Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,720 --> 00:00:41,119
Spring, James!
2
00:00:41,200 --> 00:00:45,680
"Such comfort
as do lusty young men feel
3
00:00:45,760 --> 00:00:48,320
"When well-apparell'd April
on the heel
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,360
"Of limping winter treads
5
00:00:50,439 --> 00:00:51,520
"Even such delight
6
00:00:51,600 --> 00:00:54,520
"Among fresh female buds
shall you this night
7
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
"Inherit at my house."
8
00:00:57,920 --> 00:01:00,680
Hey! That's Mrs Donovan,
isn't it?
9
00:01:01,800 --> 00:01:03,479
Oh, surely not her.
10
00:01:06,439 --> 00:01:07,840
She hasn't got that
old dog with her.
11
00:01:07,920 --> 00:01:10,239
What, Roy?
He died several months back.
12
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
-Did he?
-He was 16, you know.
13
00:01:12,360 --> 00:01:13,959
-Was he, really?
-Mmm.
14
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
It seems like only yesterday
the RSPCA man found him
15
00:01:18,640 --> 00:01:21,160
as a starving puppy
in that shed. Remember?
16
00:01:21,239 --> 00:01:24,520
Well, then the hound's about
to have been put down,
if she hadn't taken him in.
17
00:01:25,000 --> 00:01:27,560
You're absolutely
right, James.
It is her.
18
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
What the hell
is she giving them?
19
00:01:29,879 --> 00:01:34,239
Heaven only knows!
Poor old thing.
I bet she misses Roy.
20
00:01:34,600 --> 00:01:36,520
She needs to get another dog.
21
00:01:38,239 --> 00:01:40,000
As you know, James,
I don't always share
22
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
your obsession
with fireside animals, no.
23
00:01:42,400 --> 00:01:44,560
A healthy early morning
gallop over the...
24
00:01:44,640 --> 00:01:47,479
Her sitting-room
is a bit small
for a horse, Siegfried.
25
00:01:49,200 --> 00:01:51,680
James, it's the principle
of the thing!
26
00:01:51,760 --> 00:01:57,119
You're forever wanting
people to get themselves pets,
when what they really need...
27
00:01:58,680 --> 00:02:00,560
Hello, Mrs Donovan!
How are you?
28
00:02:00,640 --> 00:02:02,959
Dear Mrs Donovan,
I am so sorry
to hear about your dog.
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,959
Oh, I do miss him,
Mr Farnon.
30
00:02:05,439 --> 00:02:10,119
I'm sure you do.
The loss of a dear companion
after so many years.
31
00:02:10,760 --> 00:02:13,360
You should get yourself
a sharp little pony, you know.
32
00:02:13,439 --> 00:02:15,400
Take it exercising
over the...
33
00:02:17,520 --> 00:02:21,320
Well, perhaps...
Perhaps another dog.
34
00:02:21,400 --> 00:02:26,360
That's what you need.
There's nothing like the bond
between a dog and its owner.
35
00:02:26,439 --> 00:02:27,760
Don't you agree, James?
36
00:02:30,600 --> 00:02:35,160
Besides, there are
plenty of pitiful strays
around here
37
00:02:35,239 --> 00:02:38,280
who would respond happily
to your inimitable care,
Mrs Donovan.
38
00:02:38,360 --> 00:02:42,520
No, Mr Farnon.
I'm getting too old
to take on a new dog.
39
00:02:42,600 --> 00:02:45,360
No, Roy was
definitely me last.
40
00:02:46,439 --> 00:02:49,600
It's time I concentrated
on tother animals about.
41
00:02:51,560 --> 00:02:54,760
-Well...
-But I did make a difference
to that dog, didn't I?
42
00:02:56,119 --> 00:02:59,520
Indeed you did, Mrs Donovan.
You gave him
a lifetime of happiness.
43
00:02:59,600 --> 00:03:02,080
No one could have done more.
44
00:03:02,160 --> 00:03:05,080
Well... I must be getting on.
45
00:03:05,160 --> 00:03:08,640
That's it.
Keep up the good work!
46
00:03:08,720 --> 00:03:09,760
Bye, Mrs Donovan!
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Goodbye!
48
00:03:14,119 --> 00:03:17,720
There'll be more
problems, Siegfried.
Her and her potions.
49
00:03:18,320 --> 00:03:20,160
What she needs
is a new dog, James.
50
00:03:20,239 --> 00:03:22,360
I can't think why you
didn't back me up.
51
00:03:22,439 --> 00:03:25,439
Yes, remiss of me,
that, wasn't it?
52
00:03:26,959 --> 00:03:29,040
-Yes, um...
-(MEOWS)
53
00:03:29,119 --> 00:03:30,439
You're hurting him, Mr Farnon!
54
00:03:30,520 --> 00:03:33,600
No, no, just keeping
his little claws
out of harm's way.
55
00:03:34,840 --> 00:03:36,680
Yes, it's a nasty wound,
it's got there.
56
00:03:36,959 --> 00:03:40,160
I think we should put him
on some chloramphenicol,
just to be on the safe side.
57
00:03:40,239 --> 00:03:41,400
Chloramphenicol?
58
00:03:41,479 --> 00:03:45,640
It's a broad spectrum
antibiotic, one we can
give orally. Could you...
59
00:03:45,720 --> 00:03:48,400
Antibiotics?
Oh, I don't know about that!
60
00:03:48,479 --> 00:03:50,080
It really would be best.
61
00:03:50,160 --> 00:03:54,400
Otherwise the infection
might get into his system.
62
00:03:54,959 --> 00:03:58,520
Then we'd have
a very sick Marmaduke indeed.
63
00:03:58,600 --> 00:04:00,080
You wouldn't want that,
would you?
64
00:04:00,160 --> 00:04:03,520
Of course not, Mr Farnon.
But it does seem
a bit drastic.
65
00:04:04,439 --> 00:04:06,600
How about dandelion
and burdock tea?
66
00:04:08,959 --> 00:04:11,239
-Dandelion and burdock tea?
-Oh, aye.
67
00:04:11,320 --> 00:04:14,239
Mrs Donovan says
it would be just
the thing for Marmaduke.
68
00:04:14,320 --> 00:04:16,000
Yes. Mrs Donovan.
69
00:04:17,400 --> 00:04:23,200
To be honest, I think
that Marmaduke would
prefer a nice bowl of milk.
70
00:04:23,280 --> 00:04:24,439
-(DOORBELL RINGS)
-But...
71
00:04:24,520 --> 00:04:27,119
And these will see him right.
He needs one twice a day
for a week.
72
00:04:27,200 --> 00:04:29,439
-Are you sure? But, Mr...
-Quite sure.
73
00:04:29,520 --> 00:04:30,600
(DOORBELL RINGS)
74
00:04:30,680 --> 00:04:32,200
It would seem that
our housekeeper is out.
75
00:04:32,280 --> 00:04:37,920
Now just slip them
straight down his throat,
coated in butter if necessary.
76
00:04:38,000 --> 00:04:42,520
But antibiotic, Mr Farnon,
you know Marmaduke
is delicate.
77
00:04:42,600 --> 00:04:45,280
He'll be fine. If he's not
better by Friday,
you bring him back.
78
00:04:45,360 --> 00:04:47,760
(DOORBELL CONTINUES TO RING)
79
00:04:48,720 --> 00:04:51,439
Yes, all right! All right!
I've only got
one pair of hands!
80
00:04:56,119 --> 00:04:58,600
-(VOCALISING)
-TRISTAN: Yes?
81
00:04:59,119 --> 00:05:00,439
Tristy!
82
00:05:02,280 --> 00:05:04,280
Stingy! Ha!
83
00:05:05,479 --> 00:05:07,280
What on earth
are you doing here?
84
00:05:07,360 --> 00:05:10,920
Would you believe,
I was just passing through
on the way to St Andrews,
85
00:05:11,000 --> 00:05:12,600
when the old jalopy
died on me!
86
00:05:12,680 --> 00:05:15,640
So I thought, "Why not
spend a few days with
my old friend, Tristy?"
87
00:05:15,720 --> 00:05:19,320
Why not, indeed...
You mean, actually stay here?
88
00:05:19,400 --> 00:05:21,600
Don't worry about it.
You know me.
89
00:05:21,680 --> 00:05:23,959
I don't mind slumming it
for a few days.
90
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
-Good old Stingy...
-Is there a problem?
Is there?
91
00:05:26,239 --> 00:05:28,840
Well, you know
what Siegfried is like.
92
00:05:28,920 --> 00:05:31,320
Still loves me like poison,
I suppose.
93
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
No, no. After all,
he hasn't seen you
for 15 years.
94
00:05:33,680 --> 00:05:36,160
But a touch difficult
about your friends
leading you astray?
95
00:05:36,439 --> 00:05:38,400
Yes, well...
He has his moments.
96
00:05:38,479 --> 00:05:41,040
You're not still under
big brother's thumb, surely?
97
00:05:41,119 --> 00:05:45,040
Don't be ridiculous!
You go upstairs and unpack
while I finish surgery.
98
00:05:45,119 --> 00:05:47,200
You know me, Tristy.
I'll be as quiet as a mouse!
99
00:05:47,280 --> 00:05:49,000
No one will even know
that I am here.
100
00:05:49,080 --> 00:05:50,400
(CAR ENGINE OUTSIDE)
101
00:05:50,479 --> 00:05:52,360
Oh, any chance of
a bath, dear boy?
102
00:05:52,439 --> 00:05:54,920
Yes, yes, of course!
Just make yourself at home.
103
00:05:56,760 --> 00:05:59,760
-Good morning, Siegfried!
-Is it?
104
00:06:02,360 --> 00:06:05,400
Where the devil
is the blessed thing?
105
00:06:06,400 --> 00:06:09,119
-What?
-My otoscope.
106
00:06:09,879 --> 00:06:12,080
Some idiot's hidden it!
107
00:06:12,160 --> 00:06:14,439
Why don't you try looking
where you normally put it?
Second drawer down.
108
00:06:18,400 --> 00:06:22,160
Ah! Here it is!
Well, you are, Tristan...
109
00:06:22,239 --> 00:06:25,400
If you put something back
where it's supposed to be...
110
00:06:25,479 --> 00:06:28,040
I see you've breezed
through your surgery,
as usual.
111
00:06:28,119 --> 00:06:30,360
I'll have you know
I've had a terrible morning.
112
00:06:30,439 --> 00:06:33,280
Mrs Donovan has started
nobbling our patients again.
113
00:06:33,360 --> 00:06:35,959
A little more charity,
in that direction,
if you please, Tristan.
114
00:06:36,040 --> 00:06:37,560
She just lost that
old dog of hers.
115
00:06:37,640 --> 00:06:39,720
I mean, fighting with
every client.
116
00:06:39,800 --> 00:06:41,400
Someone should have
a word with her about it.
117
00:06:41,479 --> 00:06:45,520
You make too much of it.
She's just a warm-hearted
woman who loves animals.
118
00:06:45,600 --> 00:06:47,439
Pity she doesn't feel
the same way about vets.
119
00:06:47,520 --> 00:06:51,840
That calls to make
an enemy of her?
Her potions are harmless.
120
00:06:51,920 --> 00:06:55,200
So, utilise her.
Channel her energies.
121
00:06:55,280 --> 00:06:56,800
While we are on the subject,
what about yours?
122
00:06:56,879 --> 00:06:57,879
What do you mean?
123
00:06:57,959 --> 00:07:01,119
About time you were
out and about,
on your rounds, isn't it?
124
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
Do I hear a bath running?
125
00:07:05,920 --> 00:07:09,040
Uh... Yes, I thought I'd have
a quick dip before my visits.
126
00:07:10,879 --> 00:07:14,680
Great, heavens.
Well, make sure
it doesn't run over.
127
00:07:14,760 --> 00:07:17,360
It's... It's your surgery
tonight, isn't it?
128
00:07:17,439 --> 00:07:20,000
-Yes, why?
-I tell you what. I'll do it.
129
00:07:20,080 --> 00:07:23,320
-What?
-It's only fair. I've finished
so early and you're so busy...
130
00:07:24,000 --> 00:07:27,879
Well, thank you, Tristan!
That's generous of you.
131
00:07:27,959 --> 00:07:29,959
Still, I suppose you can
afford to be generous
132
00:07:30,040 --> 00:07:32,840
if you spend half
your working day
lying in a bath!
133
00:07:39,600 --> 00:07:43,200
It's just a bit tender
and swollen back here.
134
00:07:43,280 --> 00:07:46,520
A touch of mastitis.
I'm gonna give her
a shot of penicillin.
135
00:07:48,080 --> 00:07:52,520
I'm pleased to see you've got
the electric laid on
since I was last up here.
136
00:07:52,600 --> 00:07:55,760
Oh, aye, Mr Farnon.
Nowt's too good for Daisy.
137
00:07:55,840 --> 00:07:58,520
I think the world
of that old sow.
138
00:08:00,160 --> 00:08:01,840
Right...
139
00:08:02,360 --> 00:08:05,640
Good girl, behave.
It's all right, Daisy.
140
00:08:05,720 --> 00:08:07,879
There. Good girl.
141
00:08:07,959 --> 00:08:10,879
There we go!
That should shut her up!
142
00:08:11,280 --> 00:08:13,760
Keep an eye on her,
won't you?
143
00:08:13,840 --> 00:08:14,959
Oh, aye. I will that.
144
00:08:18,840 --> 00:08:20,479
-Working late?
-Uh-huh.
145
00:08:20,560 --> 00:08:23,239
Helen's doing the
church flowers, so I thought
I'd catch up on all this.
146
00:08:23,320 --> 00:08:24,439
Good idea!
147
00:08:26,239 --> 00:08:28,320
What about
old Siegfried, eh?
148
00:08:28,400 --> 00:08:29,640
What about old Siegfried?
149
00:08:29,720 --> 00:08:32,160
He's been in bit of
a foul mood lately,
hasn't he?
150
00:08:32,239 --> 00:08:33,640
Well, I was with him
all morning.
He was fine.
151
00:08:35,160 --> 00:08:38,000
I think it's a bit much
the way he's been
treating me.
152
00:08:38,080 --> 00:08:39,800
You'd think I was
just a lazy layabout!
153
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
If you're doing surgery,
shouldn't you have started?
154
00:08:44,680 --> 00:08:47,879
-I'm just drawing breath,
that's all.
-Uh-huh.
155
00:08:47,959 --> 00:08:50,360
Really, it's too much,
Mr Tristan! It's too much.
156
00:08:50,920 --> 00:08:52,840
Leaving the bathroom
like a pig-sty!
157
00:08:52,920 --> 00:08:58,040
Wet towels all over the place,
talcum powder
in the bath... Whatever next?
158
00:08:58,840 --> 00:09:01,040
Surely one bath a week
is enough for anyone.
159
00:09:03,680 --> 00:09:04,800
Talcum powder?
160
00:09:04,879 --> 00:09:07,040
-Well, um...
-Not quite your style, is it?
161
00:09:07,119 --> 00:09:10,160
No, I just happen to have
someone staying,
that's all.
162
00:09:10,239 --> 00:09:12,280
-An old college chum.
-Oh, that's good!
163
00:09:12,360 --> 00:09:13,800
Anyone I know?
164
00:09:13,879 --> 00:09:16,119
I doubt you'd remember him.
Oh, well. Back
to the grindstone.
165
00:09:16,479 --> 00:09:18,320
For God's sake,
don't forget
to tell Mrs Alton.
166
00:09:18,400 --> 00:09:19,920
Yes, all in the
fullness of time.
167
00:09:20,000 --> 00:09:21,479
And Siegfried.
168
00:09:21,560 --> 00:09:25,520
Yes, well, Siegfried could be
a bit tricky actually, James.
169
00:09:25,959 --> 00:09:27,560
Oh, my God, it's not, um...
170
00:09:27,640 --> 00:09:29,920
What was it Siegfried
used to call him?
Prince Monolulu?
171
00:09:30,000 --> 00:09:31,479
Yes. As a matter of fact,
it is St John.
172
00:09:31,560 --> 00:09:33,640
And it has nothing
whatsoever to do
with Siegfried.
173
00:09:33,720 --> 00:09:36,840
What are you talking about?
He's like a red rag to a bull
where Siegfried is concerned.
174
00:09:37,680 --> 00:09:40,000
As you should know, James,
bulls cannot
discriminate colours,
175
00:09:40,080 --> 00:09:42,239
the retinae of such mammals
do not contain cones
176
00:09:42,320 --> 00:09:43,520
sensitive to the
primary colours.
177
00:09:43,600 --> 00:09:46,959
You really amaze me, Tristan,
the way you and St John
whiled away your college days,
178
00:09:47,040 --> 00:09:49,119
and you've learnt
so much about the
mammalian eye!
179
00:09:49,200 --> 00:09:51,320
-James...
-Go back to work, Tristan.
180
00:09:51,400 --> 00:09:53,520
And get rid of St John before
Siegfried finds out.
181
00:09:53,600 --> 00:09:57,840
Yes. Don't worry.
It's only for a few days.
No one will ever know.
182
00:10:00,119 --> 00:10:01,119
(SIGHS)
183
00:10:05,040 --> 00:10:08,239
-James! How divine!
-St John.
184
00:10:09,840 --> 00:10:11,520
Care for a snifter
before supper?
185
00:10:11,600 --> 00:10:13,320
No, thanks. I'm still working.
186
00:10:13,400 --> 00:10:16,320
-Oh, dear. Poor old you.
-Yeah.
187
00:10:16,400 --> 00:10:17,560
Well...
188
00:10:19,040 --> 00:10:22,520
-Seen Tristy?
-"Tristy" is still
working too, actually.
189
00:10:22,600 --> 00:10:26,560
Dear, dear. Siegfried
really does have
the whip out, doesn't he?
190
00:10:26,680 --> 00:10:28,840
Never mind.
I'll catch up with him later.
191
00:10:28,920 --> 00:10:31,680
Probably won't be back
until the small hours.
192
00:10:31,760 --> 00:10:33,280
You found the local
poker school, have you?
193
00:10:33,360 --> 00:10:35,239
Mmm. Care to invest a few bob?
194
00:10:36,520 --> 00:10:38,080
No, thanks.
195
00:10:38,160 --> 00:10:40,600
Yeah, well. Dear, dear!
196
00:10:40,680 --> 00:10:45,000
I must dress! Toodle-pip!
197
00:10:45,080 --> 00:10:46,360
Toodle-pip.
198
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
All right. Who's first?
199
00:10:58,200 --> 00:11:02,160
Oh! Good evening!
I don't believe
we've met before.
200
00:11:02,239 --> 00:11:03,920
No. I'm Miss Brocklehurst.
201
00:11:04,000 --> 00:11:05,600
-I've just moved
to Darrowby.
-Mmm.
202
00:11:05,680 --> 00:11:09,080
I'm Tristan Farnon.
One of the partners.
Come through!
203
00:11:13,959 --> 00:11:16,160
And what have we here?
204
00:11:17,800 --> 00:11:20,080
Oh! How interesting!
205
00:11:20,479 --> 00:11:22,360
I need your advice,
Mr Farnon.
206
00:11:22,439 --> 00:11:23,840
Well,
that's what I'm here for.
207
00:11:25,479 --> 00:11:27,040
What seems to be the problem?
208
00:11:29,479 --> 00:11:30,959
Please, um...
209
00:11:31,040 --> 00:11:32,200
It is clean.
210
00:11:32,280 --> 00:11:33,400
Thank you.
211
00:11:34,879 --> 00:11:40,439
I feel so silly getting
upset over a tortoise.
But you get so attached.
212
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
Of course! And so you should!
213
00:11:45,040 --> 00:11:47,160
Tortoises are very
lovable creatures.
214
00:11:48,280 --> 00:11:49,840
What makes you
think it's unwell?
215
00:11:50,520 --> 00:11:54,520
Well, whenever I talk,
his head usually pops out.
216
00:11:54,600 --> 00:11:57,439
But now there's no
response at all.
217
00:11:57,640 --> 00:12:01,560
It just sits there!
What's wrong, Mr Farnon?
218
00:12:02,720 --> 00:12:06,560
Um... Come over here
and sit down
for a moment.
219
00:12:08,200 --> 00:12:12,959
You will excuse me.
A cat I operated on earlier...
I just have to check it.
220
00:12:14,360 --> 00:12:16,760
I won't be a moment.
You will forgive me,
221
00:12:16,840 --> 00:12:18,560
but I wouldn't like
the poor thing to come around
222
00:12:18,640 --> 00:12:20,160
from the anaesthetic
unattended.
223
00:12:20,239 --> 00:12:22,160
Oh, no, please,
you must go at once!
224
00:12:29,479 --> 00:12:33,439
James! What do you
know about tortoises?
225
00:12:33,520 --> 00:12:36,200
Tortoises? Reptiles.
Very ancient order of...
226
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
...uncommonly
known as Chelonia.
227
00:12:38,000 --> 00:12:39,040
Thanks! That's a lot of help!
228
00:12:39,119 --> 00:12:40,600
-What do you want to know?
-About their illnesses!
229
00:12:40,680 --> 00:12:41,959
What do you think
I want to know?
230
00:12:42,040 --> 00:12:43,160
Their racing form?
231
00:12:43,239 --> 00:12:45,160
James! This is serious.
She is very anxious.
232
00:12:45,239 --> 00:12:47,200
Oh, I remember.
Yes, the textbooks say
233
00:12:47,280 --> 00:12:50,720
they are often owned
by young, attractive,
gullible females.
234
00:12:50,800 --> 00:12:53,119
-James!
-Sorry.
235
00:12:53,200 --> 00:12:56,000
-What's wrong with it?
-If I knew that, I wouldn't be
standing here, would I?
236
00:12:56,080 --> 00:12:57,680
Well, I'm not an expert
on tortoises.
237
00:12:57,760 --> 00:13:00,000
I bet there isn't a vet
in the whole
of the British Isles who is.
238
00:13:00,080 --> 00:13:01,840
Oh, God!
Maybe there's something
in one of these.
239
00:13:01,920 --> 00:13:03,080
In the record?
240
00:13:03,160 --> 00:13:04,600
Look, you go and take
the history while
I have a look.
241
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
What, take over
in the middle of
a consultancy?
242
00:13:06,439 --> 00:13:07,760
James...
243
00:13:07,840 --> 00:13:09,879
Tristan, I was hoping
to get this
finished tonight, you see.
244
00:13:09,959 --> 00:13:11,760
We wouldn't want her to think
we're not interested
245
00:13:11,840 --> 00:13:13,800
just because
it's not a farm animal,
would we?
246
00:13:15,360 --> 00:13:17,119
Oh, and, James,
the owner is very upset.
247
00:13:17,200 --> 00:13:19,239
So, ooze confidence.
248
00:13:19,320 --> 00:13:20,600
Yes, speaking of which,
249
00:13:20,680 --> 00:13:23,479
your invisible friend says
not to expect him
till the early hours.
250
00:13:23,560 --> 00:13:25,680
Oh, him. I've got
more important things
on my mind.
251
00:13:26,119 --> 00:13:29,840
Ah, the joys of
true love, again.
252
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
What seems to be
the problem
with your tortoise?
253
00:13:36,640 --> 00:13:39,439
Well, I don't think
she was really ready
to come out of hibernation.
254
00:13:39,520 --> 00:13:41,479
Yes. That could
well be the case.
255
00:13:42,360 --> 00:13:43,560
Is she eating?
256
00:13:45,959 --> 00:13:48,439
-Did you find what you wanted?
-No.
257
00:13:50,520 --> 00:13:53,080
Hmm. It does feel a bit light.
258
00:13:53,160 --> 00:13:56,600
Um, you mentioned
you recently moved here?
259
00:13:56,680 --> 00:13:57,920
Yes.
260
00:13:58,000 --> 00:14:01,800
Well,
that has obviously disturbed
your tortoise,
261
00:14:01,879 --> 00:14:04,920
and, uh, woken it
out of its hibernation.
262
00:14:05,000 --> 00:14:07,200
I'll give it
a vitamin injection.
263
00:14:08,119 --> 00:14:10,000
This should perk
its appetite up.
264
00:14:11,000 --> 00:14:12,119
-Goodbye.
-Goodbye.
265
00:14:12,200 --> 00:14:14,000
I will require
some assistance.
Thank you, James.
266
00:14:14,080 --> 00:14:15,280
What?
267
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
Excuse me.
268
00:14:17,360 --> 00:14:19,160
-Could you...
-Could I what?
269
00:14:19,239 --> 00:14:21,479
A leg, James. We need a leg.
270
00:14:21,720 --> 00:14:23,479
Which particular leg
did you have in mind?
271
00:14:26,200 --> 00:14:28,479
Doesn't seem too keen
to show a leg, Tris.
272
00:14:28,959 --> 00:14:30,200
Here, let me.
273
00:14:31,520 --> 00:14:33,000
Oh, well done! Well done!
274
00:14:33,080 --> 00:14:37,360
Now, it's used up, practically
all of its food store.
275
00:14:37,439 --> 00:14:39,400
So it's important
276
00:14:39,479 --> 00:14:41,959
not to let it slip back
into hibernation.
277
00:14:42,560 --> 00:14:45,800
Also, it's imperative
that you keep it warm.
278
00:14:46,439 --> 00:14:49,560
In fact, the night air
can be rather
dangerous for it.
279
00:14:50,239 --> 00:14:51,320
Extremely dangerous.
280
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
So if you wouldn't mind
finishing up here
for me, James,
281
00:14:53,479 --> 00:14:54,840
while I pop them both back?
282
00:14:55,400 --> 00:14:58,320
-How can I refuse?
-Thank you very much.
283
00:14:59,080 --> 00:15:02,080
-Ah. Thank you.
-Thank you.
284
00:15:02,160 --> 00:15:03,640
Thank you.
285
00:15:04,239 --> 00:15:05,360
Thanks!
286
00:15:13,239 --> 00:15:14,320
Thank you.
287
00:15:19,040 --> 00:15:21,200
Oh, you're back early.
288
00:15:21,280 --> 00:15:25,000
Yes. Found myself
a bit short
of the old readies.
289
00:15:26,280 --> 00:15:28,320
I don't suppose
you could, um...
290
00:15:30,959 --> 00:15:33,479
I don't suppose
I need to ask
what this is for.
291
00:15:33,840 --> 00:15:36,640
One has to earn a living
using whatever
skills one has.
292
00:15:36,720 --> 00:15:41,600
What skills? As I recall,
you used to mark the deck.
Here we are.
293
00:15:41,680 --> 00:15:42,720
Is that all?
294
00:15:42,800 --> 00:15:45,320
What do you expect?
I'm a vet, not a banker!
295
00:15:45,400 --> 00:15:46,760
Better than nothing,
I suppose.
296
00:15:46,840 --> 00:15:47,959
You fancy coming with me?
297
00:15:48,520 --> 00:15:50,840
You're not going
back there, surely?
298
00:15:50,920 --> 00:15:53,320
Lady Luck doesn't seem
to be smiling your way.
299
00:15:53,400 --> 00:15:55,640
Tactics, dear boy! Tactics!
300
00:15:55,720 --> 00:15:57,439
You let them think
you're a loser,
301
00:15:57,520 --> 00:15:59,879
then when their defences
are down... Whammo!
302
00:15:59,959 --> 00:16:01,760
Yes, you can count me out.
303
00:16:02,400 --> 00:16:03,760
Tortoises?
304
00:16:03,840 --> 00:16:05,640
Yes. I've got one
that is off his food.
305
00:16:05,720 --> 00:16:06,959
You don't know anything
about them, do you?
306
00:16:07,040 --> 00:16:10,000
-Oh, right there. Yes!
-Really?
307
00:16:10,080 --> 00:16:12,840
Shiny little cow-pats
with legs at each corner.
308
00:16:13,640 --> 00:16:15,200
Still not responding,
Mr Farnon.
309
00:16:15,400 --> 00:16:17,760
Well, you mustn't worry,
Miss Brocklehurst.
310
00:16:17,840 --> 00:16:22,879
It can take them some time
to get going once their
hibernation's been disturbed.
311
00:16:23,800 --> 00:16:26,239
I'd still appreciate it
if you could have
another look.
312
00:16:26,879 --> 00:16:30,360
The advice you gave yesterday
was so...expert.
313
00:16:30,920 --> 00:16:35,600
Oh! You can't realise
what a treat this is for me.
314
00:16:36,720 --> 00:16:39,400
In fact, tortoises are
a special interest of mine.
315
00:16:39,479 --> 00:16:40,520
How wonderful!
316
00:16:40,600 --> 00:16:43,080
Unfortunately, this practice
doesn't give me
much chance to pursue it.
317
00:16:44,080 --> 00:16:46,879
"Miss Brocklehurst"
sounds so formal...
318
00:16:46,959 --> 00:16:49,879
Oh, please.
Do call me Rosemary.
319
00:16:49,959 --> 00:16:51,280
And I'm Tristan.
320
00:16:52,959 --> 00:16:57,879
You see, sometimes
mucus forms
and it seals the mouth, so...
321
00:16:57,959 --> 00:16:59,400
(BARKING)
322
00:16:59,479 --> 00:17:03,280
So try washing
around the mouth
with water...
323
00:17:03,360 --> 00:17:07,479
-Or maybe even some milk...
-(BARKING CONTINUES)
324
00:17:07,560 --> 00:17:10,320
Hadn't you better
see to that dog, Tristan?
325
00:17:10,400 --> 00:17:11,720
Sounds as though
it's in agony.
326
00:17:11,800 --> 00:17:14,360
It's just Sam. He always
makes that racket
when he comes in here.
327
00:17:14,439 --> 00:17:16,360
Yes, but how can you be sure?
Maybe he's had an accident.
328
00:17:18,080 --> 00:17:20,080
Yes, I'll just have a look.
Just in case.
329
00:17:24,479 --> 00:17:26,760
-Morning, Mr Carter!
-Hello, Mr Farnon.
330
00:17:26,840 --> 00:17:31,560
I thought it was Sam.
Not too pleased
to see me, are you?
331
00:17:31,840 --> 00:17:34,320
Yes, well, I'll, um... Yes.
332
00:17:37,720 --> 00:17:39,400
-(BARKING CONTINUES)
-It's nothing to worry about.
333
00:17:39,479 --> 00:17:43,479
-Nothing?
-No, it's just that he
remembers it was me who...
334
00:17:44,840 --> 00:17:46,760
-Oh!
-Yes...
335
00:17:46,840 --> 00:17:49,760
Well, perhaps if you gave him
something to eat...
336
00:17:50,000 --> 00:17:54,080
It's exactly what
I was about to suggest.
Won't be a moment.
337
00:18:02,840 --> 00:18:04,640
You, leave those be,
Mr Tristan!
338
00:18:04,720 --> 00:18:06,959
They're still hot,
bad for the digestion!
339
00:18:07,040 --> 00:18:08,600
Just a bit peckish, Mrs A!
340
00:18:08,680 --> 00:18:11,400
There should be some
in the larder,
341
00:18:11,479 --> 00:18:13,959
where all the food's gone
the past day is beyond me.
342
00:18:14,560 --> 00:18:17,879
No sooner do I finish
one lot of bacon
then the tin is empty.
343
00:18:17,959 --> 00:18:20,920
It can't be Mr Farnon.
He's not back from
his rounds yet,
344
00:18:21,000 --> 00:18:22,160
and neither is Mr Herriot.
345
00:18:23,560 --> 00:18:26,320
I don't know.
Always dropping things!
346
00:18:26,680 --> 00:18:28,959
If it's not the bathroom,
it's the larder.
347
00:18:29,040 --> 00:18:30,760
Patient's waiting!
348
00:18:30,840 --> 00:18:32,560
I suppose you think
I have nothing better to do
349
00:18:32,640 --> 00:18:34,239
than pick up
after you all day!
350
00:18:35,800 --> 00:18:38,439
(BARKING)
351
00:18:38,520 --> 00:18:39,600
This should cheer him up.
352
00:18:39,680 --> 00:18:41,959
Oh, yes. A bit of bribery
usually works with dogs.
353
00:18:46,080 --> 00:18:47,879
Look what uncle's got for you!
354
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
(GASPS)
355
00:18:55,360 --> 00:18:58,400
Yes. Well, that didn't
really do much good.
356
00:18:58,479 --> 00:19:01,239
Certainly harbours a grudge.
Nearly took my hand off!
357
00:19:01,320 --> 00:19:03,800
Oh, Tristan! That must hurt!
358
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Oh...not much.
359
00:19:05,800 --> 00:19:08,720
Well, it's my fault.
Perhaps I should
bathe it for you?
360
00:19:08,840 --> 00:19:10,920
No, no, really. It's nothing.
361
00:19:11,000 --> 00:19:15,439
You mustn't feel guilty.
It's all in a day's work
for a vet.
362
00:19:15,520 --> 00:19:17,439
Well, I mustn't take up
any more of your time.
363
00:19:17,520 --> 00:19:20,200
It's a pleasure.
And I can't tell you
how grateful I am
364
00:19:20,280 --> 00:19:23,000
for the opportunity of
examining your tortoise.
365
00:19:26,800 --> 00:19:31,959
I think it might be an idea
to perform an examination
in the home environment.
366
00:19:32,040 --> 00:19:33,840
Have you the time to spare?
367
00:19:33,920 --> 00:19:36,200
Well, this is
strictly confidential...
368
00:19:36,280 --> 00:19:37,800
Well, I won't tell a soul.
369
00:19:37,879 --> 00:19:41,640
But I'm preparing a paper
for the Royal Veterinary
Society on tortoises.
370
00:19:41,720 --> 00:19:45,239
And I need
some data about their
domestic situations.
371
00:19:45,320 --> 00:19:48,720
If I could be of
any assistance...
You've been so kind to us.
372
00:19:49,680 --> 00:19:51,040
Would this
evening be convenient?
373
00:19:52,760 --> 00:19:53,879
You're very busy.
374
00:19:53,959 --> 00:19:56,800
You know me, Mr Herriot.
I'm not the one to grumble.
375
00:19:56,959 --> 00:19:58,280
No!
376
00:19:59,479 --> 00:20:00,760
I don't know
where it all comes from.
377
00:20:00,840 --> 00:20:02,920
Sometimes I think
we must be taking in washing.
378
00:20:03,000 --> 00:20:07,760
Just look at this!
Another new one!
Would you credit it?
379
00:20:07,840 --> 00:20:10,040
More suited to goings-on
in London, if you ask me.
380
00:20:10,119 --> 00:20:11,800
Would you like
a cup, Mrs Alton?
381
00:20:11,879 --> 00:20:14,239
I have no time
for tea, Mr Herriot.
382
00:20:14,320 --> 00:20:16,439
Ah, tea.
Thank you very much, James.
383
00:20:17,760 --> 00:20:19,879
Any more orders
while I'm here?
384
00:20:19,959 --> 00:20:21,920
Well, if you insist.
385
00:20:22,000 --> 00:20:23,720
Mrs Alton doesn't
take sugar, Tris.
386
00:20:25,400 --> 00:20:27,439
Here we are.
One nice, hot cup of tea.
387
00:20:27,520 --> 00:20:30,560
-Thank you.
-New shirt, Tris?
388
00:20:30,640 --> 00:20:33,280
Mrs Alton was saying
she hasn't actually kept eyes
on that one before.
389
00:20:33,360 --> 00:20:36,600
-I was just about to explain
actually, James...
-Oh, really?
390
00:20:36,680 --> 00:20:41,720
My dear lady!
How can I ever thank you
for all your hospitality?
391
00:20:44,119 --> 00:20:46,760
You never told me
you had someone staying!
392
00:20:47,280 --> 00:20:49,520
You mean you didn't tell
this delightful lady that
393
00:20:49,600 --> 00:20:50,959
there was an extra mouth
to feed, Tristan?
394
00:20:51,479 --> 00:20:56,520
-Well, I...
-Tristan has been very
uh, preoccupied, haven't you?
395
00:20:56,879 --> 00:21:00,239
My dear lady, I am mortified
to think that my staying here
396
00:21:00,320 --> 00:21:02,840
may in any way have
inconvenienced you.
397
00:21:03,119 --> 00:21:04,600
Not in the least.
398
00:21:05,040 --> 00:21:08,040
Yes, you see,
St John just turned
up on the doorstep
399
00:21:08,119 --> 00:21:09,600
late last night.
Well, very late.
400
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
And he's leaving again
this morning.
Aren't you, St John?
401
00:21:11,879 --> 00:21:15,720
Well, it's very
thoughtful of you.
I love flowers.
402
00:21:15,800 --> 00:21:18,040
Are you working in Darrowby?
403
00:21:18,119 --> 00:21:20,800
Oh, yes. You didn't
actually mention why
you were here, St John.
404
00:21:21,600 --> 00:21:24,439
I'm not allowed to divulge
the nature of my work.
405
00:21:24,520 --> 00:21:27,200
Oh! For the Government,
I suppose.
406
00:21:27,400 --> 00:21:29,520
Got it in one, Mrs Alton.
407
00:21:29,600 --> 00:21:32,959
Something along the lines
of the South Sea Bubble,
isn't it?
408
00:21:33,040 --> 00:21:36,040
I'll say goodbye now, Singe.
You won't be here
when I get back.
409
00:21:36,119 --> 00:21:40,360
Actually, I thought I might
stay for lunch.
If it's not too much trouble.
410
00:21:40,439 --> 00:21:44,000
No, it's no trouble at all.
Have a nice
piece of steak.
411
00:21:44,080 --> 00:21:47,680
I'm sure Mr Tristan
won't mind making do
with a cheese sandwich.
412
00:21:47,760 --> 00:21:50,239
You know, Tris,
you'll get your just
desserts in heaven!
413
00:21:50,920 --> 00:21:54,560
After all, we must all do
whatever we can
to help the Government.
414
00:21:57,119 --> 00:21:58,160
(DAISY GRUNTING)
415
00:21:59,400 --> 00:22:00,920
What do you think, Mr Farnon?
416
00:22:01,680 --> 00:22:03,320
She's no better, is she?
417
00:22:04,160 --> 00:22:06,520
Yeah, she's not as good
as I'd have expected.
418
00:22:07,840 --> 00:22:10,119
I'd like to try
a different antibiotic.
419
00:22:11,479 --> 00:22:13,800
I thought she weren't
looking too good.
420
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
Best get Mr Farnon back,
I thought.
421
00:22:17,360 --> 00:22:18,800
I was told you were
over at Harley's,
422
00:22:18,879 --> 00:22:20,520
so I thought you wouldn't mind
popping in.
423
00:22:20,600 --> 00:22:22,400
No, not at all.
424
00:22:22,479 --> 00:22:27,000
I was that worried
when I noticed her back end
were all oozing pus.
425
00:22:27,080 --> 00:22:29,439
You're absolutely
right, Mr Carter.
426
00:22:29,520 --> 00:22:33,439
You see, she's developed
metritis, that's the
inflammation of the womb.
427
00:22:33,520 --> 00:22:36,000
The two conditions
often go together.
428
00:22:36,080 --> 00:22:37,520
This should
clear it up for her.
429
00:22:46,160 --> 00:22:50,040
I say! You're looking very
smart. Are you out
for the evening?
430
00:22:50,119 --> 00:22:51,680
Just off to see a patient.
431
00:22:51,760 --> 00:22:54,040
-Emergency?
-No, no, a routine call.
432
00:22:55,119 --> 00:22:57,479
That's very conscientious
at this time of day.
433
00:22:57,560 --> 00:22:59,840
Well, one does
one's best to live up
to the responsibilities
434
00:22:59,920 --> 00:23:01,600
of being a partner.
435
00:23:01,680 --> 00:23:03,280
Highly commendable, Tristan.
436
00:23:03,720 --> 00:23:07,720
-I say. Look at that!
Isn't Mrs Alton wonderful?
-Mmm.
437
00:23:07,800 --> 00:23:09,600
Now, then,
don't you rush back.
438
00:23:09,680 --> 00:23:12,360
If you're not here
by the end of surgery,
I'll hold the fort.
439
00:23:12,439 --> 00:23:15,680
Oh, thanks, Siegfried!
Oh, no! Actually,
I do have to be back.
440
00:23:15,760 --> 00:23:17,080
A friend's coming around.
441
00:23:17,160 --> 00:23:19,560
Oh, really?
Anyone I know?
442
00:23:19,640 --> 00:23:22,560
Uh, no...
Well, not actually a friend.
443
00:23:22,640 --> 00:23:25,239
Someone from college.
A clinical pathologist.
444
00:23:25,320 --> 00:23:28,800
A clinical pathologist?
Now, that's just the sort of
fellow I need to see,
445
00:23:28,879 --> 00:23:30,600
have a word with him
about Carter's pigs!
446
00:23:30,680 --> 00:23:32,160
What a slice of luck!
447
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Tristan!
How kind of you to call!
448
00:24:26,080 --> 00:24:28,640
Oh, it's my pleasure entirely.
449
00:24:29,560 --> 00:24:31,520
Oh, your poor hand.
You must be in agony.
450
00:24:31,600 --> 00:24:35,920
Oh, it only needed
a few stitches. After you.
451
00:24:36,600 --> 00:24:37,879
Oh...
452
00:24:37,959 --> 00:24:40,879
I, um, brought these for...
453
00:24:40,959 --> 00:24:44,280
Um... For him.
454
00:24:44,360 --> 00:24:45,760
It's not a him!
455
00:24:46,119 --> 00:24:47,840
It's a her!
456
00:24:47,920 --> 00:24:49,320
Yes. Esmeralda.
457
00:24:49,400 --> 00:24:53,560
Can't you tell the difference
between boy tortoises
and girl tortoises, Mr Farnon?
458
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
Well, of course I know
the difference between boy...
459
00:24:55,800 --> 00:24:57,840
Between male
and female tortoises...
460
00:24:57,920 --> 00:25:00,600
It was just a manner
of speaking.
461
00:25:00,680 --> 00:25:04,239
Mrs Donovan's
very kindly offered
to look after Esmeralda,
462
00:25:04,320 --> 00:25:06,640
so she doesn't get lonely
while I'm at work.
463
00:25:06,720 --> 00:25:08,119
Exactly my feeling!
464
00:25:08,200 --> 00:25:11,119
I think that until Esmeralda
regains her appetite,
465
00:25:11,200 --> 00:25:12,800
it would be best
if we kept her
at the surgery.
466
00:25:12,879 --> 00:25:14,000
Nay!
467
00:25:14,600 --> 00:25:18,760
She needs 24-hour
observation by a qualified
veterinary surgeon.
468
00:25:18,840 --> 00:25:20,520
If you think
it's the right thing.
469
00:25:20,600 --> 00:25:22,239
Oh, absolutely.
There's no question about it.
470
00:25:22,320 --> 00:25:25,680
Rubbish! What Esmeralda
needs is company!
471
00:25:25,760 --> 00:25:30,000
She needs to be
talked to. Constantly!
472
00:25:30,879 --> 00:25:34,439
Now, come on,
be a good girl and eat
your dinny-winny
473
00:25:34,520 --> 00:25:38,080
so Mummy-wummy
will think I'm wonderful.
474
00:25:38,959 --> 00:25:41,360
Now, where was I?
475
00:25:42,200 --> 00:25:47,840
Yes. So the beautiful princess
kissed the ugly frog...
476
00:25:47,920 --> 00:25:53,600
And he turned into
a handsome prince and
they lived happily ever after.
477
00:25:53,680 --> 00:25:55,160
What on earth are you doing?
478
00:25:55,840 --> 00:26:00,840
It's a tortoise. Esmeralda.
She needs, uh, talking to.
479
00:26:01,080 --> 00:26:04,040
Have you gone completely
taken leave of your...
480
00:26:05,760 --> 00:26:11,520
A tortoise! Yes! I can see
that it might... It might
need talking to!
481
00:26:11,600 --> 00:26:16,119
It's curious I don't recall
anybody local owning
a tortoise. Whose is it?
482
00:26:16,200 --> 00:26:17,640
Brocklehurst.
But you wouldn't...
483
00:26:17,720 --> 00:26:21,040
Brocklehurst.
Brocklehurst.
Can't put a face to that name.
484
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
New. Just moved here.
485
00:26:23,680 --> 00:26:26,760
Oh, Miss Brocklehurst?
486
00:26:28,720 --> 00:26:30,600
Tristan, admirable as it is,
487
00:26:30,680 --> 00:26:33,520
your giving so much
of your valuable time
to this creature,
488
00:26:33,600 --> 00:26:36,920
do bear in mind the importance
of professional detachment.
489
00:26:37,479 --> 00:26:43,239
Never allow yourself
to become over-involved
with a patient.
490
00:26:43,760 --> 00:26:46,360
There's only so much a vet
can do, you know.
491
00:26:46,439 --> 00:26:49,160
Tell me, what time
is your friend arriving?
492
00:26:49,239 --> 00:26:50,520
Friend?
493
00:26:50,840 --> 00:26:52,160
From college? The pathologist.
494
00:26:52,239 --> 00:26:54,720
Oh, he can't make it.
He left a note.
495
00:26:55,479 --> 00:27:01,280
A note? Oh. What a pity.
Well, that's a hell
of a shame.
496
00:27:01,879 --> 00:27:03,840
Anyway, Tristan,
face up to it.
497
00:27:03,920 --> 00:27:05,720
Tortoises do not
thrive in our climate.
498
00:27:05,800 --> 00:27:07,239
Especially
the northern part of it.
499
00:27:07,320 --> 00:27:11,640
Chances are that
Esmeralda will be dead
in the morning.
500
00:27:14,080 --> 00:27:15,680
Did you hear that?
501
00:27:17,360 --> 00:27:20,200
Oh! You beauty!
502
00:27:21,439 --> 00:27:23,720
St Vitus' dance, Tristy?
503
00:27:23,800 --> 00:27:25,239
Did Siegfried see you?
504
00:27:25,320 --> 00:27:26,840
Is he about?
I ought to go and say hello!
505
00:27:26,920 --> 00:27:29,280
No, no, if he sets
eyes on you,
you're out on your ear.
506
00:27:29,360 --> 00:27:32,760
Well, I wouldn't want that.
Not when you've made me
so very comfortable.
507
00:27:34,280 --> 00:27:38,280
-Good night, Tristan!
-Good night, Siegfried.
508
00:27:38,360 --> 00:27:42,200
Tristan, listen,
I wouldn't mind
509
00:27:42,280 --> 00:27:47,920
a second opinion
on Carter's pig... Oh!
510
00:27:48,000 --> 00:27:51,760
Your friend arrived after all!
I'm so sorry I didn't
hear you get here.
511
00:27:51,840 --> 00:27:54,640
How do you do?
I'm Siegfried Farnon.
I'm delighted to meet you!
512
00:27:54,720 --> 00:27:56,080
I understand
you were at college
with my brother.
513
00:27:56,160 --> 00:27:57,520
Haven't we met
somewhere before?
514
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
I don't think so.
515
00:27:58,879 --> 00:28:01,239
I want to pick your brains...
516
00:28:01,320 --> 00:28:03,239
No, Siegfried.
This isn't him.
517
00:28:03,320 --> 00:28:04,879
No?
518
00:28:04,959 --> 00:28:07,720
No, this is a friend of
Miss Brocklehurst,
519
00:28:07,800 --> 00:28:10,040
come to see
about the tortoise.
520
00:28:10,119 --> 00:28:11,640
Oh, I see.
521
00:28:13,879 --> 00:28:16,959
I feel sure that
I've seen you
somewhere before.
522
00:28:17,040 --> 00:28:18,360
Must have been around
Darrowby, I suppose.
523
00:28:18,439 --> 00:28:23,520
Well, I'm quite certain
the tortoise will respond
to my brother's ministrations.
524
00:28:23,720 --> 00:28:26,879
Aye, I've every
confidence in him.
525
00:28:28,400 --> 00:28:30,640
Well, I'll wish you both
a very good evening.
526
00:28:33,320 --> 00:28:35,000
(SIEGFRIED WHISTLES)
527
00:28:41,160 --> 00:28:42,600
Now, look here, Stingy,
you've outstayed
your welcome.
528
00:28:42,680 --> 00:28:43,720
It's time you went!
529
00:28:43,800 --> 00:28:45,959
-Would that I could,
old boy!
-Why not?
530
00:28:46,040 --> 00:28:47,360
You remember the old jalopy?
531
00:28:47,439 --> 00:28:50,119
Oh, no, don't tell me,
it's not the big end...
532
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
Afraid not.
Lost it in a poker game.
533
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
You lost a car
in a poker game?
534
00:28:55,680 --> 00:28:58,920
Listen, don't worry,
I've got a tip
for the gee-gees tomorrow.
535
00:28:59,000 --> 00:29:00,760
It's a dead cert
at 100 to one.
536
00:29:00,840 --> 00:29:03,360
All I need is a little bit
of stake money.
537
00:29:03,439 --> 00:29:05,239
-(SIGHS)
-I don't suppose that...
538
00:29:05,320 --> 00:29:09,360
Yes, yes, if it's the only way
of getting rid of you!
539
00:29:09,439 --> 00:29:12,600
Now, here, that's your lot.
You'll have to push off!
540
00:29:12,680 --> 00:29:15,119
But where would I go,
Tristy, dear friend?
541
00:29:15,200 --> 00:29:17,760
That, dear friend,
is your headache!
542
00:29:17,840 --> 00:29:20,479
Tonight? Out into the cold?
543
00:29:21,160 --> 00:29:23,560
Well, all right!
But first thing
in the morning!
544
00:29:23,640 --> 00:29:25,360
And for heaven's sake,
stay out of Siegfried's way!
545
00:29:25,439 --> 00:29:28,040
-I'll bring your breakfast up.
-Anything you say, old boy.
546
00:29:28,119 --> 00:29:30,680
Do you know,
Stingy never was any trouble.
547
00:29:35,760 --> 00:29:36,959
Heavens!
548
00:29:46,479 --> 00:29:48,760
I'm not having a thing
like that in my kitchen!
549
00:29:52,119 --> 00:29:55,360
Hello, Mrs Alton.
It's hard to believe
it's spring.
550
00:29:55,439 --> 00:29:59,040
My word! That's the stuff
to set a man up
on a day like this!
551
00:29:59,119 --> 00:30:02,959
Sausages, bacon, egg,
fried bread... My word!
552
00:30:03,040 --> 00:30:04,479
Should I do some
for you, Mr Farnon?
553
00:30:04,560 --> 00:30:06,479
No, no, Mrs Alton,
thank you very much.
554
00:30:06,560 --> 00:30:08,959
I've already had my breakfast,
seems like hours ago.
555
00:30:11,360 --> 00:30:17,239
Oh, hello, my dear boy!
Did Esmeralda give you
a disturbed night?
556
00:30:17,600 --> 00:30:19,360
Things are really
looking up, Siegfried.
557
00:30:19,439 --> 00:30:21,720
I've got her eating out
of the palm of my hand.
558
00:30:21,800 --> 00:30:23,840
You won't believe
how affectionate
she can be.
559
00:30:23,920 --> 00:30:27,439
Oh, Tristan, you always
did have a way
with the ladies.
560
00:30:27,520 --> 00:30:29,640
I think I'm home
and dry with her.
561
00:30:29,720 --> 00:30:30,879
Wonderful news!
562
00:30:30,959 --> 00:30:32,800
TRISTAN: Have we got
any lettuce, Mrs A?
563
00:30:32,879 --> 00:30:34,360
Lettuce? Whatever for?
564
00:30:34,439 --> 00:30:36,160
Esmeralda's breakfast.
565
00:30:36,959 --> 00:30:38,840
MRS ALTON:
Now you've gone too far.
566
00:30:39,600 --> 00:30:42,840
I will not stay in
a house of ill repute!
567
00:30:42,920 --> 00:30:44,439
Mrs Alton,
whatever is the matter?
568
00:30:45,160 --> 00:30:49,200
I'm a respectable widow,
Mr Farnon. I have
my reputation to think of.
569
00:30:49,320 --> 00:30:52,520
It's not the extra work.
I'd accept that
for the Government.
570
00:30:52,600 --> 00:30:56,320
-Government?
-But now a woman has
spent the night in this house,
571
00:30:56,400 --> 00:30:59,400
and her seducer
572
00:30:59,479 --> 00:31:03,239
has the effrontery
to come into my kitchen
and order her breakfast.
573
00:31:03,320 --> 00:31:05,760
And lettuce!
Whoever heard of
such a thing?
574
00:31:05,840 --> 00:31:09,600
But, my dear Mrs Alton,
Esmeralda is a tortoise!
575
00:31:12,680 --> 00:31:14,879
Well, how was I to know?
576
00:31:14,959 --> 00:31:16,000
(SIEGFRIED LAUGHS)
577
00:31:16,080 --> 00:31:18,160
Mrs Alton, where is she?
578
00:31:18,239 --> 00:31:20,160
Outside, where it belongs!
579
00:31:22,400 --> 00:31:25,000
It's unhygienic
to have a thing like that
in the kitchen!
580
00:31:25,080 --> 00:31:26,520
Oh, no!
581
00:31:29,879 --> 00:31:31,280
She's retracted!
582
00:31:31,360 --> 00:31:34,360
Oh, you don't want to pay
too much attention
to them, you know.
583
00:31:34,439 --> 00:31:36,920
Especially that
young Mr Farnon.
584
00:31:37,000 --> 00:31:40,560
He means well,
I suppose.
But no experience.
585
00:31:40,840 --> 00:31:41,920
Morning.
586
00:31:43,160 --> 00:31:44,800
Now, pull yourself
together, Tristan.
587
00:31:44,879 --> 00:31:46,160
There are other
clients out there.
588
00:31:46,239 --> 00:31:49,200
And don't forget
you and I are
going out to Carter's at noon.
589
00:31:49,280 --> 00:31:51,760
I need a second opinion,
even if it is yours.
590
00:31:52,400 --> 00:31:54,840
Oh. Concentrating on
intensive care, are we?
591
00:31:54,920 --> 00:31:56,600
Our clients will be pleased.
592
00:31:56,680 --> 00:31:58,920
Oh, yes,
another of your clients
wants to see you.
593
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
Oh, Mr Carter.
594
00:32:00,080 --> 00:32:01,560
What on earth is
Carter doing here?
595
00:32:01,640 --> 00:32:03,560
We're both going out
to see him at noon!
596
00:32:03,640 --> 00:32:05,760
I didn't know that
yesterday, did I?
And Sam...
597
00:32:05,840 --> 00:32:07,119
Oh, you're seeing Sam, is it?
598
00:32:07,200 --> 00:32:09,200
I thought it was more of
a psychological
problem, really,
599
00:32:09,280 --> 00:32:11,320
and that James
could deal with it
far better than I.
600
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
Uh, this particular client
insisted on
seeing you, actually.
601
00:32:13,680 --> 00:32:15,239
It is your surgery, James.
602
00:32:15,320 --> 00:32:17,360
Come on, Tristan,
buck up!
603
00:32:17,439 --> 00:32:19,879
If Carter wants to see you,
then you it is! Off you go!
604
00:32:26,080 --> 00:32:28,600
It's not Carter.
It's Mrs Donovan.
605
00:32:30,520 --> 00:32:33,040
She's come to give Tristan
a second opinion
on Esmeralda.
606
00:32:34,080 --> 00:32:35,840
This we must see!
607
00:32:39,680 --> 00:32:40,800
Mrs Donovan?
608
00:32:40,879 --> 00:32:44,320
I'm not satisfied
with the treatment
Esmeralda's getting.
609
00:32:44,400 --> 00:32:47,439
You're not satisfied?
I was up half the night
talking to her!
610
00:32:47,520 --> 00:32:50,320
-Half the night.
-Talking's not enough,
Mr Farnon.
611
00:32:51,800 --> 00:32:53,879
It's the aura.
612
00:32:53,959 --> 00:32:55,479
The aura's not right here.
613
00:32:56,439 --> 00:32:58,560
Tortoises are very
sensitive creatures.
614
00:32:58,640 --> 00:33:01,760
The wrong aura
disturbs their systems.
615
00:33:01,840 --> 00:33:07,119
Your aura, Mr Farnon.
It's not right.
It's all black and gloomy.
616
00:33:07,200 --> 00:33:10,439
Do you know, Mrs Donovan,
I believe you've put
your finger absolutely on it.
617
00:33:10,520 --> 00:33:14,239
Young Mr Farnon's disposition
would drive the devil away.
618
00:33:14,320 --> 00:33:16,280
Not drive away, Mr Farnon!
619
00:33:16,360 --> 00:33:18,840
Invite devil into
the black aura.
620
00:33:18,920 --> 00:33:20,040
Oh, my God.
621
00:33:20,119 --> 00:33:22,520
You'll have to change
your aura, Mr Farnon.
622
00:33:23,000 --> 00:33:24,320
Right...
623
00:33:25,439 --> 00:33:28,560
Think beautiful thoughts.
624
00:33:31,080 --> 00:33:32,280
Go on.
625
00:33:33,879 --> 00:33:35,640
Beautiful thoughts!
626
00:33:35,720 --> 00:33:36,879
Well, thank you very much,
Mrs Donovan,
627
00:33:36,959 --> 00:33:37,959
I'll certainly bear it
in mind.
628
00:33:38,040 --> 00:33:39,239
Now, if you don't mind,
we're rather busy...
629
00:33:39,320 --> 00:33:40,640
Oh!
630
00:33:41,239 --> 00:33:43,280
Must be the aura
getting to me.
631
00:33:46,840 --> 00:33:49,000
I'm sensitive to
the aura, you see.
632
00:33:51,520 --> 00:33:53,479
-Mr Herriot?
-No, thanks, Mrs Donovan.
633
00:33:55,600 --> 00:33:58,040
Now, then...
Ah, here it is.
634
00:33:58,119 --> 00:34:00,040
Will you be in
for lunch, Mr Farnon?
635
00:34:00,119 --> 00:34:02,680
No, Mrs Alton.
No time for lunch today.
636
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
Well, could I pack you
something up, then?
637
00:34:04,760 --> 00:34:07,439
Well, I must say that pie
does look very tempting.
638
00:34:08,320 --> 00:34:09,720
Something else to go with it?
639
00:34:09,800 --> 00:34:11,640
-Is that Wensleydale?
-It is.
640
00:34:11,720 --> 00:34:14,360
-Fresh? Oh!
-Certainly!
641
00:34:14,800 --> 00:34:18,239
You might bamboozle
humans with your
fancy talk, Mr Farnon,
642
00:34:18,320 --> 00:34:20,080
but you can't fool
the animals.
643
00:34:20,160 --> 00:34:22,640
They know when you don't know
what's wrong with them!
644
00:34:22,720 --> 00:34:25,239
-(LOUD BARKING)
-I assure you I'm not
bamboozling you...
645
00:34:25,320 --> 00:34:26,800
Oh, no!
646
00:34:27,119 --> 00:34:30,360
Beautiful thoughts, Tris.
Beautiful thoughts.
647
00:34:31,920 --> 00:34:33,959
Now, now, here,
Mrs Donovan, is a case
648
00:34:34,040 --> 00:34:36,280
that I desperately
need your expertise on.
649
00:34:36,360 --> 00:34:37,600
Oh?
650
00:34:38,479 --> 00:34:41,680
Uh, Mr Carter,
this is Mrs Donovan.
651
00:34:41,760 --> 00:34:42,800
Oh, aye.
652
00:34:42,879 --> 00:34:44,160
JAMES: Mr Morton, you're next.
653
00:34:44,239 --> 00:34:48,439
She's an expert
on cases like this.
She really understands dogs.
654
00:34:48,520 --> 00:34:51,560
Do you know owt about pigs?
655
00:34:51,640 --> 00:34:53,840
Aye! Don't fret!
656
00:34:53,920 --> 00:34:55,360
JAMES: Well, what's Lady
done to herself?
657
00:34:55,439 --> 00:34:57,560
-Her leg is broke.
-Thank God for that.
658
00:34:57,640 --> 00:34:59,560
Come on, Lady, on the table.
There's a good girl.
659
00:34:59,640 --> 00:35:03,000
Up we go.
That's the way.
There's a good dog.
660
00:35:04,400 --> 00:35:06,080
Oh, it's all right, darling.
661
00:35:07,479 --> 00:35:08,920
No, the problem isn't here.
662
00:35:09,000 --> 00:35:13,439
-Well, yeah, it is.
-Oh... Ah-ha!
663
00:35:14,959 --> 00:35:18,040
Yes, here's the problem,
Mr Morton.
She's sprained her shoulder.
664
00:35:18,360 --> 00:35:22,040
Nay, her leg's broke,
Mr Herriot.
Probably kicked by a cow.
665
00:35:22,119 --> 00:35:24,000
No, no, no.
It's a sprained shoulder,
that's all.
666
00:35:24,080 --> 00:35:25,400
Probably running away
from cows.
667
00:35:25,479 --> 00:35:29,239
Her leg's broke,
Mr Herriot.
Mrs Donovan says so.
668
00:35:29,560 --> 00:35:31,479
Mr Morton, I assure you,
her leg is not broken.
669
00:35:31,560 --> 00:35:36,400
Mrs Donovan is expert on dogs.
Mr Farnon said so, didn't you?
670
00:35:38,239 --> 00:35:41,320
Any chance of a bite of
brekkies for poor old Stingy?
671
00:35:41,400 --> 00:35:42,600
Out!
672
00:35:43,640 --> 00:35:45,200
Right madhouse in here!
673
00:35:45,280 --> 00:35:48,200
Now, you need to
keep her off this leg
for a few days, Mr Morton.
674
00:35:48,280 --> 00:35:49,400
And away from cows.
675
00:35:49,479 --> 00:35:52,360
She needs putting in plaster!
676
00:35:52,439 --> 00:35:55,200
-I'm getting it!
Just stay up there!
-St JOHN: What?
677
00:35:56,520 --> 00:35:58,320
What? What did you say?
678
00:35:58,400 --> 00:36:01,640
Um... Yes, I know,
I took your advice...
679
00:36:01,720 --> 00:36:02,959
You know,
channel the energies.
680
00:36:03,040 --> 00:36:05,720
I matched Mrs Donovan
with Sam. That should
keep her quiet for a bit.
681
00:36:07,479 --> 00:36:09,360
Splendid! Splendid!
Well, there you are,
you see, Tristan.
682
00:36:09,439 --> 00:36:11,119
Let that be a lesson to you.
683
00:36:11,200 --> 00:36:13,479
Make a virtue of necessity!
684
00:36:13,560 --> 00:36:15,360
And kill two birds
with one stone!
685
00:36:16,600 --> 00:36:17,680
Mrs Alton.
686
00:36:17,760 --> 00:36:19,080
I'll have my
breakfast now, Mrs A.
687
00:36:19,160 --> 00:36:21,640
(CHUCKLES) You'll not.
Mr Farnon's eaten it!
688
00:36:22,040 --> 00:36:23,200
Siegfried?
689
00:36:23,280 --> 00:36:25,760
(STAMMERS) I wasn't going to
stand here and let it go cold.
You were in your bath.
690
00:36:25,840 --> 00:36:27,160
Well, isn't there any more?
691
00:36:27,280 --> 00:36:29,920
No, (STAMMERS)
don't be a jerk.
Tempus fugit, Tristan!
692
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
Mrs Alton's about her work,
so should you be.
693
00:36:31,680 --> 00:36:33,640
Don't forget that
I'm coming back here
to collect you at noon.
694
00:36:33,720 --> 00:36:37,439
I suppose you might
manage to be
properly dressed by then.
695
00:36:41,400 --> 00:36:42,600
Thank you, Mrs Alton.
696
00:36:56,160 --> 00:36:57,160
(GROANS)
697
00:37:00,160 --> 00:37:01,200
Well?
698
00:37:02,760 --> 00:37:04,320
Ah. You go on ahead.
699
00:37:05,479 --> 00:37:08,479
I'd value your objective
opinion about that sow.
700
00:37:09,920 --> 00:37:11,479
You wouldn't want Carter
to get the impression that
701
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
you have to be supervised,
would you?
702
00:37:31,000 --> 00:37:33,080
She seems to be
on the mend, Mr Farnon.
703
00:37:33,160 --> 00:37:36,160
-Mmm! She's fine.
-But then again...
704
00:37:36,239 --> 00:37:38,720
Really, Mr Carter.
Now, the litter...
705
00:37:38,800 --> 00:37:40,520
Oh, don't you
worry about them.
706
00:37:40,600 --> 00:37:42,400
Mrs Donovan's got them
on bottle.
707
00:37:42,479 --> 00:37:45,879
-Mmm. Well, Mrs Donovan!
-Mr Farnon.
708
00:37:45,959 --> 00:37:47,479
Quite a task you've
taken on here.
709
00:37:47,560 --> 00:37:50,280
Oh, I can cope,
Mr Farnon.
Don't you worry.
710
00:37:53,119 --> 00:37:54,160
(PIGLET SQUEALING)
711
00:37:54,239 --> 00:37:55,800
Watch what you're doing.
712
00:37:58,439 --> 00:38:00,959
Mr Farnon knows
I'm an expert.
713
00:38:01,040 --> 00:38:03,239
Calls me in on
all his difficult cases.
714
00:38:05,280 --> 00:38:09,720
Don't you worry, Mr Farnon.
We all make mistakes.
715
00:38:11,640 --> 00:38:12,840
(SONG PLAYING ON RADIO)
716
00:38:12,920 --> 00:38:16,200
# King of kings!
And Lord of lords!
717
00:38:16,280 --> 00:38:19,879
# He shall reign
forever and ever!
718
00:38:19,959 --> 00:38:24,760
-(VOCALISING)
- # Hallelujah! Hallelujah!
719
00:38:27,239 --> 00:38:31,479
# Hallelujah! Hallelujah!
Hallelujah!
720
00:38:32,680 --> 00:38:39,479
# Hallelu-jah! #
721
00:38:46,840 --> 00:38:48,360
Mrs Donovan's there.
722
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
You'll have to do
something, Siegfried.
723
00:38:53,479 --> 00:38:54,600
You've eaten lunch!
724
00:38:56,280 --> 00:38:58,680
There's nothing makes one
hungrier than singing.
725
00:38:58,760 --> 00:39:00,439
But it was me that
missed breakfast.
726
00:39:01,560 --> 00:39:04,879
Tristan, if you will have
your little lie-ins,
what do you expect?
727
00:39:05,119 --> 00:39:06,119
(SIGHS)
728
00:39:07,200 --> 00:39:08,360
(DOG BARKING)
729
00:39:08,439 --> 00:39:09,840
Is that Sam I can hear?
730
00:39:09,920 --> 00:39:12,080
Yes. She's dealing
with him now.
731
00:39:12,160 --> 00:39:13,640
He won't distract her
for long.
732
00:39:13,720 --> 00:39:18,320
Tristan, Mrs Donovan is not
all that hard to deal with.
733
00:39:18,920 --> 00:39:20,119
(BARKING STOPS)
734
00:39:20,200 --> 00:39:25,360
There you are... You see?
She certainly has
a knack with dogs.
735
00:39:29,160 --> 00:39:30,520
-You take that.
-Mmm.
736
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
Now, come on.
Come on, come on
You go and deal with her.
737
00:39:34,760 --> 00:39:37,479
What a view.
Heaven on earth.
738
00:39:38,400 --> 00:39:39,800
Come on! Come on!
739
00:39:39,879 --> 00:39:44,560
# For He shall reign
forever and ever
740
00:39:44,680 --> 00:39:46,160
# Hallelujah! Hallelujah! #
741
00:39:46,680 --> 00:39:48,479
(VOCALISES DEATH MARCH TUNE)
742
00:39:53,280 --> 00:39:56,840
There, there, my lovely.
Don't you excite yourself.
743
00:39:57,760 --> 00:39:59,760
They don't mean you no harm.
744
00:40:01,239 --> 00:40:03,439
Observe the hand of
experience, Tristan.
745
00:40:03,840 --> 00:40:06,680
There... There...
746
00:40:07,879 --> 00:40:13,320
Mrs Donovan! Well done!
You've performed another
of your miracles on Sam.
747
00:40:13,400 --> 00:40:16,520
Aye, I have made
a difference to that dog,
haven't I, Mr Farnon?
748
00:40:16,600 --> 00:40:18,400
Indeed you have, Mrs Donovan.
749
00:40:18,479 --> 00:40:20,360
You have a unique
way with animals.
750
00:40:20,439 --> 00:40:23,479
Unique. Siegfried?
751
00:40:24,600 --> 00:40:26,160
That's my lunch.
752
00:40:26,439 --> 00:40:29,479
Regard it as
a sacrificial lamb, Tristan.
753
00:40:29,560 --> 00:40:32,320
Well, then, Mr Carter,
how's your sow?
754
00:40:32,400 --> 00:40:33,800
Not too bad, Mr Farnon.
755
00:40:33,879 --> 00:40:35,040
Good.
756
00:40:36,879 --> 00:40:39,000
Not too good neither, mind.
757
00:40:41,320 --> 00:40:45,080
I've already started them
on my special potion.
758
00:40:45,160 --> 00:40:47,320
SIEGFRIED: Well, that's just
splendid, Mrs Donovan.
759
00:40:48,160 --> 00:40:51,920
Well, I should've thought
all they needed was
diluted cow's milk as usual.
760
00:40:52,320 --> 00:40:55,439
Oh, no, no, Mr Farnon.
I know what's best.
761
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
I'm sure she's right,
Mr Farnon.
762
00:40:59,280 --> 00:41:00,560
Siegfried...
763
00:41:03,560 --> 00:41:04,800
If you weren't
so full of carrots,
764
00:41:04,879 --> 00:41:06,920
you'd realise they think
you're endorsing
her treatment.
765
00:41:07,239 --> 00:41:08,840
You've got to say
something, Siegfried!
766
00:41:08,920 --> 00:41:13,800
Oh, real nonsense, Tristan!
This is the 1950s,
not the Dark Ages!
767
00:41:13,879 --> 00:41:17,080
This is the age of science
and technology.
768
00:41:17,160 --> 00:41:21,760
And look around you!
Electricity in a piggery,
infrared lamps,
769
00:41:21,840 --> 00:41:26,000
antibiotics available to
even the humblest of
of our new Majesty's subjects.
770
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
Thanks to the
Nation Health Service.
771
00:41:27,920 --> 00:41:31,680
Who on earth is
ever going to believe
in Mrs Donovan's witchcraft?
772
00:41:31,760 --> 00:41:33,160
They are, for a start.
773
00:41:41,040 --> 00:41:44,520
Mrs Donovan,
I greatly admire your
handling of these animals.
774
00:41:44,600 --> 00:41:47,200
One cannot better a kind voice
and a calm hand.
775
00:41:47,280 --> 00:41:48,920
No question of that.
No question at all.
776
00:41:49,000 --> 00:41:52,680
But as for this excellent
lady's potions,
777
00:41:52,760 --> 00:41:56,680
they are no more
and no less than pretty
colourings and fragrances,
778
00:41:56,760 --> 00:42:00,239
offering what we call
the placebo effect.
779
00:42:00,320 --> 00:42:03,479
They're quite harmless
and completely useless.
780
00:42:03,560 --> 00:42:06,280
Now, what these piglets
actually need
781
00:42:06,360 --> 00:42:10,360
is ordinary supplement
feeding, if the nature to be
allowed to take its course.
782
00:42:10,439 --> 00:42:14,800
Useless, are they?
These potions served my mother
and her mother before her!
783
00:42:15,200 --> 00:42:18,600
I'm sure my brother
did not mean to
insult you, Mrs Donovan.
784
00:42:18,680 --> 00:42:23,920
I think he was inferring
is that what is needed here
is a controlled experiment.
785
00:42:24,160 --> 00:42:25,280
What?
786
00:42:25,360 --> 00:42:28,840
To assess, scientifically,
the relative merits
of the respective treatments.
787
00:42:28,920 --> 00:42:30,479
Wouldn't you say so,
Siegfried?
788
00:42:31,760 --> 00:42:35,959
So, shall we say that
one half of the piglets
789
00:42:36,040 --> 00:42:38,959
get the diluted milk,
790
00:42:39,040 --> 00:42:42,840
as per Mr Farnon's advice,
791
00:42:42,920 --> 00:42:49,800
while the other half
get the milk with
Mrs Donovan's potion added.
792
00:42:51,640 --> 00:42:52,920
Thank you, Tristan.
793
00:42:54,400 --> 00:42:57,119
You see? He hasn't got
anything to give 'em.
794
00:43:03,720 --> 00:43:09,160
Well, it just so happens
that I have got
another treatment.
795
00:43:09,239 --> 00:43:13,080
Now, Mr Carter, I want you
to ensure that three drops
796
00:43:13,160 --> 00:43:16,800
of this liquid is added
to the milk of each piglet
797
00:43:16,879 --> 00:43:20,479
that is not receiving
Mrs Donovan's potion.
Is that quite clear?
798
00:43:20,560 --> 00:43:21,840
Aye.
799
00:43:22,200 --> 00:43:26,600
And we shall see
which treatment stands
the test of science.
800
00:43:29,360 --> 00:43:33,520
Oh, yes, you're beautiful,
aren't you?
801
00:43:35,040 --> 00:43:38,760
She's out! Helen,
you're a miracle worker!
802
00:43:38,840 --> 00:43:41,239
Just one of my many talents.
803
00:43:41,320 --> 00:43:44,119
Oh, face that would
launch 1,000 hearts!
804
00:43:44,200 --> 00:43:46,280
-God!
-Hello, St John.
805
00:43:46,360 --> 00:43:48,040
I thought you'd gone.
806
00:43:48,119 --> 00:43:49,879
Not without saying farewell.
807
00:43:49,959 --> 00:43:51,520
So where are you off to?
808
00:43:51,600 --> 00:43:54,959
Well, I found another billet.
It's a bit plain,
but comfortable enough.
809
00:43:55,040 --> 00:43:56,760
No chance of my
12 quid back, I suppose?
810
00:43:56,840 --> 00:44:00,520
I'm afraid not, old boy.
Lady Luck has
deserted me yet again.
811
00:44:01,800 --> 00:44:04,479
-Her leg's a lot better, too,
don't you think?
-Aye, I do.
812
00:44:05,239 --> 00:44:07,720
I have to admit, Mr Morton,
it gave me
grave cause for concern.
813
00:44:08,640 --> 00:44:09,879
In case I'd made a mistake.
814
00:44:10,119 --> 00:44:13,439
We all make 'em.
The important thing
is to admit to 'em.
815
00:44:13,520 --> 00:44:15,080
There's no need to apologise.
816
00:44:15,160 --> 00:44:18,360
Nay, Mr. Herriot, we all
make mistakes as you say.
817
00:44:19,160 --> 00:44:21,720
Yes, but what
I meant was the...
818
00:44:21,800 --> 00:44:23,720
Anyway, I'm very glad
she's better.
819
00:44:24,160 --> 00:44:27,239
It's amazing, isn't it, how
quickly animals can recover
from such serious injuries?
820
00:44:27,920 --> 00:44:30,600
-Aye. Bone marrow jelly.
-Sorry?
821
00:44:30,800 --> 00:44:33,479
It's the cure all right.
Mrs Donovan's.
822
00:44:36,439 --> 00:44:40,680
Oh, hello, Esmeralda!
She's looking up at me!
823
00:44:40,760 --> 00:44:44,560
I'm sure she's very happy
to be back home with you,
Rosemary, as I...
824
00:44:44,640 --> 00:44:48,239
You'll never guess
what's happened.
I found a mate for Esmeralda.
825
00:44:48,320 --> 00:44:49,360
Oh!
826
00:44:49,439 --> 00:44:51,000
Come and meet him.
827
00:44:51,560 --> 00:44:56,040
That is good news,
Rosemary, because...
Well, all of us need a mate.
828
00:44:57,640 --> 00:45:00,640
-This is Maxi.
-Oh!
829
00:45:00,720 --> 00:45:02,200
And this is Maxi's owner.
830
00:45:05,479 --> 00:45:07,160
What on earth
are you doing here?
831
00:45:07,840 --> 00:45:10,160
You know, Tristy,
you gave me the idea
in the first place.
832
00:45:10,520 --> 00:45:11,760
Oh, you know each other?
833
00:45:11,840 --> 00:45:14,560
Yes, we're chums
from veterinary college.
834
00:45:14,640 --> 00:45:16,200
You didn't tell me
you're a vet, St John.
835
00:45:16,280 --> 00:45:18,439
-Perhaps that's because
he never qualified.
-Oh.
836
00:45:18,640 --> 00:45:23,119
No, no, I realised
very early on that these
clumsy, masculine hands
837
00:45:23,200 --> 00:45:26,239
weren't suited for
the job of ministering
to delicate animals.
838
00:45:26,640 --> 00:45:29,360
So, I gave my place
to one more worthy.
839
00:45:30,640 --> 00:45:32,479
Managed to get your
old jalopy back, I see,
840
00:45:32,560 --> 00:45:34,520
despite your
impecunious state.
841
00:45:34,600 --> 00:45:36,600
The Lord giveth and
the Lord taketh away.
842
00:45:36,680 --> 00:45:40,280
I didn't know you and the Lord
were on such good terms.
843
00:45:40,360 --> 00:45:42,720
Oh, beautiful, aren't they?
844
00:45:42,800 --> 00:45:44,879
They're a present
from Tristan.
845
00:45:44,959 --> 00:45:47,520
Are they?
Are they really?
846
00:45:49,239 --> 00:45:51,119
Yes...
847
00:45:51,200 --> 00:45:54,720
Well, now that I've returned
Esmeralda to her old self,
848
00:45:54,800 --> 00:45:58,760
I really ought to be
getting back
to my other patients.
849
00:45:58,840 --> 00:46:00,040
I'll see myself out.
850
00:46:00,119 --> 00:46:04,040
Oh, Tristan, thank you so much
for all your wonderful help.
851
00:46:04,680 --> 00:46:06,160
Your hand. It's better.
852
00:46:07,600 --> 00:46:09,439
Yes. Yes...
853
00:46:10,640 --> 00:46:12,800
It's a...a new wonder-drug.
854
00:46:15,439 --> 00:46:16,720
Cheerio.
855
00:46:23,280 --> 00:46:24,560
(GROANS)
856
00:46:33,680 --> 00:46:36,640
To think I was nursing
a viper to my bosom.
857
00:46:36,720 --> 00:46:38,280
Why, it's a very
sobering lesson, Tris.
858
00:46:38,360 --> 00:46:40,320
Choose your friends with care.
859
00:46:40,400 --> 00:46:43,280
Good job Siegfried didn't
tumble in. The fat would
really have been in the fire.
860
00:46:43,360 --> 00:46:46,760
SIEGFRIED: What? How are you?
MAN: How are you, sir?
861
00:46:46,840 --> 00:46:48,680
What fat's in what fire?
862
00:46:48,760 --> 00:46:49,879
Uh, um...
863
00:46:49,959 --> 00:46:54,760
Oh, James was talking about
Mrs Donovan interfering
with our patients.
864
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Oh, good heavens, Tristan!
865
00:46:56,239 --> 00:46:59,800
Well, honestly, I'm surprised
that you're pursuing such
a childish vendetta!
866
00:47:00,600 --> 00:47:03,520
It could be damaging,
Siegfried.
Mr Morton was saying...
867
00:47:03,600 --> 00:47:05,640
Oh, rubbish, James!
868
00:47:05,720 --> 00:47:08,280
She's absolutely harmless!
869
00:47:08,360 --> 00:47:10,840
You didn't seem
to think so at old Carter's.
870
00:47:10,920 --> 00:47:13,000
It's a good job I organised
that scientific experiment
871
00:47:13,080 --> 00:47:14,640
to show up her potions
for what they really are.
872
00:47:15,520 --> 00:47:16,920
What experiment?
873
00:47:17,800 --> 00:47:20,840
Well, you see,
one half of the piglets
get Mrs Donovan's potion
874
00:47:20,920 --> 00:47:22,119
and the other half
get Siegfried's.
875
00:47:22,439 --> 00:47:25,879
Oh, that's a good idea!
What was your potion?
876
00:47:26,360 --> 00:47:29,320
Distilled water, James.
877
00:47:29,400 --> 00:47:31,119
Which, of course,
won't do anything.
878
00:47:31,200 --> 00:47:35,000
Precisely so.
So when both sets of
piglets thrive equally well,
879
00:47:35,080 --> 00:47:37,160
I shall use it as an example
880
00:47:37,239 --> 00:47:40,520
to demonstrate
the total inefficacy
of her ideas
881
00:47:40,600 --> 00:47:41,959
to all the farmers
in the neighbourhood.
882
00:47:42,479 --> 00:47:45,520
Ah! And suppose her piglets
do better than yours?
883
00:47:46,119 --> 00:47:50,879
My dear James, Mrs Donovan's
potions couldn't influence
the well-being of a fly.
884
00:47:53,200 --> 00:47:56,760
Now, then, Mr Carter!
How are the piglets?
885
00:47:56,840 --> 00:47:58,720
MR CARTER: Oh, champion,
Mr Farnon! Champion!
886
00:47:58,800 --> 00:48:00,520
They're fine.
Couldn't be better.
887
00:48:01,280 --> 00:48:02,879
See? All's well
that ends well.
888
00:48:03,520 --> 00:48:05,080
MR CARTER: Mind you...
889
00:48:06,840 --> 00:48:08,560
The ones you treated all died.
71748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.