All language subtitles for All Creatures Great & Small S07E05 - Spring Fever_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,720 --> 00:00:41,119 Spring, James! 2 00:00:41,200 --> 00:00:45,680 "Such comfort as do lusty young men feel 3 00:00:45,760 --> 00:00:48,320 "When well-apparell'd April on the heel 4 00:00:48,400 --> 00:00:50,360 "Of limping winter treads 5 00:00:50,439 --> 00:00:51,520 "Even such delight 6 00:00:51,600 --> 00:00:54,520 "Among fresh female buds shall you this night 7 00:00:54,600 --> 00:00:57,000 "Inherit at my house." 8 00:00:57,920 --> 00:01:00,680 Hey! That's Mrs Donovan, isn't it? 9 00:01:01,800 --> 00:01:03,479 Oh, surely not her. 10 00:01:06,439 --> 00:01:07,840 She hasn't got that old dog with her. 11 00:01:07,920 --> 00:01:10,239 What, Roy? He died several months back. 12 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 -Did he? -He was 16, you know. 13 00:01:12,360 --> 00:01:13,959 -Was he, really? -Mmm. 14 00:01:15,200 --> 00:01:18,560 It seems like only yesterday the RSPCA man found him 15 00:01:18,640 --> 00:01:21,160 as a starving puppy in that shed. Remember? 16 00:01:21,239 --> 00:01:24,520 Well, then the hound's about to have been put down, if she hadn't taken him in. 17 00:01:25,000 --> 00:01:27,560 You're absolutely right, James. It is her. 18 00:01:28,000 --> 00:01:29,800 What the hell is she giving them? 19 00:01:29,879 --> 00:01:34,239 Heaven only knows! Poor old thing. I bet she misses Roy. 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,520 She needs to get another dog. 21 00:01:38,239 --> 00:01:40,000 As you know, James, I don't always share 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,320 your obsession with fireside animals, no. 23 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 A healthy early morning gallop over the... 24 00:01:44,640 --> 00:01:47,479 Her sitting-room is a bit small for a horse, Siegfried. 25 00:01:49,200 --> 00:01:51,680 James, it's the principle of the thing! 26 00:01:51,760 --> 00:01:57,119 You're forever wanting people to get themselves pets, when what they really need... 27 00:01:58,680 --> 00:02:00,560 Hello, Mrs Donovan! How are you? 28 00:02:00,640 --> 00:02:02,959 Dear Mrs Donovan, I am so sorry to hear about your dog. 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,959 Oh, I do miss him, Mr Farnon. 30 00:02:05,439 --> 00:02:10,119 I'm sure you do. The loss of a dear companion after so many years. 31 00:02:10,760 --> 00:02:13,360 You should get yourself a sharp little pony, you know. 32 00:02:13,439 --> 00:02:15,400 Take it exercising over the... 33 00:02:17,520 --> 00:02:21,320 Well, perhaps... Perhaps another dog. 34 00:02:21,400 --> 00:02:26,360 That's what you need. There's nothing like the bond between a dog and its owner. 35 00:02:26,439 --> 00:02:27,760 Don't you agree, James? 36 00:02:30,600 --> 00:02:35,160 Besides, there are plenty of pitiful strays around here 37 00:02:35,239 --> 00:02:38,280 who would respond happily to your inimitable care, Mrs Donovan. 38 00:02:38,360 --> 00:02:42,520 No, Mr Farnon. I'm getting too old to take on a new dog. 39 00:02:42,600 --> 00:02:45,360 No, Roy was definitely me last. 40 00:02:46,439 --> 00:02:49,600 It's time I concentrated on tother animals about. 41 00:02:51,560 --> 00:02:54,760 -Well... -But I did make a difference to that dog, didn't I? 42 00:02:56,119 --> 00:02:59,520 Indeed you did, Mrs Donovan. You gave him a lifetime of happiness. 43 00:02:59,600 --> 00:03:02,080 No one could have done more. 44 00:03:02,160 --> 00:03:05,080 Well... I must be getting on. 45 00:03:05,160 --> 00:03:08,640 That's it. Keep up the good work! 46 00:03:08,720 --> 00:03:09,760 Bye, Mrs Donovan! 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,560 Goodbye! 48 00:03:14,119 --> 00:03:17,720 There'll be more problems, Siegfried. Her and her potions. 49 00:03:18,320 --> 00:03:20,160 What she needs is a new dog, James. 50 00:03:20,239 --> 00:03:22,360 I can't think why you didn't back me up. 51 00:03:22,439 --> 00:03:25,439 Yes, remiss of me, that, wasn't it? 52 00:03:26,959 --> 00:03:29,040 -Yes, um... -(MEOWS) 53 00:03:29,119 --> 00:03:30,439 You're hurting him, Mr Farnon! 54 00:03:30,520 --> 00:03:33,600 No, no, just keeping his little claws out of harm's way. 55 00:03:34,840 --> 00:03:36,680 Yes, it's a nasty wound, it's got there. 56 00:03:36,959 --> 00:03:40,160 I think we should put him on some chloramphenicol, just to be on the safe side. 57 00:03:40,239 --> 00:03:41,400 Chloramphenicol? 58 00:03:41,479 --> 00:03:45,640 It's a broad spectrum antibiotic, one we can give orally. Could you... 59 00:03:45,720 --> 00:03:48,400 Antibiotics? Oh, I don't know about that! 60 00:03:48,479 --> 00:03:50,080 It really would be best. 61 00:03:50,160 --> 00:03:54,400 Otherwise the infection might get into his system. 62 00:03:54,959 --> 00:03:58,520 Then we'd have a very sick Marmaduke indeed. 63 00:03:58,600 --> 00:04:00,080 You wouldn't want that, would you? 64 00:04:00,160 --> 00:04:03,520 Of course not, Mr Farnon. But it does seem a bit drastic. 65 00:04:04,439 --> 00:04:06,600 How about dandelion and burdock tea? 66 00:04:08,959 --> 00:04:11,239 -Dandelion and burdock tea? -Oh, aye. 67 00:04:11,320 --> 00:04:14,239 Mrs Donovan says it would be just the thing for Marmaduke. 68 00:04:14,320 --> 00:04:16,000 Yes. Mrs Donovan. 69 00:04:17,400 --> 00:04:23,200 To be honest, I think that Marmaduke would prefer a nice bowl of milk. 70 00:04:23,280 --> 00:04:24,439 -(DOORBELL RINGS) -But... 71 00:04:24,520 --> 00:04:27,119 And these will see him right. He needs one twice a day for a week. 72 00:04:27,200 --> 00:04:29,439 -Are you sure? But, Mr... -Quite sure. 73 00:04:29,520 --> 00:04:30,600 (DOORBELL RINGS) 74 00:04:30,680 --> 00:04:32,200 It would seem that our housekeeper is out. 75 00:04:32,280 --> 00:04:37,920 Now just slip them straight down his throat, coated in butter if necessary. 76 00:04:38,000 --> 00:04:42,520 But antibiotic, Mr Farnon, you know Marmaduke is delicate. 77 00:04:42,600 --> 00:04:45,280 He'll be fine. If he's not better by Friday, you bring him back. 78 00:04:45,360 --> 00:04:47,760 (DOORBELL CONTINUES TO RING) 79 00:04:48,720 --> 00:04:51,439 Yes, all right! All right! I've only got one pair of hands! 80 00:04:56,119 --> 00:04:58,600 -(VOCALISING) -TRISTAN: Yes? 81 00:04:59,119 --> 00:05:00,439 Tristy! 82 00:05:02,280 --> 00:05:04,280 Stingy! Ha! 83 00:05:05,479 --> 00:05:07,280 What on earth are you doing here? 84 00:05:07,360 --> 00:05:10,920 Would you believe, I was just passing through on the way to St Andrews, 85 00:05:11,000 --> 00:05:12,600 when the old jalopy died on me! 86 00:05:12,680 --> 00:05:15,640 So I thought, "Why not spend a few days with my old friend, Tristy?" 87 00:05:15,720 --> 00:05:19,320 Why not, indeed... You mean, actually stay here? 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 Don't worry about it. You know me. 89 00:05:21,680 --> 00:05:23,959 I don't mind slumming it for a few days. 90 00:05:24,040 --> 00:05:26,160 -Good old Stingy... -Is there a problem? Is there? 91 00:05:26,239 --> 00:05:28,840 Well, you know what Siegfried is like. 92 00:05:28,920 --> 00:05:31,320 Still loves me like poison, I suppose. 93 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 No, no. After all, he hasn't seen you for 15 years. 94 00:05:33,680 --> 00:05:36,160 But a touch difficult about your friends leading you astray? 95 00:05:36,439 --> 00:05:38,400 Yes, well... He has his moments. 96 00:05:38,479 --> 00:05:41,040 You're not still under big brother's thumb, surely? 97 00:05:41,119 --> 00:05:45,040 Don't be ridiculous! You go upstairs and unpack while I finish surgery. 98 00:05:45,119 --> 00:05:47,200 You know me, Tristy. I'll be as quiet as a mouse! 99 00:05:47,280 --> 00:05:49,000 No one will even know that I am here. 100 00:05:49,080 --> 00:05:50,400 (CAR ENGINE OUTSIDE) 101 00:05:50,479 --> 00:05:52,360 Oh, any chance of a bath, dear boy? 102 00:05:52,439 --> 00:05:54,920 Yes, yes, of course! Just make yourself at home. 103 00:05:56,760 --> 00:05:59,760 -Good morning, Siegfried! -Is it? 104 00:06:02,360 --> 00:06:05,400 Where the devil is the blessed thing? 105 00:06:06,400 --> 00:06:09,119 -What? -My otoscope. 106 00:06:09,879 --> 00:06:12,080 Some idiot's hidden it! 107 00:06:12,160 --> 00:06:14,439 Why don't you try looking where you normally put it? Second drawer down. 108 00:06:18,400 --> 00:06:22,160 Ah! Here it is! Well, you are, Tristan... 109 00:06:22,239 --> 00:06:25,400 If you put something back where it's supposed to be... 110 00:06:25,479 --> 00:06:28,040 I see you've breezed through your surgery, as usual. 111 00:06:28,119 --> 00:06:30,360 I'll have you know I've had a terrible morning. 112 00:06:30,439 --> 00:06:33,280 Mrs Donovan has started nobbling our patients again. 113 00:06:33,360 --> 00:06:35,959 A little more charity, in that direction, if you please, Tristan. 114 00:06:36,040 --> 00:06:37,560 She just lost that old dog of hers. 115 00:06:37,640 --> 00:06:39,720 I mean, fighting with every client. 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,400 Someone should have a word with her about it. 117 00:06:41,479 --> 00:06:45,520 You make too much of it. She's just a warm-hearted woman who loves animals. 118 00:06:45,600 --> 00:06:47,439 Pity she doesn't feel the same way about vets. 119 00:06:47,520 --> 00:06:51,840 That calls to make an enemy of her? Her potions are harmless. 120 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 So, utilise her. Channel her energies. 121 00:06:55,280 --> 00:06:56,800 While we are on the subject, what about yours? 122 00:06:56,879 --> 00:06:57,879 What do you mean? 123 00:06:57,959 --> 00:07:01,119 About time you were out and about, on your rounds, isn't it? 124 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Do I hear a bath running? 125 00:07:05,920 --> 00:07:09,040 Uh... Yes, I thought I'd have a quick dip before my visits. 126 00:07:10,879 --> 00:07:14,680 Great, heavens. Well, make sure it doesn't run over. 127 00:07:14,760 --> 00:07:17,360 It's... It's your surgery tonight, isn't it? 128 00:07:17,439 --> 00:07:20,000 -Yes, why? -I tell you what. I'll do it. 129 00:07:20,080 --> 00:07:23,320 -What? -It's only fair. I've finished so early and you're so busy... 130 00:07:24,000 --> 00:07:27,879 Well, thank you, Tristan! That's generous of you. 131 00:07:27,959 --> 00:07:29,959 Still, I suppose you can afford to be generous 132 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 if you spend half your working day lying in a bath! 133 00:07:39,600 --> 00:07:43,200 It's just a bit tender and swollen back here. 134 00:07:43,280 --> 00:07:46,520 A touch of mastitis. I'm gonna give her a shot of penicillin. 135 00:07:48,080 --> 00:07:52,520 I'm pleased to see you've got the electric laid on since I was last up here. 136 00:07:52,600 --> 00:07:55,760 Oh, aye, Mr Farnon. Nowt's too good for Daisy. 137 00:07:55,840 --> 00:07:58,520 I think the world of that old sow. 138 00:08:00,160 --> 00:08:01,840 Right... 139 00:08:02,360 --> 00:08:05,640 Good girl, behave. It's all right, Daisy. 140 00:08:05,720 --> 00:08:07,879 There. Good girl. 141 00:08:07,959 --> 00:08:10,879 There we go! That should shut her up! 142 00:08:11,280 --> 00:08:13,760 Keep an eye on her, won't you? 143 00:08:13,840 --> 00:08:14,959 Oh, aye. I will that. 144 00:08:18,840 --> 00:08:20,479 -Working late? -Uh-huh. 145 00:08:20,560 --> 00:08:23,239 Helen's doing the church flowers, so I thought I'd catch up on all this. 146 00:08:23,320 --> 00:08:24,439 Good idea! 147 00:08:26,239 --> 00:08:28,320 What about old Siegfried, eh? 148 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 What about old Siegfried? 149 00:08:29,720 --> 00:08:32,160 He's been in bit of a foul mood lately, hasn't he? 150 00:08:32,239 --> 00:08:33,640 Well, I was with him all morning. He was fine. 151 00:08:35,160 --> 00:08:38,000 I think it's a bit much the way he's been treating me. 152 00:08:38,080 --> 00:08:39,800 You'd think I was just a lazy layabout! 153 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 If you're doing surgery, shouldn't you have started? 154 00:08:44,680 --> 00:08:47,879 -I'm just drawing breath, that's all. -Uh-huh. 155 00:08:47,959 --> 00:08:50,360 Really, it's too much, Mr Tristan! It's too much. 156 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 Leaving the bathroom like a pig-sty! 157 00:08:52,920 --> 00:08:58,040 Wet towels all over the place, talcum powder in the bath... Whatever next? 158 00:08:58,840 --> 00:09:01,040 Surely one bath a week is enough for anyone. 159 00:09:03,680 --> 00:09:04,800 Talcum powder? 160 00:09:04,879 --> 00:09:07,040 -Well, um... -Not quite your style, is it? 161 00:09:07,119 --> 00:09:10,160 No, I just happen to have someone staying, that's all. 162 00:09:10,239 --> 00:09:12,280 -An old college chum. -Oh, that's good! 163 00:09:12,360 --> 00:09:13,800 Anyone I know? 164 00:09:13,879 --> 00:09:16,119 I doubt you'd remember him. Oh, well. Back to the grindstone. 165 00:09:16,479 --> 00:09:18,320 For God's sake, don't forget to tell Mrs Alton. 166 00:09:18,400 --> 00:09:19,920 Yes, all in the fullness of time. 167 00:09:20,000 --> 00:09:21,479 And Siegfried. 168 00:09:21,560 --> 00:09:25,520 Yes, well, Siegfried could be a bit tricky actually, James. 169 00:09:25,959 --> 00:09:27,560 Oh, my God, it's not, um... 170 00:09:27,640 --> 00:09:29,920 What was it Siegfried used to call him? Prince Monolulu? 171 00:09:30,000 --> 00:09:31,479 Yes. As a matter of fact, it is St John. 172 00:09:31,560 --> 00:09:33,640 And it has nothing whatsoever to do with Siegfried. 173 00:09:33,720 --> 00:09:36,840 What are you talking about? He's like a red rag to a bull where Siegfried is concerned. 174 00:09:37,680 --> 00:09:40,000 As you should know, James, bulls cannot discriminate colours, 175 00:09:40,080 --> 00:09:42,239 the retinae of such mammals do not contain cones 176 00:09:42,320 --> 00:09:43,520 sensitive to the primary colours. 177 00:09:43,600 --> 00:09:46,959 You really amaze me, Tristan, the way you and St John whiled away your college days, 178 00:09:47,040 --> 00:09:49,119 and you've learnt so much about the mammalian eye! 179 00:09:49,200 --> 00:09:51,320 -James... -Go back to work, Tristan. 180 00:09:51,400 --> 00:09:53,520 And get rid of St John before Siegfried finds out. 181 00:09:53,600 --> 00:09:57,840 Yes. Don't worry. It's only for a few days. No one will ever know. 182 00:10:00,119 --> 00:10:01,119 (SIGHS) 183 00:10:05,040 --> 00:10:08,239 -James! How divine! -St John. 184 00:10:09,840 --> 00:10:11,520 Care for a snifter before supper? 185 00:10:11,600 --> 00:10:13,320 No, thanks. I'm still working. 186 00:10:13,400 --> 00:10:16,320 -Oh, dear. Poor old you. -Yeah. 187 00:10:16,400 --> 00:10:17,560 Well... 188 00:10:19,040 --> 00:10:22,520 -Seen Tristy? -"Tristy" is still working too, actually. 189 00:10:22,600 --> 00:10:26,560 Dear, dear. Siegfried really does have the whip out, doesn't he? 190 00:10:26,680 --> 00:10:28,840 Never mind. I'll catch up with him later. 191 00:10:28,920 --> 00:10:31,680 Probably won't be back until the small hours. 192 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 You found the local poker school, have you? 193 00:10:33,360 --> 00:10:35,239 Mmm. Care to invest a few bob? 194 00:10:36,520 --> 00:10:38,080 No, thanks. 195 00:10:38,160 --> 00:10:40,600 Yeah, well. Dear, dear! 196 00:10:40,680 --> 00:10:45,000 I must dress! Toodle-pip! 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,360 Toodle-pip. 198 00:10:55,959 --> 00:10:57,959 All right. Who's first? 199 00:10:58,200 --> 00:11:02,160 Oh! Good evening! I don't believe we've met before. 200 00:11:02,239 --> 00:11:03,920 No. I'm Miss Brocklehurst. 201 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 -I've just moved to Darrowby. -Mmm. 202 00:11:05,680 --> 00:11:09,080 I'm Tristan Farnon. One of the partners. Come through! 203 00:11:13,959 --> 00:11:16,160 And what have we here? 204 00:11:17,800 --> 00:11:20,080 Oh! How interesting! 205 00:11:20,479 --> 00:11:22,360 I need your advice, Mr Farnon. 206 00:11:22,439 --> 00:11:23,840 Well, that's what I'm here for. 207 00:11:25,479 --> 00:11:27,040 What seems to be the problem? 208 00:11:29,479 --> 00:11:30,959 Please, um... 209 00:11:31,040 --> 00:11:32,200 It is clean. 210 00:11:32,280 --> 00:11:33,400 Thank you. 211 00:11:34,879 --> 00:11:40,439 I feel so silly getting upset over a tortoise. But you get so attached. 212 00:11:41,040 --> 00:11:43,760 Of course! And so you should! 213 00:11:45,040 --> 00:11:47,160 Tortoises are very lovable creatures. 214 00:11:48,280 --> 00:11:49,840 What makes you think it's unwell? 215 00:11:50,520 --> 00:11:54,520 Well, whenever I talk, his head usually pops out. 216 00:11:54,600 --> 00:11:57,439 But now there's no response at all. 217 00:11:57,640 --> 00:12:01,560 It just sits there! What's wrong, Mr Farnon? 218 00:12:02,720 --> 00:12:06,560 Um... Come over here and sit down for a moment. 219 00:12:08,200 --> 00:12:12,959 You will excuse me. A cat I operated on earlier... I just have to check it. 220 00:12:14,360 --> 00:12:16,760 I won't be a moment. You will forgive me, 221 00:12:16,840 --> 00:12:18,560 but I wouldn't like the poor thing to come around 222 00:12:18,640 --> 00:12:20,160 from the anaesthetic unattended. 223 00:12:20,239 --> 00:12:22,160 Oh, no, please, you must go at once! 224 00:12:29,479 --> 00:12:33,439 James! What do you know about tortoises? 225 00:12:33,520 --> 00:12:36,200 Tortoises? Reptiles. Very ancient order of... 226 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 ...uncommonly known as Chelonia. 227 00:12:38,000 --> 00:12:39,040 Thanks! That's a lot of help! 228 00:12:39,119 --> 00:12:40,600 -What do you want to know? -About their illnesses! 229 00:12:40,680 --> 00:12:41,959 What do you think I want to know? 230 00:12:42,040 --> 00:12:43,160 Their racing form? 231 00:12:43,239 --> 00:12:45,160 James! This is serious. She is very anxious. 232 00:12:45,239 --> 00:12:47,200 Oh, I remember. Yes, the textbooks say 233 00:12:47,280 --> 00:12:50,720 they are often owned by young, attractive, gullible females. 234 00:12:50,800 --> 00:12:53,119 -James! -Sorry. 235 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 -What's wrong with it? -If I knew that, I wouldn't be standing here, would I? 236 00:12:56,080 --> 00:12:57,680 Well, I'm not an expert on tortoises. 237 00:12:57,760 --> 00:13:00,000 I bet there isn't a vet in the whole of the British Isles who is. 238 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 Oh, God! Maybe there's something in one of these. 239 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 In the record? 240 00:13:03,160 --> 00:13:04,600 Look, you go and take the history while I have a look. 241 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 What, take over in the middle of a consultancy? 242 00:13:06,439 --> 00:13:07,760 James... 243 00:13:07,840 --> 00:13:09,879 Tristan, I was hoping to get this finished tonight, you see. 244 00:13:09,959 --> 00:13:11,760 We wouldn't want her to think we're not interested 245 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 just because it's not a farm animal, would we? 246 00:13:15,360 --> 00:13:17,119 Oh, and, James, the owner is very upset. 247 00:13:17,200 --> 00:13:19,239 So, ooze confidence. 248 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 Yes, speaking of which, 249 00:13:20,680 --> 00:13:23,479 your invisible friend says not to expect him till the early hours. 250 00:13:23,560 --> 00:13:25,680 Oh, him. I've got more important things on my mind. 251 00:13:26,119 --> 00:13:29,840 Ah, the joys of true love, again. 252 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 What seems to be the problem with your tortoise? 253 00:13:36,640 --> 00:13:39,439 Well, I don't think she was really ready to come out of hibernation. 254 00:13:39,520 --> 00:13:41,479 Yes. That could well be the case. 255 00:13:42,360 --> 00:13:43,560 Is she eating? 256 00:13:45,959 --> 00:13:48,439 -Did you find what you wanted? -No. 257 00:13:50,520 --> 00:13:53,080 Hmm. It does feel a bit light. 258 00:13:53,160 --> 00:13:56,600 Um, you mentioned you recently moved here? 259 00:13:56,680 --> 00:13:57,920 Yes. 260 00:13:58,000 --> 00:14:01,800 Well, that has obviously disturbed your tortoise, 261 00:14:01,879 --> 00:14:04,920 and, uh, woken it out of its hibernation. 262 00:14:05,000 --> 00:14:07,200 I'll give it a vitamin injection. 263 00:14:08,119 --> 00:14:10,000 This should perk its appetite up. 264 00:14:11,000 --> 00:14:12,119 -Goodbye. -Goodbye. 265 00:14:12,200 --> 00:14:14,000 I will require some assistance. Thank you, James. 266 00:14:14,080 --> 00:14:15,280 What? 267 00:14:16,040 --> 00:14:17,280 Excuse me. 268 00:14:17,360 --> 00:14:19,160 -Could you... -Could I what? 269 00:14:19,239 --> 00:14:21,479 A leg, James. We need a leg. 270 00:14:21,720 --> 00:14:23,479 Which particular leg did you have in mind? 271 00:14:26,200 --> 00:14:28,479 Doesn't seem too keen to show a leg, Tris. 272 00:14:28,959 --> 00:14:30,200 Here, let me. 273 00:14:31,520 --> 00:14:33,000 Oh, well done! Well done! 274 00:14:33,080 --> 00:14:37,360 Now, it's used up, practically all of its food store. 275 00:14:37,439 --> 00:14:39,400 So it's important 276 00:14:39,479 --> 00:14:41,959 not to let it slip back into hibernation. 277 00:14:42,560 --> 00:14:45,800 Also, it's imperative that you keep it warm. 278 00:14:46,439 --> 00:14:49,560 In fact, the night air can be rather dangerous for it. 279 00:14:50,239 --> 00:14:51,320 Extremely dangerous. 280 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 So if you wouldn't mind finishing up here for me, James, 281 00:14:53,479 --> 00:14:54,840 while I pop them both back? 282 00:14:55,400 --> 00:14:58,320 -How can I refuse? -Thank you very much. 283 00:14:59,080 --> 00:15:02,080 -Ah. Thank you. -Thank you. 284 00:15:02,160 --> 00:15:03,640 Thank you. 285 00:15:04,239 --> 00:15:05,360 Thanks! 286 00:15:13,239 --> 00:15:14,320 Thank you. 287 00:15:19,040 --> 00:15:21,200 Oh, you're back early. 288 00:15:21,280 --> 00:15:25,000 Yes. Found myself a bit short of the old readies. 289 00:15:26,280 --> 00:15:28,320 I don't suppose you could, um... 290 00:15:30,959 --> 00:15:33,479 I don't suppose I need to ask what this is for. 291 00:15:33,840 --> 00:15:36,640 One has to earn a living using whatever skills one has. 292 00:15:36,720 --> 00:15:41,600 What skills? As I recall, you used to mark the deck. Here we are. 293 00:15:41,680 --> 00:15:42,720 Is that all? 294 00:15:42,800 --> 00:15:45,320 What do you expect? I'm a vet, not a banker! 295 00:15:45,400 --> 00:15:46,760 Better than nothing, I suppose. 296 00:15:46,840 --> 00:15:47,959 You fancy coming with me? 297 00:15:48,520 --> 00:15:50,840 You're not going back there, surely? 298 00:15:50,920 --> 00:15:53,320 Lady Luck doesn't seem to be smiling your way. 299 00:15:53,400 --> 00:15:55,640 Tactics, dear boy! Tactics! 300 00:15:55,720 --> 00:15:57,439 You let them think you're a loser, 301 00:15:57,520 --> 00:15:59,879 then when their defences are down... Whammo! 302 00:15:59,959 --> 00:16:01,760 Yes, you can count me out. 303 00:16:02,400 --> 00:16:03,760 Tortoises? 304 00:16:03,840 --> 00:16:05,640 Yes. I've got one that is off his food. 305 00:16:05,720 --> 00:16:06,959 You don't know anything about them, do you? 306 00:16:07,040 --> 00:16:10,000 -Oh, right there. Yes! -Really? 307 00:16:10,080 --> 00:16:12,840 Shiny little cow-pats with legs at each corner. 308 00:16:13,640 --> 00:16:15,200 Still not responding, Mr Farnon. 309 00:16:15,400 --> 00:16:17,760 Well, you mustn't worry, Miss Brocklehurst. 310 00:16:17,840 --> 00:16:22,879 It can take them some time to get going once their hibernation's been disturbed. 311 00:16:23,800 --> 00:16:26,239 I'd still appreciate it if you could have another look. 312 00:16:26,879 --> 00:16:30,360 The advice you gave yesterday was so...expert. 313 00:16:30,920 --> 00:16:35,600 Oh! You can't realise what a treat this is for me. 314 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 In fact, tortoises are a special interest of mine. 315 00:16:39,479 --> 00:16:40,520 How wonderful! 316 00:16:40,600 --> 00:16:43,080 Unfortunately, this practice doesn't give me much chance to pursue it. 317 00:16:44,080 --> 00:16:46,879 "Miss Brocklehurst" sounds so formal... 318 00:16:46,959 --> 00:16:49,879 Oh, please. Do call me Rosemary. 319 00:16:49,959 --> 00:16:51,280 And I'm Tristan. 320 00:16:52,959 --> 00:16:57,879 You see, sometimes mucus forms and it seals the mouth, so... 321 00:16:57,959 --> 00:16:59,400 (BARKING) 322 00:16:59,479 --> 00:17:03,280 So try washing around the mouth with water... 323 00:17:03,360 --> 00:17:07,479 -Or maybe even some milk... -(BARKING CONTINUES) 324 00:17:07,560 --> 00:17:10,320 Hadn't you better see to that dog, Tristan? 325 00:17:10,400 --> 00:17:11,720 Sounds as though it's in agony. 326 00:17:11,800 --> 00:17:14,360 It's just Sam. He always makes that racket when he comes in here. 327 00:17:14,439 --> 00:17:16,360 Yes, but how can you be sure? Maybe he's had an accident. 328 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 Yes, I'll just have a look. Just in case. 329 00:17:24,479 --> 00:17:26,760 -Morning, Mr Carter! -Hello, Mr Farnon. 330 00:17:26,840 --> 00:17:31,560 I thought it was Sam. Not too pleased to see me, are you? 331 00:17:31,840 --> 00:17:34,320 Yes, well, I'll, um... Yes. 332 00:17:37,720 --> 00:17:39,400 -(BARKING CONTINUES) -It's nothing to worry about. 333 00:17:39,479 --> 00:17:43,479 -Nothing? -No, it's just that he remembers it was me who... 334 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 -Oh! -Yes... 335 00:17:46,840 --> 00:17:49,760 Well, perhaps if you gave him something to eat... 336 00:17:50,000 --> 00:17:54,080 It's exactly what I was about to suggest. Won't be a moment. 337 00:18:02,840 --> 00:18:04,640 You, leave those be, Mr Tristan! 338 00:18:04,720 --> 00:18:06,959 They're still hot, bad for the digestion! 339 00:18:07,040 --> 00:18:08,600 Just a bit peckish, Mrs A! 340 00:18:08,680 --> 00:18:11,400 There should be some in the larder, 341 00:18:11,479 --> 00:18:13,959 where all the food's gone the past day is beyond me. 342 00:18:14,560 --> 00:18:17,879 No sooner do I finish one lot of bacon then the tin is empty. 343 00:18:17,959 --> 00:18:20,920 It can't be Mr Farnon. He's not back from his rounds yet, 344 00:18:21,000 --> 00:18:22,160 and neither is Mr Herriot. 345 00:18:23,560 --> 00:18:26,320 I don't know. Always dropping things! 346 00:18:26,680 --> 00:18:28,959 If it's not the bathroom, it's the larder. 347 00:18:29,040 --> 00:18:30,760 Patient's waiting! 348 00:18:30,840 --> 00:18:32,560 I suppose you think I have nothing better to do 349 00:18:32,640 --> 00:18:34,239 than pick up after you all day! 350 00:18:35,800 --> 00:18:38,439 (BARKING) 351 00:18:38,520 --> 00:18:39,600 This should cheer him up. 352 00:18:39,680 --> 00:18:41,959 Oh, yes. A bit of bribery usually works with dogs. 353 00:18:46,080 --> 00:18:47,879 Look what uncle's got for you! 354 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 (GASPS) 355 00:18:55,360 --> 00:18:58,400 Yes. Well, that didn't really do much good. 356 00:18:58,479 --> 00:19:01,239 Certainly harbours a grudge. Nearly took my hand off! 357 00:19:01,320 --> 00:19:03,800 Oh, Tristan! That must hurt! 358 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 Oh...not much. 359 00:19:05,800 --> 00:19:08,720 Well, it's my fault. Perhaps I should bathe it for you? 360 00:19:08,840 --> 00:19:10,920 No, no, really. It's nothing. 361 00:19:11,000 --> 00:19:15,439 You mustn't feel guilty. It's all in a day's work for a vet. 362 00:19:15,520 --> 00:19:17,439 Well, I mustn't take up any more of your time. 363 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 It's a pleasure. And I can't tell you how grateful I am 364 00:19:20,280 --> 00:19:23,000 for the opportunity of examining your tortoise. 365 00:19:26,800 --> 00:19:31,959 I think it might be an idea to perform an examination in the home environment. 366 00:19:32,040 --> 00:19:33,840 Have you the time to spare? 367 00:19:33,920 --> 00:19:36,200 Well, this is strictly confidential... 368 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 Well, I won't tell a soul. 369 00:19:37,879 --> 00:19:41,640 But I'm preparing a paper for the Royal Veterinary Society on tortoises. 370 00:19:41,720 --> 00:19:45,239 And I need some data about their domestic situations. 371 00:19:45,320 --> 00:19:48,720 If I could be of any assistance... You've been so kind to us. 372 00:19:49,680 --> 00:19:51,040 Would this evening be convenient? 373 00:19:52,760 --> 00:19:53,879 You're very busy. 374 00:19:53,959 --> 00:19:56,800 You know me, Mr Herriot. I'm not the one to grumble. 375 00:19:56,959 --> 00:19:58,280 No! 376 00:19:59,479 --> 00:20:00,760 I don't know where it all comes from. 377 00:20:00,840 --> 00:20:02,920 Sometimes I think we must be taking in washing. 378 00:20:03,000 --> 00:20:07,760 Just look at this! Another new one! Would you credit it? 379 00:20:07,840 --> 00:20:10,040 More suited to goings-on in London, if you ask me. 380 00:20:10,119 --> 00:20:11,800 Would you like a cup, Mrs Alton? 381 00:20:11,879 --> 00:20:14,239 I have no time for tea, Mr Herriot. 382 00:20:14,320 --> 00:20:16,439 Ah, tea. Thank you very much, James. 383 00:20:17,760 --> 00:20:19,879 Any more orders while I'm here? 384 00:20:19,959 --> 00:20:21,920 Well, if you insist. 385 00:20:22,000 --> 00:20:23,720 Mrs Alton doesn't take sugar, Tris. 386 00:20:25,400 --> 00:20:27,439 Here we are. One nice, hot cup of tea. 387 00:20:27,520 --> 00:20:30,560 -Thank you. -New shirt, Tris? 388 00:20:30,640 --> 00:20:33,280 Mrs Alton was saying she hasn't actually kept eyes on that one before. 389 00:20:33,360 --> 00:20:36,600 -I was just about to explain actually, James... -Oh, really? 390 00:20:36,680 --> 00:20:41,720 My dear lady! How can I ever thank you for all your hospitality? 391 00:20:44,119 --> 00:20:46,760 You never told me you had someone staying! 392 00:20:47,280 --> 00:20:49,520 You mean you didn't tell this delightful lady that 393 00:20:49,600 --> 00:20:50,959 there was an extra mouth to feed, Tristan? 394 00:20:51,479 --> 00:20:56,520 -Well, I... -Tristan has been very uh, preoccupied, haven't you? 395 00:20:56,879 --> 00:21:00,239 My dear lady, I am mortified to think that my staying here 396 00:21:00,320 --> 00:21:02,840 may in any way have inconvenienced you. 397 00:21:03,119 --> 00:21:04,600 Not in the least. 398 00:21:05,040 --> 00:21:08,040 Yes, you see, St John just turned up on the doorstep 399 00:21:08,119 --> 00:21:09,600 late last night. Well, very late. 400 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 And he's leaving again this morning. Aren't you, St John? 401 00:21:11,879 --> 00:21:15,720 Well, it's very thoughtful of you. I love flowers. 402 00:21:15,800 --> 00:21:18,040 Are you working in Darrowby? 403 00:21:18,119 --> 00:21:20,800 Oh, yes. You didn't actually mention why you were here, St John. 404 00:21:21,600 --> 00:21:24,439 I'm not allowed to divulge the nature of my work. 405 00:21:24,520 --> 00:21:27,200 Oh! For the Government, I suppose. 406 00:21:27,400 --> 00:21:29,520 Got it in one, Mrs Alton. 407 00:21:29,600 --> 00:21:32,959 Something along the lines of the South Sea Bubble, isn't it? 408 00:21:33,040 --> 00:21:36,040 I'll say goodbye now, Singe. You won't be here when I get back. 409 00:21:36,119 --> 00:21:40,360 Actually, I thought I might stay for lunch. If it's not too much trouble. 410 00:21:40,439 --> 00:21:44,000 No, it's no trouble at all. Have a nice piece of steak. 411 00:21:44,080 --> 00:21:47,680 I'm sure Mr Tristan won't mind making do with a cheese sandwich. 412 00:21:47,760 --> 00:21:50,239 You know, Tris, you'll get your just desserts in heaven! 413 00:21:50,920 --> 00:21:54,560 After all, we must all do whatever we can to help the Government. 414 00:21:57,119 --> 00:21:58,160 (DAISY GRUNTING) 415 00:21:59,400 --> 00:22:00,920 What do you think, Mr Farnon? 416 00:22:01,680 --> 00:22:03,320 She's no better, is she? 417 00:22:04,160 --> 00:22:06,520 Yeah, she's not as good as I'd have expected. 418 00:22:07,840 --> 00:22:10,119 I'd like to try a different antibiotic. 419 00:22:11,479 --> 00:22:13,800 I thought she weren't looking too good. 420 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 Best get Mr Farnon back, I thought. 421 00:22:17,360 --> 00:22:18,800 I was told you were over at Harley's, 422 00:22:18,879 --> 00:22:20,520 so I thought you wouldn't mind popping in. 423 00:22:20,600 --> 00:22:22,400 No, not at all. 424 00:22:22,479 --> 00:22:27,000 I was that worried when I noticed her back end were all oozing pus. 425 00:22:27,080 --> 00:22:29,439 You're absolutely right, Mr Carter. 426 00:22:29,520 --> 00:22:33,439 You see, she's developed metritis, that's the inflammation of the womb. 427 00:22:33,520 --> 00:22:36,000 The two conditions often go together. 428 00:22:36,080 --> 00:22:37,520 This should clear it up for her. 429 00:22:46,160 --> 00:22:50,040 I say! You're looking very smart. Are you out for the evening? 430 00:22:50,119 --> 00:22:51,680 Just off to see a patient. 431 00:22:51,760 --> 00:22:54,040 -Emergency? -No, no, a routine call. 432 00:22:55,119 --> 00:22:57,479 That's very conscientious at this time of day. 433 00:22:57,560 --> 00:22:59,840 Well, one does one's best to live up to the responsibilities 434 00:22:59,920 --> 00:23:01,600 of being a partner. 435 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 Highly commendable, Tristan. 436 00:23:03,720 --> 00:23:07,720 -I say. Look at that! Isn't Mrs Alton wonderful? -Mmm. 437 00:23:07,800 --> 00:23:09,600 Now, then, don't you rush back. 438 00:23:09,680 --> 00:23:12,360 If you're not here by the end of surgery, I'll hold the fort. 439 00:23:12,439 --> 00:23:15,680 Oh, thanks, Siegfried! Oh, no! Actually, I do have to be back. 440 00:23:15,760 --> 00:23:17,080 A friend's coming around. 441 00:23:17,160 --> 00:23:19,560 Oh, really? Anyone I know? 442 00:23:19,640 --> 00:23:22,560 Uh, no... Well, not actually a friend. 443 00:23:22,640 --> 00:23:25,239 Someone from college. A clinical pathologist. 444 00:23:25,320 --> 00:23:28,800 A clinical pathologist? Now, that's just the sort of fellow I need to see, 445 00:23:28,879 --> 00:23:30,600 have a word with him about Carter's pigs! 446 00:23:30,680 --> 00:23:32,160 What a slice of luck! 447 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 Tristan! How kind of you to call! 448 00:24:26,080 --> 00:24:28,640 Oh, it's my pleasure entirely. 449 00:24:29,560 --> 00:24:31,520 Oh, your poor hand. You must be in agony. 450 00:24:31,600 --> 00:24:35,920 Oh, it only needed a few stitches. After you. 451 00:24:36,600 --> 00:24:37,879 Oh... 452 00:24:37,959 --> 00:24:40,879 I, um, brought these for... 453 00:24:40,959 --> 00:24:44,280 Um... For him. 454 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 It's not a him! 455 00:24:46,119 --> 00:24:47,840 It's a her! 456 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 Yes. Esmeralda. 457 00:24:49,400 --> 00:24:53,560 Can't you tell the difference between boy tortoises and girl tortoises, Mr Farnon? 458 00:24:53,640 --> 00:24:55,720 Well, of course I know the difference between boy... 459 00:24:55,800 --> 00:24:57,840 Between male and female tortoises... 460 00:24:57,920 --> 00:25:00,600 It was just a manner of speaking. 461 00:25:00,680 --> 00:25:04,239 Mrs Donovan's very kindly offered to look after Esmeralda, 462 00:25:04,320 --> 00:25:06,640 so she doesn't get lonely while I'm at work. 463 00:25:06,720 --> 00:25:08,119 Exactly my feeling! 464 00:25:08,200 --> 00:25:11,119 I think that until Esmeralda regains her appetite, 465 00:25:11,200 --> 00:25:12,800 it would be best if we kept her at the surgery. 466 00:25:12,879 --> 00:25:14,000 Nay! 467 00:25:14,600 --> 00:25:18,760 She needs 24-hour observation by a qualified veterinary surgeon. 468 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 If you think it's the right thing. 469 00:25:20,600 --> 00:25:22,239 Oh, absolutely. There's no question about it. 470 00:25:22,320 --> 00:25:25,680 Rubbish! What Esmeralda needs is company! 471 00:25:25,760 --> 00:25:30,000 She needs to be talked to. Constantly! 472 00:25:30,879 --> 00:25:34,439 Now, come on, be a good girl and eat your dinny-winny 473 00:25:34,520 --> 00:25:38,080 so Mummy-wummy will think I'm wonderful. 474 00:25:38,959 --> 00:25:41,360 Now, where was I? 475 00:25:42,200 --> 00:25:47,840 Yes. So the beautiful princess kissed the ugly frog... 476 00:25:47,920 --> 00:25:53,600 And he turned into a handsome prince and they lived happily ever after. 477 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 What on earth are you doing? 478 00:25:55,840 --> 00:26:00,840 It's a tortoise. Esmeralda. She needs, uh, talking to. 479 00:26:01,080 --> 00:26:04,040 Have you gone completely taken leave of your... 480 00:26:05,760 --> 00:26:11,520 A tortoise! Yes! I can see that it might... It might need talking to! 481 00:26:11,600 --> 00:26:16,119 It's curious I don't recall anybody local owning a tortoise. Whose is it? 482 00:26:16,200 --> 00:26:17,640 Brocklehurst. But you wouldn't... 483 00:26:17,720 --> 00:26:21,040 Brocklehurst. Brocklehurst. Can't put a face to that name. 484 00:26:21,400 --> 00:26:23,600 New. Just moved here. 485 00:26:23,680 --> 00:26:26,760 Oh, Miss Brocklehurst? 486 00:26:28,720 --> 00:26:30,600 Tristan, admirable as it is, 487 00:26:30,680 --> 00:26:33,520 your giving so much of your valuable time to this creature, 488 00:26:33,600 --> 00:26:36,920 do bear in mind the importance of professional detachment. 489 00:26:37,479 --> 00:26:43,239 Never allow yourself to become over-involved with a patient. 490 00:26:43,760 --> 00:26:46,360 There's only so much a vet can do, you know. 491 00:26:46,439 --> 00:26:49,160 Tell me, what time is your friend arriving? 492 00:26:49,239 --> 00:26:50,520 Friend? 493 00:26:50,840 --> 00:26:52,160 From college? The pathologist. 494 00:26:52,239 --> 00:26:54,720 Oh, he can't make it. He left a note. 495 00:26:55,479 --> 00:27:01,280 A note? Oh. What a pity. Well, that's a hell of a shame. 496 00:27:01,879 --> 00:27:03,840 Anyway, Tristan, face up to it. 497 00:27:03,920 --> 00:27:05,720 Tortoises do not thrive in our climate. 498 00:27:05,800 --> 00:27:07,239 Especially the northern part of it. 499 00:27:07,320 --> 00:27:11,640 Chances are that Esmeralda will be dead in the morning. 500 00:27:14,080 --> 00:27:15,680 Did you hear that? 501 00:27:17,360 --> 00:27:20,200 Oh! You beauty! 502 00:27:21,439 --> 00:27:23,720 St Vitus' dance, Tristy? 503 00:27:23,800 --> 00:27:25,239 Did Siegfried see you? 504 00:27:25,320 --> 00:27:26,840 Is he about? I ought to go and say hello! 505 00:27:26,920 --> 00:27:29,280 No, no, if he sets eyes on you, you're out on your ear. 506 00:27:29,360 --> 00:27:32,760 Well, I wouldn't want that. Not when you've made me so very comfortable. 507 00:27:34,280 --> 00:27:38,280 -Good night, Tristan! -Good night, Siegfried. 508 00:27:38,360 --> 00:27:42,200 Tristan, listen, I wouldn't mind 509 00:27:42,280 --> 00:27:47,920 a second opinion on Carter's pig... Oh! 510 00:27:48,000 --> 00:27:51,760 Your friend arrived after all! I'm so sorry I didn't hear you get here. 511 00:27:51,840 --> 00:27:54,640 How do you do? I'm Siegfried Farnon. I'm delighted to meet you! 512 00:27:54,720 --> 00:27:56,080 I understand you were at college with my brother. 513 00:27:56,160 --> 00:27:57,520 Haven't we met somewhere before? 514 00:27:57,600 --> 00:27:58,800 I don't think so. 515 00:27:58,879 --> 00:28:01,239 I want to pick your brains... 516 00:28:01,320 --> 00:28:03,239 No, Siegfried. This isn't him. 517 00:28:03,320 --> 00:28:04,879 No? 518 00:28:04,959 --> 00:28:07,720 No, this is a friend of Miss Brocklehurst, 519 00:28:07,800 --> 00:28:10,040 come to see about the tortoise. 520 00:28:10,119 --> 00:28:11,640 Oh, I see. 521 00:28:13,879 --> 00:28:16,959 I feel sure that I've seen you somewhere before. 522 00:28:17,040 --> 00:28:18,360 Must have been around Darrowby, I suppose. 523 00:28:18,439 --> 00:28:23,520 Well, I'm quite certain the tortoise will respond to my brother's ministrations. 524 00:28:23,720 --> 00:28:26,879 Aye, I've every confidence in him. 525 00:28:28,400 --> 00:28:30,640 Well, I'll wish you both a very good evening. 526 00:28:33,320 --> 00:28:35,000 (SIEGFRIED WHISTLES) 527 00:28:41,160 --> 00:28:42,600 Now, look here, Stingy, you've outstayed your welcome. 528 00:28:42,680 --> 00:28:43,720 It's time you went! 529 00:28:43,800 --> 00:28:45,959 -Would that I could, old boy! -Why not? 530 00:28:46,040 --> 00:28:47,360 You remember the old jalopy? 531 00:28:47,439 --> 00:28:50,119 Oh, no, don't tell me, it's not the big end... 532 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 Afraid not. Lost it in a poker game. 533 00:28:53,400 --> 00:28:55,600 You lost a car in a poker game? 534 00:28:55,680 --> 00:28:58,920 Listen, don't worry, I've got a tip for the gee-gees tomorrow. 535 00:28:59,000 --> 00:29:00,760 It's a dead cert at 100 to one. 536 00:29:00,840 --> 00:29:03,360 All I need is a little bit of stake money. 537 00:29:03,439 --> 00:29:05,239 -(SIGHS) -I don't suppose that... 538 00:29:05,320 --> 00:29:09,360 Yes, yes, if it's the only way of getting rid of you! 539 00:29:09,439 --> 00:29:12,600 Now, here, that's your lot. You'll have to push off! 540 00:29:12,680 --> 00:29:15,119 But where would I go, Tristy, dear friend? 541 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 That, dear friend, is your headache! 542 00:29:17,840 --> 00:29:20,479 Tonight? Out into the cold? 543 00:29:21,160 --> 00:29:23,560 Well, all right! But first thing in the morning! 544 00:29:23,640 --> 00:29:25,360 And for heaven's sake, stay out of Siegfried's way! 545 00:29:25,439 --> 00:29:28,040 -I'll bring your breakfast up. -Anything you say, old boy. 546 00:29:28,119 --> 00:29:30,680 Do you know, Stingy never was any trouble. 547 00:29:35,760 --> 00:29:36,959 Heavens! 548 00:29:46,479 --> 00:29:48,760 I'm not having a thing like that in my kitchen! 549 00:29:52,119 --> 00:29:55,360 Hello, Mrs Alton. It's hard to believe it's spring. 550 00:29:55,439 --> 00:29:59,040 My word! That's the stuff to set a man up on a day like this! 551 00:29:59,119 --> 00:30:02,959 Sausages, bacon, egg, fried bread... My word! 552 00:30:03,040 --> 00:30:04,479 Should I do some for you, Mr Farnon? 553 00:30:04,560 --> 00:30:06,479 No, no, Mrs Alton, thank you very much. 554 00:30:06,560 --> 00:30:08,959 I've already had my breakfast, seems like hours ago. 555 00:30:11,360 --> 00:30:17,239 Oh, hello, my dear boy! Did Esmeralda give you a disturbed night? 556 00:30:17,600 --> 00:30:19,360 Things are really looking up, Siegfried. 557 00:30:19,439 --> 00:30:21,720 I've got her eating out of the palm of my hand. 558 00:30:21,800 --> 00:30:23,840 You won't believe how affectionate she can be. 559 00:30:23,920 --> 00:30:27,439 Oh, Tristan, you always did have a way with the ladies. 560 00:30:27,520 --> 00:30:29,640 I think I'm home and dry with her. 561 00:30:29,720 --> 00:30:30,879 Wonderful news! 562 00:30:30,959 --> 00:30:32,800 TRISTAN: Have we got any lettuce, Mrs A? 563 00:30:32,879 --> 00:30:34,360 Lettuce? Whatever for? 564 00:30:34,439 --> 00:30:36,160 Esmeralda's breakfast. 565 00:30:36,959 --> 00:30:38,840 MRS ALTON: Now you've gone too far. 566 00:30:39,600 --> 00:30:42,840 I will not stay in a house of ill repute! 567 00:30:42,920 --> 00:30:44,439 Mrs Alton, whatever is the matter? 568 00:30:45,160 --> 00:30:49,200 I'm a respectable widow, Mr Farnon. I have my reputation to think of. 569 00:30:49,320 --> 00:30:52,520 It's not the extra work. I'd accept that for the Government. 570 00:30:52,600 --> 00:30:56,320 -Government? -But now a woman has spent the night in this house, 571 00:30:56,400 --> 00:30:59,400 and her seducer 572 00:30:59,479 --> 00:31:03,239 has the effrontery to come into my kitchen and order her breakfast. 573 00:31:03,320 --> 00:31:05,760 And lettuce! Whoever heard of such a thing? 574 00:31:05,840 --> 00:31:09,600 But, my dear Mrs Alton, Esmeralda is a tortoise! 575 00:31:12,680 --> 00:31:14,879 Well, how was I to know? 576 00:31:14,959 --> 00:31:16,000 (SIEGFRIED LAUGHS) 577 00:31:16,080 --> 00:31:18,160 Mrs Alton, where is she? 578 00:31:18,239 --> 00:31:20,160 Outside, where it belongs! 579 00:31:22,400 --> 00:31:25,000 It's unhygienic to have a thing like that in the kitchen! 580 00:31:25,080 --> 00:31:26,520 Oh, no! 581 00:31:29,879 --> 00:31:31,280 She's retracted! 582 00:31:31,360 --> 00:31:34,360 Oh, you don't want to pay too much attention to them, you know. 583 00:31:34,439 --> 00:31:36,920 Especially that young Mr Farnon. 584 00:31:37,000 --> 00:31:40,560 He means well, I suppose. But no experience. 585 00:31:40,840 --> 00:31:41,920 Morning. 586 00:31:43,160 --> 00:31:44,800 Now, pull yourself together, Tristan. 587 00:31:44,879 --> 00:31:46,160 There are other clients out there. 588 00:31:46,239 --> 00:31:49,200 And don't forget you and I are going out to Carter's at noon. 589 00:31:49,280 --> 00:31:51,760 I need a second opinion, even if it is yours. 590 00:31:52,400 --> 00:31:54,840 Oh. Concentrating on intensive care, are we? 591 00:31:54,920 --> 00:31:56,600 Our clients will be pleased. 592 00:31:56,680 --> 00:31:58,920 Oh, yes, another of your clients wants to see you. 593 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 Oh, Mr Carter. 594 00:32:00,080 --> 00:32:01,560 What on earth is Carter doing here? 595 00:32:01,640 --> 00:32:03,560 We're both going out to see him at noon! 596 00:32:03,640 --> 00:32:05,760 I didn't know that yesterday, did I? And Sam... 597 00:32:05,840 --> 00:32:07,119 Oh, you're seeing Sam, is it? 598 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 I thought it was more of a psychological problem, really, 599 00:32:09,280 --> 00:32:11,320 and that James could deal with it far better than I. 600 00:32:11,400 --> 00:32:13,600 Uh, this particular client insisted on seeing you, actually. 601 00:32:13,680 --> 00:32:15,239 It is your surgery, James. 602 00:32:15,320 --> 00:32:17,360 Come on, Tristan, buck up! 603 00:32:17,439 --> 00:32:19,879 If Carter wants to see you, then you it is! Off you go! 604 00:32:26,080 --> 00:32:28,600 It's not Carter. It's Mrs Donovan. 605 00:32:30,520 --> 00:32:33,040 She's come to give Tristan a second opinion on Esmeralda. 606 00:32:34,080 --> 00:32:35,840 This we must see! 607 00:32:39,680 --> 00:32:40,800 Mrs Donovan? 608 00:32:40,879 --> 00:32:44,320 I'm not satisfied with the treatment Esmeralda's getting. 609 00:32:44,400 --> 00:32:47,439 You're not satisfied? I was up half the night talking to her! 610 00:32:47,520 --> 00:32:50,320 -Half the night. -Talking's not enough, Mr Farnon. 611 00:32:51,800 --> 00:32:53,879 It's the aura. 612 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 The aura's not right here. 613 00:32:56,439 --> 00:32:58,560 Tortoises are very sensitive creatures. 614 00:32:58,640 --> 00:33:01,760 The wrong aura disturbs their systems. 615 00:33:01,840 --> 00:33:07,119 Your aura, Mr Farnon. It's not right. It's all black and gloomy. 616 00:33:07,200 --> 00:33:10,439 Do you know, Mrs Donovan, I believe you've put your finger absolutely on it. 617 00:33:10,520 --> 00:33:14,239 Young Mr Farnon's disposition would drive the devil away. 618 00:33:14,320 --> 00:33:16,280 Not drive away, Mr Farnon! 619 00:33:16,360 --> 00:33:18,840 Invite devil into the black aura. 620 00:33:18,920 --> 00:33:20,040 Oh, my God. 621 00:33:20,119 --> 00:33:22,520 You'll have to change your aura, Mr Farnon. 622 00:33:23,000 --> 00:33:24,320 Right... 623 00:33:25,439 --> 00:33:28,560 Think beautiful thoughts. 624 00:33:31,080 --> 00:33:32,280 Go on. 625 00:33:33,879 --> 00:33:35,640 Beautiful thoughts! 626 00:33:35,720 --> 00:33:36,879 Well, thank you very much, Mrs Donovan, 627 00:33:36,959 --> 00:33:37,959 I'll certainly bear it in mind. 628 00:33:38,040 --> 00:33:39,239 Now, if you don't mind, we're rather busy... 629 00:33:39,320 --> 00:33:40,640 Oh! 630 00:33:41,239 --> 00:33:43,280 Must be the aura getting to me. 631 00:33:46,840 --> 00:33:49,000 I'm sensitive to the aura, you see. 632 00:33:51,520 --> 00:33:53,479 -Mr Herriot? -No, thanks, Mrs Donovan. 633 00:33:55,600 --> 00:33:58,040 Now, then... Ah, here it is. 634 00:33:58,119 --> 00:34:00,040 Will you be in for lunch, Mr Farnon? 635 00:34:00,119 --> 00:34:02,680 No, Mrs Alton. No time for lunch today. 636 00:34:02,760 --> 00:34:04,680 Well, could I pack you something up, then? 637 00:34:04,760 --> 00:34:07,439 Well, I must say that pie does look very tempting. 638 00:34:08,320 --> 00:34:09,720 Something else to go with it? 639 00:34:09,800 --> 00:34:11,640 -Is that Wensleydale? -It is. 640 00:34:11,720 --> 00:34:14,360 -Fresh? Oh! -Certainly! 641 00:34:14,800 --> 00:34:18,239 You might bamboozle humans with your fancy talk, Mr Farnon, 642 00:34:18,320 --> 00:34:20,080 but you can't fool the animals. 643 00:34:20,160 --> 00:34:22,640 They know when you don't know what's wrong with them! 644 00:34:22,720 --> 00:34:25,239 -(LOUD BARKING) -I assure you I'm not bamboozling you... 645 00:34:25,320 --> 00:34:26,800 Oh, no! 646 00:34:27,119 --> 00:34:30,360 Beautiful thoughts, Tris. Beautiful thoughts. 647 00:34:31,920 --> 00:34:33,959 Now, now, here, Mrs Donovan, is a case 648 00:34:34,040 --> 00:34:36,280 that I desperately need your expertise on. 649 00:34:36,360 --> 00:34:37,600 Oh? 650 00:34:38,479 --> 00:34:41,680 Uh, Mr Carter, this is Mrs Donovan. 651 00:34:41,760 --> 00:34:42,800 Oh, aye. 652 00:34:42,879 --> 00:34:44,160 JAMES: Mr Morton, you're next. 653 00:34:44,239 --> 00:34:48,439 She's an expert on cases like this. She really understands dogs. 654 00:34:48,520 --> 00:34:51,560 Do you know owt about pigs? 655 00:34:51,640 --> 00:34:53,840 Aye! Don't fret! 656 00:34:53,920 --> 00:34:55,360 JAMES: Well, what's Lady done to herself? 657 00:34:55,439 --> 00:34:57,560 -Her leg is broke. -Thank God for that. 658 00:34:57,640 --> 00:34:59,560 Come on, Lady, on the table. There's a good girl. 659 00:34:59,640 --> 00:35:03,000 Up we go. That's the way. There's a good dog. 660 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Oh, it's all right, darling. 661 00:35:07,479 --> 00:35:08,920 No, the problem isn't here. 662 00:35:09,000 --> 00:35:13,439 -Well, yeah, it is. -Oh... Ah-ha! 663 00:35:14,959 --> 00:35:18,040 Yes, here's the problem, Mr Morton. She's sprained her shoulder. 664 00:35:18,360 --> 00:35:22,040 Nay, her leg's broke, Mr Herriot. Probably kicked by a cow. 665 00:35:22,119 --> 00:35:24,000 No, no, no. It's a sprained shoulder, that's all. 666 00:35:24,080 --> 00:35:25,400 Probably running away from cows. 667 00:35:25,479 --> 00:35:29,239 Her leg's broke, Mr Herriot. Mrs Donovan says so. 668 00:35:29,560 --> 00:35:31,479 Mr Morton, I assure you, her leg is not broken. 669 00:35:31,560 --> 00:35:36,400 Mrs Donovan is expert on dogs. Mr Farnon said so, didn't you? 670 00:35:38,239 --> 00:35:41,320 Any chance of a bite of brekkies for poor old Stingy? 671 00:35:41,400 --> 00:35:42,600 Out! 672 00:35:43,640 --> 00:35:45,200 Right madhouse in here! 673 00:35:45,280 --> 00:35:48,200 Now, you need to keep her off this leg for a few days, Mr Morton. 674 00:35:48,280 --> 00:35:49,400 And away from cows. 675 00:35:49,479 --> 00:35:52,360 She needs putting in plaster! 676 00:35:52,439 --> 00:35:55,200 -I'm getting it! Just stay up there! -St JOHN: What? 677 00:35:56,520 --> 00:35:58,320 What? What did you say? 678 00:35:58,400 --> 00:36:01,640 Um... Yes, I know, I took your advice... 679 00:36:01,720 --> 00:36:02,959 You know, channel the energies. 680 00:36:03,040 --> 00:36:05,720 I matched Mrs Donovan with Sam. That should keep her quiet for a bit. 681 00:36:07,479 --> 00:36:09,360 Splendid! Splendid! Well, there you are, you see, Tristan. 682 00:36:09,439 --> 00:36:11,119 Let that be a lesson to you. 683 00:36:11,200 --> 00:36:13,479 Make a virtue of necessity! 684 00:36:13,560 --> 00:36:15,360 And kill two birds with one stone! 685 00:36:16,600 --> 00:36:17,680 Mrs Alton. 686 00:36:17,760 --> 00:36:19,080 I'll have my breakfast now, Mrs A. 687 00:36:19,160 --> 00:36:21,640 (CHUCKLES) You'll not. Mr Farnon's eaten it! 688 00:36:22,040 --> 00:36:23,200 Siegfried? 689 00:36:23,280 --> 00:36:25,760 (STAMMERS) I wasn't going to stand here and let it go cold. You were in your bath. 690 00:36:25,840 --> 00:36:27,160 Well, isn't there any more? 691 00:36:27,280 --> 00:36:29,920 No, (STAMMERS) don't be a jerk. Tempus fugit, Tristan! 692 00:36:30,000 --> 00:36:31,600 Mrs Alton's about her work, so should you be. 693 00:36:31,680 --> 00:36:33,640 Don't forget that I'm coming back here to collect you at noon. 694 00:36:33,720 --> 00:36:37,439 I suppose you might manage to be properly dressed by then. 695 00:36:41,400 --> 00:36:42,600 Thank you, Mrs Alton. 696 00:36:56,160 --> 00:36:57,160 (GROANS) 697 00:37:00,160 --> 00:37:01,200 Well? 698 00:37:02,760 --> 00:37:04,320 Ah. You go on ahead. 699 00:37:05,479 --> 00:37:08,479 I'd value your objective opinion about that sow. 700 00:37:09,920 --> 00:37:11,479 You wouldn't want Carter to get the impression that 701 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 you have to be supervised, would you? 702 00:37:31,000 --> 00:37:33,080 She seems to be on the mend, Mr Farnon. 703 00:37:33,160 --> 00:37:36,160 -Mmm! She's fine. -But then again... 704 00:37:36,239 --> 00:37:38,720 Really, Mr Carter. Now, the litter... 705 00:37:38,800 --> 00:37:40,520 Oh, don't you worry about them. 706 00:37:40,600 --> 00:37:42,400 Mrs Donovan's got them on bottle. 707 00:37:42,479 --> 00:37:45,879 -Mmm. Well, Mrs Donovan! -Mr Farnon. 708 00:37:45,959 --> 00:37:47,479 Quite a task you've taken on here. 709 00:37:47,560 --> 00:37:50,280 Oh, I can cope, Mr Farnon. Don't you worry. 710 00:37:53,119 --> 00:37:54,160 (PIGLET SQUEALING) 711 00:37:54,239 --> 00:37:55,800 Watch what you're doing. 712 00:37:58,439 --> 00:38:00,959 Mr Farnon knows I'm an expert. 713 00:38:01,040 --> 00:38:03,239 Calls me in on all his difficult cases. 714 00:38:05,280 --> 00:38:09,720 Don't you worry, Mr Farnon. We all make mistakes. 715 00:38:11,640 --> 00:38:12,840 (SONG PLAYING ON RADIO) 716 00:38:12,920 --> 00:38:16,200 # King of kings! And Lord of lords! 717 00:38:16,280 --> 00:38:19,879 # He shall reign forever and ever! 718 00:38:19,959 --> 00:38:24,760 -(VOCALISING) - # Hallelujah! Hallelujah! 719 00:38:27,239 --> 00:38:31,479 # Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 720 00:38:32,680 --> 00:38:39,479 # Hallelu-jah! # 721 00:38:46,840 --> 00:38:48,360 Mrs Donovan's there. 722 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 You'll have to do something, Siegfried. 723 00:38:53,479 --> 00:38:54,600 You've eaten lunch! 724 00:38:56,280 --> 00:38:58,680 There's nothing makes one hungrier than singing. 725 00:38:58,760 --> 00:39:00,439 But it was me that missed breakfast. 726 00:39:01,560 --> 00:39:04,879 Tristan, if you will have your little lie-ins, what do you expect? 727 00:39:05,119 --> 00:39:06,119 (SIGHS) 728 00:39:07,200 --> 00:39:08,360 (DOG BARKING) 729 00:39:08,439 --> 00:39:09,840 Is that Sam I can hear? 730 00:39:09,920 --> 00:39:12,080 Yes. She's dealing with him now. 731 00:39:12,160 --> 00:39:13,640 He won't distract her for long. 732 00:39:13,720 --> 00:39:18,320 Tristan, Mrs Donovan is not all that hard to deal with. 733 00:39:18,920 --> 00:39:20,119 (BARKING STOPS) 734 00:39:20,200 --> 00:39:25,360 There you are... You see? She certainly has a knack with dogs. 735 00:39:29,160 --> 00:39:30,520 -You take that. -Mmm. 736 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Now, come on. Come on, come on You go and deal with her. 737 00:39:34,760 --> 00:39:37,479 What a view. Heaven on earth. 738 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 Come on! Come on! 739 00:39:39,879 --> 00:39:44,560 # For He shall reign forever and ever 740 00:39:44,680 --> 00:39:46,160 # Hallelujah! Hallelujah! # 741 00:39:46,680 --> 00:39:48,479 (VOCALISES DEATH MARCH TUNE) 742 00:39:53,280 --> 00:39:56,840 There, there, my lovely. Don't you excite yourself. 743 00:39:57,760 --> 00:39:59,760 They don't mean you no harm. 744 00:40:01,239 --> 00:40:03,439 Observe the hand of experience, Tristan. 745 00:40:03,840 --> 00:40:06,680 There... There... 746 00:40:07,879 --> 00:40:13,320 Mrs Donovan! Well done! You've performed another of your miracles on Sam. 747 00:40:13,400 --> 00:40:16,520 Aye, I have made a difference to that dog, haven't I, Mr Farnon? 748 00:40:16,600 --> 00:40:18,400 Indeed you have, Mrs Donovan. 749 00:40:18,479 --> 00:40:20,360 You have a unique way with animals. 750 00:40:20,439 --> 00:40:23,479 Unique. Siegfried? 751 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 That's my lunch. 752 00:40:26,439 --> 00:40:29,479 Regard it as a sacrificial lamb, Tristan. 753 00:40:29,560 --> 00:40:32,320 Well, then, Mr Carter, how's your sow? 754 00:40:32,400 --> 00:40:33,800 Not too bad, Mr Farnon. 755 00:40:33,879 --> 00:40:35,040 Good. 756 00:40:36,879 --> 00:40:39,000 Not too good neither, mind. 757 00:40:41,320 --> 00:40:45,080 I've already started them on my special potion. 758 00:40:45,160 --> 00:40:47,320 SIEGFRIED: Well, that's just splendid, Mrs Donovan. 759 00:40:48,160 --> 00:40:51,920 Well, I should've thought all they needed was diluted cow's milk as usual. 760 00:40:52,320 --> 00:40:55,439 Oh, no, no, Mr Farnon. I know what's best. 761 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 I'm sure she's right, Mr Farnon. 762 00:40:59,280 --> 00:41:00,560 Siegfried... 763 00:41:03,560 --> 00:41:04,800 If you weren't so full of carrots, 764 00:41:04,879 --> 00:41:06,920 you'd realise they think you're endorsing her treatment. 765 00:41:07,239 --> 00:41:08,840 You've got to say something, Siegfried! 766 00:41:08,920 --> 00:41:13,800 Oh, real nonsense, Tristan! This is the 1950s, not the Dark Ages! 767 00:41:13,879 --> 00:41:17,080 This is the age of science and technology. 768 00:41:17,160 --> 00:41:21,760 And look around you! Electricity in a piggery, infrared lamps, 769 00:41:21,840 --> 00:41:26,000 antibiotics available to even the humblest of of our new Majesty's subjects. 770 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Thanks to the Nation Health Service. 771 00:41:27,920 --> 00:41:31,680 Who on earth is ever going to believe in Mrs Donovan's witchcraft? 772 00:41:31,760 --> 00:41:33,160 They are, for a start. 773 00:41:41,040 --> 00:41:44,520 Mrs Donovan, I greatly admire your handling of these animals. 774 00:41:44,600 --> 00:41:47,200 One cannot better a kind voice and a calm hand. 775 00:41:47,280 --> 00:41:48,920 No question of that. No question at all. 776 00:41:49,000 --> 00:41:52,680 But as for this excellent lady's potions, 777 00:41:52,760 --> 00:41:56,680 they are no more and no less than pretty colourings and fragrances, 778 00:41:56,760 --> 00:42:00,239 offering what we call the placebo effect. 779 00:42:00,320 --> 00:42:03,479 They're quite harmless and completely useless. 780 00:42:03,560 --> 00:42:06,280 Now, what these piglets actually need 781 00:42:06,360 --> 00:42:10,360 is ordinary supplement feeding, if the nature to be allowed to take its course. 782 00:42:10,439 --> 00:42:14,800 Useless, are they? These potions served my mother and her mother before her! 783 00:42:15,200 --> 00:42:18,600 I'm sure my brother did not mean to insult you, Mrs Donovan. 784 00:42:18,680 --> 00:42:23,920 I think he was inferring is that what is needed here is a controlled experiment. 785 00:42:24,160 --> 00:42:25,280 What? 786 00:42:25,360 --> 00:42:28,840 To assess, scientifically, the relative merits of the respective treatments. 787 00:42:28,920 --> 00:42:30,479 Wouldn't you say so, Siegfried? 788 00:42:31,760 --> 00:42:35,959 So, shall we say that one half of the piglets 789 00:42:36,040 --> 00:42:38,959 get the diluted milk, 790 00:42:39,040 --> 00:42:42,840 as per Mr Farnon's advice, 791 00:42:42,920 --> 00:42:49,800 while the other half get the milk with Mrs Donovan's potion added. 792 00:42:51,640 --> 00:42:52,920 Thank you, Tristan. 793 00:42:54,400 --> 00:42:57,119 You see? He hasn't got anything to give 'em. 794 00:43:03,720 --> 00:43:09,160 Well, it just so happens that I have got another treatment. 795 00:43:09,239 --> 00:43:13,080 Now, Mr Carter, I want you to ensure that three drops 796 00:43:13,160 --> 00:43:16,800 of this liquid is added to the milk of each piglet 797 00:43:16,879 --> 00:43:20,479 that is not receiving Mrs Donovan's potion. Is that quite clear? 798 00:43:20,560 --> 00:43:21,840 Aye. 799 00:43:22,200 --> 00:43:26,600 And we shall see which treatment stands the test of science. 800 00:43:29,360 --> 00:43:33,520 Oh, yes, you're beautiful, aren't you? 801 00:43:35,040 --> 00:43:38,760 She's out! Helen, you're a miracle worker! 802 00:43:38,840 --> 00:43:41,239 Just one of my many talents. 803 00:43:41,320 --> 00:43:44,119 Oh, face that would launch 1,000 hearts! 804 00:43:44,200 --> 00:43:46,280 -God! -Hello, St John. 805 00:43:46,360 --> 00:43:48,040 I thought you'd gone. 806 00:43:48,119 --> 00:43:49,879 Not without saying farewell. 807 00:43:49,959 --> 00:43:51,520 So where are you off to? 808 00:43:51,600 --> 00:43:54,959 Well, I found another billet. It's a bit plain, but comfortable enough. 809 00:43:55,040 --> 00:43:56,760 No chance of my 12 quid back, I suppose? 810 00:43:56,840 --> 00:44:00,520 I'm afraid not, old boy. Lady Luck has deserted me yet again. 811 00:44:01,800 --> 00:44:04,479 -Her leg's a lot better, too, don't you think? -Aye, I do. 812 00:44:05,239 --> 00:44:07,720 I have to admit, Mr Morton, it gave me grave cause for concern. 813 00:44:08,640 --> 00:44:09,879 In case I'd made a mistake. 814 00:44:10,119 --> 00:44:13,439 We all make 'em. The important thing is to admit to 'em. 815 00:44:13,520 --> 00:44:15,080 There's no need to apologise. 816 00:44:15,160 --> 00:44:18,360 Nay, Mr. Herriot, we all make mistakes as you say. 817 00:44:19,160 --> 00:44:21,720 Yes, but what I meant was the... 818 00:44:21,800 --> 00:44:23,720 Anyway, I'm very glad she's better. 819 00:44:24,160 --> 00:44:27,239 It's amazing, isn't it, how quickly animals can recover from such serious injuries? 820 00:44:27,920 --> 00:44:30,600 -Aye. Bone marrow jelly. -Sorry? 821 00:44:30,800 --> 00:44:33,479 It's the cure all right. Mrs Donovan's. 822 00:44:36,439 --> 00:44:40,680 Oh, hello, Esmeralda! She's looking up at me! 823 00:44:40,760 --> 00:44:44,560 I'm sure she's very happy to be back home with you, Rosemary, as I... 824 00:44:44,640 --> 00:44:48,239 You'll never guess what's happened. I found a mate for Esmeralda. 825 00:44:48,320 --> 00:44:49,360 Oh! 826 00:44:49,439 --> 00:44:51,000 Come and meet him. 827 00:44:51,560 --> 00:44:56,040 That is good news, Rosemary, because... Well, all of us need a mate. 828 00:44:57,640 --> 00:45:00,640 -This is Maxi. -Oh! 829 00:45:00,720 --> 00:45:02,200 And this is Maxi's owner. 830 00:45:05,479 --> 00:45:07,160 What on earth are you doing here? 831 00:45:07,840 --> 00:45:10,160 You know, Tristy, you gave me the idea in the first place. 832 00:45:10,520 --> 00:45:11,760 Oh, you know each other? 833 00:45:11,840 --> 00:45:14,560 Yes, we're chums from veterinary college. 834 00:45:14,640 --> 00:45:16,200 You didn't tell me you're a vet, St John. 835 00:45:16,280 --> 00:45:18,439 -Perhaps that's because he never qualified. -Oh. 836 00:45:18,640 --> 00:45:23,119 No, no, I realised very early on that these clumsy, masculine hands 837 00:45:23,200 --> 00:45:26,239 weren't suited for the job of ministering to delicate animals. 838 00:45:26,640 --> 00:45:29,360 So, I gave my place to one more worthy. 839 00:45:30,640 --> 00:45:32,479 Managed to get your old jalopy back, I see, 840 00:45:32,560 --> 00:45:34,520 despite your impecunious state. 841 00:45:34,600 --> 00:45:36,600 The Lord giveth and the Lord taketh away. 842 00:45:36,680 --> 00:45:40,280 I didn't know you and the Lord were on such good terms. 843 00:45:40,360 --> 00:45:42,720 Oh, beautiful, aren't they? 844 00:45:42,800 --> 00:45:44,879 They're a present from Tristan. 845 00:45:44,959 --> 00:45:47,520 Are they? Are they really? 846 00:45:49,239 --> 00:45:51,119 Yes... 847 00:45:51,200 --> 00:45:54,720 Well, now that I've returned Esmeralda to her old self, 848 00:45:54,800 --> 00:45:58,760 I really ought to be getting back to my other patients. 849 00:45:58,840 --> 00:46:00,040 I'll see myself out. 850 00:46:00,119 --> 00:46:04,040 Oh, Tristan, thank you so much for all your wonderful help. 851 00:46:04,680 --> 00:46:06,160 Your hand. It's better. 852 00:46:07,600 --> 00:46:09,439 Yes. Yes... 853 00:46:10,640 --> 00:46:12,800 It's a...a new wonder-drug. 854 00:46:15,439 --> 00:46:16,720 Cheerio. 855 00:46:23,280 --> 00:46:24,560 (GROANS) 856 00:46:33,680 --> 00:46:36,640 To think I was nursing a viper to my bosom. 857 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 Why, it's a very sobering lesson, Tris. 858 00:46:38,360 --> 00:46:40,320 Choose your friends with care. 859 00:46:40,400 --> 00:46:43,280 Good job Siegfried didn't tumble in. The fat would really have been in the fire. 860 00:46:43,360 --> 00:46:46,760 SIEGFRIED: What? How are you? MAN: How are you, sir? 861 00:46:46,840 --> 00:46:48,680 What fat's in what fire? 862 00:46:48,760 --> 00:46:49,879 Uh, um... 863 00:46:49,959 --> 00:46:54,760 Oh, James was talking about Mrs Donovan interfering with our patients. 864 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Oh, good heavens, Tristan! 865 00:46:56,239 --> 00:46:59,800 Well, honestly, I'm surprised that you're pursuing such a childish vendetta! 866 00:47:00,600 --> 00:47:03,520 It could be damaging, Siegfried. Mr Morton was saying... 867 00:47:03,600 --> 00:47:05,640 Oh, rubbish, James! 868 00:47:05,720 --> 00:47:08,280 She's absolutely harmless! 869 00:47:08,360 --> 00:47:10,840 You didn't seem to think so at old Carter's. 870 00:47:10,920 --> 00:47:13,000 It's a good job I organised that scientific experiment 871 00:47:13,080 --> 00:47:14,640 to show up her potions for what they really are. 872 00:47:15,520 --> 00:47:16,920 What experiment? 873 00:47:17,800 --> 00:47:20,840 Well, you see, one half of the piglets get Mrs Donovan's potion 874 00:47:20,920 --> 00:47:22,119 and the other half get Siegfried's. 875 00:47:22,439 --> 00:47:25,879 Oh, that's a good idea! What was your potion? 876 00:47:26,360 --> 00:47:29,320 Distilled water, James. 877 00:47:29,400 --> 00:47:31,119 Which, of course, won't do anything. 878 00:47:31,200 --> 00:47:35,000 Precisely so. So when both sets of piglets thrive equally well, 879 00:47:35,080 --> 00:47:37,160 I shall use it as an example 880 00:47:37,239 --> 00:47:40,520 to demonstrate the total inefficacy of her ideas 881 00:47:40,600 --> 00:47:41,959 to all the farmers in the neighbourhood. 882 00:47:42,479 --> 00:47:45,520 Ah! And suppose her piglets do better than yours? 883 00:47:46,119 --> 00:47:50,879 My dear James, Mrs Donovan's potions couldn't influence the well-being of a fly. 884 00:47:53,200 --> 00:47:56,760 Now, then, Mr Carter! How are the piglets? 885 00:47:56,840 --> 00:47:58,720 MR CARTER: Oh, champion, Mr Farnon! Champion! 886 00:47:58,800 --> 00:48:00,520 They're fine. Couldn't be better. 887 00:48:01,280 --> 00:48:02,879 See? All's well that ends well. 888 00:48:03,520 --> 00:48:05,080 MR CARTER: Mind you... 889 00:48:06,840 --> 00:48:08,560 The ones you treated all died. 71748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.