All language subtitles for 5_English---Alchemy.of.Souls.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:07,776 --> 00:01:11,106 I heard you have been going fishing with Uk these days. 3 00:01:12,155 --> 00:01:15,405 That is true. It is so boring to fish alone. 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,949 You once said that 5 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Uk shares the same fate as Master Seo Gyeong. 6 00:01:21,539 --> 00:01:24,999 Is that why you are encouraging and guiding him? 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,422 I am not the one guiding him. 8 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 Then is there someone else? 9 00:01:33,927 --> 00:01:35,427 Who is it? 10 00:01:36,179 --> 00:01:37,849 Do you know who that person is? 11 00:01:44,521 --> 00:01:48,151 No one is teaching Uk how to do spells right now. 12 00:01:48,650 --> 00:01:49,650 I can be sure of it. 13 00:01:50,235 --> 00:01:52,945 It was confirmed by his maid who is always by his side. 14 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 Are you saying he progressed that much single-handedly? 15 00:01:57,909 --> 00:01:59,869 He may have become a mage of Jeongjingak 16 00:01:59,953 --> 00:02:02,333 thanks to his schemes and good luck. 17 00:02:02,413 --> 00:02:03,923 But he has no skills. 18 00:02:03,998 --> 00:02:06,788 I am sure you have heard of our ongoing bet. 19 00:02:08,169 --> 00:02:09,499 He has yet to win once. 20 00:02:11,214 --> 00:02:12,264 You are right. 21 00:02:12,340 --> 00:02:15,890 If he had a master, his master would have prevented him from being humiliated. 22 00:02:16,553 --> 00:02:19,103 Reading Words of the Heart had won him respect. 23 00:02:19,180 --> 00:02:21,180 But our bet has humiliated him. 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,766 Seeing how he has not given up, 25 00:02:24,853 --> 00:02:26,443 that object 26 00:02:27,564 --> 00:02:30,324 must mean a lot to him. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,445 Are you all right? Can you see? 28 00:02:35,530 --> 00:02:37,410 Yes. And you, Young Master? 29 00:02:37,490 --> 00:02:39,580 Did you get hurt anywhere? 30 00:02:41,202 --> 00:02:42,292 You are right. 31 00:02:43,955 --> 00:02:47,205 I did not know how important this was to him. 32 00:02:51,504 --> 00:02:53,054 Once Uk returns, 33 00:02:53,715 --> 00:02:55,965 Beom would want to have their duel right away. 34 00:02:56,050 --> 00:02:57,430 But he is busy fishing right now? 35 00:02:58,303 --> 00:03:00,513 And Mu-deok is letting him do that? 36 00:03:00,597 --> 00:03:01,557 Gosh. 37 00:03:01,639 --> 00:03:03,139 I doubt she would have let him. 38 00:03:03,224 --> 00:03:06,734 So you can also see that Uk listens to Mu-deok. 39 00:03:06,811 --> 00:03:10,771 He is stubborn about things no matter what others tell him. 40 00:03:10,857 --> 00:03:12,817 But he always listens to Mu-deok. 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,622 We can also protect the monsters from this world. 42 00:03:20,450 --> 00:03:22,410 The monster he was talking about was Naksu. 43 00:03:24,954 --> 00:03:29,384 If he is looking for the ice stone to protect her… 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,380 -They must not be together. -What? 45 00:03:35,673 --> 00:03:36,723 Why not? 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,469 Do you not like that they are close? 47 00:03:41,846 --> 00:03:42,846 I do not. 48 00:03:43,348 --> 00:03:46,728 If they end up going down the wrong path, 49 00:03:48,937 --> 00:03:51,397 there will be nothing I can do. 50 00:04:00,365 --> 00:04:06,445 Uk is someone who can potentially bring chaos to the world. 51 00:04:07,580 --> 00:04:11,460 What if we support and raise him into an uncontrollable individual 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,002 and he becomes the center of the world's attention? 53 00:04:14,087 --> 00:04:17,417 Are you afraid that he will desire to become king according to his fate 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,587 and bring chaos to Daeho? 55 00:04:22,095 --> 00:04:25,345 It may be possible if he learns of the King's Star. 56 00:04:25,932 --> 00:04:27,892 It will forever broaden his horizons 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,516 and desire to achieve greatness. 58 00:04:34,274 --> 00:04:35,324 Jin. 59 00:04:36,317 --> 00:04:38,897 How long did it take you to reach Chisu? 60 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Chisu? 61 00:04:41,197 --> 00:04:44,327 It did not take me long to reach Ryusu, 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,579 but it did take some time to reach Chisu. 63 00:04:53,918 --> 00:04:56,708 It took me three years to look into the sky's energy, 64 00:04:57,839 --> 00:05:00,469 three years to read the land's energy, 65 00:05:01,634 --> 00:05:06,314 and four years to feel the energy around me. 66 00:05:08,433 --> 00:05:12,443 The energy from the sky and land, and water that bridges between them. 67 00:05:13,313 --> 00:05:16,323 It took me ten years to master them all 68 00:05:18,484 --> 00:05:20,364 and reach Chisu. 69 00:05:20,445 --> 00:05:21,525 That is incredible. 70 00:05:22,613 --> 00:05:24,323 It took me 13 years. 71 00:05:24,407 --> 00:05:26,697 And it took Yeom twice as long. 72 00:05:27,327 --> 00:05:31,247 I was the second fastest after Jang Gang. 73 00:05:31,748 --> 00:05:32,918 But you see… 74 00:05:40,590 --> 00:05:44,220 We say this energy flows between heaven and earth. 75 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 But in fact, this is just water. 76 00:05:50,099 --> 00:05:54,559 It took us over ten years to finally grasp this energy. 77 00:05:56,397 --> 00:05:58,937 But there are those who can do that from birth. 78 00:06:16,167 --> 00:06:18,627 Simply put, they are geniuses. 79 00:06:19,504 --> 00:06:21,714 But to the world, 80 00:06:21,798 --> 00:06:25,508 they seem reckless, unreliable, 81 00:06:25,593 --> 00:06:28,223 and even dangerous at times. 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,596 Did I just 83 00:06:33,726 --> 00:06:35,306 reach Chisu? 84 00:06:38,439 --> 00:06:41,109 That is because they are different from the rest of us. 85 00:06:48,825 --> 00:06:51,075 Some could be jealous of them. 86 00:06:58,918 --> 00:07:01,338 While others could be worried about them. 87 00:07:04,006 --> 00:07:05,416 I will definitely win tomorrow. 88 00:07:08,177 --> 00:07:09,467 I caught it. 89 00:07:11,848 --> 00:07:13,018 Really? 90 00:07:13,683 --> 00:07:14,773 Uk. 91 00:07:15,852 --> 00:07:17,062 You have reached Chisu. 92 00:07:22,316 --> 00:07:26,896 We react that way because we do not know how they will use their terrifying powers. 93 00:07:27,530 --> 00:07:31,530 Will he save this world like Master Seo Gyeong did? 94 00:07:31,617 --> 00:07:34,997 Or will he do the very opposite? We do not know. 95 00:07:36,205 --> 00:07:37,615 So are you saying 96 00:07:38,958 --> 00:07:41,998 that you will continue to watch him? 97 00:07:43,838 --> 00:07:47,128 Do not worry. I am debating as well. 98 00:07:49,385 --> 00:07:51,345 If we need to get rid of that power, 99 00:07:52,555 --> 00:07:55,095 I will do so with my own hands. 100 00:08:02,064 --> 00:08:03,984 Uk, is your probation period over? 101 00:08:04,066 --> 00:08:05,316 That is why I am back. 102 00:08:05,401 --> 00:08:06,821 So you destroyed Cheonbugwan? 103 00:08:06,903 --> 00:08:08,153 Do not exaggerate. 104 00:08:09,280 --> 00:08:12,030 -Hey. -You are finally back. 105 00:08:12,742 --> 00:08:15,662 I am your final opponent. 106 00:08:16,329 --> 00:08:18,659 -I see. -I feel bad that 107 00:08:19,707 --> 00:08:23,917 you will not be able to win since I happen to be your last opponent. 108 00:08:29,383 --> 00:08:30,803 You are right. 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,889 I hope the finale will not be boring. 110 00:08:34,722 --> 00:08:35,812 I am counting on you. 111 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 What was that? 112 00:08:47,318 --> 00:08:49,068 Did he undergo a new kind of training? 113 00:08:49,153 --> 00:08:51,073 I heard he only went fishing. 114 00:08:51,155 --> 00:08:53,565 Do not worry. He is just talking big. 115 00:08:54,617 --> 00:08:58,787 I will humiliate him in front of the Crown Prince today. 116 00:09:00,831 --> 00:09:01,961 Your Royal Highness. 117 00:09:02,750 --> 00:09:05,550 My foolish young master lost nine duels so far 118 00:09:05,628 --> 00:09:09,418 and thus made you lose nine precious gold toads. 119 00:09:10,049 --> 00:09:12,389 I do not deserve to look you in the eye. 120 00:09:14,762 --> 00:09:16,222 Is there one duel left? 121 00:09:16,305 --> 00:09:18,095 He trained hard, 122 00:09:18,182 --> 00:09:20,522 so he will not disappoint you this time around. 123 00:09:20,601 --> 00:09:22,231 If I am not to be disappointed, 124 00:09:22,812 --> 00:09:23,902 he should lose again. 125 00:09:28,484 --> 00:09:31,074 You took me for a fool. 126 00:09:31,153 --> 00:09:34,203 You were using my gold to train your young master. 127 00:09:35,741 --> 00:09:37,331 Thanks to the duels, 128 00:09:37,410 --> 00:09:41,250 you had the satisfaction of watching my young master get humiliated. 129 00:09:41,330 --> 00:09:43,920 I believe that alone was worth the gold. 130 00:09:44,750 --> 00:09:46,420 Yes, they were entertaining. 131 00:09:46,502 --> 00:09:48,672 I hope he will lose this time again 132 00:09:49,463 --> 00:09:52,013 so I can see you cry after losing this to me. 133 00:09:52,675 --> 00:09:54,885 Uk has the other half, does he not? 134 00:09:55,678 --> 00:09:58,138 Since he had given this to you, 135 00:09:58,222 --> 00:10:00,392 was this a symbol of love? 136 00:10:02,768 --> 00:10:04,558 Did you give this up so you could use me? 137 00:10:08,649 --> 00:10:11,319 If Uk loses and this becomes mine, 138 00:10:11,902 --> 00:10:12,992 I will destroy it. 139 00:10:14,447 --> 00:10:15,907 You must lose something as well. 140 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 What a pity. 141 00:10:17,950 --> 00:10:20,240 Your heartwrenching love will be thrown away. 142 00:10:25,541 --> 00:10:26,961 Do as you please. 143 00:10:27,918 --> 00:10:29,338 That jade did its job 144 00:10:29,420 --> 00:10:31,590 by allowing my young master to have ten duels. 145 00:10:31,672 --> 00:10:34,722 Did you not say that this was precious enough to bet your life? 146 00:10:35,968 --> 00:10:38,468 If he and I shared feelings worth betting my life on, 147 00:10:39,889 --> 00:10:43,229 losing that would not affect the feelings we have toward each other. 148 00:10:50,399 --> 00:10:52,989 So you really do not care if you lose this? 149 00:10:54,195 --> 00:10:55,275 Fine. 150 00:10:56,280 --> 00:10:57,700 Then I will throw this away. 151 00:11:08,167 --> 00:11:09,747 So it really meant nothing to you. 152 00:11:10,795 --> 00:11:12,875 Then you have deceived me. 153 00:11:12,963 --> 00:11:15,263 You had said it was your most precious belonging. 154 00:11:15,341 --> 00:11:18,181 But if you do not care about it, that means you have lied. 155 00:11:19,387 --> 00:11:21,597 How will you pay for what you have done? 156 00:11:21,680 --> 00:11:23,430 You said you have bet your life? 157 00:11:24,100 --> 00:11:25,230 Fine. 158 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 This time, place yourself for the bet. 159 00:11:30,606 --> 00:11:32,686 I already lost nine gold toads. 160 00:11:33,317 --> 00:11:34,777 I do not wish to lose another. 161 00:11:34,860 --> 00:11:36,610 The reward for this next duel 162 00:11:37,905 --> 00:11:39,195 will be you. 163 00:11:41,575 --> 00:11:43,195 Do as you please. 164 00:11:43,285 --> 00:11:44,445 If Jang Uk loses, 165 00:11:45,413 --> 00:11:48,373 you will be serving whoever beats him. 166 00:11:49,625 --> 00:11:52,915 Yes, Your Royal Highness. I will keep that in mind. 167 00:12:08,769 --> 00:12:11,609 So you are Uk's last opponent? 168 00:12:12,982 --> 00:12:14,612 I am Cha Beom. 169 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 I will defeat him no matter what. 170 00:12:17,445 --> 00:12:19,195 You must win this duel. 171 00:12:19,280 --> 00:12:20,820 If you fail, 172 00:12:20,906 --> 00:12:23,576 I will see to it that you never succeed in life as a mage. 173 00:12:25,411 --> 00:12:27,331 Can you give me your word? 174 00:12:28,581 --> 00:12:31,631 There are always variables in every duel… 175 00:12:31,709 --> 00:12:32,839 Forget it! 176 00:12:33,961 --> 00:12:36,261 I only need those who will definitely win the duel. 177 00:12:36,338 --> 00:12:37,718 Give me your word. 178 00:12:37,798 --> 00:12:40,338 I am afraid I cannot do that, Your Royal Highness. 179 00:12:40,426 --> 00:12:42,086 No one expected him… 180 00:12:43,929 --> 00:12:45,469 to defeat you either. 181 00:12:47,099 --> 00:12:50,519 There is only one person who can beat him 182 00:12:51,604 --> 00:12:53,194 at all costs. 183 00:12:53,272 --> 00:12:54,272 It is Seo Yul. 184 00:13:00,237 --> 00:13:01,487 Seo Yul. 185 00:13:14,126 --> 00:13:16,246 The bet started as nothing serious. 186 00:13:17,087 --> 00:13:19,087 But I am beyond annoyed at this point. 187 00:13:19,173 --> 00:13:23,683 I spent nine gold toads just to put that arrogant Uk in his place. 188 00:13:24,261 --> 00:13:27,641 Imagine how ridiculous I will look 189 00:13:27,723 --> 00:13:31,603 if he happens to win the final match due to some bizarre reason. 190 00:13:33,145 --> 00:13:35,725 So I need someone who can beat him for certain. 191 00:13:35,814 --> 00:13:38,484 As the best mage of Jeongjingak and my cousin, 192 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 I believe you are the only one. 193 00:13:41,695 --> 00:13:44,985 I know you two are very close. 194 00:13:46,742 --> 00:13:50,162 But as the Crown Prince and your cousin, 195 00:13:50,913 --> 00:13:52,503 could you help me out this once? 196 00:13:56,335 --> 00:13:57,625 Yes, Your Royal Highness. 197 00:13:59,922 --> 00:14:00,762 Really? 198 00:14:01,924 --> 00:14:03,884 You will fight Uk for me? 199 00:14:04,468 --> 00:14:05,678 I will win. 200 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 I give you my word. 201 00:14:09,014 --> 00:14:12,484 That is right. You of all people can do that. 202 00:14:12,560 --> 00:14:14,940 Did Mu-deok really promise to serve 203 00:14:15,020 --> 00:14:16,860 whoever beat Uk? 204 00:14:16,939 --> 00:14:19,569 Yes. Instead of the gold toad… 205 00:14:24,613 --> 00:14:26,663 She decided to put herself as the bet. 206 00:14:26,740 --> 00:14:28,700 Then I will beat Uk 207 00:14:30,077 --> 00:14:31,827 and take her in as my maid. 208 00:14:36,375 --> 00:14:37,495 All right, then. 209 00:14:38,127 --> 00:14:40,547 The person fighting Jang Uk for his last duel. Step forward. 210 00:15:08,824 --> 00:15:09,834 Uk. 211 00:15:10,910 --> 00:15:12,790 The person you will be fighting against 212 00:15:13,495 --> 00:15:14,745 is me. 213 00:15:34,016 --> 00:15:37,016 Yul could not have volunteered just so he could let Uk win, right? 214 00:15:37,102 --> 00:15:38,102 No way. 215 00:15:38,187 --> 00:15:41,267 When Dang-gu volunteered, Uk refused to fight him. 216 00:15:41,357 --> 00:15:42,777 He will not let Uk win. 217 00:15:42,858 --> 00:15:46,398 He gave the Crown Prince his word and said he would beat Uk. 218 00:15:50,658 --> 00:15:51,908 You may begin. 219 00:16:06,924 --> 00:16:08,224 Yul was right. 220 00:16:08,926 --> 00:16:11,096 Uk has greatly improved. 221 00:16:26,110 --> 00:16:27,530 That is my shield spell. 222 00:16:27,611 --> 00:16:28,741 When did he master that? 223 00:16:30,572 --> 00:16:33,332 He just picked them up through his previous duels. 224 00:16:33,409 --> 00:16:37,329 Did he master all of his opponents' spells from his previous nine duels? 225 00:16:37,413 --> 00:16:41,173 He has learned and is mimicking some spells from his previous duels. 226 00:17:41,226 --> 00:17:42,346 He did it. 227 00:18:18,347 --> 00:18:19,847 The duel has ended. 228 00:18:19,932 --> 00:18:22,432 Seo Yul has won. 229 00:18:26,563 --> 00:18:27,693 I knew it. 230 00:18:29,108 --> 00:18:31,898 Uk lost all ten duels. 231 00:18:32,694 --> 00:18:35,664 How did he use Tansu at the end? 232 00:18:35,739 --> 00:18:38,779 He collected the energy in the air and turned it into water. 233 00:18:38,867 --> 00:18:39,787 That is absurd. 234 00:18:40,702 --> 00:18:43,412 Only those who have reached Chisu can do that. 235 00:18:55,843 --> 00:18:57,223 When did you reach Chisu? 236 00:18:57,803 --> 00:19:01,523 I told you yesterday that I had something surprising to tell you. 237 00:19:01,598 --> 00:19:03,058 That is incredible. 238 00:19:03,851 --> 00:19:05,231 Congratulations. 239 00:19:05,310 --> 00:19:06,190 Uk! 240 00:19:07,187 --> 00:19:09,647 You have reached Chisu. Congratulations, my friend! 241 00:19:10,649 --> 00:19:11,609 Did you see that? 242 00:19:12,234 --> 00:19:14,954 Our fellow mage, Jang Uk, has reached Chisu! 243 00:19:16,280 --> 00:19:18,030 -Really? -Hey. 244 00:19:18,115 --> 00:19:20,075 -Congratulations. -Congratulations. 245 00:19:20,159 --> 00:19:22,619 -You are amazing. -Congratulations! 246 00:19:22,703 --> 00:19:23,793 Hey! 247 00:19:24,955 --> 00:19:26,455 Let us head to Sejukwon. 248 00:19:35,757 --> 00:19:38,217 Mu-deok just left with the Crown Prince. 249 00:19:38,802 --> 00:19:41,472 They are probably putting an end to their bet. 250 00:19:41,555 --> 00:19:44,215 I am just worried they may be up to something ridiculous again. 251 00:19:44,308 --> 00:19:45,978 I will go and check. 252 00:19:46,059 --> 00:19:49,559 Yes. You should take care of her. After all, you are now her owner. 253 00:19:53,692 --> 00:19:56,112 That is what we want the Crown Prince to think. 254 00:19:58,155 --> 00:20:00,775 So Yul can go to see Mu-deok. 255 00:20:00,866 --> 00:20:02,616 Uk, come with me to Sejukwon. 256 00:20:03,327 --> 00:20:05,327 Let us go. Hurry. 257 00:20:06,580 --> 00:20:08,540 -Be careful. Come on. -That hurts. 258 00:20:08,624 --> 00:20:10,134 Watch out. 259 00:20:15,255 --> 00:20:19,425 Like you said, my young master was defeated ten times. 260 00:20:20,052 --> 00:20:21,852 You have won, Your Royal Highness. 261 00:20:22,721 --> 00:20:26,391 You already knew that he had reached Chisu. 262 00:20:27,976 --> 00:20:30,766 That is why you did not hesitate to place yourself as the bet. 263 00:20:30,854 --> 00:20:33,074 Had Master Cha Beom competed like he was supposed to, 264 00:20:33,732 --> 00:20:35,402 my young master would have won. 265 00:20:36,818 --> 00:20:38,488 He is no longer your young master. 266 00:20:40,364 --> 00:20:42,374 You will be serving Yul from now on. 267 00:20:45,244 --> 00:20:48,044 You said you two shared quite intimate feelings. 268 00:20:49,373 --> 00:20:50,463 All right. 269 00:20:51,291 --> 00:20:53,961 I hope you continue doing that while serving a new owner. 270 00:21:16,400 --> 00:21:17,780 That is ridiculous. 271 00:21:17,859 --> 00:21:20,149 How could he have reached Chisu already? 272 00:21:20,237 --> 00:21:22,857 It is true. We all witnessed it. 273 00:21:23,490 --> 00:21:24,370 Is this true? 274 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 My goodness! 275 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 He is truly incredible! 276 00:21:57,858 --> 00:21:59,398 Uk, look at you! 277 00:21:59,484 --> 00:22:01,654 -That hurts! -Sorry! 278 00:22:02,696 --> 00:22:04,356 Master Heo, I am in pain. 279 00:22:04,948 --> 00:22:07,198 You stepped up because you were worried 280 00:22:07,284 --> 00:22:09,414 that I might have to serve Master Cha Beom, right? 281 00:22:09,494 --> 00:22:11,834 Thank you so much for your kindness. 282 00:22:11,913 --> 00:22:13,713 You will be serving me from now on. 283 00:22:14,750 --> 00:22:17,380 That was a promise I had made for the duel. 284 00:22:18,045 --> 00:22:19,665 I need to pretend to keep up with my promise. 285 00:22:19,755 --> 00:22:20,835 Of course. 286 00:22:20,922 --> 00:22:24,432 Feel free to let me know if you need me to run any errands. 287 00:22:24,509 --> 00:22:25,679 I will not need anything from you. 288 00:22:26,219 --> 00:22:28,349 You can visit Uk whenever you want. 289 00:22:30,223 --> 00:22:31,393 However, 290 00:22:32,976 --> 00:22:34,596 there is one thing I ask of you. 291 00:22:36,271 --> 00:22:39,611 Once I complete my training here and return to Seoho Fortress, 292 00:22:40,567 --> 00:22:42,607 there is someone I would like to take with me. 293 00:22:43,528 --> 00:22:45,488 Please help me 294 00:22:46,907 --> 00:22:47,947 do that. 295 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 I did not know you had someone like that. 296 00:22:52,329 --> 00:22:55,619 Give me your word. Promise that you will help me. 297 00:22:59,878 --> 00:23:02,418 You are asking me this favor as my owner. 298 00:23:03,006 --> 00:23:05,046 I will do so at all costs. 299 00:23:16,144 --> 00:23:19,314 There is a soul shifter in Sejukwon right now. 300 00:23:19,397 --> 00:23:21,147 So how could you bring Uk here? 301 00:23:21,233 --> 00:23:23,573 What could I have done? He was hurt. 302 00:23:24,152 --> 00:23:27,322 I told him to rest up for a few days. 303 00:23:28,615 --> 00:23:30,655 -Is he badly hurt? -No. 304 00:23:30,742 --> 00:23:32,162 It is nothing serious. 305 00:23:33,495 --> 00:23:36,915 How reckless of him to fight against Yul. 306 00:23:36,998 --> 00:23:39,538 We should have just let him keep fishing with Master Lee. 307 00:23:39,626 --> 00:23:41,286 We should not have summoned him. 308 00:23:42,212 --> 00:23:45,882 They must have done more than just fishing. 309 00:23:47,843 --> 00:23:51,053 Uk reached Chisu. 310 00:23:51,888 --> 00:23:52,888 What? 311 00:23:54,307 --> 00:23:55,767 Is that not incredible? 312 00:23:55,851 --> 00:23:57,271 How unbelievable. 313 00:23:57,352 --> 00:23:59,232 He is indeed extraordinary. 314 00:24:07,112 --> 00:24:09,532 What have you been learning 315 00:24:10,365 --> 00:24:14,235 while fishing 316 00:24:14,327 --> 00:24:15,947 with Master Lee? 317 00:24:17,622 --> 00:24:19,502 I learned how to catch a Golden Fish. 318 00:24:19,583 --> 00:24:22,923 So he was determined to help you reach Chisu. 319 00:24:23,503 --> 00:24:26,593 -Has he taken you in as his pupil? -No, Master Heo. 320 00:24:26,673 --> 00:24:28,633 There is a reason why he is taking care of me. 321 00:24:29,593 --> 00:24:31,973 And what could that be? 322 00:24:33,180 --> 00:24:35,970 Was there something 323 00:24:36,725 --> 00:24:37,885 that… 324 00:24:39,436 --> 00:24:40,726 he told you about? 325 00:24:42,647 --> 00:24:44,477 It was regarding a family matter. 326 00:24:44,566 --> 00:24:46,986 I caught onto it and asked him first. 327 00:24:51,281 --> 00:24:54,451 It seems like you are already aware of it. 328 00:24:56,995 --> 00:24:58,205 I had hoped… 329 00:25:00,248 --> 00:25:01,788 you would not find out. 330 00:25:02,709 --> 00:25:03,959 No. 331 00:25:04,044 --> 00:25:07,264 It was not something I could turn a blind eye to upon finding out. 332 00:25:08,673 --> 00:25:10,183 What will you do? 333 00:25:14,721 --> 00:25:15,971 About Maidservant Kim. 334 00:25:24,481 --> 00:25:25,821 What about her? 335 00:25:25,899 --> 00:25:28,569 Master Lee is trying to win Maidservant Kim over 336 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 by treating me well. 337 00:25:31,947 --> 00:25:33,487 So what will you do? 338 00:25:34,699 --> 00:25:39,249 I mean, Master Lee is a wonderful man who has helped me greatly. 339 00:25:40,872 --> 00:25:41,712 But still… 340 00:25:42,707 --> 00:25:46,127 I thought I should give you the opportunity first, 341 00:25:46,211 --> 00:25:47,801 given our history together. 342 00:25:51,549 --> 00:25:53,009 What opportunity? 343 00:25:54,135 --> 00:25:57,215 Did you know that Master Lee has recently been staying at our house? 344 00:25:58,348 --> 00:26:00,928 I was wondering where he was staying. 345 00:26:01,017 --> 00:26:03,227 So he has been staying at your house. 346 00:26:03,311 --> 00:26:04,311 Yes. 347 00:26:04,396 --> 00:26:07,566 Since I am away, they must be enjoying a lovely meal together. 348 00:26:07,649 --> 00:26:09,729 Since she has a soft heart, 349 00:26:09,818 --> 00:26:12,318 she loves providing for and feeding others. 350 00:26:12,404 --> 00:26:14,824 It is only a matter of time until she falls for him. 351 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 I truly hope 352 00:26:18,702 --> 00:26:21,542 she can marry a loving man. 353 00:26:24,916 --> 00:26:26,536 If it is fine with you, 354 00:26:27,377 --> 00:26:30,207 I would like to root for them. 355 00:26:43,852 --> 00:26:46,732 Master Lee is unbelievably older than her. 356 00:26:47,314 --> 00:26:50,574 But on the outside, he looks younger than you. 357 00:26:50,650 --> 00:26:52,190 It is still absurd. 358 00:26:52,277 --> 00:26:55,487 He practices chastity while training. 359 00:26:56,364 --> 00:26:58,124 How could they get married? 360 00:26:58,700 --> 00:27:02,250 I had cut off my libido to train, but I have since recovered. 361 00:27:02,329 --> 00:27:03,869 It is not impossible. 362 00:27:03,955 --> 00:27:05,995 Marriage should be consensual. 363 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 She needs to want it as well. 364 00:27:09,294 --> 00:27:10,964 She has been in love 365 00:27:11,963 --> 00:27:15,763 with a certain individual for all these years. 366 00:27:17,218 --> 00:27:18,388 Jin. 367 00:27:18,470 --> 00:27:24,430 Do you really think she is still in love with Jang Gang? 368 00:27:26,353 --> 00:27:28,733 I know her the best. 369 00:27:29,314 --> 00:27:32,284 So please do not assume things. 370 00:27:34,319 --> 00:27:36,739 Goodness. 371 00:27:36,821 --> 00:27:38,871 You call others slow-witted 372 00:27:38,948 --> 00:27:41,408 when you are the slow one. 373 00:27:41,493 --> 00:27:42,873 You know nothing! 374 00:27:43,453 --> 00:27:46,293 It has been ages since she stopped loving Jang Gang. 375 00:28:10,980 --> 00:28:12,230 He was here 376 00:28:13,858 --> 00:28:15,148 last time as well. 377 00:28:19,989 --> 00:28:22,079 It is freshly-made quince tea. 378 00:28:22,158 --> 00:28:23,238 It is fragrant. 379 00:28:24,869 --> 00:28:27,749 Is it not good to keep withered flowers at home. 380 00:28:27,831 --> 00:28:30,081 It is not easy to find flowers since it is colder now. 381 00:28:30,792 --> 00:28:32,712 But I should listen to you and throw them out. 382 00:28:34,045 --> 00:28:35,705 I liked how the flowers 383 00:28:35,797 --> 00:28:37,667 kept me company. 384 00:28:51,980 --> 00:28:55,020 I completely forgot about the cups and only brought the kettle. 385 00:29:01,614 --> 00:29:03,624 How did they come back to life? 386 00:29:04,784 --> 00:29:06,584 Was it Master Lee? 387 00:29:08,538 --> 00:29:09,368 How beautiful. 388 00:29:26,765 --> 00:29:28,015 He must have been 389 00:29:28,975 --> 00:29:31,225 the one who gave her 390 00:29:32,854 --> 00:29:34,444 those wildflowers too. 391 00:29:43,072 --> 00:29:45,582 You are truly kind and warmhearted. 392 00:29:46,451 --> 00:29:47,621 Am I? 393 00:29:48,286 --> 00:29:50,786 Feel free to stay here as long as you want. 394 00:29:50,872 --> 00:29:52,622 I will cater to you as best as I can. 395 00:29:54,334 --> 00:29:55,424 Thank you. 396 00:29:58,630 --> 00:30:01,130 Was she Jang Gang's wife? 397 00:30:03,468 --> 00:30:06,638 Yes. She is very beautiful, is she not? 398 00:30:06,721 --> 00:30:10,391 She must be the woman Jin was head over heels with as Yeom said. 399 00:30:13,978 --> 00:30:19,028 She has not withered away and is still just as beautiful. 400 00:30:20,819 --> 00:30:23,529 Perhaps that is why he still cannot forget her. 401 00:30:24,948 --> 00:30:26,278 Or perhaps, 402 00:30:27,116 --> 00:30:28,656 he just does not like me. 403 00:30:29,494 --> 00:30:30,704 I do not know. 404 00:30:36,835 --> 00:30:38,915 I understand it was the Crown Prince's command. 405 00:30:39,003 --> 00:30:41,263 But how could he forbid me from visiting Mu-deok? 406 00:30:41,339 --> 00:30:43,169 She must be worried sick about me. 407 00:30:43,258 --> 00:30:45,838 I am sure she is just busy. 408 00:30:45,927 --> 00:30:47,717 I told her you were doing fine. 409 00:30:47,804 --> 00:30:48,724 No. 410 00:30:48,805 --> 00:30:51,215 Do you think she would be relieved after hearing that? 411 00:30:51,850 --> 00:30:52,930 She needs to see me in person. 412 00:30:54,102 --> 00:30:55,022 Come here. 413 00:30:58,064 --> 00:30:59,984 Seeing her will only hurt you. 414 00:31:01,693 --> 00:31:05,993 I use this homing bird to send letters to Seoho Fortress. 415 00:31:08,950 --> 00:31:12,910 It would take three to four days for a horse to arrive there. 416 00:31:12,996 --> 00:31:14,656 Does this bird really fly that far? 417 00:31:15,248 --> 00:31:16,368 How incredible. 418 00:31:29,345 --> 00:31:30,965 Do you have the whistle I gave you? 419 00:31:32,056 --> 00:31:34,676 I am sorry. I do not carry it with me. 420 00:31:37,896 --> 00:31:40,356 It was given to you by the person you are in love with. 421 00:31:40,440 --> 00:31:41,270 I am hurt. 422 00:31:51,910 --> 00:31:54,830 The homing bird will return after two long blows on this whistle. 423 00:31:56,122 --> 00:31:57,542 You seemed to be good at this. 424 00:31:58,124 --> 00:31:59,334 Give it a try. 425 00:32:29,030 --> 00:32:30,200 There. 426 00:32:33,326 --> 00:32:34,826 The bird has returned. 427 00:32:37,163 --> 00:32:38,753 Now, do two short ones. 428 00:33:01,646 --> 00:33:04,436 I only said that to put him at ease. 429 00:33:04,524 --> 00:33:07,244 He was worried that his pet bird might have suffered during the winter, 430 00:33:08,152 --> 00:33:09,782 so I told him that. 431 00:33:12,323 --> 00:33:15,033 See? Mu-deok is doing well. 432 00:33:19,038 --> 00:33:21,078 Wait. Uk. 433 00:33:21,165 --> 00:33:24,375 What exactly did the Crown Prince and Mu-deok bet on? 434 00:33:24,460 --> 00:33:25,840 The thing you wanted to get. 435 00:33:28,798 --> 00:33:31,178 It does not matter. I cannot get it now since I lost. 436 00:33:37,682 --> 00:33:41,642 But how could she look so nonchalant after losing it? 437 00:33:49,944 --> 00:33:52,164 -So what was it? -Do not ask. 438 00:33:52,739 --> 00:33:56,369 Why have you not once visited Uk in Sejukwon? 439 00:33:57,785 --> 00:34:00,535 There is no need to mind me just because I am your new owner. 440 00:34:01,372 --> 00:34:03,172 That is not why. 441 00:34:03,666 --> 00:34:05,666 I am just trying not to be shameless. 442 00:34:17,346 --> 00:34:19,716 So you really do not care if you lose this? 443 00:34:23,311 --> 00:34:26,811 I must find it. I need to find it by tonight. 444 00:34:28,107 --> 00:34:30,937 Only then can I see him without shame. 445 00:34:42,955 --> 00:34:44,285 I knew it. 446 00:34:47,502 --> 00:34:49,002 Uk has cut off his libido. 447 00:34:50,963 --> 00:34:52,923 He dishonored the mages and ran away. 448 00:34:53,007 --> 00:34:56,797 It was odd how he improved so quickly and beat the Crown Prince. 449 00:34:56,886 --> 00:34:59,256 He chose to become Master Lee's pupil 450 00:34:59,347 --> 00:35:01,097 and has practiced chastity. 451 00:35:01,182 --> 00:35:02,602 Did you all see Master Lee? 452 00:35:03,184 --> 00:35:04,604 He was Master Seo Gyeong's pupil, 453 00:35:04,685 --> 00:35:06,475 and Master Heo was his pupil. 454 00:35:06,562 --> 00:35:08,692 But he looks younger than our leader. 455 00:35:08,773 --> 00:35:11,193 That is because he practiced chastity. 456 00:35:11,275 --> 00:35:15,105 I heard he does not age because he reached a high degree at such a young age. 457 00:35:15,196 --> 00:35:18,236 Really? I heard he became young again thanks to a spell. 458 00:35:18,324 --> 00:35:19,204 A spell? 459 00:35:19,283 --> 00:35:22,203 Whatever the case may be, Uk sure is determined. 460 00:35:22,286 --> 00:35:23,746 So what if he has reached Chisu? 461 00:35:24,330 --> 00:35:25,670 If it were me, 462 00:35:27,792 --> 00:35:29,542 I would have never practiced chastity. 463 00:35:30,253 --> 00:35:31,843 Of course not. Me neither. 464 00:35:31,921 --> 00:35:33,761 -He is so persistent. -Tell me about it. 465 00:35:37,301 --> 00:35:38,681 They are just jealous. 466 00:35:40,471 --> 00:35:43,811 Young Master Jang is subjected to all sorts of horrible rumors. 467 00:35:51,691 --> 00:35:52,941 I was able 468 00:35:53,734 --> 00:35:57,164 to get some much-needed sleep lately thanks to her medicine. 469 00:35:59,824 --> 00:36:02,954 I am glad that your herbal medicine is effective. 470 00:36:03,995 --> 00:36:07,495 I used the valerian that I got from the wetlands of Wol Fortress. 471 00:36:07,582 --> 00:36:09,382 It is known for its calming effect. 472 00:36:09,458 --> 00:36:13,248 It must have helped you relax and fall asleep better. 473 00:36:13,796 --> 00:36:16,256 I can see why Master Heo recommended you. 474 00:36:17,717 --> 00:36:20,177 Thankfully, I am now able to get some sleep. 475 00:36:20,261 --> 00:36:23,561 But the ringing in my ears and the splitting headache still remain. 476 00:36:23,639 --> 00:36:26,019 They have worsened after the news of the soul shifter 477 00:36:26,100 --> 00:36:27,890 surprised you last month. 478 00:36:27,977 --> 00:36:30,517 A soul shifter tried to enter the palace. 479 00:36:30,605 --> 00:36:33,435 There could easily be one in here already. 480 00:36:34,025 --> 00:36:35,435 Assistant Gwanju Jin Mu 481 00:36:35,526 --> 00:36:37,526 strengthened the security, so do not worry. 482 00:36:37,612 --> 00:36:40,242 The soul shifter who tried to enter the palace was one of his men. 483 00:36:40,990 --> 00:36:42,120 There were also rumors 484 00:36:42,200 --> 00:36:45,160 about a soul shifter being spotted in Cheonbugwan. 485 00:36:46,996 --> 00:36:48,746 I cannot trust anyone. 486 00:36:51,626 --> 00:36:54,996 It seems like your anxiety stems from your heart, Your Majesty. 487 00:36:55,087 --> 00:36:58,587 What do you think about finding an alternative way to calm yourself? 488 00:36:59,675 --> 00:37:03,135 Do you know Hemp Master Lee? 489 00:37:03,221 --> 00:37:05,261 The last pupil of Master Seo Gyeong. 490 00:37:05,848 --> 00:37:07,928 I have heard of him 491 00:37:08,017 --> 00:37:09,977 but only saw him once in Songrim. 492 00:37:10,770 --> 00:37:14,980 My grandfather was his pupil, so I have heard stories about him. 493 00:37:15,066 --> 00:37:19,026 He may be able to relieve your anxiety. 494 00:37:19,987 --> 00:37:21,817 Are you saying he can tell 495 00:37:21,906 --> 00:37:23,986 if there is a soul shifter around me? 496 00:37:24,075 --> 00:37:26,615 I do not know him that well since I have not met him. 497 00:37:26,702 --> 00:37:30,332 Perhaps you could invite him to your palace and ask for his help. 498 00:37:36,754 --> 00:37:38,594 I told you to clean her room every day! 499 00:37:38,673 --> 00:37:41,223 How could you let the water in this vase rot? 500 00:37:42,510 --> 00:37:43,470 I am sorry, my lady! 501 00:37:44,387 --> 00:37:46,007 Imagine if Bu-yeon returned 502 00:37:46,097 --> 00:37:48,137 and saw this vase full of stagnant water. 503 00:37:48,224 --> 00:37:49,894 She would be disappointed in me. 504 00:37:50,935 --> 00:37:52,555 Change the bedsheets, 505 00:37:52,645 --> 00:37:54,015 and get rid of that! 506 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 She cannot see, so why would you place that there 507 00:37:56,148 --> 00:37:57,818 and run the risk of her tripping? 508 00:38:10,705 --> 00:38:12,955 Dozens of girls have come, 509 00:38:14,125 --> 00:38:15,625 but none of them were Bu-yeon. 510 00:38:16,168 --> 00:38:20,378 Being disappointed over and over again must have made Mother easily distressed. 511 00:38:20,464 --> 00:38:21,804 I agree. 512 00:38:22,717 --> 00:38:25,547 But it will be your birthday soon. 513 00:38:28,556 --> 00:38:31,556 -Here. -What is this? 514 00:38:34,562 --> 00:38:37,152 Father, they are so pretty. 515 00:38:38,691 --> 00:38:40,781 But it is not my birthday yet. 516 00:38:40,860 --> 00:38:43,490 I will get you something prettier on your birthday. 517 00:38:45,072 --> 00:38:47,452 I will try it on right now. Please put it on for me. 518 00:38:48,951 --> 00:38:50,041 Sure. 519 00:38:54,373 --> 00:38:58,253 Let me see how pretty you are. 520 00:38:58,919 --> 00:39:02,629 You always used to braid my hair back when I was little. 521 00:39:07,261 --> 00:39:11,061 Mother never did that. 522 00:39:13,517 --> 00:39:15,437 I am sorry. Did that hurt a lot? 523 00:39:16,520 --> 00:39:17,650 I am fine. 524 00:39:32,161 --> 00:39:35,751 I must have lost my touch since it had been a while. 525 00:39:35,831 --> 00:39:36,831 I am sorry. 526 00:39:36,916 --> 00:39:39,996 That is all right. Do I look pretty? 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,248 You are always beautiful. 528 00:40:15,788 --> 00:40:17,828 Park Jin shot me with this bow. 529 00:40:20,584 --> 00:40:22,094 I was defeated that day. 530 00:40:22,169 --> 00:40:25,549 I cannot give any excuses or take back the outcome of a fight. 531 00:40:28,092 --> 00:40:30,052 But once I regain my strength, 532 00:40:31,011 --> 00:40:34,011 I would like to have a proper fight with him. 533 00:40:45,985 --> 00:40:47,065 What are you doing? 534 00:40:48,654 --> 00:40:50,534 I am cleaning, my lord. 535 00:40:52,575 --> 00:40:54,115 Be careful what you touch. 536 00:40:54,702 --> 00:40:57,872 Touch a weapon filled with the energy of a high-degree mage, 537 00:40:57,955 --> 00:41:00,745 and a girl like you could get hurt. 538 00:41:02,376 --> 00:41:04,586 Even I am aware of that, my lord. 539 00:41:05,171 --> 00:41:08,381 But I did wonder why you would place this here 540 00:41:08,466 --> 00:41:11,046 when I have to clean the desk. 541 00:41:11,135 --> 00:41:13,885 I usually hang it up well. 542 00:41:14,972 --> 00:41:16,142 I simply forgot. 543 00:41:16,223 --> 00:41:17,933 But you are still young. 544 00:41:18,017 --> 00:41:21,597 I cannot believe you are already forgetful. 545 00:41:22,313 --> 00:41:25,573 I am just worried as a member of Songrim. 546 00:41:25,649 --> 00:41:28,649 What if you forget to pay me? 547 00:41:29,445 --> 00:41:30,525 My lord. 548 00:41:30,613 --> 00:41:34,123 Please be healthy. You are still young. 549 00:41:37,411 --> 00:41:40,411 I will come back later to clean, my lord. 550 00:41:46,420 --> 00:41:48,590 What a clever 551 00:41:49,381 --> 00:41:51,011 and daring girl she is. 552 00:41:51,717 --> 00:41:53,257 How did Mu-deok 553 00:41:53,344 --> 00:41:56,354 and Uk first meet? 554 00:41:56,430 --> 00:41:57,930 I do not know the details, 555 00:41:58,015 --> 00:42:01,845 but I heard he paid her debt and took her out of Chwiseonru. 556 00:42:01,936 --> 00:42:04,056 Then go to Chwiseonru 557 00:42:04,146 --> 00:42:06,766 and ask around about her. 558 00:42:07,483 --> 00:42:11,033 Find out her background and what kind of girl she is. 559 00:42:12,112 --> 00:42:13,952 I am just curious that is all. 560 00:42:17,493 --> 00:42:19,373 I do not know well either. 561 00:42:19,453 --> 00:42:22,503 But the broker who brought her here is in the capital at the moment. 562 00:42:22,581 --> 00:42:25,211 I will tell him to go to Songrim. 563 00:42:27,836 --> 00:42:30,046 Hey, you there. 564 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 We met in Sari Village, right? 565 00:42:34,802 --> 00:42:36,512 What is it this time? 566 00:42:36,595 --> 00:42:37,755 So-i. 567 00:42:37,846 --> 00:42:39,806 Have you not seen her in the capital? 568 00:42:40,307 --> 00:42:42,597 Do you know where she could be? 569 00:42:42,685 --> 00:42:45,765 I do not know. She is not a native of Sari Village. 570 00:42:46,355 --> 00:42:49,605 She only stayed for a few months and then stole the villagers' belongings. 571 00:42:49,692 --> 00:42:51,072 Let me know if you catch her. 572 00:42:56,073 --> 00:42:58,493 Where can I find her? 573 00:43:02,413 --> 00:43:03,463 Darn it. 574 00:43:04,206 --> 00:43:06,576 You have made some bad friends, So-i. 575 00:43:08,085 --> 00:43:11,125 Could she have gone to find Mu-deok? 576 00:43:14,633 --> 00:43:17,223 I will take you to Jinyowon soon. 577 00:43:17,303 --> 00:43:19,893 But there is something we need to take care of first. 578 00:43:29,815 --> 00:43:32,275 Here. Eat this. 579 00:43:32,359 --> 00:43:34,529 You took my purse, right? 580 00:43:34,612 --> 00:43:35,862 Give me back my ring. 581 00:43:41,577 --> 00:43:44,367 Are they the ones you met in the capital? 582 00:43:44,455 --> 00:43:47,495 That is correct, but why did you bring them here? 583 00:43:47,583 --> 00:43:50,383 I love that you are persistent and smart. 584 00:43:50,919 --> 00:43:52,839 But that is also what makes you dangerous. 585 00:43:53,922 --> 00:43:55,922 There is something I want you to see. 586 00:44:12,733 --> 00:44:13,943 Assistant Gwanju. 587 00:44:14,485 --> 00:44:17,275 Thank you for feeding me. 588 00:45:19,007 --> 00:45:20,467 Be afraid. 589 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Betray me or get your cover blown, and you will meet the same fate. 590 00:45:30,394 --> 00:45:31,404 All right. 591 00:45:32,354 --> 00:45:34,984 Tell me if there is anyone else who will recognize you. 592 00:45:35,482 --> 00:45:36,822 I must get rid of them. 593 00:45:38,318 --> 00:45:39,698 Is there anyone else? 594 00:45:43,657 --> 00:45:44,827 Yes, my lord. 595 00:45:48,203 --> 00:45:51,793 Search thoroughly. I definitely threw it in there. 596 00:45:51,874 --> 00:45:53,254 I cannot find it. 597 00:45:53,834 --> 00:45:56,134 Search over there. 598 00:45:56,211 --> 00:45:58,961 I had searched that area thoroughly, but there was nothing. 599 00:45:59,047 --> 00:46:00,757 Look again. 600 00:46:00,841 --> 00:46:02,221 I can barely see-- 601 00:46:03,385 --> 00:46:04,595 Yes, Your Royal Highness. 602 00:46:05,137 --> 00:46:07,097 I am pretty sure it is in here somewhere. 603 00:46:07,181 --> 00:46:08,851 Yes, look over there. 604 00:46:13,437 --> 00:46:14,767 What are you doing? 605 00:46:16,982 --> 00:46:18,282 It is none of your business. Go on. 606 00:46:19,443 --> 00:46:22,993 I am afraid Eunuch Oh will needlessly suffer. 607 00:46:23,071 --> 00:46:26,661 So I must say something. May I? 608 00:46:26,742 --> 00:46:28,292 What is it? 609 00:46:29,703 --> 00:46:30,663 Could you possibly 610 00:46:31,705 --> 00:46:32,785 be looking 611 00:46:33,582 --> 00:46:35,132 for this? 612 00:46:36,710 --> 00:46:37,710 You found it? 613 00:46:37,794 --> 00:46:41,224 I searched day and night and found it not too long ago. 614 00:46:45,844 --> 00:46:47,264 You threw it away. 615 00:46:47,930 --> 00:46:50,520 Since I picked it up, it is mine once again. 616 00:46:51,183 --> 00:46:52,023 Goodness. 617 00:46:54,895 --> 00:46:57,265 Eunuch Oh, you can stop and come out. 618 00:46:58,607 --> 00:46:59,897 Yes, Your Royal Highness. 619 00:47:01,401 --> 00:47:02,531 Darn it. 620 00:47:03,070 --> 00:47:06,320 Thanks to you, I retrieved something precious. 621 00:47:06,907 --> 00:47:10,077 I owe this all to you, Your Royal Highness. 622 00:47:11,662 --> 00:47:12,702 That is right. 623 00:47:12,788 --> 00:47:16,748 I did not destroy it or throw it too far away. 624 00:47:16,833 --> 00:47:19,343 You only found it because I threw it nearby. 625 00:47:19,419 --> 00:47:24,929 If I may dare to try to understand you, 626 00:47:25,008 --> 00:47:28,138 could you be giving yourself credit and being grumpy 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,260 because you feel bad? 628 00:47:30,889 --> 00:47:33,849 As Filthy Mu-deok, you ought to just listen to what I say. 629 00:47:33,934 --> 00:47:35,734 How dare you try to understand me? 630 00:47:35,811 --> 00:47:37,771 I apologize, Your Royal Highness. 631 00:47:41,066 --> 00:47:42,146 Your Royal Highness. 632 00:47:45,946 --> 00:47:47,066 Your Royal Highness. 633 00:47:47,155 --> 00:47:50,825 Master Heo told me to tell you that Master Lee is here. 634 00:47:50,909 --> 00:47:53,079 All right. Is he at Sejukwon? 635 00:47:53,161 --> 00:47:56,621 Yes, Your Royal Highness. His pupil, Jang Uk, is with him. 636 00:47:58,417 --> 00:48:00,837 It is said that Uk made such sudden progress 637 00:48:00,919 --> 00:48:02,839 thanks to Master Lee's bizarre training. 638 00:48:02,921 --> 00:48:04,671 If that were not the case, 639 00:48:04,756 --> 00:48:06,876 he would not have been able to hold a candle to you. 640 00:48:09,886 --> 00:48:10,846 Let us go. 641 00:48:22,941 --> 00:48:25,441 You are now serving Seo Yul instead of Jang Uk. 642 00:48:26,069 --> 00:48:28,489 Had I competed and beat Uk, 643 00:48:28,572 --> 00:48:30,282 you would have served me instead. 644 00:48:30,365 --> 00:48:32,155 Had you competed instead, 645 00:48:32,868 --> 00:48:35,868 there would have been no chance of you becoming my owner. 646 00:48:35,954 --> 00:48:38,674 I would have let him win out of pity. 647 00:48:39,249 --> 00:48:40,669 Do you not pity him? 648 00:48:40,751 --> 00:48:42,421 Everyone in Songrim knows 649 00:48:42,502 --> 00:48:44,762 that Uk is practicing chastity. 650 00:48:45,339 --> 00:48:47,169 -Right? -Do not feign ignorance. 651 00:48:47,257 --> 00:48:48,547 You must know best. 652 00:48:49,134 --> 00:48:51,184 Are you not the one who serves him 653 00:48:51,762 --> 00:48:53,182 the chaste herb tea every day? 654 00:48:53,263 --> 00:48:54,433 I have never done that. 655 00:48:54,514 --> 00:48:57,604 How else did he reach Chisu so quickly? 656 00:48:58,977 --> 00:49:00,977 He is not even Jang Gang's real son. 657 00:49:02,314 --> 00:49:06,034 His mother married into the Jang family and gave birth to an illegitimate son. 658 00:49:06,735 --> 00:49:09,355 Now, her son will end his family's line for good. 659 00:49:10,697 --> 00:49:14,487 His father blocked his gate of energy so Uk would not carry on the family line. 660 00:49:14,576 --> 00:49:17,536 But he managed to open it again, so he should at least be chaste. 661 00:49:18,455 --> 00:49:19,535 That is true. 662 00:49:20,832 --> 00:49:24,042 You are obnoxious and despicable. 663 00:49:24,628 --> 00:49:25,458 What? 664 00:49:27,005 --> 00:49:28,255 What did you just say? 665 00:49:29,508 --> 00:49:32,178 -You heard me. -How dare you? 666 00:49:32,678 --> 00:49:35,218 -Say it again. -Then you will hit me. 667 00:49:35,305 --> 00:49:36,555 Tell me this instant! 668 00:49:38,934 --> 00:49:40,194 Tell them. 669 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 If they must hear it, 670 00:49:51,780 --> 00:49:55,580 make sure you tell them loud and clear. 671 00:50:01,373 --> 00:50:04,463 You are obnoxious and despicable! 672 00:50:06,503 --> 00:50:09,053 That is what she said. Did you get that? 673 00:50:09,673 --> 00:50:10,513 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 674 00:50:11,591 --> 00:50:14,341 Mu-deok, I had given you something. 675 00:50:14,428 --> 00:50:15,598 Show them. 676 00:50:22,477 --> 00:50:24,227 I had bestowed that sachet to you. 677 00:50:24,312 --> 00:50:28,442 If someone hits, swears, or mistreats you while I am not around, 678 00:50:28,525 --> 00:50:30,315 you must tell me. 679 00:50:31,570 --> 00:50:32,530 Yes, Your Royal Highness. 680 00:50:34,614 --> 00:50:35,874 You may go. 681 00:50:45,083 --> 00:50:47,633 It is foolish of you to make an enemy 682 00:50:47,711 --> 00:50:51,301 of someone so powerful out of jealousy. 683 00:51:00,724 --> 00:51:02,394 You have ink on your shoulder. 684 00:51:03,059 --> 00:51:05,769 You can erase that black ink with white rice. 685 00:51:07,022 --> 00:51:09,112 The two colors may contrast one another. 686 00:51:09,941 --> 00:51:12,571 But mix them together, and they will get rid of that stain. 687 00:51:13,195 --> 00:51:14,695 Those were some wise words. 688 00:51:15,447 --> 00:51:17,867 Where did you read that, Your Royal Highness? 689 00:51:19,326 --> 00:51:20,736 Somewhere. 690 00:51:20,827 --> 00:51:23,077 It is something you may see on a highly competitive exam. 691 00:51:37,552 --> 00:51:39,432 Is my young master not here? 692 00:51:42,849 --> 00:51:45,729 I heard you were injured. Are you better now? 693 00:51:46,311 --> 00:51:49,271 Yes, thanks to you. Thank you for sending me the medicine. 694 00:51:51,274 --> 00:51:55,364 Maidservant Kim invited me over for dinner recently. 695 00:51:56,696 --> 00:51:59,776 Can you join us? 696 00:52:00,742 --> 00:52:01,662 Sure. 697 00:52:03,787 --> 00:52:06,707 Then I will set a date and tell Mu-deok. 698 00:52:07,582 --> 00:52:09,082 Do you know my maid? 699 00:52:09,167 --> 00:52:12,207 There was a time when I visited you but left 700 00:52:12,295 --> 00:52:13,915 without being able to see you. 701 00:52:14,714 --> 00:52:17,264 That day, she was in your room. 702 00:52:22,973 --> 00:52:24,143 Do not go. 703 00:52:25,350 --> 00:52:27,140 Do not go to your room and just stay here. 704 00:52:28,103 --> 00:52:29,903 I will bring you your clothes. 705 00:52:31,982 --> 00:52:33,022 What was that? 706 00:52:33,900 --> 00:52:35,240 Was she making a move on me? 707 00:52:35,777 --> 00:52:37,317 What do you mean? 708 00:52:39,239 --> 00:52:40,369 It is nothing. 709 00:52:47,497 --> 00:52:48,497 Wait. 710 00:52:49,749 --> 00:52:51,789 Stay still. 711 00:52:52,752 --> 00:52:53,922 It left. 712 00:52:54,713 --> 00:52:56,093 -Did it? -Yes. 713 00:52:58,216 --> 00:53:00,136 -It has left. -I was so startled. 714 00:53:13,189 --> 00:53:14,319 Mu-deok. 715 00:53:30,624 --> 00:53:32,964 Mu-deok, we meet again. 716 00:53:36,379 --> 00:53:38,259 Take care of yourself. 717 00:53:38,340 --> 00:53:39,670 I will see you at the palace. 718 00:53:39,758 --> 00:53:41,088 Right. 719 00:53:54,648 --> 00:53:56,268 What is it? Did you run here? 720 00:53:57,192 --> 00:53:58,112 I did. 721 00:53:58,193 --> 00:54:00,863 It took you long enough to visit me after learning that I was hurt. 722 00:54:00,946 --> 00:54:01,776 What is it? 723 00:54:01,863 --> 00:54:04,163 What could be more shocking than serving someone else? 724 00:54:04,240 --> 00:54:05,200 It is not that. 725 00:54:05,283 --> 00:54:07,243 The other mages were gossiping about you. 726 00:54:07,327 --> 00:54:08,497 I wanted to know the truth. 727 00:54:08,578 --> 00:54:10,908 I see. So you heard about it as well. 728 00:54:10,997 --> 00:54:12,747 Why rush over when you know it is not true? 729 00:54:12,832 --> 00:54:16,132 Who knows? You even caught a Golden Fish while I was away. 730 00:54:16,878 --> 00:54:19,048 You could have become Master Lee's pupil for all I know. 731 00:54:19,130 --> 00:54:21,260 What? That is definitely not true. 732 00:54:21,341 --> 00:54:22,381 Forget it. 733 00:54:22,467 --> 00:54:24,467 I even suggested it to you. 734 00:54:25,261 --> 00:54:26,891 I guess it cannot be helped. 735 00:54:26,972 --> 00:54:28,852 How can I prove it to you? 736 00:54:30,016 --> 00:54:31,346 You said it could not be helped. 737 00:54:41,152 --> 00:54:42,152 See? 738 00:54:44,656 --> 00:54:46,066 I am not a woman to you. 739 00:54:46,157 --> 00:54:49,197 If you want to prove it, go embrace that pretty lady. 740 00:54:50,578 --> 00:54:52,618 Then should I really do it? 741 00:54:53,832 --> 00:54:55,882 Yes. Do it. 742 00:54:55,959 --> 00:54:57,629 You better not say otherwise. 743 00:54:57,711 --> 00:54:59,091 Fine, do it! 744 00:55:34,330 --> 00:55:36,000 You told me to attack 745 00:55:36,082 --> 00:55:38,462 when my opponent least expects it. 746 00:55:39,627 --> 00:55:43,007 I have followed your teachings, my master. 747 00:55:45,800 --> 00:55:48,600 Fine. Well done. I am proud of you. 748 00:55:50,847 --> 00:55:52,017 By the way, 749 00:55:52,640 --> 00:55:56,310 I heard you ran into her in my room last time. 750 00:55:58,480 --> 00:55:59,560 What about it? 751 00:55:59,647 --> 00:56:01,357 Is that why you stopped me from going? 752 00:56:05,153 --> 00:56:06,703 Did that happen? 753 00:56:07,530 --> 00:56:09,030 I do not remember. 754 00:56:09,741 --> 00:56:11,831 Understanding you is much harder than controlling 755 00:56:11,910 --> 00:56:13,290 Lake Gyeongcheondaeho's energy. 756 00:56:14,746 --> 00:56:16,496 You were pulling me in, were you not? 757 00:56:19,000 --> 00:56:21,500 Master, I am going to the palace today. 758 00:56:21,586 --> 00:56:23,456 The King invited Master Lee, 759 00:56:24,089 --> 00:56:26,169 and I will be accompanying him. 760 00:56:26,257 --> 00:56:28,887 I had wanted to see the Queen once again and it worked out. 761 00:56:29,636 --> 00:56:31,176 Be safe. 762 00:56:32,472 --> 00:56:35,312 I will. I will tell you everything once I return. 763 00:56:43,274 --> 00:56:44,324 Uk. 764 00:56:48,613 --> 00:56:49,913 I found this. 765 00:56:51,658 --> 00:56:55,658 I just so happened to find it. I thought I should tell you. 766 00:56:57,914 --> 00:56:58,924 Go. 767 00:57:18,268 --> 00:57:20,598 Why would the leader of Songrim look for me? 768 00:57:21,646 --> 00:57:23,726 -Do you remember Mu-deok? -Yes. 769 00:57:23,815 --> 00:57:26,815 He wants to know about her time in Sari Village. 770 00:57:26,901 --> 00:57:30,161 He could just ask her directly. Why me? 771 00:57:30,238 --> 00:57:31,198 She is here. 772 00:57:31,281 --> 00:57:33,741 She is not. She is in Songrim. 773 00:57:33,825 --> 00:57:34,945 She is? 774 00:57:35,743 --> 00:57:38,583 What could a blind girl be doing there? 775 00:57:40,874 --> 00:57:43,424 Master Lee wanted you two and Jang Uk 776 00:57:43,501 --> 00:57:45,341 to accompany him to the palace. 777 00:57:46,504 --> 00:57:47,844 Uk too? 778 00:57:49,340 --> 00:57:50,470 Is he all better now? 779 00:57:50,550 --> 00:57:52,430 We need to leave right away. Get ready. 780 00:58:00,727 --> 00:58:03,397 Please be careful at the palace. 781 00:58:03,480 --> 00:58:05,860 The ice stone is there. 782 00:58:07,525 --> 00:58:09,105 I am aware of that. 783 00:58:09,194 --> 00:58:12,364 Since they are shamelessly hiding it, 784 00:58:12,447 --> 00:58:15,407 I have decided to be brazen as well and make my move. 785 00:58:20,997 --> 00:58:23,577 The last time I was invited to the palace, 786 00:58:24,167 --> 00:58:26,587 you were this little. 787 00:58:27,128 --> 00:58:30,128 I remember enjoying the candies 788 00:58:30,215 --> 00:58:32,505 you had brought from there. 789 00:58:32,592 --> 00:58:33,762 By the way, 790 00:58:34,344 --> 00:58:37,974 should you not prepare a gift for His Majesty? 791 00:58:38,056 --> 00:58:40,016 I have prepared one already. 792 00:58:40,099 --> 00:58:40,979 Yeom. 793 00:58:41,059 --> 00:58:43,899 Send the gift over to the palace on time. 794 00:58:43,978 --> 00:58:45,518 Yes, master. 795 00:58:45,605 --> 00:58:47,185 Was it between 5 p.m. and 7 p.m.? 796 00:58:47,273 --> 00:58:48,693 Between 7 p.m. and 9 p.m., you fool. 797 00:58:49,275 --> 00:58:51,025 Right. I am sorry. 798 00:58:51,736 --> 00:58:53,736 Write it down so you will not forget. 799 00:58:54,656 --> 00:58:56,156 You used to be easily distracted. 800 00:58:56,241 --> 00:58:59,161 Now that you have aged, you have become forgetful as well. 801 00:59:01,454 --> 00:59:02,584 Let us go. 802 00:59:03,081 --> 00:59:04,751 -Goodbye, master. -Goodbye, master. 803 00:59:05,959 --> 00:59:08,629 I just cannot get used to seeing that. 804 00:59:37,240 --> 00:59:38,370 Mu-deok. 805 00:59:39,993 --> 00:59:41,873 The leader would like to see you. 806 00:59:43,329 --> 00:59:44,539 The leader? 807 00:59:53,423 --> 00:59:54,423 Mu-deok. 808 01:00:07,645 --> 01:00:12,145 Everything about you has been exposed by this man over here. 809 01:00:13,109 --> 01:00:16,699 I told him about your eyes. 810 01:00:21,284 --> 01:00:22,834 Will my cover get blown? 811 01:00:24,454 --> 01:00:27,124 My lord, you see… 812 01:00:28,708 --> 01:00:31,128 She was not the only one who lied. 813 01:00:32,462 --> 01:00:36,132 Her grandmother begged me, so I played along with it. 814 01:00:36,924 --> 01:00:40,304 Her family has always been poor. 815 01:00:40,386 --> 01:00:42,306 She lied about being blind 816 01:00:42,889 --> 01:00:45,349 to avoid getting sold off to pay the debt. 817 01:00:45,433 --> 01:00:47,643 It is something like those who pretend to limp 818 01:00:47,727 --> 01:00:49,687 to avoid fighting at war. 819 01:00:49,771 --> 01:00:53,571 Why did you lie about being blind when you were sold off to Chwiseonru? 820 01:00:56,110 --> 01:00:58,610 She was planning to run away. 821 01:00:59,280 --> 01:01:01,120 Sure, she was sold off due to the debt. 822 01:01:01,199 --> 01:01:04,659 But it would have been easier to run away if she pretended to be blind. 823 01:01:05,286 --> 01:01:07,616 -Right? -That is correct. 824 01:01:07,705 --> 01:01:10,665 I was on the run when I first met Young Master Jang. 825 01:01:11,376 --> 01:01:14,046 He took pity and took me in. 826 01:01:16,923 --> 01:01:19,093 I am sorry for lying, my lord. 827 01:01:20,301 --> 01:01:21,551 What I did was wrong. 828 01:01:22,887 --> 01:01:24,347 Other than lying about that, 829 01:01:24,430 --> 01:01:26,270 she has never done anything wrong. 830 01:01:26,349 --> 01:01:30,059 She has always been a great granddaughter and a kind girl. 831 01:01:41,823 --> 01:01:43,993 Why did you lie for me? 832 01:01:45,076 --> 01:01:48,036 I just did my money's worth. 833 01:01:48,621 --> 01:01:49,911 Your money's worth? 834 01:01:52,667 --> 01:01:54,997 But are you really not blind? 835 01:01:58,214 --> 01:01:59,094 But then again, 836 01:01:59,173 --> 01:02:02,643 I did find it odd from the beginning. 837 01:02:03,636 --> 01:02:05,756 -What? -Despite being blind, 838 01:02:05,847 --> 01:02:08,097 you always recognized whoever was in front of you. 839 01:02:08,182 --> 01:02:10,232 You even knew whether it would snow or rain. 840 01:02:10,810 --> 01:02:15,310 Many villagers thought you were lying about being blind. 841 01:02:15,398 --> 01:02:18,318 They were creeped out and avoided you. 842 01:02:19,485 --> 01:02:21,145 -I see. -Anyway, 843 01:02:21,237 --> 01:02:23,697 come to the ferry inn if you ever need my help again. 844 01:02:23,781 --> 01:02:24,821 All right? 845 01:02:25,575 --> 01:02:26,485 Right. 846 01:02:27,034 --> 01:02:29,334 Did you meet with So-i? 847 01:02:30,413 --> 01:02:31,583 So-i? 848 01:02:31,664 --> 01:02:33,674 She is in the capital right now. 849 01:02:33,750 --> 01:02:35,540 Some thugs were looking for her. 850 01:02:35,626 --> 01:02:38,046 I wonder what she did this time. 851 01:02:38,129 --> 01:02:41,419 She was the one who robbed your house after your grandmother passed away. 852 01:02:42,258 --> 01:02:44,388 Do not get involved with her. 853 01:02:44,469 --> 01:02:47,049 It seems you are also hiding things Songrim does not know. 854 01:02:48,431 --> 01:02:51,641 You said you did your money's worth. Who paid you? 855 01:02:51,726 --> 01:02:52,806 Ju-wol. 856 01:02:57,732 --> 01:02:59,232 You do not need to thank me. 857 01:02:59,734 --> 01:03:01,784 It was Young Master Jang's money. 858 01:03:06,240 --> 01:03:11,120 If anyone asks or seeks Mu-deok, 859 01:03:11,204 --> 01:03:12,334 use this money. 860 01:03:13,498 --> 01:03:16,078 And of course, half of it is yours. 861 01:03:16,751 --> 01:03:19,671 I was not hiding something heinous either. 862 01:03:19,754 --> 01:03:21,674 I got my share as well. 863 01:03:22,757 --> 01:03:24,547 And I like you. 864 01:03:25,551 --> 01:03:27,221 I am truly grateful. 865 01:03:27,303 --> 01:03:30,013 So what really happened to your eyes? 866 01:03:35,061 --> 01:03:36,191 Forget it. 867 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 You must have your reasons. 868 01:03:42,527 --> 01:03:46,857 Had Uk not taken any measures beforehand, Park Jin would have found out. 869 01:03:47,490 --> 01:03:50,120 If I get caught, I will be putting Uk in danger as well. 870 01:04:05,341 --> 01:04:07,261 Welcome, Master Lee Cheol. 871 01:04:08,177 --> 01:04:10,467 I am grateful for your invitation, Your Majesty. 872 01:04:12,723 --> 01:04:14,643 Did that wench Shaman Choi 873 01:04:15,226 --> 01:04:17,186 tell you to kill me? 874 01:04:20,439 --> 01:04:22,649 Shaman Choi. 875 01:04:22,733 --> 01:04:24,493 Could that be who the Queen really is? 876 01:04:30,783 --> 01:04:31,833 Mu-deok. 877 01:04:35,288 --> 01:04:37,078 That So-i you were talking about. 878 01:04:37,707 --> 01:04:40,327 It could have been her who came by looking for you a few days ago. 879 01:04:41,586 --> 01:04:43,706 I heard she was dangerous, so be careful. 880 01:04:47,133 --> 01:04:50,053 I will not be able to recognize her since I do not know her face. 881 01:04:50,595 --> 01:04:52,845 Should I have asked that man for details? 882 01:04:53,389 --> 01:04:56,099 Come to the ferry inn if you ever need my help again. 883 01:04:57,226 --> 01:04:58,766 Ferry inn. 884 01:05:05,359 --> 01:05:09,159 Everything about you has been exposed by this man over here. 885 01:05:28,174 --> 01:05:30,554 Is Broker Kim from Sari Village here? 886 01:05:30,635 --> 01:05:32,465 Yes, he just arrived. 887 01:05:32,970 --> 01:05:34,560 He is in the last room on the second floor. 888 01:05:40,353 --> 01:05:43,653 Mister, it is me, Mu-deok. 889 01:06:10,383 --> 01:06:11,383 Mister. 890 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 Master Lee. 891 01:06:25,815 --> 01:06:28,605 If you were Master Seo Gyeong's pupil, 892 01:06:28,693 --> 01:06:30,743 you must be well over a century old. 893 01:06:30,820 --> 01:06:33,450 So how do you maintain such a youthful appearance? 894 01:06:34,031 --> 01:06:37,161 How old do I look, Your Majesty? 895 01:06:38,369 --> 01:06:40,869 You look like you are in your mid-thirties. 896 01:06:40,955 --> 01:06:43,575 At most, forty years old. 897 01:06:44,417 --> 01:06:48,087 You are right. That is my biological age. 898 01:06:49,005 --> 01:06:49,955 What? 899 01:06:50,047 --> 01:06:52,837 My soul is over a century old. 900 01:06:53,426 --> 01:06:56,426 My body from birth had turned into ashes long ago. 901 01:06:56,512 --> 01:06:59,182 This body did not originally belong to me. 902 01:07:01,392 --> 01:07:02,272 Wait. 903 01:07:03,019 --> 01:07:05,769 Does that mean you have switched bodies? 904 01:07:05,855 --> 01:07:06,855 That is correct. 905 01:07:07,898 --> 01:07:10,278 I am a soul shifter. 906 01:07:18,951 --> 01:07:20,241 Your Majesty. 907 01:07:20,327 --> 01:07:24,457 Did you not summon me today to find the soul shifter? 908 01:07:25,041 --> 01:07:26,211 I will do just that. 909 01:07:26,876 --> 01:07:30,166 I can recognize soul shifters. 910 01:07:41,515 --> 01:07:45,555 He knew from the beginning that Mu-deok was a soul shifter. 911 01:08:10,711 --> 01:08:11,591 You must be the one 912 01:08:12,797 --> 01:08:14,377 who killed him. 913 01:08:56,924 --> 01:08:58,554 What were all those bodies? 914 01:08:58,634 --> 01:09:01,054 What kind of life has Mu-deok led? 915 01:09:01,137 --> 01:09:03,927 Mu-deok is hiding something 916 01:09:04,014 --> 01:09:06,814 -that must not be revealed. -My goodness! 917 01:09:07,685 --> 01:09:09,645 Instead, it will let you know by barking. 918 01:09:10,396 --> 01:09:14,106 As expected, there are more soul shifters within the palace. 919 01:09:14,191 --> 01:09:16,691 If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 920 01:09:16,777 --> 01:09:19,197 it will spell the end of Songrim. 921 01:09:19,738 --> 01:09:20,568 It is dangerous. 922 01:09:20,656 --> 01:09:23,236 You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 923 01:09:23,325 --> 01:09:24,485 We need Jang Gang. 924 01:09:24,577 --> 01:09:27,077 We will have to wait until he returns of his own accord. 925 01:09:28,372 --> 01:09:29,962 Mu-deok, what are you doing here? 926 01:09:30,040 --> 01:09:32,250 I cannot leave Young Master Jang. 927 01:09:32,334 --> 01:09:35,504 Keep loving me to death. 928 01:09:37,840 --> 01:09:42,850 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 929 01:09:43,305 --> 01:10:43,431 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 67723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.