.
907
01:09:56,960 --> 01:10:00,589
lf l can get the ropes round the fetlocks,
we may pull them forward.
908
01:10:00,720 --> 01:10:03,678
Well... do what you can for her, lad.
909
01:10:24,960 --> 01:10:26,837
Got it.
910
01:10:26,960 --> 01:10:28,598
That's the first one.
911
01:10:47,200 --> 01:10:50,192
Oh, James, look!
912
01:10:50,320 --> 01:10:52,914
lsn't it beautiful?
913
01:10:53,800 --> 01:10:57,588
lt isn't often we can be alone
like this, is it?
914
01:10:57,720 --> 01:11:00,473
James, listen.
915
01:11:01,440 --> 01:11:04,034
- What on earth is it?
- (distant singing)
916
01:11:04,160 --> 01:11:07,835
lt's Knowle Hall.
Other there. Other side of the valley.
917
01:11:07,960 --> 01:11:11,555
(Helen) Of course.
lt's the Russian prisoners.
918
01:11:14,240 --> 01:11:17,357
Right, Mr Mount.
You take these.
919
01:11:17,480 --> 01:11:21,359
- Oh, l'm glad you got here.
- Sorry l wasn't about.
920
01:11:22,600 --> 01:11:23,953
Now, then. Tristan?
921
01:11:24,080 --> 01:11:28,392
Anterior presentation.
Both limbs, carpal flexion.
922
01:11:29,560 --> 01:11:32,677
l've got a rope round both forelegs.
923
01:11:33,840 --> 01:11:35,796
All right, old girl.
924
01:11:37,200 --> 01:11:39,395
- Whereabouts?
- About the fetlocks.
925
01:11:39,520 --> 01:11:42,592
- Excellent.
- Reckon you can get the young one out?
926
01:11:43,120 --> 01:11:46,510
My brother's more than capable
of doing that for us, Mr Mount.
927
01:11:46,640 --> 01:11:49,677
Go ahead, Tristan.
l'll lend a pound on the cords.
928
01:11:49,800 --> 01:11:52,189
Right, Siegfried.
929
01:11:56,240 --> 01:11:59,550
All right. l'm going to repel
the left limb first.
930
01:11:59,680 --> 01:12:01,830
That's this rope, all right?
931
01:12:01,960 --> 01:12:03,916
So gently does it.
932
01:12:04,040 --> 01:12:05,996
Now.
933
01:12:07,120 --> 01:12:09,588
- That's coming.
- (Dilly neighs)
934
01:12:09,720 --> 01:12:11,756
Easy does it. Easy!
935
01:12:13,080 --> 01:12:15,435
Here it comes.
936
01:12:16,680 --> 01:12:19,877
That's one. Right, now the right limb.
937
01:12:21,640 --> 01:12:24,438
Easy, easy, easy!
938
01:12:24,560 --> 01:12:26,755
Right. Here it comes.
939
01:12:29,480 --> 01:12:30,993
Right.
940
01:12:31,120 --> 01:12:36,274
Let me find the head, Siegfried.
Then full strong traction, all right?
941
01:12:37,400 --> 01:12:39,356
Now!
942
01:12:40,560 --> 01:12:43,313
Whoa! Whoa!
943
01:12:45,200 --> 01:12:47,236
All right. Now!
944
01:12:47,360 --> 01:12:49,920
lt's coming! lt's coming.
945
01:12:50,040 --> 01:12:52,600
lt's coming along.
946
01:12:53,360 --> 01:12:55,590
Ah, it's alive.
947
01:12:58,160 --> 01:13:00,310
They sound so sad.
948
01:13:00,440 --> 01:13:04,592
No, they're happy.
They're going home soon.
949
01:13:04,720 --> 01:13:07,188
They still sound sad.
950
01:13:42,760 --> 01:13:44,716
Well done.
951
01:13:52,640 --> 01:13:54,995
By, she's canny.
952
01:14:04,680 --> 01:14:07,831
Well, l cannot tell you
how grateful l am to you both.
953
01:14:07,960 --> 01:14:10,713
That mare will need
special attention for a week or so,
954
01:14:10,840 --> 01:14:13,673
but she's a strong sort.
She'll pull through.
955
01:14:13,800 --> 01:14:17,076
- Tea's ready.
- As for you, Tristan,
956
01:14:17,200 --> 01:14:19,316
l won't forget what you did.
957
01:14:19,440 --> 01:14:22,273
Your brother reckons
we might've lost them both. l agree.
958
01:14:22,400 --> 01:14:25,073
- lt's a pleasure to be of service, sir.
- Siegfried?
959
01:14:25,200 --> 01:14:26,952
Thank you very much.
960
01:14:27,080 --> 01:14:30,789
- Now, a nice cup of tea for you, lad?
- l think not, actually.
961
01:14:30,920 --> 01:14:34,356
- Well, some lemonade?
- Er... No, thanks.
962
01:14:34,480 --> 01:14:38,519
A little drop of brandy
wouldn't go amiss though.
963
01:15:25,800 --> 01:15:27,392
Thank you.
964
01:15:27,520 --> 01:15:30,318
Your very good health, sir.
965
01:15:41,520 --> 01:15:43,670
(James) Amber!
966
01:15:52,000 --> 01:15:54,150
Amber!
967
01:17:02,320 --> 01:17:03,548
From what you say,
968
01:17:03,680 --> 01:17:08,390
poor old dog must've been following
t' veterinary up to our place, l reckon.
969
01:17:08,520 --> 01:17:12,229
- And didn't get that far, hm?
- Soon as l saw t' poor old thing,
970
01:17:12,360 --> 01:17:14,999
l knew she'd been at poison
or some such.
971
01:17:15,120 --> 01:17:19,272
Yes. What would you say Jim Nutting
would use up there, Mr Ripley?
972
01:17:19,400 --> 01:17:23,075
Well, l know he had rats in his byres.
973
01:17:23,200 --> 01:17:26,795
l saw him laying a meal mix
up there once.
974
01:17:26,920 --> 01:17:28,831
What do you reckon, Mr Farnon?
975
01:17:28,960 --> 01:17:32,999
Well, we shall know as soon as
Mr Herriot's finished his examination.
976
01:17:33,120 --> 01:17:34,872
Aye.
977
01:17:35,880 --> 01:17:39,350
lt was, erm...
it was very kind of you, Mr Ripley.
978
01:17:39,480 --> 01:17:41,994
- And you too.
- Nay, nay.
979
01:17:42,120 --> 01:17:44,998
Veterinary's always there
to help me when l need him
980
01:17:45,120 --> 01:17:49,033
and it's only reet l do t' same for him.
981
01:17:49,160 --> 01:17:51,390
- (Siegfried) Yes.
- (whines)
982
01:17:51,520 --> 01:17:53,397
Yes, l see.
983
01:17:53,520 --> 01:17:56,398
Yes, but it should have
been properly covered.
984
01:17:56,520 --> 01:17:59,910
Right, thank you, Mr Nutting.
Goodbye. (hangs up)
985
01:18:03,960 --> 01:18:06,997
Warfarin.
l've just spoken to Jim Nutting.
986
01:18:07,120 --> 01:18:09,236
- Anaemia, haemorrhaging.
- Mm.
987
01:18:09,360 --> 01:18:12,318
- That's what l thought.
- And if he's to be believed,
988
01:18:12,440 --> 01:18:14,874
it's a pretty hefty dose, James.
989
01:18:15,000 --> 01:18:18,629
- How bad?
- By any standards, lethal.
990
01:18:18,760 --> 01:18:21,035
What possessed her to go near the stuff?
991
01:18:21,160 --> 01:18:24,869
Oh. Lost, hungry, a dish of tasty food.
lt happens all the time.
992
01:18:25,000 --> 01:18:29,312
l'm forever telling the old boys they must
keep their poisons securely covered.
993
01:18:29,440 --> 01:18:31,954
Well, maybe this vitamin K
will do the trick.
994
01:18:33,240 --> 01:18:35,674
l pray so.
995
01:18:35,800 --> 01:18:40,271
- Morning, Mrs Greenlaw.
- Oh, morning, Albert. l'll take them.
996
01:18:45,600 --> 01:18:47,591
- Hello, James.
- Siegfried.
997
01:18:47,720 --> 01:18:50,314
l managed to fit in all your visits.
998
01:18:50,440 --> 01:18:52,237
Thanks.
999
01:18:52,360 --> 01:18:55,955
- How bad is it?
- Sorry?
1000
01:18:56,080 --> 01:18:58,674
The haemorrhaging. How bad is it?
1001
01:18:58,800 --> 01:19:01,519
lt's pretty bad.
1002
01:19:02,640 --> 01:19:04,471
May l?
1003
01:19:06,080 --> 01:19:07,638
Mm.
1004
01:19:19,320 --> 01:19:23,598
l'm still hoping
to get the internal bleeding under control.
1005
01:19:30,040 --> 01:19:32,713
Lungs damaged.
1006
01:19:32,840 --> 01:19:36,833
Liver too,
along with the other tissue.
1007
01:19:36,960 --> 01:19:41,795
Bleeding from the gums - not much yet,
but worse to follow, l suspect.
1008
01:19:41,920 --> 01:19:44,514
And then the poison
concentrated in the tissue
1009
01:19:44,640 --> 01:19:47,996
will be released again
into the animal's system,
1010
01:19:48,120 --> 01:19:50,270
and so on and so forth.
1011
01:19:50,760 --> 01:19:54,196
With such a large dose, James,
how long do you give her?
1012
01:19:54,320 --> 01:19:56,629
- Look...
- A professional opinion.
1013
01:19:56,760 --> 01:20:01,595
The one you'd give to a client
with a dog in similar distress.
1014
01:20:01,720 --> 01:20:04,553
- l can't say.
- Can't or won't?
1015
01:20:04,680 --> 01:20:08,275
- l honestly don't know.
- 48 hours?
1016
01:20:08,400 --> 01:20:10,197
A week? Two?
1017
01:20:11,960 --> 01:20:13,632
Well?
1018
01:20:13,760 --> 01:20:15,910
She deserves every chance.
1019
01:20:16,800 --> 01:20:19,155
l know how attached you are
to this animal,
1020
01:20:19,280 --> 01:20:23,796
but, as a friend and as a colleague, l must,
l'm bound to speak truthfully to you.
1021
01:20:23,920 --> 01:20:28,152
Do you honestly believe that Amber
can survive this dreadful thing?
1022
01:20:28,280 --> 01:20:31,875
The damage is done. lt can't be reversed.
1023
01:20:32,000 --> 01:20:35,834
You must know yourself
she's beyond healing.
1024
01:20:37,000 --> 01:20:38,752
Think on it, James.
1025
01:20:38,880 --> 01:20:41,838
l know you'll make the right decision.
1026
01:21:11,000 --> 01:21:12,956
(whispers) There's a good dog.
1027
01:21:22,760 --> 01:21:26,230
Good girl.
lt's all right.
1028
01:21:43,640 --> 01:21:45,596
All right, then, girl.
1029
01:21:46,880 --> 01:21:48,598
lt's all right.
1030
01:21:48,840 --> 01:21:50,592
lt's all right.
1031
01:22:06,280 --> 01:22:08,236
lt's all right.
1032
01:22:42,640 --> 01:22:44,710
(โซ brass band plays)
1033
01:23:46,760 --> 01:23:49,115
He'll soon be rid of his worms.
1034
01:23:50,600 --> 01:23:52,989
- Thank you. Goodbye.
- Bye-bye.
1035
01:23:59,840 --> 01:24:02,149
- Hello, James.
- Hello, Tris.
1036
01:24:02,280 --> 01:24:05,590
l couldn't resist popping in
on the way past.
1037
01:24:05,720 --> 01:24:09,998
- How are things with Debbie?
- Oh, erm... no problems.
1038
01:24:10,120 --> 01:24:13,112
Not a bleep out of Mount
since l pulled my stunt.
1039
01:24:13,240 --> 01:24:16,277
- All's well that ends well.
- Mm.
1040
01:24:17,920 --> 01:24:21,595
l say, James.
Rotten business about Amber.
1041
01:24:21,720 --> 01:24:23,676
Yes.
1042
01:24:32,520 --> 01:24:35,512
l hope you've all got your money ready.
1043
01:24:37,320 --> 01:24:40,312
- There you are, Mr Edgeworth.
- Aye.
1044
01:24:40,440 --> 01:24:42,715
By, tha's over savage with t' pen,
Mr Farnon.
1045
01:24:42,840 --> 01:24:48,312
You're paying for what you received, Mr
Edgeworth, less a considerable discount.
1046
01:24:48,440 --> 01:24:50,351
Hard as flint, you are, Mr Farnon.
1047
01:24:50,480 --> 01:24:53,233
- Thank you.
- Any less, we'd be paying you.
1048
01:24:54,480 --> 01:24:57,119
(James) lgor! Hello!
1049
01:24:58,160 --> 01:25:00,674
Russians go. Leave England today.
1050
01:25:00,800 --> 01:25:02,870
Oh, l bet you're pleased about that, eh?
1051
01:25:03,000 --> 01:25:05,434
- This for you.
- Me?
1052
01:25:05,560 --> 01:25:07,391
Da. l make.
1053
01:25:07,520 --> 01:25:09,158
You open.
1054
01:25:09,280 --> 01:25:10,633
Oh.
1055
01:25:18,720 --> 01:25:21,518
(Siegfried) ..much obliged to you.
1056
01:25:21,640 --> 01:25:24,438
- There is a queue, Mr Barnett.
- Aye, l know.
1057
01:25:24,560 --> 01:25:27,757
- Well, there's the brass l owe you.
- Thank you.
1058
01:25:27,880 --> 01:25:30,997
There's... no extras on it
this time, then, eh?
1059
01:25:31,120 --> 01:25:35,557
No, there are no extras.
But that could change very soon.
1060
01:25:36,440 --> 01:25:39,398
Reckon you're losing your touch, Farnon.
1061
01:25:39,520 --> 01:25:43,229
You're certainly not losing yours.
1062
01:25:43,360 --> 01:25:45,157
Good day, Mr Barnett.
1063
01:25:48,400 --> 01:25:50,868
lt's very unusual, James.
1064
01:25:51,000 --> 01:25:54,754
Helen, he's a very nice man.
l shall miss him.
1065
01:25:59,680 --> 01:26:01,159
Ah!
1066
01:26:01,280 --> 01:26:05,034
Far from the madding crowd. What
a splendid idea to have tea here, Helen.
1067
01:26:05,160 --> 01:26:08,516
- However briefly.
- How's the crush?
1068
01:26:08,640 --> 01:26:13,634
Er... we're down to the stragglers
and the tightfists now, thank goodness.
1069
01:26:13,760 --> 01:26:15,716
Thank you, my dear.
1070
01:26:17,080 --> 01:26:20,993
Do you remember the old acacia,
James, that used to stand down there?
1071
01:26:21,120 --> 01:26:23,680
l came for an interview
and l fell asleep under it.
1072
01:26:23,800 --> 01:26:25,597
Did you?
1073
01:26:25,720 --> 01:26:28,109
lndeed you did.
1074
01:26:28,240 --> 01:26:31,118
A lot of water under the bridge.
1075
01:26:34,560 --> 01:26:36,471
Thank you.
1076
01:26:39,520 --> 01:26:44,355
Yes. This is the best time of your lives,
did you Herriots but know it.
1077
01:26:44,480 --> 01:26:47,199
And the Farnons too, come to that.
1078
01:26:48,080 --> 01:26:50,310
lt's the same thing with the job.
1079
01:26:50,440 --> 01:26:53,398
We're going through
the best times there too.
1080
01:26:53,520 --> 01:26:55,954
- Think so?
- Look at the advances since the war.
1081
01:26:56,080 --> 01:26:57,911
Drugs, procedures
we never dreamt of.
1082
01:26:58,040 --> 01:27:02,795
We treat animals now in ways which were
impossible only a few short years ago.
1083
01:27:02,920 --> 01:27:08,438
Oh, these times are the...
the high noon of country practice, James.
1084
01:27:11,480 --> 01:27:13,436
Thank you for my tea.
1085
01:27:16,000 --> 01:27:19,276
That's very smart, Helen.
l like it.
1086
01:27:21,160 --> 01:27:22,991
l'll tell you this.
1087
01:27:23,120 --> 01:27:26,749
There are great times ahead, James.
Wonderful times.
1088
01:27:39,480 --> 01:27:41,198
(squealing and whooping)
1089
01:27:41,320 --> 01:27:44,073
Da-dum! Hie, hup!
1090
01:27:44,960 --> 01:27:46,916
(laughter and squealing)
1091
01:28:59,360 --> 01:29:01,749
Mr Ripley, l can't believe it.
1092
01:29:01,880 --> 01:29:04,678
Nay, l gave you my word, Mr Herriot.
1093
01:29:04,800 --> 01:29:08,156
- l guaranteed it'd be done.
- Aye.
1094
01:29:08,280 --> 01:29:10,271
Ten years ago!
1095
01:29:13,880 --> 01:29:16,235
Sorry, Mr Ripley.
1096
01:29:23,400 --> 01:29:25,356
Mr Ripley!
85204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.