All language subtitles for [SubtitleTools.com] Noragami.2014.E11.Chs.Jap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,320 --> 00:00:48,210
蠃蚌
2
00:00:47,320 --> 00:00:48,210
蠃蚌
3
00:00:53,430 --> 00:00:54,200
零器
4
00:01:09,330 --> 00:01:14,340
野良神
5
00:01:10,130 --> 00:01:10,630
野良神
6
00:01:11,380 --> 00:01:12,130
野良神
7
00:01:14,380 --> 00:01:14,550
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
8
00:01:14,380 --> 00:01:14,550
子弹上膛 单手持枪
9
00:01:14,470 --> 00:01:14,880
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
10
00:01:14,470 --> 00:01:14,880
子弹上膛 单手持枪
11
00:01:14,510 --> 00:01:14,880
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
12
00:01:14,510 --> 00:01:14,880
子弹上膛 单手持枪
13
00:01:14,550 --> 00:01:14,880
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
14
00:01:14,550 --> 00:01:14,880
子弹上膛 单手持枪
15
00:01:14,630 --> 00:01:14,880
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
16
00:01:14,630 --> 00:01:14,880
子弹上膛 单手持枪
17
00:01:14,880 --> 00:01:19,180
弾丸込めた小銃を 僕は片手に持っている
18
00:01:14,880 --> 00:01:19,180
子弹上膛 单手持枪
19
00:01:19,390 --> 00:01:19,510
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
20
00:01:19,390 --> 00:01:19,510
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
21
00:01:19,430 --> 00:01:19,850
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
22
00:01:19,430 --> 00:01:19,850
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
23
00:01:19,470 --> 00:01:19,850
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
24
00:01:19,470 --> 00:01:19,850
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
25
00:01:19,510 --> 00:01:19,850
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
26
00:01:19,510 --> 00:01:19,850
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
27
00:01:19,600 --> 00:01:19,850
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
28
00:01:19,600 --> 00:01:19,850
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
29
00:01:19,850 --> 00:01:24,480
震えた君のいる場所へ 足を早め向かっている
30
00:01:19,850 --> 00:01:24,480
向着远处 颤抖的你 提前动身 拔足赶去
31
00:01:24,480 --> 00:01:24,640
チクタク 針はチクタクと
32
00:01:24,480 --> 00:01:24,640
时针加速 滴答滴答
33
00:01:24,520 --> 00:01:24,980
チクタク 針はチクタクと
34
00:01:24,520 --> 00:01:24,980
时针加速 滴答滴答
35
00:01:24,600 --> 00:01:24,980
チクタク 針はチクタクと
36
00:01:24,600 --> 00:01:24,980
时针加速 滴答滴答
37
00:01:24,640 --> 00:01:24,980
チクタク 針はチクタクと
38
00:01:24,640 --> 00:01:24,980
时针加速 滴答滴答
39
00:01:24,730 --> 00:01:24,980
チクタク 針はチクタクと
40
00:01:24,730 --> 00:01:24,980
时针加速 滴答滴答
41
00:01:24,980 --> 00:01:26,600
チクタク 針はチクタクと
42
00:01:24,980 --> 00:01:26,600
时针加速 滴答滴答
43
00:01:26,600 --> 00:01:26,810
焦る心を急かしただけ
44
00:01:26,600 --> 00:01:26,810
心急如焚 有增无减
45
00:01:26,730 --> 00:01:27,190
焦る心を急かしただけ
46
00:01:26,730 --> 00:01:27,190
心急如焚 有增无减
47
00:01:26,770 --> 00:01:27,190
焦る心を急かしただけ
48
00:01:26,770 --> 00:01:27,190
心急如焚 有增无减
49
00:01:26,810 --> 00:01:27,190
焦る心を急かしただけ
50
00:01:26,810 --> 00:01:27,190
心急如焚 有增无减
51
00:01:26,850 --> 00:01:27,190
焦る心を急かしただけ
52
00:01:26,850 --> 00:01:27,190
心急如焚 有增无减
53
00:01:27,190 --> 00:01:29,610
焦る心を急かしただけ
54
00:01:27,190 --> 00:01:29,610
心急如焚 有增无减
55
00:01:29,610 --> 00:01:29,770
チクタク 針はチクタクと
56
00:01:29,610 --> 00:01:29,770
时针加速 滴答滴答
57
00:01:29,650 --> 00:01:30,110
チクタク 針はチクタクと
58
00:01:29,650 --> 00:01:30,110
时针加速 滴答滴答
59
00:01:29,730 --> 00:01:30,110
チクタク 針はチクタクと
60
00:01:29,730 --> 00:01:30,110
时针加速 滴答滴答
61
00:01:29,770 --> 00:01:30,110
チクタク 針はチクタクと
62
00:01:29,770 --> 00:01:30,110
时针加速 滴答滴答
63
00:01:29,860 --> 00:01:30,110
チクタク 針はチクタクと
64
00:01:29,860 --> 00:01:30,110
时针加速 滴答滴答
65
00:01:30,110 --> 00:01:31,570
チクタク 針はチクタクと
66
00:01:30,110 --> 00:01:31,570
时针加速 滴答滴答
67
00:01:31,570 --> 00:01:31,730
留まる気配もなく 進んでいく
68
00:01:31,570 --> 00:01:31,730
不作停留 继续前行
69
00:01:31,650 --> 00:01:32,070
留まる気配もなく 進んでいく
70
00:01:31,650 --> 00:01:32,070
不作停留 继续前行
71
00:01:31,690 --> 00:01:32,070
留まる気配もなく 進んでいく
72
00:01:31,690 --> 00:01:32,070
不作停留 继续前行
73
00:01:31,730 --> 00:01:32,070
留まる気配もなく 進んでいく
74
00:01:31,730 --> 00:01:32,070
不作停留 继续前行
75
00:01:31,820 --> 00:01:32,070
留まる気配もなく 進んでいく
76
00:01:31,820 --> 00:01:32,070
不作停留 继续前行
77
00:01:32,070 --> 00:01:34,610
留まる気配もなく 進んでいく
78
00:01:32,070 --> 00:01:34,610
不作停留 继续前行
79
00:01:34,610 --> 00:01:34,820
チクタク 針はチクタクと
80
00:01:34,610 --> 00:01:34,820
时针加速 滴答滴答
81
00:01:34,740 --> 00:01:35,110
チクタク 針はチクタクと
82
00:01:34,740 --> 00:01:35,110
时针加速 滴答滴答
83
00:01:34,780 --> 00:01:35,110
チクタク 針はチクタクと
84
00:01:34,780 --> 00:01:35,110
时针加速 滴答滴答
85
00:01:34,820 --> 00:01:35,110
チクタク 針はチクタクと
86
00:01:34,820 --> 00:01:35,110
时针加速 滴答滴答
87
00:01:34,860 --> 00:01:35,110
チクタク 針はチクタクと
88
00:01:34,860 --> 00:01:35,110
时针加速 滴答滴答
89
00:01:35,110 --> 00:01:36,740
チクタク 針はチクタクと
90
00:01:35,110 --> 00:01:36,740
时针加速 滴答滴答
91
00:01:36,740 --> 00:01:36,740
終わりと始まりの境目
92
00:01:36,740 --> 00:01:36,740
起始终焉 交界之线
93
00:01:36,820 --> 00:01:37,240
終わりと始まりの境目
94
00:01:36,820 --> 00:01:37,240
起始终焉 交界之线
95
00:01:36,950 --> 00:01:37,240
終わりと始まりの境目
96
00:01:36,950 --> 00:01:37,240
起始终焉 交界之线
97
00:01:36,990 --> 00:01:37,240
終わりと始まりの境目
98
00:01:36,990 --> 00:01:37,240
起始终焉 交界之线
99
00:01:37,240 --> 00:01:39,660
終わりと始まりの境目
100
00:01:37,240 --> 00:01:39,660
起始终焉 交界之线
101
00:01:39,660 --> 00:01:39,870
チクタク 針はチクタクと
102
00:01:39,660 --> 00:01:39,870
时针加速 滴答滴答
103
00:01:39,780 --> 00:01:40,160
チクタク 針はチクタクと
104
00:01:39,780 --> 00:01:40,160
时针加速 滴答滴答
105
00:01:39,870 --> 00:01:40,160
チクタク 針はチクタクと
106
00:01:39,870 --> 00:01:40,160
时针加速 滴答滴答
107
00:01:39,910 --> 00:01:40,160
チクタク 針はチクタクと
108
00:01:39,910 --> 00:01:40,160
时针加速 滴答滴答
109
00:01:40,160 --> 00:01:41,740
チクタク 針はチクタクと
110
00:01:40,160 --> 00:01:41,740
时针加速 滴答滴答
111
00:01:41,740 --> 00:01:41,910
全て重なった
112
00:01:41,740 --> 00:01:41,910
层层叠叠
113
00:01:41,830 --> 00:01:42,330
全て重なった
114
00:01:41,830 --> 00:01:42,330
层层叠叠
115
00:01:41,870 --> 00:01:42,330
全て重なった
116
00:01:41,870 --> 00:01:42,330
层层叠叠
117
00:01:41,910 --> 00:01:42,330
全て重なった
118
00:01:41,910 --> 00:01:42,330
层层叠叠
119
00:01:42,080 --> 00:01:42,330
全て重なった
120
00:01:42,080 --> 00:01:42,330
层层叠叠
121
00:01:42,330 --> 00:01:43,580
全て重なった
122
00:01:42,330 --> 00:01:43,580
层层叠叠
123
00:01:44,120 --> 00:01:44,330
閉口して 僕は待っていた
124
00:01:44,120 --> 00:01:44,330
兀自等待 闭口无言
125
00:01:44,200 --> 00:01:44,620
閉口して 僕は待っていた
126
00:01:44,200 --> 00:01:44,620
兀自等待 闭口无言
127
00:01:44,290 --> 00:01:44,620
閉口して 僕は待っていた
128
00:01:44,290 --> 00:01:44,620
兀自等待 闭口无言
129
00:01:44,330 --> 00:01:44,620
閉口して 僕は待っていた
130
00:01:44,330 --> 00:01:44,620
兀自等待 闭口无言
131
00:01:44,370 --> 00:01:44,620
閉口して 僕は待っていた
132
00:01:44,370 --> 00:01:44,620
兀自等待 闭口无言
133
00:01:44,620 --> 00:01:46,870
閉口して 僕は待っていた
134
00:01:44,620 --> 00:01:46,870
兀自等待 闭口无言
135
00:01:46,870 --> 00:01:47,080
薄暗い部屋 一人きり
136
00:01:46,870 --> 00:01:47,080
昏暗房间 孤身一人
137
00:01:46,960 --> 00:01:47,460
薄暗い部屋 一人きり
138
00:01:46,960 --> 00:01:47,460
昏暗房间 孤身一人
139
00:01:47,000 --> 00:01:47,460
薄暗い部屋 一人きり
140
00:01:47,000 --> 00:01:47,460
昏暗房间 孤身一人
141
00:01:47,080 --> 00:01:47,460
薄暗い部屋 一人きり
142
00:01:47,080 --> 00:01:47,460
昏暗房间 孤身一人
143
00:01:47,210 --> 00:01:47,460
薄暗い部屋 一人きり
144
00:01:47,210 --> 00:01:47,460
昏暗房间 孤身一人
145
00:01:47,460 --> 00:01:49,540
薄暗い部屋 一人きり
146
00:01:47,460 --> 00:01:49,540
昏暗房间 孤身一人
147
00:01:49,540 --> 00:01:49,750
閉口して 僕は待っていた
148
00:01:49,540 --> 00:01:49,750
兀自等待 闭口无言
149
00:01:49,630 --> 00:01:50,040
閉口して 僕は待っていた
150
00:01:49,630 --> 00:01:50,040
兀自等待 闭口无言
151
00:01:49,670 --> 00:01:50,040
閉口して 僕は待っていた
152
00:01:49,670 --> 00:01:50,040
兀自等待 闭口无言
153
00:01:49,750 --> 00:01:50,040
閉口して 僕は待っていた
154
00:01:49,750 --> 00:01:50,040
兀自等待 闭口无言
155
00:01:49,790 --> 00:01:50,040
閉口して 僕は待っていた
156
00:01:49,790 --> 00:01:50,040
兀自等待 闭口无言
157
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
閉口して 僕は待っていた
158
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
兀自等待 闭口无言
159
00:01:51,920 --> 00:01:52,130
ドアを蹴破る その音を
160
00:01:51,920 --> 00:01:52,130
静静等候 破门之声
161
00:01:52,090 --> 00:01:52,420
ドアを蹴破る その音を
162
00:01:52,090 --> 00:01:52,420
静静等候 破门之声
163
00:01:52,130 --> 00:01:52,420
ドアを蹴破る その音を
164
00:01:52,130 --> 00:01:52,420
静静等候 破门之声
165
00:01:52,170 --> 00:01:52,420
ドアを蹴破る その音を
166
00:01:52,170 --> 00:01:52,420
静静等候 破门之声
167
00:01:52,420 --> 00:01:54,670
ドアを蹴破る その音を
168
00:01:52,420 --> 00:01:54,670
静静等候 破门之声
169
00:01:54,670 --> 00:01:54,880
閉口して 僕は待っていた
170
00:01:54,670 --> 00:01:54,880
兀自等待 闭口无言
171
00:01:54,800 --> 00:01:55,170
閉口して 僕は待っていた
172
00:01:54,800 --> 00:01:55,170
兀自等待 闭口无言
173
00:01:54,840 --> 00:01:55,170
閉口して 僕は待っていた
174
00:01:54,840 --> 00:01:55,170
兀自等待 闭口无言
175
00:01:54,880 --> 00:01:55,170
閉口して 僕は待っていた
176
00:01:54,880 --> 00:01:55,170
兀自等待 闭口无言
177
00:01:54,920 --> 00:01:55,170
閉口して 僕は待っていた
178
00:01:54,920 --> 00:01:55,170
兀自等待 闭口无言
179
00:01:55,170 --> 00:01:57,050
閉口して 僕は待っていた
180
00:01:55,170 --> 00:01:57,050
兀自等待 闭口无言
181
00:01:57,050 --> 00:01:57,260
薄暗い部屋 一人きり
182
00:01:57,050 --> 00:01:57,260
昏暗房间 孤身一人
183
00:01:57,220 --> 00:01:57,550
薄暗い部屋 一人きり
184
00:01:57,220 --> 00:01:57,550
昏暗房间 孤身一人
185
00:01:57,260 --> 00:01:57,550
薄暗い部屋 一人きり
186
00:01:57,260 --> 00:01:57,550
昏暗房间 孤身一人
187
00:01:57,300 --> 00:01:57,550
薄暗い部屋 一人きり
188
00:01:57,300 --> 00:01:57,550
昏暗房间 孤身一人
189
00:01:57,550 --> 00:01:59,680
薄暗い部屋 一人きり
190
00:01:57,550 --> 00:01:59,680
昏暗房间 孤身一人
191
00:01:59,680 --> 00:01:59,890
閉口して 僕は待っていた
192
00:01:59,680 --> 00:01:59,890
兀自等待 闭口无言
193
00:01:59,800 --> 00:02:00,180
閉口して 僕は待っていた
194
00:01:59,800 --> 00:02:00,180
兀自等待 闭口无言
195
00:01:59,890 --> 00:02:00,180
閉口して 僕は待っていた
196
00:01:59,890 --> 00:02:00,180
兀自等待 闭口无言
197
00:01:59,930 --> 00:02:00,180
閉口して 僕は待っていた
198
00:01:59,930 --> 00:02:00,180
兀自等待 闭口无言
199
00:02:00,180 --> 00:02:02,100
閉口して 僕は待っていた
200
00:02:00,180 --> 00:02:02,100
兀自等待 闭口无言
201
00:02:02,100 --> 00:02:02,350
もう怖れることはないよ
202
00:02:02,100 --> 00:02:02,350
心知肚明 无所畏惧
203
00:02:02,140 --> 00:02:02,600
もう怖れることはないよ
204
00:02:02,140 --> 00:02:02,600
心知肚明 无所畏惧
205
00:02:02,180 --> 00:02:02,600
もう怖れることはないよ
206
00:02:02,180 --> 00:02:02,600
心知肚明 无所畏惧
207
00:02:02,350 --> 00:02:02,600
もう怖れることはないよ
208
00:02:02,350 --> 00:02:02,600
心知肚明 无所畏惧
209
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
もう怖れることはないよ
210
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
心知肚明 无所畏惧
211
00:02:05,060 --> 00:02:05,270
弾丸込めた小銃を持って
212
00:02:05,060 --> 00:02:05,270
子弹上膛 手持步枪
213
00:02:05,180 --> 00:02:05,560
弾丸込めた小銃を持って
214
00:02:05,180 --> 00:02:05,560
子弹上膛 手持步枪
215
00:02:05,270 --> 00:02:05,560
弾丸込めた小銃を持って
216
00:02:05,270 --> 00:02:05,560
子弹上膛 手持步枪
217
00:02:05,310 --> 00:02:05,560
弾丸込めた小銃を持って
218
00:02:05,310 --> 00:02:05,560
子弹上膛 手持步枪
219
00:02:05,560 --> 00:02:07,480
弾丸込めた小銃を持って
220
00:02:05,560 --> 00:02:07,480
子弹上膛 手持步枪
221
00:02:07,480 --> 00:02:07,730
固く閉ざされたドアを蹴破った
222
00:02:07,480 --> 00:02:07,730
奋力踹开 紧锁之门
223
00:02:07,520 --> 00:02:07,940
固く閉ざされたドアを蹴破った
224
00:02:07,520 --> 00:02:07,940
奋力踹开 紧锁之门
225
00:02:07,560 --> 00:02:07,940
固く閉ざされたドアを蹴破った
226
00:02:07,560 --> 00:02:07,940
奋力踹开 紧锁之门
227
00:02:07,730 --> 00:02:07,940
固く閉ざされたドアを蹴破った
228
00:02:07,730 --> 00:02:07,940
奋力踹开 紧锁之门
229
00:02:07,940 --> 00:02:10,400
固く閉ざされたドアを蹴破った
230
00:02:07,940 --> 00:02:10,400
奋力踹开 紧锁之门
231
00:02:10,400 --> 00:02:10,650
吸い付いた銃口が跳ねて
232
00:02:10,400 --> 00:02:10,650
闭塞枪口 爆裂出击
233
00:02:10,440 --> 00:02:10,900
吸い付いた銃口が跳ねて
234
00:02:10,440 --> 00:02:10,900
闭塞枪口 爆裂出击
235
00:02:10,520 --> 00:02:10,900
吸い付いた銃口が跳ねて
236
00:02:10,520 --> 00:02:10,900
闭塞枪口 爆裂出击
237
00:02:10,650 --> 00:02:10,900
吸い付いた銃口が跳ねて
238
00:02:10,650 --> 00:02:10,900
闭塞枪口 爆裂出击
239
00:02:10,900 --> 00:02:12,610
吸い付いた銃口が跳ねて
240
00:02:10,900 --> 00:02:12,610
闭塞枪口 爆裂出击
241
00:02:12,610 --> 00:02:12,820
昨日の僕を貫いた
242
00:02:12,610 --> 00:02:12,820
洞穿自身 告别昨日
243
00:02:12,690 --> 00:02:13,110
昨日の僕を貫いた
244
00:02:12,690 --> 00:02:13,110
洞穿自身 告别昨日
245
00:02:12,730 --> 00:02:13,110
昨日の僕を貫いた
246
00:02:12,730 --> 00:02:13,110
洞穿自身 告别昨日
247
00:02:12,820 --> 00:02:13,110
昨日の僕を貫いた
248
00:02:12,820 --> 00:02:13,110
洞穿自身 告别昨日
249
00:02:12,860 --> 00:02:13,110
昨日の僕を貫いた
250
00:02:12,860 --> 00:02:13,110
洞穿自身 告别昨日
251
00:02:13,110 --> 00:02:15,150
昨日の僕を貫いた
252
00:02:13,110 --> 00:02:15,150
洞穿自身 告别昨日
253
00:02:15,150 --> 00:02:15,320
おやすみ その絶望を受け取って
254
00:02:15,150 --> 00:02:15,320
安眠之中 领会绝望
255
00:02:15,280 --> 00:02:15,650
おやすみ その絶望を受け取って
256
00:02:15,280 --> 00:02:15,650
安眠之中 领会绝望
257
00:02:15,320 --> 00:02:15,650
おやすみ その絶望を受け取って
258
00:02:15,320 --> 00:02:15,650
安眠之中 领会绝望
259
00:02:15,400 --> 00:02:15,650
おやすみ その絶望を受け取って
260
00:02:15,400 --> 00:02:15,650
安眠之中 领会绝望
261
00:02:15,650 --> 00:02:17,490
おやすみ その絶望を受け取って
262
00:02:15,650 --> 00:02:17,740
安眠之中 领会绝望
263
00:02:17,490 --> 00:02:17,650
明日への僕は歩き始めた
264
00:02:17,490 --> 00:02:17,650
朝向明天 迈步前行
265
00:02:17,530 --> 00:02:17,950
明日への僕は歩き始めた
266
00:02:17,530 --> 00:02:17,950
朝向明天 迈步前行
267
00:02:17,610 --> 00:02:17,950
明日への僕は歩き始めた
268
00:02:17,610 --> 00:02:17,950
朝向明天 迈步前行
269
00:02:17,650 --> 00:02:17,950
明日への僕は歩き始めた
270
00:02:17,650 --> 00:02:17,950
朝向明天 迈步前行
271
00:02:17,740 --> 00:02:17,950
明日への僕は歩き始めた
272
00:02:17,740 --> 00:02:17,950
朝向明天 迈步前行
273
00:02:17,950 --> 00:02:20,610
明日への僕は歩き始めた
274
00:02:17,950 --> 00:02:20,610
朝向明天 迈步前行
275
00:02:20,610 --> 00:02:20,780
また今夜 待ち合わせよう
276
00:02:20,610 --> 00:02:20,780
不妨今夜再约
277
00:02:20,700 --> 00:02:21,120
また今夜 待ち合わせよう
278
00:02:20,700 --> 00:02:21,120
不妨今夜再约
279
00:02:20,740 --> 00:02:21,120
また今夜 待ち合わせよう
280
00:02:20,740 --> 00:02:21,120
不妨今夜再约
281
00:02:20,780 --> 00:02:21,120
また今夜 待ち合わせよう
282
00:02:20,780 --> 00:02:21,120
不妨今夜再约
283
00:02:20,860 --> 00:02:21,120
また今夜 待ち合わせよう
284
00:02:20,860 --> 00:02:21,120
不妨今夜再约
285
00:02:21,120 --> 00:02:23,120
また今夜 待ち合わせよう
286
00:02:21,120 --> 00:02:23,120
不妨今夜再约
287
00:02:34,310 --> 00:02:36,840
どういうことなわけ
288
00:02:34,310 --> 00:02:36,840
这到底是怎么回事啊
289
00:02:37,880 --> 00:02:40,620
夜トちゃん達帰ってきてたんだ
290
00:02:37,880 --> 00:02:40,620
夜斗他们回来了啊
291
00:02:41,170 --> 00:02:43,750
いつからあいつらうちの子になったんだ
292
00:02:41,170 --> 00:02:43,750
他们什么时候成我们家的人了
293
00:02:43,970 --> 00:02:45,990
よくわかんないんだけど
294
00:02:43,970 --> 00:02:45,990
完全想不通啊
295
00:02:45,990 --> 00:02:48,220
落ち着けって 夜ト
296
00:02:45,990 --> 00:02:48,220
冷静一点啦 夜斗
297
00:02:48,350 --> 00:02:50,390
だって なんなの日和のあれ
298
00:02:48,350 --> 00:02:50,390
可日和那是搞什么名堂
299
00:02:50,680 --> 00:02:53,490
雪音君 こちらの方…
300
00:02:50,680 --> 00:02:53,490
雪音 这位…
301
00:02:54,360 --> 00:02:55,010
誰
302
00:02:54,360 --> 00:02:55,010
是谁?
303
00:02:55,930 --> 00:02:58,290
え 誰って
304
00:02:55,930 --> 00:02:58,290
咦 怎么会这么问
305
00:02:59,560 --> 00:03:01,720
なになに日和 新年ジョーク?
306
00:02:59,560 --> 00:03:01,720
什么什么 日和 这是新年玩笑吗
307
00:03:01,720 --> 00:03:03,110
俺だよ 俺
308
00:03:01,720 --> 00:03:03,110
是我呀 我
309
00:03:03,710 --> 00:03:06,170
俺だよ 俺…さん?
310
00:03:03,710 --> 00:03:06,170
「是我呀我」先生?
311
00:03:06,740 --> 00:03:10,150
YES!俺だよ 俺
312
00:03:06,740 --> 00:03:10,150
Yes!「是 我 呀 我」
313
00:03:10,150 --> 00:03:13,180
って 俺何人だよ ほほほ
314
00:03:10,150 --> 00:03:13,180
话说我这是哪国人啊 哈哈哈
315
00:03:14,500 --> 00:03:16,980
雪音君 この人 知り合い?
316
00:03:14,500 --> 00:03:16,980
雪音 你和这人认识吗
317
00:03:17,350 --> 00:03:18,770
芸人さんか何か?
318
00:03:17,350 --> 00:03:18,770
是搞笑艺人什么的吗
319
00:03:21,750 --> 00:03:23,720
あれは記憶喪失だなあ
320
00:03:21,750 --> 00:03:23,720
那是失忆吧
321
00:03:23,720 --> 00:03:25,030
やっぱり!
322
00:03:23,720 --> 00:03:25,030
果然是这样!
323
00:03:25,380 --> 00:03:28,990
なんでか夜トのことだけ綺麗に忘れちゃってるみたいだった
324
00:03:25,380 --> 00:03:28,990
不知为何 似乎只把和夜斗相关的事给忘了个干净
325
00:03:29,310 --> 00:03:31,050
どうしょう
326
00:03:29,310 --> 00:03:31,050
怎么办!
327
00:03:31,050 --> 00:03:34,650
ガタガタ騒ぐなよ きっと一時的なことだろう
328
00:03:31,050 --> 00:03:34,650
别唠唠叨叨地闹腾了 肯定只是暂时性的吧
329
00:03:34,650 --> 00:03:36,240
すぐに思い出すって
330
00:03:34,650 --> 00:03:36,240
过不久就会想起来的
331
00:03:37,310 --> 00:03:38,080
いやだ
332
00:03:37,310 --> 00:03:38,080
我不要
333
00:03:39,050 --> 00:03:39,750
夜ト?
334
00:03:39,050 --> 00:03:39,750
夜斗?
335
00:03:40,620 --> 00:03:42,900
絶対に日和を元に戻す
336
00:03:40,620 --> 00:03:42,900
绝对要让日和复原
337
00:03:43,450 --> 00:03:47,450
第11话
338
00:03:43,450 --> 00:03:47,450
被抛弃的神
339
00:03:50,460 --> 00:03:53,190
はいはい こちらですよ
340
00:03:50,460 --> 00:03:53,190
来来 请走这边
341
00:03:53,390 --> 00:03:57,020
私 参考書を渡しに来ただけなんだけど
342
00:03:53,390 --> 00:03:57,020
我只是来把参考书给你的…
343
00:03:57,440 --> 00:03:59,210
ちょっと付き合ってあげてよ
344
00:03:57,440 --> 00:03:59,210
就配合一下吧
345
00:04:01,000 --> 00:04:02,760
左手に見えますのが
346
00:04:01,000 --> 00:04:02,760
现在我们左手边的
347
00:04:02,760 --> 00:04:04,630
あの 有名な
348
00:04:02,760 --> 00:04:04,630
正是那位有名的
349
00:04:04,630 --> 00:04:09,270
夜ト神と少女が上様を助けた伝説の道でございます
350
00:04:04,630 --> 00:04:09,270
夜斗神与少女搭救主上之传奇街道
351
00:04:09,270 --> 00:04:10,040
えっ
352
00:04:09,270 --> 00:04:10,040
诶!
353
00:04:11,440 --> 00:04:13,350
上様が通ったんですか
354
00:04:11,440 --> 00:04:13,350
天皇曾来过这里吗
355
00:04:11,440 --> 00:04:13,350
注:「上様」是对身份地位高的人的尊称,特指天皇、幕府将军等
356
00:04:13,350 --> 00:04:16,850
ここって そんなに歴史ある道だったんですね
357
00:04:13,350 --> 00:04:16,850
原来这条街这么有历史价值啊
358
00:04:18,990 --> 00:04:20,960
思い出さないみたいだな
359
00:04:18,990 --> 00:04:20,960
貌似没想起来呢
360
00:04:22,300 --> 00:04:24,810
どちらの上様なんですか 夜トさん
361
00:04:22,300 --> 00:04:24,810
是哪位天皇呢 夜斗先生
362
00:04:25,380 --> 00:04:26,800
さん付け
363
00:04:25,380 --> 00:04:26,800
「先生」?!
364
00:04:26,800 --> 00:04:27,790
夜トって
365
00:04:26,800 --> 00:04:27,790
「夜斗」!
366
00:04:27,790 --> 00:04:30,350
呼び捨てにしてたじゃん 前は夜トって
367
00:04:27,790 --> 00:04:30,350
之前你不一直直接叫我「夜斗」的吗
368
00:04:30,350 --> 00:04:33,580
でも いきなり呼び捨ては失礼ですし
369
00:04:30,350 --> 00:04:33,580
不过 一下子就直呼其名有点没礼貌…
370
00:04:37,930 --> 00:04:39,070
日和 見ろ
371
00:04:37,930 --> 00:04:39,070
日和 看好
372
00:04:39,070 --> 00:04:41,040
ちょっと また俺のノートに
373
00:04:39,070 --> 00:04:41,040
等等 又在我的笔记本上涂鸦!
374
00:04:41,310 --> 00:04:42,890
主
上
375
00:04:41,710 --> 00:04:44,240
これが上様 これが
376
00:04:41,710 --> 00:04:44,240
这就是主上 就是它!
377
00:04:42,890 --> 00:04:44,340
主
上
378
00:04:48,120 --> 00:04:50,430
夜トさん 絵がお上手ですね
379
00:04:48,120 --> 00:04:50,430
夜斗先生画画好棒啊
380
00:04:50,430 --> 00:04:53,460
食いついて欲しいのはそこじゃないです日和さん
381
00:04:50,430 --> 00:04:53,460
想让你抓的重点不是这个啊 日和小姐
382
00:04:53,460 --> 00:04:57,740
あ そっか 上様って猫の名前でしたね
383
00:04:53,460 --> 00:04:57,740
这样啊 原来「主上」是猫的名字啊
384
00:04:57,740 --> 00:04:59,030
思い出したか
385
00:04:57,740 --> 00:04:59,030
想起来了吗
386
00:04:59,030 --> 00:05:00,470
じゃ 俺のことも
387
00:04:59,030 --> 00:05:00,470
那有关我的事情也…?
388
00:05:00,470 --> 00:05:01,690
えっと
389
00:05:00,470 --> 00:05:01,690
您是…
390
00:05:02,780 --> 00:05:03,830
漫画家さん
391
00:05:02,780 --> 00:05:03,830
漫画家先生?
392
00:05:07,280 --> 00:05:09,250
私 もう行かなきゃ
393
00:05:07,280 --> 00:05:09,250
我得走了
394
00:05:11,630 --> 00:05:14,440
雪音君 勉強はまた今度でいい
395
00:05:11,630 --> 00:05:14,440
雪音 下回再辅导你的功课行吗
396
00:05:14,710 --> 00:05:17,180
次までの宿題は中に入ってるから
397
00:05:14,710 --> 00:05:17,180
这次要完成的作业已经放在里面了
398
00:05:17,550 --> 00:05:18,640
あっ うん
399
00:05:17,550 --> 00:05:18,640
哦 好
400
00:05:19,190 --> 00:05:19,880
じゃ
401
00:05:19,190 --> 00:05:19,880
再见
402
00:05:21,800 --> 00:05:22,470
日和
403
00:05:27,140 --> 00:05:30,550
日和 本当に忘れちまったのか
404
00:05:27,140 --> 00:05:30,550
日和 你真的忘了吗
405
00:05:32,090 --> 00:05:34,870
俺のこと 思い出さないのか
406
00:05:32,090 --> 00:05:34,870
真的想不起我了吗
407
00:05:37,700 --> 00:05:38,380
じゃ
408
00:05:37,700 --> 00:05:38,380
那么…
409
00:05:40,090 --> 00:05:41,680
一緒に布団に入ってくれ
410
00:05:40,090 --> 00:05:41,680
和我一起睡吧
411
00:05:42,100 --> 00:05:44,860
そうすれば 俺と病院で会ったことを思い出すかも
412
00:05:42,100 --> 00:05:44,860
这样的话 说不定能回想起和我在医院见面的…
413
00:05:44,860 --> 00:05:46,700
変態!
414
00:05:44,860 --> 00:05:46,700
变态!
415
00:05:54,230 --> 00:05:57,410
夜トちゃんたち 夜ごはんは後でいいって
416
00:05:54,230 --> 00:05:57,410
夜斗他们说晚饭过会儿再吃
417
00:05:58,560 --> 00:06:00,720
食べることは食べるのね
418
00:05:58,560 --> 00:06:00,720
看来吃还是要吃的啊
419
00:06:01,940 --> 00:06:03,730
思い出の紙芝居って?
420
00:06:01,940 --> 00:06:03,730
充满回忆的连环画?
421
00:06:04,270 --> 00:06:06,760
そんなんで記憶が戻るのかね
422
00:06:04,270 --> 00:06:06,760
凭这个能找回记忆吗
423
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
いや 行ける
424
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
行得通!
425
00:06:08,330 --> 00:06:09,990
俺の絵を見た時あの反応
426
00:06:08,330 --> 00:06:09,990
从日和看到我画作时的那个反应来看
427
00:06:09,990 --> 00:06:12,600
日和の中の何かを呼び起こしたに違いない
428
00:06:09,990 --> 00:06:12,600
绝对是唤醒了她心中的某些东西
429
00:06:13,940 --> 00:06:16,050
お前もぼさっとしないで手伝え!
430
00:06:13,940 --> 00:06:16,050
你也别呆站着 给我帮忙
431
00:06:16,550 --> 00:06:19,090
やだよ そんなガキみたいなこと
432
00:06:16,550 --> 00:06:19,090
我才不要 这么孩子气的事情
433
00:06:29,330 --> 00:06:30,300
なんで
434
00:06:29,330 --> 00:06:30,300
为什么…
435
00:06:31,390 --> 00:06:34,890
なんであの人 あんなに必死なんだろう
436
00:06:31,390 --> 00:06:34,890
为什么那个人要那么拼命啊
437
00:06:46,750 --> 00:06:50,280
よし これで完璧な紙芝居が出来る
438
00:06:46,750 --> 00:06:50,280
好咧 这下子就能制作出完美的连环画了!
439
00:06:50,530 --> 00:06:51,890
あと一息だしな
440
00:06:50,530 --> 00:06:51,890
就差最后一步了
441
00:06:52,440 --> 00:06:56,390
まさか画材一式に五円玉貯金全部叩くとは
442
00:06:52,440 --> 00:06:56,390
没想到你为了这些画具会把积攒的五元全花完…
443
00:06:56,390 --> 00:06:58,360
待ってろよ 日和!
444
00:06:56,390 --> 00:06:58,360
等着吧 日和
445
00:06:59,450 --> 00:07:03,050
でも本当 なんでこんなことになったんだろう
446
00:06:59,450 --> 00:07:03,050
不过 到底为什么会变成这样呢
447
00:07:06,410 --> 00:07:07,060
夜ト
448
00:07:06,410 --> 00:07:07,060
夜斗?
449
00:07:10,240 --> 00:07:10,910
なんだ
450
00:07:10,240 --> 00:07:10,910
怎么了
451
00:07:17,170 --> 00:07:20,080
やっぱりお前が何かしたんだな 野良
452
00:07:17,170 --> 00:07:20,080
果然是你动了什么手脚吧 野良
453
00:07:22,040 --> 00:07:25,820
もらっちゃった 夜トに関する記憶をね
454
00:07:22,040 --> 00:07:25,820
我收走了她有关夜斗的记忆
455
00:07:27,210 --> 00:07:29,080
とても簡単だったわ
456
00:07:27,210 --> 00:07:29,080
不费吹灰之力
457
00:07:29,370 --> 00:07:32,680
私たちみたいな彼岸のものとの思い出なんて
458
00:07:29,370 --> 00:07:32,680
和我们这类彼岸之人相关的记忆
459
00:07:32,830 --> 00:07:34,300
いらないものね
460
00:07:32,830 --> 00:07:34,300
她本来就不需要
461
00:07:35,890 --> 00:07:38,790
人はすぐにあなたのことを忘れる
462
00:07:35,890 --> 00:07:38,790
人类很快就会忘记你
463
00:07:39,990 --> 00:07:41,160
そうでしょう
464
00:07:39,990 --> 00:07:41,160
不是吗
465
00:07:41,380 --> 00:07:43,940
あなたがどんなに願いを叶えても
466
00:07:41,380 --> 00:07:43,940
无论你为人类实现多少愿望
467
00:07:43,940 --> 00:07:46,850
人の思いは気まぐれで移ろい易い
468
00:07:43,940 --> 00:07:46,850
人的记忆总是变化无常
469
00:07:47,440 --> 00:07:52,890
今まで何度も何度も泣かされて 可哀想な夜ト
470
00:07:47,440 --> 00:07:52,890
无数次为他们流泪的夜斗 真是可怜
471
00:07:53,460 --> 00:07:56,570
本当のあなたを思い出して
472
00:07:53,460 --> 00:07:56,570
快回想起真正的你吧
473
00:07:58,380 --> 00:07:59,050
夜ト
474
00:07:58,380 --> 00:07:59,050
夜斗
475
00:08:00,020 --> 00:08:02,230
あいつの言うことに耳を貸しちゃダメだ
476
00:08:00,020 --> 00:08:02,230
不要听进她的话
477
00:08:02,930 --> 00:08:03,720
雪音
478
00:08:06,780 --> 00:08:09,990
野良 今度は何企んでる
479
00:08:06,780 --> 00:08:09,990
野良 这次你有何企图
480
00:08:11,800 --> 00:08:16,270
夜トが私たちのところに来ればいいなって思って
481
00:08:11,800 --> 00:08:16,270
我在想 夜斗加入我们这边就好了
482
00:08:18,610 --> 00:08:19,380
零器
483
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
お お前
484
00:08:25,720 --> 00:08:27,560
是…是你
485
00:08:28,680 --> 00:08:29,420
蠃蚌
486
00:08:28,680 --> 00:08:29,420
蠃蚌!
487
00:08:31,780 --> 00:08:32,980
生きてたのか
488
00:08:31,780 --> 00:08:32,980
原来你还活着…
489
00:08:33,270 --> 00:08:35,190
久しいな 夜ト神
490
00:08:33,270 --> 00:08:35,190
久违了 夜斗神
491
00:08:36,160 --> 00:08:36,750
誰
492
00:08:36,160 --> 00:08:36,750
他是谁
493
00:08:38,420 --> 00:08:40,560
なんだ そのサンバイザー
494
00:08:38,420 --> 00:08:40,560
你那块遮阳布是怎么回事
495
00:08:44,480 --> 00:08:45,500
参るぞ
496
00:08:44,480 --> 00:08:45,500
我要上了
497
00:08:48,540 --> 00:08:49,730
こい 雪器
498
00:08:48,540 --> 00:08:49,730
来乎 雪器!
499
00:09:07,500 --> 00:09:09,740
ちょっ 夜ト いいのかよ!
500
00:09:07,500 --> 00:09:09,740
等… 你打算斩了他吗 夜斗
501
00:09:10,380 --> 00:09:14,210
こいつは本気で行かねぇと こっちがやられちまう
502
00:09:10,380 --> 00:09:14,210
这家伙必须以全力对付 否则被干掉的就是我们
503
00:09:56,110 --> 00:09:57,230
相変わらず早い
504
00:09:56,110 --> 00:09:57,230
还是那么快
505
00:10:04,190 --> 00:10:05,240
夜ト神
506
00:10:04,190 --> 00:10:05,240
夜斗神
507
00:10:06,630 --> 00:10:07,800
どうしたんだ
508
00:10:06,630 --> 00:10:07,800
你怎么了
509
00:10:09,210 --> 00:10:11,750
お前の力はこんなものではない
510
00:10:09,210 --> 00:10:11,750
你的力量远不止此
511
00:10:12,890 --> 00:10:14,010
思い出せ
512
00:10:12,890 --> 00:10:14,010
快想起来
513
00:10:15,520 --> 00:10:16,570
思い出せ
514
00:10:15,520 --> 00:10:16,570
快想起来
515
00:10:17,240 --> 00:10:18,160
思い出せ
516
00:10:17,240 --> 00:10:18,160
快想起来
517
00:10:18,710 --> 00:10:19,650
思い出せ
518
00:10:18,710 --> 00:10:19,650
快想起来
519
00:10:19,870 --> 00:10:23,010
思い出せ 思い出せ 思い出せ
520
00:10:19,870 --> 00:10:23,010
快想起来 快想起来 快想起来
521
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
思い出せ 思い出せ
522
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
快想起来 快想起来
523
00:10:25,710 --> 00:10:26,490
夜ト
524
00:10:25,710 --> 00:10:26,490
夜斗!
525
00:10:33,000 --> 00:10:34,460
夜ト大丈夫かよ
526
00:10:33,000 --> 00:10:34,460
夜斗 你没事吧
527
00:10:34,460 --> 00:10:35,380
夜ト
528
00:10:34,460 --> 00:10:35,380
夜斗!
529
00:10:41,050 --> 00:10:42,270
次の報告ですが
530
00:10:41,050 --> 00:10:42,270
接着汇报下一条…
531
00:10:44,130 --> 00:10:45,050
これは
532
00:10:44,130 --> 00:10:45,050
这是…
533
00:10:55,020 --> 00:10:56,040
何ごとだ
534
00:10:55,020 --> 00:10:56,040
发生了什么
535
00:11:03,220 --> 00:11:04,960
夜…夜ト
536
00:11:03,220 --> 00:11:04,960
夜…夜斗
537
00:11:06,770 --> 00:11:07,590
雪音
538
00:11:10,650 --> 00:11:15,220
やはり これはわれの知っている夜ト神ではないぞ
539
00:11:10,650 --> 00:11:15,220
果然 这已经不是我们熟知的那个夜斗了
540
00:11:15,570 --> 00:11:16,520
零姫
541
00:11:15,570 --> 00:11:16,520
零姬
542
00:11:20,590 --> 00:11:22,930
でも わかったでしょう
543
00:11:20,590 --> 00:11:22,930
不过 你现在明白了吧
544
00:11:24,690 --> 00:11:25,810
ね 夜ト
545
00:11:24,690 --> 00:11:25,810
夜斗
546
00:11:26,610 --> 00:11:28,550
夜トが蠃蚌に勝ったら
547
00:11:26,610 --> 00:11:28,550
如果你打败蠃蚌
548
00:11:28,550 --> 00:11:32,500
あの子 壱岐日和の記憶を返してあげる
549
00:11:28,550 --> 00:11:32,500
我就归还壹岐日和那孩子的记忆
550
00:11:33,910 --> 00:11:35,180
約束よ
551
00:11:33,910 --> 00:11:35,180
说好了哟
552
00:11:42,270 --> 00:11:43,140
野良神
553
00:11:43,560 --> 00:11:46,010
野良神
554
00:11:46,590 --> 00:11:49,200
では この異常な時化の発生は
555
00:11:46,590 --> 00:11:49,200
那么 这次异常时化的发生…
556
00:11:49,350 --> 00:11:52,900
ああ うちのかみさんは関係ねえ
557
00:11:49,350 --> 00:11:52,900
是的 和我家神大人无关
558
00:11:54,870 --> 00:11:57,380
予期せぬ風穴でも開いたかと来てみたが
559
00:11:54,870 --> 00:11:57,380
我过来确认一下 是否是意料之外的风穴开启
560
00:11:58,170 --> 00:12:00,310
まさか夜トが関係していたとは
561
00:11:58,170 --> 00:12:00,310
没想到竟然跟夜斗有关
562
00:12:01,700 --> 00:12:05,480
俺たち その蠃蚌ってやつに全然敵わなくて
563
00:12:01,700 --> 00:12:05,480
我们完全打不过那个叫蠃蚌的
564
00:12:06,570 --> 00:12:07,620
蠃蚌
565
00:12:06,570 --> 00:12:07,620
蠃蚌?
566
00:12:08,460 --> 00:12:09,830
きかねえ名前だな
567
00:12:08,460 --> 00:12:09,830
没听过这名字
568
00:12:11,220 --> 00:12:12,510
まがつかみ 蠃蚌
569
00:12:11,220 --> 00:12:12,510
祸津神蠃蚌
570
00:12:13,380 --> 00:12:15,450
今ではその名を聞くこともないが
571
00:12:13,380 --> 00:12:15,450
如今鲜少听到这个名字了
572
00:12:16,240 --> 00:12:18,110
かつては知られた名だったらしい
573
00:12:16,240 --> 00:12:18,110
但在过去 似乎很是有名
574
00:12:18,980 --> 00:12:20,220
ご存知なんですか
575
00:12:18,980 --> 00:12:20,220
您知道吗
576
00:12:20,720 --> 00:12:23,000
蠃蚌はもともと人間でね
577
00:12:20,720 --> 00:12:23,000
蠃蚌本来是人类
578
00:12:23,400 --> 00:12:26,310
確か生前は御先をやっていたはずだよ
579
00:12:23,400 --> 00:12:26,310
我记得他生前的职业是御先
580
00:12:23,400 --> 00:12:26,310
御先:古代达官贵人外出时,驱赶前方行人、为主人开路的人
581
00:12:26,750 --> 00:12:27,700
御先
582
00:12:26,750 --> 00:12:27,700
御先?
583
00:12:27,950 --> 00:12:30,230
間者として敵陣に忍び込む
584
00:12:27,950 --> 00:12:30,230
作为间谍潜入敌阵
585
00:12:30,230 --> 00:12:32,450
いわば汚れ仕事だね
586
00:12:30,230 --> 00:12:32,450
也就是见不得人的职业
587
00:12:32,820 --> 00:12:34,760
御先は仕事が終わると
588
00:12:32,820 --> 00:12:34,760
御先一旦完成使命
589
00:12:35,010 --> 00:12:37,890
口封じのため 主に殺される
590
00:12:35,010 --> 00:12:37,890
主人便会为了封口而杀死他们
591
00:12:37,890 --> 00:12:39,030
そんな
592
00:12:37,890 --> 00:12:39,030
怎么可以这样
593
00:12:39,460 --> 00:12:40,350
彼は死後
594
00:12:39,460 --> 00:12:40,350
听说他死后
595
00:12:40,800 --> 00:12:43,210
祟りを恐れた人々に奉られ
596
00:12:40,800 --> 00:12:43,210
被惶恐鬼魂作乱的人们敬奉
597
00:12:43,210 --> 00:12:45,020
生まれたまがつかみだと聞いている
598
00:12:43,210 --> 00:12:45,020
因而转生为祸津神
599
00:12:45,420 --> 00:12:47,560
あの まがつかみって
600
00:12:45,420 --> 00:12:47,560
请问 祸津神是…
601
00:12:48,480 --> 00:12:50,590
人の願いはいいものばかりではない
602
00:12:48,480 --> 00:12:50,590
人的愿望并不尽是美好的
603
00:12:51,240 --> 00:12:52,650
悪い願いもある
604
00:12:51,240 --> 00:12:52,650
其中也有邪念
605
00:12:53,370 --> 00:12:54,890
悪い願い
606
00:12:53,370 --> 00:12:54,890
邪念…
607
00:12:55,410 --> 00:12:58,470
憎い相手を消して欲しいとかだよ
608
00:12:55,410 --> 00:12:58,470
想要抹除憎恨的对象之类的
609
00:13:00,510 --> 00:13:02,920
そんな邪な願いに応えるのが
610
00:13:00,510 --> 00:13:02,920
回应这种邪念的
611
00:13:03,090 --> 00:13:04,140
まがつかみだ
612
00:13:03,090 --> 00:13:04,140
便是祸津神
613
00:13:04,730 --> 00:13:09,210
中でも 蠃蚌は斬ることで人々の願いを叶えていた
614
00:13:04,730 --> 00:13:09,210
在祸津神之中 蠃蚌以杀人偿愿
615
00:13:09,480 --> 00:13:11,240
それこそ望まれれば
616
00:13:09,480 --> 00:13:11,240
那真真是只要有人许愿
617
00:13:11,890 --> 00:13:14,620
人もあやかしも
618
00:13:11,890 --> 00:13:14,620
无论是人 抑或是妖
619
00:13:15,270 --> 00:13:18,350
神でさえも斬った とか
620
00:13:15,270 --> 00:13:18,350
乃至神 都格杀勿论
621
00:13:20,070 --> 00:13:23,520
そ そんなやつがなんで日和を
622
00:13:20,070 --> 00:13:23,520
这 这样的坏蛋为什么会盯上日和
623
00:13:25,680 --> 00:13:27,650
夜トの昔の仲間か
624
00:13:25,680 --> 00:13:27,650
他是夜斗曾经的同伴吗
625
00:13:28,790 --> 00:13:30,430
噂で聞いたことがある
626
00:13:28,790 --> 00:13:30,430
我听过传言
627
00:13:31,870 --> 00:13:34,760
夜トとともに戦ったまがつかみがいたと
628
00:13:31,870 --> 00:13:34,760
说是有祸津神和夜斗一同战斗
629
00:13:37,690 --> 00:13:39,580
蠃蚌は昔のままだった
630
00:13:37,690 --> 00:13:39,580
蠃蚌仍和以前一样
631
00:13:40,070 --> 00:13:41,490
あいつは強い
632
00:13:40,070 --> 00:13:41,490
那家伙很强
633
00:13:42,360 --> 00:13:44,700
下手すりゃ 雪音がやられちまう
634
00:13:42,360 --> 00:13:44,700
稍有不慎 雪音便会命丧他手
635
00:13:45,420 --> 00:13:46,190
しかし
636
00:13:45,420 --> 00:13:46,190
可是
637
00:13:46,490 --> 00:13:49,870
あのようなまがつかみが存在し続けるのは難しいはず
638
00:13:46,490 --> 00:13:49,870
像那样的祸津神 应该很难长久存在
639
00:13:49,870 --> 00:13:51,880
ちょ ちょっと待ってくれよ
640
00:13:49,870 --> 00:13:51,880
等 等一下
641
00:13:52,280 --> 00:13:53,890
夜トと蠃蚌が仲間って
642
00:13:52,280 --> 00:13:53,890
夜斗和蠃蚌是同伴…
643
00:13:54,510 --> 00:13:57,370
まさか 夜トもまがつかみだってこと
644
00:13:54,510 --> 00:13:57,370
难道说夜斗也是祸津神吗
645
00:14:00,650 --> 00:14:01,550
そんなの知らない
646
00:14:00,650 --> 00:14:01,550
我不知道啊…
647
00:14:01,550 --> 00:14:03,090
ひよりんは知ってるよ
648
00:14:01,550 --> 00:14:03,090
日和和就知道哦
649
00:14:04,330 --> 00:14:05,950
前に私が教えたの
650
00:14:04,330 --> 00:14:05,950
之前我告诉她了
651
00:14:06,870 --> 00:14:10,400
けど んなことおくびにも出さなかったなあ
652
00:14:06,870 --> 00:14:10,400
不过 她倒是完全不为所动啊
653
00:14:11,220 --> 00:14:13,900
ひよりちゃん ありゃ強い女だ
654
00:14:11,220 --> 00:14:13,900
小日和可是个强悍的女人
655
00:14:14,250 --> 00:14:16,010
夜トちゃん 変わったもん
656
00:14:14,250 --> 00:14:16,010
因为小夜斗变了嘛
657
00:14:16,590 --> 00:14:18,570
だから一緒にいてくれたんだよ
658
00:14:16,590 --> 00:14:18,570
所以日和和才跟他在一起
659
00:14:19,670 --> 00:14:23,440
ひよりんは夜トちゃんとゆっきのことが大好きなんだね
660
00:14:19,670 --> 00:14:23,440
她最喜欢小夜斗和小雪了
661
00:14:26,480 --> 00:14:31,030
俺 ひよりの記憶を取り戻したい
662
00:14:26,480 --> 00:14:31,030
我想取回日和的记忆
663
00:14:31,990 --> 00:14:34,730
このままひよりは俺を忘れて
664
00:14:31,990 --> 00:14:34,730
这样下去 日和会把我忘掉…
665
00:14:34,980 --> 00:14:36,770
それでいいんじゃないかな
666
00:14:34,980 --> 00:14:36,770
那不是挺好的吗
667
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
言ったでしょ
668
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
我说过吧
669
00:14:39,600 --> 00:14:41,140
縁を斬ればって
670
00:14:39,600 --> 00:14:41,140
斩断你们的缘分试试看
671
00:14:42,060 --> 00:14:46,110
あの子は君を介して こちらに焦点を合わせすぎている
672
00:14:42,060 --> 00:14:46,110
那孩子通过你 和这边接触太多了
673
00:14:47,060 --> 00:14:49,570
自分の世界を生きられなくなるよ
674
00:14:47,060 --> 00:14:49,570
她会无法在自己的世界生存下去哦
675
00:14:50,860 --> 00:14:53,250
今のまま夜ト君を忘れれば
676
00:14:50,860 --> 00:14:53,250
像现在这样忘记夜斗的话
677
00:14:53,250 --> 00:14:55,460
半妖化することもなくなるだろう
678
00:14:53,250 --> 00:14:55,460
她也不会再化成半妖了吧
679
00:14:56,380 --> 00:14:58,740
それがあの子の幸せだよ
680
00:14:56,380 --> 00:14:58,740
这才是她的幸福
681
00:15:02,710 --> 00:15:04,650
心を決めたようじゃな
682
00:15:02,710 --> 00:15:04,650
他似乎下定决心了呢
683
00:15:05,820 --> 00:15:06,650
夜トさん
684
00:15:05,820 --> 00:15:06,650
夜斗先生…
685
00:15:09,550 --> 00:15:10,390
夜ト
686
00:15:09,550 --> 00:15:10,390
夜斗
687
00:15:11,120 --> 00:15:12,360
何してたんだよ
688
00:15:11,120 --> 00:15:12,360
你干什么去了
689
00:15:12,630 --> 00:15:14,170
俺さ 考えたんだけど
690
00:15:12,630 --> 00:15:14,170
我想了一下
691
00:15:14,170 --> 00:15:14,790
ひよりの記憶
692
00:15:14,170 --> 00:15:14,790
日和的记忆…
693
00:15:14,790 --> 00:15:15,690
もういい
694
00:15:14,790 --> 00:15:15,690
够了
695
00:15:18,000 --> 00:15:19,740
ひよりのことはもういいんだ
696
00:15:18,000 --> 00:15:19,740
不用再管日和的事了
697
00:15:21,380 --> 00:15:23,790
おい夜ト 夜ト
698
00:15:21,380 --> 00:15:23,790
喂 夜斗 夜斗!
699
00:15:31,370 --> 00:15:32,890
時が惜しい
700
00:15:31,370 --> 00:15:32,890
时间宝贵
701
00:15:33,780 --> 00:15:35,270
こうして待つ間も
702
00:15:33,780 --> 00:15:35,270
在我们默默等待之时
703
00:15:35,520 --> 00:15:38,750
われの時は刻々とこぼれ落ちてゆく
704
00:15:35,520 --> 00:15:38,750
我的时间正汩汩流逝
705
00:15:39,650 --> 00:15:40,820
大丈夫よ
706
00:15:39,650 --> 00:15:40,820
没问题的
707
00:15:41,440 --> 00:15:43,530
きっと夜トは戻ってくるわ
708
00:15:41,440 --> 00:15:43,530
夜斗一定会回来
709
00:15:44,370 --> 00:15:45,440
きっとね
710
00:15:44,370 --> 00:15:45,440
一定会
711
00:15:48,840 --> 00:15:49,910
でね
712
00:15:48,840 --> 00:15:49,910
后来呢…
713
00:15:52,420 --> 00:15:54,960
ゆっき 夜トちゃんには会えた
714
00:15:52,420 --> 00:15:54,960
小雪 见到小夜斗了吗
715
00:15:58,810 --> 00:15:59,660
ったく
716
00:15:58,810 --> 00:15:59,660
真是的
717
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
なんだよ 夜トのやつ
718
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
搞什么啊 夜斗那家伙
719
00:16:01,590 --> 00:16:02,760
意味わかんねえ
720
00:16:01,590 --> 00:16:02,760
莫名其妙
721
00:16:03,180 --> 00:16:04,450
なんで急に
722
00:16:03,180 --> 00:16:04,450
怎么突然就…
723
00:16:16,430 --> 00:16:21,580
私 やっぱり前はあの人のこと 知ってたんだ
724
00:16:16,430 --> 00:16:21,580
我果然以前认识那个人吗
725
00:16:23,140 --> 00:16:26,200
思い出してあげられたらいいなぁ
726
00:16:23,140 --> 00:16:26,200
能快点想起他来就好了
727
00:16:31,220 --> 00:16:32,360
雪音くん
728
00:16:31,220 --> 00:16:32,360
雪音?
729
00:16:36,940 --> 00:16:37,730
ひより
730
00:16:36,940 --> 00:16:37,730
日和
731
00:16:43,300 --> 00:16:44,740
わるい 待たせた
732
00:16:43,300 --> 00:16:44,740
抱歉 久等了
733
00:16:46,060 --> 00:16:46,950
どうしたの
734
00:16:46,060 --> 00:16:46,950
有什么事吗
735
00:16:48,700 --> 00:16:49,940
夜斗神与日和的故事
736
00:16:48,890 --> 00:16:49,560
これ
737
00:16:48,890 --> 00:16:49,560
这个
738
00:16:50,710 --> 00:16:51,850
紙芝居
739
00:16:50,710 --> 00:16:51,850
连环画?
740
00:16:52,450 --> 00:16:53,390
作ったの
741
00:16:52,450 --> 00:16:53,390
你画的吗
742
00:16:55,530 --> 00:16:56,670
見てくれる
743
00:16:55,530 --> 00:16:56,670
你能看看吗
744
00:17:03,130 --> 00:17:07,810
じゃ 万年ジャージーの神様 夜ト神と日和の物語
745
00:17:03,130 --> 00:17:07,810
那么 万年运动服神明夜斗神与日和的故事
746
00:17:07,950 --> 00:17:09,720
始まり始まり
747
00:17:07,950 --> 00:17:09,720
现在开始
748
00:17:13,940 --> 00:17:15,210
雪音のやつ
749
00:17:13,940 --> 00:17:15,210
雪音那小鬼
750
00:17:15,510 --> 00:17:17,150
またひよりといるのか
751
00:17:15,510 --> 00:17:17,150
又和日和在一起吗
752
00:17:18,540 --> 00:17:22,970
天才神器である彼は 一発で境界線を引けたのです
753
00:17:18,540 --> 00:17:22,970
他是个天才神器 第一次就成功划出了境界线
754
00:17:22,970 --> 00:17:25,750
そうそう すごいよね 雪音くん
755
00:17:22,970 --> 00:17:25,750
是啊是啊 雪音你真厉害
756
00:17:26,620 --> 00:17:28,710
あの時は夜トも驚いてたよな
757
00:17:26,620 --> 00:17:28,710
那时夜斗也大吃一惊呢
758
00:17:30,000 --> 00:17:31,570
そうなの
759
00:17:30,000 --> 00:17:31,570
是吗
760
00:17:33,700 --> 00:17:35,620
えっと それで
761
00:17:33,700 --> 00:17:35,620
呃 然后…
762
00:17:47,120 --> 00:17:47,950
夜ト
763
00:17:47,120 --> 00:17:47,950
夜斗
764
00:17:51,100 --> 00:17:52,690
これな~んだ
765
00:17:51,100 --> 00:17:52,690
看这是什么
766
00:17:56,640 --> 00:17:58,780
そして禊は成功して
767
00:17:56,640 --> 00:17:58,780
然后祓禊成功
768
00:17:59,400 --> 00:18:01,370
夜トとひよりのおかげで
769
00:17:59,400 --> 00:18:01,370
因为有夜斗和日和在
770
00:18:01,760 --> 00:18:04,050
夜トとひよりがいてくれたから
771
00:18:01,760 --> 00:18:04,050
因为有夜斗和日和陪伴着我
772
00:18:05,000 --> 00:18:06,830
俺は戻ってこれました
773
00:18:05,000 --> 00:18:06,830
我才得以回来
774
00:18:09,970 --> 00:18:11,130
こうして
775
00:18:09,970 --> 00:18:11,130
就这样…
776
00:18:14,220 --> 00:18:15,710
こうして
777
00:18:14,220 --> 00:18:15,710
就这样…
778
00:18:19,030 --> 00:18:25,380
夜斗
779
00:18:19,120 --> 00:18:25,380
我
780
00:18:19,570 --> 00:18:25,380
日和
781
00:18:20,630 --> 00:18:21,970
こ こうして
782
00:18:20,630 --> 00:18:21,970
就 就这样
783
00:18:22,270 --> 00:18:25,850
俺とひよりと夜トは仲良くなりました
784
00:18:22,270 --> 00:18:25,850
我 日和 还有夜斗成了很好的朋友
785
00:18:37,080 --> 00:18:38,100
ごめんね
786
00:18:37,080 --> 00:18:38,100
对不起
787
00:18:38,320 --> 00:18:40,790
やっぱり夜トさんのことは思い出せない
788
00:18:38,320 --> 00:18:40,790
我还是想不起夜斗先生的事
789
00:18:41,280 --> 00:18:44,690
でも 私たちは仲良しなんだね
790
00:18:41,280 --> 00:18:44,690
不过 我们关系真的很好呢
791
00:18:48,840 --> 00:18:50,010
ねぇ 雪音くん
792
00:18:48,840 --> 00:18:50,010
雪音
793
00:18:50,850 --> 00:18:52,960
そのノート 私にちょうだい
794
00:18:50,850 --> 00:18:52,960
把这个笔记本给我行吗
795
00:18:53,760 --> 00:18:55,180
あ いや でも
796
00:18:53,760 --> 00:18:55,180
啊 不…可是
797
00:18:55,180 --> 00:18:56,890
なんか それがあれば
798
00:18:55,180 --> 00:18:56,890
不知怎么的 总觉得只要有它
799
00:18:56,890 --> 00:18:59,600
忘れちゃってることも思い出せそうな気がする
800
00:18:56,890 --> 00:18:59,600
我就能回想起忘记了的事情
801
00:19:01,710 --> 00:19:02,630
だったら
802
00:19:01,710 --> 00:19:02,630
那…
803
00:19:07,030 --> 00:19:08,600
随分欠けたね
804
00:19:07,030 --> 00:19:08,600
缺了好多呢
805
00:19:09,840 --> 00:19:10,830
ねぇ 夜ト
806
00:19:09,840 --> 00:19:10,830
我说 夜斗
807
00:19:11,160 --> 00:19:13,440
欠けた月はどこに落ちると思う
808
00:19:11,160 --> 00:19:13,440
你觉得残缺的月亮会落向哪里呢
809
00:19:14,240 --> 00:19:15,260
落ちる
810
00:19:14,240 --> 00:19:15,260
落…
811
00:19:22,910 --> 00:19:23,680
ひより
812
00:19:22,910 --> 00:19:23,680
日和?
813
00:19:24,450 --> 00:19:25,150
ひよ
814
00:19:24,450 --> 00:19:25,150
日和…
815
00:19:27,210 --> 00:19:28,980
これ 君の?
816
00:19:27,210 --> 00:19:28,980
这是你的吗
817
00:19:43,670 --> 00:19:44,410
雪音
818
00:19:45,280 --> 00:19:47,120
何した 野良
819
00:19:45,280 --> 00:19:47,120
你搞了什么鬼 野良
820
00:19:48,460 --> 00:19:50,400
壱岐ひよりの記憶はね
821
00:19:48,460 --> 00:19:50,400
壹岐日和的记忆呢
822
00:19:50,850 --> 00:19:53,210
少しずつ欠け落ちていくんだよ
823
00:19:50,850 --> 00:19:53,210
会一点一点地缺失
824
00:19:54,080 --> 00:19:55,620
早く来ないと
825
00:19:54,080 --> 00:19:55,620
不快点来的话
826
00:19:55,620 --> 00:19:59,520
あの子 空っぽの器になっちゃうね
827
00:19:55,620 --> 00:19:59,520
那孩子会成为空洞的容器哦
828
00:20:10,510 --> 00:20:11,330
ひより
829
00:20:10,510 --> 00:20:11,330
日和
830
00:20:11,750 --> 00:20:13,520
俺のことも忘れちゃった
831
00:20:11,750 --> 00:20:13,520
连我也忘记了
832
00:20:15,330 --> 00:20:17,540
忘れちゃったよ
833
00:20:15,330 --> 00:20:17,540
忘记了啊
834
00:20:19,680 --> 00:20:20,450
雪音
835
00:20:23,110 --> 00:20:25,000
ひよりの記憶を取り戻しに行く
836
00:20:23,110 --> 00:20:25,000
我们去取回日和的记忆
837
00:20:26,340 --> 00:20:27,040
だが
838
00:20:26,340 --> 00:20:27,040
不过
839
00:20:27,480 --> 00:20:30,890
あいつらと戦えば お前を壊しちまうかもしれない
840
00:20:27,480 --> 00:20:30,890
和他们战斗可能会毁掉你
841
00:20:31,260 --> 00:20:32,160
夜ト
842
00:20:31,260 --> 00:20:32,160
夜斗
843
00:20:33,050 --> 00:20:36,680
俺自身 あいつらの思惑にハマっちまうことも
844
00:20:33,050 --> 00:20:36,680
我自己也可能会掉进他们的陷阱
845
00:20:36,950 --> 00:20:38,440
自分を信じろ
846
00:20:36,950 --> 00:20:38,440
要相信自己
847
00:20:40,830 --> 00:20:42,740
そう言ったのは夜トだろう
848
00:20:40,830 --> 00:20:42,740
不是你这么说的吗
849
00:20:54,430 --> 00:20:56,890
これ 私
850
00:20:54,430 --> 00:20:56,890
这…是我?
851
00:20:58,230 --> 00:20:59,370
尻尾
852
00:20:58,230 --> 00:20:59,370
尾巴…
853
00:20:59,940 --> 00:21:02,060
ひより 時間よ
854
00:20:59,940 --> 00:21:02,060
日和 到时间了
855
00:21:09,740 --> 00:21:10,710
ひより
856
00:21:09,740 --> 00:21:10,710
日和
857
00:21:12,970 --> 00:21:13,660
あの
858
00:21:12,970 --> 00:21:13,660
那个…
859
00:21:15,180 --> 00:21:15,970
ごめん
860
00:21:15,180 --> 00:21:15,970
抱歉
861
00:21:16,270 --> 00:21:18,860
色々忘れて 不安なのはひよりのほうなのに
862
00:21:16,270 --> 00:21:18,860
失去那么多记忆 不安的应该是日和才对
863
00:21:19,260 --> 00:21:22,340
俺 自分のことばっかでテンパっちゃって
864
00:21:19,260 --> 00:21:22,340
我却只顾着自己着慌
865
00:21:23,360 --> 00:21:26,390
なんか とんでもないことにひよりを巻き込んで
866
00:21:23,360 --> 00:21:26,390
感觉把日和卷进了很棘手的事情中
867
00:21:26,740 --> 00:21:29,920
つうか 全部こいつの面倒くさい過去のせいだけど
868
00:21:26,740 --> 00:21:29,920
话说回来 全都是这家伙麻烦的过去造成的
869
00:21:30,220 --> 00:21:32,350
でも こんなでも俺の主だし
870
00:21:30,220 --> 00:21:32,350
但是 就算这样他还是我的主人
871
00:21:32,600 --> 00:21:35,440
主のことは俺のことでもあるわけだし
872
00:21:32,600 --> 00:21:35,440
主人的事也就是我的事
873
00:21:36,280 --> 00:21:37,900
夜トもなんか言えよ
874
00:21:36,280 --> 00:21:37,900
夜斗你也说点什么啊
875
00:21:39,160 --> 00:21:41,700
お前の記憶は必ず取り戻す
876
00:21:39,160 --> 00:21:41,700
我绝对会取回你的记忆
877
00:21:42,740 --> 00:21:45,330
だから安心して待ってろ ひより
878
00:21:42,740 --> 00:21:45,330
所以放心等着吧 日和
879
00:21:50,350 --> 00:21:52,140
ひより どうしたの
880
00:21:50,350 --> 00:21:52,140
日和 你怎么了
881
00:21:53,550 --> 00:21:54,770
わかりません
882
00:21:53,550 --> 00:21:54,770
我不知道
883
00:21:55,540 --> 00:21:57,010
わからないけど
884
00:21:55,540 --> 00:21:57,010
虽然不太明白…
885
00:22:00,860 --> 00:22:01,860
もう泣くな
886
00:22:00,860 --> 00:22:01,860
别哭了
887
00:22:05,190 --> 00:22:05,960
行くぞ
888
00:22:05,190 --> 00:22:05,960
走!
889
00:22:25,290 --> 00:22:25,540
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·`·`··`·.`·.`·`·`·`
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·`·`·`·`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·``·`·`··`·`·`.`·.`·`·`·`·
890
00:22:25,290 --> 00:22:33,460
君の名前 何があっても
891
00:22:25,290 --> 00:22:25,540
`··``··`·.``·.``.`··``·`·``·`·
·.`·`·.``·`·`··```···``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`.`·```·.`·`·
892
00:22:25,290 --> 00:22:33,460
任凭风骚雨乱
893
00:22:34,460 --> 00:22:34,710
`·`·``·`·`·`·`·``·.`·.`·`·`·`
·.`·`·`·`·`·``·.`·`·`·`·`·`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.·`··`·`
894
00:22:34,460 --> 00:22:36,210
必ず呼ぶから
895
00:22:34,460 --> 00:22:34,710
`··``··`·.``·.``.`··``·`·``·`·
·.`·`·.``·`·`··```···``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`.`·```·.`·`·
896
00:22:34,460 --> 00:22:36,210
我定呼唤你名
897
00:22:47,220 --> 00:22:47,480
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·.`·.`·`·.·`·`·`·`·`··`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·.·`·.`·.`·`·`·`·`·`·`·`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·```·.`·.`·`·`··`·`··`·`·.·`·`.`·.`·`·`·`·
898
00:22:47,220 --> 00:22:52,190
君はぎざぎざハートの持ち主
899
00:22:47,220 --> 00:22:47,480
`··``··`·.``·.``.`··``·`·`.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··```···``.`·.``.`··`·````··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`..``.`··``·```.`··````·.`·`··```·.`·
900
00:22:47,220 --> 00:22:52,190
你有一颗满是芒刺的心
901
00:22:52,610 --> 00:22:52,860
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·.·`·`·`·`·`··`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·.·`·.`·.`·`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·```·.`·.`·`·`··`·`··`·`·`·`.`·.
902
00:22:52,610 --> 00:22:57,570
触れるものは何でも傷つけ
903
00:22:52,610 --> 00:22:52,860
`··``··`·.``·.``·`·`.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··```·`·```.``·`···``.·``·
`··`·`·`·``..``.`·`··`·``.```.`·``·.`·`··```·.`·
904
00:22:52,610 --> 00:22:57,570
一旦碰触 必受伤害
905
00:22:57,860 --> 00:22:58,110
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·.·`·`·`·`·`··`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·.·`·.`·.`·`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·```·.`·.`·`·`··`·`··`·`·`·`.`·.
906
00:22:57,860 --> 00:23:02,740
世界のすべてを睨み付けて
907
00:22:57,860 --> 00:22:58,110
`··``··`·.``·.``.`··`·.`·`·`.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··```···``.`·.``.`··`·```·.`··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`··.`..``.`··``·```.`·``·.`·`··```·.`·
908
00:22:57,860 --> 00:23:02,740
你的眼眸厉视世间万物
909
00:23:02,870 --> 00:23:03,120
`··`·`·`·`·.`·.`·`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··`·`.`·`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`··`·`·`·`.`·.
910
00:23:02,870 --> 00:23:05,490
その目は言うんだ
911
00:23:02,870 --> 00:23:03,120
`··``··`.``.`··``·`·``·`·
·.`·`·.`··```···``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`.`·```·
912
00:23:02,870 --> 00:23:05,490
仿佛昭示着
913
00:23:05,700 --> 00:23:05,950
`··`·`·`···`·`··`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``···`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`·`·`·`·`··`·`·`·`.`·.
914
00:23:05,700 --> 00:23:08,200
「僕はここにいる」
915
00:23:05,700 --> 00:23:05,950
`··``··`.`··``·`.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··```···`.``.`··`··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`..`·```.`·``·.`·`··```·.`·
916
00:23:05,700 --> 00:23:08,200
「我存在于这世间」
917
00:23:08,200 --> 00:23:08,450
`··`·`·`·.`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·``··`·`··.``·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·``·.`·.
918
00:23:08,200 --> 00:23:13,460
誰かが笑ってた
919
00:23:08,200 --> 00:23:08,450
`··``··`.`··`.``.`··`.`··`·`·`·
·.`·`·.``·.``·`·`·```···`··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`..`·```.`·``·.·
920
00:23:08,200 --> 00:23:13,460
有人在此欢笑
921
00:23:13,460 --> 00:23:13,710
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·.·`·`·`·`·`··`·.`·.`·`·`·.`·.`·`·`··``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·.·`·.`·.`··.`·.`·`·`·`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`··`·`··``·`·`.`·.
922
00:23:13,460 --> 00:23:18,840
だから引いたんだ その境界線
923
00:23:13,460 --> 00:23:13,710
`··``··`.`··``·`.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··```···`.``.`··`··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`..`·```.`·``·.`·`··```·.`·
924
00:23:13,460 --> 00:23:18,840
境界线便因此拉开
925
00:23:18,840 --> 00:23:19,090
`·`·``·.`.`·`··.`·.·
·.`.·`·`·.`·`·.·.·`.`·
`·.`·.`·`·`·`·.·.·`
926
00:23:18,840 --> 00:23:21,510
それなら
927
00:23:18,840 --> 00:23:19,090
`··``··`.`··````.`··
·.`·`·.``·.``·`··```··
`··`·`·`·`·.`··`..`·
928
00:23:18,840 --> 00:23:21,510
若是那样
929
00:23:21,760 --> 00:23:22,010
`··``··`·.`·.``·.`·.`·`·`··``·.`·.`·```·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·``·.`·.·`··``·`·`.`·.
930
00:23:21,760 --> 00:23:26,970
私はその手を引く
931
00:23:21,760 --> 00:23:22,010
`··``··`.``.``.`·``.``.`··`.`··``·`·`·
·.`·`·.``·.``.`··`·`··`````.`··`··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`..`·```.`·``·.`·`··``
932
00:23:21,760 --> 00:23:26,970
我要牵起你的手
933
00:23:27,180 --> 00:23:27,430
`··``··`·
·.`·`·`·`·
`··`·`·`
934
00:23:27,180 --> 00:23:28,020
さぁ
935
00:23:27,180 --> 00:23:27,430
`··``·`··
·.`·`·``··
`··``··`·
936
00:23:27,180 --> 00:23:28,020
来吧
937
00:23:28,270 --> 00:23:28,520
`··``··`·.`·.``·.`·.`·`··```·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`··`·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·``·.`·.·`··`
938
00:23:28,270 --> 00:23:32,770
連れてくから
939
00:23:28,270 --> 00:23:28,520
`··``··`.`··````.`··
·.`·`·.``·.``·`··```··
`··`·`·`·`·.`··`..`·
940
00:23:28,270 --> 00:23:32,770
带你远走
941
00:23:35,230 --> 00:23:35,480
`··``··`·.`·.``·.`·.`·`··```·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`··`·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·``·.`·.·`··`
942
00:23:35,230 --> 00:23:39,030
言えないなら
943
00:23:35,230 --> 00:23:35,480
`··``··`.``.``.`·.`·``.``.`·``·`.``.``.`·`.`··``·`·`·
·.`·`·.`.`·.``.`··`·`··`````.``.`·``..`.·`.`··`··`.`·
`··`·`·`·`··`.``..```.```.`··`...`·```.`·``·.`·`··``
944
00:23:35,230 --> 00:23:39,030
若你无法用言语回应
945
00:23:39,190 --> 00:23:39,440
`··``··`·.`·.``·.`·.`·`·`··``·.`·.`.·`·``·```·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··.·`·`·``·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`.`·``·.·`·`·.·`··``·`·`.`·.
946
00:23:39,190 --> 00:23:44,120
この手を強く握って
947
00:23:39,190 --> 00:23:39,440
`··``·`·``.``.```·`.``.``.`·`.`··``·`·`·
·.`·`·.`.`·.`·``.`··`·`··`````.``.`··`.`·
`··`·`·`·`··`.``..``.`··`..`·``.`·``·.`·
948
00:23:39,190 --> 00:23:44,120
就请握紧我的手
949
00:23:44,450 --> 00:23:44,700
`··``··`·.`·.`·`·`··```·`·
·.`·`·`···`··`·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·``·.`·.·
950
00:23:44,450 --> 00:23:46,030
離さないで
951
00:23:44,450 --> 00:23:44,700
`··``··`.`··````.`··
·.`·`·``·``·`··```··
`··`·`·`·`·.`··`..`·
952
00:23:44,450 --> 00:23:46,030
不要放开
953
00:23:46,030 --> 00:23:46,280
`··`·`·`·`·.`·.`·`·`·`·.·`·`·`·`·``··`·`·`···`·.`·.`·`·`·``·.`·.`·`·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··`·`·.`·.`·`·.·`·.``··`·`·`··.`·`·`·`··`·.`·
`··`·`·`·`·.`··`·.`·.`·`·`·```·.`·.`·`·`··`·`··``··`·`·`··`·`·`.`·.
954
00:23:46,030 --> 00:23:54,540
君はもう一人じゃないんだって
955
00:23:46,030 --> 00:23:46,280
··``·`·````·`.``.``.`·`.`··``·`·`·
·.`·`·.`.`·.`·``.`···`````.``.`··`.`·
`··`·`·`·`··`.``..``.`··`..`·``.`·`
956
00:23:46,030 --> 00:23:54,540
我想让你知晓
957
00:23:55,170 --> 00:23:55,420
`··``··`·.`·.``·.`·.`·`···``·.`·.`.·`·`·``·```·`·
·.`·`·`·`·`·.``·`·`·`··``··.·`·`·``·`·``··`.`·
`··`·`·`·`·.`··`·`.`·``·.`·`·.·`··``·`·`.`·.
958
00:23:55,170 --> 00:23:57,130
知ってほしいんだよ
959
00:23:55,170 --> 00:23:55,420
`··``·`·``.``.```·`.``.``.`·``.`·``.`·```·`.`·`·
·.`·`·.`.`·.`·``.`··`·`··``````.``.```.`··`.`·
`··`·`·`·`··``.``.`..``.`··```.`..`·``.`·``·.`·`
960
00:23:55,170 --> 00:23:57,130
你已不是孤身一人
961
00:23:58,570 --> 00:24:00,880
じゃんじゃんじゃん ここで神器中間テスト
962
00:23:58,570 --> 00:24:00,880
铛铛铛~ 现在举行神器期中考试
963
00:24:00,880 --> 00:24:02,420
主のいいところを十個述べよ
964
00:24:00,880 --> 00:24:02,420
请列举十项主人的优点
965
00:24:02,420 --> 00:24:03,020
十個?
966
00:24:02,420 --> 00:24:03,020
十个?
967
00:24:03,020 --> 00:24:03,990
どうした 雪音
968
00:24:03,020 --> 00:24:03,990
怎么了 雪音
969
00:24:03,990 --> 00:24:04,780
五個でもいいぞ
970
00:24:03,990 --> 00:24:04,780
五个也可以噢
971
00:24:04,780 --> 00:24:05,550
五個
972
00:24:04,780 --> 00:24:05,550
五个…
973
00:24:05,550 --> 00:24:07,970
次回 ノラガミ 一片の記憶
974
00:24:05,550 --> 00:24:07,970
下集 「野良神」 一抹记忆
975
00:24:07,970 --> 00:24:09,160
ベストスリーでも許す
976
00:24:07,970 --> 00:24:09,160
前三也无妨
977
00:24:09,160 --> 00:24:09,780
ダメだごめん
978
00:24:09,160 --> 00:24:09,780
不行 抱歉
979
00:24:09,780 --> 00:24:10,720
夜ト 俺まじで浮かない
980
00:24:09,780 --> 00:24:10,720
夜斗 我真的想不出来
981
00:24:09,970 --> 00:24:12,980
下
集
982
00:24:09,970 --> 00:24:12,980
一
抹
记
忆
983
00:24:10,720 --> 00:24:12,190
いやいやいや そんなにない
984
00:24:10,720 --> 00:24:12,190
不是吧 我就这么没优点?
71695