Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,130 --> 00:01:04,170
INDIVIDUALLY OWNED TAXI
2
00:01:31,670 --> 00:01:36,380
FIVE DAYS EARLIER
3
00:03:32,460 --> 00:03:33,290
Captain!
4
00:03:33,960 --> 00:03:35,380
-You took the call?
-Yes.
5
00:03:35,460 --> 00:03:37,960
-But Deputy Captain Wu was already here.
-What?
6
00:03:38,830 --> 00:03:40,540
Captain, I'm here.
7
00:03:45,750 --> 00:03:48,500
Why are you here? Aren't you on vacation?
8
00:03:49,380 --> 00:03:50,920
I came to watch the fireworks.
9
00:03:51,420 --> 00:03:52,380
It's New Year's Eve.
10
00:03:54,250 --> 00:03:55,330
What's the situation?
11
00:03:55,420 --> 00:03:58,960
Some kids found a washed-up body
and ran off. I called it in.
12
00:03:59,040 --> 00:04:01,870
-Did you take their statements?
-Yes.
13
00:04:01,960 --> 00:04:04,500
They reported seeing
a suspicious woman with a gun.
14
00:04:04,580 --> 00:04:05,710
Intentions unknown.
15
00:04:05,790 --> 00:04:07,500
I assume that was Deputy Wu.
16
00:04:07,580 --> 00:04:08,750
Don't overassume!
17
00:04:33,000 --> 00:04:34,540
You're in the wrong place.
18
00:04:34,630 --> 00:04:35,880
This is my car.
19
00:04:35,960 --> 00:04:38,090
Strictly speaking, it's Yang Chen-kuo's.
20
00:04:40,960 --> 00:04:44,040
Which idiot let you take a gun?
I'll deal with him.
21
00:04:44,670 --> 00:04:45,500
There's no need.
22
00:04:46,420 --> 00:04:48,800
-We're already understaffed.
-Oh, you noticed?
23
00:04:48,880 --> 00:04:51,210
I just lost one.
Now I have to worry about you.
24
00:04:52,290 --> 00:04:53,540
I'm doing fine, aren't I?
25
00:04:55,920 --> 00:04:58,550
All I ask is for you to be okay.
26
00:04:59,920 --> 00:05:02,920
Keep this bullet out of your report.
I'll handle it.
27
00:05:04,040 --> 00:05:05,670
Come back to work tomorrow.
28
00:05:05,750 --> 00:05:06,580
The gun.
29
00:05:17,580 --> 00:05:19,160
Get rid of this car.
30
00:05:34,830 --> 00:05:35,660
It's snowing.
31
00:05:48,580 --> 00:05:50,750
The best part is coming.
32
00:05:50,830 --> 00:05:51,910
There's more.
33
00:06:10,580 --> 00:06:11,500
Chieh.
34
00:06:11,580 --> 00:06:12,750
I'm sorry.
35
00:06:13,460 --> 00:06:14,750
I stained the car.
36
00:06:42,790 --> 00:06:49,790
CHIEF OFFICE
37
00:06:55,460 --> 00:06:56,420
Cap-- Deputy Captain!
38
00:06:57,540 --> 00:06:58,750
Where's the captain?
39
00:07:01,330 --> 00:07:03,210
The precinct chief asked for him.
40
00:07:03,960 --> 00:07:04,790
So why are you…
41
00:07:05,380 --> 00:07:07,510
The captain is reviewing my report.
42
00:07:08,080 --> 00:07:09,620
Would you like to read it?
43
00:07:13,000 --> 00:07:14,790
No, that's fine.
44
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Captain!
45
00:07:20,830 --> 00:07:23,790
Top of the police academy class.
Wanna work as a librarian?
46
00:07:24,290 --> 00:07:25,790
Walk her through the case.
47
00:07:32,830 --> 00:07:35,910
Captain, I submitted
my transfer request a while ago.
48
00:07:36,000 --> 00:07:36,920
I know. I read it.
49
00:07:37,710 --> 00:07:38,880
What's the holdup?
50
00:07:38,960 --> 00:07:40,460
It's nothing really.
51
00:07:40,540 --> 00:07:44,250
Just help the rookie learn the ropes.
Washed-up bodies are easy.
52
00:07:44,330 --> 00:07:46,210
Then she can do it herself.
53
00:07:48,880 --> 00:07:49,710
Come.
54
00:07:50,710 --> 00:07:52,090
Do you know what to do?
55
00:07:54,380 --> 00:07:57,300
Determine cause of death, identity,
file Transport-of-Remains Notice,
56
00:07:57,380 --> 00:08:01,670
check Unidentified Corpse Register,
fill the report form and log everything.
57
00:08:06,210 --> 00:08:07,130
She's ready.
58
00:08:08,670 --> 00:08:12,630
The chief doesn't want any trouble
before his promotion.
59
00:08:12,710 --> 00:08:15,340
We'd look insensitive
if we put you on a big case now.
60
00:08:15,420 --> 00:08:18,710
I want to play it safe
while we wait for your transfer.
61
00:08:18,790 --> 00:08:21,710
You can do whatever you want
once you leave our division.
62
00:08:21,790 --> 00:08:23,540
I don't want to cause you trouble.
63
00:08:25,000 --> 00:08:26,080
You're no trouble.
64
00:08:33,670 --> 00:08:35,170
Wu Chieh, let me be clear.
65
00:08:35,670 --> 00:08:38,340
Yang Chen-kuo's depression
was not your fault.
66
00:08:38,830 --> 00:08:40,830
We're all sad about what happened.
67
00:08:40,920 --> 00:08:42,800
This past year was tough on you.
68
00:08:43,380 --> 00:08:46,550
I give you time off, and I find you
by the river doing who knows what.
69
00:08:47,380 --> 00:08:49,840
Guide her through the case,
and I'll help with your transfer.
70
00:10:03,500 --> 00:10:04,710
It's you.
71
00:10:04,790 --> 00:10:07,620
You took my car for a ride
thinking I wouldn't know.
72
00:10:08,130 --> 00:10:09,670
The gods are watching!
73
00:10:09,750 --> 00:10:11,130
What?
74
00:10:12,710 --> 00:10:15,460
Where are you going?
Got a traffic ticket in the mail.
75
00:10:15,540 --> 00:10:18,540
But I wasn't in town that day.
I went to the temple.
76
00:10:18,630 --> 00:10:21,960
See this? Illegal left turn
over double yellow lines.
77
00:10:22,040 --> 00:10:23,540
I didn't ever drive your car.
78
00:10:23,630 --> 00:10:25,340
So the car drove itself? Look!
79
00:10:28,250 --> 00:10:29,670
I didn't drive your car.
80
00:10:31,040 --> 00:10:33,500
-You'll hurt your hand.
-Trying to pin it on me?
81
00:10:33,580 --> 00:10:35,750
You'll hurt your hand…
82
00:10:36,250 --> 00:10:37,290
Pay it yourself.
83
00:10:40,880 --> 00:10:42,960
GROCERY STORE
84
00:10:43,040 --> 00:10:45,420
Yu-sheng, wanna come with us?
85
00:10:46,880 --> 00:10:48,630
Ask Tung-chi.
86
00:10:48,710 --> 00:10:52,250
-He said he'd watch the store for me.
-It's okay. Come on!
87
00:10:52,330 --> 00:10:54,410
We're busy today. Next time.
88
00:10:56,380 --> 00:11:00,090
After I eat, I'm off to drive my taxi.
Minding the store is quite tedious.
89
00:11:00,170 --> 00:11:01,750
Remember to lock the door.
90
00:11:01,830 --> 00:11:03,540
Remember to pay the ticket.
91
00:11:15,040 --> 00:11:16,120
Beautiful Lili.
92
00:11:19,830 --> 00:11:20,830
Yu-sheng!
93
00:11:22,130 --> 00:11:23,760
I'm going back to Thailand.
94
00:11:28,130 --> 00:11:29,590
Where's your Waree?
95
00:11:29,670 --> 00:11:30,750
Did you find her?
96
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
I've been on the lookout.
97
00:11:36,830 --> 00:11:38,460
We haven't caught her.
98
00:11:40,130 --> 00:11:43,590
-When I find her, I'll send her to you.
-You wouldn't do that to her.
99
00:11:44,130 --> 00:11:47,090
Forget it!
These people like to run around.
100
00:11:47,710 --> 00:11:49,210
To love is to suffer.
101
00:11:49,710 --> 00:11:52,250
You know migrant workers.
Why fall in love with one?
102
00:11:53,500 --> 00:11:54,710
Love has no reason.
103
00:12:02,630 --> 00:12:04,510
A C-shaped wound on the left side.
104
00:12:05,460 --> 00:12:07,960
The wound was stitched.
Come, take a photo.
105
00:12:11,920 --> 00:12:12,880
10 by 12 cm.
106
00:12:16,000 --> 00:12:16,920
10 by 12 cm.
107
00:12:18,540 --> 00:12:20,710
Puncture wound to the neck. Here.
108
00:12:22,500 --> 00:12:23,670
3 by 1 cm.
109
00:12:24,790 --> 00:12:29,710
Tattoo between thumb and forefinger.
Ring finger cleanly amputated.
110
00:12:31,790 --> 00:12:32,620
Take a photo.
111
00:12:33,670 --> 00:12:37,050
Her fingerprints have been sanded off, so…
112
00:12:38,210 --> 00:12:39,210
Take a photo.
113
00:12:39,710 --> 00:12:41,170
All ten fingers… Sorry.
114
00:12:41,250 --> 00:12:43,500
All nine fingerprints were erased.
115
00:12:44,500 --> 00:12:46,290
Get a shot of the wrist wound.
116
00:12:47,170 --> 00:12:48,300
Take a photo of it.
117
00:12:52,630 --> 00:12:53,880
And of the ankle wounds.
118
00:13:00,000 --> 00:13:01,420
Officer, give me a hand.
119
00:13:06,330 --> 00:13:08,080
Tattoo on right shoulder.
120
00:13:08,580 --> 00:13:09,410
Take a photo.
121
00:13:13,000 --> 00:13:17,130
It's a Thai five-line Sak Yant tattoo
for good luck. Probably a Thai worker.
122
00:13:20,920 --> 00:13:22,340
Officer Wu, let's begin.
123
00:13:27,290 --> 00:13:28,620
The ribs were cut.
124
00:13:41,670 --> 00:13:42,670
There is no heart.
125
00:13:47,580 --> 00:13:48,660
The heart is gone.
126
00:13:50,380 --> 00:13:53,920
Cause of death is hypoxia
from carbon monoxide poisoning.
127
00:13:54,000 --> 00:13:57,920
But with CO poisoning
doesn't the skin turn cherry-red?
128
00:13:59,540 --> 00:14:00,500
Not necessarily.
129
00:14:01,210 --> 00:14:03,170
Her blood was completely drained.
130
00:14:04,170 --> 00:14:07,460
CO has to combine with hemoglobin
to form carboxyhemoglobin.
131
00:14:07,540 --> 00:14:09,920
The neck wound was used
to drain the blood.
132
00:14:13,580 --> 00:14:18,290
The killer drained the blood
to avoid a mess when removing the heart.
133
00:14:19,420 --> 00:14:22,880
This way, when he removed the heart,
he had a clearer view.
134
00:14:23,880 --> 00:14:24,710
Yes.
135
00:14:25,500 --> 00:14:27,500
It would be a lot cleaner,
136
00:14:27,580 --> 00:14:29,710
whether removing a heart or a finger.
137
00:14:31,000 --> 00:14:32,630
The killer has done this before.
138
00:14:33,130 --> 00:14:36,630
But why remove the heart and finger,
and not other parts?
139
00:14:41,330 --> 00:14:44,710
Before medical science understood
human circulation,
140
00:14:44,790 --> 00:14:48,460
people believed blood flowed
from the left ring finger to the heart.
141
00:14:48,960 --> 00:14:52,590
They gave this vein
a very romantic Latin name.
142
00:14:53,290 --> 00:14:54,710
Vena amoris.
143
00:14:54,790 --> 00:14:55,960
Vein of love.
144
00:15:04,580 --> 00:15:06,870
Do you know
who becomes the deadliest killer?
145
00:15:08,040 --> 00:15:09,960
Those who were emotionally hurt.
146
00:15:41,630 --> 00:15:43,300
Shit.
147
00:15:48,080 --> 00:15:49,830
Open the door!
148
00:15:51,040 --> 00:15:52,540
Is there a problem?
149
00:15:52,630 --> 00:15:53,630
No…
150
00:15:55,830 --> 00:15:57,250
Where'd you run off to?
151
00:15:57,330 --> 00:15:58,960
What are you doing?
152
00:15:59,040 --> 00:16:02,620
What's the highlight
of a year-end banquet? Let's hear it!
153
00:16:02,710 --> 00:16:04,250
The prize draw!
154
00:16:04,330 --> 00:16:08,120
Sounds like everyone's ready to win,
so let's get started.
155
00:16:08,210 --> 00:16:09,130
Captain…
156
00:16:09,210 --> 00:16:11,710
I know you don't want to take this case.
157
00:16:11,790 --> 00:16:13,580
But she can't take it either.
158
00:16:14,170 --> 00:16:15,130
Why not?
159
00:16:15,880 --> 00:16:17,800
This case is too hard for a rookie.
160
00:16:19,580 --> 00:16:21,330
Top student, can you do it?
161
00:16:25,210 --> 00:16:26,460
It's almost Lunar New Year.
162
00:16:26,540 --> 00:16:30,040
We all have our hands full,
and we are clearly understaffed.
163
00:16:30,130 --> 00:16:32,380
You won't take the case.
Who cares if she's a rookie?
164
00:16:32,880 --> 00:16:35,630
You handle this case.
Arrest everyone involved.
165
00:16:35,710 --> 00:16:36,670
That's it. Easy.
166
00:16:39,540 --> 00:16:41,250
Are you doing it on purpose?
167
00:16:42,790 --> 00:16:43,790
Doing what on purpose?
168
00:16:45,080 --> 00:16:46,500
Using her to twist my arm.
169
00:16:47,420 --> 00:16:50,380
If I could twist your arm,
you'd have left that car by now.
170
00:16:50,920 --> 00:16:52,920
How long have you been
sleeping in that car?
171
00:16:53,000 --> 00:16:54,920
You have a home yet you sleep in a car.
172
00:16:55,000 --> 00:16:56,750
Do you know how weird that is?
173
00:16:56,830 --> 00:16:58,410
Sir, I'll take the case.
174
00:16:58,500 --> 00:17:00,170
Of course! Who else but you?
175
00:17:00,250 --> 00:17:02,750
You two won't do your jobs.
and I'm twisting your arm?
176
00:17:02,830 --> 00:17:05,870
Our job is to solve cases!
177
00:17:06,380 --> 00:17:07,550
You can't be picky.
178
00:17:07,630 --> 00:17:08,960
We have no choice.
179
00:17:09,580 --> 00:17:11,580
Life goes on. Cases have to be solved.
180
00:17:11,670 --> 00:17:12,880
Listen up, Wu Chieh.
181
00:17:12,960 --> 00:17:16,590
If your heart is stuck in that car,
it'll be the same wherever you go.
182
00:17:19,080 --> 00:17:21,250
Did you have to yell at her like that?
183
00:17:21,330 --> 00:17:22,290
Thank you!
184
00:17:44,920 --> 00:17:45,750
Indonesia?
185
00:17:46,540 --> 00:17:48,460
Philippines? Vietnam?
186
00:17:48,540 --> 00:17:49,370
Thai.
187
00:17:52,380 --> 00:17:53,460
Do you have money?
188
00:17:55,500 --> 00:17:56,460
Twenty thousand.
189
00:17:57,710 --> 00:18:00,250
Are you married? Any kids? Pregnant?
190
00:18:00,330 --> 00:18:01,160
No.
191
00:18:02,170 --> 00:18:03,340
Do you speak Chinese?
192
00:18:03,420 --> 00:18:05,300
A little, but I understand it.
193
00:18:14,290 --> 00:18:15,960
We'll get you a fake ID tomorrow.
194
00:18:16,460 --> 00:18:20,090
The broker's fee is 7,000.
After you get a job, it's 1,000 monthly.
195
00:18:20,170 --> 00:18:23,800
Inside the cabinet, you'll find
a quilt and pillows. It's 200 for a night.
196
00:18:23,880 --> 00:18:24,960
Tonight is free.
197
00:18:25,040 --> 00:18:26,120
Make yourself at home.
198
00:18:27,250 --> 00:18:28,210
Where's Waree?
199
00:18:30,460 --> 00:18:31,880
I'm Saipin Napho.
200
00:18:32,540 --> 00:18:34,790
I want to find my older sister, Waree.
201
00:18:36,540 --> 00:18:39,370
She said she would come
to Kaohsiung on her birthday,
202
00:18:39,880 --> 00:18:41,760
then bring me here on New Year's Eve.
203
00:18:42,710 --> 00:18:45,090
But she hasn't contacted me
since last week.
204
00:18:49,080 --> 00:18:50,710
She wasn't here on her birthday.
205
00:18:51,670 --> 00:18:53,300
She didn't send money home.
206
00:18:56,290 --> 00:18:57,750
Are you looking for work
207
00:18:58,960 --> 00:19:00,090
or for your sister?
208
00:19:00,880 --> 00:19:02,840
Didn't Waree tell you where she went?
209
00:19:07,210 --> 00:19:08,840
Your sister and I broke up.
210
00:19:09,580 --> 00:19:10,540
You didn't know?
211
00:19:11,670 --> 00:19:12,800
I'll just say it.
212
00:19:14,080 --> 00:19:15,790
Marriage wasn't on your mind.
213
00:19:16,880 --> 00:19:18,670
You weren't serious about her.
214
00:19:19,330 --> 00:19:20,960
Of course she broke it off.
215
00:19:21,040 --> 00:19:24,460
Did you know she goes out
with another man on her days off?
216
00:19:26,790 --> 00:19:27,830
Mankong.
217
00:19:27,920 --> 00:19:28,750
Yes.
218
00:19:29,290 --> 00:19:30,370
Mankong.
219
00:19:31,500 --> 00:19:33,830
His feelings for my sister are sincere.
220
00:19:34,710 --> 00:19:35,590
Unlike you.
221
00:19:36,790 --> 00:19:38,870
You never cared about her feelings.
222
00:19:39,630 --> 00:19:40,630
But you know what?
223
00:19:42,210 --> 00:19:44,090
You're the one my sister likes.
224
00:20:00,000 --> 00:20:02,380
We can ask who she likes
after we find her.
225
00:20:03,750 --> 00:20:04,580
Actually,
226
00:20:06,040 --> 00:20:07,960
I told her to break up with you.
227
00:20:15,790 --> 00:20:18,460
You're both so prejudiced against me.
228
00:20:19,130 --> 00:20:20,420
Why come to me then?
229
00:21:19,460 --> 00:21:22,420
110 Emergency Hotline.
How can we help you?
230
00:21:23,000 --> 00:21:26,380
The woman found dead in the river
is Waree Napho.
231
00:21:27,420 --> 00:21:31,090
W-A-R-E-E
232
00:21:31,830 --> 00:21:34,620
N-A-P-H-O.
233
00:21:51,540 --> 00:21:55,120
W-A-R-E-E
234
00:21:55,830 --> 00:21:58,750
N-A-P-H-O.
235
00:21:59,920 --> 00:22:01,170
Hello?
236
00:22:01,250 --> 00:22:03,790
The call came from a payphone.
Likely a migrant worker.
237
00:22:04,420 --> 00:22:05,500
What do you think?
238
00:22:06,380 --> 00:22:08,840
I don't know. It's just one call.
239
00:22:12,330 --> 00:22:15,210
So none of this
means anything to you anymore?
240
00:22:17,330 --> 00:22:19,460
I wasn't there for Chen-kuo
when he was sick.
241
00:22:19,960 --> 00:22:22,630
Where was I
when he had a gun to his own head?
242
00:22:23,330 --> 00:22:25,960
Standing guard
outside a gambling den all night,
243
00:22:26,040 --> 00:22:27,620
with nothing to show for it.
244
00:22:28,830 --> 00:22:30,500
None of this ever meant anything.
245
00:22:38,750 --> 00:22:40,710
-Yes?
-We're at the phone booth.
246
00:22:41,290 --> 00:22:43,870
There's a red box that looks like a bomb.
247
00:22:43,960 --> 00:22:47,540
TAXI DRIVER: HUANG TUNG-CHI
248
00:22:50,630 --> 00:22:53,010
Do you know my elder sister Waree?
249
00:22:55,830 --> 00:22:57,160
You're her little sister?
250
00:22:57,670 --> 00:23:00,130
You're a beauty too.
251
00:23:00,630 --> 00:23:02,090
I know her well…
252
00:23:03,080 --> 00:23:03,960
Where is she?
253
00:23:07,460 --> 00:23:08,340
Shit!
254
00:23:08,420 --> 00:23:10,340
Watch the road. There are cops around.
255
00:23:13,290 --> 00:23:14,750
I drive runaway workers.
256
00:23:23,130 --> 00:23:23,960
Captain!
257
00:23:24,710 --> 00:23:25,540
Chief.
258
00:23:36,920 --> 00:23:38,750
Sir, proceeding to defuse.
259
00:24:05,000 --> 00:24:07,040
Mr. Fan, how's business?
260
00:24:08,330 --> 00:24:09,960
Photo studios are obsolete.
261
00:24:10,630 --> 00:24:12,210
You're my only customers.
262
00:24:13,000 --> 00:24:16,130
Don't say that.
It's not easy for us either.
263
00:24:16,210 --> 00:24:18,540
We do our best to look out for you too.
264
00:24:20,080 --> 00:24:21,210
Look at the camera.
265
00:24:21,960 --> 00:24:22,790
Smile.
266
00:24:29,670 --> 00:24:32,670
Imagine you're making
a lot of money and are happy.
267
00:24:39,040 --> 00:24:41,540
Saipin, give us a smile.
268
00:24:41,630 --> 00:24:43,010
You look grumpy.
269
00:24:43,880 --> 00:24:45,800
You'll get caught by the police.
270
00:24:46,500 --> 00:24:47,960
Come on. Relax.
271
00:24:49,290 --> 00:24:51,290
Comb your hair and tidy it up.
272
00:24:54,630 --> 00:24:56,590
Mr. Fan, how much longer?
273
00:24:56,670 --> 00:24:58,800
We want fake IDs, not a photo album.
274
00:24:59,710 --> 00:25:01,630
At least the smile should be real.
275
00:25:02,710 --> 00:25:04,790
I agree.
Take more pictures of her smiling.
276
00:25:05,380 --> 00:25:06,380
Make her look good.
277
00:25:14,000 --> 00:25:16,080
A cop is giving your wife a ticket.
278
00:25:35,960 --> 00:25:39,000
Forensics recovered a fingerprint
from the tape on the box.
279
00:25:39,080 --> 00:25:42,000
Based on Immigration's database
for unaccounted foreign workers,
280
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
it matches this Thai man: Mankong.
281
00:25:44,170 --> 00:25:46,250
He's been on the run for ten years.
282
00:25:50,790 --> 00:25:53,830
The deceased is Waree Napho,
a runaway migrant worker.
283
00:25:53,920 --> 00:25:57,250
In Taiwan for six years,
missing for three and a half.
284
00:25:57,330 --> 00:25:59,040
Photos of the box's contents.
285
00:26:05,500 --> 00:26:07,420
Who's next to Waree in the photo?
286
00:26:07,920 --> 00:26:12,130
Saipin Napho, Waree's little sister.
Another missing foreign worker.
287
00:26:22,500 --> 00:26:26,290
The wrist and ankle bruises
were probably caused by these cuffs.
288
00:26:26,380 --> 00:26:29,260
The keyhole was filled with superglue
and can't be opened.
289
00:26:29,830 --> 00:26:31,750
But the handcuffs were cut open.
290
00:26:35,790 --> 00:26:38,290
If the killer wanted the cuffs
to remain in place,
291
00:26:38,380 --> 00:26:40,010
why cut them open?
292
00:26:40,580 --> 00:26:44,620
Why disguise it as an accident
if he was going to tip us off anyway?
293
00:26:44,710 --> 00:26:46,710
It doesn't add up.
294
00:26:59,500 --> 00:27:01,290
What does he want us to see?
295
00:27:15,460 --> 00:27:17,790
The two circles represent two people.
296
00:27:19,210 --> 00:27:20,840
Let's start with the cuffs.
297
00:27:21,540 --> 00:27:23,370
What does the body tell us?
298
00:27:24,420 --> 00:27:26,960
Amputation, heart extraction,
299
00:27:28,380 --> 00:27:29,210
and confinement.
300
00:27:29,750 --> 00:27:30,920
And then,
301
00:27:31,960 --> 00:27:34,790
the anonymous informant cut the handcuffs,
302
00:27:37,250 --> 00:27:39,080
disguised it as an accident,
303
00:27:39,170 --> 00:27:42,170
and abandoned the body by the river,
hoping that we…
304
00:27:44,790 --> 00:27:45,620
send her…
305
00:27:49,290 --> 00:27:50,330
Back home?
306
00:27:52,210 --> 00:27:54,500
Someone wanted the victim to go home.
307
00:27:54,580 --> 00:27:55,410
Finger cut off.
308
00:27:55,500 --> 00:27:57,710
The other was set on killing her.
309
00:27:57,790 --> 00:27:58,960
Heart removed.
310
00:28:00,080 --> 00:28:01,410
-Vein--
-Vein of love!
311
00:28:06,330 --> 00:28:07,460
I'm sorry.
312
00:28:10,210 --> 00:28:12,670
That was quite the slap.
What did you wish for?
313
00:28:13,960 --> 00:28:15,000
To solve the case!
314
00:28:19,710 --> 00:28:22,670
Why did this Thai man leave a fake bomb?
315
00:28:24,630 --> 00:28:27,130
Maybe he was just scared.
316
00:28:27,630 --> 00:28:30,670
If your friend was murdered,
what would you do?
317
00:28:30,750 --> 00:28:33,460
Call the police
and find the bastard who did it.
318
00:28:33,540 --> 00:28:37,500
What if you were a runaway worker
supporting your family back home
319
00:28:37,580 --> 00:28:39,080
and can't afford to get caught?
320
00:28:41,630 --> 00:28:43,050
I'd have to be sneaky.
321
00:28:44,330 --> 00:28:46,660
We have to find him while we still can.
322
00:28:46,750 --> 00:28:49,830
There are tens of thousands
of missing foreign workers!
323
00:28:49,920 --> 00:28:53,340
You have his name.
Why don't you check the call records?
324
00:28:53,830 --> 00:28:55,370
What, call them one by one--
325
00:28:55,460 --> 00:28:57,710
At least you know what to do next.
326
00:29:22,290 --> 00:29:23,620
Are you Saipin Napho?
327
00:29:25,790 --> 00:29:26,620
Yes.
328
00:29:27,880 --> 00:29:30,420
I'm your sister's friend, Yeti Ayuni.
329
00:29:31,420 --> 00:29:33,920
Your sister has problems
and can't contact you now.
330
00:29:34,540 --> 00:29:37,040
But call this number on your birthday
331
00:29:37,130 --> 00:29:39,630
and a taxi will take you to her.
332
00:29:40,380 --> 00:29:43,210
By the way,
don't trust the people around you.
333
00:29:55,790 --> 00:29:57,000
Are you lying to me?
334
00:29:59,000 --> 00:30:01,960
You said you'd help me
look for work and for my sister.
335
00:30:03,500 --> 00:30:06,080
It's been days, and there's nothing.
336
00:30:06,170 --> 00:30:07,800
You think I haven't looked?
337
00:30:09,630 --> 00:30:12,420
Didn't you tell her to break up with me?
338
00:30:21,880 --> 00:30:23,760
I'm sorry. I fell asleep.
339
00:30:24,250 --> 00:30:25,080
Good morning.
340
00:30:28,960 --> 00:30:29,790
Thank you.
341
00:30:31,920 --> 00:30:32,750
What is this?
342
00:30:35,580 --> 00:30:37,460
It's Waree's last phone call.
343
00:30:37,960 --> 00:30:39,960
Made from her phone four days ago.
344
00:30:40,040 --> 00:30:42,670
But based on the estimated time of death,
345
00:30:43,170 --> 00:30:45,090
Waree was already dead.
346
00:30:45,170 --> 00:30:49,340
So I think the person who made the call
is this Thai man.
347
00:30:50,000 --> 00:30:51,670
A call was made to
348
00:30:51,750 --> 00:30:54,330
an Indonesian woman named Yeti Ayuni.
349
00:30:54,420 --> 00:30:57,130
Here. She's also a missing foreign worker.
350
00:31:01,040 --> 00:31:02,580
Who else did she call?
351
00:31:02,670 --> 00:31:03,920
Saipin Napho.
352
00:31:04,580 --> 00:31:05,910
Waree's little sister.
353
00:31:06,710 --> 00:31:08,750
Another missing foreign worker.
354
00:31:08,830 --> 00:31:11,000
There are no clues to connect them.
355
00:31:19,330 --> 00:31:20,290
Maybe there are.
356
00:31:20,960 --> 00:31:22,290
We just didn't notice.
357
00:31:30,750 --> 00:31:33,500
Get ready to go. I'll explain on the way.
358
00:31:40,380 --> 00:31:43,590
The deceased, Waree Napho.
Her sister, Saipin Napho.
359
00:31:43,670 --> 00:31:45,800
The man who reported the crime, Mankong.
360
00:31:46,380 --> 00:31:48,300
And the woman named Yeti.
361
00:31:48,380 --> 00:31:52,670
The call records show they were
in frequent contact with another number.
362
00:31:52,750 --> 00:31:54,880
That number belongs to Lin Yu-sheng.
363
00:31:55,790 --> 00:31:57,170
It's not a coincidence.
364
00:31:57,250 --> 00:32:00,830
When there are too many forks in the road,
ask the person who built it.
365
00:32:01,330 --> 00:32:03,330
The missing finger and heart.
366
00:32:04,170 --> 00:32:07,710
If the killer removed them
because he believed in the vein of love,
367
00:32:08,250 --> 00:32:10,000
maybe he wanted her for himself.
368
00:32:10,670 --> 00:32:12,670
We should sound him out.
369
00:32:44,040 --> 00:32:45,170
We're closed today.
370
00:32:45,830 --> 00:32:49,160
Precinct Investigation Team.
Do you know Waree Napho?
371
00:32:55,630 --> 00:32:56,670
I don't think so.
372
00:33:01,460 --> 00:33:02,380
Why do you ask?
373
00:33:02,880 --> 00:33:06,670
We know your dealings
with runaway migrant workers.
374
00:33:08,000 --> 00:33:08,960
Let's be honest.
375
00:33:14,500 --> 00:33:15,330
Officer.
376
00:33:18,130 --> 00:33:19,710
That was a long time ago.
377
00:33:20,750 --> 00:33:23,040
Besides, I was just helping a friend.
378
00:33:23,130 --> 00:33:24,670
We want your help too.
379
00:33:24,750 --> 00:33:28,630
Help us confirm if Waree has tattoos
on her hand and shoulder.
380
00:33:34,630 --> 00:33:35,710
Mr. Lin.
381
00:33:36,960 --> 00:33:39,040
Is this Waree Napho's tattoo?
382
00:33:52,040 --> 00:33:52,920
Hey, handsome!
383
00:33:54,580 --> 00:33:55,410
Handsome!
384
00:33:59,210 --> 00:34:02,590
I gotta ask,
was that murdered Thai girl your chick?
385
00:34:05,210 --> 00:34:06,170
Well, listen up.
386
00:34:06,250 --> 00:34:09,790
The spouse is always the first suspect.
387
00:34:10,460 --> 00:34:12,290
Or the lover, in your case.
388
00:34:12,960 --> 00:34:13,920
Be careful.
389
00:34:20,630 --> 00:34:23,710
You're good-looking.
Why'd you choose a Thai girl?
390
00:34:24,290 --> 00:34:25,500
Thais are dirty.
391
00:34:26,330 --> 00:34:27,710
You'll catch a disease.
392
00:34:32,710 --> 00:34:33,960
It's called "trilling."
393
00:34:34,960 --> 00:34:36,250
Chicks love it.
394
00:34:51,710 --> 00:34:53,250
-Stop moving!
-Pull him up!
395
00:34:54,170 --> 00:34:56,170
-Let go!
-You could've shielded me!
396
00:34:57,080 --> 00:34:58,750
Come on, we did our best.
397
00:34:58,830 --> 00:34:59,870
It's not funny!
398
00:35:05,170 --> 00:35:06,000
Are you okay?
399
00:35:08,710 --> 00:35:09,750
It's your fault!
400
00:35:11,790 --> 00:35:13,620
You didn't have to act so sleazy.
401
00:35:15,500 --> 00:35:17,630
You wanted to see his true reaction.
402
00:35:18,250 --> 00:35:19,750
You saw it all right!
403
00:35:20,460 --> 00:35:21,340
What do you think?
404
00:35:21,420 --> 00:35:23,130
I think I'm in a lot of pain!
405
00:35:24,710 --> 00:35:25,790
So?
406
00:35:25,880 --> 00:35:27,170
They must be a couple.
407
00:35:29,460 --> 00:35:31,290
I'm never going undercover again!
408
00:35:35,880 --> 00:35:38,840
How much longer?
He's been crying for half an hour.
409
00:35:39,710 --> 00:35:41,590
Almost. Let's wait a bit more.
410
00:35:52,880 --> 00:35:54,590
Maybe he's a better actor than me.
411
00:35:55,330 --> 00:35:58,410
She said she wanted to get married,
so we argued.
412
00:35:58,500 --> 00:36:01,130
She stopped taking my calls
on December 20th.
413
00:36:01,210 --> 00:36:03,250
She called on the 25th to break up.
414
00:36:03,330 --> 00:36:06,580
I never saw her again,
not until you showed me her body.
415
00:36:06,670 --> 00:36:09,250
I told you three times.
What don't you understand?
416
00:36:09,330 --> 00:36:10,910
What are you, deaf?
417
00:36:11,000 --> 00:36:12,540
Why did you keep calling her?
418
00:36:13,420 --> 00:36:14,250
Sweetie,
419
00:36:14,790 --> 00:36:16,420
have you ever been in love?
420
00:36:16,500 --> 00:36:19,500
So you tried to win her back?
Did she owe you money?
421
00:36:20,170 --> 00:36:21,590
Was there another man?
422
00:36:21,670 --> 00:36:24,710
Some-- Someone is dead.
423
00:36:27,790 --> 00:36:29,670
And you want to know if I'm a cuckold?
424
00:36:32,960 --> 00:36:34,460
It's a relevant question.
425
00:36:35,000 --> 00:36:39,210
You're an illegal broker and her boyfriend
yet you refuse to explain.
426
00:36:39,290 --> 00:36:41,210
Then tell me how she died!
427
00:36:42,630 --> 00:36:44,210
Let's keep things simple.
428
00:36:45,460 --> 00:36:46,540
First, tell us
429
00:36:47,040 --> 00:36:51,420
if you know or have been in contact with
any of these runaway workers.
430
00:36:54,080 --> 00:36:56,210
Saipin Napho, Waree's little sister.
431
00:36:56,960 --> 00:36:57,960
No idea.
432
00:37:01,830 --> 00:37:03,370
Yeti Ayuni, Indonesian.
433
00:37:03,460 --> 00:37:04,540
No idea.
434
00:37:04,630 --> 00:37:05,550
Look carefully.
435
00:37:06,290 --> 00:37:08,330
They are the last people Waree called.
436
00:37:09,290 --> 00:37:11,170
A Thai and an Indonesian.
437
00:37:11,750 --> 00:37:14,630
Do migrant workers from different circles
befriend one another?
438
00:37:36,000 --> 00:37:40,880
No idea…
439
00:37:49,830 --> 00:37:51,330
What about this Thai man?
440
00:38:01,290 --> 00:38:02,120
No idea.
441
00:38:21,830 --> 00:38:22,830
What happened?
442
00:38:25,210 --> 00:38:26,670
Has my sister been arrested?
443
00:38:31,040 --> 00:38:31,870
Stop!
444
00:38:34,040 --> 00:38:35,540
What are you doing? Stop!
445
00:38:37,420 --> 00:38:38,550
I told you to stop.
446
00:38:44,000 --> 00:38:44,830
Give it to me!
447
00:38:44,920 --> 00:38:45,750
Let go!
448
00:38:46,250 --> 00:38:47,920
Where are you going? Let go!
449
00:38:48,000 --> 00:38:49,210
-Yu-sheng.
-Tung-chi.
450
00:38:51,080 --> 00:38:51,910
What the heck?
451
00:38:52,000 --> 00:38:54,880
The police mentioned my sister's name.
What happened?
452
00:38:58,040 --> 00:38:59,170
Go wait in the car.
453
00:39:00,750 --> 00:39:03,130
Yes, let's go, Saipin.
454
00:39:03,210 --> 00:39:04,040
Come.
455
00:39:04,960 --> 00:39:06,460
Don't worry. Come.
456
00:39:06,540 --> 00:39:07,620
It's okay.
457
00:39:07,710 --> 00:39:09,630
-It's okay.
-Take her outside.
458
00:39:21,710 --> 00:39:25,420
-Where are we going?
-Yu-sheng will tell you in the car.
459
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
-Why are you so stubborn?
-I'm not going!
460
00:39:29,380 --> 00:39:30,210
Let go!
461
00:39:31,250 --> 00:39:32,460
The police found us.
462
00:39:34,460 --> 00:39:35,670
You can't stay here.
463
00:39:37,250 --> 00:39:38,630
Then where should I go?
464
00:39:42,420 --> 00:39:46,130
Go back to where you came from.
465
00:39:51,080 --> 00:39:53,290
I won't go
unless you tell me where Waree is.
466
00:40:03,210 --> 00:40:04,540
She isn't coming back.
467
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
What do you mean?
468
00:40:15,330 --> 00:40:16,830
Tell me what you mean.
469
00:40:18,420 --> 00:40:19,710
Fuck! Tell me!
470
00:40:20,710 --> 00:40:21,630
You can't do this!
471
00:40:22,830 --> 00:40:23,710
What's going on?
472
00:40:23,790 --> 00:40:25,170
Enough. Get her in the car.
473
00:40:25,250 --> 00:40:26,880
Okay. Let's get in the car.
474
00:40:27,630 --> 00:40:29,170
Cooperate, will you?
475
00:40:29,250 --> 00:40:30,500
We're trying to help.
476
00:40:31,330 --> 00:40:34,210
Okay…
477
00:40:37,290 --> 00:40:38,960
You want me to go? Fine!
478
00:40:43,170 --> 00:40:44,250
You want me to go?
479
00:40:54,670 --> 00:40:57,380
Get in the car, okay? I'll lock the door.
480
00:41:10,790 --> 00:41:12,210
What are you doing?
481
00:41:12,790 --> 00:41:13,830
After her, quick!
482
00:41:15,290 --> 00:41:17,080
Isn't that Waree's sister?
483
00:41:17,170 --> 00:41:18,170
Why is she here?
484
00:41:20,380 --> 00:41:22,210
-Saipin!
-Deputy Wu, he's leaving.
485
00:41:27,250 --> 00:41:28,080
HUANG TUNG-CHI
486
00:41:29,960 --> 00:41:31,130
Surprised?
487
00:41:31,710 --> 00:41:32,840
You know what?
488
00:41:32,920 --> 00:41:34,670
You owe me one.
489
00:41:34,750 --> 00:41:36,960
I always make good on my promises--
490
00:42:13,250 --> 00:42:15,040
I think we've lost him.
491
00:42:15,130 --> 00:42:16,510
Be quiet.
492
00:42:16,580 --> 00:42:18,410
He must have spotted us.
493
00:42:19,210 --> 00:42:20,920
We don't want to spook him.
494
00:42:21,500 --> 00:42:23,540
That road only leads to one place.
495
00:42:23,630 --> 00:42:25,050
We'll take another road.
496
00:42:33,670 --> 00:42:34,550
Having nightmares?
497
00:42:37,670 --> 00:42:39,460
Who… Who are you?
498
00:42:41,000 --> 00:42:42,250
What are you afraid of?
499
00:42:53,380 --> 00:42:54,920
What about the others?
500
00:42:59,130 --> 00:43:02,460
I'm sorry.
501
00:43:09,880 --> 00:43:11,170
What did you do?
502
00:43:11,750 --> 00:43:13,460
It's not me.
503
00:43:14,130 --> 00:43:15,670
I didn't kill her.
504
00:43:15,750 --> 00:43:17,580
But the cops have your photo.
505
00:43:18,080 --> 00:43:19,500
It's not me!
506
00:43:20,210 --> 00:43:21,130
Fuck!
507
00:43:22,380 --> 00:43:24,260
She's dead.
508
00:43:24,330 --> 00:43:25,580
She's in the water.
509
00:43:26,460 --> 00:43:27,540
It's not me.
510
00:43:27,630 --> 00:43:29,090
I don't understand.
511
00:43:29,170 --> 00:43:31,460
Speak slowly, word by word.
512
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Where's your gun?
513
00:43:40,790 --> 00:43:41,750
I have it here.
514
00:43:45,670 --> 00:43:46,750
Stay in the car.
515
00:44:07,750 --> 00:44:08,750
Mankong!
516
00:44:09,830 --> 00:44:11,210
Police!
517
00:44:13,330 --> 00:44:14,250
-Flank him!
-Right!
518
00:44:19,380 --> 00:44:20,210
Stop!
519
00:44:25,330 --> 00:44:26,160
Yu-sheng!
520
00:44:28,960 --> 00:44:29,880
Stop running!
521
00:44:30,880 --> 00:44:32,300
-Stop!
-Mankong!
522
00:44:36,330 --> 00:44:37,750
Wei-shan!
523
00:44:47,880 --> 00:44:50,300
Don't come any closer! Go away!
524
00:44:51,290 --> 00:44:52,830
-Call for backup.
-Yes.
525
00:44:55,790 --> 00:44:56,620
Don't run!
526
00:45:02,750 --> 00:45:03,580
Stop!
527
00:45:17,420 --> 00:45:20,710
Let go…
528
00:45:23,130 --> 00:45:23,960
Let go!
529
00:45:24,710 --> 00:45:25,840
Let go of me!
530
00:45:26,460 --> 00:45:28,670
Let go!
531
00:45:31,290 --> 00:45:32,120
Mankong!
532
00:45:33,420 --> 00:45:34,250
Listen to me.
533
00:45:34,330 --> 00:45:36,830
I just want to know what happened.
534
00:45:36,920 --> 00:45:38,210
Tell me.
535
00:45:38,920 --> 00:45:39,800
Tell me!
536
00:45:43,380 --> 00:45:44,340
Nobody move!
537
00:45:50,130 --> 00:45:50,960
Cuff him.
538
00:45:51,040 --> 00:45:52,750
How the fuck do I do that?
539
00:45:52,830 --> 00:45:54,830
Deputy Wu, I called for backup.
540
00:45:55,500 --> 00:45:56,830
-Cuff him.
-Right away.
541
00:46:00,710 --> 00:46:02,460
Cuff him, not me!
542
00:46:07,750 --> 00:46:09,540
-Don't move!
-Don't run!
543
00:46:15,540 --> 00:46:16,670
Mankong!
544
00:46:18,670 --> 00:46:19,500
Mankong!
545
00:46:21,210 --> 00:46:23,090
Go away!
546
00:46:23,170 --> 00:46:24,550
Mankong, calm down!
547
00:46:24,630 --> 00:46:25,460
Calm down.
548
00:46:25,540 --> 00:46:27,250
You don't know shit!
549
00:46:27,330 --> 00:46:28,500
Calm down.
550
00:46:29,000 --> 00:46:29,830
Mankong!
551
00:46:30,750 --> 00:46:32,790
-Put the gun down.
-Put it down.
552
00:46:32,880 --> 00:46:34,210
Let's talk calmly.
553
00:46:34,290 --> 00:46:36,960
We're here to help you, not arrest you.
554
00:46:38,670 --> 00:46:39,630
Put it down.
555
00:46:39,710 --> 00:46:41,170
I didn't kill Waree.
556
00:46:43,250 --> 00:46:45,380
I know. I believe you.
557
00:46:45,460 --> 00:46:48,590
-You don't know shit!
-Mankong.
558
00:46:48,670 --> 00:46:50,590
-You don't know shit!
-Mankong!
559
00:46:50,670 --> 00:46:52,250
You don't know shit!
560
00:46:52,330 --> 00:46:53,790
I didn't kill Waree.
561
00:46:53,880 --> 00:46:55,590
-Look at me.
-I wanted her to go home.
562
00:46:55,670 --> 00:46:57,460
-Put the gun down.
-Mankong.
563
00:46:57,540 --> 00:46:58,670
-Mankong.
-Mankong.
564
00:46:58,750 --> 00:47:00,880
It's not me.
565
00:47:03,040 --> 00:47:03,870
Mankong!
566
00:47:07,330 --> 00:47:09,290
I didn't kill Waree.
567
00:47:10,170 --> 00:47:12,090
Here. Look at me!
568
00:47:14,500 --> 00:47:18,830
-I just wanted Waree to go home.
-Mankong.
569
00:47:18,920 --> 00:47:20,920
Waree wouldn't want this.
570
00:47:21,000 --> 00:47:23,710
Waree would never want
to see you like this.
571
00:47:23,790 --> 00:47:26,210
-Put the gun down.
-Put it down.
572
00:47:32,500 --> 00:47:34,290
Waree!
573
00:47:36,080 --> 00:47:37,620
I can't take it anymore.
574
00:47:43,170 --> 00:47:46,090
I'm sorry. I stained the car.
575
00:47:48,040 --> 00:47:48,870
Mankong!
576
00:47:56,080 --> 00:47:57,160
I'm sorry.
577
00:47:57,250 --> 00:47:58,330
I love you.
578
00:48:01,750 --> 00:48:03,420
Mankong!
579
00:48:20,710 --> 00:48:21,670
Hurry!
580
00:48:21,750 --> 00:48:23,130
Fuck!
581
00:48:27,170 --> 00:48:28,130
Hurry!
582
00:48:40,000 --> 00:48:40,830
Deputy Wu.
583
00:48:44,040 --> 00:48:45,080
Deputy Wu.
584
00:48:47,580 --> 00:48:49,290
I'm done with the paperwork.
585
00:49:22,580 --> 00:49:24,710
If only I hadn't cuffed the wrong person.
586
00:49:35,750 --> 00:49:36,960
It's not your fault.
587
00:49:45,080 --> 00:49:47,250
We need to make some adjustments.
588
00:49:47,330 --> 00:49:48,870
First, take some time off.
589
00:49:48,960 --> 00:49:51,630
A-Hao will supervise Wei-shan.
590
00:49:56,880 --> 00:49:58,880
-What are you looking at?
-Nothing.
591
00:50:01,880 --> 00:50:03,210
Because of the gun?
592
00:50:03,290 --> 00:50:04,750
I don't care about the gun.
593
00:50:04,830 --> 00:50:06,040
Your lives were in danger.
594
00:50:06,130 --> 00:50:09,090
But the higher-ups blame me
for pairing two policewomen together.
595
00:50:10,210 --> 00:50:14,170
Are they blaming us for using the gun,
or for failing to protect it?
596
00:50:14,250 --> 00:50:16,330
They blame me for not taking it seriously.
597
00:50:16,420 --> 00:50:17,460
Is that so?
598
00:50:18,380 --> 00:50:19,710
Two people have died.
599
00:50:20,330 --> 00:50:21,460
I must take action.
600
00:50:23,710 --> 00:50:25,380
That's not your real motive.
601
00:50:25,920 --> 00:50:28,630
I just want to make things easier
for everyone.
602
00:50:28,710 --> 00:50:32,250
-Too many things happened to you.
-Remember what you told me?
603
00:50:34,290 --> 00:50:36,790
You said if I didn't keep busy,
I'd have dark thoughts.
604
00:50:36,880 --> 00:50:38,460
I'm talking about work.
605
00:50:39,880 --> 00:50:42,010
Someone just took a gun,
606
00:50:42,080 --> 00:50:45,120
blew his brains out,
and you say it's too much for--
607
00:50:45,210 --> 00:50:48,130
-This is about work!
-You use work to make me leave my car.
608
00:50:48,210 --> 00:50:49,790
-To get over the pain.
-Listen.
609
00:50:49,880 --> 00:50:53,380
-You finally see it's not so easy.
-I'm still your superior.
610
00:51:02,830 --> 00:51:05,710
You don't trust me,
not since that day by the river.
611
00:51:05,790 --> 00:51:06,750
Deep inside,
612
00:51:07,460 --> 00:51:09,210
you still see me like this,
613
00:51:09,290 --> 00:51:10,830
holding a gun to my head.
614
00:51:12,170 --> 00:51:13,050
Right?
615
00:51:23,080 --> 00:51:24,080
I'll finish this.
616
00:51:25,250 --> 00:51:27,500
Do whatever you want after that.
617
00:51:39,000 --> 00:51:40,630
Anything else you want us to know?
618
00:51:41,670 --> 00:51:42,800
If not, you can go.
619
00:51:44,540 --> 00:51:46,830
I thought you said I was a suspect.
620
00:51:48,080 --> 00:51:49,460
I still think you're odd.
621
00:51:50,210 --> 00:51:52,040
But Mankong can no longer talk.
622
00:51:52,790 --> 00:51:55,330
-And you say he's innocent.
-He didn't kill Waree.
623
00:51:56,000 --> 00:51:57,830
But you suspected him, right?
624
00:51:58,540 --> 00:52:01,750
If you hadn't denied knowing him,
625
00:52:02,630 --> 00:52:04,630
things would have been much simpler.
626
00:52:09,630 --> 00:52:11,420
For these runaway workers,
627
00:52:13,290 --> 00:52:15,290
things have never been simple.
628
00:52:28,170 --> 00:52:29,460
Waree saved my life.
629
00:52:32,630 --> 00:52:34,010
I know it's hard to believe.
630
00:52:47,830 --> 00:52:50,330
We always say the corpse chooses the cop.
631
00:52:51,170 --> 00:52:52,170
She chose me.
632
00:52:54,670 --> 00:52:56,300
I wish I'd seen it earlier.
633
00:53:00,250 --> 00:53:02,750
Thanks to her,
I didn't blow my brains out.
634
00:53:05,080 --> 00:53:06,710
She was lying in the river…
635
00:53:11,540 --> 00:53:12,710
but she saved me.
636
00:53:23,540 --> 00:53:27,000
You didn't cause her death.
Like me, you want to find her killer.
637
00:53:28,000 --> 00:53:29,330
If you still love her,
638
00:53:30,290 --> 00:53:31,920
tell me what you know.
639
00:53:35,830 --> 00:53:37,290
DEPUTY CAPTAIN WU CHIEH
640
00:53:54,170 --> 00:53:56,550
Hey, don't leave your ring lying around.
641
00:53:57,670 --> 00:54:00,340
What if it falls in the sink?
You'll lose it.
642
00:54:00,420 --> 00:54:02,420
Leave it someplace safe.
643
00:54:04,460 --> 00:54:06,670
You're such a nag. Fine!
644
00:54:07,670 --> 00:54:08,710
Me, a nag?
645
00:54:08,790 --> 00:54:11,540
If you lose it,
I'm not buying you another.
646
00:55:06,380 --> 00:55:12,260
LIN YU-SHENG
647
00:55:14,540 --> 00:55:15,920
I sent you coordinates.
648
00:55:17,210 --> 00:55:18,170
Come over now.
649
00:55:26,000 --> 00:55:26,830
Lin Yu-sheng!
650
00:55:28,580 --> 00:55:29,710
What are you doing?
651
00:55:38,290 --> 00:55:40,830
-Don't tamper with the crime scene!
-Tamper?
652
00:55:41,630 --> 00:55:42,760
I created it!
653
00:55:43,250 --> 00:55:45,790
The body will rot
if left in water any longer.
654
00:55:46,290 --> 00:55:47,460
Help me, will you?
655
00:55:56,460 --> 00:55:57,460
What did you do?
656
00:55:58,210 --> 00:56:00,090
It happened a few days ago.
657
00:56:01,080 --> 00:56:02,370
After my deliveries,
658
00:56:03,170 --> 00:56:05,300
I got a call from the slaughterhouse
659
00:56:06,040 --> 00:56:08,750
asking me to handle something urgent.
660
00:56:10,330 --> 00:56:14,580
A migrant worker who'd been long missing
suddenly reappeared.
661
00:56:16,080 --> 00:56:17,580
But she was already dead.
662
00:56:19,630 --> 00:56:20,800
I knew very well
663
00:56:21,540 --> 00:56:25,000
that we couldn't let outsiders
know about the murder.
664
00:56:25,830 --> 00:56:30,210
If the slaughterhouse came under scrutiny,
we'd all be in trouble.
665
00:56:31,130 --> 00:56:33,300
The deceased's name was Yeti Ayuni.
666
00:56:33,380 --> 00:56:36,710
One of the migrant workers
you asked me to identify.
667
00:56:37,290 --> 00:56:38,330
I had no choice
668
00:56:38,960 --> 00:56:40,710
but to dispose of the body.
669
00:56:42,170 --> 00:56:43,800
Last night, I asked Mankong
670
00:56:44,290 --> 00:56:45,750
about Waree's death
671
00:56:46,670 --> 00:56:48,000
and how much he knew.
672
00:56:48,080 --> 00:56:51,500
The boss told me to dump the body.
673
00:56:52,460 --> 00:56:55,000
Otherwise, I'd lose my job.
674
00:56:57,210 --> 00:56:59,960
I wanted Waree to go home.
675
00:57:00,830 --> 00:57:02,210
I knew he wasn't lying
676
00:57:03,250 --> 00:57:05,750
because the same thing happened to me.
677
00:57:07,170 --> 00:57:09,880
Why were all the victims connected to me?
678
00:57:10,790 --> 00:57:12,460
Was the killer connected to me?
679
00:57:12,540 --> 00:57:13,370
Mankong!
680
00:57:18,290 --> 00:57:23,330
Your ex-girlfriend Waree and Yeti Ayuni
died under similar circumstances.
681
00:57:24,500 --> 00:57:28,580
The killer is likely targeting
illegal female migrant workers.
682
00:57:31,000 --> 00:57:32,630
What the fuck are you all doing?
683
00:57:34,080 --> 00:57:35,290
All bark and no bite.
684
00:57:35,880 --> 00:57:37,960
You can't even find one migrant worker!
685
00:58:07,460 --> 00:58:09,040
Do you have a cloth or a towel?
686
00:58:17,630 --> 00:58:18,630
Can you unlock them?
687
00:58:21,540 --> 00:58:23,210
Handcuff keys are universal.
688
00:58:29,170 --> 00:58:30,300
Step out for a moment.
689
00:58:32,420 --> 00:58:33,960
I'm going to check her body.
690
00:59:02,630 --> 00:59:03,670
Who are you calling?
691
00:59:05,880 --> 00:59:06,710
I'm sorry!
692
00:59:07,710 --> 00:59:09,170
I apologize. I'm sorry…
693
00:59:18,210 --> 00:59:19,540
I don't care how you do it,
694
00:59:19,630 --> 00:59:23,710
but find me all the contacts
on Waree's phone and bring them here.
695
00:59:23,790 --> 00:59:24,920
Yes, sir.
696
00:59:26,540 --> 00:59:27,960
Yeti Ayuni is dead.
697
00:59:28,040 --> 00:59:29,580
Check her call records.
698
00:59:32,290 --> 00:59:33,580
Well? Get moving!
699
00:59:39,500 --> 00:59:40,500
Wei-shan!
700
00:59:42,210 --> 00:59:44,250
Is is the killer's photo on your desk?
701
00:59:44,330 --> 00:59:45,210
No.
702
00:59:45,290 --> 00:59:46,580
Go with A-Hao.
703
00:59:46,670 --> 00:59:48,300
A-Hao, supervise her.
704
01:00:01,830 --> 01:00:03,410
Need any help?
705
01:00:04,000 --> 01:00:04,830
No need.
706
01:00:04,920 --> 01:00:06,210
-Hurry up.
-Yes.
707
01:00:16,290 --> 01:00:17,830
Both are women.
708
01:00:19,880 --> 01:00:21,550
Both are runaway workers.
709
01:00:22,130 --> 01:00:23,670
Both had their ring finger cut off.
710
01:00:30,130 --> 01:00:32,380
What were you looking for
under her clothes?
711
01:00:33,210 --> 01:00:34,040
Find anything?
712
01:00:34,130 --> 01:00:36,050
-Look where you're going!
-Sorry.
713
01:00:37,130 --> 01:00:39,710
Nothing. I just confirmed some details.
714
01:00:42,380 --> 01:00:44,340
I thought we were in this together.
715
01:00:44,830 --> 01:00:46,500
I think I deserve to know.
716
01:00:47,290 --> 01:00:50,370
I'll tell you
when you stop being so impulsive.
717
01:00:57,750 --> 01:00:58,830
Stomachache?
718
01:00:58,920 --> 01:01:00,460
I think my period came.
719
01:01:00,540 --> 01:01:03,080
-I need the restroom.
-Go. I'll head out.
720
01:01:03,170 --> 01:01:04,250
I'm sorry.
721
01:01:14,580 --> 01:01:17,000
We just have to find
what they had in common, right?
722
01:01:17,080 --> 01:01:19,040
How much more detail do we need?
723
01:01:34,170 --> 01:01:35,670
-Wei-shan.
-Deputy Wu.
724
01:01:35,750 --> 01:01:38,790
Yeti's phone has call records
from the past few days.
725
01:01:40,250 --> 01:01:41,330
When did she die?
726
01:01:43,170 --> 01:01:44,130
Are you sure?
727
01:01:44,210 --> 01:01:45,090
I'm sure.
728
01:01:45,170 --> 01:01:49,460
A call was made on January 2nd,
the night I showed you the photos.
729
01:01:51,500 --> 01:01:53,420
The other was three hours ago.
730
01:01:54,040 --> 01:01:56,210
Around 11 o'clock this morning.
731
01:01:56,290 --> 01:01:58,710
Impossible!
I found her body on January 1st.
732
01:02:01,290 --> 01:02:03,210
She must've died the day before.
733
01:02:05,250 --> 01:02:06,830
On December 31st.
734
01:02:08,500 --> 01:02:10,380
So she died five days ago.
735
01:02:12,170 --> 01:02:13,590
I made a mistake before.
736
01:02:14,830 --> 01:02:16,960
Waree's phone wasn't with Mankong.
737
01:02:17,460 --> 01:02:18,920
The murderer took it.
738
01:02:19,630 --> 01:02:20,960
There's more.
739
01:02:21,040 --> 01:02:23,870
Yeti's birthday is December 31st,
the day she died.
740
01:02:24,710 --> 01:02:27,000
Both calls from her phone
were to the same person.
741
01:02:27,080 --> 01:02:28,580
I'll text it to you.
742
01:02:30,420 --> 01:02:32,960
Saipin's birthday is tomorrow,
January 6th.
743
01:02:33,040 --> 01:02:35,830
-Does he kill them on their birthdays?
-What's going on?
744
01:02:38,040 --> 01:02:39,120
-Shit!
-Hello?
745
01:02:39,210 --> 01:02:43,590
Either runaway workers committed a crime,
or you're arresting without evidence.
746
01:02:43,670 --> 01:02:44,750
Don't talk nonsense.
747
01:02:44,830 --> 01:02:46,830
Hello? Wei-shan? Hello?
748
01:02:54,960 --> 01:02:57,000
What's the deal with the removed hearts?
749
01:02:57,080 --> 01:02:59,500
That's nonsense. Don't spread rumors.
750
01:02:59,580 --> 01:03:02,750
-Everyone's talking about it!
-And you believe them?
751
01:03:05,630 --> 01:03:10,550
The killer targets female migrant workers
because they have no friends or family.
752
01:03:10,630 --> 01:03:11,960
But I don't understand
753
01:03:12,040 --> 01:03:15,540
why he returns the bodies
to the original illegal employer.
754
01:03:16,960 --> 01:03:18,130
Why?
755
01:03:18,210 --> 01:03:21,670
We're forced to help dump the body
to avoid being questioned by the cops.
756
01:03:21,750 --> 01:03:24,420
But Mankong didn't.
He even called the police.
757
01:03:25,130 --> 01:03:27,590
We still don't know the killer's motive,
758
01:03:27,670 --> 01:03:30,210
but he must've known
his victims intimately.
759
01:03:33,380 --> 01:03:36,590
Waree's last phone call
was made four days ago.
760
01:03:36,670 --> 01:03:38,130
Waree was already dead.
761
01:03:38,210 --> 01:03:41,540
A call was made to
an Indonesian woman named Yeti Ayuni.
762
01:03:41,630 --> 01:03:44,260
Impossible! I found her on January 1st.
763
01:03:45,040 --> 01:03:48,500
Waree's phone wasn't with Mankong.
The murderer took it.
764
01:03:48,580 --> 01:03:50,910
Does he kill them on their birthdays?
765
01:03:55,540 --> 01:03:58,170
It's not a coincidence. It's his plan.
766
01:03:58,250 --> 01:04:01,960
The killer uses the previous victim's
phone to call his next target.
767
01:04:02,830 --> 01:04:04,370
Saipin is his next target.
768
01:04:11,500 --> 01:04:13,250
Your call will be forwarded…
769
01:04:15,880 --> 01:04:17,340
Saipin turned off her phone.
770
01:04:29,920 --> 01:04:33,000
Do you think
your friend could be the murderer?
771
01:04:35,130 --> 01:04:39,380
Would the murderer give me
his house keys and spare car keys?
772
01:04:42,880 --> 01:04:47,010
Can you tell at first glance
which workers on the streets are runaways?
773
01:04:48,170 --> 01:04:50,800
Can you tell a bad guy at sight?
774
01:04:51,500 --> 01:04:53,420
So how does the killer identify them?
775
01:04:53,500 --> 01:04:57,710
It has to be someone who mingles
with runaway workers, people like you.
776
01:04:57,790 --> 01:05:01,040
-What are you implying?
-Do you truly know Huang Tung-chi?
777
01:05:03,580 --> 01:05:05,000
I even know his grandma.
778
01:05:10,210 --> 01:05:11,040
Granny!
779
01:05:13,040 --> 01:05:15,120
-Tung-chi?
-Yes, I'm Tung-chi.
780
01:05:15,210 --> 01:05:17,130
Tung-chi's not here.
781
01:05:17,210 --> 01:05:18,460
And the Thai girl?
782
01:05:18,540 --> 01:05:20,460
She found a job, so she left.
783
01:05:20,540 --> 01:05:22,370
What? What kind of job?
784
01:05:22,460 --> 01:05:24,960
Beats me. I want to find another job too.
785
01:05:25,040 --> 01:05:28,210
Granny won't let me turn the lights on.
I'll go blind at this rate.
786
01:05:29,330 --> 01:05:31,120
We'll discuss it after New Year.
787
01:05:31,210 --> 01:05:33,040
You say that every time.
788
01:06:03,630 --> 01:06:04,630
Saipin's luggage.
789
01:06:33,420 --> 01:06:35,130
Sorry, Deputy Wu.
790
01:06:43,580 --> 01:06:46,210
The CCTV captured this at noon today.
791
01:06:46,290 --> 01:06:47,870
TTY-0813.
792
01:06:47,960 --> 01:06:49,380
Huang Tung-chi's taxi.
793
01:06:51,170 --> 01:06:53,550
He has money to fix his car
but won't pay his fines.
794
01:06:54,290 --> 01:06:55,540
That's not the point.
795
01:06:56,420 --> 01:06:57,380
Look.
796
01:06:57,460 --> 01:06:59,710
Saipin was on the phone with the killer,
797
01:06:59,790 --> 01:07:02,290
but the signal disappeared
once she got in.
798
01:07:05,750 --> 01:07:07,170
It's a GPS jammer.
799
01:07:08,750 --> 01:07:10,380
Ask your friend out for dinner.
800
01:07:30,630 --> 01:07:32,880
My bladder's gonna burst…
801
01:07:32,960 --> 01:07:34,290
Hell, I'm gonna burst.
802
01:07:34,380 --> 01:07:37,050
-Where'd you hide Saipin?
-I need to pee!
803
01:07:37,130 --> 01:07:39,550
-Fuck! Where'd you hide her?
-Calm down!
804
01:07:40,040 --> 01:07:42,370
You're under arrest
for kidnapping and murder.
805
01:07:42,460 --> 01:07:43,960
What murder?
806
01:07:44,040 --> 01:07:45,750
Put your hands up.
807
01:07:45,830 --> 01:07:46,960
My hands…
808
01:07:49,920 --> 01:07:51,300
You'd better cooperate.
809
01:07:54,830 --> 01:07:56,500
You'll break my hands.
810
01:07:56,580 --> 01:07:58,000
Deputy Wu, your feet!
811
01:07:58,080 --> 01:08:00,540
Shit! I don't have money to fix my car,
812
01:08:00,630 --> 01:08:02,920
and now I have to pay medical fees.
813
01:08:06,880 --> 01:08:08,590
Yu-sheng, you got the wrong guy.
814
01:08:16,750 --> 01:08:18,170
It isn't Huang Tung-chi.
815
01:08:32,420 --> 01:08:35,420
That's not Tung-chi's car. Look!
816
01:08:35,500 --> 01:08:38,170
The car door isn't dented like Tung-chi's.
817
01:08:43,960 --> 01:08:45,750
Do you share a license plate with anyone?
818
01:08:47,130 --> 01:08:48,460
Share a license plate?
819
01:08:49,210 --> 01:08:50,920
Would you share your wife?
820
01:08:52,500 --> 01:08:55,130
Never mind.
You girls will never understand.
821
01:08:55,210 --> 01:08:56,880
Someone's using your license plate.
822
01:09:00,630 --> 01:09:01,460
Fuck!
823
01:09:03,670 --> 01:09:05,380
So someone's messing with me?
824
01:09:06,880 --> 01:09:09,710
Wait, that ticket really wasn't yours?
825
01:09:10,210 --> 01:09:12,090
Illegal left turn
over double yellow lines.
826
01:09:12,750 --> 01:09:13,580
What ticket?
827
01:09:14,750 --> 01:09:16,880
Illegal left turn
over double yellow lines.
828
01:09:17,830 --> 01:09:19,080
Do you remember when?
829
01:09:19,630 --> 01:09:21,010
December 28th.
830
01:09:21,960 --> 01:09:22,880
Waree's birthday.
831
01:09:23,380 --> 01:09:26,460
The estimated time of death is
between December 26th and 28th.
832
01:09:26,540 --> 01:09:28,080
Did the police pull the car over?
833
01:09:28,580 --> 01:09:30,120
It was a citizen informer.
834
01:09:30,750 --> 01:09:33,750
-They like to take videos.
-Traffic violation database!
835
01:09:38,420 --> 01:09:40,920
So he dumped Waree's body on her birthday.
836
01:09:42,830 --> 01:09:44,870
TTY-0813.
837
01:09:48,790 --> 01:09:49,620
Fuck!
838
01:09:52,380 --> 01:09:54,590
Damn! Who taught you to drive?
839
01:09:54,670 --> 01:09:56,500
Dumbass! You deserve a ticket!
840
01:09:58,750 --> 01:10:00,380
He entered the parking lot.
841
01:10:54,420 --> 01:10:55,250
Over here.
842
01:11:05,540 --> 01:11:07,000
TTY-0813.
843
01:11:15,750 --> 01:11:16,580
Deputy Wu.
844
01:11:20,670 --> 01:11:22,500
Look where the door was hit.
845
01:11:23,000 --> 01:11:24,420
There's no mark at all.
846
01:11:24,500 --> 01:11:26,420
HUANG TUNG-CHI
847
01:11:29,420 --> 01:11:31,630
Hey, bring your light here.
848
01:11:44,540 --> 01:11:45,460
Here.
849
01:12:32,580 --> 01:12:33,540
Do you know him?
850
01:12:41,080 --> 01:12:43,580
He forges documents for runaway workers.
851
01:12:46,830 --> 01:12:48,160
It's almost your birthday.
852
01:13:02,290 --> 01:13:03,420
Happy birthday.
853
01:13:11,330 --> 01:13:12,620
Don't kill me.
854
01:13:12,710 --> 01:13:14,840
I'll do anything.
855
01:13:21,920 --> 01:13:23,340
You'll do anything, eh?
856
01:13:26,040 --> 01:13:27,420
What do you think I am?
857
01:13:30,250 --> 01:13:31,830
What do you think you are?
858
01:13:33,000 --> 01:13:36,330
"I'll do anything."
How many times have I heard that?
859
01:13:36,420 --> 01:13:38,800
"Give me work, I'll do anything."
860
01:13:39,540 --> 01:13:40,870
How exciting!
861
01:13:44,960 --> 01:13:47,040
Do you know what excites me most?
862
01:13:49,330 --> 01:13:50,580
I don't understand.
863
01:13:59,960 --> 01:14:01,460
Why are you crying?
864
01:14:02,210 --> 01:14:04,710
You said you'd do anything.
Was that a lie?
865
01:14:06,710 --> 01:14:07,540
Well…
866
01:14:08,540 --> 01:14:10,330
Will you stay with me forever?
867
01:14:12,790 --> 01:14:13,870
I want to go home.
868
01:14:15,130 --> 01:14:18,710
We always want different things
from one another.
869
01:14:19,960 --> 01:14:21,000
I'm used to it.
870
01:14:23,500 --> 01:14:25,420
I believe you're used to it too.
871
01:14:34,000 --> 01:14:36,580
Happy birthday! Blow out the candles.
872
01:15:13,170 --> 01:15:14,590
Happy birthday.
873
01:15:56,130 --> 01:15:57,130
A-Hao!
874
01:15:58,500 --> 01:15:59,710
Can you hear me?
875
01:15:59,790 --> 01:16:01,920
Hello?
876
01:16:02,670 --> 01:16:04,090
We found the murderer.
877
01:16:04,170 --> 01:16:05,460
We need backup.
878
01:16:05,540 --> 01:16:06,620
What did you say?
879
01:16:08,420 --> 01:16:09,250
No.
880
01:16:09,330 --> 01:16:12,540
It's kind of an emergency.
Can I text you the address?
881
01:16:14,790 --> 01:16:16,000
I'm done waiting.
882
01:16:16,830 --> 01:16:19,910
We should hurry to the studio
and arrest the bastard.
883
01:16:21,920 --> 01:16:26,130
If we rush over and Saipin isn't there,
we can't arrest Fan Chang-fu.
884
01:16:26,880 --> 01:16:29,550
We must wait for backup
and an arrest warrant.
885
01:16:29,630 --> 01:16:30,630
So we wait?
886
01:16:32,380 --> 01:16:34,670
Any longer, and Saipin will be dead.
887
01:16:54,380 --> 01:16:55,710
Fan Chang-fu!
888
01:17:19,960 --> 01:17:21,210
Shut the gate!
889
01:17:21,790 --> 01:17:22,620
Okay!
890
01:17:24,880 --> 01:17:25,880
Draw your gun!
891
01:17:27,250 --> 01:17:28,380
He's got a knife!
892
01:17:38,080 --> 01:17:41,160
Fan Chang-fu, you're under arrest
for suspected murder.
893
01:17:51,130 --> 01:17:52,010
Deputy Wu…
894
01:17:52,630 --> 01:17:55,010
No one died
because of us this time, right?
895
01:17:55,080 --> 01:17:55,910
Wei-shan!
896
01:17:57,250 --> 01:17:58,380
Wei-shan!
897
01:17:58,460 --> 01:17:59,290
I'm sorry.
898
01:18:16,330 --> 01:18:17,540
Hurry!
899
01:18:26,580 --> 01:18:29,540
EMERGENCY
900
01:18:33,830 --> 01:18:35,540
Hurry! It's a police officer!
901
01:18:35,630 --> 01:18:37,340
-Hurry!
-Be careful.
902
01:18:37,420 --> 01:18:38,250
This way!
903
01:18:39,130 --> 01:18:40,210
Where's Saipin?
904
01:18:41,170 --> 01:18:42,250
Is she at the studio?
905
01:18:43,330 --> 01:18:44,500
Or somewhere else?
906
01:18:48,790 --> 01:18:50,330
Her birthday is tomorrow.
907
01:18:51,080 --> 01:18:52,580
She's still alive, right?
908
01:18:59,080 --> 01:19:00,410
She's somewhere else,
909
01:19:01,460 --> 01:19:03,420
but I want to stop by the studio.
910
01:19:12,710 --> 01:19:14,670
It's Fuji's dinner time.
911
01:19:16,540 --> 01:19:17,580
He's a good boy.
912
01:19:19,580 --> 01:19:21,330
Take care of him for me.
913
01:19:25,170 --> 01:19:26,000
Let's go.
914
01:19:27,250 --> 01:19:28,080
Yu-sheng.
915
01:19:29,210 --> 01:19:30,710
You should look upstairs.
916
01:19:36,380 --> 01:19:38,630
You might find who you're looking for.
917
01:19:40,330 --> 01:19:41,620
What are you doing?
918
01:19:44,000 --> 01:19:45,040
Lin Yu-sheng!
919
01:21:51,710 --> 01:21:55,460
Looks like we've ruined
each other's lives, Yu-sheng.
920
01:21:59,040 --> 01:22:00,420
How many did you kill?
921
01:22:00,500 --> 01:22:01,960
Where is Saipin?
922
01:22:03,880 --> 01:22:04,960
Say it!
923
01:22:06,750 --> 01:22:08,750
Lin Yu-sheng!
924
01:22:11,750 --> 01:22:12,880
Lin Yu-sheng!
925
01:22:26,380 --> 01:22:27,210
Get up!
926
01:22:28,710 --> 01:22:31,250
If he dies, we'll never find Saipin.
927
01:22:32,040 --> 01:22:32,870
Go!
928
01:22:44,540 --> 01:22:46,500
I find you quite enticing.
929
01:22:46,580 --> 01:22:48,290
You shot Lin Yu-sheng.
930
01:22:48,790 --> 01:22:51,620
You act alone.
Consequences don't bother you.
931
01:22:52,210 --> 01:22:55,630
You look just like a desperate gambler.
932
01:22:55,710 --> 01:22:57,710
I saw the pictures you took.
933
01:22:58,380 --> 01:22:59,840
You're quite the gambler too.
934
01:23:00,670 --> 01:23:02,920
You could've left the bodies anywhere,
935
01:23:03,000 --> 01:23:05,790
but you sent them back
to the illegal employers.
936
01:23:06,290 --> 01:23:09,620
You were gambling.
You wanted to see who would stop you.
937
01:23:09,710 --> 01:23:10,960
Yes, I was gambling.
938
01:23:11,710 --> 01:23:14,750
I bet on the fact
that no one cares about the workers.
939
01:23:14,830 --> 01:23:17,870
But you cared deeply once, right?
940
01:23:27,460 --> 01:23:28,670
Am I wrong?
941
01:23:28,750 --> 01:23:31,830
If someone includes a photo
in a family portrait,
942
01:23:31,920 --> 01:23:33,710
it means they can't let go.
943
01:23:35,130 --> 01:23:37,380
I think you had someone like that.
944
01:23:39,830 --> 01:23:42,660
Looks like you carefully observed my work.
945
01:23:46,040 --> 01:23:48,290
What is your question, Officer Wu?
946
01:23:48,790 --> 01:23:51,620
What did she do to hurt you so deeply?
947
01:23:54,920 --> 01:23:56,500
She left you, right?
948
01:24:00,170 --> 01:24:03,170
Do I look like someone
who can't let go of the past?
949
01:24:08,420 --> 01:24:09,630
There are two holes.
950
01:24:11,080 --> 01:24:13,000
Did someone die in here?
951
01:24:15,710 --> 01:24:16,630
Who was it?
952
01:24:17,670 --> 01:24:18,920
Your sweetheart?
953
01:24:35,330 --> 01:24:36,160
Unlock it.
954
01:24:45,170 --> 01:24:46,130
Cuff yourself.
955
01:24:48,750 --> 01:24:50,040
Behind your back!
956
01:24:50,750 --> 01:24:53,130
I won't be able to open
the combination lock for you.
957
01:24:53,750 --> 01:24:55,420
You can tell me the combination.
958
01:24:55,920 --> 01:24:58,170
You might be in danger
if I stand behind you.
959
01:24:58,670 --> 01:25:01,710
We're wasting time.
This is convenient for everyone.
960
01:25:06,750 --> 01:25:07,750
Get out.
961
01:25:23,040 --> 01:25:23,870
Where is she?
962
01:25:29,830 --> 01:25:32,290
You think we're taking a stroll? Move!
963
01:25:40,080 --> 01:25:42,460
Welcome!
964
01:26:14,080 --> 01:26:15,120
Unlock the door.
965
01:26:20,960 --> 01:26:22,000
I forgot how.
966
01:26:28,250 --> 01:26:29,460
I remember it now.
967
01:27:51,000 --> 01:27:52,080
Drop the gun.
968
01:27:53,460 --> 01:27:55,630
If I go deeper, I'll hit her artery.
969
01:28:10,460 --> 01:28:12,590
Are you kidding me? Push it away.
970
01:28:19,130 --> 01:28:20,960
You want her blood on your face?
971
01:28:21,040 --> 01:28:23,250
Step all the way back!
972
01:28:45,170 --> 01:28:46,250
Don't get any ideas!
973
01:31:09,080 --> 01:31:09,910
The password?
974
01:31:13,130 --> 01:31:15,800
I don't remember.
975
01:33:46,210 --> 01:33:47,290
Chieh.
976
01:33:51,670 --> 01:33:52,500
It's snowing.
977
01:33:54,420 --> 01:33:56,500
I dreamt that we were in Hokkaido.
978
01:34:07,420 --> 01:34:10,460
Let's find time to go to Hokkaido.
979
01:34:14,040 --> 01:34:16,120
Like you have enough vacation time.
980
01:34:18,130 --> 01:34:19,170
Let's ditch our jobs.
981
01:34:21,420 --> 01:34:22,670
Let's go travel.
982
01:34:24,290 --> 01:34:25,830
We'll think about the rest later.
983
01:34:39,580 --> 01:34:41,000
The best part is coming.
984
01:34:48,750 --> 01:34:50,830
Hey. There's more.
985
01:35:10,880 --> 01:35:12,090
What are you doing?
986
01:35:13,210 --> 01:35:14,290
Will you marry me?
987
01:35:32,920 --> 01:35:33,750
Promise me.
988
01:35:34,750 --> 01:35:38,330
No matter what happens,
we'll go on living.
989
01:37:17,630 --> 01:37:18,460
Breathe!
990
01:37:20,880 --> 01:37:21,880
Live.
991
01:37:26,830 --> 01:37:27,660
Live.
992
01:37:42,040 --> 01:37:48,370
ONE WEEK LATER
993
01:39:44,880 --> 01:39:46,210
Come, Fuji!
994
01:40:14,210 --> 01:40:15,040
I'm sorry.
995
01:40:20,330 --> 01:40:21,290
I'm truly sorry.
996
01:40:44,210 --> 01:40:45,040
Thank you.
997
01:40:49,250 --> 01:40:52,460
Thank Deputy Wu.
She asked the captain to let you come.
998
01:41:07,790 --> 01:41:09,210
Why didn't you thank her?
999
01:41:17,460 --> 01:41:18,790
You're all better now.
1000
01:41:19,420 --> 01:41:21,960
I agree, but my mom won't listen.
1001
01:41:24,750 --> 01:41:26,460
So you sleep in your bed now?
1002
01:41:28,750 --> 01:41:29,580
Yeah.
1003
01:41:34,380 --> 01:41:35,210
Nice!
1004
01:41:41,500 --> 01:41:42,330
Nice.
68450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.