All language subtitles for You.Wont.Be.Alone.2022.MACEDONIAN.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,809 --> 00:01:49,976
Turha itkeä maahan kaatunutta maitoa!
Kaatunutta maitoa!
2
00:01:51,809 --> 00:01:53,726
Antaa mennä!
3
00:01:55,225 --> 00:01:58,183
Nopeasti!
4
00:01:58,934 --> 00:02:01,892
Olen rutto, mustaakin mustempi...
5
00:02:02,684 --> 00:02:05,642
Jos et piiloudu, syön sinut aamiaiseksi!
6
00:02:07,767 --> 00:02:10,726
Näen sinut! Ja sinut!
7
00:02:27,183 --> 00:02:28,392
Senkin limakasa...
8
00:02:28,518 --> 00:02:30,684
Etkö osannut piiloutua omaan taloosi?
9
00:02:40,600 --> 00:02:43,684
Susisyöjätär iskee kimppuunne, häipykää!
10
00:02:44,059 --> 00:02:46,434
Joka ikinen! Pois silmistäni!
11
00:02:47,309 --> 00:02:50,099
Palatkaa kirottujen äitienne luo!
12
00:02:51,808 --> 00:02:53,350
Häiritkää heitä!
13
00:03:44,059 --> 00:03:45,351
Armoa.
14
00:03:46,559 --> 00:03:48,309
Rukoilen sinua vereni kautta.
15
00:03:48,851 --> 00:03:50,851
Elämäni kautta.
16
00:03:51,559 --> 00:03:53,851
He ovat taakka, lapset.
17
00:03:54,183 --> 00:03:56,642
Et halua sitä vaivaa.
18
00:04:01,851 --> 00:04:04,183
Oletko hullu, nainen?
19
00:04:05,100 --> 00:04:07,600
Kuin muka haluaisin lapsen?
20
00:04:08,851 --> 00:04:10,767
Hieman verta, siinä kaikki.
21
00:04:11,309 --> 00:04:13,100
Vastasyntyneeltä.
22
00:04:13,309 --> 00:04:15,100
Tuon sinulle muita vauvoja!
23
00:04:15,392 --> 00:04:18,183
Tyttöjä, poikia. Koko pinon.
24
00:04:18,934 --> 00:04:21,809
Vain suruni...
25
00:04:22,142 --> 00:04:25,225
Jätä minulle minun Nevenani.
26
00:04:25,642 --> 00:04:28,142
Haluan nähdä hänen kasvavan.
27
00:04:28,892 --> 00:04:32,225
Haluat tyttären, eikö niin?
28
00:04:34,559 --> 00:04:37,809
Olet vanhapiika Maria, eikö niin?
29
00:04:41,059 --> 00:04:45,141
Käytänkö noidansylkeni?
30
00:04:47,517 --> 00:04:50,642
Tähän rääpäleeseen?
31
00:04:51,100 --> 00:04:53,559
Saat hänet varttuneena.
32
00:04:54,142 --> 00:04:57,350
Anna hänen täyttää edes 16 kanssani.
33
00:04:57,976 --> 00:05:00,809
Sitten saat hänet neitsyenä.
34
00:05:01,476 --> 00:05:03,392
Sen vuoksi, mitä sinulle tehtiin.
35
00:05:03,726 --> 00:05:05,976
Tämän samaisen katon alla.
36
00:05:07,892 --> 00:05:09,517
Tytär. Palvelemaan sinua.
37
00:05:10,059 --> 00:05:13,100
Siten et ole yksin vanhuudessa.
38
00:05:21,392 --> 00:05:22,517
Ja?
39
00:05:23,434 --> 00:05:26,392
Millainen sopimus sinulla on mielessä?
40
00:05:27,600 --> 00:05:30,059
Sellainen, joka solmitaan sanalla?
41
00:05:38,892 --> 00:05:42,059
Herra! Herra on todistajani.
42
00:05:48,142 --> 00:05:50,684
Aivan, hienoa.
43
00:05:51,018 --> 00:05:53,517
Entä tämä ruipelo?
44
00:05:53,851 --> 00:05:57,267
Pääseekö se pois merkitsemättä?
45
00:06:02,559 --> 00:06:05,434
En usko.
46
00:07:40,767 --> 00:07:42,976
Älä, muruni. Älä, kultani.
47
00:07:43,267 --> 00:07:46,267
Älä pelkää. Herra varjelee meitä.
48
00:07:46,642 --> 00:07:48,350
Pyhä paikka, minun vereni.
49
00:07:48,934 --> 00:07:50,600
Pyhä paikka.
50
00:07:51,392 --> 00:07:53,018
Hän ei voi astua tänne jalallaan.
51
00:08:10,309 --> 00:08:12,517
Susisyöjätär!
52
00:08:13,684 --> 00:08:16,267
Hän varasti tyttövauvani!
53
00:08:16,600 --> 00:08:18,517
Susisyöjätär...
54
00:08:39,309 --> 00:08:42,559
Sininenkö?
55
00:08:44,601 --> 00:08:49,225
Sininenkö puhuu?
56
00:08:52,309 --> 00:08:55,892
Punainen?
57
00:08:58,684 --> 00:09:04,392
Punainen kuun valkoisen jälkeen?
58
00:09:07,891 --> 00:09:12,309
Sekö se on? Joka puhuu?
59
00:09:15,350 --> 00:09:19,183
Mutta ei ikinä minulle.
60
00:09:24,475 --> 00:09:26,183
Ei ikinä minulle.
61
00:10:24,851 --> 00:10:27,517
Mutta ne äänet...
62
00:10:30,684 --> 00:10:33,350
Ne palaavat yhä uudelleen.
63
00:10:38,350 --> 00:10:40,517
Minulle ääneni...
64
00:10:44,309 --> 00:10:46,350
Se ei palaa.
65
00:10:47,892 --> 00:10:50,434
Ikinä.
66
00:11:08,767 --> 00:11:11,392
Äidin kulta...
67
00:11:15,267 --> 00:11:17,059
Ääneni...
68
00:11:19,392 --> 00:11:24,309
Paholainen raapaisi sitä kovasti.
69
00:11:24,392 --> 00:11:26,726
Kun olin vain nyrkin kokoinen.
70
00:11:28,767 --> 00:11:31,225
Äiti sanoo niin.
71
00:11:34,100 --> 00:11:37,142
Minä ajattelen toisin.
72
00:11:40,392 --> 00:11:44,100
Paholaisen raapaisu kai säikäytti sen.
73
00:11:47,142 --> 00:11:51,726
Mutta ääneni ei juossut pakoon.
74
00:11:56,892 --> 00:12:01,142
Se meni piiloon syvemmälle.
75
00:12:01,851 --> 00:12:05,309
Sinne, missä kukaan ei voi koskea siihen.
76
00:12:19,018 --> 00:12:22,976
Ymmärrätkö, mitä paholaisia ulkona vaanii?
77
00:12:23,767 --> 00:12:25,642
Olenko kasvattanut hölmön?
78
00:12:27,642 --> 00:12:30,726
Sinut revittäisiin kappaleiksi
näiden seinien ulkopuolella!
79
00:12:32,100 --> 00:12:34,683
Tiedätkö, mitä kestän vuoksesi?
80
00:13:04,225 --> 00:13:06,309
Puhu ne.
81
00:13:09,183 --> 00:13:11,600
Puhu ne minulle.
82
00:13:13,350 --> 00:13:15,684
Ne äänet.
83
00:13:17,809 --> 00:13:20,517
Puhu ne minulle.
84
00:13:22,183 --> 00:13:25,475
Tai tee omani tyhjäksi.
85
00:13:29,726 --> 00:13:33,309
Tee siitä mustuutta.
86
00:13:37,183 --> 00:13:39,934
Tee minusta mustuutta.
87
00:14:56,059 --> 00:14:57,809
Voi, pikku muruni...
88
00:15:22,517 --> 00:15:23,892
Seis!
89
00:15:26,393 --> 00:15:27,934
Et ota häntä minulta!
90
00:15:28,517 --> 00:15:29,559
Ei!
91
00:15:33,100 --> 00:15:34,143
Et ota!
92
00:16:49,267 --> 00:16:51,600
Tule.
93
00:17:01,350 --> 00:17:03,809
No, nainen?
94
00:21:16,059 --> 00:21:17,267
Minun edessäni...
95
00:21:17,726 --> 00:21:20,809
Taivas, lehdet, se nieli ne.
96
00:21:25,018 --> 00:21:26,767
Ja näädät.
97
00:21:26,976 --> 00:21:29,059
Ja mehiläiset.
98
00:21:31,434 --> 00:21:33,767
Ja nyt se nieli minut.
99
00:21:45,642 --> 00:21:47,100
No?
100
00:21:47,434 --> 00:21:50,435
Tuletko vai et?
101
00:22:54,684 --> 00:22:57,018
Ja se nieli äidinkin.
102
00:23:07,934 --> 00:23:10,100
Mutta hänet...
103
00:23:10,475 --> 00:23:14,183
Hänet se pureskeli palasiksi.
104
00:23:19,225 --> 00:23:22,976
Se peitti hänen äänensä verellä.
105
00:23:23,642 --> 00:23:26,309
Se riisui hänen ihonsa.
106
00:23:28,684 --> 00:23:32,809
Kylmä, tämä on kylmä.
107
00:23:39,018 --> 00:23:42,267
Tämä, hänen ihonalaisensa.
108
00:23:47,475 --> 00:23:49,059
Juo.
109
00:24:08,892 --> 00:24:12,392
Taivas, se puri hänet palasiksi.
110
00:24:15,100 --> 00:24:18,726
Sylkäisi ulos kuiskaavan äidin palaset.
111
00:24:24,684 --> 00:24:28,935
Jäljelle jäi noitaäiti.
112
00:24:32,309 --> 00:24:35,517
Noitaäiti ja minä, noita.
113
00:24:39,309 --> 00:24:41,642
Minä, noita...
114
00:24:58,642 --> 00:25:01,267
Toisinaan toivon...
115
00:25:01,475 --> 00:25:04,225
Palaa, kuiskaava äiti.
116
00:25:06,767 --> 00:25:08,018
Vain hetkeksi.
117
00:25:17,559 --> 00:25:19,726
Mutta muurit...
118
00:25:19,976 --> 00:25:22,309
En halua, että ne palaavat koskaan.
119
00:25:25,059 --> 00:25:26,684
Ikinä.
120
00:25:46,684 --> 00:25:48,976
Mitä täällä on?
121
00:26:19,225 --> 00:26:21,726
Siispä, kaunokainen.
122
00:26:21,976 --> 00:26:24,559
Mitä, etkö pidä minusta tällaisena?
123
00:26:27,225 --> 00:26:30,018
Katso häntä, tuoretta syreeniä.
124
00:26:30,392 --> 00:26:33,517
Kampasin hiukseni vain sinua varten.
125
00:27:01,350 --> 00:27:03,309
Tiedätkö mitään?
126
00:27:05,350 --> 00:27:07,642
Aioitko vain seisoa siellä?
127
00:27:09,517 --> 00:27:12,934
Sallia hänen halkaista sinut kahtia?
128
00:27:27,892 --> 00:27:30,767
Palaa, kuiskaava äiti.
129
00:27:44,392 --> 00:27:47,100
Pidät enemmän päivän vanhasta leivästä.
130
00:27:49,517 --> 00:27:52,350
Vankityrmästä.
131
00:28:00,726 --> 00:28:05,642
Tarvitsemme verta, nainen, voimaa!
Emme leikkikaluja.
132
00:28:12,642 --> 00:28:15,684
Luuletko,
että olisi parempi hänen kanssaan?
133
00:28:17,059 --> 00:28:20,142
Minä valitsin sinut. Valitsin sinut.
134
00:28:22,183 --> 00:28:24,350
Saan yhden noidansyljen.
135
00:28:25,809 --> 00:28:27,767
Yhden.
136
00:28:29,851 --> 00:28:33,100
Kuinka turha olet.
137
00:29:05,309 --> 00:29:06,351
Verta.
138
00:29:07,559 --> 00:29:09,559
Ei leikkikaluja.
139
00:29:39,600 --> 00:29:42,392
Miksi minua luulet, äidiksikö?
140
00:29:42,767 --> 00:29:45,059
Hölmöksi?
141
00:29:47,600 --> 00:29:50,018
Tästä lähtien et ole minulle mitään.
142
00:29:50,267 --> 00:29:51,767
Et mitään.
143
00:29:54,475 --> 00:29:57,225
Katsotaan, miten pärjäät.
144
00:31:05,225 --> 00:31:07,642
Nuo tuolla, ne ovat...
145
00:31:09,392 --> 00:31:11,267
Poppeleita.
146
00:31:16,183 --> 00:31:18,350
Nuo tuolla, ne ovat...
147
00:31:18,642 --> 00:31:20,309
Varpusia.
148
00:31:25,351 --> 00:31:30,018
Mutta ovatko varpuset käärmeitä?
149
00:31:36,183 --> 00:31:38,809
Ovatko naiset ampiaisia?
150
00:31:42,934 --> 00:31:47,018
Suudelmat kahleita?
151
00:31:54,309 --> 00:31:57,350
Minä, olenko minä paholainen?
152
00:32:22,559 --> 00:32:25,100
Luojan tähden, jo kaksi tuntia...
153
00:32:38,059 --> 00:32:39,684
Nopeasti, maahan!
154
00:32:47,183 --> 00:32:49,183
Palataan maissin pariin.
155
00:33:09,183 --> 00:33:11,726
Mennään, Borisin vaimo.
156
00:35:59,059 --> 00:36:01,392
Oho...
157
00:36:03,225 --> 00:36:04,433
Hitto, nainen...
158
00:38:48,642 --> 00:38:51,059
Mikä ei ole outoa?
159
00:38:58,558 --> 00:39:00,434
Mikä ei ole?
160
00:39:14,809 --> 00:39:17,392
Kun asiaa ajattelee.
161
00:40:24,434 --> 00:40:26,559
Miniä!
162
00:40:27,392 --> 00:40:31,018
Mikä kimppuusi hyökkäsi?
163
00:40:35,018 --> 00:40:37,268
Voi...
164
00:40:38,934 --> 00:40:41,225
Mikä sinulla on, nainen?
165
00:40:41,392 --> 00:40:44,100
Naisten hulluus.
166
00:40:56,225 --> 00:40:58,976
Älä, poika. Älä, siemeneni.
167
00:40:59,392 --> 00:41:01,851
Se on nyt liikaa.
168
00:41:11,225 --> 00:41:15,434
Ei pidä taistella vastaan, tytär.
Sopimatonta.
169
00:41:17,018 --> 00:41:21,183
Tiedän, että hän tekee siitä vaikeaa.
Ei sillä, etten tietäisi.
170
00:41:23,309 --> 00:41:26,475
Hän oppi sen kaiken isältään.
171
00:41:29,183 --> 00:41:34,100
Jumala rankaisi molempia.
172
00:41:47,100 --> 00:41:48,183
Mennään.
173
00:41:49,309 --> 00:41:50,434
Tule!
174
00:42:12,350 --> 00:42:15,142
Voi...
175
00:42:27,684 --> 00:42:31,851
Hyvä Luoja! Miniä!
176
00:43:36,475 --> 00:43:39,475
Ja hänen puheensa? Täysin poissa?
177
00:43:41,809 --> 00:43:45,100
Iskujen vuoksi, kokonaan.
178
00:44:04,600 --> 00:44:07,475
Koska naurava suu avautuu.
179
00:44:10,142 --> 00:44:13,183
Ja suu avautuu itkuakin varten.
180
00:44:15,767 --> 00:44:18,517
Vain kun mies on huoneessa...
181
00:44:21,934 --> 00:44:25,142
Suun ei pitäisi avautua ikinä.
182
00:44:47,183 --> 00:44:50,392
Mies haluaa itkettää.
183
00:44:51,976 --> 00:44:53,892
Naista.
184
00:44:59,018 --> 00:45:02,100
Miten pitkälle aiot mennä?
185
00:45:05,559 --> 00:45:07,809
Kunnes kaikki olemme sekaisin?
186
00:45:09,976 --> 00:45:12,183
Opi pitämään mölyt mahassa.
187
00:45:18,267 --> 00:45:20,767
Mutta se ei tule minulle.
188
00:45:22,851 --> 00:45:25,475
Itku.
189
00:46:14,392 --> 00:46:18,142
Kun mies on huoneessa...
190
00:46:20,683 --> 00:46:22,392
Et ole nainen.
191
00:46:25,350 --> 00:46:26,933
Olet muhennos.
192
00:46:27,726 --> 00:46:29,018
Olet leipä.
193
00:46:33,475 --> 00:46:36,059
Paikkasi on hänen kämmenessään.
194
00:46:37,559 --> 00:46:39,726
Valut ulos.
195
00:46:41,059 --> 00:46:45,434
Kuin vesi, valut ulos
ja hänen ympärilleen.
196
00:47:01,475 --> 00:47:05,018
Mutta kun nainen on huoneessa...
197
00:47:09,559 --> 00:47:14,267
Suusi ei pitäisi sulkeutua koskaan.
198
00:47:17,726 --> 00:47:20,100
Kun nainen on huoneessa...
199
00:47:21,559 --> 00:47:24,100
Olet peili.
200
00:47:30,976 --> 00:47:33,142
Kun hänen kulmakarvansa nousevat...
201
00:47:36,309 --> 00:47:38,934
Sinäkin nostat omiasi.
202
00:47:41,809 --> 00:47:43,642
Kun hänen silmänsä suurenevat...
203
00:47:43,934 --> 00:47:46,684
Sinunkin silmäsi suurenevat.
204
00:47:58,475 --> 00:48:00,976
Naiselle olet lasia...
205
00:48:05,559 --> 00:48:08,060
Miehelle olet vettä.
206
00:48:31,559 --> 00:48:33,392
Oletko nähnyt itsesi?
207
00:48:37,309 --> 00:48:39,018
Typerys.
208
00:48:39,684 --> 00:48:42,642
Päästä varpaisiin.
209
00:48:45,100 --> 00:48:47,350
Kaikki näkevät sen läpi.
210
00:48:48,517 --> 00:48:50,684
Kuin he eivät voisi.
211
00:49:01,601 --> 00:49:04,059
Mutta miksi se yllättäisi minut?
212
00:49:06,517 --> 00:49:09,183
Että valitsisit vankilan.
213
00:49:29,559 --> 00:49:32,018
Mitä luulet?
214
00:49:33,350 --> 00:49:36,600
Että olet ensimmäinen, joka yrittää tätä?
215
00:49:38,101 --> 00:49:41,517
Odotahan vain.
216
00:49:42,600 --> 00:49:44,851
Sinut revitään palasiksi.
217
00:49:46,225 --> 00:49:48,475
Riekaleiksi.
218
00:52:39,934 --> 00:52:41,434
Voi...
219
00:52:44,392 --> 00:52:46,309
Maailma...
220
00:52:50,726 --> 00:52:54,392
Se on ollut olemassa kauan.
221
00:52:58,434 --> 00:53:00,684
Kaikki...
222
00:53:02,559 --> 00:53:05,517
Tarkoittaa jotain muuta.
223
00:53:11,517 --> 00:53:13,726
Ja silti...
224
00:53:43,475 --> 00:53:46,267
Mikä ei ole outoa?
225
00:54:06,684 --> 00:54:11,475
Katso...
- Hidasta, miksi moinen kiire?
226
00:54:30,642 --> 00:54:32,350
Niinkö?
227
00:54:32,810 --> 00:54:34,726
Siis niin se on.
228
00:54:36,600 --> 00:54:38,309
Hyvä on, mies.
229
00:54:39,018 --> 00:54:40,726
Hyvä on.
230
00:55:58,142 --> 00:56:00,851
No...
231
00:57:37,017 --> 00:57:40,142
Hyvänen aika...
232
00:57:49,684 --> 00:57:51,392
Selvä.
233
00:57:56,100 --> 00:57:57,893
Hei, hölmö...
234
00:57:58,309 --> 00:58:00,767
Mokomakin siitosori...
235
00:58:03,225 --> 00:58:05,767
Voisit ainakin herätä aiemmin.
236
00:58:07,183 --> 00:58:09,892
Taisi saada sen, minkä ansaitsi...
237
00:58:18,851 --> 00:58:21,350
Lanko, minulle riitti!
238
00:58:24,517 --> 00:58:25,560
Tule!
239
00:58:50,892 --> 00:58:54,558
Se on palava, kipeä asia...
240
00:58:54,892 --> 00:58:56,934
Tämä maailma.
241
00:59:01,350 --> 00:59:04,892
Pureva, surkea asia.
242
00:59:09,475 --> 00:59:12,142
Ja silti...
243
00:59:17,225 --> 00:59:19,934
Tule jonain päivänä ilman hulluutta...
244
00:59:28,684 --> 00:59:30,809
Nyt olen mies...
245
00:59:31,267 --> 00:59:33,684
Joten voin tehdä sen.
246
00:59:38,767 --> 00:59:41,434
Mennä ulos ruohon luo.
247
00:59:44,434 --> 00:59:46,851
Maan luo.
248
00:59:49,559 --> 00:59:52,851
Vaatettaa itseni auringolla.
249
00:59:55,684 --> 00:59:58,434
Aurinko on kuin nestettä.
250
01:00:08,142 --> 01:00:10,642
Voi...
251
01:00:39,434 --> 01:00:40,851
Lanko?
252
01:00:41,392 --> 01:00:42,767
Mitä teet?
253
01:00:48,267 --> 01:00:51,851
Poistu, henki! Poistu heti!
254
01:00:53,434 --> 01:00:55,892
Ulos! Hus, hus!
255
01:00:58,434 --> 01:01:02,183
Hän meni liian pitkälle.
Teki huorin susisyöjättären kanssa.
256
01:01:02,392 --> 01:01:06,142
Taisi menettää älynsä.
- Ja miehuutensa sen mukana.
257
01:01:06,350 --> 01:01:08,559
Hän oli aina kyltymätön.
258
01:01:08,976 --> 01:01:14,475
Mutta olisi syöjätär jättänyt hänet eloon?
259
01:01:14,892 --> 01:01:18,392
Hän on ovela. Temppuilija.
260
01:01:18,642 --> 01:01:22,018
Se minua jäytää.
261
01:01:22,851 --> 01:01:26,559
Joku niin komea kuin hän?
262
01:01:26,684 --> 01:01:30,434
Syöjätär tahtoo lisää.
263
01:01:31,475 --> 01:01:35,059
Voit hengittää sen sisään.
264
01:01:36,100 --> 01:01:40,350
Kuin lian haju, kun se on hapan.
265
01:01:42,642 --> 01:01:46,100
Lika, kuin ne haudattaisiin.
266
01:01:51,934 --> 01:01:54,059
Joka päivä nyt...
267
01:01:55,183 --> 01:01:59,600
Tunnen jokien kiertyvän auki sisälläni.
268
01:02:01,559 --> 01:02:06,100
Ne humahtavat sisään.
269
01:02:09,309 --> 01:02:13,225
Yhä syvemmälle sisälleni.
270
01:02:21,392 --> 01:02:24,767
Ihoni haudataan.
271
01:02:26,100 --> 01:02:28,684
Mutta entä noita minussa?
272
01:02:30,309 --> 01:02:33,183
He eivät voi.
273
01:02:37,642 --> 01:02:41,183
Ellei hän, jonka nimeä en sano...
274
01:02:41,350 --> 01:02:47,018
Ehkä hän voi haudata minut.
Sammuttaa vesipyörteet.
275
01:02:56,559 --> 01:03:00,183
Jättää sen, jotta olen minä, ei mikään.
276
01:03:02,934 --> 01:03:05,434
Mikä outous...
277
01:03:07,309 --> 01:03:10,018
Minä, ei mikään.
278
01:03:20,225 --> 01:03:21,268
Tule.
279
01:03:40,100 --> 01:03:43,183
Et ole tainnut saavuttaa juuri mitään.
280
01:04:11,350 --> 01:04:15,225
Veli, miksi olet niin ujo?
281
01:04:17,434 --> 01:04:19,809
Katsotaanpa.
282
01:04:25,392 --> 01:04:29,018
Luuletko voivasi huijata?
283
01:04:32,392 --> 01:04:35,267
Ruumiisiin pukeutunut?
284
01:04:38,142 --> 01:04:42,392
Luuletko,
että he näkevät sinut kaltaisenaan?
285
01:04:44,434 --> 01:04:46,309
Odota.
286
01:04:47,726 --> 01:04:50,517
Odotahan vain.
287
01:04:52,600 --> 01:04:55,892
Hakkaa koko päivän kahta runkoa...
288
01:04:56,183 --> 01:04:59,976
Mokoma surkimus, en kestä katsoa sinua.
289
01:05:00,809 --> 01:05:04,976
Tule jo. Konjakki on lämmintä.
290
01:05:07,600 --> 01:05:11,559
Et tule yläkertaan
ennen kuin se kaikki on hakattu.
291
01:06:49,934 --> 01:06:52,892
Voi...
292
01:07:14,517 --> 01:07:17,225
Se ei voi olla valhe.
293
01:07:20,726 --> 01:07:22,559
Ei voi olla.
294
01:07:25,851 --> 01:07:28,183
Hymyt...
295
01:07:30,892 --> 01:07:33,392
Poskelle taputtelut...
296
01:07:38,183 --> 01:07:40,684
Niin yksinkertaista.
297
01:07:44,809 --> 01:07:46,976
Kun tietää, miten.
298
01:07:50,559 --> 01:07:51,601
Mies...
299
01:07:54,142 --> 01:07:56,934
Niin yksinkertaista.
300
01:08:01,475 --> 01:08:03,517
Verta on kaikkialla!
301
01:08:03,809 --> 01:08:06,059
Kallioilla, hän putosi! Juokse!
302
01:08:50,100 --> 01:08:52,018
Niin yksinkertaista.
303
01:09:18,142 --> 01:09:20,392
Bilia!
304
01:09:20,600 --> 01:09:22,600
Voi, minun Biliani...
305
01:09:23,642 --> 01:09:26,392
Bilia, kulta.
306
01:09:27,225 --> 01:09:29,475
Mursitko ehkä jotain?
307
01:09:29,726 --> 01:09:31,934
Löi kai päänsä, siinä kaikki.
- Vastaa, äiti.
308
01:09:32,183 --> 01:09:35,059
Se menee ohi.
- Vastaa, lapsi.
309
01:09:37,059 --> 01:09:39,100
Mitä sanoisin hiuksista?
310
01:09:56,142 --> 01:09:58,018
En tiennyt...
311
01:10:14,059 --> 01:10:17,100
Se voisi olla tällaista?
312
01:10:21,267 --> 01:10:23,309
En tiennyt.
313
01:10:34,767 --> 01:10:38,642
Kädet, jotka valaisevat...
314
01:10:39,976 --> 01:10:43,350
Äänet, jotka lämmittävät...
315
01:10:48,851 --> 01:10:50,726
Tulet...
316
01:11:02,934 --> 01:11:05,892
Kuinka pehmeät tulet.
317
01:11:47,517 --> 01:11:49,892
Entä tarina hullusta Markosta?
318
01:11:50,059 --> 01:11:51,934
Ei, pelottava tarina.
319
01:11:52,225 --> 01:11:54,392
Eikö hullu Marko ole pelottava?
320
01:11:54,809 --> 01:11:56,475
Hullu Marko vain riisuu vaatteensa.
321
01:11:56,560 --> 01:11:59,225
Oletko nähnyt alastonta miestä?
322
01:11:59,475 --> 01:12:01,726
Kuin se ei muka pelottaisi.
323
01:12:01,892 --> 01:12:04,100
Entä Lydia ja turkkilainen?
324
01:12:04,225 --> 01:12:07,976
Ei, vaan tarina vanhapiika Mariasta!
Kerrotko sen, mummo?
325
01:12:10,726 --> 01:12:12,976
Vanhapiika Maria...
326
01:12:18,767 --> 01:12:20,851
Hyvä on.
327
01:12:21,642 --> 01:12:24,475
Kerron siis sen.
328
01:12:25,059 --> 01:12:28,600
Tämä tapahtui vuosisatoja sitten.
329
01:12:28,976 --> 01:12:32,392
Kun Ottomaanien imperiumi
oli julmimmillaan.
330
01:12:32,559 --> 01:12:36,225
Kyliä tyhjennettiin pojista.
331
01:12:36,642 --> 01:12:38,684
Joka ainoa poika vietiin.
332
01:12:39,517 --> 01:12:44,559
Vanhapiika Marialle ei jäänyt sulhasta.
333
01:12:47,267 --> 01:12:48,726
Joten...
334
01:12:49,559 --> 01:12:54,976
Marian elämä oli kuin jo...
- Elämäni on kuin joki.
335
01:12:56,851 --> 01:12:59,434
Se virtaa ja virtaa...
336
01:13:02,267 --> 01:13:04,559
Ja pysyy silti paikoillaan.
337
01:13:18,767 --> 01:13:21,892
On vaikeampaa itkeä.
338
01:13:25,309 --> 01:13:27,976
Typerämpää myös.
339
01:13:41,684 --> 01:13:44,349
Maria...
340
01:14:56,600 --> 01:14:57,892
Susisyö...
341
01:15:00,350 --> 01:15:02,225
Etsi minulle aviomies.
342
01:15:06,018 --> 01:15:07,309
Aviomies.
343
01:15:07,392 --> 01:15:09,309
Jotta saan lapsen.
344
01:15:09,809 --> 01:15:11,560
Elämän.
345
01:15:49,642 --> 01:15:51,559
Hoi siellä!
346
01:15:59,852 --> 01:16:02,559
Tunteeko joku siellä tyttäreni?
347
01:16:04,517 --> 01:16:05,767
No...
348
01:16:06,642 --> 01:16:08,018
Olen käynyt monissa kylissä.
349
01:16:08,475 --> 01:16:11,142
Ystävä mainitsi vanhapiika Marian.
350
01:16:11,600 --> 01:16:15,100
Eikö poika voinut tulla itse?
351
01:16:15,600 --> 01:16:19,600
Nuori mies metsässä?
Turkkilaisten jahdatessa kapinallisia?
352
01:16:19,809 --> 01:16:22,517
Ei järin viisasta...
353
01:16:27,642 --> 01:16:32,309
Tätisi voi kai antaa minulle suojaa.
354
01:17:04,976 --> 01:17:06,350
Kulta!
355
01:17:07,475 --> 01:17:10,183
Tule, kulta.
356
01:17:15,684 --> 01:17:18,142
Mene suoraan eteenpäin.
357
01:17:18,642 --> 01:17:21,142
Mene kihlattusi luo. Järjestämme kaiken.
358
01:17:21,559 --> 01:17:23,976
Oi, aviomies, tule!
359
01:17:24,392 --> 01:17:26,100
Mene, kulta.
360
01:17:26,517 --> 01:17:29,100
Minne helvettiin menit? Tule.
361
01:17:44,225 --> 01:17:46,517
Tule...
362
01:17:49,934 --> 01:17:54,309
Sulhanen moninkertaistaa siemenensä,
Herra...
363
01:17:54,392 --> 01:17:57,018
Tytär, pyydän sinua...
364
01:17:58,350 --> 01:18:02,309
Katso poikaani... Ainutta lastani...
365
01:18:02,726 --> 01:18:06,559
Ethän anna hänen kuolla olematta mies?
Levittämättä siementään?
366
01:18:08,475 --> 01:18:12,767
Lähetä häntä Jumalalle neitsyenä?
Epämiehenä?
367
01:18:26,059 --> 01:18:29,309
Tiedän, tytär.
368
01:18:29,559 --> 01:18:32,642
Kyse on siitä, miten teko tehdään...
369
01:18:33,559 --> 01:18:36,809
Suljet silmäsi hetkeksi, ja se siitä.
370
01:18:37,059 --> 01:18:38,726
Millainen nainen ei halua vauvaa?
371
01:19:02,475 --> 01:19:08,183
Maria-parka, meidän Mariamme...
372
01:19:09,225 --> 01:19:12,767
Niin nuori kuolinvuoteelle, voi...
373
01:19:30,767 --> 01:19:33,434
Sisar?
374
01:19:35,851 --> 01:19:38,225
Äiti?
375
01:19:41,392 --> 01:19:42,726
Sinä.
376
01:19:44,976 --> 01:19:46,934
Kutsun sinut.
377
01:19:54,309 --> 01:19:56,642
Mikä veri parantaa?
378
01:19:59,059 --> 01:20:02,059
Pitää kuolemani loitolla?
379
01:20:06,392 --> 01:20:09,267
En ole nähnyt elämästä mitään.
380
01:20:12,851 --> 01:20:15,351
Hyvästä elämästä.
381
01:20:17,267 --> 01:20:19,559
Tämä ei voi olla loppu.
382
01:20:23,142 --> 01:20:24,517
Ei voi olla.
383
01:20:25,183 --> 01:20:28,100
Riettaus karjan kanssa ei sovi!
384
01:20:28,434 --> 01:20:32,142
Noituus ei sovi! Kuule meitä, oi Herra!
385
01:21:21,517 --> 01:21:24,475
Odota vain...
386
01:21:29,684 --> 01:21:32,851
Odotahan vain...
387
01:21:50,309 --> 01:21:53,934
Se on palava, rikkoutuva asia.
388
01:21:58,684 --> 01:22:00,642
Tämä maailma.
389
01:22:06,642 --> 01:22:10,434
Pureva, surkea asia.
390
01:22:16,350 --> 01:22:18,309
Ja silti...
391
01:22:42,142 --> 01:22:44,892
Bilia!
392
01:22:50,142 --> 01:22:52,726
Vuodet?
393
01:22:55,434 --> 01:22:58,183
Häipyy pyörteen lailla.
394
01:22:59,934 --> 01:23:02,726
Iskeytyy poskea vasten.
395
01:23:09,018 --> 01:23:12,392
Voi...
396
01:23:28,517 --> 01:23:32,726
Voi minua...
397
01:23:33,267 --> 01:23:37,142
Mokoma surkimus.
- Hieman verta, ja hän niiskuttaa!
398
01:24:25,434 --> 01:24:28,059
Poika...
399
01:24:37,225 --> 01:24:39,350
Kaikki minät.
400
01:24:43,059 --> 01:24:44,642
Viimeisinkin minä.
401
01:24:47,267 --> 01:24:49,767
Minä naisena...
402
01:24:50,434 --> 01:24:52,934
Minä noitana...
403
01:24:55,684 --> 01:25:00,434
Minä mehiläisinä,
jotka pörisevät suolissani.
404
01:25:10,434 --> 01:25:12,142
Kaikki minät.
405
01:25:13,018 --> 01:25:14,934
Viimeisinkin minä...
406
01:25:35,225 --> 01:25:36,684
Hän saa selville.
407
01:25:44,684 --> 01:25:47,767
Heittää sinut tuleen itse.
408
01:26:15,183 --> 01:26:17,392
Sinä siis, Yovan-kulta.
409
01:26:25,809 --> 01:26:28,851
Olkoon sitten. Ihan sama.
410
01:26:29,018 --> 01:26:31,684
Kippis?
- Kippis.
411
01:27:34,600 --> 01:27:36,851
Yovan-kulta, tule.
412
01:27:36,976 --> 01:27:39,183
Anna se.
413
01:27:41,225 --> 01:27:44,434
Tule, seiso tässä.
414
01:27:47,392 --> 01:27:50,600
Korkeammalle, hitto, vielä hieman...
415
01:27:51,434 --> 01:27:53,059
Antaa mennä.
416
01:27:54,851 --> 01:27:58,976
Vielä kerran. Kolme kertaa ihan ylös.
417
01:27:59,351 --> 01:28:02,600
En laskenut, laskitko sinä?
418
01:28:02,767 --> 01:28:05,809
Uudestaan alusta asti!
Yksi... Kaksi... Kolme...
419
01:28:06,392 --> 01:28:09,267
Missä se kirottu poika on
siunausta varten?
420
01:28:50,059 --> 01:28:55,767
Tytär, tässä ei pidä olla häpeää.
421
01:28:56,934 --> 01:29:01,183
Sinun on palveltava aviomiehesi tahtoa.
422
01:29:01,475 --> 01:29:04,225
Milloin hän haluaa sujahtaa sisään...
423
01:29:04,434 --> 01:29:06,350
Päästät hänet sisään.
424
01:29:06,767 --> 01:29:09,018
Ei häpeää. Ei mitään sellaista.
425
01:29:09,267 --> 01:29:11,934
Mutta ei myöskään nautintoa!
426
01:29:12,267 --> 01:29:15,726
Neitsytmorsian? Osoittaisi nautintoa?
427
01:29:16,267 --> 01:29:17,642
Niin ei voi tehdä.
428
01:29:18,601 --> 01:29:21,142
Se hämmentää aviomiestä.
429
01:29:28,683 --> 01:29:31,684
Tule! Riittää!
430
01:30:20,183 --> 01:30:22,267
Voi...
431
01:30:25,726 --> 01:30:28,600
Kaikki minät...
432
01:30:30,726 --> 01:30:32,892
Viimeisinkin minä...
433
01:30:33,142 --> 01:30:35,100
Janot...
434
01:30:35,642 --> 01:30:38,892
Jokaista häntä kohtaan.
435
01:30:40,142 --> 01:30:42,018
Vain...
436
01:30:43,350 --> 01:30:46,767
Ei se hän, joka on ihoa ja lihaa.
437
01:30:49,309 --> 01:30:52,726
Se hän, joka on poika sisältä.
438
01:30:55,809 --> 01:30:59,976
Se hän, poika, jolla on silmät...
439
01:31:03,018 --> 01:31:06,183
Pelästyneen näköiset silmät...
440
01:31:07,267 --> 01:31:10,767
Vaikka ne hymyilevät.
441
01:31:14,309 --> 01:31:16,642
Se poika.
442
01:31:17,018 --> 01:31:19,350
Hänet minä haluan...
443
01:31:19,893 --> 01:31:23,517
Kietoakseni käsivarteni ympärilleen.
444
01:31:25,600 --> 01:31:29,851
Pidelläkseni häntä.
445
01:31:33,684 --> 01:31:39,018
Häädän pelokkuuden pois.
446
01:33:52,642 --> 01:33:54,934
Hitto...
447
01:33:56,225 --> 01:33:58,018
Missä miehesi on?
448
01:33:58,142 --> 01:34:00,810
Eksyi matkalla
päiväpeitteeltä ullakolle...
449
01:35:50,018 --> 01:35:51,892
Hän toi tämän pahuuden.
450
01:35:52,100 --> 01:35:53,517
Kuka muukaan?
451
01:35:55,559 --> 01:35:57,059
Kaikki on hänen syytään.
452
01:35:57,266 --> 01:35:59,392
Kirottua, riittää.
453
01:36:00,267 --> 01:36:01,475
Kokematon morsian!
454
01:36:05,642 --> 01:36:08,267
Meidän pitää, koko kylän.
455
01:36:09,475 --> 01:36:13,559
Muuten se ei toimi. Puhdistus.
456
01:36:17,309 --> 01:36:21,059
Älä välitä hölmöjen lörpötyksestä.
457
01:36:21,767 --> 01:36:24,684
Olet meidän. Tiedämme sen kaikki.
458
01:36:29,267 --> 01:36:31,809
Susisyöjätär...
459
01:36:32,559 --> 01:36:37,976
Hän raivoaa kateudesta...
460
01:36:38,559 --> 01:36:40,809
Niin on ollut aina.
461
01:37:07,767 --> 01:37:10,517
Vähän enemmän...
462
01:37:15,517 --> 01:37:17,183
Tuo ne takaisin tänne!
463
01:37:18,225 --> 01:37:20,600
Katso ja opi, sanoin!
464
01:37:29,934 --> 01:37:35,475
Tyttö. Kauheaa.
- Sikopaimenen vaimo. Hänen paha silmänsä.
465
01:37:35,976 --> 01:37:39,600
Hetkinen, kulta...
- Tytär, mikä sinulla on?
466
01:37:39,934 --> 01:37:42,600
Istu alas!
- Anna sen olla!
467
01:37:47,600 --> 01:37:49,100
Anna se. Anna vauva!
468
01:37:51,059 --> 01:37:53,018
Henget, nainen, pahat henget!
469
01:38:07,225 --> 01:38:09,475
Bilia?
470
01:38:10,267 --> 01:38:13,892
Eikö hän ole rakas meillekin?
471
01:38:15,976 --> 01:38:19,684
Sallisimmeko jonkun vahingoittaa häntä?
472
01:38:20,309 --> 01:38:23,100
Tarvitset lepoa, lapsi.
473
01:38:23,517 --> 01:38:27,018
Aivan. Voimaa.
474
01:38:27,934 --> 01:38:30,684
Noin tunnin.
475
01:38:32,851 --> 01:38:35,517
Jään tänne.
476
01:38:37,726 --> 01:38:40,183
Vartioin.
477
01:40:06,600 --> 01:40:08,392
Ja?
478
01:40:10,309 --> 01:40:12,309
Tämä rääpäle?
479
01:40:14,726 --> 01:40:17,684
Se siis tuli uumenistasi.
480
01:40:22,350 --> 01:40:24,309
Joten?
481
01:40:25,267 --> 01:40:28,434
Mikä siinä on niin hyvää?
482
01:42:08,018 --> 01:42:12,684
Miten se oli sinulle niin yksinkertaista?
483
01:42:14,851 --> 01:42:17,642
Miten?
484
01:44:27,059 --> 01:44:29,267
Ja silti...
485
01:49:03,475 --> 01:49:05,517
Tekstitys: SK
30895