Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,957 --> 00:00:41,663
Steve, where are you?
2
00:00:46,255 --> 00:00:47,335
Steve?
3
00:00:50,551 --> 00:00:52,257
I want to go home.
4
00:00:53,595 --> 00:00:55,051
Shall we go?
5
00:01:19,705 --> 00:01:20,911
Steve?
6
00:01:32,843 --> 00:01:35,050
I don't want to come to
this creepy house anymore.
7
00:01:36,888 --> 00:01:38,879
I'm not coming here again. I'm afraid.
8
00:01:42,102 --> 00:01:45,390
This was freudstein's house. I want to go!
9
00:01:46,982 --> 00:01:47,982
Steve?
10
00:01:49,651 --> 00:01:52,017
Steven, where are you? Answer me.
11
00:01:55,365 --> 00:01:56,571
I'm scared!
12
00:05:12,896 --> 00:05:15,603
Bob, have you put everything in the box?
13
00:05:20,195 --> 00:05:23,483
Now you should help me pack the toys.
14
00:05:25,075 --> 00:05:26,485
Dad wants to leave as soon as...
15
00:05:27,661 --> 00:05:28,661
Honey?
16
00:05:29,788 --> 00:05:31,995
What's the matter? Did you fall asleep?
17
00:05:32,082 --> 00:05:33,082
Can you hear me?
18
00:05:33,583 --> 00:05:34,583
Mommy.
19
00:05:35,001 --> 00:05:36,491
Yes? What's wrong?
20
00:05:36,586 --> 00:05:39,999
Mommy, why does that girl tell me
I shouldn't go?
21
00:05:50,934 --> 00:05:52,845
What are you talking about? What girl?
22
00:05:52,936 --> 00:05:55,302
Look! She's standing at the window
in that house.
23
00:06:18,795 --> 00:06:20,535
Stop teasing me, please.
24
00:06:20,630 --> 00:06:22,040
Now she's gone.
25
00:06:22,841 --> 00:06:25,378
I don't think she was ever there
in the first place.
26
00:06:25,468 --> 00:06:28,380
Yes, she was there. At that window.
27
00:06:28,471 --> 00:06:30,712
She was making gestures with her hand.
28
00:06:31,099 --> 00:06:33,055
And she spoke to you, I guess.
29
00:06:33,143 --> 00:06:35,759
Yes. She said
that I shouldn't go over there.
30
00:06:35,854 --> 00:06:37,640
Why did she say that, mommy?
31
00:06:38,481 --> 00:06:40,142
Well, maybe she's your friend.
32
00:06:40,233 --> 00:06:42,690
Maybe because she wants to spare you
33
00:06:42,777 --> 00:06:44,859
the trouble of packing your toys.
34
00:06:44,946 --> 00:06:46,937
Come on, get to work!
35
00:07:20,899 --> 00:07:22,309
Mae.
36
00:07:23,151 --> 00:07:24,266
Mae.
37
00:07:28,782 --> 00:07:31,114
Come home, Mae.
38
00:07:37,791 --> 00:07:40,282
No. Not now.
39
00:07:41,544 --> 00:07:42,829
I can't.
40
00:07:50,053 --> 00:07:51,338
I'm leaving tomorrow.
41
00:07:51,429 --> 00:07:53,215
Lucy still hasn't made up her mind.
42
00:07:53,306 --> 00:07:56,139
It was brave of you, taking over
43
00:07:56,226 --> 00:07:58,592
someone else's research
at the most critical point.
44
00:07:59,187 --> 00:08:02,395
Especially because we're speaking
of Eric petersen.
45
00:08:02,482 --> 00:08:03,972
Boyle, you're the only one
46
00:08:04,067 --> 00:08:07,025
who can prevent his work
from going to waste.
47
00:08:08,238 --> 00:08:11,571
You were petersen's pupil,
you worked together, you were friends.
48
00:08:11,658 --> 00:08:15,196
Now, even his death is involved
in this project.
49
00:08:15,286 --> 00:08:18,949
Honestly, it's natural that you're
the worthy heir of his legacy.
50
00:08:19,040 --> 00:08:22,203
You will do a great job.
You would make him proud.
51
00:08:22,293 --> 00:08:23,783
Well, I hope so.
52
00:08:24,087 --> 00:08:27,329
Why do you think Eric would hang himself
53
00:08:27,424 --> 00:08:29,665
after he slaughtered the woman he loved?
54
00:08:30,343 --> 00:08:32,675
I don't know. The human mind...
55
00:08:33,722 --> 00:08:36,930
A research about suicide. And his death.
56
00:08:37,267 --> 00:08:39,758
It's horrible. Really weird.
57
00:08:41,438 --> 00:08:43,770
Are you scared? Yes.
58
00:08:44,607 --> 00:08:46,017
I mean, who wouldn't be?
59
00:08:46,901 --> 00:08:49,688
You know, I'm shocked
60
00:08:49,779 --> 00:08:52,111
because he was such a stable man.
61
00:08:52,198 --> 00:08:54,610
Full of joie de vivre. Keen to learn,
62
00:08:54,701 --> 00:08:57,238
to communicate, to love.
63
00:08:58,955 --> 00:09:01,196
You'll find out why he did it.
64
00:09:03,334 --> 00:09:05,199
I wish you good luck.
65
00:09:05,295 --> 00:09:06,295
Taxi!
66
00:09:13,011 --> 00:09:16,629
Well, boyle, I'll visit you sometime
at new whitby.
67
00:09:20,226 --> 00:09:21,557
I love the countryside.
68
00:09:22,020 --> 00:09:24,181
I'll be looking forward to it, sir.
Goodbye.
69
00:09:39,037 --> 00:09:41,028
Norman! Hurry!
70
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
I'm coming.
71
00:09:45,210 --> 00:09:47,041
Oh, for god's sake, flowers, too.
72
00:09:47,128 --> 00:09:48,868
- I don't want them to die.
- Give me that.
73
00:09:48,963 --> 00:09:50,294
So, are you sure?
74
00:09:50,381 --> 00:09:53,418
It's too late now.
We've already packed everything.
75
00:09:54,344 --> 00:09:57,086
By the way, have you been
to see Mrs. petersen?
76
00:09:57,180 --> 00:09:59,421
No, why?
77
00:10:02,018 --> 00:10:04,350
All I need is in the new whitby library.
78
00:10:05,188 --> 00:10:08,100
You knew her.
You should offer her your condolences.
79
00:10:09,984 --> 00:10:11,624
They had been divorced for over 20 years.
80
00:10:12,779 --> 00:10:16,738
He lived with that young woman,
his assistant, didn't he?
81
00:10:17,867 --> 00:10:20,028
Yes. Sheila. Poor woman.
82
00:10:20,120 --> 00:10:22,577
They loved each other so much.
It seems he slaughtered her
83
00:10:22,664 --> 00:10:23,870
before he hung himself.
84
00:10:44,227 --> 00:10:46,330
Then after mommy changed her mind
for the sixth time...
85
00:10:46,354 --> 00:10:48,845
- Me, huh?
- The place was already rented.
86
00:10:49,691 --> 00:10:52,057
So where are we going to live?
87
00:10:52,819 --> 00:10:55,151
In an even nicer place, or so I hope.
88
00:10:55,238 --> 00:10:58,355
Thanks to professor muller.
89
00:10:58,449 --> 00:11:01,031
Otherwise, you'd be sleeping in a tent.
90
00:11:21,222 --> 00:11:24,680
New whitby.
Four hundred miles from New York.
91
00:11:55,089 --> 00:11:58,377
- Are you tired?
- A bit nervous.
92
00:11:59,177 --> 00:12:02,135
You're going to be fine here.
Breathe in the country air.
93
00:12:57,235 --> 00:12:59,100
Here's the agency.
94
00:12:59,988 --> 00:13:02,479
Stay right here, Bob.
We'll be back in a minute, okay?
95
00:13:02,573 --> 00:13:03,813
Okay.
96
00:13:15,128 --> 00:13:19,041
Oh, I'm so late. I'm sorry.
Mr. and Mrs. boyle?
97
00:13:19,132 --> 00:13:21,193
- I'm Laura gittleson. Nice to meet you.
- How do you do?
98
00:13:21,217 --> 00:13:23,799
You should sign where I've marked.
99
00:13:23,886 --> 00:13:25,422
Sit down, please.
100
00:13:25,513 --> 00:13:27,003
So, you came along.
101
00:13:27,098 --> 00:13:29,589
Good choice. A change for the better.
102
00:13:29,684 --> 00:13:32,016
Cleaning wasn't necessary.
103
00:13:32,103 --> 00:13:35,095
Professor petersen left it
in excellent condition.
104
00:13:42,196 --> 00:13:45,279
They did tell you it was
the same house, didn't they?
105
00:13:47,535 --> 00:13:51,073
Of course you've been there before,
haven't you, Dr. boyle?
106
00:13:57,378 --> 00:13:58,378
No.
107
00:14:01,132 --> 00:14:03,919
Get the keys, Harold, please?
108
00:14:04,010 --> 00:14:05,341
What keys?
109
00:14:07,597 --> 00:14:09,178
Ah. The freudstein"s keys.
110
00:14:09,265 --> 00:14:11,221
Oak mansion, Harold.
111
00:14:11,309 --> 00:14:14,016
Yeah, sure. Oak mansion. Yeah.
112
00:14:14,937 --> 00:14:18,646
Well, how do you find our little village?
113
00:14:18,733 --> 00:14:22,021
It's not exactly New York,
but I'm sure you'll grow to like it.
114
00:14:22,737 --> 00:14:23,897
Let's hope.
115
00:14:38,127 --> 00:14:39,333
Bob?
116
00:14:39,879 --> 00:14:40,879
Bob?
117
00:14:41,506 --> 00:14:43,963
I'm here. Behind you.
118
00:14:44,509 --> 00:14:46,670
On the other side of the street.
119
00:14:52,600 --> 00:14:55,558
My name is Mae. I've been waiting for you.
120
00:14:58,648 --> 00:15:00,104
I'm Bob.
121
00:15:00,817 --> 00:15:03,650
My dad is a researcher.
His name is Norman boyle.
122
00:15:03,736 --> 00:15:04,816
I know.
123
00:15:06,906 --> 00:15:09,067
I told you not to come, though.
124
00:15:10,785 --> 00:15:11,945
Mommy didn't want to.
125
00:15:12,036 --> 00:15:16,325
Dad said he has to do an important study
for a New York museum.
126
00:15:16,416 --> 00:15:19,078
You shouldn't have come, Bob.
127
00:15:21,003 --> 00:15:22,334
I'll go first. Follow me.
128
00:15:22,422 --> 00:15:24,162
- That's my car.
- Okay.
129
00:15:58,875 --> 00:16:00,331
- Bob!
- Mommy!
130
00:16:00,418 --> 00:16:01,624
I saw the girl from before.
131
00:16:01,711 --> 00:16:03,522
- Why did you get out of the car?
- She gave me this doll.
132
00:16:03,546 --> 00:16:05,457
She called me and gave me this doll.
133
00:16:05,548 --> 00:16:07,413
- Did you remember her?
- You're very unruly.
134
00:16:07,508 --> 00:16:09,840
She was waiting for me.
She lives here, too.
135
00:16:13,347 --> 00:16:16,214
They'll connect the phone line
by next week.
136
00:16:16,684 --> 00:16:19,300
- Thank you.
- You're welcome. It's my job.
137
00:16:20,188 --> 00:16:22,520
I'll find you a babysitter soon.
138
00:16:22,607 --> 00:16:24,438
Oh, thank you.
139
00:16:25,818 --> 00:16:28,855
See you, then, madam.
Good luck, professor.
140
00:16:28,946 --> 00:16:31,904
You know where to find me
if you need anything else.
141
00:16:45,546 --> 00:16:47,002
Damn graves.
142
00:16:53,346 --> 00:16:57,430
So, be honest, are you happy?
143
00:16:57,517 --> 00:16:58,882
I am.
144
00:17:12,532 --> 00:17:14,693
Norman! Yes?
145
00:17:15,368 --> 00:17:18,906
This house seems like the one
in that photo we have in New York.
146
00:17:18,996 --> 00:17:20,327
In the living room.
147
00:17:21,332 --> 00:17:22,913
You're right.
148
00:17:25,711 --> 00:17:28,828
It's a typical example
of local architecture.
149
00:17:28,923 --> 00:17:32,541
They copied the old english houses,
so they look exactly the same.
150
00:17:38,099 --> 00:17:39,099
Hey.
151
00:17:40,059 --> 00:17:43,426
Come on, we have many things to unload.
152
00:18:06,794 --> 00:18:10,252
And they're on the starting line!
153
00:18:10,339 --> 00:18:11,795
They're revving up!
154
00:18:11,882 --> 00:18:13,042
There we are.
155
00:18:13,134 --> 00:18:15,466
And here's the checkered flag.
156
00:18:15,553 --> 00:18:18,010
And they're off!
157
00:18:18,097 --> 00:18:19,883
Now it works perfectly.
158
00:18:19,974 --> 00:18:21,805
With a fast sprint...
159
00:18:22,643 --> 00:18:25,806
He passes the opponent...
160
00:18:25,896 --> 00:18:29,263
Maybe Bob and I should have stayed
in New York.
161
00:18:29,358 --> 00:18:31,770
Please, Lucy. Not again.
162
00:18:32,445 --> 00:18:34,481
Stop it, please.
163
00:18:35,197 --> 00:18:38,405
Who knows? Maybe I'll be sad
to leave in six months.
164
00:18:39,327 --> 00:18:41,488
Six months won't be long enough.
165
00:18:41,579 --> 00:18:46,664
I want to figure out
why petersen hung himself.
166
00:18:46,751 --> 00:18:48,912
We don't need another problem.
167
00:18:51,964 --> 00:18:55,252
I understand.
The story shocked me, as well.
168
00:18:55,343 --> 00:18:57,755
It's scaring and fascinating
at the same time.
169
00:18:57,845 --> 00:19:02,179
But I have to do this. I can't give up.
170
00:19:17,281 --> 00:19:19,442
Bob always collects trash.
171
00:19:20,785 --> 00:19:23,242
This doll is creepy!
172
00:19:24,997 --> 00:19:26,658
You're tired.
173
00:19:28,459 --> 00:19:31,451
You should take
one of those pills Nick prescribed you.
174
00:19:31,545 --> 00:19:34,708
I read it can provoke hallucinations.
175
00:19:34,799 --> 00:19:37,632
It's this house! It creeps me out.
176
00:19:38,552 --> 00:19:40,167
It's a house like any another.
177
00:19:41,180 --> 00:19:43,967
It smells like death.
178
00:19:44,558 --> 00:19:47,470
What if that girl was killed here?
179
00:19:50,606 --> 00:19:52,517
Why is this door shut?
180
00:19:52,608 --> 00:19:53,848
We'll open it.
181
00:19:59,240 --> 00:20:00,240
No...
182
00:20:02,118 --> 00:20:05,406
I'll open it now.
183
00:20:05,496 --> 00:20:08,329
I know I'm a burden. Sorry.
184
00:20:09,041 --> 00:20:11,407
- It'll be a minute.
- No.
185
00:20:11,502 --> 00:20:13,242
Let's fix up the rooms first.
186
00:20:13,337 --> 00:20:15,874
I'd like to sleep in a real bed tonight.
187
00:20:16,882 --> 00:20:18,167
What do you think?
188
00:20:21,804 --> 00:20:26,013
And again, he's passed everyone!
189
00:20:26,100 --> 00:20:27,431
Okay.
190
00:20:27,518 --> 00:20:30,100
Bravo! He's a great champion!
191
00:20:30,187 --> 00:20:32,303
World champion!
192
00:20:33,232 --> 00:20:34,347
Bob!
193
00:20:38,070 --> 00:20:40,527
Honey, it's time to sleep.
194
00:20:40,614 --> 00:20:42,650
No, mommy.
195
00:21:08,434 --> 00:21:10,174
- Hello.
- Hello.
196
00:21:11,061 --> 00:21:13,302
Are you Mrs. boyle?
197
00:21:14,690 --> 00:21:15,725
Yes.
198
00:21:17,443 --> 00:21:20,105
I'm Ann.
199
00:21:20,196 --> 00:21:21,606
Mrs. gittleson sent me over.
200
00:21:24,533 --> 00:21:25,943
I'm the babysitter.
201
00:25:21,812 --> 00:25:23,097
Ann?
202
00:25:45,169 --> 00:25:46,784
No. You can take the car.
203
00:25:47,421 --> 00:25:50,003
But you'll need it to get home.
204
00:25:50,090 --> 00:25:51,250
I can take a bus.
205
00:25:51,341 --> 00:25:53,047
But it only leaves once every hour.
206
00:25:53,135 --> 00:25:55,626
I want to walk
and go by the grocery store.
207
00:25:59,475 --> 00:26:00,681
Who was it?
208
00:26:00,768 --> 00:26:03,805
Mrs. gittleson. She didn't see me.
209
00:26:03,896 --> 00:26:05,727
Or she turned the other way on purpose.
210
00:26:05,814 --> 00:26:08,055
- Maybe you're wrong.
- Maybe.
211
00:26:10,027 --> 00:26:12,564
- Are you more relaxed now?
- I'm better.
212
00:26:12,654 --> 00:26:15,771
And I'm happy that we have Ann now,
taking care of the kid.
213
00:26:18,619 --> 00:26:21,235
- See you later.
- Okay.
214
00:26:27,961 --> 00:26:29,667
In the last semester,
he acted differently.
215
00:26:29,755 --> 00:26:32,121
He wasn't the same person.
216
00:26:34,134 --> 00:26:35,294
He hardly ever passed by.
217
00:26:35,385 --> 00:26:38,752
I had the impression
he was jealous of his assistant.
218
00:26:39,515 --> 00:26:42,257
Professor boyle, may I ask you something?
219
00:26:42,976 --> 00:26:43,976
Sure.
220
00:26:44,603 --> 00:26:47,640
What did he tell you that night?
221
00:26:48,607 --> 00:26:49,642
Which night?
222
00:26:49,733 --> 00:26:52,395
I was there.
You visited him with your daughter.
223
00:26:52,778 --> 00:26:55,190
Last October, if I'm not wrong.
224
00:26:56,115 --> 00:26:58,197
I never paid a visit to him.
225
00:26:58,867 --> 00:27:01,734
In fact, this is the first time
I've been here.
226
00:27:02,162 --> 00:27:03,162
Are you sure?
227
00:27:04,373 --> 00:27:05,988
Of course I am.
228
00:27:06,875 --> 00:27:08,675
Anyway, I don't have a daughter.
I have a son.
229
00:27:11,171 --> 00:27:14,004
Strange. I could have sworn it.
230
00:27:14,091 --> 00:27:16,582
Dr. wheatley, you called me?
231
00:27:17,427 --> 00:27:19,668
Ah! Our precious boy!
232
00:27:20,264 --> 00:27:23,222
If you can't find a book, document,
233
00:27:23,308 --> 00:27:25,424
or material of any kind, ask him.
234
00:27:25,519 --> 00:27:28,056
That's why he's so precious.
235
00:27:33,485 --> 00:27:36,227
Everything is exactly
how the professor left it.
236
00:27:37,364 --> 00:27:39,605
Those are his notes.
237
00:27:39,700 --> 00:27:41,691
I didn't dare touch anything.
238
00:27:46,373 --> 00:27:49,206
Are you going to carry on
professor petersen's research?
239
00:27:51,962 --> 00:27:54,123
It looks like it. Well...
240
00:27:54,756 --> 00:27:57,839
Over here,
you'll find all the medical reports,
241
00:27:57,926 --> 00:28:01,214
death certificates,
and lists of missing people.
242
00:28:03,015 --> 00:28:05,882
Why did he need this stuff?
His study was...
243
00:28:06,602 --> 00:28:08,058
Different.
244
00:28:08,145 --> 00:28:11,854
I don't know.
When he asked me to get these,
245
00:28:11,940 --> 00:28:14,226
I told him
246
00:28:14,318 --> 00:28:16,934
that it wasn't relevant for his work.
247
00:28:19,740 --> 00:28:22,026
And? And...
248
00:28:22,117 --> 00:28:26,577
He said that he needed it
for personal research.
249
00:28:26,663 --> 00:28:29,154
Did you know about it?
250
00:28:29,249 --> 00:28:30,580
No.
251
00:28:30,667 --> 00:28:33,283
But it will be interesting, I suppose.
252
00:28:35,464 --> 00:28:36,670
Good.
253
00:28:39,343 --> 00:28:42,130
If you need me, just ring the bell.
254
00:28:46,099 --> 00:28:49,057
He hung himself from that railing.
255
00:28:49,144 --> 00:28:50,304
Over there.
256
00:29:34,398 --> 00:29:36,263
Do you know who that lady is?
257
00:29:37,859 --> 00:29:39,815
She was Dr. freudstein's wife.
258
00:29:39,903 --> 00:29:41,564
Who's Dr. freudstein?
259
00:29:41,655 --> 00:29:44,192
- I can't tell you.
- Why, Mae?
260
00:29:44,283 --> 00:29:46,023
She's not buried here.
261
00:29:50,038 --> 00:29:51,699
I know.
262
00:29:52,541 --> 00:29:54,372
She's not buried here.
263
00:30:13,895 --> 00:30:17,934
"September 24, 1873.
264
00:30:18,025 --> 00:30:20,937
Dr. Jacob freudstein
265
00:30:21,028 --> 00:30:23,644
suspended from the medical association..."
266
00:31:25,759 --> 00:31:28,216
"Freudstein."
267
00:31:57,999 --> 00:31:58,999
Bob?
268
00:32:19,271 --> 00:32:20,271
Bob!
269
00:32:23,483 --> 00:32:24,848
Ann?
270
00:32:28,613 --> 00:32:29,944
Bob...
271
00:32:32,117 --> 00:32:33,117
Ann.
272
00:33:29,549 --> 00:33:30,755
Lucy?
273
00:33:57,118 --> 00:33:58,233
Lucy!
274
00:34:27,649 --> 00:34:28,889
Lucy.
275
00:34:33,238 --> 00:34:34,444
Lucy.
276
00:34:58,638 --> 00:34:59,878
Hey.
277
00:35:06,980 --> 00:35:08,516
How do you feel?
278
00:35:09,774 --> 00:35:11,059
Better.
279
00:35:11,651 --> 00:35:14,108
- Have Bob and Ann come back?
- Not yet.
280
00:35:26,583 --> 00:35:29,700
Norman, we should go to the estate agency.
281
00:35:29,794 --> 00:35:32,752
And ask them to find us another house.
282
00:35:32,839 --> 00:35:36,582
I mean, do you think it's normal living
in a house with a grave in the floor?
283
00:35:37,010 --> 00:35:39,126
Not normal, but not unheard of.
284
00:35:39,763 --> 00:35:42,004
- It's the 21st century.
- I know.
285
00:35:42,098 --> 00:35:44,555
Most of the old houses
in this area have graves.
286
00:35:44,643 --> 00:35:46,850
In the winter, it's difficult
to dig outside.
287
00:35:46,936 --> 00:35:49,052
- Is that so?
- Because it's too cold.
288
00:35:49,147 --> 00:35:51,354
Come on, Lucy.
We can't believe in witches,
289
00:35:51,441 --> 00:35:53,227
ghosts, and rubbish like that.
290
00:35:55,403 --> 00:35:58,520
And now we're trying to solve
291
00:35:58,615 --> 00:36:00,321
the cellar door mystery.
292
00:36:13,004 --> 00:36:14,119
No.
293
00:36:26,601 --> 00:36:28,762
We're home, Mrs. boyle.
294
00:36:28,853 --> 00:36:31,515
Daddy!
295
00:36:32,232 --> 00:36:34,644
I saw my new friend Mae,
296
00:36:34,734 --> 00:36:38,477
and she said to tell you “hi,”
and also to mommy.
297
00:36:38,571 --> 00:36:39,936
What are you doing?
298
00:36:40,031 --> 00:36:43,239
I'm trying to open this door,
to show mom the cellar.
299
00:36:43,326 --> 00:36:44,782
Help me.
300
00:36:45,328 --> 00:36:47,410
Try this.
301
00:36:47,497 --> 00:36:50,204
Did you see that girl, too?
302
00:36:50,291 --> 00:36:51,406
No.
303
00:36:51,501 --> 00:36:53,708
But you weren't with him?
304
00:36:53,795 --> 00:36:55,410
Yes. All the time.
305
00:36:55,505 --> 00:36:56,505
Bob found it.
306
00:37:06,224 --> 00:37:07,464
Thanks!
307
00:37:12,147 --> 00:37:13,637
It's all rusty.
308
00:37:22,490 --> 00:37:25,903
Must be years since the last time
it was opened.
309
00:37:53,021 --> 00:37:56,309
- What is it over there?
- Just old things, I guess.
310
00:37:57,400 --> 00:38:00,233
- Let's go and see.
- No, stay here. I'll go.
311
00:39:05,718 --> 00:39:07,674
Norman! Ann!
312
00:39:11,349 --> 00:39:12,868
- Why did you shout like that?
- It was just...
313
00:39:12,892 --> 00:39:14,598
I don't know, something...
314
00:39:33,037 --> 00:39:35,494
Help me!
315
00:39:36,499 --> 00:39:37,579
Help!
316
00:39:56,686 --> 00:39:57,686
Dad!
317
00:41:03,711 --> 00:41:06,578
I see. I'll tell Mrs. gittleson.
318
00:41:06,673 --> 00:41:09,881
And please tell her we want
to move no later than tomorrow.
319
00:41:09,968 --> 00:41:11,879
Yes, very well.
320
00:41:11,970 --> 00:41:16,054
Will it be difficult
to find another house?
321
00:41:16,683 --> 00:41:20,426
I can't really say,
but I don't think so.
322
00:41:20,520 --> 00:41:22,761
Then tell her by tomorrow.
323
00:41:22,855 --> 00:41:24,811
- Okay?
- Yes, very well.
324
00:41:24,899 --> 00:41:28,812
I'll call her and try to solve
your problem.
325
00:41:30,113 --> 00:41:31,228
I'm calling her.
326
00:41:38,830 --> 00:41:41,071
Freudstein.
327
00:41:41,165 --> 00:41:43,781
That damn freudstein house.
328
00:41:44,544 --> 00:41:46,330
No.
329
00:41:47,588 --> 00:41:50,000
It was inevitable. “What?
330
00:41:50,091 --> 00:41:53,333
That they'd want to leave
the freudstein's property.
331
00:41:53,845 --> 00:41:55,676
Oak mansion, Harold.
332
00:41:55,763 --> 00:41:59,802
Remember it. If we want to rent it,
we have to call it oak mansion.
333
00:41:59,892 --> 00:42:02,850
Yes, whatever. Oak mansion.
334
00:42:02,937 --> 00:42:06,475
Call it what you like,
but it's always freudstein's house to me.
335
00:42:11,029 --> 00:42:12,189
Mae.
336
00:42:15,158 --> 00:42:16,158
Mae?
337
00:42:18,953 --> 00:42:20,284
We have to.
338
00:42:26,044 --> 00:42:27,375
I suppose so.
339
00:42:30,423 --> 00:42:32,004
What were you doing?
340
00:42:33,426 --> 00:42:35,132
Looking at that house.
341
00:42:35,219 --> 00:42:36,880
You can't see it from here.
342
00:42:41,934 --> 00:42:43,640
It's time to go to bed.
343
00:42:49,317 --> 00:42:50,807
Don't go inside.
344
00:42:51,944 --> 00:42:54,026
Whoever you are, don't go inside.
345
00:43:04,499 --> 00:43:05,909
Hello?
346
00:43:15,009 --> 00:43:16,089
Mrs. boyle?
347
00:43:17,553 --> 00:43:18,633
Ann?
348
00:43:22,558 --> 00:43:24,014
Mrs. boyle?
349
00:43:25,645 --> 00:43:26,760
Ann?
350
00:43:54,298 --> 00:43:55,504
Mrs. boyle?
351
00:44:35,423 --> 00:44:37,379
No!
352
00:44:37,800 --> 00:44:39,506
No!
353
00:47:25,843 --> 00:47:27,379
Good morning, Ann.
354
00:47:30,473 --> 00:47:32,054
Good morning.
355
00:47:39,648 --> 00:47:41,104
What are you doing?
356
00:47:42,651 --> 00:47:44,016
I made coffee.
357
00:47:54,246 --> 00:47:57,113
What a shame you didn't come
with us to the restaurant last night.
358
00:48:08,010 --> 00:48:11,878
But your parents must have been
glad to see you again, huh?
359
00:48:23,901 --> 00:48:25,391
Do you live far from here?
360
00:48:45,005 --> 00:48:46,495
Norman?? Yes?
361
00:48:47,174 --> 00:48:49,005
That girl, Ann...
362
00:48:49,093 --> 00:48:52,335
- What if she's dangerous for Bob?
- No, come on.
363
00:48:54,598 --> 00:48:56,304
She's weird.
364
00:49:04,483 --> 00:49:06,690
Is it interesting? “What?
365
00:49:07,695 --> 00:49:10,653
I mean, did you find anything interesting?
366
00:49:12,074 --> 00:49:13,564
I don't know.
367
00:49:14,743 --> 00:49:18,736
Petersen was writing about a surgeon.
368
00:49:19,665 --> 00:49:21,201
A 19th century doctor.
369
00:49:22,334 --> 00:49:25,201
He did bizarre experiments on humans.
370
00:49:25,296 --> 00:49:27,753
And what did that have to do
with his research?
371
00:49:27,840 --> 00:49:30,832
Nothing at all.
372
00:49:37,224 --> 00:49:39,966
Maybe he was going nuts.
373
00:49:46,025 --> 00:49:47,640
Honey. “What?
374
00:49:51,489 --> 00:49:54,902
I have to go to New York, to see muller.
375
00:49:56,118 --> 00:49:59,030
- When?
- Today.
376
00:50:02,124 --> 00:50:04,786
I should tell you the truth, Lucy.
377
00:50:06,879 --> 00:50:10,212
In my opinion, petersen's suicide
was somehow connected
378
00:50:10,299 --> 00:50:12,631
with his research on that criminal doctor.
379
00:50:37,910 --> 00:50:38,910
Oh, it's you.
380
00:50:40,204 --> 00:50:41,204
Surprised?
381
00:50:41,288 --> 00:50:45,031
Well, it's Sunday, so...
382
00:50:45,125 --> 00:50:47,161
And why are you here?
383
00:50:50,422 --> 00:50:51,502
Nothing.
384
00:50:52,508 --> 00:50:54,123
Just a check.
385
00:50:54,218 --> 00:50:56,880
My duty is to check
all the wings of the library.
386
00:51:05,354 --> 00:51:08,346
I won't waste your time. Excuse me.
387
00:51:34,717 --> 00:51:36,924
- Got youl!
- Just because I fell.
388
00:51:37,011 --> 00:51:38,672
Otherwise, you'd never catch me.
389
00:51:39,430 --> 00:51:40,465
Where are you going?
390
00:51:40,556 --> 00:51:42,922
I have to go home,
or Ann will be mad at me.
391
00:51:43,017 --> 00:51:45,599
Mom's gone out,
and she thinks I'm still in my room.
392
00:51:45,686 --> 00:51:46,971
No, she won't get mad.
393
00:51:47,062 --> 00:51:49,974
I tell you, she will,
because mommy told her not to let me out.
394
00:51:50,065 --> 00:51:51,396
Don't go to that house, Bob.
395
00:51:51,483 --> 00:51:54,225
I just pretend, then I'll sneak out again.
396
00:52:01,285 --> 00:52:03,401
- Bye.
- Bye!
397
00:52:03,495 --> 00:52:04,610
Wait for me!
398
00:52:06,248 --> 00:52:09,331
No, Bob, don't go inside.
399
00:53:01,929 --> 00:53:04,511
Days and nights
since I've been working on this.
400
00:53:04,598 --> 00:53:07,465
I can't eat or sleep.
401
00:53:07,559 --> 00:53:09,424
But I can't stop now.
402
00:53:10,312 --> 00:53:11,677
I have to...
403
00:53:38,590 --> 00:53:40,831
I've lost my critical thinking.
404
00:53:42,219 --> 00:53:43,459
The signs.
405
00:53:44,972 --> 00:53:46,337
The warnings of this house.
406
00:53:47,224 --> 00:53:49,010
Freudstein.
407
00:53:49,518 --> 00:53:51,554
That tormented crying.
408
00:53:51,645 --> 00:53:52,851
And Sheila smiles.
409
00:53:52,938 --> 00:53:55,020
What can I do to make her believe me?
410
00:53:55,566 --> 00:53:56,976
Maybe I'm mad.
411
00:53:57,860 --> 00:53:59,771
Yes. This is unreal.
412
00:54:01,071 --> 00:54:03,107
Freudstein's house
413
00:54:04,158 --> 00:54:05,489
attracts me
414
00:54:06,034 --> 00:54:07,740
and frightens me.
415
00:54:14,084 --> 00:54:17,326
How many fell in this spider's web?
416
00:54:18,547 --> 00:54:20,287
And how many will in the future?
417
00:54:26,346 --> 00:54:28,257
The smell of the rooms
418
00:54:29,266 --> 00:54:32,349
terrifies me and attracts me.
419
00:54:33,979 --> 00:54:35,685
The smell of blood.
420
00:54:36,356 --> 00:54:38,563
How many more are going to fall into it?
421
00:54:39,735 --> 00:54:40,975
Keeping on...
422
00:54:42,237 --> 00:54:44,899
I want to go on looking into this mystery.
423
00:54:44,990 --> 00:54:46,730
I want to discover the worst part of it.
424
00:54:47,785 --> 00:54:50,151
Go on, know...
425
00:54:50,245 --> 00:54:51,325
Find out...
426
00:54:51,997 --> 00:54:53,658
Freudstein.
427
00:54:54,249 --> 00:54:55,989
His voice.
428
00:54:56,627 --> 00:54:57,958
It's hot his voice.
429
00:55:03,217 --> 00:55:04,707
Blood!
430
00:55:06,845 --> 00:55:08,381
Blood!
431
00:55:09,890 --> 00:55:11,801
Not only blood.
432
00:55:13,060 --> 00:55:14,516
His voice.
433
00:55:16,146 --> 00:55:19,183
I can hear it now. I hear it!
434
00:55:19,983 --> 00:55:21,894
I hear it everywhere!
435
00:55:39,127 --> 00:55:40,742
Do you believe me?
436
00:55:47,261 --> 00:55:51,594
No!
437
00:55:51,682 --> 00:55:53,422
Sheilal
438
00:56:06,613 --> 00:56:09,355
No!
439
00:56:09,908 --> 00:56:12,445
No! Not the children!
440
00:56:13,912 --> 00:56:16,870
Get ready, Johnny.
We're doing a great race!
441
00:56:16,957 --> 00:56:18,367
Ready? Go!
442
00:56:18,458 --> 00:56:22,042
Johnny just before the big turn
passes Norman Smith.
443
00:57:40,165 --> 00:57:43,123
The race is becoming interesting!
444
00:57:47,547 --> 00:57:49,663
Tiger went off the road.
445
00:57:50,300 --> 00:57:51,961
But he gets back on the track.
446
00:57:53,053 --> 00:57:55,294
And he has to reach his opponents.
447
00:58:02,437 --> 00:58:03,722
Norman.
448
00:58:09,987 --> 00:58:10,987
What the...
449
00:59:19,514 --> 00:59:20,549
Bob!
450
00:59:41,078 --> 00:59:42,193
Where are you?
451
00:59:48,502 --> 00:59:49,912
Answer Mel
452
01:00:01,264 --> 01:00:02,470
Bob!
453
01:00:03,433 --> 01:00:04,798
Are you down there?
454
01:00:08,021 --> 01:00:09,352
Answer me.
455
01:00:13,485 --> 01:00:14,850
Are you all right?
456
01:00:17,614 --> 01:00:20,651
Wait. I'm coming down to get you.
457
01:00:34,089 --> 01:00:35,124
Bob?
458
01:00:39,261 --> 01:00:40,546
Bob?
459
01:00:59,948 --> 01:01:01,438
Bob!
460
01:01:05,579 --> 01:01:08,195
Please, answer me.
461
01:01:21,803 --> 01:01:24,089
Help me!
462
01:01:26,600 --> 01:01:29,091
Bob! Open the door!
463
01:01:29,436 --> 01:01:31,142
Madam!
464
01:01:33,148 --> 01:01:35,013
Help me!
465
01:01:36,693 --> 01:01:38,149
Open the door!
466
01:01:40,947 --> 01:01:43,404
Open the door!
467
01:01:43,491 --> 01:01:45,823
Help!
468
01:01:45,911 --> 01:01:48,448
Yogi, we must take action!
469
01:01:52,876 --> 01:01:54,207
Open the door!
470
01:02:31,998 --> 01:02:32,998
Ann?
471
01:03:03,280 --> 01:03:05,896
Ann!
472
01:03:06,408 --> 01:03:07,568
Ann!
473
01:04:42,253 --> 01:04:43,253
Bob?
474
01:04:43,963 --> 01:04:45,203
Ann?
475
01:04:49,094 --> 01:04:50,755
Can you help me?
476
01:04:59,104 --> 01:05:02,062
Bob? Ann?
477
01:05:19,082 --> 01:05:20,242
Bob?
478
01:05:32,971 --> 01:05:34,086
Bob?
479
01:05:36,141 --> 01:05:37,506
Mommy!
480
01:05:37,976 --> 01:05:39,307
What's wrong?
481
01:05:40,770 --> 01:05:43,182
- Mommy!
- What happened?
482
01:05:43,815 --> 01:05:45,100
I'm really scared.
483
01:05:45,191 --> 01:05:46,931
Where's Ann? Why are you scared?
484
01:05:47,485 --> 01:05:50,443
She's... mommy.
485
01:05:50,530 --> 01:05:54,364
Were you playing? Is she hiding?
486
01:05:54,451 --> 01:05:57,818
I was upstairs, and I heard her screaming.
487
01:05:57,912 --> 01:06:00,528
And I went down to the cellar. And then...
488
01:06:00,623 --> 01:06:01,829
What?
489
01:06:03,084 --> 01:06:06,121
And they cut off Ann's head.
“What?
490
01:06:06,212 --> 01:06:09,921
Yes, mommy. Believe me.
491
01:06:10,008 --> 01:06:13,125
- Her head is in the cellar.
- Bob!
492
01:06:13,219 --> 01:06:15,756
- Calm down.
- It's true.
493
01:06:15,847 --> 01:06:17,553
- Calm down.
- I saw it.
494
01:07:16,658 --> 01:07:20,276
I promise, mommy. It was on those steps.
495
01:07:20,370 --> 01:07:23,032
Bob, you scared me a lot.
496
01:08:16,676 --> 01:08:17,836
Hey.
497
01:08:18,886 --> 01:08:20,968
What are you doing?
Why did you enter here?
498
01:08:21,055 --> 01:08:24,092
- I didn't know it was forbidden.
- It's closed now.
499
01:08:24,183 --> 01:08:26,595
- What do you want, anyway?
- I'm looking for a grave.
500
01:08:26,686 --> 01:08:29,678
- Which grave?
- Dr. freudstein's.
501
01:08:29,772 --> 01:08:31,262
Oh, you, too?
502
01:08:32,358 --> 01:08:35,020
- What do you mean?
- Well, you're not the first.
503
01:08:36,863 --> 01:08:41,573
Look, I came over 150 miles
to see this grave,
504
01:08:41,659 --> 01:08:44,651
- and I don't want to...
- You're wasting your time.
505
01:08:44,746 --> 01:08:46,702
There's no Dr. freudstein here.
506
01:08:49,000 --> 01:08:50,080
But...
507
01:08:52,003 --> 01:08:55,040
According to these records,
he's buried here.
508
01:08:55,757 --> 01:08:57,839
Records are worth nothing.
509
01:08:57,925 --> 01:09:00,632
It's just a rumor that he's buried here.
510
01:09:00,720 --> 01:09:03,757
Just a rumor. And now if you don't mind...
511
01:09:03,848 --> 01:09:05,054
Please.
512
01:09:06,392 --> 01:09:07,552
Please, get out.
513
01:09:22,116 --> 01:09:23,572
Thanks, mommy.
514
01:09:26,996 --> 01:09:29,282
Ann will come back tomorrow. You'll see.
515
01:09:29,374 --> 01:09:32,286
She's probably gone to visit her parents.
516
01:09:37,465 --> 01:09:39,456
Go to sleep now. It's late.
517
01:09:40,802 --> 01:09:43,760
Good night. Sleep well.
518
01:10:50,747 --> 01:10:51,862
Ann?
519
01:10:53,624 --> 01:10:55,956
Mommy says you're not dead.
520
01:10:59,589 --> 01:11:00,920
Is it true?
521
01:11:11,601 --> 01:11:12,716
Ann?
522
01:11:18,816 --> 01:11:20,147
Are you here?
523
01:11:55,394 --> 01:11:56,679
Mommy!
524
01:11:58,356 --> 01:11:59,892
Mommy!
525
01:12:01,651 --> 01:12:02,651
Mommy!
526
01:12:05,112 --> 01:12:07,895
Mommy!
527
01:12:09,033 --> 01:12:11,820
Mommy! Let me out of here!
528
01:12:14,872 --> 01:12:15,872
Bob?
529
01:12:28,678 --> 01:12:31,920
- Bob?
- I'm in the cellar! Help me!
530
01:12:37,270 --> 01:12:41,639
Mommy! I'm scared! Let me out, please!
531
01:12:42,233 --> 01:12:44,849
- Stay calm.
- Mommy!
532
01:12:45,862 --> 01:12:47,853
Mommy! Let me out!
533
01:12:47,947 --> 01:12:50,404
Stay calm.
534
01:12:50,491 --> 01:12:51,822
I'll get you out.
535
01:12:51,909 --> 01:12:55,367
Mommy! I'm scared!
536
01:12:56,581 --> 01:12:58,867
Use the key like daddy did!
537
01:12:58,958 --> 01:13:00,869
I don't want to stay in here!
538
01:13:04,463 --> 01:13:07,296
- Hurry, mommy!
- Stay calm.
539
01:13:08,885 --> 01:13:10,045
Mommy!
540
01:13:11,053 --> 01:13:12,384
Just a minute!
541
01:13:12,471 --> 01:13:13,881
What are you doing?
542
01:13:14,307 --> 01:13:15,592
I'm trying!
543
01:13:21,230 --> 01:13:22,561
Mommy!
544
01:13:26,027 --> 01:13:29,269
Mommy! Please, help me!
545
01:13:29,363 --> 01:13:32,150
Mommy! Hurry!
546
01:13:33,159 --> 01:13:35,024
I et me out!
547
01:13:35,912 --> 01:13:37,743
Let me out! Please!
548
01:13:45,421 --> 01:13:47,628
Why can't you open it?
549
01:13:47,715 --> 01:13:49,831
What happened? Answer me!
550
01:13:50,509 --> 01:13:51,715
Oh, no!
551
01:13:53,346 --> 01:13:56,463
There's got to be a way to open this door!
552
01:13:56,557 --> 01:13:58,218
Damn it!
553
01:13:58,309 --> 01:13:59,719
Mommy!
554
01:14:11,530 --> 01:14:14,112
Don't leave me here!
555
01:14:18,621 --> 01:14:20,361
There's somebody here, mommy!
556
01:14:23,542 --> 01:14:25,954
I'm scared! There's someone here!
557
01:14:30,216 --> 01:14:32,798
He's coming for me!
558
01:14:38,641 --> 01:14:39,756
No!
559
01:14:48,693 --> 01:14:50,149
Mommy!
560
01:14:55,074 --> 01:14:56,074
Lucy!
561
01:14:57,118 --> 01:14:58,483
What's wrong, Lucy?
562
01:14:58,577 --> 01:15:00,533
Mommy!
563
01:15:00,621 --> 01:15:02,157
Bob is in there?
564
01:15:02,248 --> 01:15:03,829
We have to hurry!
565
01:15:03,916 --> 01:15:06,328
We have to break down the door.
566
01:15:06,419 --> 01:15:09,206
There was an ax here.
567
01:15:12,508 --> 01:15:14,464
Bob! Keep away from the door!
568
01:15:14,552 --> 01:15:15,667
Yes, daddy!
569
01:15:22,268 --> 01:15:24,099
Don't cry, Bob! I'll get you out!
570
01:15:24,645 --> 01:15:28,137
- There's someone behind that door!
- Dr. freudstein!
571
01:15:29,984 --> 01:15:33,647
Petersen found out everything.
That's why he killed Sheila.
572
01:15:37,241 --> 01:15:40,278
Mommy!
573
01:15:40,369 --> 01:15:41,404
Bob!
574
01:15:41,996 --> 01:15:44,032
And petersen hung himself.
575
01:16:21,911 --> 01:16:24,948
No!
576
01:17:33,190 --> 01:17:34,555
My god! Bob!
577
01:17:34,650 --> 01:17:37,767
That monster needs even younger victims,
578
01:17:37,862 --> 01:17:40,353
- to renew himself.
- Bob!
579
01:17:55,921 --> 01:17:57,206
Bob!
580
01:18:02,261 --> 01:18:03,341
Bob!
581
01:19:41,318 --> 01:19:42,899
Norman!
582
01:19:54,665 --> 01:19:55,996
Oh, Norman!
583
01:19:59,420 --> 01:20:00,420
Norman!
584
01:20:10,806 --> 01:20:11,841
Bob!
585
01:20:12,182 --> 01:20:14,389
Bob! Hurry!
586
01:21:38,102 --> 01:21:39,342
Mommy!
587
01:21:55,369 --> 01:21:57,280
Mommy!
588
01:21:57,955 --> 01:21:59,695
Mommy!
589
01:23:23,665 --> 01:23:25,405
- Mae!
- Bob!
590
01:23:29,880 --> 01:23:31,245
Mae.
591
01:23:31,340 --> 01:23:34,753
Mae. Time to go home, Mae freudstein.
592
01:23:34,843 --> 01:23:38,176
Bob is with us now.
And someone else will come along soon.
36328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.