All language subtitles for 9-1-1.S06E18.Pay.It.Forward.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS_Subtitles02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:04,874 At any moment, this city could burn. 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,745 9-1-1 what's your emergency? 3 00:00:06,745 --> 00:00:09,400 9-1-1 all new Mondays. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,881 And watch other Fox shows like 9-1-1 Lone Star, 5 00:00:11,881 --> 00:00:14,449 and Special Forces on Fox. 6 00:00:23,588 --> 00:00:26,722 Firefighters down. Repeat-- firefighters down! 7 00:00:26,722 --> 00:00:29,290 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,726 Can you reroute to assist? 9 00:00:30,726 --> 00:00:32,293 LUCY: Negative. 10 00:00:32,293 --> 00:00:33,424 We have a priority spinal transfer. 11 00:00:33,424 --> 00:00:34,686 Do you have a visual 12 00:00:34,686 --> 00:00:36,036 on how many firefighters are down? 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,602 All of them-- 14 00:00:37,602 --> 00:00:39,865 the entire 118. 15 00:00:39,865 --> 00:00:42,912 They were on the upper span when it collapsed. 16 00:00:42,912 --> 00:00:45,262 They all went down. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,929 BUCK: Hey, Connor, listen, 18 00:00:59,929 --> 00:01:02,627 I-I know you guys are going through some stuff, 19 00:01:02,627 --> 00:01:06,544 but your wife cannot live in my apartment forever, okay? 20 00:01:06,544 --> 00:01:08,329 - You have to talk to her. - Well, she won't talk 21 00:01:08,329 --> 00:01:11,549 to me. I think it's her crazy pregnancy brain. 22 00:01:11,549 --> 00:01:13,377 Please don't tell me you used those exact words with her. 23 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 Well, if you did, it would explain some things. 24 00:01:15,945 --> 00:01:17,207 Why don't you talk to her? 25 00:01:17,207 --> 00:01:19,731 Ah, listen, not my wife, not my baby. 26 00:01:19,731 --> 00:01:21,472 Well, technically... 27 00:01:21,472 --> 00:01:23,039 Hey, don't even go there. 28 00:01:23,039 --> 00:01:26,260 Look, Connor, you're having a kid now. 29 00:01:26,260 --> 00:01:29,437 Okay? You-you have to grow up, stop hiding and, 30 00:01:29,437 --> 00:01:31,003 and find a way to be honest with Kameron 31 00:01:31,003 --> 00:01:32,135 - about how you really feel. - Buck? 32 00:01:32,135 --> 00:01:34,442 - Huh? - Who are you talking to? 33 00:01:34,442 --> 00:01:36,226 - I'm not talking to any... Uh... - Buck, don't hang up. 34 00:01:36,226 --> 00:01:38,185 Um, it was actually just a telemarketer. 35 00:01:38,185 --> 00:01:40,274 Yeah, I got you. Uh, come on. 36 00:01:41,536 --> 00:01:42,580 Ah. 37 00:01:42,580 --> 00:01:44,495 - Ah. - Okay, here we go. 38 00:01:44,495 --> 00:01:46,062 Okay, I am headed to work. 39 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 Uh, you-you have a good day. 40 00:01:48,151 --> 00:01:50,371 Okay. Thanks. 41 00:01:51,720 --> 00:01:53,722 [muffled]: Be safe. 42 00:01:53,722 --> 00:01:55,463 - [children laughing] - No. 43 00:01:55,463 --> 00:01:57,595 No, no, no, no, no. It's packing time, not playtime. 44 00:01:57,595 --> 00:02:00,468 You're being picked up at 7:00, and I got to get to work. 45 00:02:00,468 --> 00:02:02,774 ♪ 46 00:02:02,774 --> 00:02:04,950 Thank you. Perfect. 47 00:02:04,950 --> 00:02:06,691 - Oh-- - I know. 48 00:02:06,691 --> 00:02:09,477 This place looks like a bomb exploded. I'm so sorry. 49 00:02:09,477 --> 00:02:12,871 No, no, no, not judging. The kitchen's probably worse. 50 00:02:12,871 --> 00:02:14,438 Okay, what do we still need to get together? 51 00:02:14,438 --> 00:02:17,659 Uh, Tristan is packing up his bathroom stuff, 52 00:02:17,659 --> 00:02:19,965 Stephanie still has pants in the dryer. 53 00:02:19,965 --> 00:02:21,750 [laughs] 54 00:02:21,750 --> 00:02:24,318 And Erin can't find her red sneakers. 55 00:02:24,318 --> 00:02:27,408 - Hey. Hey, hey, no running in the house! - Whoa! 56 00:02:27,408 --> 00:02:29,149 You-You're supposed to be helping her find her sneakers. 57 00:02:29,149 --> 00:02:31,455 - I am. - It doesn't look like it. 58 00:02:31,455 --> 00:02:33,065 Come on, let's go look on the back porch. 59 00:02:33,065 --> 00:02:35,764 - Hey, no! - KAREN: Ugh! 60 00:02:35,764 --> 00:02:37,809 You'd think by now we'd have the packing routine figured out. 61 00:02:37,809 --> 00:02:38,941 I don't think there's really such a thing 62 00:02:38,941 --> 00:02:40,595 when kids are involved. 63 00:02:40,595 --> 00:02:41,987 You might be right about that. 64 00:02:41,987 --> 00:02:44,251 Oh, I am right. I also think 65 00:02:44,251 --> 00:02:48,037 you secretly thrive on the chaos. 66 00:02:48,037 --> 00:02:49,995 It's how I grew up. 67 00:02:49,995 --> 00:02:51,432 Kids running around the house all day long, 68 00:02:51,432 --> 00:02:53,695 you know, playing games, getting into trouble. 69 00:02:53,695 --> 00:02:57,046 There's something comforting about the chaos of a full house. 70 00:02:57,046 --> 00:02:58,961 [inhales] If you say so. 71 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 Pretend all you want, 72 00:03:01,137 --> 00:03:03,008 but I'm not the only one who loves the crazy. 73 00:03:03,008 --> 00:03:05,315 - Okay, you got me. - Mm-hmm. 74 00:03:05,315 --> 00:03:08,057 - [laughs] I secretly love it, too. - Hmm. 75 00:03:08,057 --> 00:03:09,798 You know, we're lucky that way. 76 00:03:09,798 --> 00:03:12,061 - All right. - Yeah, even luckier, 77 00:03:12,061 --> 00:03:14,716 we get to do it together. 78 00:03:14,716 --> 00:03:16,848 - Chaos and all. - [knocking at door] 79 00:03:18,720 --> 00:03:19,851 Please tell me it's not 7:00. 80 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Pretty sure it's 7:00. 81 00:03:21,679 --> 00:03:23,464 [sighs] I'm gonna be late for work. 82 00:03:23,464 --> 00:03:26,118 - Mm-hmm. Mwah. - Mwah. - [knocking] 83 00:03:26,118 --> 00:03:27,424 - [exhales] - Okay, come on, go. 84 00:03:27,424 --> 00:03:29,339 Okay, 118, let's gather 'round and settle in. 85 00:03:29,339 --> 00:03:31,863 We have some outstanding tasks from our last shift, 86 00:03:31,863 --> 00:03:33,300 and I've got an important announcement 87 00:03:33,300 --> 00:03:35,084 about our upcoming weather conditions. 88 00:03:35,084 --> 00:03:36,564 CHIMNEY: So cute, huh? 89 00:03:36,564 --> 00:03:38,348 Oh, wait. I promised her I'd wear it all day. 90 00:03:38,348 --> 00:03:39,654 - Take a picture so we can... - Firefighter Han. 91 00:03:39,654 --> 00:03:40,959 I was gonna save this 92 00:03:40,959 --> 00:03:42,570 until the end, but why not make it 93 00:03:42,570 --> 00:03:43,919 the first order of business? Congratulations 94 00:03:43,919 --> 00:03:45,094 on popping the question. 95 00:03:45,094 --> 00:03:46,400 - [applause] - WOMAN: Yeah. 96 00:03:46,400 --> 00:03:49,403 She finally made an honest man out of him! 97 00:03:49,403 --> 00:03:51,579 - [laughter] - BOBBY: All right, everybody, let's settle down. 98 00:03:51,579 --> 00:03:53,320 We still have to get to that weather update. 99 00:03:53,320 --> 00:03:55,278 All right, apparatus maintenance. 100 00:03:55,278 --> 00:03:57,976 Firefighter Diaz will be running point this morning 101 00:03:57,976 --> 00:04:00,762 on engine service. We'll be doing an oil change 102 00:04:00,762 --> 00:04:02,938 and a brake fluid change. Eddie? 103 00:04:02,938 --> 00:04:04,940 - Yeah, Cap? - Apparatus maintenance? 104 00:04:04,940 --> 00:04:06,942 - I'm on it, Cap. - Okay. 105 00:04:06,942 --> 00:04:08,726 All right, now for that weather update. 106 00:04:08,726 --> 00:04:11,425 Uh, hey, listen, I-I can't... I can't talk right now. 107 00:04:11,425 --> 00:04:13,165 No, I can't. 108 00:04:13,165 --> 00:04:15,516 Kameron, I don't know why he's calling you. 109 00:04:15,516 --> 00:04:18,258 Maybe if you answer the phone, you'll find... 110 00:04:18,258 --> 00:04:20,085 Um, I got to go. 111 00:04:20,085 --> 00:04:22,566 Uh, s-sor... sorry, Cap. Um... 112 00:04:22,566 --> 00:04:24,438 - All right, folks, listen up. - Uh, Cap? 113 00:04:24,438 --> 00:04:27,005 Can I just say, if Buck needs to get the pregnant lady out 114 00:04:27,005 --> 00:04:29,007 of his apartment, I do have a two-bedroom 115 00:04:29,007 --> 00:04:30,879 that's about to be on the market, so... 116 00:04:30,879 --> 00:04:32,402 - [laughter] - BOBBY: Thank you, Ravi. 117 00:04:32,402 --> 00:04:34,317 Maybe a discussion for another time. 118 00:04:34,317 --> 00:04:37,015 118, it's time to dial it in. 119 00:04:37,015 --> 00:04:39,627 We have a job to do, but in order to do that job, you have 120 00:04:39,627 --> 00:04:42,194 to be here. I need precision, I need focus. 121 00:04:42,194 --> 00:04:44,762 But most of all, I need you to be present. 122 00:04:44,762 --> 00:04:47,417 - Sorry I'm late, Cap. - Okay. Let's get cracking. 123 00:04:47,417 --> 00:04:50,986 Hey, wait. What's the important weather update? 124 00:04:50,986 --> 00:04:53,118 There's a moderate marine layer. 125 00:04:57,384 --> 00:05:00,038 ♪ 126 00:05:00,038 --> 00:05:02,824 Excuse me. Can I get a refill on the coffee? 127 00:05:02,824 --> 00:05:03,868 Extra hot. 128 00:05:03,868 --> 00:05:06,958 [phone chiming] 129 00:05:06,958 --> 00:05:09,178 On second thought, could I get that to go? 130 00:05:09,178 --> 00:05:10,614 - [entry bell jingles] - WOMAN: Well, come in. 131 00:05:10,614 --> 00:05:12,355 COACH: All right, listen up. 132 00:05:12,355 --> 00:05:13,356 We got us a big game today. 133 00:05:13,356 --> 00:05:15,445 Now I know they beat us last time, 134 00:05:15,445 --> 00:05:18,013 but we've been practicing, all right? Now let's fuel up. 135 00:05:18,013 --> 00:05:21,277 Heart of a champion starts with breakfast of champions. 136 00:05:21,277 --> 00:05:23,845 Hey, save it for the court. 137 00:05:23,845 --> 00:05:26,151 What can I get for you? 138 00:05:26,151 --> 00:05:28,850 I'm picking up a morning delight sandwich 139 00:05:28,850 --> 00:05:31,592 and a medium coffee for Jeff. Hey, you know what? 140 00:05:31,592 --> 00:05:33,202 I'll cover whatever they order, too. 141 00:05:33,202 --> 00:05:35,770 - Okay. - Keep the change. 142 00:05:36,814 --> 00:05:39,513 Hi there. Um, and what's the damage? 143 00:05:39,513 --> 00:05:41,863 Oh, it's okay, sir. The previous customer 144 00:05:41,863 --> 00:05:44,692 - already paid for your total. - Wow. Tell you what. 145 00:05:44,692 --> 00:05:46,781 I'll take care of her order, too. I'll pay it forward. 146 00:05:46,781 --> 00:05:48,957 Maybe we'll start a trend, right? 147 00:05:53,135 --> 00:05:55,616 MALLORY [chuckling]: That's a lot of campsites we're going to. 148 00:05:55,616 --> 00:05:57,226 Oh, slow down, Jo. 149 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 There's construction coming up. 150 00:05:58,836 --> 00:06:00,838 Did you not see the sign? 151 00:06:00,838 --> 00:06:02,362 Jo? 152 00:06:02,362 --> 00:06:04,059 Oh, Jo. 153 00:06:04,059 --> 00:06:05,800 Oh, Jo, it's not a big deal. 154 00:06:05,800 --> 00:06:08,150 [crying]: I'm fine. I'm sorry. 155 00:06:08,150 --> 00:06:11,022 I just still can't believe that you're doing all this for me. 156 00:06:11,022 --> 00:06:13,198 Oh, Josephine, please. 157 00:06:13,198 --> 00:06:14,548 You know how much I loved your mother. 158 00:06:14,548 --> 00:06:16,463 And these road trips were your thing. 159 00:06:16,463 --> 00:06:18,639 I'm just trying to carry on tradition. 160 00:06:18,639 --> 00:06:22,077 Yeah. I just don't know how I'm gonna repay you. 161 00:06:22,077 --> 00:06:23,992 Well, you don't need to. Ever. 162 00:06:23,992 --> 00:06:27,604 Least I can do is visit a few national parks with you. 163 00:06:29,650 --> 00:06:31,478 Thank you. 164 00:06:32,653 --> 00:06:36,091 Now, I am not the expert camper like you, 165 00:06:36,091 --> 00:06:38,528 but I do know how to make a proper espresso. 166 00:06:38,528 --> 00:06:40,661 - I'm gonna get you another one. - Oh, uh, 167 00:06:40,661 --> 00:06:43,141 you really shouldn't be moving around while I'm driving. 168 00:06:43,141 --> 00:06:45,274 Oh, it's okay. As long as you're not trying 169 00:06:45,274 --> 00:06:47,102 to win the Grand Prix. 170 00:06:47,102 --> 00:06:48,146 [both laugh] 171 00:06:48,146 --> 00:06:50,540 Oh, well, I just might. 172 00:06:50,540 --> 00:06:52,455 - [gasps, shrieks] - [Jo gasps] - [tires squealing] 173 00:06:52,455 --> 00:06:53,935 - [Jo screaming] - [tires squealing] 174 00:06:53,935 --> 00:06:55,806 [Jo whimpers] 175 00:06:55,806 --> 00:06:58,113 [Jo exhaling] 176 00:06:58,113 --> 00:06:59,897 - You okay? - Yeah, yeah, okay. 177 00:06:59,897 --> 00:07:01,246 Yeah. 178 00:07:01,246 --> 00:07:03,858 - [tires screeching] - Jo! 179 00:07:06,469 --> 00:07:08,515 [horn blaring] 180 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 - [alarm ringing] - BOBBY: Let's go, let's go, let's go! 181 00:07:12,649 --> 00:07:14,695 [horn honking] 182 00:07:14,695 --> 00:07:17,088 [sirens wailing] 183 00:07:19,917 --> 00:07:22,529 RADIO NEWSMAN: Attention, all L.A. drivers. 184 00:07:22,529 --> 00:07:25,009 We have just received reports of a traffic accident 185 00:07:25,009 --> 00:07:28,404 on the bridge leading to the 710 interchange. 186 00:07:28,404 --> 00:07:30,711 Please use caution and avoid the area if possible. 187 00:07:34,497 --> 00:07:37,500 [horns honking and tooting] 188 00:07:37,500 --> 00:07:40,285 [siren wailing] 189 00:07:42,462 --> 00:07:43,637 [horn honking] 190 00:07:46,074 --> 00:07:47,467 Hen, Chim, 191 00:07:47,467 --> 00:07:49,207 check the driver of this camper van. 192 00:07:49,207 --> 00:07:50,513 - Copy that. - BOBBY: Buck, 193 00:07:50,513 --> 00:07:51,775 Eddie, Ravi, I want you guys 194 00:07:51,775 --> 00:07:53,255 to check these surrounding vehicles for injuries. 195 00:07:53,255 --> 00:07:55,431 - Let's go. - [Jo yells] 196 00:07:55,431 --> 00:07:58,739 Sir, are you doing okay? You sure? 197 00:07:58,739 --> 00:08:01,393 Help! Help us! Help! 198 00:08:01,393 --> 00:08:03,657 Us? Who else is in there? 199 00:08:03,657 --> 00:08:06,007 Mallory. She was in the back when we got hit. 200 00:08:06,007 --> 00:08:08,009 She's not moving. 201 00:08:08,009 --> 00:08:10,054 Cap, second victim in the back. 202 00:08:10,054 --> 00:08:11,969 She didn't have her seatbelt on when the accident happened. 203 00:08:11,969 --> 00:08:13,405 Okay, these back doors are obliterated. 204 00:08:13,405 --> 00:08:15,669 I want you guys to pull that windshield. 205 00:08:20,108 --> 00:08:22,327 JO: Yeah. [whimpers] 206 00:08:22,327 --> 00:08:24,939 - CHIMNEY: Almost there, ma'am. - [Jo cries] 207 00:08:24,939 --> 00:08:26,418 All right, what's your name? 208 00:08:26,418 --> 00:08:28,638 - Jo. - Jo, can-can you move? 209 00:08:28,638 --> 00:08:30,858 Um, I don't know. It's my leg. I think it's broken. 210 00:08:30,858 --> 00:08:32,860 - Um, please help her. - CHIMNEY: I'm on it, Jo, but 211 00:08:32,860 --> 00:08:34,426 I need to get back there, so we're gonna pull you out. 212 00:08:34,426 --> 00:08:35,602 - You might feel a little pain, okay? - Okay. 213 00:08:35,602 --> 00:08:37,908 Okay. [cries out] 214 00:08:37,908 --> 00:08:40,781 [crying] 215 00:08:43,000 --> 00:08:44,698 Mallory, can you hear me? 216 00:08:46,569 --> 00:08:48,702 Cap, we're going to need an air ambulance. 217 00:08:48,702 --> 00:08:51,269 Patient is unresponsive, breathing is weak, 218 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 and she lost bladder control. 219 00:08:52,706 --> 00:08:54,359 - Could be a spinal. - BOBBY: Copy that. 220 00:08:54,359 --> 00:08:56,840 Spinal injury? Is she okay? 221 00:08:56,840 --> 00:08:59,016 We won't know until we get her to the hospital. 222 00:08:59,016 --> 00:09:00,931 Please, please don't take me now because I need to see her. 223 00:09:00,931 --> 00:09:03,717 Hey, hey. You'll be able to before they airlift her. 224 00:09:03,717 --> 00:09:05,457 I promise, okay? 225 00:09:05,457 --> 00:09:08,591 Chim, here's the backboard. Air bus is en route. 226 00:09:08,591 --> 00:09:10,637 Copy that. 227 00:09:10,637 --> 00:09:12,856 Come on, wake up for us. Come on! 228 00:09:12,856 --> 00:09:16,033 Come on, Mallory! Wake up! Can you hear me? 229 00:09:16,033 --> 00:09:18,645 - There you go. There you are. - Jo. Where's Jo? Where's Jo? 230 00:09:18,645 --> 00:09:20,429 Your daughter's gonna be fine. How are you feeling? 231 00:09:20,429 --> 00:09:22,474 - I don't know. - Okay. 232 00:09:22,474 --> 00:09:25,260 - Get this collar on her. - Can you move your arms? 233 00:09:25,260 --> 00:09:27,044 That's good! 234 00:09:27,044 --> 00:09:28,698 Can you wiggle your toes for me? 235 00:09:31,179 --> 00:09:32,833 Movement in your upper extremities. 236 00:09:32,833 --> 00:09:35,400 - That's a great sign. - This is bad, isn't it? 237 00:09:35,400 --> 00:09:37,098 Spinal misalignment happens in crashes like this. 238 00:09:37,098 --> 00:09:39,448 And the effects are often temporary, okay? 239 00:09:39,448 --> 00:09:41,276 Just got to stay positive, okay? 240 00:09:41,276 --> 00:09:43,670 - CHIMNEY: Your daughter's outside. - She's not my daughter. 241 00:09:43,670 --> 00:09:46,281 Jo's mother was my best friend, 242 00:09:46,281 --> 00:09:48,152 and we were taking a trip 243 00:09:48,152 --> 00:09:50,285 - to honor her. - Well, at least you're doing it in style. 244 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 I love this rig. 245 00:09:51,895 --> 00:09:53,505 She saved me so many times, 246 00:09:53,505 --> 00:09:56,334 and I wanted to do the same for her little girl. 247 00:09:56,334 --> 00:09:59,120 - But look what I've done now. - CHIMNEY: Hey, 248 00:09:59,120 --> 00:10:02,123 Mallory, it's not your fault, okay? 249 00:10:02,123 --> 00:10:03,907 - Okay. - Okay. 250 00:10:03,907 --> 00:10:07,563 - One, two, three. - Nice and easy, all right? 251 00:10:10,131 --> 00:10:13,482 Hey, looks like we're getting you an upgrade, too. 252 00:10:13,482 --> 00:10:15,658 We got you into first class. 253 00:10:17,355 --> 00:10:19,662 Okay, Kinard, Shore, let's get these cars moved back 100 feet, 254 00:10:19,662 --> 00:10:21,142 - 100 feet of clearance. - Move back! 255 00:10:21,142 --> 00:10:23,361 Back it up! 256 00:10:24,362 --> 00:10:25,973 CHIMNEY: She's right up here. 257 00:10:25,973 --> 00:10:27,844 - Okay? She's right up here. - JO: Mallory! 258 00:10:27,844 --> 00:10:30,238 I'm so sorry. 259 00:10:30,238 --> 00:10:32,022 I can't lose you, too. 260 00:10:32,022 --> 00:10:33,676 I'm not going anywhere. 261 00:10:33,676 --> 00:10:35,939 We still have a lot of ground to cover, okay? 262 00:10:35,939 --> 00:10:38,115 Next time, we'll take the train. 263 00:10:38,115 --> 00:10:41,075 Air support, you are clear to land. 264 00:10:49,518 --> 00:10:50,954 BUCK: Possible spinal! 265 00:10:50,954 --> 00:10:52,347 She's coming over now. 266 00:10:52,347 --> 00:10:54,915 Can't get rid of me, can you, Buckley? 267 00:10:54,915 --> 00:10:57,874 Great to see you again, for real this time. 268 00:10:57,874 --> 00:10:59,136 CHIMNEY: Hey, Lucy, 269 00:10:59,136 --> 00:11:00,529 take good care of her, huh? 270 00:11:00,529 --> 00:11:01,965 Will do! 271 00:11:01,965 --> 00:11:03,967 Hey, congrats on the engagement! 272 00:11:03,967 --> 00:11:06,317 Good news travels fast! 273 00:11:06,317 --> 00:11:08,537 Thanks, L.D.! 274 00:11:21,158 --> 00:11:23,552 EDDIE: Hey, Cap, think there's a propane stove 275 00:11:23,552 --> 00:11:24,945 in the van. I'm gonna go check it out. 276 00:11:24,945 --> 00:11:26,250 Good thinking, Eddie. 277 00:11:31,734 --> 00:11:33,736 - MAN: Get out of the way! - [man 2 yells] 278 00:11:33,736 --> 00:11:35,346 MAN: Stop! 279 00:11:36,391 --> 00:11:38,785 [horns honking] 280 00:11:45,139 --> 00:11:47,794 [grunting] 281 00:11:49,578 --> 00:11:51,711 - RAVI: Cap! - [grunts] 282 00:11:56,193 --> 00:11:57,368 [grunting] 283 00:11:57,368 --> 00:11:59,588 [tires squealing] 284 00:11:59,588 --> 00:12:02,025 Hey. Hey, hey, hey, hey! 285 00:12:02,025 --> 00:12:03,331 Hey! 286 00:12:06,029 --> 00:12:08,292 [yelling] 287 00:12:10,077 --> 00:12:11,731 [grunts] 288 00:12:11,731 --> 00:12:13,471 [grunting] 289 00:12:13,471 --> 00:12:15,778 [sirens approaching] 290 00:12:25,440 --> 00:12:27,398 So, outdoors. 291 00:12:27,398 --> 00:12:28,835 Beach, mountain. 292 00:12:28,835 --> 00:12:31,011 - Boat. - Ew. Definitely not boat. 293 00:12:31,011 --> 00:12:32,621 Mm. Indoor. 294 00:12:32,621 --> 00:12:34,449 Uh, ballroom. Loft. Rooftop. 295 00:12:34,449 --> 00:12:36,364 Why is it that every time 296 00:12:36,364 --> 00:12:38,061 you mention a potential wedding venue, 297 00:12:38,061 --> 00:12:39,497 all I can think is 298 00:12:39,497 --> 00:12:41,891 the potential emergencies that could ensue? 299 00:12:41,891 --> 00:12:44,024 - Not weird, just our life. - [laughs] 300 00:12:44,024 --> 00:12:46,200 [two beeps] 301 00:12:46,200 --> 00:12:48,115 LUCY: Mayday, mayday, mayday. 302 00:12:48,115 --> 00:12:50,552 Air Ambulance Two reporting a collapse 303 00:12:50,552 --> 00:12:52,815 at the 710 interchange. 304 00:12:52,815 --> 00:12:55,992 Firefighters down. Repeat-- firefighters down. 305 00:12:56,819 --> 00:12:58,865 Air Ambulance Two, this is Dispatch. 306 00:12:58,865 --> 00:13:00,692 - Can you reroute to assist? - LUCY: Negative. 307 00:13:00,692 --> 00:13:03,739 We have a priority spinal transfer. 308 00:13:03,739 --> 00:13:05,654 Do you have a visual on how many firefighters are down? 309 00:13:05,654 --> 00:13:08,788 - Jo. - It's okay. It's okay. 310 00:13:10,528 --> 00:13:13,880 All of them-- the entire 118. 311 00:13:16,926 --> 00:13:19,886 They were on the upper span when it collapsed. 312 00:13:21,104 --> 00:13:22,410 They all went down. 313 00:13:23,715 --> 00:13:26,327 [exhales] Copy. Uh, sending reinforcements now. 314 00:13:26,327 --> 00:13:28,633 All firehouses in the downtown area, 315 00:13:28,633 --> 00:13:31,158 requesting additional units, heavy rescue and USAR 316 00:13:31,158 --> 00:13:33,856 to the 710 south interchange. Firefighters down. 317 00:13:33,856 --> 00:13:36,250 Dispatch requesting all LAPD units 318 00:13:36,250 --> 00:13:38,730 in the vicinity of the 710 south interchange. 319 00:13:38,730 --> 00:13:40,863 The overpass has collapsed with both civilian 320 00:13:40,863 --> 00:13:42,734 and first responder casualties. 321 00:13:42,734 --> 00:13:44,693 - Approach with caution. - [engine revving] 322 00:13:44,693 --> 00:13:47,348 727-L-30 responding. 323 00:13:47,348 --> 00:13:48,828 [engine revving] 324 00:13:49,785 --> 00:13:51,918 - [metallic creaking] - [groans] 325 00:13:53,093 --> 00:13:56,096 [panting] 326 00:13:56,096 --> 00:13:58,838 [creaking continues] 327 00:14:05,105 --> 00:14:06,933 Hen! [grunts] 328 00:14:06,933 --> 00:14:08,760 H-Hen, can you hear-- 329 00:14:08,760 --> 00:14:12,329 118, report in. I need a head count. 330 00:14:12,329 --> 00:14:14,331 I'm grabbing the ropes. 331 00:14:14,331 --> 00:14:18,335 [Eddie groaning] 332 00:14:18,335 --> 00:14:20,598 EDDIE: I'm in the van. 333 00:14:20,598 --> 00:14:23,601 Pretty sure I broke a couple ribs. [groans] 334 00:14:23,601 --> 00:14:25,908 - [metallic creaking] - But this van 335 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 - is about to get pancaked. - Okay, Eddie, uh, 336 00:14:28,476 --> 00:14:30,478 we're coming to you. 337 00:14:30,478 --> 00:14:33,046 [groans] 338 00:14:33,046 --> 00:14:35,396 Han, what is your status? 339 00:14:35,396 --> 00:14:38,312 Han, come in. 340 00:14:39,356 --> 00:14:40,183 Han. 341 00:14:40,183 --> 00:14:42,142 [beeps] 342 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 CHIMNEY: Han here. 343 00:14:45,188 --> 00:14:46,624 [Chimney groans] 344 00:14:46,624 --> 00:14:48,322 [metallic creaking] 345 00:14:48,322 --> 00:14:50,150 [panting] 346 00:14:50,150 --> 00:14:51,586 BUCK: Captain Nash, 347 00:14:51,586 --> 00:14:54,197 still haven't heard from you. 348 00:14:54,197 --> 00:14:55,938 What is your status? 349 00:14:57,548 --> 00:14:59,507 Bobby, come in. 350 00:15:00,508 --> 00:15:03,206 Hen, I'm-I'm coming to you. 351 00:15:03,206 --> 00:15:05,382 Just stay right there. 352 00:15:05,382 --> 00:15:07,776 - [Buck panting] - [creaking] 353 00:15:10,257 --> 00:15:11,736 [grunts] 354 00:15:11,736 --> 00:15:13,564 Hen? 355 00:15:13,564 --> 00:15:16,089 Chim. Chim! Chim, you back there? 356 00:15:16,089 --> 00:15:18,787 I'm alive, but not great. 357 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 Okay. 358 00:15:24,836 --> 00:15:27,230 - [soft, metallic creaking] - Come on. Come on. 359 00:15:27,230 --> 00:15:28,318 Come on. Hey. 360 00:15:28,318 --> 00:15:29,972 [panting] 361 00:15:29,972 --> 00:15:31,626 What happened? 362 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 BUCK: Bridge collapsed. 363 00:15:34,063 --> 00:15:36,587 Hey, hey, hey. Hen, you with me? 364 00:15:36,587 --> 00:15:38,850 I'm good. Thank you. 365 00:15:38,850 --> 00:15:41,853 - You okay? - Yeah. Oh. Uh... 366 00:15:41,853 --> 00:15:44,595 - Where is everybody? - R-Ravi is up top. 367 00:15:44,595 --> 00:15:46,989 Eddie's in the van. Chimney's in the back. 368 00:15:46,989 --> 00:15:50,036 He needs our help. I'm gonna go up top, 369 00:15:50,036 --> 00:15:53,213 get the ambulance secure. Then we get you out, okay? 370 00:15:53,213 --> 00:15:55,432 Okay. Where's Cap? 371 00:15:55,432 --> 00:15:56,999 Where's Bobby? 372 00:15:56,999 --> 00:15:59,045 He's MIA. 373 00:15:59,045 --> 00:16:01,786 You, uh... y-you're sure you're good? 374 00:16:01,786 --> 00:16:05,312 Yeah. I... I'm-I'm good. 375 00:16:05,312 --> 00:16:07,575 Just get some rope so we can get out of here. 376 00:16:07,575 --> 00:16:10,404 Okay, Ravi, I need a line. [grunts] 377 00:16:13,450 --> 00:16:15,583 [panting] 378 00:16:15,583 --> 00:16:17,628 [groans] 379 00:16:24,070 --> 00:16:26,637 Chim, how we doing? 380 00:16:26,637 --> 00:16:28,291 [Chimney groans] 381 00:16:28,291 --> 00:16:31,207 I'm just having a little game of Jenga. 382 00:16:31,207 --> 00:16:32,687 Or Twister. 383 00:16:32,687 --> 00:16:34,994 - Jo, are you with me? - [Jo whimpers] 384 00:16:34,994 --> 00:16:37,561 - Yeah. - I'm gonna need you 385 00:16:37,561 --> 00:16:40,695 to unbuckle yourself. Try to get some of this weight off of me. 386 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 - Okay? - Sorry. Okay. 387 00:16:43,698 --> 00:16:45,526 - Okay. - [Chimney groans] 388 00:16:45,526 --> 00:16:47,484 [Jo coughs] 389 00:16:47,484 --> 00:16:48,703 Sorry. 390 00:16:48,703 --> 00:16:50,705 [both groan] 391 00:16:50,705 --> 00:16:52,315 [Jo groans loudly] 392 00:16:52,315 --> 00:16:54,491 - [Jo groaning] - Oh. Careful. 393 00:16:54,491 --> 00:16:55,971 [Jo whimpers] 394 00:16:55,971 --> 00:16:57,668 [creaking] 395 00:16:57,668 --> 00:17:00,889 [Chimney panting] 396 00:17:01,629 --> 00:17:04,023 [grunting loudly] 397 00:17:04,023 --> 00:17:06,938 [yelling] 398 00:17:06,938 --> 00:17:08,505 - [Chimney groans] - [Jo whimpers] 399 00:17:08,505 --> 00:17:12,509 Aah. Aah. 400 00:17:12,509 --> 00:17:14,250 [Chimney yells] 401 00:17:14,250 --> 00:17:15,686 JO: Oh. 402 00:17:15,686 --> 00:17:17,993 CHIMNEY: [groans] Oh, that's not good. 403 00:17:17,993 --> 00:17:20,952 - What's not good? - Hold on, Hen. 404 00:17:20,952 --> 00:17:23,346 [grunting] Yeah, yeah. 405 00:17:23,346 --> 00:17:26,523 Yeah. [groans] 406 00:17:26,523 --> 00:17:28,656 - Jo? - Yeah. 407 00:17:28,656 --> 00:17:32,094 In that bag... I need you to look inside. 408 00:17:32,094 --> 00:17:35,924 There's a cushy plastic package, that's trauma dressing. 409 00:17:35,924 --> 00:17:37,534 Get me one, please. 410 00:17:37,534 --> 00:17:39,449 - This? - Yeah, that's it. 411 00:17:39,449 --> 00:17:42,626 Hand it to me. Give it here. 412 00:17:42,626 --> 00:17:45,499 There's a little drawer on the side of the bench. 413 00:17:45,499 --> 00:17:47,327 - [Jo groans] - Look for a vial 414 00:17:47,327 --> 00:17:48,632 labeled "morphine." 415 00:17:48,632 --> 00:17:50,634 [Jo grunts] 416 00:17:50,634 --> 00:17:52,767 - I'm coming back there! - CHIMNEY: No, you're really not. 417 00:17:52,767 --> 00:17:55,074 Stay where you are, Wilson! 418 00:17:57,337 --> 00:17:59,295 [groans] 419 00:17:59,295 --> 00:18:01,558 [Jo whimpers] 420 00:18:01,558 --> 00:18:04,518 [metallic creaking] 421 00:18:04,518 --> 00:18:05,954 [groans] 422 00:18:05,954 --> 00:18:07,347 [pants] 423 00:18:08,783 --> 00:18:11,307 - [crying] - CHIMNEY: Jo. 424 00:18:11,307 --> 00:18:14,702 - We're gonna get you home, okay? - Okay. 425 00:18:14,702 --> 00:18:16,747 We're gonna get us both home. 426 00:18:16,747 --> 00:18:18,358 - [crying] - Jo? 427 00:18:18,358 --> 00:18:20,577 Tell me about your trip. 428 00:18:20,577 --> 00:18:22,710 JO: My trip? 429 00:18:23,493 --> 00:18:25,321 We, um... 430 00:18:25,321 --> 00:18:27,976 We just went to Yosemite. 431 00:18:27,976 --> 00:18:29,543 [metallic creaking] 432 00:18:29,543 --> 00:18:31,240 It was my mom's favorite place. 433 00:18:31,240 --> 00:18:33,851 Yosemite. It's pretty there, right? 434 00:18:33,851 --> 00:18:36,985 Yeah. Really beautiful. 435 00:18:36,985 --> 00:18:41,381 I'm gonna take my daughter there when we get out of here. 436 00:18:42,382 --> 00:18:44,123 There. 437 00:18:45,211 --> 00:18:46,864 [panting] 438 00:18:49,606 --> 00:18:51,608 Please tell me you made it, Cap. 439 00:18:51,608 --> 00:18:52,870 [sighs heavily] 440 00:18:52,870 --> 00:18:55,134 Okay, Ravi. Let's go! 441 00:18:56,396 --> 00:18:57,745 [grunts] 442 00:18:59,573 --> 00:19:01,314 [groaning] 443 00:19:04,795 --> 00:19:06,884 Captain Nash, 118. Over. 444 00:19:06,884 --> 00:19:10,192 This is Captain Nash, 118. 445 00:19:23,205 --> 00:19:24,859 Set up your break at the intersection 446 00:19:24,859 --> 00:19:27,514 - of Werner and Chandler. - Maddie, it's the 118. 447 00:19:27,514 --> 00:19:29,472 You're too close to the victims. You know what the protocol is. 448 00:19:29,472 --> 00:19:30,778 You have to inform me of the protocol, 449 00:19:30,778 --> 00:19:31,909 but you don't have to enforce it. 450 00:19:31,909 --> 00:19:34,347 - Maddie! - I can do this. 451 00:19:35,652 --> 00:19:37,567 How can I help? 452 00:19:37,567 --> 00:19:39,526 For starters, you can tell 'em to stop routing the 133 453 00:19:39,526 --> 00:19:41,919 down Venice Boulevard. It's not gonna work. 454 00:19:43,138 --> 00:19:45,184 [sirens wailing] 455 00:19:46,881 --> 00:19:48,448 [siren whoops] 456 00:19:49,927 --> 00:19:51,451 If you are not injured, 457 00:19:51,451 --> 00:19:54,671 clear the area! Give our people room to work! 458 00:19:54,671 --> 00:19:56,586 There's lots of folks down here. You're gonna need our help. 459 00:19:56,586 --> 00:19:57,892 Sir, it is not safe. 460 00:19:57,892 --> 00:19:59,937 - I need you to stay back. - Come on. 461 00:19:59,937 --> 00:20:01,896 - Take care of him. You got him? You got him? - I got him. 462 00:20:01,896 --> 00:20:05,378 118, LAPD on scene at the lower level 463 00:20:05,378 --> 00:20:07,075 and here to assist. 464 00:20:07,075 --> 00:20:10,470 - [grunts] - 118? Captain? 465 00:20:10,470 --> 00:20:12,776 Hen, that's you! 466 00:20:12,776 --> 00:20:14,952 LAPD, this is 467 00:20:14,952 --> 00:20:17,694 Wilson. Captain Nash is unaccounted for. 468 00:20:17,694 --> 00:20:21,307 I'm in command. Anything you can do to help survivors 469 00:20:21,307 --> 00:20:22,395 on the ground level 470 00:20:22,395 --> 00:20:23,526 would be appreciated. 471 00:20:23,526 --> 00:20:25,267 Copy that. 472 00:20:26,268 --> 00:20:28,401 [grunting] 473 00:20:29,706 --> 00:20:31,752 [metallic creaking] 474 00:20:32,753 --> 00:20:34,058 [whirring] 475 00:20:34,058 --> 00:20:35,495 Hey, Ravi, tension. 476 00:20:36,931 --> 00:20:38,976 [soft thudding] 477 00:20:40,848 --> 00:20:42,850 [grunts] 478 00:20:48,812 --> 00:20:51,815 Okay, Hen, you got a harness and a capture strap. 479 00:20:51,815 --> 00:20:54,601 Take Chimney and the patient, you send them down. 480 00:20:54,601 --> 00:20:57,081 I'm headed to the van. I'll see you at the bottom. 481 00:21:00,346 --> 00:21:01,782 [groans softly] 482 00:21:04,785 --> 00:21:06,482 Sending down the saw! 483 00:21:06,482 --> 00:21:08,136 Okay, Eddie, you in there? 484 00:21:08,136 --> 00:21:10,356 [grunting] 485 00:21:10,356 --> 00:21:12,532 BUCK: Let me get these doors open. Just shield your eyes. 486 00:21:12,532 --> 00:21:14,098 [panting] 487 00:21:16,579 --> 00:21:19,321 [saw buzzing] 488 00:21:23,717 --> 00:21:25,458 [panting] 489 00:21:32,769 --> 00:21:35,032 [metallic creaking] 490 00:21:35,990 --> 00:21:38,166 All right. You got this. 491 00:21:39,298 --> 00:21:40,603 You got this. 492 00:21:40,603 --> 00:21:42,518 [grunting] 493 00:21:42,518 --> 00:21:43,911 Ah! 494 00:21:43,911 --> 00:21:45,608 [grunting] 495 00:21:45,608 --> 00:21:48,350 Don't say anything, just take the girl. 496 00:21:48,350 --> 00:21:51,571 I'll be... I'll be right back for you, Chim. 497 00:21:52,833 --> 00:21:54,269 Lift your arms. 498 00:21:54,269 --> 00:21:57,054 - And hold onto me. - [Jo groans] 499 00:22:03,322 --> 00:22:05,802 [panting] 500 00:22:05,802 --> 00:22:06,847 EDDIE: Hey. 501 00:22:06,847 --> 00:22:09,632 Any sign of Cap? 502 00:22:09,632 --> 00:22:11,852 [metallic creaking] 503 00:22:13,157 --> 00:22:14,594 Sorry about this. 504 00:22:14,594 --> 00:22:17,597 Yeah. It's gonna suck. 505 00:22:17,597 --> 00:22:19,468 [yelling] 506 00:22:20,774 --> 00:22:23,037 [groans] 507 00:22:23,037 --> 00:22:25,256 Oh. Oh, God. 508 00:22:25,256 --> 00:22:27,433 [Eddie and Buck grunting] 509 00:22:27,433 --> 00:22:29,304 - BUCK: Okay, I got you. - [Eddie yells] 510 00:22:31,219 --> 00:22:33,613 [whirring] 511 00:22:33,613 --> 00:22:35,876 [Eddie yelling] 512 00:22:35,876 --> 00:22:38,966 [groaning] 513 00:22:46,800 --> 00:22:47,975 Oh... 514 00:22:52,414 --> 00:22:56,070 Dispatch, we have a civilian casualty 515 00:22:56,070 --> 00:22:58,028 at the 710 interchange collapse. 516 00:22:58,028 --> 00:22:59,552 I need a coroner. 517 00:22:59,552 --> 00:23:00,988 MADDIE: Copy that. 518 00:23:02,642 --> 00:23:04,905 [siren whooping] 519 00:23:06,646 --> 00:23:08,474 [coughs] 520 00:23:14,262 --> 00:23:16,220 [mutters] 521 00:23:17,483 --> 00:23:19,223 ATHENA: Here we go. Here we go. Come on. 522 00:23:19,223 --> 00:23:22,313 Easy. Watch your step! Come on. 523 00:23:22,313 --> 00:23:23,880 [repeated thudding on metal] 524 00:23:23,880 --> 00:23:26,230 Hey, hey, hey! 525 00:23:26,230 --> 00:23:27,536 Is somebody in there? 526 00:23:28,668 --> 00:23:30,670 Here. 527 00:23:30,670 --> 00:23:32,323 Hey, hey, ma'am. 528 00:23:32,323 --> 00:23:34,325 Listen, didn't I tell you to stay back?! 529 00:23:34,325 --> 00:23:35,805 Ma'am, there's somebody in there. 530 00:23:35,805 --> 00:23:37,720 Somebody right here. 531 00:23:37,720 --> 00:23:39,243 I heard a noise right here. 532 00:23:40,941 --> 00:23:42,290 Hello?! 533 00:23:47,382 --> 00:23:48,818 Oh. 534 00:23:48,818 --> 00:23:50,907 [Athena grunting] 535 00:23:50,907 --> 00:23:52,431 ATHENA: Okay. 536 00:23:54,389 --> 00:23:56,043 - [metallic thudding] - ATHENA: Hello! 537 00:23:57,610 --> 00:23:59,525 - [thudding continues] - BOBBY: Here. 538 00:24:03,920 --> 00:24:05,748 Bobby? Oh. 539 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Right here, Sergeant. Right here. - Oh. 540 00:24:11,972 --> 00:24:15,105 [Eddie grunting] 541 00:24:15,105 --> 00:24:17,064 [groaning] 542 00:24:17,064 --> 00:24:18,457 [Jo whimpers] 543 00:24:19,762 --> 00:24:22,330 [Hen groans] 544 00:24:23,505 --> 00:24:24,288 Hen! 545 00:24:24,288 --> 00:24:25,725 - Hey. - HEN: Yeah. 546 00:24:25,725 --> 00:24:27,291 [Hen groans] 547 00:24:27,291 --> 00:24:30,294 I'm okay. I'm okay. I'm okay. 548 00:24:30,294 --> 00:24:33,080 I'm okay. I'm pretty sure I'm just concussed. 549 00:24:34,211 --> 00:24:35,778 - We got to get Chimney! - No, hey. 550 00:24:35,778 --> 00:24:36,866 - We got to get Chimney! - Hey, hey, hey. 551 00:24:36,866 --> 00:24:37,954 [muffled]: We'll get Chimney. 552 00:24:37,954 --> 00:24:39,303 Let's get you down. Come on. 553 00:24:39,303 --> 00:24:40,827 - I'll get him, okay? - [Hen grunts] 554 00:24:40,827 --> 00:24:42,002 BUCK: Come on down. I promise I'll get him. 555 00:24:42,002 --> 00:24:43,220 We got you. We got you. Come on. 556 00:24:43,220 --> 00:24:45,092 - [Hen grunts] - BUCK: No rush. 557 00:24:45,092 --> 00:24:47,355 - Okay. [grunts] - [Hen panting] 558 00:24:47,355 --> 00:24:49,531 Okay. Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 559 00:24:49,531 --> 00:24:51,490 [Hen panting] 560 00:24:52,752 --> 00:24:55,406 [metallic creaking] 561 00:24:55,406 --> 00:24:58,235 [loud, metallic creaking] 562 00:24:58,235 --> 00:25:00,542 It's shifting. Protect your head! 563 00:25:00,542 --> 00:25:02,936 - Get back! Get back! - [Hen groans] 564 00:25:09,986 --> 00:25:12,554 [groaning] 565 00:25:15,731 --> 00:25:18,952 [grunting] 566 00:25:20,780 --> 00:25:23,173 [grunting] 567 00:25:23,173 --> 00:25:24,958 [Chimney yelling] 568 00:25:24,958 --> 00:25:26,612 Chim! 569 00:25:32,966 --> 00:25:35,272 [groaning] 570 00:25:35,272 --> 00:25:38,232 - Chim! - Hey, Chim! Chim, hang on! 571 00:25:38,232 --> 00:25:39,538 Hang on! Hang on, Chim! 572 00:25:41,148 --> 00:25:42,715 [grunts] 573 00:25:45,065 --> 00:25:47,197 [groaning, panting] 574 00:25:47,197 --> 00:25:49,765 - All right, Chim. Hold on, Chim. - [groaning] 575 00:25:49,765 --> 00:25:51,419 I got him. I got him. 576 00:25:51,419 --> 00:25:53,160 Oh. Oh. 577 00:25:58,165 --> 00:25:59,558 [Chimney groans] 578 00:26:01,429 --> 00:26:04,214 [horn honks, siren wails] 579 00:26:08,088 --> 00:26:09,480 BUCK: Dispatch. 580 00:26:09,480 --> 00:26:11,004 I've got Firefighter Han. 581 00:26:13,615 --> 00:26:15,312 Copy that. 582 00:26:15,312 --> 00:26:17,401 I got him! Come on! 583 00:26:17,401 --> 00:26:19,055 - All right, let us through. - Come on, right here! 584 00:26:19,055 --> 00:26:21,275 - It's all right. - [Chimney groans] 585 00:26:21,275 --> 00:26:22,276 - Good. - It's all right. 586 00:26:22,276 --> 00:26:24,060 Get that strap. 587 00:26:24,060 --> 00:26:25,845 I think we're gonna need a new gurney. 588 00:26:25,845 --> 00:26:27,498 - [Buck laughs] - Oh! 589 00:26:27,498 --> 00:26:29,326 [over radio]: This is Sergeant Athena Grant. 590 00:26:29,326 --> 00:26:31,111 Wait, wait, wait, wait. 591 00:26:31,111 --> 00:26:32,939 To anyone on scene, 592 00:26:32,939 --> 00:26:36,943 I have Captain Nash of the 118 and a civilian. 593 00:26:36,943 --> 00:26:39,859 We're trapped in the container at the bottom of the collapse. 594 00:26:39,859 --> 00:26:41,643 He's pinned. We're in need of an assist 595 00:26:41,643 --> 00:26:43,427 - with extraction. - No, Chim. 596 00:26:43,427 --> 00:26:44,820 - Chim, stay. - Wait. 597 00:26:44,820 --> 00:26:46,343 - Come on. - BUCK: Hey. - HEN: No, no, no. 598 00:26:46,343 --> 00:26:48,128 - BUCK [muffled]: Cap! - Athena... 599 00:26:48,128 --> 00:26:50,565 Don't speak, just breathe. 600 00:26:58,921 --> 00:27:01,707 Cap! 601 00:27:01,707 --> 00:27:04,448 EDDIE: Hen, the door is completely blocked by debris. 602 00:27:04,448 --> 00:27:07,538 Dispatch? Dispatch, we're gonna need heavy rescue 603 00:27:07,538 --> 00:27:09,540 on the lower level of the interchange. 604 00:27:09,540 --> 00:27:11,891 There's no way we're going to be able to move all this debris. 605 00:27:11,891 --> 00:27:14,589 Josh? Our records show 606 00:27:14,589 --> 00:27:17,200 that DWP expansion project running all the way 607 00:27:17,200 --> 00:27:19,159 to the interchange. I need the job site work logs now. 608 00:27:19,159 --> 00:27:21,335 Do you think some of the workers might've been injured 609 00:27:21,335 --> 00:27:22,641 - in the collapse? - No. I'm sending up a flare. 610 00:27:25,818 --> 00:27:27,646 This is Los Angeles City Services. 611 00:27:27,646 --> 00:27:29,473 We need your help on scene. 612 00:27:32,085 --> 00:27:34,043 MADDIE: 118, be advised. 613 00:27:34,043 --> 00:27:38,265 Caltrans crew is on site, prepared to assist. 614 00:27:52,148 --> 00:27:54,629 [grunts] 615 00:28:05,727 --> 00:28:09,339 Yeah. Okay, up, up, up! Go, go, go! 616 00:28:09,339 --> 00:28:12,865 ♪ I'm slowly drifting to ♪ 617 00:28:14,083 --> 00:28:16,477 ♪ You ♪ 618 00:28:16,477 --> 00:28:19,915 ♪ A billion years away ♪ 619 00:28:19,915 --> 00:28:21,395 [rumbling] 620 00:28:21,395 --> 00:28:24,398 ♪ From you ♪ 621 00:28:24,398 --> 00:28:27,357 ♪ The stars and planets ♪ 622 00:28:28,402 --> 00:28:31,361 ♪ Are calling me ♪ 623 00:28:31,361 --> 00:28:33,276 ♪ I'm on my way ♪ 624 00:28:33,276 --> 00:28:35,931 ♪ I'm on ♪ 625 00:28:36,802 --> 00:28:39,282 ♪ I'm on. ♪ 626 00:28:40,196 --> 00:28:43,765 ♪ 627 00:29:16,232 --> 00:29:19,888 Hen, I am fine. I just need to catch my breath. 628 00:29:19,888 --> 00:29:22,151 You don't have any other pain in your torso? 629 00:29:22,151 --> 00:29:25,111 No, just a little in the shoulder and right ankle. 630 00:29:25,111 --> 00:29:27,591 Sounds like someone tripped over their pride. 631 00:29:27,591 --> 00:29:29,680 Oh, he is damn lucky is what he is. 632 00:29:29,680 --> 00:29:32,422 - It wasn't luck. It was you. - Wasn't me. 633 00:29:32,422 --> 00:29:33,423 I had some help. 634 00:29:33,423 --> 00:29:34,990 Where is that kid? 635 00:29:34,990 --> 00:29:37,863 Hey, come here! 636 00:29:44,913 --> 00:29:47,350 You saved my husband's life. I'm Athena. 637 00:29:47,350 --> 00:29:49,657 This is Bobby. 638 00:29:50,745 --> 00:29:52,399 BOBBY: Get him out of here. 639 00:29:52,399 --> 00:29:54,096 Are you ready, Jeff? 640 00:29:54,096 --> 00:29:56,707 If things go wrong, leave me and save yourself. 641 00:29:56,707 --> 00:29:59,101 This is my choice to try this. 642 00:29:59,101 --> 00:30:01,843 All four of us are getting out of here. 643 00:30:03,062 --> 00:30:05,455 Jeff Pickens. Just doing what I can, sir. 644 00:30:05,455 --> 00:30:07,544 I appreciate it. 645 00:30:07,544 --> 00:30:09,764 Y'all have a good one. 646 00:30:13,507 --> 00:30:15,509 We've got an abdominal puncture wound, 647 00:30:15,509 --> 00:30:17,119 seems to have missed his major organs. 648 00:30:17,119 --> 00:30:18,425 Already pushed two milligrams of morphine. 649 00:30:18,425 --> 00:30:20,470 More like four. 650 00:30:20,470 --> 00:30:22,298 I was sideways, it was hard to keep track. 651 00:30:22,298 --> 00:30:24,083 This one's got a couple of broken ribs, 652 00:30:24,083 --> 00:30:25,649 refused to take anything for the pain. 653 00:30:25,649 --> 00:30:27,521 - EDDIE: I'm fine. - No, you're not. 654 00:30:27,521 --> 00:30:29,436 Captain has a probable AC joint sprain, 655 00:30:29,436 --> 00:30:32,743 over a dozen lacerations and too many bone bruises to count. 656 00:30:32,743 --> 00:30:35,137 Aside from that, he's in one piece. 657 00:30:35,137 --> 00:30:36,530 BUCK: Gonna take more than a couple tons of asphalt 658 00:30:36,530 --> 00:30:37,923 and a semi to take Cap down. 659 00:30:37,923 --> 00:30:40,882 Thanks to you guys and LAPD's finest. 660 00:30:40,882 --> 00:30:42,449 Just another day on the job. 661 00:30:44,059 --> 00:30:45,017 Ooh. 662 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 - I'm definitely gonna need a CT scan. - All right. 663 00:30:49,760 --> 00:30:51,458 [echoing]: Doctor. 664 00:30:52,633 --> 00:30:53,895 Oh... 665 00:30:56,855 --> 00:30:59,292 [indistinct P.A. announcement] 666 00:30:59,292 --> 00:31:00,380 Chim? 667 00:31:00,380 --> 00:31:02,338 Hey. 668 00:31:02,338 --> 00:31:03,992 - Hi. - Don't worry, 669 00:31:03,992 --> 00:31:05,515 it's worse than it looks. [chuckles] 670 00:31:05,515 --> 00:31:06,908 Oh, I'm fine. 671 00:31:06,908 --> 00:31:08,605 Good. 'Cause you're not getting out of 672 00:31:08,605 --> 00:31:11,043 marrying me that easy. 673 00:31:11,043 --> 00:31:12,914 Oh. 674 00:31:12,914 --> 00:31:14,524 Honey... 675 00:31:15,569 --> 00:31:17,179 I love you. 676 00:31:17,179 --> 00:31:19,312 Love you, too. 677 00:31:26,928 --> 00:31:28,277 You're not gonna be working in the field, 678 00:31:28,277 --> 00:31:29,931 and you're not gonna be working in the office. 679 00:31:29,931 --> 00:31:30,714 You're gonna have to work around the house. 680 00:31:30,714 --> 00:31:33,500 - [laughs] Right. - Take care. 681 00:31:33,500 --> 00:31:35,937 So that's everyone? 682 00:31:35,937 --> 00:31:39,375 Yep. All the 118ers have been released and sent home, 683 00:31:39,375 --> 00:31:41,247 except for ours. 684 00:31:41,247 --> 00:31:44,511 Doctors think that they can release Bobby tonight, though. 685 00:31:44,511 --> 00:31:45,512 And you? 686 00:31:45,512 --> 00:31:46,948 We have one more scan. 687 00:31:46,948 --> 00:31:48,428 If it's clear, then tomorrow morning. 688 00:31:48,428 --> 00:31:50,038 You can guess how he took that news. 689 00:31:50,038 --> 00:31:52,171 Bobby tried to roll himself into the elevator 690 00:31:52,171 --> 00:31:54,564 - when I wasn't looking. - [Maddie laughs] 691 00:31:54,564 --> 00:31:56,610 You know, they spend all of their time 692 00:31:56,610 --> 00:31:57,959 with the sick and injured, and yet... 693 00:31:57,959 --> 00:31:59,961 They are the worst patients. 694 00:32:01,223 --> 00:32:03,660 It still doesn't seem real. 695 00:32:05,488 --> 00:32:07,664 That it happened, 696 00:32:07,664 --> 00:32:10,798 - or that anyone survived it? - Both. 697 00:32:10,798 --> 00:32:13,409 And they all can't wait to get back out there again. 698 00:32:13,409 --> 00:32:16,891 It takes a special kind of crazy to want to live this life. 699 00:32:16,891 --> 00:32:18,197 [laughs] 700 00:32:18,197 --> 00:32:19,981 Oh, by the way, 701 00:32:19,981 --> 00:32:23,202 congratulations on your engagement. 702 00:32:23,202 --> 00:32:24,986 Thanks. 703 00:32:27,684 --> 00:32:30,122 BUCK: Uh, hey, you... you doing okay? 704 00:32:30,122 --> 00:32:31,906 That's the fourth time you've gone in the last hour. 705 00:32:31,906 --> 00:32:34,343 Well, I have a whole human leaning on my bladder, 706 00:32:34,343 --> 00:32:36,519 so the struggle is real. 707 00:32:37,346 --> 00:32:38,739 Ow. 708 00:32:38,739 --> 00:32:40,654 - Ow? What was that? - Um, 709 00:32:40,654 --> 00:32:41,916 I don't know. Ow, ow, 710 00:32:41,916 --> 00:32:43,570 - ow, ow, ow, ow... - Uh, was it... 711 00:32:43,570 --> 00:32:44,614 was it a contraction? 712 00:32:44,614 --> 00:32:46,877 Uh, I think so. 713 00:32:46,877 --> 00:32:49,228 Um, I don't know. I-I felt something earlier, 714 00:32:49,228 --> 00:32:51,491 but it didn't feel like this, you know. 715 00:32:51,491 --> 00:32:53,667 It wasn't that stro-- Oh, my God! 716 00:32:53,667 --> 00:32:55,277 Uh, okay, why don't we have you sit down? 717 00:32:55,277 --> 00:32:57,105 - I'm gonna call your doctor. - I'm in labor. 718 00:32:57,105 --> 00:32:58,498 - You-you don't know that. - [liquid trickling] 719 00:32:58,498 --> 00:33:00,891 My water just broke. Something's wrong. 720 00:33:00,891 --> 00:33:02,458 This is too early. This is too early. 721 00:33:02,458 --> 00:33:04,460 Um, okay, it is early, yes, but it's-it's not too early. 722 00:33:04,460 --> 00:33:06,854 - Sit you down, okay? - Okay. 723 00:33:06,854 --> 00:33:08,290 Let's focus on our breathing. 724 00:33:08,290 --> 00:33:09,944 In... 725 00:33:09,944 --> 00:33:11,337 [both inhale] 726 00:33:11,337 --> 00:33:12,816 - [pained groans] - You got it, you're a pro. 727 00:33:12,816 --> 00:33:13,687 Come on, it's okay. Let's-let's lay down. 728 00:33:13,687 --> 00:33:15,080 Go on. I got you. 729 00:33:15,080 --> 00:33:16,168 - Nice and easy. Nice and easy. - Okay. 730 00:33:16,168 --> 00:33:17,952 Okay, just keep that breathing going. In. 731 00:33:17,952 --> 00:33:19,867 There you go. You're doing great. 732 00:33:19,867 --> 00:33:21,738 - [groaning] - Just breathe. 733 00:33:21,738 --> 00:33:23,871 Uh, you know, I'm gonna call the paramedics. It's just in case. 734 00:33:23,871 --> 00:33:25,916 Uh, you're doing good. You're doing great. 735 00:33:25,916 --> 00:33:27,005 - Don't panic. - [line ringing] 736 00:33:28,702 --> 00:33:30,530 I'm at 574 Grand Street. 737 00:33:30,530 --> 00:33:32,575 I have a woman in premature labor; it's coming on fast. 738 00:33:35,448 --> 00:33:37,537 - [pained cry] - Close. Minutes. 739 00:33:37,537 --> 00:33:40,757 Uh, hey, hey, just stay calm. Paramedics are on their way. 740 00:33:40,757 --> 00:33:42,150 I'm gonna grab some towels and hot water 741 00:33:42,150 --> 00:33:43,673 just in case. You're doing great. 742 00:33:49,723 --> 00:33:51,551 Buck! [exhales] 743 00:33:51,551 --> 00:33:52,769 Hurry up. 744 00:33:52,769 --> 00:33:55,642 Yeah, I'll be right there. 745 00:33:55,642 --> 00:33:57,296 [groans] 746 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 - [knock on door] - WOMAN: Hello? - Wow, that was fast. 747 00:34:05,130 --> 00:34:07,045 - She's-she's on the couch. - WOMAN: Who? 748 00:34:07,045 --> 00:34:09,351 Natalia. 749 00:34:09,351 --> 00:34:11,658 - Uh, hi. - KAMERON: Buck! 750 00:34:11,658 --> 00:34:13,181 - What-what is happening? - BUCK: I-I... 751 00:34:13,181 --> 00:34:15,792 I need your help. Come on. This way. 752 00:34:15,792 --> 00:34:18,360 Uh, Natalia, you remember Kameron. She's in labor. 753 00:34:18,360 --> 00:34:19,970 I need you to stay on with 911 754 00:34:19,970 --> 00:34:22,190 while I check to see how much she's dilated. 755 00:34:22,190 --> 00:34:23,496 - KAMERON: Hi. - Here you go. 756 00:34:23,496 --> 00:34:25,019 Hi. Oh... 757 00:34:25,019 --> 00:34:26,803 Sh-Shouldn't we leave that to the professionals? 758 00:34:26,803 --> 00:34:28,414 Yeah. I am a professional. 759 00:34:28,414 --> 00:34:29,458 Uh, also, grab me the towels from the table. 760 00:34:29,458 --> 00:34:31,808 [groans] 761 00:34:31,808 --> 00:34:34,985 Okay, wait. Um, hello? 911? 762 00:34:34,985 --> 00:34:36,552 Okay, you tell them she's at nine centimeters. 763 00:34:36,552 --> 00:34:38,163 This baby is not waiting. 764 00:34:38,163 --> 00:34:41,122 NATALIA: Nine centimeters. The baby is not waiting. 765 00:34:41,122 --> 00:34:42,906 - I can't. I can't. - Hey, hey, hey, Kam. 766 00:34:42,906 --> 00:34:44,604 You're strong and you can do this. 767 00:34:44,604 --> 00:34:46,736 I'm gonna need you to push, okay? Come on, let's go. 768 00:34:46,736 --> 00:34:48,564 There you go. 769 00:34:48,564 --> 00:34:50,262 Okay, Kam. On her head. 770 00:34:50,262 --> 00:34:53,003 There you go, that's great. That's great. 771 00:34:53,003 --> 00:34:55,005 - [sustained pained cries] - There you go. I know. I know. 772 00:34:55,005 --> 00:34:56,920 I think this baby might be here before the paramedics. 773 00:34:56,920 --> 00:34:58,966 Keep on pushing. We're gonna go again, okay? 774 00:34:58,966 --> 00:35:00,794 Come on, you can do this. 775 00:35:00,794 --> 00:35:02,187 - KAMERON: Okay. - Hey, hey, we're right here with you. 776 00:35:02,187 --> 00:35:03,492 You got this. Come on, Kameron. 777 00:35:03,492 --> 00:35:04,537 Come on, come on. 778 00:35:04,537 --> 00:35:06,147 That's it, I can see a head. 779 00:35:06,147 --> 00:35:07,409 I can see the head. We're almost there. 780 00:35:07,409 --> 00:35:09,803 - We're almost there. - I totally screwed this up. 781 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Connor should be here. I need to wait. 782 00:35:11,413 --> 00:35:13,154 - Is that an option? - [Kameron crying out] 783 00:35:13,154 --> 00:35:15,504 Uh, no, no, no, it's n... it's not. Uh... 784 00:35:15,504 --> 00:35:16,766 we're gonna call him after. 785 00:35:16,766 --> 00:35:18,072 Right now, we just need to focus. 786 00:35:18,072 --> 00:35:20,030 Okay? We need to keep on pushing. 787 00:35:20,030 --> 00:35:21,684 Natalia, I need you to get scissors 788 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 - and something to clamp the cord. - Scissors. Okay. 789 00:35:23,077 --> 00:35:24,513 In the kitchen. Go right now, right now. 790 00:35:24,513 --> 00:35:26,254 Come on. You're doing great. This is gonna be the one. 791 00:35:26,254 --> 00:35:28,082 I can feel it. Come on, Kameron. Come on, Kameron. 792 00:35:28,082 --> 00:35:29,953 Come on, push. Everything you got. 793 00:35:29,953 --> 00:35:31,694 Come on, come on. Keep it going. 794 00:35:31,694 --> 00:35:33,522 That's it, that's it, that's it, come on, come on, come on. 795 00:35:33,522 --> 00:35:36,743 [pained cry] 796 00:35:36,743 --> 00:35:40,181 You did it. You did it. [laughs, pants] 797 00:35:40,181 --> 00:35:43,358 - [baby cries] - It's a boy. 798 00:35:43,358 --> 00:35:45,534 KAMERON: Is he okay? 799 00:35:45,534 --> 00:35:48,320 [crying] 800 00:35:50,191 --> 00:35:52,106 He's perfect. 801 00:35:56,850 --> 00:35:59,940 And, uh, he's all yours. 802 00:36:01,507 --> 00:36:02,812 Hi. 803 00:36:03,813 --> 00:36:05,859 - Oh. - [baby crying] 804 00:36:05,859 --> 00:36:07,208 [Kameron shushing] 805 00:36:07,208 --> 00:36:08,427 Hi. 806 00:36:14,041 --> 00:36:16,043 CONNOR: Oh, my God. 807 00:36:16,043 --> 00:36:17,784 It's real. 808 00:36:18,741 --> 00:36:19,916 It sure is. 809 00:36:19,916 --> 00:36:23,181 And it's gonna be great. 810 00:36:24,443 --> 00:36:26,401 Okay. [chuckles] 811 00:36:28,360 --> 00:36:30,231 Thank you. 812 00:36:30,231 --> 00:36:31,711 I'll never be able to repay you. 813 00:36:31,711 --> 00:36:34,061 You don't have to repay me. 814 00:36:34,061 --> 00:36:36,672 Just have to love that kid. 815 00:36:36,672 --> 00:36:38,935 That's enough. 816 00:36:39,632 --> 00:36:41,068 Yeah. 817 00:36:49,816 --> 00:36:53,036 So everyone's okay? 818 00:36:54,734 --> 00:36:58,303 Uh... yeah, he's... 819 00:36:58,303 --> 00:37:00,043 he's all good. They should be able to 820 00:37:00,043 --> 00:37:01,523 take him home within a few weeks, if... 821 00:37:01,523 --> 00:37:03,264 if not sooner. 822 00:37:05,397 --> 00:37:07,268 It's weird. 823 00:37:07,268 --> 00:37:09,357 I've been there at the end of life 824 00:37:09,357 --> 00:37:12,839 so many times, but never the beginning. 825 00:37:12,839 --> 00:37:16,146 Yeah. So what'd you think? 826 00:37:16,146 --> 00:37:18,540 That the beginning was way messier than the end. 827 00:37:18,540 --> 00:37:20,977 Yes, it, uh, it can be. 828 00:37:23,763 --> 00:37:25,852 Are you okay? 829 00:37:28,376 --> 00:37:31,161 I saw the way you looked at that baby, 830 00:37:31,161 --> 00:37:35,165 and then watched you give him away. 831 00:37:35,165 --> 00:37:38,647 I mean, that was always the deal. 832 00:37:38,647 --> 00:37:40,388 NATALIA: Hmm. 833 00:37:40,388 --> 00:37:43,304 And I still don't understand why you did that for them. 834 00:37:44,740 --> 00:37:46,873 Because I could. 835 00:37:48,353 --> 00:37:50,572 [Buck chuckles] 836 00:37:50,572 --> 00:37:52,400 Wait a minute. 837 00:37:53,967 --> 00:37:55,360 - You came over tonight. - [laughs] 838 00:37:55,360 --> 00:37:57,753 I thought you weren't speaking to me. 839 00:37:57,753 --> 00:38:00,016 I came over to apologize 840 00:38:00,016 --> 00:38:03,411 and to say that I may have overreacted 841 00:38:03,411 --> 00:38:06,893 when I accused you of having a very complicated life. 842 00:38:06,893 --> 00:38:08,938 And then you walked in on a... 843 00:38:08,938 --> 00:38:11,898 a woman giving birth on my couch. 844 00:38:14,857 --> 00:38:18,383 I like you, Buck. 845 00:38:18,383 --> 00:38:20,080 And I'm sorry I ran off. 846 00:38:21,560 --> 00:38:24,214 I like you, Natalia. 847 00:38:24,214 --> 00:38:27,130 - And I'm glad you came back. - Mm. 848 00:38:38,577 --> 00:38:41,493 [footsteps echoing] 849 00:39:00,250 --> 00:39:02,165 - Welcome back. - Thanks, Ravi. 850 00:39:02,165 --> 00:39:03,993 - Where is everybody? - Uh, upstairs. 851 00:39:03,993 --> 00:39:06,213 Cap's got us doing something new. 852 00:39:14,264 --> 00:39:15,962 BOBBY: Nice of you to join us, Firefighter Han. 853 00:39:15,962 --> 00:39:17,790 Take a seat. 854 00:39:18,834 --> 00:39:20,967 Meditation? 855 00:39:20,967 --> 00:39:22,272 This is new. 856 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 All right, let's clear our minds. 857 00:39:26,102 --> 00:39:29,628 What we do here is as important as any call, 858 00:39:29,628 --> 00:39:32,021 because it keeps us from becoming the emergency. 859 00:39:33,588 --> 00:39:34,981 So let's close our eyes, 860 00:39:34,981 --> 00:39:38,114 focus in on our breathing. 861 00:39:42,858 --> 00:39:45,339 We can let go of past traumas. 862 00:39:45,339 --> 00:39:48,516 Can let go of future expectations, 863 00:39:48,516 --> 00:39:51,737 and allow opportunity to find us. 864 00:39:51,737 --> 00:39:52,912 CHIMNEY: If we put it here, it's gonna take up 865 00:39:52,912 --> 00:39:54,566 so much space. 866 00:39:54,566 --> 00:39:56,219 That we could probably use for seating. 867 00:39:57,438 --> 00:39:59,005 Oh, what if we did it on the patio? 868 00:39:59,005 --> 00:40:01,311 Great idea. 869 00:40:01,311 --> 00:40:03,488 Ceremony in the living room, 870 00:40:03,488 --> 00:40:06,055 cocktail hour on the veranda. 871 00:40:06,055 --> 00:40:08,014 I like the sound of that. A wedding at home. 872 00:40:08,014 --> 00:40:09,929 Me, too. 873 00:40:09,929 --> 00:40:11,365 [Maddie laughs] 874 00:40:11,365 --> 00:40:12,627 Mmm. I love you. 875 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 I love you. 876 00:40:13,933 --> 00:40:14,890 CHRISTOPHER: Just call her. 877 00:40:14,890 --> 00:40:16,675 You can do it, Dad. 878 00:40:19,939 --> 00:40:21,593 [line ringing] 879 00:40:23,072 --> 00:40:24,596 MARISOL: Hello? 880 00:40:24,596 --> 00:40:28,338 Hey, uh, it's Eddie from the hardware store. 881 00:40:28,338 --> 00:40:30,166 Hey, Eddie from the hardware store. 882 00:40:30,166 --> 00:40:32,386 [laughs] What's up? 883 00:40:32,386 --> 00:40:34,344 What's so funny? 884 00:40:34,344 --> 00:40:35,781 Um, the hardware store, 885 00:40:35,781 --> 00:40:37,173 it wasn't actually the first time we met. 886 00:40:37,173 --> 00:40:39,698 It's weird that that's your lead. 887 00:40:39,698 --> 00:40:42,962 Okay, uh, so if you were calling me, 888 00:40:42,962 --> 00:40:44,006 then what's your opening? 889 00:40:44,006 --> 00:40:46,356 No idea. [laughs] 890 00:40:46,356 --> 00:40:49,185 I guess that's why I've been sitting here 891 00:40:49,185 --> 00:40:51,927 staring at your number for the last two hours. 892 00:40:51,927 --> 00:40:54,147 Two hou-- Two hours? 893 00:40:54,147 --> 00:40:55,670 I was afraid it would be awkward. 894 00:40:55,670 --> 00:40:57,803 Well, I'm-I'm glad I could fix that for you. 895 00:40:57,803 --> 00:40:59,587 Me, too. 896 00:40:59,587 --> 00:41:02,372 So, what are you doing tomorrow night? 897 00:41:02,372 --> 00:41:03,852 I thought maybe we could go out. 898 00:41:03,852 --> 00:41:05,201 Uh, y... 899 00:41:08,770 --> 00:41:10,119 You mean... [clears throat] 900 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 - ...like on a date? - Mm-hmm. 901 00:41:12,295 --> 00:41:15,037 - How is he so bad at this? - Uh, yeah. 902 00:41:15,037 --> 00:41:17,170 KAREN: No, we're just surprised. We weren't expecting this. 903 00:41:17,170 --> 00:41:18,998 We can be there tomorrow. 904 00:41:18,998 --> 00:41:20,478 At your office? 905 00:41:22,001 --> 00:41:24,046 Okay, we'll see you then. Thanks, Deirdre. 906 00:41:26,092 --> 00:41:27,572 [exhales] 907 00:41:27,572 --> 00:41:29,965 - So this is real? - It is very real. 908 00:41:29,965 --> 00:41:32,794 Uh, baby girl. 909 00:41:32,794 --> 00:41:34,404 Her grandmother was supposed to take her, 910 00:41:34,404 --> 00:41:36,494 but changed her mind. 911 00:41:37,799 --> 00:41:40,802 - She's in her 70s, so... - So... 912 00:41:40,802 --> 00:41:43,631 we take her in for a few months, and then... 913 00:41:43,631 --> 00:41:46,199 If the grandmother doesn't change her mind... 914 00:41:46,199 --> 00:41:48,941 - We get to adopt her. - [exhales] 915 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 [exhales] 916 00:41:50,159 --> 00:41:51,465 I'd kind of given up on the idea 917 00:41:51,465 --> 00:41:54,207 - of this ever happening. - Me, too. 918 00:41:54,207 --> 00:41:57,166 Oh! It's a, it's a little girl. 919 00:41:57,166 --> 00:41:58,907 Wh-What do you think? 920 00:41:58,907 --> 00:42:02,041 I swear that I will support your decision no matter... 921 00:42:02,041 --> 00:42:04,783 - Hell yes! - Yes? 922 00:42:04,783 --> 00:42:06,785 - Absolutely. - [exhales] 923 00:42:06,785 --> 00:42:09,483 Here's to more chaos 924 00:42:09,483 --> 00:42:11,006 and more love. 925 00:42:11,006 --> 00:42:14,140 [laughing and crying] 926 00:42:14,140 --> 00:42:15,837 BUCK: So there's nothing you can do? 927 00:42:15,837 --> 00:42:16,795 CLEANER: We can carry it to the curb for you. 928 00:42:16,795 --> 00:42:18,144 BUCK: Yeah, sure. 929 00:42:18,144 --> 00:42:19,275 Thank you. 930 00:42:19,275 --> 00:42:21,234 Sorry for your loss, man. 931 00:42:21,234 --> 00:42:23,976 ♪ Help me to name it... ♪ 932 00:42:26,065 --> 00:42:28,807 - Hi. - Hi. 933 00:42:32,158 --> 00:42:34,377 So what do you want to do today? 934 00:42:34,377 --> 00:42:37,816 Well, I had a few ideas. 935 00:42:41,733 --> 00:42:43,952 You want to help me pick out a new couch? 936 00:42:43,952 --> 00:42:45,127 Yeah. 937 00:42:45,127 --> 00:42:46,128 - Yeah? - Mm-hmm. 938 00:42:46,128 --> 00:42:48,000 [both chuckle] 939 00:42:48,000 --> 00:42:49,697 - That's a good idea. - Mm. 940 00:42:54,049 --> 00:42:55,485 [sighs] 941 00:42:55,485 --> 00:42:57,052 BOBBY: And now, whenever you're ready, 942 00:42:57,052 --> 00:43:00,534 take one last breath. 943 00:43:01,448 --> 00:43:02,667 [exhales] 944 00:43:02,667 --> 00:43:04,582 [alarm ringing] 945 00:43:05,452 --> 00:43:07,106 Let's go. 946 00:43:15,027 --> 00:43:18,117 I can't believe we're doing this. 947 00:43:18,117 --> 00:43:20,206 Well, last-minute cancellation. 948 00:43:20,206 --> 00:43:21,729 How could we pass up this opportunity? 949 00:43:21,729 --> 00:43:23,513 Ooh, and we didn't tell anyone that we're going. 950 00:43:23,513 --> 00:43:25,037 Well, we'll call 'em when we get there. 951 00:43:25,037 --> 00:43:26,995 - Ah! Or maybe not. - [laughs] 952 00:43:26,995 --> 00:43:27,779 [Bobby laughs] 953 00:43:31,347 --> 00:43:33,480 [ship horn bellows] 954 00:43:40,139 --> 00:43:42,097 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 955 00:43:42,097 --> 00:43:44,143 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 956 00:44:15,696 --> 00:44:17,045 9-1-1 what's your emergency? 957 00:44:17,045 --> 00:44:20,005 All new 9-1-1, Mondays on Fox. 67317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.