All language subtitles for All Creatures Great & Small - S07E06 - Out with the New_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,600 --> 00:01:27,800 -Mrs Coates. -The same. 2 00:01:28,239 --> 00:01:29,320 What's going on? 3 00:01:29,680 --> 00:01:30,840 Couple next door moving. 4 00:01:30,920 --> 00:01:33,600 They've got a lot of furniture to shift. 5 00:01:34,000 --> 00:01:37,119 Well, in that case, I think I'll back up and go round by the river. 6 00:01:37,360 --> 00:01:39,280 Take a look in the mirror. 7 00:01:43,720 --> 00:01:46,439 -Forty winks, then. -Er... Mr Farnon... 8 00:01:46,520 --> 00:01:50,680 While you are stuck here, would you take a look at my Wolfie? 9 00:01:52,119 --> 00:01:53,760 Well, er... 10 00:01:54,400 --> 00:01:57,160 Yes, of course. Why on earth not, Mrs Coates? 11 00:01:58,680 --> 00:02:01,040 -Go on. -This is really stupid. 12 00:02:01,400 --> 00:02:03,320 Come on, you've got to do it on Coronation Day. 13 00:02:03,840 --> 00:02:05,000 JIMMY: That's gonna be bad enough. 14 00:02:05,200 --> 00:02:07,040 I'll never forgive you if you get it wrong. 15 00:02:07,119 --> 00:02:08,119 Come on. 16 00:02:11,760 --> 00:02:13,360 (MUMBLES) I crown you the June Queen. 17 00:02:13,879 --> 00:02:15,959 Jimmy, nobody's going to hear that. 18 00:02:16,160 --> 00:02:17,280 JIMMY: They will on the day. 19 00:02:17,520 --> 00:02:19,400 -It's wrong anyway. -It's not. 20 00:02:19,640 --> 00:02:23,000 It's "Princess". Had to be Princess this year, in case we offended the Queen. 21 00:02:23,479 --> 00:02:25,400 Come on, Jimmy, do it properly. 22 00:02:26,520 --> 00:02:27,720 Please? 23 00:02:34,840 --> 00:02:37,280 I crown you the June Princess. 24 00:02:37,439 --> 00:02:39,800 That's when the page boys present me with the cherries. 25 00:02:40,760 --> 00:02:41,840 Doesn't say that here. 26 00:02:42,080 --> 00:02:43,119 Miss Thomas changed it. 27 00:02:43,200 --> 00:02:46,879 -Why? -Mr Piers and the second form came up with the cherry idea, 28 00:02:46,959 --> 00:02:49,400 -and she had to work it in. -Oh. What do they do? 29 00:02:49,840 --> 00:02:52,119 One says "May your skin be like the blossom". 30 00:02:52,200 --> 00:02:54,640 And the other one says "May your lips be like the ripe red cherries." 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,879 -You only want the cherries. -Shut up! 32 00:02:57,520 --> 00:02:58,520 (COUGHING) 33 00:02:59,720 --> 00:03:00,920 Have we finished? 34 00:03:01,479 --> 00:03:03,840 Er, yes. Do we need the Archbishop anymore? 35 00:03:03,920 --> 00:03:05,479 I wish we didn't need him at all. 36 00:03:05,560 --> 00:03:07,040 So do I. 37 00:03:10,200 --> 00:03:11,720 (COUGHING) 38 00:03:12,760 --> 00:03:14,479 I'm all right, Mum. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,479 He's a happy enough fellow. 40 00:03:18,680 --> 00:03:21,439 Wolfie, I shall have to get vexed with thee. 41 00:03:21,520 --> 00:03:23,479 Tell me, how often does he... 42 00:03:23,560 --> 00:03:25,320 Slide around on his backside? 43 00:03:25,520 --> 00:03:28,280 -Er, yes. -There's no telling, Mr Farnon. 44 00:03:28,360 --> 00:03:31,520 -I can't be watching him all the time, can I? -No, of course not. 45 00:03:31,600 --> 00:03:33,959 'Course not. Right, come on, fella. 46 00:03:34,360 --> 00:03:37,439 -Every day, would you say? -Oh, aye. 47 00:03:39,000 --> 00:03:40,920 -(WOLFIE WHIMPERS) -Ah, that's it. 48 00:03:41,640 --> 00:03:45,200 The poor chap's anal glands are impacted. 49 00:03:46,360 --> 00:03:48,520 I tell you what I'm going to do, 50 00:03:48,600 --> 00:03:52,640 I'm going to evacuate as much as I can, for now. 51 00:03:52,840 --> 00:03:54,959 -(WOLFIE WHIMPERS) -That'll give him some relief. 52 00:03:55,320 --> 00:03:57,360 It's got to be sorted. 53 00:03:57,439 --> 00:03:59,360 If he makes up his mind to rub his rear end 54 00:03:59,439 --> 00:04:01,479 round our carpet in front of the Queen, 55 00:04:01,600 --> 00:04:03,160 I'll never live it down, will I? 56 00:04:03,640 --> 00:04:04,640 The Queen? 57 00:04:04,879 --> 00:04:08,760 Coronation Day. We're having a television set in here. 58 00:04:09,360 --> 00:04:12,000 All ready for the big day. I've got it all arranged. 59 00:04:12,080 --> 00:04:13,560 What a good idea. 60 00:04:13,879 --> 00:04:16,280 I'll fetch thee some soap and water. 61 00:04:17,959 --> 00:04:19,760 (WOLFIE WHINES) 62 00:04:23,560 --> 00:04:26,680 My young brother's taking himself off to London 63 00:04:27,520 --> 00:04:29,760 to watch the great event in the flesh. 64 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 -Lucky devil! -(WOLFIE BARKS) 65 00:04:36,119 --> 00:04:38,360 Spoiled, that's what he is. 66 00:04:38,879 --> 00:04:41,239 (WOLFIE GROWLS) 67 00:04:42,560 --> 00:04:45,200 -Mind this end, Mr Farnon. -Hmm? 68 00:04:46,600 --> 00:04:48,080 Great Scott! 69 00:04:48,280 --> 00:04:52,439 Do you know, I don't believe I've ever seen anything quite like that happen before. 70 00:04:52,520 --> 00:04:55,479 Snarling at one end and still wagging away at the other. 71 00:04:57,360 --> 00:05:00,879 I think you may have a circus performer on your hands, Mrs Coates. 72 00:05:01,400 --> 00:05:05,840 He's always done it. You're lucky he didn't go for you, Mr Farnon. 73 00:05:06,520 --> 00:05:07,720 Oh, really? 74 00:05:09,239 --> 00:05:13,160 Right, well, I think that just about does it, Mrs Coates. 75 00:05:13,239 --> 00:05:14,680 I'll leave those for you, if I may. 76 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Uh... 77 00:05:16,400 --> 00:05:20,080 Ah, the van's out of the road now. I'll be on my way. 78 00:05:20,160 --> 00:05:21,239 Oh, thanks so much. 79 00:05:22,080 --> 00:05:23,239 Two young men, they say. 80 00:05:24,080 --> 00:05:25,080 The burglars? 81 00:05:25,160 --> 00:05:27,119 Aye, working as a team. 82 00:05:27,800 --> 00:05:29,040 One keeps you talking, while the other one 83 00:05:29,119 --> 00:05:31,520 helps his self behind your back. 84 00:05:32,040 --> 00:05:34,239 Well, they won't catch you out, will they, Mrs Alton? 85 00:05:34,320 --> 00:05:38,439 They'll not come here. They pick on old folk, easy targets. 86 00:05:39,640 --> 00:05:41,640 We'd better keep our eyes peeled, hadn't we? 87 00:05:41,840 --> 00:05:43,600 Thank you for the tea, Mrs A. 88 00:05:47,879 --> 00:05:49,320 (KNOCKING ON DOOR) 89 00:06:01,200 --> 00:06:03,119 -How d'you feel? -Not too bad. 90 00:06:03,239 --> 00:06:05,920 -But not too good, eh? -(COUGHING) 91 00:06:09,520 --> 00:06:10,959 I don't think the medicine's working. 92 00:06:11,040 --> 00:06:12,200 You have to give it time. 93 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 But I'm not getting any better. 94 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 -Well, you only started it yesterday. -The day before. 95 00:06:16,640 --> 00:06:19,160 I've only got one week and three days till the Coronation party. 96 00:06:19,239 --> 00:06:20,680 You'll be all right. 97 00:06:20,800 --> 00:06:22,520 Haven't you got something you could give me? 98 00:06:22,920 --> 00:06:23,959 Only if you moo. 99 00:06:26,320 --> 00:06:29,000 If I don't go in to school on Friday, I won't be the princess. 100 00:06:29,439 --> 00:06:31,080 And I won't have to be Archbishop. 101 00:06:32,200 --> 00:06:35,360 Well, the cloak's like a dress. I look like a sissy. 102 00:06:35,439 --> 00:06:37,720 You'll still have to do it, even if I'm not there. 103 00:06:37,800 --> 00:06:39,840 -You'll have to crown someone else. -Oh. 104 00:06:39,920 --> 00:06:41,959 -It won't be Susie Thornton. -It might. 105 00:06:42,080 --> 00:06:43,920 It has to be someone from our form. 106 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 -How do you know? -I know! 107 00:06:46,080 --> 00:06:48,040 The question won't arise, Jimmy. All right? 108 00:06:48,400 --> 00:06:50,439 Why don't you go and see if supper's ready, eh? 109 00:06:52,479 --> 00:06:54,080 And you, keep your tiara polished. 110 00:06:54,720 --> 00:06:56,040 But what if I'm not better? 111 00:06:56,119 --> 00:07:01,360 Rosie, you will get better and you will be a princess. 112 00:07:06,560 --> 00:07:08,560 (TELEPHONE RINGING) 113 00:07:08,640 --> 00:07:10,239 Darrowby 385... 114 00:07:13,200 --> 00:07:15,760 Yes, of course I remember, Mrs Coates. 115 00:07:15,840 --> 00:07:17,680 Er, and I remember Wolfie. 116 00:07:19,320 --> 00:07:20,680 Can you bring him in? 117 00:07:22,119 --> 00:07:24,080 Ah, no. No, I see. (WHISPERS) James! 118 00:07:25,000 --> 00:07:26,920 Your hip. Yes, of course. 119 00:07:27,439 --> 00:07:30,959 Well, now, Mrs Coates, the thing is, I'm busy all the morning. 120 00:07:31,080 --> 00:07:33,560 And... I'm also busy this afternoon. 121 00:07:33,640 --> 00:07:37,119 But I'm sure one of us will find time to look in on you. 122 00:07:37,600 --> 00:07:40,800 Not at... Not at all, Mrs Coates. Goodbye. 123 00:07:40,879 --> 00:07:44,720 James, before you say a word, I know you've got to see the Harts in Pogmore Row. 124 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Mrs Coates lives just a few doors down. 125 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 -It's a dog, isn't it? -Yes, it is. 126 00:07:50,400 --> 00:07:53,080 Wolfie by name, and by nature. 127 00:07:53,160 --> 00:07:57,239 (CHUCKLES) James, you are so suspicious. Wolfie is an excellent dog. 128 00:07:57,320 --> 00:08:01,200 It's just that, with Tristan gallivanting around all over London with my lot, 129 00:08:01,280 --> 00:08:03,239 it's a question of "all hands to the pumps", isn't it? 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,360 Well, it's his first break since he came back from Ireland. 131 00:08:05,439 --> 00:08:06,439 I know! 132 00:08:06,640 --> 00:08:10,959 And enormously well-deserved. You will look in, James, won't you? 133 00:08:11,040 --> 00:08:15,479 -What's wrong with it? -Oh, nothing you can't handle, James. Anal glands. 134 00:08:17,239 --> 00:08:19,520 (COUGHS WEAKLY) 135 00:08:19,600 --> 00:08:21,239 Come on, love. 136 00:08:21,320 --> 00:08:23,280 -(SOBS) -Yes, I know. I know. 137 00:08:25,239 --> 00:08:29,439 -Waste of my brass, you coming, Veterinary. -Really, is it? Why? 138 00:08:29,520 --> 00:08:32,959 She were about dead when I found her, first thing. 139 00:08:33,040 --> 00:08:36,680 -Never said it was urgent. -I know when a beast's on its last legs. 140 00:08:37,720 --> 00:08:41,400 First loss is best loss. I should have called in knackers right away. 141 00:08:41,479 --> 00:08:44,040 Do you want me to look at your animal, or not? 142 00:08:44,119 --> 00:08:46,200 You might as well, now you're here. 143 00:08:55,160 --> 00:08:59,680 -Well, Mr Herriot? -It's eczema, Mr Hart. Miliary eczema, actually. 144 00:09:00,879 --> 00:09:02,000 It's quite common in neutered cats. 145 00:09:02,320 --> 00:09:03,560 Is he very poorly? 146 00:09:03,720 --> 00:09:04,879 Well, he's not going to be very comfortable. 147 00:09:04,959 --> 00:09:06,360 He's not been well. 148 00:09:06,439 --> 00:09:08,479 Not hissin' at all. 149 00:09:08,560 --> 00:09:10,360 Don't worry. It's easily treatable. 150 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 That's grand. 151 00:09:12,600 --> 00:09:14,720 -He's been scratching a lot, I'll bet? -Some days, aye. 152 00:09:14,840 --> 00:09:17,479 He's been reet twined lately, poor lad. 153 00:09:17,560 --> 00:09:19,000 Well, this'll fix it. 154 00:09:23,720 --> 00:09:25,760 Except, of course, I've brought the wrong hormone. 155 00:09:26,080 --> 00:09:27,439 I'm sorry about that. 156 00:09:27,520 --> 00:09:30,119 Still, I am passing your door tomorrow morning. 157 00:09:30,200 --> 00:09:32,040 Anything we can do to help him? 158 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 No, nothing, Mr Hart. 159 00:09:33,320 --> 00:09:34,560 (CAT YOWLS) 160 00:09:34,680 --> 00:09:37,239 It's not an urgent condition, and I promise you, he will not get any worse. 161 00:09:37,320 --> 00:09:40,479 -Do you want brass now? -When I haven't given him any treatment? 162 00:09:40,560 --> 00:09:42,280 Certainly not. 163 00:09:44,280 --> 00:09:46,400 What is she doing right up here? 164 00:09:46,479 --> 00:09:49,080 I keep my dry-bagged cows up here, out of the way of the flies. 165 00:09:49,400 --> 00:09:51,720 But you've got most of them down at the farm, haven't you? 166 00:09:51,800 --> 00:09:54,920 I fetch them down when they're ready to calve, if I can. 167 00:09:55,000 --> 00:09:58,080 This is an old hand. She's never ailed before, hasn't Alice. 168 00:09:58,160 --> 00:10:00,600 Five calvings and never been any trouble. 169 00:10:00,680 --> 00:10:03,200 -Until now. -Aye, she's gettin' on, like. 170 00:10:04,560 --> 00:10:08,119 Fact is, Mr Farnon, the beast's our Mary's favourite. 171 00:10:08,200 --> 00:10:09,959 Our Mary? 172 00:10:10,040 --> 00:10:11,200 -Our eldest. -Yeah? 173 00:10:11,280 --> 00:10:13,760 -Bank clerk in Leeds. -Oh, yes! Yes, yes. 174 00:10:13,840 --> 00:10:15,920 She'd not let me forget it if I let old Alice die 175 00:10:16,000 --> 00:10:18,720 -without letting the vet have a look at her. -Uh-huh. 176 00:10:18,800 --> 00:10:21,439 Well, we'd better see if we can do something about it, then, hadn't we? 177 00:10:21,520 --> 00:10:23,959 Well, tha'll charge me for a visit now anyway, won't tha? 178 00:10:25,400 --> 00:10:26,520 I certainly will. 179 00:10:28,119 --> 00:10:29,800 (MUTTERS) Thought tha might. 180 00:10:30,680 --> 00:10:32,479 (WOLFIE BARKING) 181 00:10:40,400 --> 00:10:41,760 MRS COATES: Who is it? 182 00:10:41,840 --> 00:10:43,280 It's James Herriot, Mrs Coates. 183 00:10:43,360 --> 00:10:44,479 Are you sure? 184 00:10:44,560 --> 00:10:45,879 I've come about Wolfie. 185 00:10:45,959 --> 00:10:49,040 I have to be sure though before I open the door. 186 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 Hang on a minute. 187 00:11:00,400 --> 00:11:05,520 (LAUGHS) Tha looks reet daft down there. Come on in, lad. 188 00:11:06,239 --> 00:11:07,439 Oh, thanks. 189 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 (COW GRUNTS) 190 00:11:13,400 --> 00:11:16,439 -The calf was suckling all right, was it? -Aye. 191 00:11:16,520 --> 00:11:18,360 Alice were on her feet last night. 192 00:11:24,080 --> 00:11:25,080 Right. 193 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 (WHISTLES) 194 00:11:35,800 --> 00:11:39,760 The... The temperature's down. 195 00:11:39,840 --> 00:11:41,800 And there's no bowel movement. 196 00:11:42,760 --> 00:11:44,720 I'll call knackers then, shall I? 197 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 Now, I'm gonna give her an injection. 198 00:11:48,239 --> 00:11:49,239 MR GIBSON: She's a good beast. 199 00:11:49,320 --> 00:11:51,640 She'll fetch a decent price if I send her in now. 200 00:11:53,000 --> 00:11:55,280 I tell you, she'll make a full recovery. 201 00:11:55,360 --> 00:11:57,640 Tha'll tell me owt, Mr Farnon. 202 00:11:57,720 --> 00:12:00,239 She's got the milk fever, you see. 203 00:12:00,320 --> 00:12:02,080 But with what I'm gonna put into her, 204 00:12:04,080 --> 00:12:07,879 she'll be back on her feet in no time. 205 00:12:07,959 --> 00:12:09,520 I'll not throw good money after bad. 206 00:12:09,600 --> 00:12:12,040 Keep the fancy drugs in that bag. 207 00:12:12,119 --> 00:12:14,160 Well, let's say no cure, no pay, hmm? 208 00:12:15,320 --> 00:12:18,600 -That means I'll only pay if the beast gets better? -Precisely. 209 00:12:21,360 --> 00:12:22,879 Do what thy likes, Mr Farnon. 210 00:12:27,040 --> 00:12:28,040 Uh-huh. 211 00:12:31,800 --> 00:12:33,320 (COW GROANS) 212 00:12:39,479 --> 00:12:43,239 -(WOLFIE WHIMPERS) -All right, Wolfie, all right. It's nearly done. 213 00:12:43,320 --> 00:12:44,439 Hush now, Wolfie. 214 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 It's all right, it's nearly over. 215 00:12:46,800 --> 00:12:49,879 -I'm right glad, Mr Herriot. -He's very good, isn't he? 216 00:12:49,959 --> 00:12:52,720 This must be extremely painful but he's still wagging his tail, or trying to. 217 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 -Aye, but that don't mean what people... -(WOLFIE SNARLS) 218 00:12:54,920 --> 00:12:57,520 -Wolfie! -(BARKING) 219 00:12:57,600 --> 00:13:01,840 -Mrs Coates, quick. Good dog! Good dog! -Stop it! Get off, Wolfie! 220 00:13:02,239 --> 00:13:04,879 -Dost thou want to feel my hand across thy back? -Good boy. 221 00:13:04,959 --> 00:13:07,959 -Enough! Sit. Now behave! -(BARKING STOPS) 222 00:13:09,200 --> 00:13:11,200 I'll give thee such a smacking, that I will. 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,640 Mrs Coates, he was trying to wag his tail. 224 00:13:14,000 --> 00:13:15,879 He always does, Mr Herriot. 225 00:13:16,439 --> 00:13:19,400 -Even when he's angry? -Especially when he's angry. 226 00:13:19,479 --> 00:13:21,439 He's always giving folks the wrong idea. 227 00:13:21,600 --> 00:13:23,840 Yes. Yes, I'm sure he is. 228 00:13:30,520 --> 00:13:34,160 Up you get, old girl. Hey up, come on! 229 00:13:34,239 --> 00:13:35,720 Hup! Hup! Hup! 230 00:13:37,560 --> 00:13:39,160 There you go. 231 00:13:41,400 --> 00:13:43,959 I'll send you my bill then, Mr Gibson. 232 00:13:47,000 --> 00:13:48,119 How is Rosie? 233 00:13:49,080 --> 00:13:52,280 No better. I'm a bit worried about her, actually. 234 00:13:52,360 --> 00:13:55,520 My mother always rubbed our chests with goose-grease, 235 00:13:55,600 --> 00:13:58,360 -and dosed us up with her home-made expectorant. -What? 236 00:13:58,479 --> 00:14:01,760 When we had coughs and colds. She reckoned nature could do the trick. 237 00:14:02,360 --> 00:14:03,920 -Did it work? -Oh, aye. 238 00:14:04,000 --> 00:14:05,959 She wouldn't have a doctor in the house. Never needed one. 239 00:14:06,640 --> 00:14:10,479 -What's in it? -All manner of things, but all of them natural. 240 00:14:11,400 --> 00:14:12,479 Can you get me some? 241 00:14:13,000 --> 00:14:15,959 Do you know, I think I could lay me hands on a bottle. 242 00:14:18,400 --> 00:14:19,520 (SHEEP BLEATING) 243 00:14:26,320 --> 00:14:27,360 Hello, love. 244 00:14:28,400 --> 00:14:30,560 What? You'll have to speak up. 245 00:14:31,000 --> 00:14:32,360 Lovely garden, Mrs... 246 00:14:32,920 --> 00:14:35,760 -Hart's my name. What's yours? -Simon, love. 247 00:14:36,879 --> 00:14:40,280 -All your own work, is it? -My Albert's back's gone stiff, 248 00:14:40,360 --> 00:14:42,600 -so I do what I can. -Poorly, is he? 249 00:14:43,239 --> 00:14:45,879 Only when it comes to bending his back. 250 00:14:45,959 --> 00:14:48,600 So while you work, he's inside listening to the wireless? 251 00:14:48,680 --> 00:14:51,680 Nay, he's off to Fothergill for a half-ounce of shag. 252 00:14:57,640 --> 00:15:01,239 It's not as tidy as I'd like, but you can only do so much. 253 00:15:01,320 --> 00:15:02,959 I think we've come to the right place then. 254 00:15:03,280 --> 00:15:05,600 -Oh, aye? -We'll help you to get straight. 255 00:15:06,080 --> 00:15:07,600 Won't take many minutes to get rid of these. 256 00:15:08,920 --> 00:15:12,280 -We can't afford to pay. -Shh. No charge. 257 00:15:16,680 --> 00:15:20,000 Grand, they are. What's your secret? 258 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 You'll have to tell me. 259 00:15:22,439 --> 00:15:24,200 You have to feed 'em properly. 260 00:15:24,280 --> 00:15:27,080 Well, you've given those tulips a special feed, haven't you? 261 00:15:27,160 --> 00:15:30,879 -Nowt but blood and bone meal. -Nay. There's something else. 262 00:15:32,520 --> 00:15:34,000 We all have our secrets. 263 00:15:35,000 --> 00:15:38,760 So we do. Go on. I won't tell. 264 00:15:38,840 --> 00:15:40,959 -MRS HART: A bit of peat... -(MUSIC PLAYING INSIDE) 265 00:15:42,160 --> 00:15:45,280 -Brings 'em up a treat. -I'll tell my missus that. 266 00:15:45,360 --> 00:15:47,920 She'll be right grateful to you, Mrs Hart. 267 00:15:52,479 --> 00:15:53,920 Well, that's a start, then. 268 00:15:54,320 --> 00:15:56,479 We'll have to keep on top of the job, though. 269 00:15:56,560 --> 00:15:59,119 Now, Mrs Hart, when would it be convenient for us to call back? 270 00:15:59,400 --> 00:16:03,520 -We're always here. -Except when your old man runs out of baccy, eh? 271 00:16:03,600 --> 00:16:05,200 (MRS HART CHUCKLES) 272 00:16:08,640 --> 00:16:10,840 You gave this to Rosie without knowing what's in it? 273 00:16:10,920 --> 00:16:12,280 Mrs Alton swears by it. 274 00:16:12,360 --> 00:16:14,280 Well, her systems can probably cope. 275 00:16:14,560 --> 00:16:16,840 I'm all for natural remedies, if they're proven. 276 00:16:16,920 --> 00:16:18,840 I wouldn't give this to an animal if I didn't know what it was. 277 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 Well, all right, then, let's get her on antibiotics. 278 00:16:21,920 --> 00:16:23,560 When Allinson says it's time. 279 00:16:23,640 --> 00:16:25,959 But you give antibiotics at the first sign of infection. 280 00:16:26,040 --> 00:16:27,040 Ah, well, that's different. 281 00:16:27,400 --> 00:16:29,520 Well... But her throat is infected, James. 282 00:16:29,800 --> 00:16:32,040 He is right not to pump her full of penicillin. 283 00:16:32,119 --> 00:16:33,360 But if it's going to make her better... 284 00:16:33,879 --> 00:16:35,560 Let's see if she can fight it herself first. 285 00:16:35,879 --> 00:16:36,920 What about pneumonia? 286 00:16:37,000 --> 00:16:39,080 -She hasn't got pneumonia! -Yet. 287 00:16:41,400 --> 00:16:45,080 It's just, she'll be so disappointed if she misses the pageant. 288 00:16:45,160 --> 00:16:46,360 I know. 289 00:16:51,680 --> 00:16:54,400 You don't have to listen to her all day, coughing her heart out. 290 00:16:54,840 --> 00:16:56,959 I want her to get better just as much as you do! 291 00:16:58,520 --> 00:17:01,320 All right. Time being of the essence, penicillin it is. 292 00:17:01,479 --> 00:17:03,920 -What if Dr Allinson won't prescribe antibiotics? -He will. 293 00:17:04,000 --> 00:17:07,479 -We could try this. -Penicillin first, please. 294 00:17:16,879 --> 00:17:18,560 (SHEEP BLEATING) 295 00:17:18,640 --> 00:17:22,080 I'm afraid she's in pretty poor shape, Susie. 296 00:17:22,160 --> 00:17:25,520 -What is it? -Well, I've a nasty suspicion it's liver fluke. 297 00:17:26,320 --> 00:17:27,360 What's that? 298 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 It's, um, 299 00:17:29,280 --> 00:17:32,360 it's a parasite that's carried by snails. 300 00:17:32,439 --> 00:17:36,080 The sheep eat infected grass and then this little thing 301 00:17:36,160 --> 00:17:38,119 gets into their systems, and it rots the liver. 302 00:17:38,920 --> 00:17:40,600 So what's the treatment? 303 00:17:42,959 --> 00:17:45,640 Well, I'm afraid there's considerable liver damage. 304 00:17:46,560 --> 00:17:47,959 And I can't... 305 00:17:49,000 --> 00:17:53,160 I can't think of any treatment that would be effective at this stage. 306 00:17:53,879 --> 00:17:57,119 She was an orphan. I brought her up meself. 307 00:17:57,200 --> 00:17:59,760 There must be something we can do, Mr Farnon! 308 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 Nothing you can do? 309 00:18:05,080 --> 00:18:07,239 Well, you know, with the likely damage to the liver, 310 00:18:07,320 --> 00:18:09,600 it'd be a miracle if we get a response to treatment. 311 00:18:09,680 --> 00:18:11,600 No wonderful modern medicine? 312 00:18:11,800 --> 00:18:14,119 Not at this stage. Not when it's gone that far. 313 00:18:15,119 --> 00:18:17,320 Something milder... 314 00:18:18,000 --> 00:18:19,520 A natural remedy? 315 00:18:19,600 --> 00:18:22,119 Well, why not? 316 00:18:23,160 --> 00:18:27,000 After all, we still use turpentine and linseed oil 317 00:18:27,080 --> 00:18:30,080 to cure cows with the bloat. 318 00:18:30,959 --> 00:18:35,600 We still rub mustard water on pigs for pneumonia, don't we? 319 00:18:36,239 --> 00:18:38,920 Yes, but these days you do prefer to use your drugs first, don't you? 320 00:18:39,000 --> 00:18:42,200 Well, that's because they tend to be quicker, and more effective. 321 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 More expensive, though. 322 00:18:43,640 --> 00:18:46,360 Well, time is money, isn't it? Don't forget that. 323 00:18:46,439 --> 00:18:49,000 And as you very well know, the farmers pay us 324 00:18:49,080 --> 00:18:51,680 to get their beasts back into production as quickly as possible. 325 00:18:52,200 --> 00:18:55,320 Yes, if only they'd pay their bills as quickly as your drugs work. 326 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 (CAT MEOWING) 327 00:19:01,600 --> 00:19:04,600 -There we are. -All done then, Mr Herriot? 328 00:19:04,680 --> 00:19:07,400 -Well, there's still tablets. -Tablets? 329 00:19:07,840 --> 00:19:10,640 Well, it's nothing to worry about. He's just getting on a bit, that's all. 330 00:19:11,640 --> 00:19:15,040 -And he is getting a bit bald. -Oh, a bit of baldness is nowt to worry about. 331 00:19:15,119 --> 00:19:16,640 Happens to us all, Mr Herriot. 332 00:19:16,720 --> 00:19:18,400 How true that is, Mr Hart. 333 00:19:18,479 --> 00:19:22,080 -Still, we can help him. -Never bothered me, losing my hair. 334 00:19:22,160 --> 00:19:24,080 Don't you believe it, Mr Herriot. 335 00:19:24,160 --> 00:19:27,760 He spent years combing the hair across to hide shiny bit. 336 00:19:27,840 --> 00:19:31,200 Aye, well, it won't bother our Cyril, will it? 337 00:19:31,280 --> 00:19:34,720 Aye. Only a cat, when all's said and done, isn't he? 338 00:19:35,360 --> 00:19:37,840 The jab'll be enough, Mr Herriot, for the time being. 339 00:19:37,920 --> 00:19:39,360 Mrs Hart, he needs the tablets. 340 00:19:40,119 --> 00:19:42,280 Next time then, Mr Herriot. 341 00:19:42,360 --> 00:19:44,160 He really ought to start the tablets straight away, Mr Hart. 342 00:19:44,720 --> 00:19:47,680 If you find it difficult giving him tablets, why don't you crush them in the food? 343 00:19:47,920 --> 00:19:51,320 It's not that, Mr Herriot. He's very good with tablets. 344 00:19:51,400 --> 00:19:53,479 -It's just that... -Yes? 345 00:19:54,479 --> 00:19:55,920 We've not got cash today. 346 00:19:56,959 --> 00:19:59,640 Well, that's all right. Another day will be fine. 347 00:20:00,000 --> 00:20:03,520 -You always pay on the dot. -It may take us a bit longer this time. 348 00:20:04,040 --> 00:20:06,320 Mrs Hart, sometimes we wait years for farmers to settle up. 349 00:20:07,520 --> 00:20:08,600 You just pay when you can. 350 00:20:09,040 --> 00:20:10,920 I've always paid me way, like. 351 00:20:11,320 --> 00:20:15,080 Never had anything on tick. If we can't pay for it, we don't have it. 352 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 It's all right. 353 00:20:17,119 --> 00:20:18,160 It's just... 354 00:20:18,560 --> 00:20:20,400 It's not important, Mr Hart, honestly. 355 00:20:21,119 --> 00:20:22,680 We were robbed. 356 00:20:23,920 --> 00:20:25,320 What? 357 00:20:25,400 --> 00:20:28,360 Reet daft we were. We should have known they'd come up here. 358 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 Oh, God, I'm sorry. 359 00:20:32,400 --> 00:20:33,720 Look, don't bother about paying me... 360 00:20:34,239 --> 00:20:36,080 We don't want charity. 361 00:20:36,439 --> 00:20:40,000 I'm not offering charity, Mr Hart. You just pay when you can, all right? 362 00:20:40,320 --> 00:20:41,879 You'll get your cash, Mr Herriot. 363 00:20:42,959 --> 00:20:44,000 I know. 364 00:20:45,280 --> 00:20:48,800 There we are, then. But don't expect him to live forever. 365 00:20:48,879 --> 00:20:51,959 A two-year-old hamster is entitled to draw his pension, you know. 366 00:20:56,080 --> 00:20:57,680 Oh, hello. Are you off already? 367 00:20:57,760 --> 00:20:59,720 -To Rosie. -Oh, yes, of course. 368 00:20:59,800 --> 00:21:02,800 Give her my love, and my best wishes for a speedy recovery. 369 00:21:03,879 --> 00:21:05,479 -Er, Siegfried... -Yes? 370 00:21:06,200 --> 00:21:08,479 Have you... Have you ever tried this? 371 00:21:10,160 --> 00:21:11,280 What is it? 372 00:21:13,680 --> 00:21:17,400 -"Topdale Expectorant"? -Well, Mrs Alton swears by it, 373 00:21:17,479 --> 00:21:19,760 and I wondered if it was safe to give it to Rosie. 374 00:21:20,640 --> 00:21:22,160 -What's in it? -I... I don't know. 375 00:21:23,520 --> 00:21:26,800 -Have you asked Mrs Alton? -No, 'cause I didn't want her to think I didn't trust her. 376 00:21:26,879 --> 00:21:27,879 Very wise. 377 00:21:29,840 --> 00:21:32,800 It's highly alcoholic. Don't show it to Tristan. 378 00:21:33,280 --> 00:21:36,400 What about penicillin? 379 00:21:37,600 --> 00:21:40,520 Yeah, well, Dr Allinson gave her, her first jab this morning. 380 00:21:40,600 --> 00:21:41,600 I... 381 00:21:42,400 --> 00:21:46,400 If I were you, I'd let antibiotics have a chance first. 382 00:21:52,000 --> 00:21:53,760 They're selling them at the post office. 383 00:21:55,760 --> 00:21:57,479 A Coronation crown! 384 00:21:57,560 --> 00:22:00,000 -That's five shillings! -It'll be worth a lot more if you don't spend it. 385 00:22:00,080 --> 00:22:01,280 They're only making a limited number. 386 00:22:05,040 --> 00:22:06,040 (SIGHS) 387 00:22:06,760 --> 00:22:09,000 At least I'll have something to remember the Coronation by. 388 00:22:09,360 --> 00:22:12,239 You will remember the Coronation by being crowned princess. 389 00:22:13,439 --> 00:22:14,479 You will! 390 00:22:15,160 --> 00:22:17,360 Those little penicillin soldiers will soon start smashing up 391 00:22:17,439 --> 00:22:19,800 all that nasty bacteria. You'll see. 392 00:22:42,760 --> 00:22:44,840 -Glorious, isn't it? -Yes, isn't it? 393 00:22:44,920 --> 00:22:46,400 Let's hope it's like this for the Coronation. 394 00:22:46,479 --> 00:22:48,560 That'd be lovely, wouldn't it? 395 00:22:48,640 --> 00:22:51,720 -Have you seen Rosie's dress? -Heard the history of every sequin. 396 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 -Jimmy's bringing the tiara home tonight. -Oh, good. 397 00:22:54,520 --> 00:22:56,119 As long as he doesn't give it to Susie Thornton. 398 00:22:56,439 --> 00:22:58,479 Yes, he is rather stuck on her, isn't he? 399 00:22:58,600 --> 00:23:01,520 Nah, she's more interested in her menagerie than she is in boys. 400 00:23:01,600 --> 00:23:03,119 Er, darling, you haven't... Um... 401 00:23:03,760 --> 00:23:05,840 -No, of course not. -Give the penicillin time to work. 402 00:23:06,160 --> 00:23:08,959 -I know that. -Well, that's what she needs, you see. Time. 403 00:23:09,320 --> 00:23:11,840 (SIGHS) And that's what she hasn't got. Time. 404 00:23:11,920 --> 00:23:14,040 She needs to get well, James. 405 00:23:14,119 --> 00:23:17,879 -Come on. -I'm sorry. It's just... 406 00:23:18,800 --> 00:23:20,040 I know. 407 00:23:48,520 --> 00:23:52,280 -Hello, Siegfried. -Ah! Good Lord! 408 00:23:52,360 --> 00:23:54,959 -Are you doing the church flowers this week? -(CHUCKLES) 409 00:23:56,040 --> 00:23:59,200 No, this is medicine, James. 410 00:24:01,600 --> 00:24:04,840 Oh, male fern. You're lucky to find that. Pretty rare up here. 411 00:24:05,479 --> 00:24:07,119 You get to know where most things are 412 00:24:07,200 --> 00:24:08,560 when you've been around as long as I have. 413 00:24:08,640 --> 00:24:12,000 Anthelmintic. Poisonous to tapeworms. 414 00:24:12,200 --> 00:24:15,200 I thought you've always said that it was cheaper to use filicin. 415 00:24:15,280 --> 00:24:16,879 For liver fluke in sheep? 416 00:24:17,720 --> 00:24:19,439 -Uh-huh. -Bit old hat. 417 00:24:20,680 --> 00:24:22,879 Don't you think just sometimes, James, we're in danger 418 00:24:22,959 --> 00:24:27,920 of letting our gadarene drive for progress trample on the traditional remedies? 419 00:24:28,920 --> 00:24:31,080 Hexachlorethane is mighty powerful, Siegfried. 420 00:24:31,160 --> 00:24:34,560 Too toxic for this patient, James. She's very emaciated. 421 00:24:34,640 --> 00:24:36,239 It would kill her as well as the fluke. 422 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 And the male fern won't? 423 00:24:38,320 --> 00:24:40,800 Well, I don't know. It's just an experiment. 424 00:24:41,680 --> 00:24:44,080 And if the fluke doesn't kill her, she'll die anyway. 425 00:24:44,920 --> 00:24:46,080 That's the risk. 426 00:24:46,800 --> 00:24:48,040 Well, I'd go for the fluke, myself. 427 00:24:48,680 --> 00:24:49,879 Would you, James? 428 00:24:49,959 --> 00:24:51,760 Hefty dose of hexachlorethane. 429 00:24:52,280 --> 00:24:55,320 -Thank you for your advice. -Well, that's your best bet, I'd say. 430 00:24:55,400 --> 00:24:58,879 -I'm very grateful. Ow! -That's what partners are for, isn't it? 431 00:25:00,520 --> 00:25:02,119 Would you like to help me pick some? 432 00:25:02,720 --> 00:25:05,160 I haven't got time to pick greenery, Siegfried. 433 00:25:05,439 --> 00:25:07,439 Hail, then, and farewell. 434 00:25:08,560 --> 00:25:10,640 -Siegfried... -Mmm? 435 00:25:10,720 --> 00:25:13,439 How about an infusion of dandelion for mastitis? 436 00:25:14,600 --> 00:25:18,000 Powerful analgesic qualities in dandelions, James. 437 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 Ah. 438 00:25:19,720 --> 00:25:22,959 Well, I'll try this on Biggins next time I see him. Bye. 439 00:25:24,080 --> 00:25:25,160 Bye, James. 440 00:25:42,760 --> 00:25:45,080 Not a word, Mrs Alton, this is science. 441 00:25:45,400 --> 00:25:47,760 And that's my best pan, Mr Farnon. 442 00:25:47,840 --> 00:25:49,560 I promise to scour it thoroughly. 443 00:25:50,680 --> 00:25:53,040 You should have used one of these! 444 00:25:53,119 --> 00:25:55,360 Next time, Mrs Alton, next time. 445 00:25:58,239 --> 00:25:59,920 What are her chances, then, Mr Farnon? 446 00:26:00,879 --> 00:26:03,320 Well, frankly, my dear, I would give very, very little 447 00:26:03,400 --> 00:26:05,280 for her chances, but... 448 00:26:06,600 --> 00:26:10,040 We're never entirely defeated till the last breath has been breathed. 449 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 I do hope you're right, Mr Farnon. 450 00:26:13,600 --> 00:26:14,720 Time will tell. 451 00:26:15,959 --> 00:26:19,840 Now then, Dafty. Susie, will you hold her head? 452 00:26:22,680 --> 00:26:23,680 Come on, now. 453 00:26:30,840 --> 00:26:34,360 -It's going down, Mr Farnon. -She's too weak to resist. 454 00:26:35,800 --> 00:26:39,000 What we have to do now is keep our fingers crossed. 455 00:26:46,239 --> 00:26:47,400 Here you are. 456 00:26:50,479 --> 00:26:53,000 The penicillin isn't working, is it? 457 00:26:53,080 --> 00:26:55,479 Well, you have got to keep going with it, love. 458 00:26:56,320 --> 00:26:58,000 I hate those injections, Mum. 459 00:26:58,640 --> 00:26:59,840 Well, you've got to keep taking them, love. 460 00:26:59,920 --> 00:27:01,800 The penicillin could take two or three days to work. 461 00:27:02,239 --> 00:27:03,280 If it works. 462 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 If it doesn't work, then we'll just have to find something else. 463 00:27:06,280 --> 00:27:08,600 If I'm not in school tomorrow, I can't be in the pageant. 464 00:27:11,439 --> 00:27:12,760 (KNOCKING ON DOOR) 465 00:27:14,239 --> 00:27:15,280 Come in. 466 00:27:15,360 --> 00:27:18,280 Susie Thornton telephoned. Her sheep's up on its feet again. 467 00:27:18,360 --> 00:27:21,200 -She wants to know what to feed it for the best. -Oh. 468 00:27:21,640 --> 00:27:24,640 -Anything wrong? -No, no. I'm sure Mr Farnon will be delighted 469 00:27:24,720 --> 00:27:27,000 that his male ferns' doing the trick. 470 00:27:27,479 --> 00:27:30,560 -Lot to be said for natural remedies, Mr Herriot. -Come on, Mrs Alton. 471 00:27:30,640 --> 00:27:32,760 There's no point into looting half a hillside of male ferns 472 00:27:32,840 --> 00:27:35,239 when one shot of hexachlorethane would do the trick. 473 00:27:35,320 --> 00:27:38,680 The pendulum could do with swinging back a notch or two, in my opinion. 474 00:27:38,760 --> 00:27:40,560 Yes. Where is Mr Farnon? 475 00:27:40,640 --> 00:27:42,439 Gibson's. Lame beast. 476 00:27:42,560 --> 00:27:45,200 All right. Well, I'll pop in and see Susie this afternoon, just to make sure. 477 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 There. 478 00:27:49,800 --> 00:27:52,439 There's your culprit, Mr Gibson. 479 00:27:54,920 --> 00:27:57,360 You'd walk with a limp if you had that in your foot. 480 00:27:59,320 --> 00:28:01,360 Right then. What you've got to do 481 00:28:01,439 --> 00:28:04,119 is tub that foot in salt and water 482 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 for 10 minutes, night and morning. 483 00:28:07,360 --> 00:28:10,959 And you'll need two tablespoonfuls of salt 484 00:28:11,040 --> 00:28:13,680 to half a gallon of water, all right? 485 00:28:14,560 --> 00:28:20,040 That should... That should keep her from going septic. 486 00:28:21,320 --> 00:28:22,920 And then I think she'll be fine. 487 00:28:24,200 --> 00:28:27,160 Right you are, then, Mr Gibson. Thank you very much. 488 00:28:27,760 --> 00:28:31,320 Mr Farnon? What about the magic bottle? 489 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 Magic bottle? 490 00:28:33,439 --> 00:28:36,320 Like last time. The magic bottle. 491 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 Saved the old girl's life, it did. 492 00:28:40,000 --> 00:28:41,959 Right you are. Of course. 493 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 -I know what you mean. That's the one, isn't it? -Aye. 494 00:28:48,879 --> 00:28:50,080 Smell again. Go on. 495 00:28:51,160 --> 00:28:52,160 Gin. 496 00:28:52,239 --> 00:28:56,320 No, but it's what they use to flavour gin. Crushed juniper berries. 497 00:28:56,520 --> 00:28:59,160 -No alcohol? -No, just the juniper. 498 00:28:59,239 --> 00:29:00,760 Taste it, go on. It won't hurt. 499 00:29:01,200 --> 00:29:02,200 (CLEARS THROAT) 500 00:29:07,160 --> 00:29:09,439 Mmm... Well, different. 501 00:29:10,400 --> 00:29:14,160 -Mint. Parsley? -Wild peppermint. 502 00:29:14,600 --> 00:29:17,160 Angelica. Some use parsley, 503 00:29:17,239 --> 00:29:20,640 but you've to take care not to get it wrong and use hemlock by mistake. 504 00:29:21,479 --> 00:29:23,600 There's something sweet, too. Honey. 505 00:29:24,160 --> 00:29:28,000 That'll be the cranberries. And there's a pinch or two of pennyroyal. 506 00:29:28,200 --> 00:29:31,000 And if that doesn't clear out your tubes, nothing will! 507 00:29:31,080 --> 00:29:32,520 Mmm, right. 508 00:30:05,879 --> 00:30:06,879 Come on. 509 00:30:17,160 --> 00:30:20,200 -How is she? -She seems fine. 510 00:30:21,360 --> 00:30:25,000 Greatly improved. Much better than she should be, actually. 511 00:30:25,640 --> 00:30:30,080 -Must be that plant medicine Mr Farnon gave her. -Yes. Yes, it must. 512 00:30:30,560 --> 00:30:34,720 -Should she have some more? -No! No, I think one dose will be enough. 513 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 (CLEARS THROAT) 514 00:30:46,640 --> 00:30:49,040 -How was she? -Sleeping like a baby. 515 00:30:49,320 --> 00:30:50,920 Not her. Susie's sheep! 516 00:30:51,000 --> 00:30:53,119 Oh, Dafty's making a remarkable recovery. 517 00:30:53,600 --> 00:30:55,439 -Must be the miracle season. -Yeah. 518 00:30:56,560 --> 00:30:58,320 -And Susie? -Very happy. 519 00:30:59,119 --> 00:31:00,680 -Good. -She's getting very pretty. 520 00:31:01,680 --> 00:31:03,520 It's late. See you in the morning. 521 00:31:03,640 --> 00:31:05,800 -Goodnight. -Goodnight, Jimmy. 522 00:31:08,840 --> 00:31:10,400 -Hungry? -Ravenous. 523 00:31:11,640 --> 00:31:12,920 Rosie looks so peaceful. 524 00:31:13,720 --> 00:31:14,800 Isn't it lovely? 525 00:31:16,239 --> 00:31:19,000 Well, those awful penicillin injections must be having some effect. 526 00:31:19,800 --> 00:31:21,560 Yes. (CLEARS THROAT) 527 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 (SNIFFING) 528 00:31:29,959 --> 00:31:31,239 Mrs Alton taking your calls today? 529 00:31:31,920 --> 00:31:33,439 -Yes, of course she is. -Mmm-hmm. 530 00:31:33,520 --> 00:31:36,400 Cleanliness is next to godliness, James. How's Rosie? 531 00:31:36,720 --> 00:31:38,160 She's going to school this afternoon. 532 00:31:38,680 --> 00:31:40,959 -What a remarkable recovery. -Well, if she hadn't gone in today, 533 00:31:41,040 --> 00:31:42,959 they'd have dropped her from the pageant. 534 00:31:43,040 --> 00:31:45,959 The power of modern antibiotics, eh, James? 535 00:31:46,720 --> 00:31:48,000 A miracle, Siegfried. 536 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 (SNIFFING) 537 00:31:52,119 --> 00:31:53,119 Hmm. 538 00:32:05,600 --> 00:32:09,439 My gran has a lovely dog. Says it keeps her company. 539 00:32:10,160 --> 00:32:12,360 Aye, same with my Wolfie. 540 00:32:12,760 --> 00:32:15,479 They're a blessing, and no mistake. 541 00:32:16,280 --> 00:32:18,600 I wouldn't be without him for the world. 542 00:32:19,360 --> 00:32:20,959 Your husband passed on, has he? 543 00:32:21,920 --> 00:32:23,479 A year and a half since. 544 00:32:23,560 --> 00:32:25,879 My grandad passed on in January. 545 00:32:25,959 --> 00:32:28,560 -I'm sorry. -Me too. 546 00:32:30,200 --> 00:32:33,119 Nice doggy. Nice Wolfie. 547 00:32:33,200 --> 00:32:35,160 (WOLFIE GROWLING) 548 00:32:37,560 --> 00:32:39,680 -(WOLFIE BARKS) -(CLATTERING) 549 00:32:39,760 --> 00:32:42,840 -Argh, get it off! Get it off! -Come on! 550 00:32:44,760 --> 00:32:45,760 (BARKING) 551 00:32:49,600 --> 00:32:50,800 Go, Wolfie, get them! 552 00:32:58,280 --> 00:33:00,800 (WAILING) Get it off! 553 00:33:08,000 --> 00:33:10,200 Leave your jacket! Come on! 554 00:33:12,879 --> 00:33:13,920 (WOLFIE BARKING) 555 00:33:17,280 --> 00:33:18,920 (CAR HORN HONKS) 556 00:33:24,600 --> 00:33:26,200 (WOLFIE BARKS) 557 00:33:27,520 --> 00:33:29,879 Good boy, Wolfie. Good boy. 558 00:33:31,040 --> 00:33:32,160 There's a good boy. 559 00:33:32,239 --> 00:33:33,800 Thank you. Good dog. 560 00:33:37,280 --> 00:33:39,879 Good boy, Wolfie. Good boy. 561 00:33:39,959 --> 00:33:42,520 -Did you get the number? -Afraid not. Sorry. 562 00:33:42,720 --> 00:33:45,119 Oh, don't worry. He's left his calling card. (LAUGHS) 563 00:33:45,200 --> 00:33:47,280 Yes. A good bit of evidence, that. 564 00:33:47,920 --> 00:33:49,640 Right, how much was it you two lost, exactly? 565 00:33:50,080 --> 00:33:51,879 About four pounds, 11 shillings. 566 00:33:52,479 --> 00:33:56,640 There's four... And one, two tens... Five pounds. There we are. 567 00:33:56,720 --> 00:34:00,000 -Oh, we couldn't do that. -We could and we will. 568 00:34:00,160 --> 00:34:04,000 -(LAUGHS) -He were waggin' his tail. "Nice doggy", he said. 569 00:34:04,080 --> 00:34:06,640 "Nice doggy." And the clever beggar went for him! 570 00:34:06,760 --> 00:34:10,840 -Well, he was talking to the wrong end, wasn't he? -(WOLFIE BARKS) 571 00:34:16,239 --> 00:34:17,239 (SIGHS) 572 00:34:19,080 --> 00:34:21,080 I'm afraid we're fighting a losing battle. 573 00:34:21,680 --> 00:34:24,640 Don't say that, Mr Farnon. Give her some more ferns. 574 00:34:25,520 --> 00:34:29,520 Wouldn't help, Susie. If one treatment won't work, twenty won't either. 575 00:34:31,239 --> 00:34:32,959 I'm very disappointed. 576 00:34:35,040 --> 00:34:37,720 Poor beggar got herself all tangled up in wire. 577 00:34:38,600 --> 00:34:41,000 Have to be careful with barbed wire, Mr Gibson. 578 00:34:41,239 --> 00:34:44,360 Tha'll only see stone walls and posted rails on my land. 579 00:34:44,439 --> 00:34:46,000 -She got out, then? -Aye. 580 00:34:46,680 --> 00:34:48,439 I've been too busy to mend fences. 581 00:34:49,479 --> 00:34:51,400 It's a lot of work for one man, Mr Gibson. 582 00:34:51,479 --> 00:34:53,640 I'm not ready for givin' up yet. 583 00:34:53,920 --> 00:34:55,560 You could use some extra help, though, couldn't you? 584 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 Ah, I don't mind hard work. 585 00:35:00,280 --> 00:35:01,560 It'll need stitching. 586 00:35:06,560 --> 00:35:09,680 -Is this one "no cure, no pay" and all? -Pardon? 587 00:35:09,920 --> 00:35:12,680 -That's how thy partner does it. -Ah. 588 00:35:12,760 --> 00:35:14,160 Well, I don't, usually. 589 00:35:14,239 --> 00:35:15,600 Don't tha think tha can do it, then? 590 00:35:15,680 --> 00:35:19,479 -Yes, I can do it. -Why won't thy put thy brass where thy mouth is, then? 591 00:35:19,680 --> 00:35:23,720 All right, Mr Gibson. I'll guarantee my work. No cure, no pay. 592 00:35:24,840 --> 00:35:26,560 I'd like you to hold the head though, please, Mr Gibson. 593 00:35:29,160 --> 00:35:31,680 -One last chance. -What? 594 00:35:31,800 --> 00:35:36,119 -Hexachlorethane -Is that another one of your plants, Mr Farnon? 595 00:35:36,239 --> 00:35:38,160 No, Susie, I'm afraid it's not. 596 00:35:38,239 --> 00:35:40,360 I'm afraid I'm back to the drugs. 597 00:35:47,239 --> 00:35:48,280 How soon can I milk her? 598 00:35:50,239 --> 00:35:51,520 Soon as you like. 599 00:35:52,080 --> 00:35:53,920 Just don't put any milk in the churn that's got blood in it. 600 00:35:54,040 --> 00:35:55,600 Would I, Mr Herriot? 601 00:35:57,000 --> 00:35:58,360 Not you, Mr Gibson. 602 00:36:00,720 --> 00:36:02,040 I'm sorry, Susie. 603 00:36:03,879 --> 00:36:05,720 You did all you could, Mr Farnon. 604 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Yes. 605 00:36:11,040 --> 00:36:12,720 -And you will milk her last? -Aye. 606 00:36:13,119 --> 00:36:15,479 Well, I'll be back in a few days, take out the stitches. 607 00:36:15,560 --> 00:36:16,720 Bye, Mr Gibson. 608 00:36:20,600 --> 00:36:22,479 Tha's not finished yet, has thou, Veterinary? 609 00:36:22,560 --> 00:36:26,040 -Yes, she's gonna be fine. -But the magic bottle, Mr Herriot! 610 00:36:26,119 --> 00:36:29,800 -The magic bottle? -Mr Farnon always uses it on beasts when he's done. 611 00:36:29,879 --> 00:36:32,920 Ah. Well, Mr Farnon and I have very individual ways of working, Mr Gibson. 612 00:36:33,000 --> 00:36:34,680 It's worked every time so far! 613 00:36:34,760 --> 00:36:37,040 I have done the very best job that I can. 614 00:36:37,119 --> 00:36:38,360 Tha'll not get thy brass! 615 00:36:38,439 --> 00:36:39,600 If she's cured, I will. 616 00:36:39,959 --> 00:36:42,560 There'd be no need for "if" if thy used the bottle! 617 00:36:42,760 --> 00:36:46,160 What you need, Mr Gibson, is a bloomin' witch doctor. 618 00:36:51,200 --> 00:36:53,520 -Siegfried... -Ah, James. The very man. Give me a hand, will you? 619 00:36:53,600 --> 00:36:55,879 -Yes, of course. Right. -Get it over there. 620 00:36:55,959 --> 00:36:59,400 -Siegfried, what is Mr Gibson's magic potion? -Now, then... 621 00:36:59,479 --> 00:37:02,000 -Seaweed? Belladonna? -Over here. 622 00:37:02,520 --> 00:37:04,360 (STRUGGLING) Diagonally across the corner... 623 00:37:04,439 --> 00:37:06,000 -Mr Gibson, Siegfried. -Yep? 624 00:37:06,080 --> 00:37:08,160 I was up there today, stitching a gashed teat. 625 00:37:08,239 --> 00:37:10,200 Oh, Lord. Make a hash of it, did you, James? 626 00:37:10,280 --> 00:37:13,600 No, I did a remarkable job, actually, but all he wanted was one of your magic bottles. 627 00:37:13,680 --> 00:37:16,520 Don't tell me you didn't offer him the magic bottle? 628 00:37:16,760 --> 00:37:18,760 I don't know what it is! 629 00:37:18,840 --> 00:37:22,160 Now, then, the screen will be there... 630 00:37:22,360 --> 00:37:23,360 (BELL RINGING) 631 00:37:24,160 --> 00:37:27,800 Let's get this round. Your end down to the fireplace. 632 00:37:27,879 --> 00:37:30,439 -Right across, right across, James. -It's heavy, isn't it? 633 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 There we go, that's it. 634 00:37:32,000 --> 00:37:34,479 Well, what is it? 635 00:37:34,560 --> 00:37:37,680 It is... (PANTS) 636 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 A professional secret, James. 637 00:37:39,439 --> 00:37:41,000 -Siegfried, you are... -What? 638 00:37:41,080 --> 00:37:42,600 -Impossible. -James! 639 00:37:42,680 --> 00:37:44,119 -Insufferable. -Surely not. 640 00:37:44,200 --> 00:37:46,320 -You should have told me. -Told you what, James? 641 00:37:46,400 --> 00:37:50,280 What weeds you are giving to Mr Gibson's beasts, in case I recommend something, 642 00:37:50,360 --> 00:37:52,520 or treat them with something, which reacts against the magic bottle. 643 00:37:53,000 --> 00:37:54,840 -That's quite impossible, James. -How do you know? 644 00:37:54,920 --> 00:37:56,959 Because it's merely calcium. 645 00:37:57,920 --> 00:38:00,680 -Calcium? -Yes. Now, don't be so disparaging. 646 00:38:00,760 --> 00:38:03,920 Calcium, you see, is truly magical. 647 00:38:04,560 --> 00:38:06,959 -For a bleeding teat? -And for everything else, 648 00:38:07,040 --> 00:38:09,160 as far as Mr Gibson's concerned. 649 00:38:09,239 --> 00:38:12,040 I thought you were using mallow plants, or pennyroyal, or something. 650 00:38:12,119 --> 00:38:13,280 Ah, well. 651 00:38:15,560 --> 00:38:16,760 Right. That's it. 652 00:38:18,680 --> 00:38:20,280 So, what happened to Dafty? 653 00:38:22,320 --> 00:38:23,800 Alas, James, 654 00:38:25,439 --> 00:38:27,000 the sheep it was that died. 655 00:38:28,400 --> 00:38:31,479 That's the end of my experimentation with the local flora. 656 00:38:34,439 --> 00:38:37,920 Of course, we'll have to draw the curtains, 'cause the light reflects off the screen. 657 00:38:38,000 --> 00:38:39,840 -Ah, yes. -Have you seen this, James? 658 00:38:43,080 --> 00:38:45,680 We are the new Elizabethans. 659 00:38:46,400 --> 00:38:49,400 -Pioneers, Siegfried. -Precisely. 660 00:38:49,879 --> 00:38:53,680 We must come out of the dark ages and embrace the future. 661 00:38:53,760 --> 00:38:56,479 The vanguard is where our clients expect us to be, 662 00:38:56,560 --> 00:38:58,000 and that's exactly where we must be. 663 00:38:58,760 --> 00:39:00,840 Are you sure we're not throwing out the baby with the bathwater? 664 00:39:01,080 --> 00:39:04,200 -Certainly not, James. -Natural remedies do have something to them, you know. 665 00:39:04,280 --> 00:39:07,479 The march of progress cannot and must not be arrested. 666 00:39:07,800 --> 00:39:10,840 Yes, well, someone at Rowan Garth has been at the Topdale Expectorant, 667 00:39:10,920 --> 00:39:12,879 and suddenly Rosie is as fit as a fiddle. 668 00:39:12,959 --> 00:39:15,239 (LAUGHS) Penicillin, James. 669 00:39:15,840 --> 00:39:20,119 -Possibly. -You are really so fickle, you know. 670 00:39:20,439 --> 00:39:23,640 -You are positively contrary. -Me, Siegfried? 671 00:40:04,439 --> 00:40:06,520 -Have you taken your medicine? -Not yet. 672 00:40:06,640 --> 00:40:07,640 Hmm. 673 00:40:07,920 --> 00:40:09,160 JAMES: Sister Kirkwood's here. 674 00:40:09,400 --> 00:40:11,640 -Do I have to, Mum? -Yes, you do, I'm afraid. 675 00:40:17,080 --> 00:40:19,040 -Hello, Sister Kirkwood. -Good morning, Mrs Herriot. 676 00:40:26,119 --> 00:40:28,280 JAMES: Medical treatment can't all be fun, Rosie. 677 00:40:28,360 --> 00:40:31,400 Now, no arguments. You're going to have to take some of this stuff, too. 678 00:40:33,640 --> 00:40:35,479 (TV BUZZES) 679 00:40:38,800 --> 00:40:41,439 It's on the wireless too, Mr Farnon. 680 00:40:43,080 --> 00:40:44,840 (INDISTINCT VOICES ON TV) 681 00:40:46,840 --> 00:40:48,640 -...the only mounted man... -Ah... What? 682 00:40:48,720 --> 00:40:51,400 ...in the whole of today's procession. 683 00:40:51,479 --> 00:40:53,760 TV ANNOUNCER: There, the greys of the trumpeters, 684 00:40:53,879 --> 00:40:56,800 in their gorgeous mounted state dress... 685 00:41:00,640 --> 00:41:02,160 (THUNDER RUMBLES) 686 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Oi, oi. 687 00:41:17,920 --> 00:41:19,400 I wish we lived in London. 688 00:41:19,680 --> 00:41:22,439 -That's Tristan, look! -What? Where? 689 00:41:22,520 --> 00:41:25,239 -In the crowd. -Where? 690 00:41:25,320 --> 00:41:26,520 He was there! 691 00:41:28,200 --> 00:41:29,760 In The Mall? Impossible. 692 00:41:29,840 --> 00:41:31,560 -Not a public house in sight. -(LAUGHTER) 693 00:41:31,680 --> 00:41:33,800 -I bet it was Tristan. -It wasn't. 694 00:41:33,879 --> 00:41:35,200 -I saw him. -You didn't. 695 00:41:35,280 --> 00:41:37,119 Please, Archbishop, Princess! 696 00:41:37,200 --> 00:41:39,959 -She doesn't know what I saw! -Does it matter? 697 00:41:40,040 --> 00:41:41,840 -Here she comes! -Oh! 698 00:41:42,280 --> 00:41:46,160 -(ALL APPLAUD) -Radiant! 699 00:41:50,879 --> 00:41:52,040 (COW MOOS) 700 00:41:57,360 --> 00:42:00,879 Ah, there you are, you little beggar. 701 00:42:02,360 --> 00:42:03,920 Nasty. 702 00:42:04,000 --> 00:42:05,840 (CROWD CHEERING) 703 00:42:10,080 --> 00:42:12,040 I'm just off then, Mr Farnon. 704 00:42:12,119 --> 00:42:14,160 Right you are, Mrs Alton. You hurry, now. 705 00:42:14,720 --> 00:42:16,360 Lovely hat, Mrs Alton. 706 00:42:16,520 --> 00:42:19,000 Oh, well, you've got to look your best for Her Majesty. 707 00:42:19,080 --> 00:42:23,040 Oh, Mr Herriot, if you get a moment, Mrs Coates would appreciate a word. 708 00:42:23,520 --> 00:42:27,119 -Is it that Wolfie again? -No, she just wants to say thank you to her Robin Hood. 709 00:42:27,200 --> 00:42:28,239 What? 710 00:42:28,320 --> 00:42:30,040 Robbing the robbers to give to the poor. 711 00:42:35,680 --> 00:42:37,200 (PANTING) 712 00:42:39,080 --> 00:42:41,879 James, we should be out there helping. 713 00:42:41,959 --> 00:42:43,280 -Yes. Sorry. -But, Helen, 714 00:42:43,479 --> 00:42:45,080 you'll miss the crowning moment. 715 00:42:45,239 --> 00:42:46,600 There's a television in the shop, Siegfried. 716 00:42:46,680 --> 00:42:48,640 We have to see to our princess, too. 717 00:42:49,160 --> 00:42:50,200 How's my hair? 718 00:42:50,280 --> 00:42:53,160 -A mess. -It's perfect. I couldn't have done it better myself. 719 00:42:53,239 --> 00:42:54,920 I know, Dad. (LAUGHS) 720 00:42:55,000 --> 00:42:57,040 Can we get this over with now? 721 00:42:59,760 --> 00:43:03,000 What about the rain? My dress will be ruined. 722 00:43:03,520 --> 00:43:05,879 JIMMY: If the Queen can put up with the rain, so can you. 723 00:43:05,959 --> 00:43:08,439 Use the umbrella out of the hall stand. Come on. 724 00:43:09,119 --> 00:43:11,879 -Bye. -Goodbye, Helen. 725 00:43:12,800 --> 00:43:14,160 Good luck to you all. 726 00:43:18,040 --> 00:43:19,400 (TELEPHONE RINGING) 727 00:43:20,760 --> 00:43:22,040 James! 728 00:43:24,360 --> 00:43:26,000 (RINGING CONTINUES) 729 00:43:37,959 --> 00:43:39,479 SIEGFRIED: Darrowby 385... 730 00:43:41,000 --> 00:43:42,840 Ah, yes, it is, Mr Gibson. 731 00:43:43,479 --> 00:43:44,479 Um... 732 00:43:45,320 --> 00:43:49,959 You don't suppose she could wait until the sovereign has been crowned, do you? 733 00:44:02,680 --> 00:44:04,360 (CHATTERING EXCITEDLY) 734 00:44:20,400 --> 00:44:22,600 Doesn't she look nice? She really is lovely. 735 00:44:30,360 --> 00:44:33,040 -Cor! -Stupid, isn't it? 736 00:44:33,119 --> 00:44:34,239 Wonderful! 737 00:44:34,320 --> 00:44:36,640 -Is it? -Put the hat on. 738 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 (GIGGLES) 739 00:44:41,200 --> 00:44:44,959 You look so... Mature. 740 00:44:46,640 --> 00:44:49,400 TV ANNOUNCER: And now, with the singing of the Introit Psalm, 741 00:44:50,439 --> 00:44:52,840 there begins the communion service 742 00:44:52,920 --> 00:44:56,760 within which so much of the ritual of Coronation is set. 743 00:45:06,840 --> 00:45:11,840 Here she comes. There we are. There's one foot. 744 00:45:13,320 --> 00:45:18,239 That was the bad one, so we're all right now. Let's get the... 745 00:45:18,320 --> 00:45:19,520 Hey up. 746 00:45:21,520 --> 00:45:22,680 Right. 747 00:45:23,479 --> 00:45:28,040 And fill her, O Lord, with the Spirit of Thy holy fear, 748 00:45:28,920 --> 00:45:34,680 now and forever, through Jesus Christ, Our Lord. Amen. 749 00:45:36,439 --> 00:45:39,119 (COW GRUNTS) 750 00:45:49,239 --> 00:45:50,239 (GRUNTS) 751 00:45:56,360 --> 00:45:58,680 (GASPS) 752 00:46:11,360 --> 00:46:12,840 All right. 753 00:46:12,920 --> 00:46:14,640 There we are. (CHUCKLES) 754 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Dawn of a new age, Mr Gibson. 755 00:46:17,920 --> 00:46:20,080 Queen Elizabeth's newest subject. 756 00:46:20,640 --> 00:46:23,680 -I know what she needs now, Mr Farnon. -What's that? 757 00:46:24,080 --> 00:46:26,400 -The bottle. -The bottle? 758 00:46:27,320 --> 00:46:28,520 The magic bottle. 759 00:46:30,080 --> 00:46:32,560 Oh. Well, I'll have to have a look in my bag. 760 00:46:32,959 --> 00:46:34,479 I'll tell you one thing, Mr Farnon, 761 00:46:34,560 --> 00:46:36,400 tha'll need to tell thy partner, and all. 762 00:46:37,680 --> 00:46:38,760 Done. 763 00:46:40,800 --> 00:46:43,360 Now, I wonder if I did bring it. 764 00:46:44,520 --> 00:46:45,959 I hope thy has, Mr Farnon! 765 00:46:50,119 --> 00:46:52,239 May your skin be like this blossom. 766 00:46:55,640 --> 00:46:58,360 May your lips be like these ripe, red cherries. 767 00:47:08,239 --> 00:47:10,479 I crown you the June Princess. 768 00:47:12,200 --> 00:47:13,200 (ALL GASP) 769 00:47:20,879 --> 00:47:21,879 (ALL APPLAUDING) 770 00:47:30,280 --> 00:47:35,080 God save the Queen! God save the Queen! 771 00:47:35,160 --> 00:47:37,720 God save the Queen! 772 00:47:37,800 --> 00:47:39,080 (CORK POPS) 773 00:47:45,239 --> 00:47:48,239 Now then, Mr Gibson... The Queen! 774 00:47:48,320 --> 00:47:50,360 I'll drink to that, Mr Farnon. 775 00:47:52,439 --> 00:47:53,439 Mmm. 776 00:47:56,560 --> 00:47:57,920 (BOTH LAUGHING) 60883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.