All language subtitles for 05 The Nun en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,096 --> 00:00:15,996 05 The Nun - Horror 2018 English 2 00:00:51,120 --> 00:00:52,998 [LORRAINE] I had a vision in Amityville. 3 00:00:53,840 --> 00:00:55,718 I had a premonition of your death. 4 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 [SCREAMS] 5 00:00:58,880 --> 00:01:01,236 We have both seen the same inhuman spirit. 6 00:01:01,640 --> 00:01:04,030 Mom, who's that? 7 00:01:15,080 --> 00:01:18,551 [LORRAINE] The demon in your painting is real. 8 00:01:33,680 --> 00:01:35,672 - [WIND HOWLING] - [CRICKETS CHIRPING] 9 00:01:38,280 --> 00:01:39,680 [METAL CREAKING] 10 00:01:39,760 --> 00:01:41,319 [FOOTSTEPS APPROACHING] 11 00:02:09,360 --> 00:02:11,240 Are you certain we're making the right decision? 12 00:02:13,440 --> 00:02:14,874 We have no other choice. 13 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 [SISTER VICTORIA BREATHING HEAVILY] 14 00:02:20,840 --> 00:02:22,115 [SISTER JESSICA SIGHS] 15 00:02:30,960 --> 00:02:32,280 [DOOR CREAKING] 16 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 Will the relic truly save us? 17 00:02:38,840 --> 00:02:40,160 Have faith, Sister. 18 00:02:55,920 --> 00:02:59,072 [CRYING] Our Father, who art in heaven, 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,875 hallowed be thy name, 20 00:03:01,800 --> 00:03:03,314 thy kingdom come, 21 00:03:03,400 --> 00:03:06,438 thy will be done, on Earth as it is in heaven. 22 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 Give us this day our daily bread. 23 00:03:10,160 --> 00:03:11,594 And forgive us our trespasses 24 00:03:12,200 --> 00:03:14,510 as we forgive those who trespass against us. 25 00:03:15,160 --> 00:03:16,336 - [CHAINS RATTLING] - [SISTER JESSICA SCREAMS] 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 [WHIMPERING LOUDLY] 27 00:03:23,640 --> 00:03:24,869 [CONTINUES WHIMPERING] 28 00:03:27,040 --> 00:03:28,136 [SISTER JESSICA] [PANTING] Take it! 29 00:03:28,160 --> 00:03:30,755 This evil needs a vessel to escape. 30 00:03:31,520 --> 00:03:33,034 It will come after you next. 31 00:03:33,120 --> 00:03:34,600 Don't let it have you. 32 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 - You know what you must do. - I can't. 33 00:03:38,680 --> 00:03:40,637 Then not even God can save... 34 00:03:40,720 --> 00:03:41,756 [BOTH SCREAMING] 35 00:03:42,320 --> 00:03:43,470 [ROARING] 36 00:03:43,560 --> 00:03:44,914 [SISTER VICTORIA YELPING] 37 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 [PANTING] 38 00:03:55,680 --> 00:03:57,433 [BREATHING HEAVILY] 39 00:04:08,600 --> 00:04:10,080 [SISTER VICTORIA CRYING] 40 00:04:12,120 --> 00:04:13,315 - [DOOR OPENING] - [GASPS] 41 00:04:14,480 --> 00:04:16,039 [BREATHING HEAVILY] 42 00:04:23,000 --> 00:04:24,639 [CONTINUES BREATHING HEAVILY] 43 00:04:41,160 --> 00:04:42,435 [THUNDER RUMBLING] 44 00:04:49,600 --> 00:04:52,593 Forgive me, Father, for the sin I'm about to commit. 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,599 [CRYING] 46 00:05:07,160 --> 00:05:08,310 [GASPS] 47 00:05:20,080 --> 00:05:21,196 [CONTINUES CRYING] 48 00:05:26,280 --> 00:05:27,350 Forgive me, Lord. 49 00:05:40,920 --> 00:05:42,195 [CHAIN RATTLING] 50 00:05:43,360 --> 00:05:44,635 [CREAKING] 51 00:06:01,880 --> 00:06:04,190 [MAN SINGING IN FRENCH] 52 00:06:10,320 --> 00:06:11,800 [GRUNTING] 53 00:06:12,280 --> 00:06:14,112 [CONTINUES SINGING IN FRENCH] 54 00:06:21,080 --> 00:06:23,151 - [CROWS CAWING] - [PANTING] 55 00:06:28,440 --> 00:06:29,760 [CAWING] 56 00:06:32,280 --> 00:06:33,953 [BREATHING HEAVILY] 57 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 [IN ENGLISH] Oh, God. 58 00:06:49,520 --> 00:06:51,079 [CROWS CAWING] 59 00:07:00,960 --> 00:07:02,520 - [DOOR OPENS] - [FOOTSTEPS APPROACHING] 60 00:07:02,600 --> 00:07:03,840 [BISHOP PASQUALE] Father Burke? 61 00:07:06,120 --> 00:07:07,315 Bishop. 62 00:07:08,480 --> 00:07:11,279 [BISHOP PASQUALE] So, the last time you were here was what night? 63 00:07:11,400 --> 00:07:12,959 Six, seven years ago? 64 00:07:14,240 --> 00:07:16,835 [FATHER BURKE] After my time as a chaplain ended in the war, yes. 65 00:07:16,920 --> 00:07:20,470 Well, we appreciate you coming again under such short notice. 66 00:07:20,560 --> 00:07:22,711 [DOOR OPENS, CLOSES] 67 00:07:23,520 --> 00:07:24,670 Father Burke. 68 00:07:25,520 --> 00:07:26,636 Sit. 69 00:07:31,800 --> 00:07:35,271 We have received news that a nun has taken her own life 70 00:07:35,360 --> 00:07:37,636 at an abbey in the mountains of Romania. 71 00:07:38,200 --> 00:07:41,113 Suicide is a terrible, terrible sin. 72 00:07:42,920 --> 00:07:45,879 But it doesn't strike me as strong enough reason for a reunion. 73 00:07:46,360 --> 00:07:49,910 But the news of it would not bolster our argument to keep 74 00:07:50,000 --> 00:07:51,798 with the faith and the Church. 75 00:07:52,280 --> 00:07:54,954 - You're not telling me something. - Why do you say that? 76 00:07:55,040 --> 00:07:57,635 Because we're in the Vatican. 77 00:07:58,200 --> 00:07:59,634 Let me put it this way, Father. 78 00:08:00,360 --> 00:08:05,594 In this, albeit, rare instance, we do not believe 79 00:08:05,680 --> 00:08:07,831 we're the ones with the secret. 80 00:08:09,840 --> 00:08:12,799 [BISHOP PASQUALE] Those are your travel documents and contact information 81 00:08:12,880 --> 00:08:15,634 on the man who discovered the nun. 82 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 83 00:08:19,280 --> 00:08:20,714 You will want to talk to him first. 84 00:08:21,200 --> 00:08:24,238 Also in the file is the name of a postulant who can help 85 00:08:24,320 --> 00:08:28,837 assist you in your inquiries since it is a cloistered convent 86 00:08:28,920 --> 00:08:31,355 and your access will be limited. 87 00:08:32,920 --> 00:08:36,914 She's also familiar with the territory. 88 00:08:45,840 --> 00:08:49,629 [SISTER IRENE] I have survived many terrifying encounters. 89 00:08:50,240 --> 00:08:53,074 But nothing could have ever prepared me for this. 90 00:08:54,240 --> 00:08:57,950 My only hope now was that the beast could not smell me. 91 00:08:59,000 --> 00:09:02,550 But then, the wind changed and 92 00:09:03,680 --> 00:09:05,353 [ROARS] [STUDENTS GASP] 93 00:09:05,480 --> 00:09:06,960 - [SCREAMS] - [STUDENTS LAUGHING] 94 00:09:07,040 --> 00:09:09,271 Run for your lives! 95 00:09:10,520 --> 00:09:13,672 Mother Superior says that dinosaurs were never really alive. 96 00:09:14,080 --> 00:09:16,311 God just put their bones here to test our faith. 97 00:09:16,600 --> 00:09:19,877 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 98 00:09:20,240 --> 00:09:21,680 [GIRL] But they're not in the Bible. 99 00:09:22,040 --> 00:09:24,999 [SISTER IRENE] Well, do you believe in penguins and koala bears? 100 00:09:25,080 --> 00:09:27,197 - [ALL] Yes. - They aren't in the Bible either. 101 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 The Bible is God's love letter to us, 102 00:09:31,720 --> 00:09:34,474 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 103 00:09:35,080 --> 00:09:36,673 about the wonders of His creation. 104 00:09:36,960 --> 00:09:38,917 - But Mother Superior says... - [GASPS] 105 00:09:39,040 --> 00:09:41,321 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 106 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 - There. - [STUDENTS LAUGH] 107 00:09:43,280 --> 00:09:44,509 Ahem. 108 00:09:45,080 --> 00:09:46,080 [STUDENTS GASP] 109 00:09:47,800 --> 00:09:49,837 [STUDENTS] Ooh! 110 00:09:51,840 --> 00:09:55,117 - [SISTER IRENE] The Vatican? - I'm as surprised as you. 111 00:09:55,760 --> 00:09:59,151 - I haven't even taken my vows yet. - Oh, he's aware of that. 112 00:09:59,240 --> 00:10:01,118 He's waiting for you in the garden. 113 00:10:03,120 --> 00:10:04,873 And change into your habit. 114 00:10:05,280 --> 00:10:07,272 This is an official visit. 115 00:10:10,960 --> 00:10:13,440 [FATHER BURKE] It shouldn't take more than a few days, at most. 116 00:10:13,800 --> 00:10:15,280 You were recommended for the journey 117 00:10:15,360 --> 00:10:18,114 because of your familiarity with the territory. 118 00:10:18,200 --> 00:10:19,270 The territory? 119 00:10:20,000 --> 00:10:21,798 Yes. Romania. 120 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 I'd never been in that part of the world. 121 00:10:27,600 --> 00:10:29,751 - Really? - There must've been some mistake. 122 00:10:30,640 --> 00:10:33,075 I apologize if you coming here was a waste of your time. 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,432 No, no. No apology necessary. 124 00:10:36,200 --> 00:10:39,318 Every decision the Vatican makes is with purpose. 125 00:10:40,520 --> 00:10:42,671 I'm sure they had their reasons for selecting you. 126 00:10:47,240 --> 00:10:48,515 [GASPING] 127 00:10:50,800 --> 00:10:52,792 [BREATHING HEAVILY] 128 00:11:05,720 --> 00:11:07,040 [KNOCKING ON DOOR] 129 00:11:17,600 --> 00:11:18,716 What is it? 130 00:11:19,760 --> 00:11:20,989 Mr. Theriault? 131 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Hi. 132 00:11:26,480 --> 00:11:28,119 Jealous husband or angry father? 133 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'm sorry, what? 134 00:11:30,560 --> 00:11:32,711 Well, usually it's one of the two 135 00:11:32,800 --> 00:11:37,238 when an older man and a young, beautiful, 136 00:11:37,720 --> 00:11:40,838 not-so-innocent girl show up on my doorstep at this hour of the morning. 137 00:11:41,440 --> 00:11:44,831 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 138 00:11:45,000 --> 00:11:46,434 Oh. 139 00:11:46,520 --> 00:11:48,716 Oh. Then perhaps it's time we did. 140 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Call me Frenchie. 141 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Everyone does. 142 00:11:53,600 --> 00:11:57,389 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the Abbey. 143 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 How'd you... 144 00:12:03,640 --> 00:12:05,040 Are you a priest? 145 00:12:05,160 --> 00:12:06,640 And she is a nun. 146 00:12:07,320 --> 00:12:09,073 Oh. [CHUCKLING] 147 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 148 00:12:13,680 --> 00:12:14,750 I had no idea. 149 00:12:14,840 --> 00:12:18,038 Never seen a nun out of her vestments. 150 00:12:18,880 --> 00:12:20,200 Not that I'm opposed to it. 151 00:12:21,000 --> 00:12:22,070 Excuse me. 152 00:12:22,840 --> 00:12:23,956 Monsieur Theriault... 153 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 The Abbey. 154 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Is it far? 155 00:12:28,960 --> 00:12:32,032 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 156 00:12:33,640 --> 00:12:35,836 If I may ask, why were you there? 157 00:12:36,640 --> 00:12:38,996 I was delivering the quarterly supplies. 158 00:12:39,080 --> 00:12:42,118 Apparently, the Abbey has had some kind of arrangement 159 00:12:43,040 --> 00:12:44,872 with the village for centuries. 160 00:12:45,720 --> 00:12:48,320 [FATHER BURKE] Do you think you could take us there sometime soon? 161 00:12:49,840 --> 00:12:51,280 [FRENCHIE] I don't think so, Father. 162 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 Is there someone else in the village, then? 163 00:12:54,200 --> 00:12:56,999 Everyone in this village pretend like the Abbey doesn't exist. 164 00:12:57,960 --> 00:12:59,997 Even talking about it might get you in trouble. 165 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 It's settled, then. You will take us. 166 00:13:06,280 --> 00:13:09,910 - With all due respect, Father, I... - Please, Frenchie. 167 00:13:13,000 --> 00:13:15,037 [BOTH SPEAKING ROMANIAN] 168 00:13:19,400 --> 00:13:22,074 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 169 00:13:23,120 --> 00:13:25,555 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 170 00:13:26,280 --> 00:13:28,476 - In the backwoods of Romania. - [ENGINE STALLS] 171 00:13:29,000 --> 00:13:30,719 [ENGINE STARTS] 172 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 Now, you travel by horse. 173 00:13:39,440 --> 00:13:41,557 - Where are your things? - [LAUGHING] 174 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 [WHISTLES] 175 00:13:47,600 --> 00:13:49,239 [CONTINUES LAUGHING] 176 00:14:16,600 --> 00:14:20,355 [FATHER BURKE] The postman's charge. Ten letters with an I. 177 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Deliveries. 178 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 You have a knack for this, Sister. 179 00:14:30,960 --> 00:14:33,680 [SISTER IRENE] What brings a Frenchman to the countryside of Romania? 180 00:14:33,840 --> 00:14:36,992 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 181 00:14:37,080 --> 00:14:38,719 Doesn't sound as romantic. 182 00:14:39,760 --> 00:14:42,639 I came here looking for gold but when I met the people here, 183 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 I just knew this was the place I was meant to be. 184 00:14:45,400 --> 00:14:47,790 Wanted to help them. Any way I could. 185 00:14:48,560 --> 00:14:49,630 That's very noble of you. 186 00:14:50,800 --> 00:14:52,234 I know. 187 00:14:53,640 --> 00:14:56,633 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 188 00:14:58,800 --> 00:15:01,474 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 189 00:15:02,080 --> 00:15:04,037 You still haven't taken your temporary vows? 190 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 Temporary? 191 00:15:06,040 --> 00:15:09,033 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 192 00:15:09,120 --> 00:15:12,431 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 193 00:15:12,520 --> 00:15:14,989 Would, Sister? Or will? 194 00:15:16,480 --> 00:15:17,630 [HORSE GRUNTING] 195 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Whoa. 196 00:15:19,800 --> 00:15:20,836 What happened? 197 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 - Everything all right? - [HORSE WHINNIES] 198 00:15:25,080 --> 00:15:26,673 [FRENCHIE] We walk the rest of the way. 199 00:15:27,880 --> 00:15:29,234 The horse won't go any further. 200 00:15:29,680 --> 00:15:30,716 [SISTER IRENE GRUNTS] 201 00:15:32,320 --> 00:15:34,118 Maybe you should get a new horse. 202 00:15:34,200 --> 00:15:35,839 Well, it's not the horse, Father. 203 00:15:36,640 --> 00:15:39,030 It's what lies ahead. He's scared. 204 00:15:39,680 --> 00:15:42,718 The locals say it's a cursed place and the horse agrees. 205 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 If I may ask, Father, why is it the Church sends you on such tasks? 206 00:15:54,200 --> 00:15:56,669 The Church reaches out to me when it needs an investigation 207 00:15:56,760 --> 00:16:01,152 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 208 00:16:02,200 --> 00:16:04,271 Unofficially, they call it miracle hunting. 209 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 I thought we were here because of a suicide. 210 00:16:06,800 --> 00:16:09,474 We are, but it's only part of our investigation. 211 00:16:09,880 --> 00:16:13,430 I also have orders from the Vatican to determine 212 00:16:13,520 --> 00:16:16,797 if the grounds are still holy. 213 00:16:17,280 --> 00:16:19,760 [FRENCHIE] Well, I can give you my opinion on that now, Father. 214 00:16:30,880 --> 00:16:32,075 A result of the war? 215 00:16:33,920 --> 00:16:35,149 Bombing raids, yes. 216 00:16:35,800 --> 00:16:38,315 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 217 00:16:39,160 --> 00:16:41,436 I've tried to find more information on the castle itself, 218 00:16:41,560 --> 00:16:43,791 but there's no record of it in the village. 219 00:16:44,080 --> 00:16:46,197 And the locals only spit when it's mentioned. 220 00:16:46,720 --> 00:16:50,236 - Spit? - Yeah, to ward off evil. 221 00:16:51,640 --> 00:16:53,472 It's an old and silly superstition. 222 00:16:53,960 --> 00:16:57,237 And if you ask me, these crosses that surround the Abbey, 223 00:16:57,320 --> 00:16:59,357 they keep the evil in, not out. 224 00:17:00,880 --> 00:17:03,349 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 225 00:17:03,440 --> 00:17:05,432 [FRENCHIE] I did. No one responded. 226 00:17:06,680 --> 00:17:09,479 But then again, in the two years I've been delivering supplies, 227 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 she was the first nun I'd seen. 228 00:17:16,280 --> 00:17:19,352 [FATHER BURKE] Frenchie, when you found the nun, what did you do? 229 00:17:19,920 --> 00:17:22,176 [FRENCHIE] I moved it to protect the body from the elements. 230 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 [FATHER BURKE] Where did you move it to, son? 231 00:17:24,080 --> 00:17:27,232 In the ice house. It's where I leave my deliveries. 232 00:17:27,320 --> 00:17:28,913 [THUNDER RUMBLING] 233 00:17:30,120 --> 00:17:34,672 When I found the sister, I thought maybe moving her in here 234 00:17:34,760 --> 00:17:36,638 would help preserve her. 235 00:17:37,400 --> 00:17:38,436 Uh... 236 00:17:39,360 --> 00:17:40,510 [MUMBLES] 237 00:17:47,280 --> 00:17:48,350 [SPEAKS FRENCH] 238 00:17:57,080 --> 00:17:58,434 [DOOR CLOSES] 239 00:18:16,880 --> 00:18:18,599 I should tell you one more thing, Father. 240 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 What? 241 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 That's not how I left her. 242 00:18:24,200 --> 00:18:25,429 What do you mean? 243 00:18:25,520 --> 00:18:28,274 She was laying down when I left her here. 244 00:18:28,360 --> 00:18:29,635 Not like that, sitting up. 245 00:18:48,120 --> 00:18:53,957 There have been cases of bodies twitching or sitting up, 246 00:18:54,040 --> 00:18:55,394 not long after death. 247 00:18:55,720 --> 00:18:58,633 Yeah, but, Father, who knows how long she was dead when I found her? 248 00:18:58,720 --> 00:18:59,836 You're not helping. 249 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Sorry. 250 00:19:12,320 --> 00:19:13,496 [SISTER IRENE] Father, what is it? 251 00:19:13,520 --> 00:19:15,910 It seems to be a key of some kind. 252 00:19:18,960 --> 00:19:20,189 [DOOR RATTLING] 253 00:19:24,400 --> 00:19:27,438 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 254 00:19:28,600 --> 00:19:30,240 So they wouldn't have to leave the castle. 255 00:19:33,400 --> 00:19:35,119 We should give her a proper burial. 256 00:19:37,840 --> 00:19:38,910 [PRAYING IN LATIN] 257 00:19:42,200 --> 00:19:43,429 [BELL RINGING] 258 00:19:53,080 --> 00:19:55,016 [IN ENGLISH] It was common practice during the plague. 259 00:19:55,040 --> 00:19:56,838 When people feared to be buried alive. 260 00:19:57,200 --> 00:20:00,318 If you were unfortunate enough for it to happen, 261 00:20:00,400 --> 00:20:04,189 you could ring the bell to let those above ground know 262 00:20:04,800 --> 00:20:05,950 they have made a mistake. 263 00:20:06,040 --> 00:20:07,952 I think being here is a mistake. 264 00:20:10,240 --> 00:20:11,310 [RINGING] 265 00:20:28,080 --> 00:20:29,520 [FRENCHIE] That's where I found her. 266 00:21:10,840 --> 00:21:13,674 How is that possible? It's been weeks. 267 00:21:14,080 --> 00:21:16,800 I told you. This place is... 268 00:21:17,920 --> 00:21:19,752 What's the opposite of a miracle, Father? 269 00:21:50,560 --> 00:21:51,630 [DOOR CLOSES] 270 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 [SISTER IRENE GASPS] 271 00:23:00,000 --> 00:23:01,559 [SHUDDERING] 272 00:23:05,840 --> 00:23:06,876 Hello? 273 00:23:10,800 --> 00:23:13,235 Please excuse us for our unannounced arrival. 274 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Hello? 275 00:23:21,240 --> 00:23:23,072 [THE ABBESS] What is it you want? 276 00:23:25,280 --> 00:23:27,192 I'm Father Anthony Burke. 277 00:23:27,840 --> 00:23:29,513 This is Sister Irene. 278 00:23:31,160 --> 00:23:32,674 Are you the Reverend Mother? 279 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 [THE ABBESS] I am. 280 00:23:36,720 --> 00:23:39,315 You haven't taken your vows yet. 281 00:23:40,040 --> 00:23:41,190 Uh... 282 00:23:42,320 --> 00:23:43,674 [STAMMERS] No. 283 00:23:43,760 --> 00:23:45,877 - Please... - Why are you here, Father? 284 00:23:46,760 --> 00:23:48,274 We come on behalf of Rome, 285 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 to inquire about the recent death in your convent. 286 00:23:51,600 --> 00:23:53,159 [THE ABBESS] Recent death? 287 00:23:54,000 --> 00:23:55,195 One of your nuns. 288 00:23:57,520 --> 00:24:00,672 I found her outside. Hanged from the neck. 289 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 [THE ABBESS SPEAKING FRENCH] 290 00:24:13,240 --> 00:24:16,233 [IN ENGLISH] Would you allow us a moment, please? 291 00:24:26,840 --> 00:24:28,877 [THE ABBESS] You should leave with him. 292 00:24:30,440 --> 00:24:33,040 Are you saying you weren't aware of the recent passing of the nun? 293 00:24:34,480 --> 00:24:37,552 Rome is concerned about the safety and well-being of your cloister. 294 00:24:38,480 --> 00:24:39,776 I'd like to speak with the sisters 295 00:24:39,800 --> 00:24:42,235 so I can offer my assurances to the Church. 296 00:24:43,200 --> 00:24:46,432 [THE ABBESS] I can offer the assurance you seek. 297 00:24:46,920 --> 00:24:48,957 I'm afraid that won't suffice. 298 00:24:50,480 --> 00:24:55,874 They will just send more, and perhaps less diplomatic, church officials. 299 00:24:56,200 --> 00:24:58,078 [THE ABBESS] Yes, Father. 300 00:24:58,760 --> 00:25:01,639 However, the gate will be closing shortly 301 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 as we are about to take our vespers. 302 00:25:04,880 --> 00:25:09,875 Followed by the Great Silence which ends mid morning. 303 00:25:10,240 --> 00:25:15,793 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 304 00:25:16,600 --> 00:25:22,232 There is lodging in the convent. You may stay there. 305 00:25:28,720 --> 00:25:29,915 Thank you. 306 00:25:41,400 --> 00:25:44,120 [FRENCHIE] Why could you not talk to the sisters now? 307 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 Why must it wait till morning? 308 00:25:46,000 --> 00:25:48,879 The sisters take a vow of silence from sunset to sunrise 309 00:25:48,960 --> 00:25:50,394 that must be respected. 310 00:25:50,960 --> 00:25:52,679 You should begin heading back yourself. 311 00:25:53,080 --> 00:25:56,118 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 312 00:25:57,880 --> 00:25:59,758 Better the roads than here, Father. 313 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 We'll be fine, son. Come back in a few days. 314 00:26:05,040 --> 00:26:07,080 That should give us enough time to get what we need. 315 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Yes, Father. 316 00:26:39,800 --> 00:26:40,995 [GASPS] 317 00:26:54,200 --> 00:26:55,316 Hello? 318 00:27:01,000 --> 00:27:02,229 [LEAVES RUSTLING] 319 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Hey. 320 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Hey! 321 00:27:30,120 --> 00:27:31,679 [BREATHING HEAVILY] 322 00:27:53,080 --> 00:27:55,436 - [DISTANT ANIMAL SOUNDS] - [CONTINUES BREATHING HEAVILY] 323 00:28:05,600 --> 00:28:06,875 [GRUNTING] 324 00:28:13,240 --> 00:28:14,993 - [GRUNTS] - [SNARLS] 325 00:28:15,080 --> 00:28:16,514 [SCREAMING] 326 00:28:16,600 --> 00:28:17,954 [GRUNTS] 327 00:28:18,040 --> 00:28:19,040 [PANTING] 328 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 [YELPING] 329 00:29:01,440 --> 00:29:03,591 I'll take [GRUNTS] that. 330 00:29:04,240 --> 00:29:05,879 [PANTING] 331 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Okay. 332 00:29:12,600 --> 00:29:13,636 All right. 333 00:29:26,920 --> 00:29:29,116 [JAZZ MUSIC PLAYING] 334 00:29:44,040 --> 00:29:45,633 - [SISTER IRENE] Father? - Hmm? 335 00:29:45,800 --> 00:29:47,951 You mentioned miracle hunting before. 336 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 Is that... 337 00:29:50,520 --> 00:29:52,193 Is that a role you sought out? 338 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 No. 339 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 God, no. 340 00:29:55,760 --> 00:30:00,630 [CHUCKLES] I'm a part of a small select few the Church relies on to 341 00:30:02,600 --> 00:30:03,954 look into their more 342 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 unusual matters. 343 00:30:07,760 --> 00:30:09,080 So, you know Bishop Forne? 344 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 How do you... 345 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Because he helped me when I was younger. 346 00:30:13,400 --> 00:30:15,357 I had a series of visions when I was a girl. 347 00:30:16,360 --> 00:30:18,750 My father believed I was mentally unstable. 348 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 Or worse, a liar. 349 00:30:22,320 --> 00:30:24,357 But word of my visions reached the Church. 350 00:30:24,440 --> 00:30:26,033 Cardinal Conroy, specifically. 351 00:30:26,120 --> 00:30:28,032 And he sent Bishop Forne to meet with me. 352 00:30:28,480 --> 00:30:29,755 What were your visions? 353 00:30:32,400 --> 00:30:34,437 [SIGHS] There were many. 354 00:30:35,600 --> 00:30:36,829 Never the same one repeated. 355 00:30:37,600 --> 00:30:40,399 But after each one ended, 356 00:30:40,480 --> 00:30:42,790 the same thought would be stuck in my head. 357 00:30:43,240 --> 00:30:45,311 Which was what? 358 00:30:47,320 --> 00:30:48,674 Mary points the way. 359 00:30:53,000 --> 00:30:54,559 [FATHER BURKE SIGHS] 360 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 What is it, Father? 361 00:31:02,240 --> 00:31:08,714 I was thinking of a similar incident I encountered in France. During the war. 362 00:31:09,400 --> 00:31:12,393 I was stationed there. Near Lyon. 363 00:31:13,520 --> 00:31:15,876 I was told to investigate a boy with visions. 364 00:31:16,320 --> 00:31:17,674 [DANIEL BREATHING HEAVILY] 365 00:31:19,400 --> 00:31:20,834 But, unlike your case, 366 00:31:22,800 --> 00:31:25,076 after what I believe was careful evaluation, 367 00:31:25,640 --> 00:31:26,835 [SNIFFS] 368 00:31:28,840 --> 00:31:30,593 I made the judgment he was possessed, 369 00:31:31,440 --> 00:31:34,239 and proceeded to act accordingly within the laws of the Church. 370 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 My God. Daniel... 371 00:31:44,280 --> 00:31:45,760 What have they done to you? 372 00:31:48,640 --> 00:31:49,915 [DANIEL SNARLING] 373 00:31:56,240 --> 00:31:57,560 Was it a success? 374 00:31:58,560 --> 00:31:59,880 The Church thought so. 375 00:32:01,600 --> 00:32:04,035 They believed the evil was cast out. 376 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 But not you. 377 00:32:08,320 --> 00:32:09,436 [SNARLING CONTINUES] 378 00:32:09,520 --> 00:32:11,079 Most Glorious Prince 379 00:32:12,080 --> 00:32:16,120 of the Heavenly Armies, St. Michael, the archangel... 380 00:32:16,200 --> 00:32:17,200 [OBJECTS CLATTERING] 381 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 [CRYING] Help me, Father! 382 00:32:25,960 --> 00:32:31,080 Come to the assistance of Daniel, whom God has made in His likeness! 383 00:32:31,160 --> 00:32:32,276 [SCREAMS] 384 00:32:32,360 --> 00:32:34,829 - Behold the Cross of the Lord! - Why won't you help me? 385 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Ye hostile forces! 386 00:32:36,080 --> 00:32:37,309 [SCREAMING] 387 00:32:43,760 --> 00:32:46,798 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 388 00:32:47,800 --> 00:32:49,473 Ones from which he could not recover. 389 00:32:50,200 --> 00:32:52,112 Daniel, I'm so sorry. 390 00:33:01,160 --> 00:33:03,231 He died days later. 391 00:33:08,000 --> 00:33:11,516 I often wonder if I was too eager with my determination. 392 00:33:13,640 --> 00:33:14,756 That is a puzzle. 393 00:33:44,320 --> 00:33:45,549 [STATIC CRACKLES] 394 00:33:45,640 --> 00:33:48,235 [JAZZ MUSIC PLAYING] 395 00:34:27,120 --> 00:34:28,395 [MUSIC STOPS] 396 00:34:40,520 --> 00:34:42,352 - [FOOTSTEPS RUNNING] - [OBJECTS CLATTERING] 397 00:34:59,040 --> 00:35:00,872 [FOOTSTEPS RUNNING] 398 00:35:21,320 --> 00:35:22,400 [DANIEL] [WHISPERS] Father. 399 00:35:25,400 --> 00:35:26,754 [FOOTSTEPS RUNNING] 400 00:35:26,840 --> 00:35:28,069 [THUNDER CRASHING] 401 00:35:41,640 --> 00:35:42,640 [RUSTLING] 402 00:35:54,720 --> 00:35:56,473 [THUNDER CRASHING] 403 00:36:04,760 --> 00:36:05,876 [TWIG SNAPS] 404 00:36:10,480 --> 00:36:11,480 [RUSTLING] 405 00:36:24,240 --> 00:36:25,320 [DANIEL] [WHISPERS] Father. 406 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Daniel? 407 00:36:36,760 --> 00:36:38,194 [THUNDER RUMBLING] 408 00:36:38,640 --> 00:36:39,994 [DANIEL GAGGING] 409 00:36:43,400 --> 00:36:45,119 [SNAKE HISSING] 410 00:36:53,480 --> 00:36:54,480 [GRUNTS] 411 00:36:54,560 --> 00:36:58,315 - Wait! No! Help! - [POUNDING ON DOOR] 412 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 Help! No! 413 00:37:06,480 --> 00:37:08,278 [BELL RINGING] 414 00:37:30,760 --> 00:37:33,036 [WIND HOWLING] 415 00:37:56,200 --> 00:37:57,839 [CHURCH BELL TOLLING] 416 00:38:17,200 --> 00:38:18,793 Help! 417 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Somebody. 418 00:38:29,600 --> 00:38:31,478 [EERIE CHANTING] 419 00:38:36,040 --> 00:38:37,679 [EERIE CHANTING CONTINUES] 420 00:39:35,920 --> 00:39:37,070 [GASPS] 421 00:39:38,840 --> 00:39:39,990 [SHUDDERS] 422 00:39:50,360 --> 00:39:51,430 [GROWLING] 423 00:39:52,040 --> 00:39:53,190 [YELPS] 424 00:39:54,400 --> 00:39:55,960 - [BREATHING HEAVILY] - [CROSS CREAKING] 425 00:39:57,680 --> 00:39:59,114 [GASPING] 426 00:40:05,000 --> 00:40:06,280 - [GRUNTING] - [POUNDING ON DOOR] 427 00:40:10,040 --> 00:40:11,269 [BREATHING HEAVILY] 428 00:40:12,400 --> 00:40:13,914 [RINGING] 429 00:40:14,000 --> 00:40:17,118 Help! Sister Irene! Help! 430 00:40:17,200 --> 00:40:18,793 [BELL CONTINUES RINGING] 431 00:40:19,760 --> 00:40:22,355 Father! Father? 432 00:40:26,280 --> 00:40:27,316 Father? 433 00:40:31,480 --> 00:40:32,960 [PANTING] 434 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Father? 435 00:40:46,960 --> 00:40:48,553 [CONTINUES RINGING] 436 00:40:51,520 --> 00:40:52,715 [GASPS] 437 00:40:54,120 --> 00:40:55,759 [BELLS RINGING] 438 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 [RINGING INTENSIFIES] 439 00:41:17,800 --> 00:41:18,836 Help! 440 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Help me! 441 00:41:24,880 --> 00:41:26,109 [GASPS] 442 00:41:26,200 --> 00:41:27,429 [SINGLE BELL RINGING] 443 00:41:37,480 --> 00:41:39,517 - Father? - [MUFFLED] Sister? 444 00:41:39,640 --> 00:41:40,960 Sister Irene! 445 00:41:41,040 --> 00:41:42,269 Father, I can hear you! 446 00:41:42,440 --> 00:41:44,238 - [POUNDING ON DOOR] - I'm right here! 447 00:41:44,680 --> 00:41:47,639 [PANTING] Oh, thank God. Thank you. 448 00:41:54,080 --> 00:41:55,309 [GRUNTING] 449 00:42:00,280 --> 00:42:01,714 [BREATHING HEAVILY] 450 00:42:07,960 --> 00:42:09,189 [MUFFLED RINGING] 451 00:42:12,480 --> 00:42:13,914 [SCRATCHING] 452 00:42:19,280 --> 00:42:20,873 [SISTER IRENE GRUNTING] 453 00:42:27,320 --> 00:42:28,993 [SCRATCHING CONTINUES] 454 00:42:36,440 --> 00:42:37,510 [GRUNTING] 455 00:42:39,640 --> 00:42:40,835 [THUDS] 456 00:42:44,120 --> 00:42:45,315 [SHOVEL THUDDING] 457 00:42:46,800 --> 00:42:47,995 [SIGHS] 458 00:42:48,080 --> 00:42:49,560 [GRUNTING] 459 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 Hurry! 460 00:42:55,600 --> 00:42:56,670 [GRUNTS] 461 00:42:57,320 --> 00:42:58,356 [SCREAMING] 462 00:42:58,440 --> 00:42:59,640 - [GRUNTS LOUDLY] - Wait! Wait! 463 00:43:02,080 --> 00:43:03,275 [BREATHING HEAVILY] 464 00:43:10,400 --> 00:43:11,629 [FATHER BURKE GRUNTING] 465 00:43:12,520 --> 00:43:13,874 [GASPING] 466 00:43:15,520 --> 00:43:17,034 - [PANTING] - [COUGHING] 467 00:43:17,120 --> 00:43:18,793 Thank you. Thank you, Sister. 468 00:43:19,680 --> 00:43:20,750 [GRUNTING] 469 00:43:27,360 --> 00:43:30,034 How did you get in there? The ground was covered. 470 00:43:30,760 --> 00:43:33,434 There is a powerful evil presence in this place. 471 00:43:41,520 --> 00:43:44,115 Maybe those books will help shine a light on our answer. 472 00:43:48,720 --> 00:43:51,315 [SISTER IRENE] There's more of it. How is that possible? 473 00:43:52,040 --> 00:43:53,640 - Another puzzle. - [CHURCH BELL TOLLING] 474 00:44:08,920 --> 00:44:10,115 Abbess? 475 00:44:12,840 --> 00:44:17,153 As requested, we are here to speak with the nuns. 476 00:44:25,760 --> 00:44:29,117 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 477 00:44:29,880 --> 00:44:31,109 I'll go find the Abbess. 478 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Take this. 479 00:44:36,000 --> 00:44:37,753 See what you can find out about it. 480 00:44:38,320 --> 00:44:40,596 It was obviously important to the deceased. 481 00:44:41,760 --> 00:44:44,275 Sister. Be careful, please. 482 00:44:45,200 --> 00:44:46,316 I will, Father. 483 00:44:52,840 --> 00:44:54,797 - [CHURCH BELL TOLLING] - [THUNDER RUMBLING] 484 00:45:09,120 --> 00:45:10,120 Hello? 485 00:45:11,400 --> 00:45:12,400 Wait! 486 00:45:41,440 --> 00:45:42,640 [SISTER RUTH PRAYING IN LATIN] 487 00:46:02,120 --> 00:46:03,190 [WINGS FLAPPING] 488 00:46:14,920 --> 00:46:16,320 Sister? 489 00:46:16,400 --> 00:46:18,357 [CONTINUES IN LATIN] 490 00:46:39,520 --> 00:46:40,840 SISTER OANA: [IN ENGLISH] Sister! 491 00:46:41,840 --> 00:46:44,309 We mustn't stop praying, even for a second. 492 00:46:45,040 --> 00:46:47,839 This convent has had perpetual adoration for centuries. 493 00:46:48,080 --> 00:46:50,515 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 494 00:46:50,840 --> 00:46:52,433 I am so sorry to have disturbed her. 495 00:46:52,680 --> 00:46:56,356 Sister Ruth has withstood more than just someone sneaking up behind her. 496 00:46:57,120 --> 00:46:59,919 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 497 00:47:00,280 --> 00:47:01,600 Please, follow me. 498 00:47:03,680 --> 00:47:04,909 [CONTINUES IN LATIN] 499 00:47:15,880 --> 00:47:17,519 [INDISTINCT CHATTER] 500 00:47:20,360 --> 00:47:21,396 What? 501 00:47:24,000 --> 00:47:27,835 Another round. I told Luca it was on the house. 502 00:47:31,040 --> 00:47:34,477 - [FRENCHIE] Why did she cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 503 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 You cover the mirror, so the deceased doesn't see their reflection 504 00:47:37,680 --> 00:47:38,955 and become a ghost. 505 00:47:39,840 --> 00:47:40,840 Someone died? 506 00:47:41,360 --> 00:47:45,070 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 507 00:47:46,200 --> 00:47:47,395 [INDISTINCT CHATTER] 508 00:47:48,400 --> 00:47:51,598 I can't believe it. She was just a kid. 509 00:47:52,560 --> 00:47:56,156 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 510 00:47:57,840 --> 00:48:00,400 Hanged herself? Why? 511 00:48:01,000 --> 00:48:03,640 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 512 00:48:04,680 --> 00:48:06,831 Why was little Stefan struck blind? 513 00:48:06,920 --> 00:48:09,310 It is that place. The Abbey. 514 00:48:10,600 --> 00:48:14,276 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 515 00:48:14,840 --> 00:48:15,840 [SPITS] 516 00:48:17,720 --> 00:48:20,110 And that couple you took up there yesterday. 517 00:48:21,200 --> 00:48:23,510 - Who were they? - Priest and a nun. 518 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Are they still up there? 519 00:48:27,040 --> 00:48:29,111 Yeah. Pick them up tomorrow. 520 00:48:29,680 --> 00:48:32,070 You recently discovered a body up there, didn't you? 521 00:48:32,160 --> 00:48:33,799 Yeah, Grigore, yeah. 522 00:48:33,880 --> 00:48:37,317 Well, I believe you're about to discover two more. 523 00:48:50,760 --> 00:48:55,994 [FATHER BURKE] And out of the ground formed every beast of the field 524 00:48:56,120 --> 00:48:58,794 and every bird of the sky. 525 00:49:00,520 --> 00:49:05,993 And whatever the man called the demon creature, that was its name. 526 00:49:09,480 --> 00:49:10,480 Valak. 527 00:49:12,160 --> 00:49:13,435 The Defiler. 528 00:49:14,320 --> 00:49:15,356 The Profane. 529 00:49:16,760 --> 00:49:18,274 The Marquis of Snakes. 530 00:49:18,360 --> 00:49:20,113 [LOUD RATTLING] 531 00:49:29,200 --> 00:49:30,200 Sister! 532 00:49:34,200 --> 00:49:35,395 Sister Irene! 533 00:49:41,880 --> 00:49:45,556 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent, 534 00:49:46,320 --> 00:49:48,312 but we still feel her presence. 535 00:49:49,240 --> 00:49:51,516 She was the most devoted out of any of us. 536 00:49:51,600 --> 00:49:52,829 [FOOTSTEPS APPROACHING] 537 00:49:55,560 --> 00:49:56,835 Excuse me, Sister. 538 00:50:10,800 --> 00:50:12,234 - Sister... - [DOOR LOCK CLANKS] 539 00:50:13,560 --> 00:50:15,438 [DOOR CREAKING] 540 00:50:19,840 --> 00:50:23,231 Forgive us, we're highly protective of our privacy. 541 00:50:23,920 --> 00:50:26,594 Some of the sisters would prefer I not speak to you at all. 542 00:50:27,760 --> 00:50:29,638 We appreciate your willingness to do so. 543 00:50:30,600 --> 00:50:34,560 Sister Oana, can you tell me about the history of this Abbey? 544 00:50:37,240 --> 00:50:39,755 It was built by a duke in the Dark Ages. 545 00:50:41,920 --> 00:50:43,434 The Duke of St. Carta. 546 00:50:44,600 --> 00:50:47,832 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 547 00:50:48,080 --> 00:50:50,231 in which to call upon the forces of hell. 548 00:50:51,120 --> 00:50:55,592 Hell used him to open a gateway so that an unspeakable evil 549 00:50:55,680 --> 00:50:56,830 would walk amongst us. 550 00:50:58,400 --> 00:50:59,629 [RUMBLING] 551 00:51:12,160 --> 00:51:13,753 But the Church stormed the castle. 552 00:51:19,400 --> 00:51:22,916 They sealed the gateway using an ancient relic 553 00:51:23,760 --> 00:51:26,116 containing the blood of Jesus Christ. 554 00:51:30,960 --> 00:51:33,111 The Church claimed the castle for their own 555 00:51:33,200 --> 00:51:34,873 and our perpetual praying began 556 00:51:34,960 --> 00:51:37,714 to secure the Abbey and contain the evil. 557 00:51:38,040 --> 00:51:41,795 For centuries it worked and evil was kept at bay 558 00:51:42,840 --> 00:51:45,071 until the bombs of war shook the Abbey 559 00:51:46,680 --> 00:51:49,400 and evil found another way to open the gateway. 560 00:51:50,760 --> 00:51:54,549 Sister Oana, last night in the chapel, 561 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 I saw a nun. 562 00:51:57,560 --> 00:52:02,396 She was... She felt anything but holy. 563 00:52:03,520 --> 00:52:04,840 Do you see her, too? 564 00:52:06,480 --> 00:52:08,631 I've seen her stalking the hallways at night. 565 00:52:09,360 --> 00:52:10,476 We all have. 566 00:52:11,640 --> 00:52:13,472 She looks like us, but she's not one of us. 567 00:52:14,400 --> 00:52:15,470 It's something unholy. 568 00:52:16,040 --> 00:52:19,636 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 569 00:52:19,720 --> 00:52:21,951 It appears as a nun so it can hide among our cloister 570 00:52:22,040 --> 00:52:23,554 until it can corrupt us all. 571 00:52:24,200 --> 00:52:26,999 I fear her presence means the portal has opened again. 572 00:52:28,040 --> 00:52:30,271 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 573 00:52:30,360 --> 00:52:31,520 [SISTER ABIGAIL] Sister Oana. 574 00:52:35,240 --> 00:52:37,550 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 575 00:52:38,880 --> 00:52:41,440 - It's time you attend to yours. - Yes, Sister. 576 00:52:48,480 --> 00:52:50,358 You haven't taken your vows yet? 577 00:52:50,960 --> 00:52:53,475 - No. - Then this is not a place for you. 578 00:52:54,160 --> 00:52:56,834 - You need to leave now. - SISTER OANA: She can't. 579 00:52:58,400 --> 00:53:00,790 The gates have closed. You must stay until they open again. 580 00:53:01,280 --> 00:53:02,760 When do they open? 581 00:53:02,840 --> 00:53:05,355 SISTER OANA: Sunrise. You must stay the night. 582 00:53:16,520 --> 00:53:17,590 Sister Irene. 583 00:53:19,160 --> 00:53:20,674 [WIND WHISTLING] 584 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 Good night, Sister. 585 00:53:33,240 --> 00:53:34,240 Sister, wait. 586 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Yes? 587 00:53:38,080 --> 00:53:40,320 Sister Victoria had this in her possession when she died. 588 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Do you happen to know what it's for? 589 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 No. 590 00:53:46,840 --> 00:53:48,080 [VOICE WHISPERING INDISTINCTLY] 591 00:53:49,880 --> 00:53:51,280 Now, please, I must go pray. 592 00:53:56,840 --> 00:53:58,513 [LOCK CLICKS] 593 00:53:59,480 --> 00:54:00,994 [FOOTSTEPS RETREATING] 594 00:54:29,200 --> 00:54:30,316 Where are you? 595 00:54:32,320 --> 00:54:36,394 [THE ABBESS] You won't find another way in, Father. 596 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Abbess? 597 00:54:50,920 --> 00:54:54,709 [THE ABBESS] What is it that concerns you? 598 00:55:00,400 --> 00:55:05,873 I'm afraid there's something very wrong with this place, Abbess. 599 00:55:07,160 --> 00:55:12,554 Like many places in this world, the Abbey has a long history. 600 00:55:13,360 --> 00:55:17,957 Not all good but we repent. 601 00:55:19,400 --> 00:55:23,872 That nun, I found her clutching the key in her hands. 602 00:55:23,960 --> 00:55:25,553 What does it open, Abbess? 603 00:55:26,240 --> 00:55:28,630 [THE ABBESS] It's too late, Father. 604 00:55:28,760 --> 00:55:32,390 Sister Irene is lost. 605 00:55:32,480 --> 00:55:33,630 [BONES CRACK] 606 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Abbess? 607 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 Abbess? 608 00:56:01,000 --> 00:56:02,720 - [FATHER BURKE YELPING] - [CANDLE CLATTERS] 609 00:56:05,640 --> 00:56:06,676 [BREATHING HEAVILY] 610 00:56:14,320 --> 00:56:15,674 [THUNDER CRASHING] 611 00:56:38,280 --> 00:56:39,760 [FATHER BURKE] Sister Irene. 612 00:56:40,360 --> 00:56:41,794 [SISTER IRENE] Mary points the way. 613 00:56:42,000 --> 00:56:43,832 [ECHOING] Mary points the way. 614 00:56:43,960 --> 00:56:45,314 Mary points the way. 615 00:56:45,400 --> 00:56:46,754 [SCREAMS] 616 00:56:47,720 --> 00:56:48,995 [GASPS] 617 00:56:51,080 --> 00:56:52,992 [SHUDDERING] 618 00:56:54,360 --> 00:56:55,555 [RUSTLING] 619 00:57:00,080 --> 00:57:01,878 [VOICE PRAYING IN LATIN] 620 00:57:14,720 --> 00:57:16,712 - Who are you? - [BONES CRACKING] 621 00:57:40,200 --> 00:57:41,919 [PRAYER BEADS CLINKING] 622 00:57:45,000 --> 00:57:46,275 [SHIVERING] 623 00:58:13,800 --> 00:58:15,393 - God save you. - [GASPS] 624 00:58:19,400 --> 00:58:21,119 - [GASPS] - [KNOCK ON DOOR] 625 00:58:26,520 --> 00:58:27,670 [DOOR UNLOCKS] 626 00:58:27,920 --> 00:58:29,400 [DOOR CREAKING] 627 00:58:31,360 --> 00:58:32,919 [SISTER IRENE BREATHING HEAVILY] 628 00:58:40,760 --> 00:58:42,752 SISTER VICTORIA: Sister, please come. 629 00:58:44,200 --> 00:58:45,316 Sister Oana? 630 00:58:54,640 --> 00:58:56,154 [BREATHING HEAVILY] 631 00:59:09,800 --> 00:59:11,154 [WATER DRIPPING] 632 00:59:33,040 --> 00:59:34,997 [SISTER IRENE BREATHING HEAVILY] 633 00:59:57,200 --> 00:59:58,316 [DOOR UNLOCKS] 634 01:00:04,880 --> 01:00:05,950 [GASPS] 635 01:00:17,240 --> 01:00:18,240 Oh, God. 636 01:00:23,560 --> 01:00:24,789 [BREATHING HEAVILY] 637 01:00:27,160 --> 01:00:28,560 [WIND HOWLING] 638 01:00:29,120 --> 01:00:30,270 [GRUNTING] 639 01:00:30,520 --> 01:00:31,840 [CHAINS RATTLING] 640 01:00:46,640 --> 01:00:48,040 [CONTINUES GRUNTING] 641 01:00:51,000 --> 01:00:52,673 [BREATHING HEAVILY] 642 01:01:07,440 --> 01:01:08,999 [SCREAMING] 643 01:01:11,240 --> 01:01:12,754 [BREATHING HEAVILY] 644 01:01:25,920 --> 01:01:27,559 [SCREAMING] 645 01:01:29,920 --> 01:01:32,480 - [PANTING] - [ROARING] 646 01:01:34,280 --> 01:01:35,714 [SCREAMING] 647 01:01:44,000 --> 01:01:45,036 [MUFFLED SCREAMING] 648 01:01:46,640 --> 01:01:48,040 [MUFFLED WHIMPERING] 649 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 [WHISPERS] Quiet. 650 01:01:58,840 --> 01:02:00,479 The evil grows stronger. 651 01:02:01,040 --> 01:02:03,157 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 652 01:02:03,280 --> 01:02:05,192 Only prayer will get us through the night. 653 01:02:06,240 --> 01:02:08,232 Go. Leave. 654 01:02:10,560 --> 01:02:11,710 Now. 655 01:02:17,200 --> 01:02:18,714 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 656 01:02:44,960 --> 01:02:46,917 [SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN] 657 01:02:54,160 --> 01:02:55,230 [SISTER IRENE] Hello? 658 01:02:55,640 --> 01:02:57,711 [SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN] 659 01:03:37,000 --> 01:03:38,080 [SISTER IRENE] Sister Oana? 660 01:03:38,880 --> 01:03:42,157 [SISTER ABIGAIL CONTINUES PRAYING IN LATIN] 661 01:03:49,040 --> 01:03:51,316 [DANIEL] How long have I been dead, Father? 662 01:03:54,200 --> 01:03:55,554 How long? 663 01:04:00,320 --> 01:04:01,320 Daniel? 664 01:04:02,760 --> 01:04:03,760 I'm sorry. 665 01:04:06,880 --> 01:04:08,360 [SHOUTS] Why won't you help me? 666 01:04:08,440 --> 01:04:09,590 [RUMBLING] 667 01:04:17,640 --> 01:04:18,640 [GASPS] 668 01:04:21,960 --> 01:04:23,553 - [GRUNTING] - [SNARLING] 669 01:04:36,720 --> 01:04:38,040 [SISTER ABIGAIL PRAYING IN LATIN] 670 01:04:54,000 --> 01:04:55,798 SISTER RUTH: We need to pray, now. 671 01:04:56,280 --> 01:04:58,920 And whatever happens, whatever you may see or hear, 672 01:04:59,040 --> 01:05:01,396 keep your eyes forward and don't stop praying. 673 01:05:01,480 --> 01:05:03,358 [ALL PRAYING IN LATIN] 674 01:05:04,520 --> 01:05:07,035 [GASPING] 675 01:05:10,960 --> 01:05:12,235 [PRAYING IN LATIN] 676 01:05:27,880 --> 01:05:29,800 - [ALL CONTINUE PRAYING] - [SISTER IRENE PANTING] 677 01:05:33,440 --> 01:05:35,159 [SISTER IRENE PRAYING IN LATIN] 678 01:05:45,920 --> 01:05:46,920 [SCREAMS] 679 01:05:51,480 --> 01:05:53,119 [BREATHING HEAVILY] 680 01:06:03,520 --> 01:06:04,954 [CONTINUES PRAYING] 681 01:06:08,280 --> 01:06:10,351 - [THUNDER RUMBLING] - [RAIN PATTERING] 682 01:06:17,840 --> 01:06:21,197 [FRENCHIE] That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 683 01:06:21,280 --> 01:06:23,033 So they wouldn't have to leave the castle. 684 01:06:37,080 --> 01:06:38,275 [BELL RINGS] 685 01:06:45,280 --> 01:06:46,555 [BELL RINGING] 686 01:07:10,400 --> 01:07:11,400 [GROWLING] 687 01:07:16,240 --> 01:07:18,516 No, no. [GRUNTING] 688 01:07:27,680 --> 01:07:29,478 - [OBJECTS CLATTER] - [SNARLING] 689 01:07:37,480 --> 01:07:39,039 Holy mother of God. 690 01:07:39,280 --> 01:07:40,475 [PANTING] 691 01:07:40,560 --> 01:07:41,676 Frenchie! 692 01:07:41,760 --> 01:07:43,160 Thought you could use some help. 693 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Thank you. 694 01:07:47,240 --> 01:07:52,395 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 695 01:07:53,680 --> 01:07:55,672 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 696 01:07:56,680 --> 01:07:58,478 [PRAYING IN LATIN] 697 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 [SNIFFLES] 698 01:08:00,080 --> 01:08:01,355 [NUNS GROANING] 699 01:08:12,280 --> 01:08:13,316 [GASPS] 700 01:08:19,040 --> 01:08:20,269 [GASPS] 701 01:08:22,840 --> 01:08:23,910 [GROANING] 702 01:08:38,000 --> 01:08:39,150 [GROANS] 703 01:08:46,320 --> 01:08:48,357 - [POUNDING ON DOOR] - [NUNS CONTINUE PRAYING] 704 01:08:48,440 --> 01:08:49,590 [FATHER BURKE] Sister! 705 01:08:51,760 --> 01:08:52,796 Sister Irene! 706 01:08:53,120 --> 01:08:54,554 [POUNDING CONTINUES] 707 01:08:55,120 --> 01:08:56,270 [SISTER IRENE] Father Burke. 708 01:09:00,480 --> 01:09:01,480 [GROANS] 709 01:09:04,440 --> 01:09:07,000 It's Father Burke. He will help us. 710 01:09:07,120 --> 01:09:08,315 [POUNDING ON DOOR] 711 01:09:08,400 --> 01:09:09,629 [FATHER BURKE] Sister! 712 01:09:15,400 --> 01:09:17,835 [LOUD POUNDING ON DOOR] 713 01:09:17,920 --> 01:09:19,115 Sister Irene! 714 01:09:20,120 --> 01:09:21,952 [SISTER IRENE GRUNTING] 715 01:09:24,040 --> 01:09:25,456 [SISTER IRENE] Oh, thank God, Father. 716 01:09:25,480 --> 01:09:27,360 - Are you all right, Sister? - [EXHALES SHARPLY] 717 01:09:28,240 --> 01:09:29,276 Frenchie? 718 01:09:30,000 --> 01:09:31,116 What happened? 719 01:09:31,200 --> 01:09:34,716 We've been praying, all of us together. 720 01:09:35,160 --> 01:09:38,710 Perpetual adoration, it's the only thing that's been holding back the evil. 721 01:09:40,040 --> 01:09:41,110 Who's been praying? 722 01:09:41,960 --> 01:09:43,792 All of us. The other nuns. 723 01:10:06,520 --> 01:10:07,520 They were here. 724 01:10:08,640 --> 01:10:10,552 They were praying when we were attacked. 725 01:10:14,120 --> 01:10:15,160 The nuns tried to warn me. 726 01:10:15,200 --> 01:10:16,270 Visions. 727 01:10:16,360 --> 01:10:17,680 They felt so real. 728 01:11:09,920 --> 01:11:11,115 There's no one left. 729 01:11:14,880 --> 01:11:16,280 We have our answer, Father. 730 01:11:18,240 --> 01:11:21,392 As if there was any doubt before, this place is no longer holy. 731 01:11:24,280 --> 01:11:25,794 [FATHER BURKE SIGHS] 732 01:11:28,080 --> 01:11:30,311 - Oh, Father. - [SNARLS] 733 01:11:31,880 --> 01:11:33,678 [ALL GRUNTING] 734 01:11:37,040 --> 01:11:38,360 [FRENCHIE] Father, what do we do? 735 01:11:39,040 --> 01:11:40,040 [SNARLING] 736 01:11:40,120 --> 01:11:42,430 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 737 01:11:43,080 --> 01:11:45,834 Put some holy water on it. Here, hurry! 738 01:11:45,920 --> 01:11:47,240 Please, Father, hurry! 739 01:11:47,480 --> 01:11:48,914 - [CHANTS IN LATIN] - [SNARLS] 740 01:11:49,840 --> 01:11:51,399 Hold it down! Cover its face! 741 01:11:52,040 --> 01:11:53,394 [FRENCHIE GRUNTING] 742 01:11:53,520 --> 01:11:55,000 [FATHER BURKE CHANTS IN LATIN] 743 01:11:55,120 --> 01:11:58,158 [IN ENGLISH] I cast out the demon in you, 744 01:11:58,240 --> 01:12:01,119 in the name of God the Father Almighty! 745 01:12:01,200 --> 01:12:02,953 And the power of the holy spirit, 746 01:12:03,040 --> 01:12:07,398 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 747 01:12:07,480 --> 01:12:10,359 who is coming to judge both the living and the dead, 748 01:12:10,440 --> 01:12:12,909 and the world of fire! 749 01:12:13,800 --> 01:12:14,800 [GROANS LOUDLY] 750 01:12:15,600 --> 01:12:16,795 [GASPING] 751 01:12:18,280 --> 01:12:20,158 [SCREECHING] 752 01:12:23,240 --> 01:12:24,390 [GRUNTS] 753 01:12:27,880 --> 01:12:30,236 [ALL PANTING] 754 01:12:30,720 --> 01:12:33,315 That felt like an emergency. 755 01:12:35,480 --> 01:12:36,630 We're too late. 756 01:12:37,720 --> 01:12:39,040 The evil is free. 757 01:12:39,480 --> 01:12:40,480 No. 758 01:12:41,960 --> 01:12:45,032 For the demon to enter our world, it must possess a human soul. 759 01:12:46,520 --> 01:12:49,638 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 760 01:12:49,760 --> 01:12:50,936 [SISTER JESSICA] You know what you must do. 761 01:12:50,960 --> 01:12:52,030 I can't. 762 01:12:52,120 --> 01:12:54,510 - Then not even God can save... - [SCREAMING] 763 01:12:58,360 --> 01:12:59,760 It wasn't suicide. 764 01:13:01,560 --> 01:13:02,789 It was a sacrifice, 765 01:13:05,720 --> 01:13:07,598 so the evil wouldn't take her soul. 766 01:13:09,800 --> 01:13:12,440 I did not understand a word you just said, but, uh... 767 01:13:12,560 --> 01:13:15,359 Sounds like your investigation's complete. 768 01:13:15,440 --> 01:13:16,669 So, let's get outta here. 769 01:13:16,760 --> 01:13:17,830 We can't just leave. 770 01:13:17,920 --> 01:13:19,957 Oh, come on. Why the hell not? 771 01:13:22,640 --> 01:13:25,997 We have to seal the gateway, to contain the evil. 772 01:13:33,840 --> 01:13:35,616 [SISTER IRENE] The gateway is in the catacombs. 773 01:13:35,640 --> 01:13:36,790 [FATHER BURKE GRUNTS] 774 01:13:36,880 --> 01:13:40,351 But we can't close it without the relic. The blood of Christ. 775 01:13:41,720 --> 01:13:43,757 Christ. Jesus Christ? 776 01:13:46,080 --> 01:13:47,833 Did the sisters tell you where it is? 777 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 778 01:13:51,640 --> 01:13:52,710 [SIGHS] 779 01:13:53,400 --> 01:13:54,840 I think I know where that tunnel is. 780 01:13:55,320 --> 01:13:58,757 Good. Then, that's where we look first. 781 01:13:59,160 --> 01:14:00,719 But, Father, before we do, 782 01:14:03,720 --> 01:14:05,120 I'd like to take my vows. 783 01:14:07,240 --> 01:14:08,879 Are you certain? 784 01:14:09,920 --> 01:14:10,920 My visions. 785 01:14:11,920 --> 01:14:13,832 I now know they are a miracle of God. 786 01:14:14,720 --> 01:14:16,598 And I am ready to commit my life to Him. 787 01:14:17,440 --> 01:14:19,272 [FRENCHIE] Now, that, Sister, is a noble act. 788 01:14:20,760 --> 01:14:21,876 It's a shame, but... 789 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 [FATHER BURKE] By the authority entrusted to me, 790 01:14:26,720 --> 01:14:28,120 and in the name of the Church, 791 01:14:29,440 --> 01:14:31,318 I receive the vows you have taken. 792 01:14:34,560 --> 01:14:36,358 I earnestly commend you to God. 793 01:14:37,000 --> 01:14:42,439 That your gift of self is made one with the sacrifice of the Eucharist. 794 01:14:43,160 --> 01:14:44,640 And might be brought to perfection. 795 01:14:45,080 --> 01:14:49,711 May the love of God unite you forever and ever. 796 01:14:50,880 --> 01:14:53,031 [PRAYS IN LATIN] 797 01:15:10,320 --> 01:15:11,834 [WATER DRIPPING] 798 01:15:14,960 --> 01:15:16,480 [FRENCHIE] Well, there's nothing here. 799 01:15:17,440 --> 01:15:18,680 [SISTER IRENE] There has to be. 800 01:15:19,160 --> 01:15:21,629 They told me this key unlocks a door to the relic. 801 01:15:22,280 --> 01:15:23,873 That could be anywhere in the castle. 802 01:15:25,880 --> 01:15:29,317 It is here. Don't you see it, Sister? 803 01:15:30,960 --> 01:15:31,960 What? 804 01:15:34,840 --> 01:15:36,160 Mary points the way. 805 01:16:02,360 --> 01:16:03,430 [CLICKING] 806 01:16:11,920 --> 01:16:13,115 [GASPS] 807 01:16:35,280 --> 01:16:36,680 [FATHER BURKE] The blood of Christ. 808 01:16:39,120 --> 01:16:40,440 Holy shit. 809 01:16:42,040 --> 01:16:43,040 The holiest. 810 01:16:51,800 --> 01:16:58,070 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 811 01:17:03,720 --> 01:17:04,836 Wait. 812 01:17:05,880 --> 01:17:06,880 What is it? 813 01:17:07,560 --> 01:17:10,553 Shouldn't we say a prayer or something, first? 814 01:17:11,400 --> 01:17:14,438 There's a time for prayer, and a time for action, son. 815 01:17:14,960 --> 01:17:16,394 Now is the time for action. 816 01:17:17,000 --> 01:17:19,993 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 817 01:17:30,080 --> 01:17:33,198 Finit hic, Deo. God ends here. 818 01:17:36,600 --> 01:17:37,670 [DOOR OPENS] 819 01:17:46,200 --> 01:17:48,874 [SISTER IRENE] We need to search everywhere to find the gateway. 820 01:18:06,080 --> 01:18:07,514 [METAL CLANGING] 821 01:18:17,280 --> 01:18:19,272 [FRENCHIE BREATHING HEAVILY] 822 01:18:25,400 --> 01:18:26,470 [DOOR CREAKS] 823 01:18:36,560 --> 01:18:38,950 - [SNARLING] - [GASPS] 824 01:18:52,440 --> 01:18:54,033 [FOOTSTEPS RUNNING] 825 01:19:05,920 --> 01:19:08,799 VOICE: [WHISPERING] Sister Irene, this way. 826 01:19:12,760 --> 01:19:13,955 [SISTER IRENE GASPS] 827 01:19:14,040 --> 01:19:15,599 Hello? [GRUNTS] 828 01:19:16,400 --> 01:19:18,710 - [SCREAMING] - [NUN SNARLING] 829 01:19:20,720 --> 01:19:21,870 Sister Irene! 830 01:19:23,360 --> 01:19:24,555 Sister! 831 01:19:25,640 --> 01:19:26,835 [PANTING] 832 01:20:28,160 --> 01:20:29,514 [SCREAMS] 833 01:20:33,520 --> 01:20:34,874 [PANTING] 834 01:20:35,640 --> 01:20:36,869 [GASPS, SCREAMS] 835 01:20:36,960 --> 01:20:38,030 [GASPS] 836 01:20:41,520 --> 01:20:42,556 Irene! 837 01:20:42,960 --> 01:20:43,960 [GRUNTS] 838 01:20:46,080 --> 01:20:48,037 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 839 01:20:48,160 --> 01:20:49,992 [NUNS CHANTING] 840 01:20:50,520 --> 01:20:52,432 - [BONES CRACKING] - [CHANTING STOPS] 841 01:20:57,440 --> 01:20:58,840 [CHANTING CONTINUES] 842 01:21:03,400 --> 01:21:06,757 Lord Jesus, in your Holy Name, 843 01:21:07,640 --> 01:21:11,077 I bind all evil spirits to this fire! 844 01:21:12,040 --> 01:21:15,636 Protect us from evil with your holy light! 845 01:21:15,720 --> 01:21:16,720 [LANTERN GLASS SHATTERS] 846 01:21:23,920 --> 01:21:24,990 [GRUNTS] 847 01:21:25,760 --> 01:21:27,991 [GROANS] 848 01:21:30,040 --> 01:21:31,156 [GASPS] 849 01:21:31,360 --> 01:21:32,999 [PANTING] 850 01:21:39,240 --> 01:21:41,755 [SISTER IRENE] Frenchie. Help me. 851 01:21:45,360 --> 01:21:46,430 Of course. 852 01:21:49,400 --> 01:21:50,993 [PANTING] 853 01:22:08,720 --> 01:22:10,313 - [BONES CRACK] - [GASPS] 854 01:22:29,760 --> 01:22:30,876 [BONES CRACK] 855 01:22:43,600 --> 01:22:45,239 [BREATHING HEAVILY] 856 01:22:52,240 --> 01:22:53,993 [FRENCHIE PRAYING IN FRENCH] 857 01:23:13,880 --> 01:23:14,916 [BREATHING HEAVILY] 858 01:23:18,440 --> 01:23:20,511 - [SCREECHING] - [FRENCHIE SCREAMING] 859 01:23:24,640 --> 01:23:25,790 [IN ENGLISH] No! 860 01:23:25,880 --> 01:23:27,280 [IN DEMONIC VOICE] You failed. 861 01:23:27,680 --> 01:23:30,514 Just as you have failed everyone in your life. 862 01:23:35,440 --> 01:23:36,556 [FRENCHIE GRUNTING] 863 01:23:38,520 --> 01:23:41,797 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 864 01:23:41,880 --> 01:23:45,556 You should've kept running when you had the chance, Frenchman. 865 01:23:46,520 --> 01:23:48,193 I am French-Canadian. 866 01:23:48,800 --> 01:23:50,359 [FRENCHIE GRUNTS] 867 01:23:50,680 --> 01:23:52,160 [SCREAMING] 868 01:23:57,800 --> 01:23:58,836 Run! 869 01:24:00,000 --> 01:24:01,416 - [SISTER IRENE GRUNTS] - [FRENCHIE GROANING] 870 01:24:01,440 --> 01:24:02,440 [SISTER IRENE] Frenchie! 871 01:24:03,120 --> 01:24:04,759 [FRENCHIE SCREAMING] 872 01:24:05,440 --> 01:24:07,636 [SCREAMS] No! 873 01:24:08,680 --> 01:24:09,716 [HISSING] 874 01:24:09,800 --> 01:24:11,120 [SCREAMING] 875 01:24:11,640 --> 01:24:12,640 [GRUNTS] 876 01:24:13,480 --> 01:24:15,437 - [CHOKING] - [SNARLING] 877 01:24:19,160 --> 01:24:20,640 [GASPING] 878 01:24:23,200 --> 01:24:24,429 [FATHER BURKE] Sister! 879 01:24:25,160 --> 01:24:26,160 Sister Irene! 880 01:24:26,600 --> 01:24:28,159 - [SNARLING] - [FATHER BURKE GRUNTING] 881 01:24:31,200 --> 01:24:32,680 [SNAKE HISSING] 882 01:24:34,440 --> 01:24:35,920 [CHOKING] 883 01:24:38,160 --> 01:24:39,389 [HISSING] 884 01:24:39,480 --> 01:24:40,709 [GROANING] 885 01:24:43,640 --> 01:24:45,313 [GASPING] 886 01:24:46,000 --> 01:24:47,434 [GRUNTING] 887 01:24:47,560 --> 01:24:49,836 [CONTINUES GASPING] 888 01:24:51,040 --> 01:24:52,235 [BREATHING HEAVILY] 889 01:25:15,960 --> 01:25:17,599 [SHUDDERING] 890 01:25:24,800 --> 01:25:26,871 [BREATHING HEAVILY] 891 01:25:27,240 --> 01:25:28,833 [SCREAMING] 892 01:25:32,560 --> 01:25:33,880 [SNARLING] 893 01:25:41,120 --> 01:25:44,909 [FATHER BURKE] In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 894 01:25:45,240 --> 01:25:46,435 [CHANTING IN LATIN] 895 01:25:46,520 --> 01:25:48,432 - [SNARLS] - [SCREAMING] 896 01:25:55,640 --> 01:25:56,790 [SNARLING] 897 01:26:34,680 --> 01:26:36,080 [SNARLING] 898 01:26:36,320 --> 01:26:37,595 [GASPS] 899 01:26:37,680 --> 01:26:38,955 [SPITS] 900 01:26:42,880 --> 01:26:43,950 [SCREECHING] 901 01:26:52,000 --> 01:26:53,992 [CONTINUES SCREECHING] 902 01:27:08,880 --> 01:27:10,837 [SCREAMING] 903 01:27:22,440 --> 01:27:23,590 [FRENCHIE GRUNTING] 904 01:27:36,600 --> 01:27:37,795 No, no, no! 905 01:27:44,560 --> 01:27:46,358 [PANTING] 906 01:27:46,440 --> 01:27:47,635 [SOFTLY] Come on. 907 01:27:52,800 --> 01:27:54,314 [COUGHING] 908 01:28:06,400 --> 01:28:07,400 Okay. 909 01:28:14,760 --> 01:28:16,160 [GROANS] 910 01:28:18,840 --> 01:28:22,072 I hope you don't mind. It's called the kiss of life. 911 01:28:23,440 --> 01:28:26,016 It's just called that way. [STAMMERS] It's just, it's not really... 912 01:28:26,040 --> 01:28:28,760 Frenchie, what's your real name? 913 01:28:30,480 --> 01:28:31,480 Maurice. 914 01:28:32,680 --> 01:28:34,637 Thank you for saving my life, Maurice. 915 01:28:36,360 --> 01:28:37,680 You're welcome. [CHUCKLES SOFTLY] 916 01:29:12,840 --> 01:29:13,990 We should get going. 917 01:29:14,560 --> 01:29:17,758 Into your hands, Oh, Lord, we humbly deliver your servants. 918 01:29:18,480 --> 01:29:19,800 The nuns of St. Carta. 919 01:29:21,200 --> 01:29:24,159 They served you in this life with strength and faith. 920 01:29:25,520 --> 01:29:27,637 Deliver them now from every evil. 921 01:29:28,120 --> 01:29:31,192 And let them live with you in perfect grace, forever. 922 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 Amen. 923 01:29:34,960 --> 01:29:36,872 Thought this ground wasn't holy any more. 924 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 It is now. 925 01:29:45,480 --> 01:29:46,834 Will you stay on in Biertan? 926 01:29:46,920 --> 01:29:48,920 [FRENCHIE] Oh, I think I've had my fill of Romania. 927 01:29:48,960 --> 01:29:51,350 [GRUNTS] My father was a tomato farmer. 928 01:29:53,400 --> 01:29:55,073 Maybe I'll try that for a while. 929 01:29:56,360 --> 01:29:58,670 Sounds a little boring for a world traveler like you. 930 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 [CHUCKLES] Certainly hope so. 931 01:30:20,320 --> 01:30:22,198 ED: An exorcism can be very dangerous. 932 01:30:22,280 --> 01:30:25,591 Not only for the victim, but for anyone in the room. 933 01:30:25,680 --> 01:30:28,832 Take Maurice Theriault, his friends called him Frenchie. 934 01:30:28,920 --> 01:30:30,639 He was a French-Canadian farmer. 935 01:30:30,720 --> 01:30:32,757 Nothing more than a third-grade education. 936 01:30:32,840 --> 01:30:34,040 Yet, after he was possessed 937 01:30:34,080 --> 01:30:35,560 [SNARLS] [CHOKING] 938 01:30:37,440 --> 01:30:39,318 Spoke some of the best Latin I'd ever heard. 939 01:30:39,400 --> 01:30:44,680 And like that, an upside-down cross started to appear from within his body. 940 01:30:44,760 --> 01:30:47,719 ED: Which brings me to the three stages of demonic activity. 941 01:30:48,560 --> 01:30:53,032 Infestation, oppression, and possession. 942 01:30:53,400 --> 01:30:55,596 - [SNARLS] - [LORRAINE SCREAMING] 65169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.