All language subtitles for 3_EnglishThe.House.by.The.Cemetery.1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,957 --> 00:00:41,663 Steve, where are you? 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,335 Steve? 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,257 I want to go home. 4 00:00:53,595 --> 00:00:55,051 Shall we go? 5 00:01:19,705 --> 00:01:20,911 Steve? 6 00:01:32,843 --> 00:01:35,050 I don't want to come to this creepy house anymore. 7 00:01:36,888 --> 00:01:38,879 I'm not coming here again. I'm afraid. 8 00:01:42,102 --> 00:01:45,390 This was freudstein's house. I want to go! 9 00:01:46,982 --> 00:01:47,982 Steve? 10 00:01:49,651 --> 00:01:52,017 Steven, where are you? Answer me. 11 00:01:55,365 --> 00:01:56,571 I'm scared! 12 00:05:12,896 --> 00:05:15,603 Bob, have you put everything in the box? 13 00:05:20,195 --> 00:05:23,483 Now you should help me pack the toys. 14 00:05:25,075 --> 00:05:26,485 Dad wants to leave as soon as... 15 00:05:27,661 --> 00:05:28,661 Honey? 16 00:05:29,788 --> 00:05:31,995 What's the matter? Did you fall asleep? 17 00:05:32,082 --> 00:05:33,082 Can you hear me? 18 00:05:33,583 --> 00:05:34,583 Mommy. 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,491 Yes? What's wrong? 20 00:05:36,586 --> 00:05:39,999 Mommy, why does that girl tell me I shouldn't go? 21 00:05:50,934 --> 00:05:52,845 What are you talking about? What girl? 22 00:05:52,936 --> 00:05:55,302 Look! She's standing at the window in that house. 23 00:06:18,795 --> 00:06:20,535 Stop teasing me, please. 24 00:06:20,630 --> 00:06:22,040 Now she's gone. 25 00:06:22,841 --> 00:06:25,378 I don't think she was ever there in the first place. 26 00:06:25,468 --> 00:06:28,380 Yes, she was there. At that window. 27 00:06:28,471 --> 00:06:30,712 She was making gestures with her hand. 28 00:06:31,099 --> 00:06:33,055 And she spoke to you, I guess. 29 00:06:33,143 --> 00:06:35,759 Yes. She said that I shouldn't go over there. 30 00:06:35,854 --> 00:06:37,640 Why did she say that, mommy? 31 00:06:38,481 --> 00:06:40,142 Well, maybe she's your friend. 32 00:06:40,233 --> 00:06:42,690 Maybe because she wants to spare you 33 00:06:42,777 --> 00:06:44,859 the trouble of packing your toys. 34 00:06:44,946 --> 00:06:46,937 Come on, get to work! 35 00:07:20,899 --> 00:07:22,309 Mae. 36 00:07:23,151 --> 00:07:24,266 Mae. 37 00:07:28,782 --> 00:07:31,114 Come home, Mae. 38 00:07:37,791 --> 00:07:40,282 No. Not now. 39 00:07:41,544 --> 00:07:42,829 I can't. 40 00:07:50,053 --> 00:07:51,338 I'm leaving tomorrow. 41 00:07:51,429 --> 00:07:53,215 Lucy still hasn't made up her mind. 42 00:07:53,306 --> 00:07:56,139 It was brave of you, taking over 43 00:07:56,226 --> 00:07:58,592 someone else's research at the most critical point. 44 00:07:59,187 --> 00:08:02,395 Especially because we're speaking of Eric petersen. 45 00:08:02,482 --> 00:08:03,972 Boyle, you're the only one 46 00:08:04,067 --> 00:08:07,025 who can prevent his work from going to waste. 47 00:08:08,238 --> 00:08:11,571 You were petersen's pupil, you worked together, you were friends. 48 00:08:11,658 --> 00:08:15,196 Now, even his death is involved in this project. 49 00:08:15,286 --> 00:08:18,949 Honestly, it's natural that you're the worthy heir of his legacy. 50 00:08:19,040 --> 00:08:22,203 You will do a great job. You would make him proud. 51 00:08:22,293 --> 00:08:23,783 Well, I hope so. 52 00:08:24,087 --> 00:08:27,329 Why do you think Eric would hang himself 53 00:08:27,424 --> 00:08:29,665 after he slaughtered the woman he loved? 54 00:08:30,343 --> 00:08:32,675 I don't know. The human mind... 55 00:08:33,722 --> 00:08:36,930 A research about suicide. And his death. 56 00:08:37,267 --> 00:08:39,758 It's horrible. Really weird. 57 00:08:41,438 --> 00:08:43,770 Are you scared? Yes. 58 00:08:44,607 --> 00:08:46,017 I mean, who wouldn't be? 59 00:08:46,901 --> 00:08:49,688 You know, I'm shocked 60 00:08:49,779 --> 00:08:52,111 because he was such a stable man. 61 00:08:52,198 --> 00:08:54,610 Full of joie de vivre. Keen to learn, 62 00:08:54,701 --> 00:08:57,238 to communicate, to love. 63 00:08:58,955 --> 00:09:01,196 You'll find out why he did it. 64 00:09:03,334 --> 00:09:05,199 I wish you good luck. 65 00:09:05,295 --> 00:09:06,295 Taxi! 66 00:09:13,011 --> 00:09:16,629 Well, boyle, I'll visit you sometime at new whitby. 67 00:09:20,226 --> 00:09:21,557 I love the countryside. 68 00:09:22,020 --> 00:09:24,181 I'll be looking forward to it, sir. Goodbye. 69 00:09:39,037 --> 00:09:41,028 Norman! Hurry! 70 00:09:42,123 --> 00:09:43,123 I'm coming. 71 00:09:45,210 --> 00:09:47,041 Oh, for god's sake, flowers, too. 72 00:09:47,128 --> 00:09:48,868 - I don't want them to die. - Give me that. 73 00:09:48,963 --> 00:09:50,294 So, are you sure? 74 00:09:50,381 --> 00:09:53,418 It's too late now. We've already packed everything. 75 00:09:54,344 --> 00:09:57,086 By the way, have you been to see Mrs. petersen? 76 00:09:57,180 --> 00:09:59,421 No, why? 77 00:10:02,018 --> 00:10:04,350 All I need is in the new whitby library. 78 00:10:05,188 --> 00:10:08,100 You knew her. You should offer her your condolences. 79 00:10:09,984 --> 00:10:11,624 They had been divorced for over 20 years. 80 00:10:12,779 --> 00:10:16,738 He lived with that young woman, his assistant, didn't he? 81 00:10:17,867 --> 00:10:20,028 Yes. Sheila. Poor woman. 82 00:10:20,120 --> 00:10:22,577 They loved each other so much. It seems he slaughtered her 83 00:10:22,664 --> 00:10:23,870 before he hung himself. 84 00:10:44,227 --> 00:10:46,330 Then after mommy changed her mind for the sixth time... 85 00:10:46,354 --> 00:10:48,845 - Me, huh? - The place was already rented. 86 00:10:49,691 --> 00:10:52,057 So where are we going to live? 87 00:10:52,819 --> 00:10:55,151 In an even nicer place, or so I hope. 88 00:10:55,238 --> 00:10:58,355 Thanks to professor muller. 89 00:10:58,449 --> 00:11:01,031 Otherwise, you'd be sleeping in a tent. 90 00:11:21,222 --> 00:11:24,680 New whitby. Four hundred miles from New York. 91 00:11:55,089 --> 00:11:58,377 - Are you tired? - A bit nervous. 92 00:11:59,177 --> 00:12:02,135 You're going to be fine here. Breathe in the country air. 93 00:12:57,235 --> 00:12:59,100 Here's the agency. 94 00:12:59,988 --> 00:13:02,479 Stay right here, Bob. We'll be back in a minute, okay? 95 00:13:02,573 --> 00:13:03,813 Okay. 96 00:13:15,128 --> 00:13:19,041 Oh, I'm so late. I'm sorry. Mr. and Mrs. boyle? 97 00:13:19,132 --> 00:13:21,193 - I'm Laura gittleson. Nice to meet you. - How do you do? 98 00:13:21,217 --> 00:13:23,799 You should sign where I've marked. 99 00:13:23,886 --> 00:13:25,422 Sit down, please. 100 00:13:25,513 --> 00:13:27,003 So, you came along. 101 00:13:27,098 --> 00:13:29,589 Good choice. A change for the better. 102 00:13:29,684 --> 00:13:32,016 Cleaning wasn't necessary. 103 00:13:32,103 --> 00:13:35,095 Professor petersen left it in excellent condition. 104 00:13:42,196 --> 00:13:45,279 They did tell you it was the same house, didn't they? 105 00:13:47,535 --> 00:13:51,073 Of course you've been there before, haven't you, Dr. boyle? 106 00:13:57,378 --> 00:13:58,378 No. 107 00:14:01,132 --> 00:14:03,919 Get the keys, Harold, please? 108 00:14:04,010 --> 00:14:05,341 What keys? 109 00:14:07,597 --> 00:14:09,178 Ah. The freudstein"s keys. 110 00:14:09,265 --> 00:14:11,221 Oak mansion, Harold. 111 00:14:11,309 --> 00:14:14,016 Yeah, sure. Oak mansion. Yeah. 112 00:14:14,937 --> 00:14:18,646 Well, how do you find our little village? 113 00:14:18,733 --> 00:14:22,021 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 114 00:14:22,737 --> 00:14:23,897 Let's hope. 115 00:14:38,127 --> 00:14:39,333 Bob? 116 00:14:39,879 --> 00:14:40,879 Bob? 117 00:14:41,506 --> 00:14:43,963 I'm here. Behind you. 118 00:14:44,509 --> 00:14:46,670 On the other side of the street. 119 00:14:52,600 --> 00:14:55,558 My name is Mae. I've been waiting for you. 120 00:14:58,648 --> 00:15:00,104 I'm Bob. 121 00:15:00,817 --> 00:15:03,650 My dad is a researcher. His name is Norman boyle. 122 00:15:03,736 --> 00:15:04,816 I know. 123 00:15:06,906 --> 00:15:09,067 I told you not to come, though. 124 00:15:10,785 --> 00:15:11,945 Mommy didn't want to. 125 00:15:12,036 --> 00:15:16,325 Dad said he has to do an important study for a New York museum. 126 00:15:16,416 --> 00:15:19,078 You shouldn't have come, Bob. 127 00:15:21,003 --> 00:15:22,334 I'll go first. Follow me. 128 00:15:22,422 --> 00:15:24,162 - That's my car. - Okay. 129 00:15:58,875 --> 00:16:00,331 - Bob! - Mommy! 130 00:16:00,418 --> 00:16:01,624 I saw the girl from before. 131 00:16:01,711 --> 00:16:03,522 - Why did you get out of the car? - She gave me this doll. 132 00:16:03,546 --> 00:16:05,457 She called me and gave me this doll. 133 00:16:05,548 --> 00:16:07,413 - Did you remember her? - You're very unruly. 134 00:16:07,508 --> 00:16:09,840 She was waiting for me. She lives here, too. 135 00:16:13,347 --> 00:16:16,214 They'll connect the phone line by next week. 136 00:16:16,684 --> 00:16:19,300 - Thank you. - You're welcome. It's my job. 137 00:16:20,188 --> 00:16:22,520 I'll find you a babysitter soon. 138 00:16:22,607 --> 00:16:24,438 Oh, thank you. 139 00:16:25,818 --> 00:16:28,855 See you, then, madam. Good luck, professor. 140 00:16:28,946 --> 00:16:31,904 You know where to find me if you need anything else. 141 00:16:45,546 --> 00:16:47,002 Damn graves. 142 00:16:53,346 --> 00:16:57,430 So, be honest, are you happy? 143 00:16:57,517 --> 00:16:58,882 I am. 144 00:17:12,532 --> 00:17:14,693 Norman! Yes? 145 00:17:15,368 --> 00:17:18,906 This house seems like the one in that photo we have in New York. 146 00:17:18,996 --> 00:17:20,327 In the living room. 147 00:17:21,332 --> 00:17:22,913 You're right. 148 00:17:25,711 --> 00:17:28,828 It's a typical example of local architecture. 149 00:17:28,923 --> 00:17:32,541 They copied the old english houses, so they look exactly the same. 150 00:17:38,099 --> 00:17:39,099 Hey. 151 00:17:40,059 --> 00:17:43,426 Come on, we have many things to unload. 152 00:18:06,794 --> 00:18:10,252 And they're on the starting line! 153 00:18:10,339 --> 00:18:11,795 They're revving up! 154 00:18:11,882 --> 00:18:13,042 There we are. 155 00:18:13,134 --> 00:18:15,466 And here's the checkered flag. 156 00:18:15,553 --> 00:18:18,010 And they're off! 157 00:18:18,097 --> 00:18:19,883 Now it works perfectly. 158 00:18:19,974 --> 00:18:21,805 With a fast sprint... 159 00:18:22,643 --> 00:18:25,806 He passes the opponent... 160 00:18:25,896 --> 00:18:29,263 Maybe Bob and I should have stayed in New York. 161 00:18:29,358 --> 00:18:31,770 Please, Lucy. Not again. 162 00:18:32,445 --> 00:18:34,481 Stop it, please. 163 00:18:35,197 --> 00:18:38,405 Who knows? Maybe I'll be sad to leave in six months. 164 00:18:39,327 --> 00:18:41,488 Six months won't be long enough. 165 00:18:41,579 --> 00:18:46,664 I want to figure out why petersen hung himself. 166 00:18:46,751 --> 00:18:48,912 We don't need another problem. 167 00:18:51,964 --> 00:18:55,252 I understand. The story shocked me, as well. 168 00:18:55,343 --> 00:18:57,755 It's scaring and fascinating at the same time. 169 00:18:57,845 --> 00:19:02,179 But I have to do this. I can't give up. 170 00:19:17,281 --> 00:19:19,442 Bob always collects trash. 171 00:19:20,785 --> 00:19:23,242 This doll is creepy! 172 00:19:24,997 --> 00:19:26,658 You're tired. 173 00:19:28,459 --> 00:19:31,451 You should take one of those pills Nick prescribed you. 174 00:19:31,545 --> 00:19:34,708 I read it can provoke hallucinations. 175 00:19:34,799 --> 00:19:37,632 It's this house! It creeps me out. 176 00:19:38,552 --> 00:19:40,167 It's a house like any another. 177 00:19:41,180 --> 00:19:43,967 It smells like death. 178 00:19:44,558 --> 00:19:47,470 What if that girl was killed here? 179 00:19:50,606 --> 00:19:52,517 Why is this door shut? 180 00:19:52,608 --> 00:19:53,848 We'll open it. 181 00:19:59,240 --> 00:20:00,240 No... 182 00:20:02,118 --> 00:20:05,406 I'll open it now. 183 00:20:05,496 --> 00:20:08,329 I know I'm a burden. Sorry. 184 00:20:09,041 --> 00:20:11,407 - It'll be a minute. - No. 185 00:20:11,502 --> 00:20:13,242 Let's fix up the rooms first. 186 00:20:13,337 --> 00:20:15,874 I'd like to sleep in a real bed tonight. 187 00:20:16,882 --> 00:20:18,167 What do you think? 188 00:20:21,804 --> 00:20:26,013 And again, he's passed everyone! 189 00:20:26,100 --> 00:20:27,431 Okay. 190 00:20:27,518 --> 00:20:30,100 Bravo! He's a great champion! 191 00:20:30,187 --> 00:20:32,303 World champion! 192 00:20:33,232 --> 00:20:34,347 Bob! 193 00:20:38,070 --> 00:20:40,527 Honey, it's time to sleep. 194 00:20:40,614 --> 00:20:42,650 No, mommy. 195 00:21:08,434 --> 00:21:10,174 - Hello. - Hello. 196 00:21:11,061 --> 00:21:13,302 Are you Mrs. boyle? 197 00:21:14,690 --> 00:21:15,725 Yes. 198 00:21:17,443 --> 00:21:20,105 I'm Ann. 199 00:21:20,196 --> 00:21:21,606 Mrs. gittleson sent me over. 200 00:21:24,533 --> 00:21:25,943 I'm the babysitter. 201 00:25:21,812 --> 00:25:23,097 Ann? 202 00:25:45,169 --> 00:25:46,784 No. You can take the car. 203 00:25:47,421 --> 00:25:50,003 But you'll need it to get home. 204 00:25:50,090 --> 00:25:51,250 I can take a bus. 205 00:25:51,341 --> 00:25:53,047 But it only leaves once every hour. 206 00:25:53,135 --> 00:25:55,626 I want to walk and go by the grocery store. 207 00:25:59,475 --> 00:26:00,681 Who was it? 208 00:26:00,768 --> 00:26:03,805 Mrs. gittleson. She didn't see me. 209 00:26:03,896 --> 00:26:05,727 Or she turned the other way on purpose. 210 00:26:05,814 --> 00:26:08,055 - Maybe you're wrong. - Maybe. 211 00:26:10,027 --> 00:26:12,564 - Are you more relaxed now? - I'm better. 212 00:26:12,654 --> 00:26:15,771 And I'm happy that we have Ann now, taking care of the kid. 213 00:26:18,619 --> 00:26:21,235 - See you later. - Okay. 214 00:26:27,961 --> 00:26:29,667 In the last semester, he acted differently. 215 00:26:29,755 --> 00:26:32,121 He wasn't the same person. 216 00:26:34,134 --> 00:26:35,294 He hardly ever passed by. 217 00:26:35,385 --> 00:26:38,752 I had the impression he was jealous of his assistant. 218 00:26:39,515 --> 00:26:42,257 Professor boyle, may I ask you something? 219 00:26:42,976 --> 00:26:43,976 Sure. 220 00:26:44,603 --> 00:26:47,640 What did he tell you that night? 221 00:26:48,607 --> 00:26:49,642 Which night? 222 00:26:49,733 --> 00:26:52,395 I was there. You visited him with your daughter. 223 00:26:52,778 --> 00:26:55,190 Last October, if I'm not wrong. 224 00:26:56,115 --> 00:26:58,197 I never paid a visit to him. 225 00:26:58,867 --> 00:27:01,734 In fact, this is the first time I've been here. 226 00:27:02,162 --> 00:27:03,162 Are you sure? 227 00:27:04,373 --> 00:27:05,988 Of course I am. 228 00:27:06,875 --> 00:27:08,675 Anyway, I don't have a daughter. I have a son. 229 00:27:11,171 --> 00:27:14,004 Strange. I could have sworn it. 230 00:27:14,091 --> 00:27:16,582 Dr. wheatley, you called me? 231 00:27:17,427 --> 00:27:19,668 Ah! Our precious boy! 232 00:27:20,264 --> 00:27:23,222 If you can't find a book, document, 233 00:27:23,308 --> 00:27:25,424 or material of any kind, ask him. 234 00:27:25,519 --> 00:27:28,056 That's why he's so precious. 235 00:27:33,485 --> 00:27:36,227 Everything is exactly how the professor left it. 236 00:27:37,364 --> 00:27:39,605 Those are his notes. 237 00:27:39,700 --> 00:27:41,691 I didn't dare touch anything. 238 00:27:46,373 --> 00:27:49,206 Are you going to carry on professor petersen's research? 239 00:27:51,962 --> 00:27:54,123 It looks like it. Well... 240 00:27:54,756 --> 00:27:57,839 Over here, you'll find all the medical reports, 241 00:27:57,926 --> 00:28:01,214 death certificates, and lists of missing people. 242 00:28:03,015 --> 00:28:05,882 Why did he need this stuff? His study was... 243 00:28:06,602 --> 00:28:08,058 Different. 244 00:28:08,145 --> 00:28:11,854 I don't know. When he asked me to get these, 245 00:28:11,940 --> 00:28:14,226 I told him 246 00:28:14,318 --> 00:28:16,934 that it wasn't relevant for his work. 247 00:28:19,740 --> 00:28:22,026 And? And... 248 00:28:22,117 --> 00:28:26,577 He said that he needed it for personal research. 249 00:28:26,663 --> 00:28:29,154 Did you know about it? 250 00:28:29,249 --> 00:28:30,580 No. 251 00:28:30,667 --> 00:28:33,283 But it will be interesting, I suppose. 252 00:28:35,464 --> 00:28:36,670 Good. 253 00:28:39,343 --> 00:28:42,130 If you need me, just ring the bell. 254 00:28:46,099 --> 00:28:49,057 He hung himself from that railing. 255 00:28:49,144 --> 00:28:50,304 Over there. 256 00:29:34,398 --> 00:29:36,263 Do you know who that lady is? 257 00:29:37,859 --> 00:29:39,815 She was Dr. freudstein's wife. 258 00:29:39,903 --> 00:29:41,564 Who's Dr. freudstein? 259 00:29:41,655 --> 00:29:44,192 - I can't tell you. - Why, Mae? 260 00:29:44,283 --> 00:29:46,023 She's not buried here. 261 00:29:50,038 --> 00:29:51,699 I know. 262 00:29:52,541 --> 00:29:54,372 She's not buried here. 263 00:30:13,895 --> 00:30:17,934 "September 24, 1873. 264 00:30:18,025 --> 00:30:20,937 Dr. Jacob freudstein 265 00:30:21,028 --> 00:30:23,644 suspended from the medical association..." 266 00:31:25,759 --> 00:31:28,216 "Freudstein." 267 00:31:57,999 --> 00:31:58,999 Bob? 268 00:32:19,271 --> 00:32:20,271 Bob! 269 00:32:23,483 --> 00:32:24,848 Ann? 270 00:32:28,613 --> 00:32:29,944 Bob... 271 00:32:32,117 --> 00:32:33,117 Ann. 272 00:33:29,549 --> 00:33:30,755 Lucy? 273 00:33:57,118 --> 00:33:58,233 Lucy! 274 00:34:27,649 --> 00:34:28,889 Lucy. 275 00:34:33,238 --> 00:34:34,444 Lucy. 276 00:34:58,638 --> 00:34:59,878 Hey. 277 00:35:06,980 --> 00:35:08,516 How do you feel? 278 00:35:09,774 --> 00:35:11,059 Better. 279 00:35:11,651 --> 00:35:14,108 - Have Bob and Ann come back? - Not yet. 280 00:35:26,583 --> 00:35:29,700 Norman, we should go to the estate agency. 281 00:35:29,794 --> 00:35:32,752 And ask them to find us another house. 282 00:35:32,839 --> 00:35:36,582 I mean, do you think it's normal living in a house with a grave in the floor? 283 00:35:37,010 --> 00:35:39,126 Not normal, but not unheard of. 284 00:35:39,763 --> 00:35:42,004 - It's the 21st century. - I know. 285 00:35:42,098 --> 00:35:44,555 Most of the old houses in this area have graves. 286 00:35:44,643 --> 00:35:46,850 In the winter, it's difficult to dig outside. 287 00:35:46,936 --> 00:35:49,052 - Is that so? - Because it's too cold. 288 00:35:49,147 --> 00:35:51,354 Come on, Lucy. We can't believe in witches, 289 00:35:51,441 --> 00:35:53,227 ghosts, and rubbish like that. 290 00:35:55,403 --> 00:35:58,520 And now we're trying to solve 291 00:35:58,615 --> 00:36:00,321 the cellar door mystery. 292 00:36:13,004 --> 00:36:14,119 No. 293 00:36:26,601 --> 00:36:28,762 We're home, Mrs. boyle. 294 00:36:28,853 --> 00:36:31,515 Daddy! 295 00:36:32,232 --> 00:36:34,644 I saw my new friend Mae, 296 00:36:34,734 --> 00:36:38,477 and she said to tell you “hi,” and also to mommy. 297 00:36:38,571 --> 00:36:39,936 What are you doing? 298 00:36:40,031 --> 00:36:43,239 I'm trying to open this door, to show mom the cellar. 299 00:36:43,326 --> 00:36:44,782 Help me. 300 00:36:45,328 --> 00:36:47,410 Try this. 301 00:36:47,497 --> 00:36:50,204 Did you see that girl, too? 302 00:36:50,291 --> 00:36:51,406 No. 303 00:36:51,501 --> 00:36:53,708 But you weren't with him? 304 00:36:53,795 --> 00:36:55,410 Yes. All the time. 305 00:36:55,505 --> 00:36:56,505 Bob found it. 306 00:37:06,224 --> 00:37:07,464 Thanks! 307 00:37:12,147 --> 00:37:13,637 It's all rusty. 308 00:37:22,490 --> 00:37:25,903 Must be years since the last time it was opened. 309 00:37:53,021 --> 00:37:56,309 - What is it over there? - Just old things, I guess. 310 00:37:57,400 --> 00:38:00,233 - Let's go and see. - No, stay here. I'll go. 311 00:39:05,718 --> 00:39:07,674 Norman! Ann! 312 00:39:11,349 --> 00:39:12,868 - Why did you shout like that? - It was just... 313 00:39:12,892 --> 00:39:14,598 I don't know, something... 314 00:39:33,037 --> 00:39:35,494 Help me! 315 00:39:36,499 --> 00:39:37,579 Help! 316 00:39:56,686 --> 00:39:57,686 Dad! 317 00:41:03,711 --> 00:41:06,578 I see. I'll tell Mrs. gittleson. 318 00:41:06,673 --> 00:41:09,881 And please tell her we want to move no later than tomorrow. 319 00:41:09,968 --> 00:41:11,879 Yes, very well. 320 00:41:11,970 --> 00:41:16,054 Will it be difficult to find another house? 321 00:41:16,683 --> 00:41:20,426 I can't really say, but I don't think so. 322 00:41:20,520 --> 00:41:22,761 Then tell her by tomorrow. 323 00:41:22,855 --> 00:41:24,811 - Okay? - Yes, very well. 324 00:41:24,899 --> 00:41:28,812 I'll call her and try to solve your problem. 325 00:41:30,113 --> 00:41:31,228 I'm calling her. 326 00:41:38,830 --> 00:41:41,071 Freudstein. 327 00:41:41,165 --> 00:41:43,781 That damn freudstein house. 328 00:41:44,544 --> 00:41:46,330 No. 329 00:41:47,588 --> 00:41:50,000 It was inevitable. “What? 330 00:41:50,091 --> 00:41:53,333 That they'd want to leave the freudstein's property. 331 00:41:53,845 --> 00:41:55,676 Oak mansion, Harold. 332 00:41:55,763 --> 00:41:59,802 Remember it. If we want to rent it, we have to call it oak mansion. 333 00:41:59,892 --> 00:42:02,850 Yes, whatever. Oak mansion. 334 00:42:02,937 --> 00:42:06,475 Call it what you like, but it's always freudstein's house to me. 335 00:42:11,029 --> 00:42:12,189 Mae. 336 00:42:15,158 --> 00:42:16,158 Mae? 337 00:42:18,953 --> 00:42:20,284 We have to. 338 00:42:26,044 --> 00:42:27,375 I suppose so. 339 00:42:30,423 --> 00:42:32,004 What were you doing? 340 00:42:33,426 --> 00:42:35,132 Looking at that house. 341 00:42:35,219 --> 00:42:36,880 You can't see it from here. 342 00:42:41,934 --> 00:42:43,640 It's time to go to bed. 343 00:42:49,317 --> 00:42:50,807 Don't go inside. 344 00:42:51,944 --> 00:42:54,026 Whoever you are, don't go inside. 345 00:43:04,499 --> 00:43:05,909 Hello? 346 00:43:15,009 --> 00:43:16,089 Mrs. boyle? 347 00:43:17,553 --> 00:43:18,633 Ann? 348 00:43:22,558 --> 00:43:24,014 Mrs. boyle? 349 00:43:25,645 --> 00:43:26,760 Ann? 350 00:43:54,298 --> 00:43:55,504 Mrs. boyle? 351 00:44:35,423 --> 00:44:37,379 No! 352 00:44:37,800 --> 00:44:39,506 No! 353 00:47:25,843 --> 00:47:27,379 Good morning, Ann. 354 00:47:30,473 --> 00:47:32,054 Good morning. 355 00:47:39,648 --> 00:47:41,104 What are you doing? 356 00:47:42,651 --> 00:47:44,016 I made coffee. 357 00:47:54,246 --> 00:47:57,113 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 358 00:48:08,010 --> 00:48:11,878 But your parents must have been glad to see you again, huh? 359 00:48:23,901 --> 00:48:25,391 Do you live far from here? 360 00:48:45,005 --> 00:48:46,495 Norman?? Yes? 361 00:48:47,174 --> 00:48:49,005 That girl, Ann... 362 00:48:49,093 --> 00:48:52,335 - What if she's dangerous for Bob? - No, come on. 363 00:48:54,598 --> 00:48:56,304 She's weird. 364 00:49:04,483 --> 00:49:06,690 Is it interesting? “What? 365 00:49:07,695 --> 00:49:10,653 I mean, did you find anything interesting? 366 00:49:12,074 --> 00:49:13,564 I don't know. 367 00:49:14,743 --> 00:49:18,736 Petersen was writing about a surgeon. 368 00:49:19,665 --> 00:49:21,201 A 19th century doctor. 369 00:49:22,334 --> 00:49:25,201 He did bizarre experiments on humans. 370 00:49:25,296 --> 00:49:27,753 And what did that have to do with his research? 371 00:49:27,840 --> 00:49:30,832 Nothing at all. 372 00:49:37,224 --> 00:49:39,966 Maybe he was going nuts. 373 00:49:46,025 --> 00:49:47,640 Honey. “What? 374 00:49:51,489 --> 00:49:54,902 I have to go to New York, to see muller. 375 00:49:56,118 --> 00:49:59,030 - When? - Today. 376 00:50:02,124 --> 00:50:04,786 I should tell you the truth, Lucy. 377 00:50:06,879 --> 00:50:10,212 In my opinion, petersen's suicide was somehow connected 378 00:50:10,299 --> 00:50:12,631 with his research on that criminal doctor. 379 00:50:37,910 --> 00:50:38,910 Oh, it's you. 380 00:50:40,204 --> 00:50:41,204 Surprised? 381 00:50:41,288 --> 00:50:45,031 Well, it's Sunday, so... 382 00:50:45,125 --> 00:50:47,161 And why are you here? 383 00:50:50,422 --> 00:50:51,502 Nothing. 384 00:50:52,508 --> 00:50:54,123 Just a check. 385 00:50:54,218 --> 00:50:56,880 My duty is to check all the wings of the library. 386 00:51:05,354 --> 00:51:08,346 I won't waste your time. Excuse me. 387 00:51:34,717 --> 00:51:36,924 - Got youl! - Just because I fell. 388 00:51:37,011 --> 00:51:38,672 Otherwise, you'd never catch me. 389 00:51:39,430 --> 00:51:40,465 Where are you going? 390 00:51:40,556 --> 00:51:42,922 I have to go home, or Ann will be mad at me. 391 00:51:43,017 --> 00:51:45,599 Mom's gone out, and she thinks I'm still in my room. 392 00:51:45,686 --> 00:51:46,971 No, she won't get mad. 393 00:51:47,062 --> 00:51:49,974 I tell you, she will, because mommy told her not to let me out. 394 00:51:50,065 --> 00:51:51,396 Don't go to that house, Bob. 395 00:51:51,483 --> 00:51:54,225 I just pretend, then I'll sneak out again. 396 00:52:01,285 --> 00:52:03,401 - Bye. - Bye! 397 00:52:03,495 --> 00:52:04,610 Wait for me! 398 00:52:06,248 --> 00:52:09,331 No, Bob, don't go inside. 399 00:53:01,929 --> 00:53:04,511 Days and nights since I've been working on this. 400 00:53:04,598 --> 00:53:07,465 I can't eat or sleep. 401 00:53:07,559 --> 00:53:09,424 But I can't stop now. 402 00:53:10,312 --> 00:53:11,677 I have to... 403 00:53:38,590 --> 00:53:40,831 I've lost my critical thinking. 404 00:53:42,219 --> 00:53:43,459 The signs. 405 00:53:44,972 --> 00:53:46,337 The warnings of this house. 406 00:53:47,224 --> 00:53:49,010 Freudstein. 407 00:53:49,518 --> 00:53:51,554 That tormented crying. 408 00:53:51,645 --> 00:53:52,851 And Sheila smiles. 409 00:53:52,938 --> 00:53:55,020 What can I do to make her believe me? 410 00:53:55,566 --> 00:53:56,976 Maybe I'm mad. 411 00:53:57,860 --> 00:53:59,771 Yes. This is unreal. 412 00:54:01,071 --> 00:54:03,107 Freudstein's house 413 00:54:04,158 --> 00:54:05,489 attracts me 414 00:54:06,034 --> 00:54:07,740 and frightens me. 415 00:54:14,084 --> 00:54:17,326 How many fell in this spider's web? 416 00:54:18,547 --> 00:54:20,287 And how many will in the future? 417 00:54:26,346 --> 00:54:28,257 The smell of the rooms 418 00:54:29,266 --> 00:54:32,349 terrifies me and attracts me. 419 00:54:33,979 --> 00:54:35,685 The smell of blood. 420 00:54:36,356 --> 00:54:38,563 How many more are going to fall into it? 421 00:54:39,735 --> 00:54:40,975 Keeping on... 422 00:54:42,237 --> 00:54:44,899 I want to go on looking into this mystery. 423 00:54:44,990 --> 00:54:46,730 I want to discover the worst part of it. 424 00:54:47,785 --> 00:54:50,151 Go on, know... 425 00:54:50,245 --> 00:54:51,325 Find out... 426 00:54:51,997 --> 00:54:53,658 Freudstein. 427 00:54:54,249 --> 00:54:55,989 His voice. 428 00:54:56,627 --> 00:54:57,958 It's hot his voice. 429 00:55:03,217 --> 00:55:04,707 Blood! 430 00:55:06,845 --> 00:55:08,381 Blood! 431 00:55:09,890 --> 00:55:11,801 Not only blood. 432 00:55:13,060 --> 00:55:14,516 His voice. 433 00:55:16,146 --> 00:55:19,183 I can hear it now. I hear it! 434 00:55:19,983 --> 00:55:21,894 I hear it everywhere! 435 00:55:39,127 --> 00:55:40,742 Do you believe me? 436 00:55:47,261 --> 00:55:51,594 No! 437 00:55:51,682 --> 00:55:53,422 Sheilal 438 00:56:06,613 --> 00:56:09,355 No! 439 00:56:09,908 --> 00:56:12,445 No! Not the children! 440 00:56:13,912 --> 00:56:16,870 Get ready, Johnny. We're doing a great race! 441 00:56:16,957 --> 00:56:18,367 Ready? Go! 442 00:56:18,458 --> 00:56:22,042 Johnny just before the big turn passes Norman Smith. 443 00:57:40,165 --> 00:57:43,123 The race is becoming interesting! 444 00:57:47,547 --> 00:57:49,663 Tiger went off the road. 445 00:57:50,300 --> 00:57:51,961 But he gets back on the track. 446 00:57:53,053 --> 00:57:55,294 And he has to reach his opponents. 447 00:58:02,437 --> 00:58:03,722 Norman. 448 00:58:09,987 --> 00:58:10,987 What the... 449 00:59:19,514 --> 00:59:20,549 Bob! 450 00:59:41,078 --> 00:59:42,193 Where are you? 451 00:59:48,502 --> 00:59:49,912 Answer Mel 452 01:00:01,264 --> 01:00:02,470 Bob! 453 01:00:03,433 --> 01:00:04,798 Are you down there? 454 01:00:08,021 --> 01:00:09,352 Answer me. 455 01:00:13,485 --> 01:00:14,850 Are you all right? 456 01:00:17,614 --> 01:00:20,651 Wait. I'm coming down to get you. 457 01:00:34,089 --> 01:00:35,124 Bob? 458 01:00:39,261 --> 01:00:40,546 Bob? 459 01:00:59,948 --> 01:01:01,438 Bob! 460 01:01:05,579 --> 01:01:08,195 Please, answer me. 461 01:01:21,803 --> 01:01:24,089 Help me! 462 01:01:26,600 --> 01:01:29,091 Bob! Open the door! 463 01:01:29,436 --> 01:01:31,142 Madam! 464 01:01:33,148 --> 01:01:35,013 Help me! 465 01:01:36,693 --> 01:01:38,149 Open the door! 466 01:01:40,947 --> 01:01:43,404 Open the door! 467 01:01:43,491 --> 01:01:45,823 Help! 468 01:01:45,911 --> 01:01:48,448 Yogi, we must take action! 469 01:01:52,876 --> 01:01:54,207 Open the door! 470 01:02:31,998 --> 01:02:32,998 Ann? 471 01:03:03,280 --> 01:03:05,896 Ann! 472 01:03:06,408 --> 01:03:07,568 Ann! 473 01:04:42,253 --> 01:04:43,253 Bob? 474 01:04:43,963 --> 01:04:45,203 Ann? 475 01:04:49,094 --> 01:04:50,755 Can you help me? 476 01:04:59,104 --> 01:05:02,062 Bob? Ann? 477 01:05:19,082 --> 01:05:20,242 Bob? 478 01:05:32,971 --> 01:05:34,086 Bob? 479 01:05:36,141 --> 01:05:37,506 Mommy! 480 01:05:37,976 --> 01:05:39,307 What's wrong? 481 01:05:40,770 --> 01:05:43,182 - Mommy! - What happened? 482 01:05:43,815 --> 01:05:45,100 I'm really scared. 483 01:05:45,191 --> 01:05:46,931 Where's Ann? Why are you scared? 484 01:05:47,485 --> 01:05:50,443 She's... mommy. 485 01:05:50,530 --> 01:05:54,364 Were you playing? Is she hiding? 486 01:05:54,451 --> 01:05:57,818 I was upstairs, and I heard her screaming. 487 01:05:57,912 --> 01:06:00,528 And I went down to the cellar. And then... 488 01:06:00,623 --> 01:06:01,829 What? 489 01:06:03,084 --> 01:06:06,121 And they cut off Ann's head. “What? 490 01:06:06,212 --> 01:06:09,921 Yes, mommy. Believe me. 491 01:06:10,008 --> 01:06:13,125 - Her head is in the cellar. - Bob! 492 01:06:13,219 --> 01:06:15,756 - Calm down. - It's true. 493 01:06:15,847 --> 01:06:17,553 - Calm down. - I saw it. 494 01:07:16,658 --> 01:07:20,276 I promise, mommy. It was on those steps. 495 01:07:20,370 --> 01:07:23,032 Bob, you scared me a lot. 496 01:08:16,676 --> 01:08:17,836 Hey. 497 01:08:18,886 --> 01:08:20,968 What are you doing? Why did you enter here? 498 01:08:21,055 --> 01:08:24,092 - I didn't know it was forbidden. - It's closed now. 499 01:08:24,183 --> 01:08:26,595 - What do you want, anyway? - I'm looking for a grave. 500 01:08:26,686 --> 01:08:29,678 - Which grave? - Dr. freudstein's. 501 01:08:29,772 --> 01:08:31,262 Oh, you, too? 502 01:08:32,358 --> 01:08:35,020 - What do you mean? - Well, you're not the first. 503 01:08:36,863 --> 01:08:41,573 Look, I came over 150 miles to see this grave, 504 01:08:41,659 --> 01:08:44,651 - and I don't want to... - You're wasting your time. 505 01:08:44,746 --> 01:08:46,702 There's no Dr. freudstein here. 506 01:08:49,000 --> 01:08:50,080 But... 507 01:08:52,003 --> 01:08:55,040 According to these records, he's buried here. 508 01:08:55,757 --> 01:08:57,839 Records are worth nothing. 509 01:08:57,925 --> 01:09:00,632 It's just a rumor that he's buried here. 510 01:09:00,720 --> 01:09:03,757 Just a rumor. And now if you don't mind... 511 01:09:03,848 --> 01:09:05,054 Please. 512 01:09:06,392 --> 01:09:07,552 Please, get out. 513 01:09:22,116 --> 01:09:23,572 Thanks, mommy. 514 01:09:26,996 --> 01:09:29,282 Ann will come back tomorrow. You'll see. 515 01:09:29,374 --> 01:09:32,286 She's probably gone to visit her parents. 516 01:09:37,465 --> 01:09:39,456 Go to sleep now. It's late. 517 01:09:40,802 --> 01:09:43,760 Good night. Sleep well. 518 01:10:50,747 --> 01:10:51,862 Ann? 519 01:10:53,624 --> 01:10:55,956 Mommy says you're not dead. 520 01:10:59,589 --> 01:11:00,920 Is it true? 521 01:11:11,601 --> 01:11:12,716 Ann? 522 01:11:18,816 --> 01:11:20,147 Are you here? 523 01:11:55,394 --> 01:11:56,679 Mommy! 524 01:11:58,356 --> 01:11:59,892 Mommy! 525 01:12:01,651 --> 01:12:02,651 Mommy! 526 01:12:05,112 --> 01:12:07,895 Mommy! 527 01:12:09,033 --> 01:12:11,820 Mommy! Let me out of here! 528 01:12:14,872 --> 01:12:15,872 Bob? 529 01:12:28,678 --> 01:12:31,920 - Bob? - I'm in the cellar! Help me! 530 01:12:37,270 --> 01:12:41,639 Mommy! I'm scared! Let me out, please! 531 01:12:42,233 --> 01:12:44,849 - Stay calm. - Mommy! 532 01:12:45,862 --> 01:12:47,853 Mommy! Let me out! 533 01:12:47,947 --> 01:12:50,404 Stay calm. 534 01:12:50,491 --> 01:12:51,822 I'll get you out. 535 01:12:51,909 --> 01:12:55,367 Mommy! I'm scared! 536 01:12:56,581 --> 01:12:58,867 Use the key like daddy did! 537 01:12:58,958 --> 01:13:00,869 I don't want to stay in here! 538 01:13:04,463 --> 01:13:07,296 - Hurry, mommy! - Stay calm. 539 01:13:08,885 --> 01:13:10,045 Mommy! 540 01:13:11,053 --> 01:13:12,384 Just a minute! 541 01:13:12,471 --> 01:13:13,881 What are you doing? 542 01:13:14,307 --> 01:13:15,592 I'm trying! 543 01:13:21,230 --> 01:13:22,561 Mommy! 544 01:13:26,027 --> 01:13:29,269 Mommy! Please, help me! 545 01:13:29,363 --> 01:13:32,150 Mommy! Hurry! 546 01:13:33,159 --> 01:13:35,024 I et me out! 547 01:13:35,912 --> 01:13:37,743 Let me out! Please! 548 01:13:45,421 --> 01:13:47,628 Why can't you open it? 549 01:13:47,715 --> 01:13:49,831 What happened? Answer me! 550 01:13:50,509 --> 01:13:51,715 Oh, no! 551 01:13:53,346 --> 01:13:56,463 There's got to be a way to open this door! 552 01:13:56,557 --> 01:13:58,218 Damn it! 553 01:13:58,309 --> 01:13:59,719 Mommy! 554 01:14:11,530 --> 01:14:14,112 Don't leave me here! 555 01:14:18,621 --> 01:14:20,361 There's somebody here, mommy! 556 01:14:23,542 --> 01:14:25,954 I'm scared! There's someone here! 557 01:14:30,216 --> 01:14:32,798 He's coming for me! 558 01:14:38,641 --> 01:14:39,756 No! 559 01:14:48,693 --> 01:14:50,149 Mommy! 560 01:14:55,074 --> 01:14:56,074 Lucy! 561 01:14:57,118 --> 01:14:58,483 What's wrong, Lucy? 562 01:14:58,577 --> 01:15:00,533 Mommy! 563 01:15:00,621 --> 01:15:02,157 Bob is in there? 564 01:15:02,248 --> 01:15:03,829 We have to hurry! 565 01:15:03,916 --> 01:15:06,328 We have to break down the door. 566 01:15:06,419 --> 01:15:09,206 There was an ax here. 567 01:15:12,508 --> 01:15:14,464 Bob! Keep away from the door! 568 01:15:14,552 --> 01:15:15,667 Yes, daddy! 569 01:15:22,268 --> 01:15:24,099 Don't cry, Bob! I'll get you out! 570 01:15:24,645 --> 01:15:28,137 - There's someone behind that door! - Dr. freudstein! 571 01:15:29,984 --> 01:15:33,647 Petersen found out everything. That's why he killed Sheila. 572 01:15:37,241 --> 01:15:40,278 Mommy! 573 01:15:40,369 --> 01:15:41,404 Bob! 574 01:15:41,996 --> 01:15:44,032 And petersen hung himself. 575 01:16:21,911 --> 01:16:24,948 No! 576 01:17:33,190 --> 01:17:34,555 My god! Bob! 577 01:17:34,650 --> 01:17:37,767 That monster needs even younger victims, 578 01:17:37,862 --> 01:17:40,353 - to renew himself. - Bob! 579 01:17:55,921 --> 01:17:57,206 Bob! 580 01:18:02,261 --> 01:18:03,341 Bob! 581 01:19:41,318 --> 01:19:42,899 Norman! 582 01:19:54,665 --> 01:19:55,996 Oh, Norman! 583 01:19:59,420 --> 01:20:00,420 Norman! 584 01:20:10,806 --> 01:20:11,841 Bob! 585 01:20:12,182 --> 01:20:14,389 Bob! Hurry! 586 01:21:38,102 --> 01:21:39,342 Mommy! 587 01:21:55,369 --> 01:21:57,280 Mommy! 588 01:21:57,955 --> 01:21:59,695 Mommy! 589 01:23:23,665 --> 01:23:25,405 - Mae! - Bob! 590 01:23:29,880 --> 01:23:31,245 Mae. 591 01:23:31,340 --> 01:23:34,753 Mae. Time to go home, Mae freudstein. 592 01:23:34,843 --> 01:23:38,176 Bob is with us now. And someone else will come along soon. 36328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.