Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,399 --> 00:00:04,198
We could use
a man of your talents, Chase.
2
00:00:04,199 --> 00:00:06,565
Going back to France and Poland.
How do you feel about that?
3
00:00:06,590 --> 00:00:07,749
That would suit me.
4
00:00:07,750 --> 00:00:10,029
I know real strength when I see it.
5
00:00:10,030 --> 00:00:11,818
And you have it in abundance.
6
00:00:11,819 --> 00:00:13,189
I don't feel very strong right now.
7
00:00:13,190 --> 00:00:15,989
What will you tell the child
when they ask where their dad is?
8
00:00:15,990 --> 00:00:19,269
There's a war.
I'll tell them you're dead.
9
00:00:19,270 --> 00:00:21,829
I would look after you and the baby.
10
00:00:21,830 --> 00:00:23,789
Papa!
11
00:00:23,790 --> 00:00:25,866
She will stay here, where she is safe.
12
00:00:29,286 --> 00:00:31,365
I get out of here,
it'll be somewhere worse.
13
00:00:31,366 --> 00:00:32,925
So don't stir things up.
14
00:00:32,926 --> 00:00:35,365
You shouldn't be here!
15
00:00:35,366 --> 00:00:38,005
If I have to die for my country, I will.
16
00:00:38,006 --> 00:00:39,605
First contact, local resistance.
17
00:00:39,606 --> 00:00:41,685
And if I fail to make contact?
18
00:00:42,206 --> 00:00:43,526
Improvise.
19
00:01:22,563 --> 00:01:30,569
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
20
00:01:33,166 --> 00:01:36,960
With the Germans firmly in control
of much of mainland Europe,
21
00:01:36,961 --> 00:01:39,509
there is no doubt Hitler's attention now
22
00:01:39,534 --> 00:01:41,685
is focused toward Great Britain.
23
00:01:41,686 --> 00:01:45,500
As yet, Churchill's forces have
held at bay the Nazi threat
24
00:01:45,501 --> 00:01:48,965
which has so ruthlessly
advanced across the continent.
25
00:01:48,966 --> 00:01:52,325
Nation after nation falling
to the sheer force
26
00:01:52,326 --> 00:01:54,365
of the Blitzkrieg campaign.
27
00:01:54,366 --> 00:01:57,125
For how much longer Britain
can defy its momentum
28
00:01:57,126 --> 00:01:58,885
seems soon to be proven.
29
00:01:58,886 --> 00:02:02,165
Their army much depleted,
they look to their Navy
30
00:02:02,166 --> 00:02:05,285
and the Royal Air Force
to defend their island.
31
00:02:05,286 --> 00:02:08,894
These are the darkest of times
for Britain, for Europe,
32
00:02:08,895 --> 00:02:10,666
and indeed the rest of the world.
33
00:02:22,526 --> 00:02:24,226
How are you finding the training?
34
00:02:24,966 --> 00:02:26,325
I'm improving.
35
00:02:26,326 --> 00:02:28,725
I'm only theoretically dead
three times a day now.
36
00:02:28,726 --> 00:02:31,566
- Maybe some of the...
- Three times a day is better than most.
37
00:02:34,006 --> 00:02:36,426
I've called you in
because you leave tomorrow night.
38
00:02:37,746 --> 00:02:40,045
The drop is radio equipment
and light explosives.
39
00:02:40,046 --> 00:02:42,405
The return journey will be on land,
40
00:02:42,406 --> 00:02:45,026
getting a group of key
resistance fighters out.
41
00:02:45,486 --> 00:02:48,125
This kind of operation
carries the highest risk.
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,405
So I'd think about getting
your affairs in order
43
00:02:50,406 --> 00:02:51,406
before you leave.
44
00:03:21,206 --> 00:03:22,386
Five minutes.
45
00:03:26,926 --> 00:03:30,466
I'm going away. There's a good
chance I won't make it back.
46
00:03:31,466 --> 00:03:33,146
I want you to know I've made a will.
47
00:03:34,926 --> 00:03:36,445
You will be the sole beneficiary.
48
00:03:36,446 --> 00:03:38,325
How many times? I don't want your money!
49
00:03:38,326 --> 00:03:39,666
It isn't for you.
50
00:03:42,526 --> 00:03:46,586
If something does happen, then
you won't get my war pension...
51
00:03:48,659 --> 00:03:50,139
...because you're not my wife.
52
00:03:55,985 --> 00:03:56,985
Well, good.
53
00:03:58,166 --> 00:03:59,805
I'm glad we sorted that out.
54
00:03:59,806 --> 00:04:01,146
Thanks for telling me.
55
00:05:24,286 --> 00:05:25,506
Are we ready?
56
00:05:27,126 --> 00:05:28,205
Klaus?
57
00:05:28,206 --> 00:05:30,126
We're ready, Frau Campbell. Thank you.
58
00:06:01,686 --> 00:06:03,205
I'm sorry.
59
00:06:03,206 --> 00:06:05,405
Your father didn't want you to know.
60
00:06:05,406 --> 00:06:08,245
He wanted you to think it was
an accident.
61
00:06:08,246 --> 00:06:10,146
Why should I believe you?
62
00:06:10,686 --> 00:06:11,765
I have proof
63
00:06:11,766 --> 00:06:14,866
of their whole euthanasia programme
if you want it.
64
00:06:15,326 --> 00:06:16,326
No.
65
00:06:17,526 --> 00:06:19,605
No. I don't need proof.
66
00:06:19,606 --> 00:06:23,546
I know what they're capable of,
and I'm part of it.
67
00:06:26,006 --> 00:06:28,485
I'm fighting for them.
68
00:06:28,486 --> 00:06:29,565
I'm on their side.
69
00:06:29,566 --> 00:06:32,165
Whether I like it or not,
I'm fighting for their cause.
70
00:06:32,166 --> 00:06:33,325
You have no choice.
71
00:06:33,326 --> 00:06:35,706
Yes, I do have a choice, Frau Campbell.
72
00:06:38,486 --> 00:06:41,125
I'm just too weak to make it.
73
00:06:41,126 --> 00:06:42,426
No.
74
00:07:18,606 --> 00:07:19,606
Mm-hm.
75
00:07:24,846 --> 00:07:27,085
Thank you, Nancy.
76
00:07:27,086 --> 00:07:31,045
I do not know what you've
said to him, but thank you.
77
00:07:31,466 --> 00:07:34,165
If I lose Klaus, I've lost everything,
78
00:07:34,786 --> 00:07:36,725
and if a parent can't
look after their child,
79
00:07:36,726 --> 00:07:39,205
then what use are they on God's Earth?
80
00:07:39,206 --> 00:07:41,165
Children never stop needing you.
81
00:07:41,166 --> 00:07:45,365
Their pain is like our pain,
isn't it? Always.
82
00:07:45,366 --> 00:07:48,085
You have children too, Miss Campbell?
83
00:07:48,086 --> 00:07:49,466
You didn't say.
84
00:07:50,199 --> 00:07:51,499
I have a child.
85
00:07:52,686 --> 00:07:53,686
A son.
86
00:07:54,886 --> 00:07:59,146
He's grown-up now, my son.
87
00:08:06,206 --> 00:08:08,746
There's a lot of musicians
in here, Webster.
88
00:08:09,206 --> 00:08:12,645
Jazz guys mainly,
but a fair few classical musicians.
89
00:08:12,646 --> 00:08:15,765
Wait till those German bastards
hear us play Beethoven.
90
00:08:15,766 --> 00:08:18,925
How's that for inferior race,
you Nazi pigs?
91
00:08:18,926 --> 00:08:20,666
The main thing is we get you out.
92
00:08:22,126 --> 00:08:23,765
I will find a way.
93
00:08:23,766 --> 00:08:25,925
I've got an orchestra
waiting for me, Webster.
94
00:08:25,926 --> 00:08:28,365
Wait... Please...
95
00:08:28,366 --> 00:08:31,085
I don't understand,
why are you being like this?
96
00:08:31,086 --> 00:08:32,546
I know it's hard.
97
00:08:33,806 --> 00:08:37,325
No, you don't. That's just it.
98
00:08:37,326 --> 00:08:39,066
You don't know. You can't know.
99
00:08:40,286 --> 00:08:42,965
The queers in here with me, they know.
100
00:08:42,966 --> 00:08:45,885
The blacks in here, they know.
101
00:08:45,886 --> 00:08:47,805
The Jews, the scum,
102
00:08:47,806 --> 00:08:49,906
that's me, that's us.
103
00:08:50,906 --> 00:08:53,626
I'm the one in the fucking cage here.
104
00:08:53,966 --> 00:08:56,346
You can walk out whenever you like.
105
00:08:56,606 --> 00:08:58,685
And I'm telling you,
106
00:08:59,066 --> 00:09:00,786
don't ever come back, Webster.
107
00:09:01,566 --> 00:09:02,566
Albert...
108
00:09:09,886 --> 00:09:10,886
Albert!
109
00:09:51,806 --> 00:09:52,806
Tomasz!
110
00:09:57,566 --> 00:09:58,566
Chodz.
111
00:10:12,486 --> 00:10:14,485
Let's go this way. I know somewhere.
112
00:10:14,486 --> 00:10:15,986
It's quieter down here.
113
00:10:21,526 --> 00:10:23,306
No, I know a house. Come with me.
114
00:10:27,046 --> 00:10:29,066
Easy, soldier! You're hurting me.
115
00:10:37,721 --> 00:10:38,994
Tomasz!
116
00:11:18,806 --> 00:11:19,806
Lois!
117
00:11:23,006 --> 00:11:26,525
Come on, Lois!
Come on, love. You can do it.
118
00:11:26,526 --> 00:11:28,005
I can't, I can't, I can't!
119
00:11:28,006 --> 00:11:31,285
I hate to tell you, love,
but you've got no choice.
120
00:11:31,286 --> 00:11:32,605
Don't make me laugh.
121
00:11:32,606 --> 00:11:35,565
The baby'll come too soon
and grow up to be a ventriloquist.
122
00:11:35,566 --> 00:11:37,066
Now you're making me laugh!
123
00:11:50,166 --> 00:11:55,645
Come on, push. Brilliant. Come on,
now. Push. That's it. Nearly there.
124
00:11:59,206 --> 00:12:01,325
You don't want to go in there,
Douglas. Believe me.
125
00:12:01,326 --> 00:12:04,205
I don't want to go in,
I just want to know how she is.
126
00:12:19,766 --> 00:12:21,466
She is beautiful!
127
00:12:24,006 --> 00:12:25,186
She is.
128
00:12:32,286 --> 00:12:34,485
You've got a grand-daughter, Douglas!
129
00:12:34,486 --> 00:12:35,866
And she's beautiful.
130
00:12:37,006 --> 00:12:38,186
Right.
131
00:12:49,726 --> 00:12:50,906
You all right, love?
132
00:12:52,246 --> 00:12:53,725
Yeah.
133
00:12:53,726 --> 00:12:55,986
Just your regular Saturday night,
you know.
134
00:13:03,126 --> 00:13:04,289
Hello, you.
135
00:13:20,926 --> 00:13:23,405
Despite suffering
heavy losses in France,
136
00:13:23,406 --> 00:13:26,845
Britain's stand against the Nazis
continues in earnest.
137
00:13:26,846 --> 00:13:30,405
Mr Churchill has made very clear
that Britain still counts
138
00:13:30,406 --> 00:13:32,565
France amongst our closest allies,
139
00:13:32,566 --> 00:13:35,605
and that our great country
will do all it can
140
00:13:35,606 --> 00:13:38,409
to fight on against their common enemy.
141
00:14:28,192 --> 00:14:30,706
Mother? Is everything all right?
142
00:14:32,086 --> 00:14:33,685
Is it Jan?
143
00:14:33,686 --> 00:14:35,026
The baby's been born.
144
00:14:36,126 --> 00:14:37,946
YOUR baby's been born.
145
00:14:39,039 --> 00:14:40,039
A girl.
146
00:14:41,966 --> 00:14:42,966
Oh!
147
00:14:45,085 --> 00:14:46,525
- A girl?
- Yes!
148
00:14:50,646 --> 00:14:52,205
I see.
149
00:14:52,206 --> 00:14:54,966
Douglas came round to tell me,
flushed with excitement.
150
00:14:56,366 --> 00:14:58,205
I think he was hoping I would reciprocate
151
00:14:58,206 --> 00:15:00,525
and dash to the little bastard's
manger, bearing gifts.
152
00:15:00,526 --> 00:15:02,325
Don't use that word.
153
00:15:02,326 --> 00:15:04,925
Why not? Does it insult your sense
of decency?
154
00:15:04,926 --> 00:15:07,285
- Yes. It does.
- In what way?
155
00:15:07,286 --> 00:15:10,045
The fact that I said what is true or
the fact that you believe it too?
156
00:15:10,046 --> 00:15:12,885
I do not believe it.
It's a disgusting word.
157
00:15:12,886 --> 00:15:14,805
And it's what the child is.
158
00:15:14,806 --> 00:15:17,205
What YOUR child will always be called!
159
00:15:17,206 --> 00:15:18,525
Perhaps in your world.
160
00:15:18,526 --> 00:15:20,165
And not in Lois's?
161
00:15:20,166 --> 00:15:23,085
Where the warm-hearted poor will
take an under-the-stairs child
162
00:15:23,086 --> 00:15:27,426
and hold it to their collective
bosom in their socialist utopia?
163
00:15:27,766 --> 00:15:29,572
I've seen the warm-hearted poor
164
00:15:29,573 --> 00:15:31,205
at that wretched school that Jan attends.
165
00:15:31,206 --> 00:15:32,885
I've seen the way they treat outsiders.
166
00:15:32,886 --> 00:15:34,765
Why are you even telling me this?
167
00:15:34,766 --> 00:15:36,485
Lois wants nothing to do with me.
168
00:15:36,486 --> 00:15:39,085
And she wants me to have nothing
to do with the baby!
169
00:15:39,086 --> 00:15:41,885
- You have a choice.
- I am respecting her wishes!
170
00:15:41,886 --> 00:15:44,085
Which conveniently coincide
with your own?
171
00:15:44,086 --> 00:15:46,826
I am committed to providing
for that child.
172
00:15:47,486 --> 00:15:49,306
For my child!
173
00:15:50,926 --> 00:15:54,205
Have you promised money?
Are you going to see the baby?
174
00:15:54,206 --> 00:15:55,405
No, of course not!
175
00:15:55,406 --> 00:15:58,365
Well, why not? Now you're displaying
this sudden concern.
176
00:15:58,366 --> 00:16:01,045
Because it would break my heart,
you foolish boy!
177
00:16:01,046 --> 00:16:02,446
When did you grow a heart?
178
00:16:31,886 --> 00:16:33,546
I'm sorry.
179
00:16:33,966 --> 00:16:35,605
I just wanted to, um...
180
00:16:35,606 --> 00:16:37,365
I gave you the benefit of the doubt
181
00:16:37,366 --> 00:16:40,045
when our Lois started first
knocking about with you.
182
00:16:40,046 --> 00:16:42,866
Let's just say you wouldn't
have been my first pick.
183
00:16:43,446 --> 00:16:45,045
You made that very clear at the time.
184
00:16:45,046 --> 00:16:49,005
But a lad from your background
getting stuck in on the politics,
185
00:16:49,006 --> 00:16:52,485
the decisions you made, the stand
you took, can't have been easy.
186
00:16:52,486 --> 00:16:54,645
I've met your mother, remember.
187
00:16:54,646 --> 00:16:55,765
But this...
188
00:16:57,286 --> 00:16:58,786
...this...
189
00:16:59,166 --> 00:17:01,245
...you got this so wrong.
190
00:17:01,246 --> 00:17:05,685
You will miss out on her loving you
and on you loving her.
191
00:17:05,686 --> 00:17:08,986
So, in the end, I feel sorry for you.
192
00:17:10,852 --> 00:17:11,852
What do I do?
193
00:17:12,726 --> 00:17:14,565
You carry your pain.
194
00:17:14,566 --> 00:17:16,085
You live with it.
195
00:17:16,086 --> 00:17:17,906
That's what you bloody well do.
196
00:17:37,385 --> 00:17:39,786
Is that you pretending to be a grown-up?
197
00:17:41,579 --> 00:17:45,946
Auntie Nancy?
What are you doing in Paris?
198
00:17:47,726 --> 00:17:49,285
So good to see you!
199
00:17:49,286 --> 00:17:51,685
Who have you spoken to
in the authorities?
200
00:17:51,686 --> 00:17:54,605
Nobody. Just the dumb-ass guards
at St Denis.
201
00:17:54,606 --> 00:17:56,565
Do you have any friends
in the officer class?
202
00:17:56,566 --> 00:17:57,965
A guy called Sieber.
203
00:17:57,966 --> 00:18:00,245
But he doesn't have very much say.
Have you?
204
00:18:00,246 --> 00:18:01,445
I have plenty.
205
00:18:01,446 --> 00:18:03,925
And this friend of yours,
is he a political activist?
206
00:18:03,926 --> 00:18:05,885
- A trade unionist?
- No.
207
00:18:05,886 --> 00:18:07,266
He's French-African.
208
00:18:08,166 --> 00:18:10,005
Ah! All right.
209
00:18:10,006 --> 00:18:11,245
I suspect that was enough.
210
00:18:11,246 --> 00:18:14,405
I can't make any promises,
but my censor is with us
211
00:18:14,406 --> 00:18:15,845
in Paris with the press corps.
212
00:18:15,846 --> 00:18:18,165
- I will talk to him.
- That would be great.
213
00:18:18,166 --> 00:18:21,045
- And, er, I'll keep making a noise here.
- No.
214
00:18:21,046 --> 00:18:23,245
If you want them
to leave the hospital alone,
215
00:18:23,246 --> 00:18:24,725
leave the noisemaking to me.
216
00:18:24,726 --> 00:18:26,285
Monsieur?
217
00:18:26,286 --> 00:18:28,125
And this Albert,
218
00:18:28,772 --> 00:18:31,012
he clearly means a great deal to you.
219
00:18:32,306 --> 00:18:33,306
Yes.
220
00:18:36,326 --> 00:18:37,326
I thought so.
221
00:18:57,487 --> 00:18:59,445
I'm leaving the country tomorrow.
222
00:18:59,446 --> 00:19:01,005
Of course you are.
223
00:19:01,006 --> 00:19:02,906
And I don't want us to part like this.
224
00:19:05,686 --> 00:19:07,226
I'm sorry for what I said.
225
00:19:08,846 --> 00:19:10,186
About my heart?
226
00:19:14,686 --> 00:19:16,786
Well, it was witty, at least.
227
00:19:42,019 --> 00:19:44,666
I don't know what to do about
gestures like that.
228
00:19:46,766 --> 00:19:49,006
A lot of people did that
when your father died.
229
00:19:51,206 --> 00:19:58,845
I mean, does one take the hand
and squeeze it back?
230
00:19:58,846 --> 00:20:00,466
And what does that mean?
231
00:20:02,366 --> 00:20:06,146
That you are now comforting
the comforter?
232
00:20:08,086 --> 00:20:11,386
That you're reassuring
the comforter that you're fine?
233
00:20:12,506 --> 00:20:17,285
That you got over
the embarrassment of your grief?
234
00:20:17,286 --> 00:20:21,878
Is that how you see grief?
As an embarrassment?
235
00:20:21,879 --> 00:20:24,146
No, not generally.
236
00:20:25,646 --> 00:20:28,765
But for our particular circumstances.
237
00:20:28,766 --> 00:20:29,766
Father was sick.
238
00:20:31,152 --> 00:20:34,026
He came back from the war a sick man.
239
00:20:35,606 --> 00:20:37,845
And I know how that can happen now.
240
00:20:37,846 --> 00:20:39,805
What he did was unforgivable.
241
00:20:39,806 --> 00:20:42,325
Would you feel the same way
if he had been killed in action?
242
00:20:42,326 --> 00:20:43,925
No, of course not.
243
00:20:43,926 --> 00:20:46,405
His death wouldn't have
been his responsibility.
244
00:20:46,406 --> 00:20:49,245
And bad luck. But not by his own hand.
245
00:20:49,246 --> 00:20:51,826
- And planned.
- He was destroyed...
246
00:20:52,846 --> 00:20:56,205
...every bit as completely as if
he'd been blown to smithereens.
247
00:20:56,206 --> 00:20:58,965
No, other men suffered,
other men saw bad things.
248
00:20:58,966 --> 00:21:00,805
But they came back
and they got on with it.
249
00:21:00,806 --> 00:21:02,565
Perhaps he just wasn't strong enough.
250
00:21:02,566 --> 00:21:05,106
Well, that's a polite way of saying
he was weak.
251
00:21:07,552 --> 00:21:09,272
And you can't forgive him for that?
252
00:21:15,286 --> 00:21:16,826
No, I'm afraid I cannot.
253
00:21:22,006 --> 00:21:27,205
And it's an indescribably sad feeling.
254
00:21:27,206 --> 00:21:28,206
But I can't.
255
00:21:31,806 --> 00:21:34,086
We're going to have to do
something about this.
256
00:21:35,526 --> 00:21:36,746
Here.
257
00:21:37,365 --> 00:21:38,488
Ta.
258
00:21:38,674 --> 00:21:41,165
You and her should have my
room, and I'll stay in here.
259
00:21:41,166 --> 00:21:44,266
What about Tom? When he comes back?
260
00:21:46,313 --> 00:21:47,746
He's not coming back.
261
00:21:49,566 --> 00:21:51,445
You don't believe he's dead?
262
00:21:51,446 --> 00:21:53,925
I've got more than myself
to think about now, haven't I?
263
00:21:54,586 --> 00:21:57,005
Well, I'm glad I gave you something
to take your mind off things.
264
00:21:57,006 --> 00:21:58,586
That was the plan all along.
265
00:22:06,085 --> 00:22:08,626
Harry knows. Come round last night.
266
00:22:09,606 --> 00:22:13,026
I, er, sent him away.
267
00:22:13,986 --> 00:22:15,845
Hope I did right.
268
00:22:15,846 --> 00:22:16,846
You did.
269
00:22:31,806 --> 00:22:33,725
Oh, no, no, no!
270
00:22:33,726 --> 00:22:35,125
Oh, no!
271
00:22:35,126 --> 00:22:38,725
No, no, no! No!
272
00:22:41,766 --> 00:22:44,365
Dad? Aren't you going to answer it?
273
00:22:44,746 --> 00:22:46,685
If we don't open the door,
they can't tell us.
274
00:22:46,686 --> 00:22:48,685
And if they can't tell us,
then it won't be true.
275
00:22:48,686 --> 00:22:50,085
Dad, we have to open the door.
276
00:22:51,359 --> 00:22:52,466
Hello?
277
00:22:53,126 --> 00:22:55,085
Hello? I'm looking for Lois Bennett.
278
00:22:55,086 --> 00:22:57,245
I was told she lives here.
279
00:22:57,246 --> 00:22:59,786
It's nothing to do with Tom.
I promise you.
280
00:23:12,446 --> 00:23:14,626
I don't understand, Vernon.
281
00:23:16,526 --> 00:23:19,925
Why would you do this? Look at me.
282
00:23:19,926 --> 00:23:22,045
A girl who got into trouble
with another man's child.
283
00:23:22,046 --> 00:23:23,925
No money, no prospects.
284
00:23:23,926 --> 00:23:26,165
I have no prospects either.
285
00:23:26,166 --> 00:23:30,165
Well, death, I suppose,
is a prospect of sorts.
286
00:23:30,166 --> 00:23:32,725
But I can provide for you and your child,
287
00:23:32,726 --> 00:23:34,846
and I can't think of anything
I'd rather do.
288
00:23:37,046 --> 00:23:40,085
What if you were to just marry me
on impulse and think about it later?
289
00:23:40,086 --> 00:23:43,245
We've only been in the same room
for about two hours in total.
290
00:23:43,246 --> 00:23:45,605
And how have you liked it so far?
291
00:23:45,606 --> 00:23:48,786
Stop! You have to stop this!
292
00:23:50,046 --> 00:23:51,445
I have no expectations.
293
00:23:51,446 --> 00:23:53,426
I have no assumptions...
294
00:23:54,086 --> 00:23:55,286
...about this marriage.
295
00:23:56,766 --> 00:23:59,645
The world is wrong right now.
296
00:24:00,248 --> 00:24:01,420
It's so wrong.
297
00:24:01,421 --> 00:24:03,405
And if I'm risking my life
every day to go
298
00:24:03,406 --> 00:24:06,266
and kill someone, then why not
take a risk to love someone?
299
00:24:07,006 --> 00:24:09,325
And by someone, I mean me, by the way.
300
00:24:09,326 --> 00:24:10,645
Not just anyone.
301
00:24:10,646 --> 00:24:13,045
That would have a comic tragedy
in keeping with my love life
302
00:24:13,046 --> 00:24:16,346
so far, and I'm probably not selling
myself very well right now.
303
00:24:17,412 --> 00:24:18,412
Vernon...
304
00:24:19,966 --> 00:24:23,365
...I am tired and I am lonely
and I am weak just now.
305
00:24:23,366 --> 00:24:27,845
And it would be so easy
to say yes to you.
306
00:24:27,846 --> 00:24:29,226
So easy.
307
00:24:30,019 --> 00:24:31,019
But I can't.
308
00:24:33,766 --> 00:24:38,346
You are a dear, sweet man,
but I can't just say yes.
309
00:24:40,086 --> 00:24:41,966
All I ask of you is that you consider it.
310
00:24:43,819 --> 00:24:45,499
You don't have to love me.
311
00:24:46,753 --> 00:24:48,553
You just have to let me love you.
312
00:25:02,566 --> 00:25:04,125
I could come with you.
313
00:25:04,506 --> 00:25:07,165
I've been to Stanford Grove
Elementary School.
314
00:25:07,406 --> 00:25:08,946
I'm not afraid of anything.
315
00:25:22,579 --> 00:25:23,579
I don't believe you.
316
00:25:25,333 --> 00:25:26,773
But it's nice that you say it.
317
00:25:28,945 --> 00:25:31,945
You sound just like your sister
when you say things like that.
318
00:25:33,046 --> 00:25:34,046
Just like her.
319
00:30:09,206 --> 00:30:11,126
Thank you for coming, Douglas.
320
00:30:11,846 --> 00:30:14,045
Yes, I came as soon as I could.
321
00:30:14,046 --> 00:30:15,125
So I see.
322
00:30:15,126 --> 00:30:19,405
Recent experience has inured me
to the power of surprise,
323
00:30:19,406 --> 00:30:21,546
- so no need to apologise, Douglas.
- Right.
324
00:30:22,566 --> 00:30:26,125
Jan is registered here as a refugee,
so they knew where to find him,
325
00:30:26,126 --> 00:30:28,325
and with Harry away,
I didn't know who to contact.
326
00:30:28,326 --> 00:30:30,362
You haven't told him? He doesn't know?
327
00:30:30,363 --> 00:30:32,601
What, that his brother's in
the local lunatic asylum?
328
00:30:32,602 --> 00:30:34,146
Why would I tell him that?
329
00:30:35,366 --> 00:30:38,005
It says here he's being
treated for shellshock.
330
00:30:38,006 --> 00:30:40,365
The main thing is Jan's brother's alive,
331
00:30:40,366 --> 00:30:42,408
and Jan needs to know.
332
00:30:42,926 --> 00:30:45,725
Well, what if he wants to go
and see him? What then?
333
00:30:45,726 --> 00:30:47,746
I can't possibly go to a place like that.
334
00:30:48,912 --> 00:30:50,386
No-one's asking you to.
335
00:30:58,366 --> 00:30:59,405
What is this place?
336
00:30:59,406 --> 00:31:01,325
It's a hospital.
337
00:31:01,326 --> 00:31:02,646
A kind of hospital.
338
00:31:04,926 --> 00:31:06,365
You know what, Jan,
339
00:31:06,366 --> 00:31:09,925
I shouldn't have, er,
I shouldn't have brought you.
340
00:31:09,926 --> 00:31:12,226
I want to go inside, Douglas.
341
00:31:14,686 --> 00:31:17,845
Well, there'll be people here
who are very upset
342
00:31:17,846 --> 00:31:19,846
and I'm worried it'll upset you.
343
00:31:32,566 --> 00:31:34,226
How do you know where to go?
344
00:31:35,619 --> 00:31:37,266
Because this is where I came...
345
00:31:38,239 --> 00:31:39,239
...when I was ill...
346
00:31:46,046 --> 00:31:47,386
...like this man.
347
00:31:49,499 --> 00:31:50,499
Hey.
348
00:31:52,772 --> 00:31:54,066
It's all right, mate.
349
00:31:55,286 --> 00:31:57,045
It's all right. I know.
350
00:31:57,046 --> 00:31:59,346
I know. I know how this feels.
351
00:32:00,713 --> 00:32:02,586
I know what you're going through, mate.
352
00:32:03,978 --> 00:32:04,978
Can I help you?
353
00:32:09,046 --> 00:32:10,046
Um...
354
00:32:14,706 --> 00:32:17,346
Well, you didn't help me last time,
so I doubt it.
355
00:32:18,126 --> 00:32:19,565
Do I know you?
356
00:32:19,566 --> 00:32:21,005
Have we met?
357
00:32:21,006 --> 00:32:22,546
Yeah, we've met all right.
358
00:32:23,826 --> 00:32:27,245
I was treated here after 1916.
359
00:32:27,246 --> 00:32:29,125
And your name is...?
360
00:32:29,126 --> 00:32:30,666
Scrimshanker.
361
00:32:31,766 --> 00:32:32,845
Yeah.
362
00:32:32,846 --> 00:32:35,906
Least that's what you used to call me.
363
00:32:38,805 --> 00:32:40,386
Coward, it means, doesn't it?
364
00:32:43,532 --> 00:32:47,786
Do you still want to call me
a scrimshanker now I'm well?
365
00:32:48,366 --> 00:32:49,676
Mr Bennett!
366
00:32:49,677 --> 00:32:51,765
Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother!
367
00:32:51,766 --> 00:32:54,026
It's Grzegorz! It's Grzegorz!
368
00:33:17,463 --> 00:33:18,463
Shh.
369
00:34:00,366 --> 00:34:03,306
If you want to eat, you are going
to have to put this gun down.
370
00:34:07,966 --> 00:34:09,826
How many Germans did you kill?
371
00:34:11,666 --> 00:34:12,706
I don't know.
372
00:34:13,726 --> 00:34:16,405
When you go back and fight,
you must take me.
373
00:34:16,406 --> 00:34:17,605
I will kill more.
374
00:34:17,606 --> 00:34:20,965
No, I may not go back and fight.
375
00:34:20,966 --> 00:34:22,546
I may stay here.
376
00:34:23,246 --> 00:34:24,666
But you'll get better...
377
00:34:25,326 --> 00:34:26,846
...and then you can fight.
378
00:34:43,966 --> 00:34:47,085
I have my arms and my legs...
379
00:34:47,086 --> 00:34:50,685
...and I get through the day,
380
00:34:50,686 --> 00:34:55,026
but when I close my eyes...
381
00:34:56,966 --> 00:35:00,346
When I close my eyes, all I see is...
382
00:35:01,346 --> 00:35:06,066
...bad and black and...
383
00:35:07,206 --> 00:35:08,725
...I cannot shake it.
384
00:35:08,726 --> 00:35:11,146
It's... It's like...
385
00:35:11,926 --> 00:35:14,165
...something got in.
386
00:35:14,166 --> 00:35:16,066
It's like a...
387
00:35:16,681 --> 00:35:18,706
...stranger in my head.
388
00:35:21,153 --> 00:35:22,546
It will get better.
389
00:35:24,886 --> 00:35:26,045
It will.
390
00:35:26,046 --> 00:35:29,106
He thinks I can look after him
right now...
391
00:35:30,719 --> 00:35:32,426
...but I can't, Mr Bennett.
392
00:35:34,305 --> 00:35:35,466
Not yet.
393
00:35:36,959 --> 00:35:38,186
I'll explain.
394
00:35:45,006 --> 00:35:46,346
We will go back.
395
00:35:47,166 --> 00:35:50,474
We will go back when Gregor is well
396
00:35:51,115 --> 00:35:52,486
and ready to come out.
397
00:35:53,846 --> 00:35:55,906
Harry promised me it would be happy.
398
00:35:57,846 --> 00:35:59,046
When he came back...
399
00:36:00,406 --> 00:36:01,885
...we would be happy.
400
00:36:01,886 --> 00:36:05,445
Well, I don't know what gives Harry
the right to promise that.
401
00:36:05,446 --> 00:36:07,205
It's not something that you can promise.
402
00:36:07,206 --> 00:36:10,205
It's just something that you hope for.
403
00:36:10,506 --> 00:36:11,706
Harry was wrong?
404
00:36:12,445 --> 00:36:15,266
To promise or to break his promise?
405
00:36:16,706 --> 00:36:17,706
Both.
406
00:36:20,246 --> 00:36:23,045
Harry's, er, got a habit of being wrong.
407
00:36:23,046 --> 00:36:24,925
- What?
- Nothing, son.
408
00:36:24,926 --> 00:36:26,506
Nothing. Just forget it.
409
00:36:27,966 --> 00:36:29,565
When we get in,
410
00:36:29,946 --> 00:36:31,645
we could play chess.
411
00:36:31,646 --> 00:36:32,805
Yeah, we could, son,
412
00:36:33,386 --> 00:36:35,085
if that's what you'd like.
413
00:36:35,352 --> 00:36:36,352
We could.
414
00:36:51,906 --> 00:36:54,045
I'm never sure what one is
supposed to say.
415
00:36:54,746 --> 00:36:57,005
It's not as though there's much
that is remarkable
416
00:36:57,559 --> 00:36:58,759
at this stage, is it?
417
00:37:00,246 --> 00:37:02,485
Is that what you thought,
after you had Harry?
418
00:37:02,486 --> 00:37:05,325
I thought he was remarkable to have
survived my mothering from day one.
419
00:37:05,326 --> 00:37:07,586
I still feel it now.
420
00:37:12,526 --> 00:37:13,826
Do you want to hold her?
421
00:37:14,966 --> 00:37:15,966
What for?
422
00:37:18,979 --> 00:37:20,186
It doesn't matter.
423
00:37:26,319 --> 00:37:27,826
Jan would miss you.
424
00:37:28,526 --> 00:37:30,245
He'd miss Douglas, too,
425
00:37:30,246 --> 00:37:31,866
if you stopped visiting.
426
00:37:32,519 --> 00:37:33,799
Why would I stop visiting?
427
00:37:35,739 --> 00:37:39,026
Well, because you'd have to provide
an explanation for the baby.
428
00:37:41,006 --> 00:37:43,397
You're worried I'll
tell him she's Harry's.
429
00:37:43,422 --> 00:37:44,434
Yes.
430
00:37:44,686 --> 00:37:47,146
Not for Harry's sake, but for Jan's.
431
00:37:49,412 --> 00:37:51,306
The boy worships Harry...
432
00:37:53,246 --> 00:37:57,805
...and he's already lost everything
that he ever believed in,
433
00:37:57,806 --> 00:38:00,746
and we've no idea
when we'll see Harry again.
434
00:38:01,719 --> 00:38:03,479
I'll keep Harry's secret.
435
00:38:20,446 --> 00:38:21,605
I wanted you to have this
436
00:38:21,606 --> 00:38:24,066
towards the upkeep of the child.
437
00:38:24,726 --> 00:38:27,845
- In exchange for my not telling Jan.
- No.
438
00:38:27,846 --> 00:38:30,906
No, that was an appeal
to your conscience.
439
00:38:32,139 --> 00:38:34,539
This is an appeal to your common sense.
440
00:38:38,373 --> 00:38:39,413
Please take it.
441
00:38:50,646 --> 00:38:54,346
Harry's not cut out for fatherhood.
442
00:38:59,872 --> 00:39:01,072
You've done the right thing.
443
00:39:12,285 --> 00:39:13,285
Robina!
444
00:39:14,126 --> 00:39:15,466
Ah.
445
00:39:16,266 --> 00:39:17,826
I just felt I should...
446
00:39:20,746 --> 00:39:22,165
How was the hospital?
447
00:39:22,166 --> 00:39:23,605
Not nice,
448
00:39:23,606 --> 00:39:27,085
but, er, Jan met his brother,
so I think that helped them both.
449
00:39:27,086 --> 00:39:28,626
Well, that IS good...
450
00:39:29,606 --> 00:39:31,645
...and I know it must have been
hard for you.
451
00:39:31,646 --> 00:39:34,146
And this for you.
452
00:39:35,212 --> 00:39:36,492
It had to be done...
453
00:39:37,686 --> 00:39:40,506
...and I am a great believer in doing
what has to be done.
454
00:39:41,825 --> 00:39:42,825
Yeah.
455
00:39:46,252 --> 00:39:47,252
Goodbye.
456
00:39:54,652 --> 00:39:55,652
Rob...
457
00:40:14,206 --> 00:40:15,285
What is amusing?
458
00:40:15,286 --> 00:40:17,685
I don't know
if amusing is the right word,
459
00:40:17,686 --> 00:40:19,085
but I see you all here
460
00:40:19,086 --> 00:40:21,525
and it is as though you always knew
you would end up here,
461
00:40:21,526 --> 00:40:24,005
that this is what the war
is really about.
462
00:40:24,006 --> 00:40:27,426
You needed Paris for a boy's
holiday destination.
463
00:40:28,006 --> 00:40:30,845
- I think we are fulfilling our destiny.
- Is that why you went easy
464
00:40:30,846 --> 00:40:32,885
on the French? Compared to
the Poles, I mean?
465
00:40:32,886 --> 00:40:36,445
Because you didn't want to damage
all the good hotels and restaurants.
466
00:40:36,446 --> 00:40:38,325
I think you have a bit of an
inferiority complex
467
00:40:38,326 --> 00:40:39,706
when it comes to Paris.
468
00:40:40,766 --> 00:40:42,325
Are we flirting?
469
00:40:42,752 --> 00:40:43,752
No.
470
00:40:44,446 --> 00:40:47,565
- Then why did you ask me to dinner?
- I didn't.
471
00:40:47,566 --> 00:40:51,685
I asked you about an interned French
musician and you invited me here.
472
00:40:51,686 --> 00:40:55,645
Well, if he has been interned,
there must have been a reason.
473
00:40:55,646 --> 00:40:57,325
We have to protect our people.
474
00:40:57,326 --> 00:41:00,845
His flat was requisitioned by
some of your guys, he objected,
475
00:41:00,846 --> 00:41:03,925
and now he's been arrested
and interned as a subversive.
476
00:41:03,926 --> 00:41:06,245
He's French-North African.
477
00:41:06,246 --> 00:41:07,965
Then he isn't French.
478
00:41:08,146 --> 00:41:09,805
So, you're not going to help me.
479
00:41:10,079 --> 00:41:11,679
Is this musician your lover?
480
00:41:14,086 --> 00:41:15,205
I've never met him.
481
00:41:15,206 --> 00:41:17,365
He's a friend of my nephew's.
482
00:41:17,366 --> 00:41:19,485
But do you have a lover in Paris?
483
00:41:19,486 --> 00:41:20,845
If you're not going to help me,
484
00:41:20,846 --> 00:41:22,466
I'm not playing games with you.
485
00:41:23,646 --> 00:41:25,045
It's a simple enough question.
486
00:41:25,046 --> 00:41:26,266
Do you have a lover?
487
00:41:31,046 --> 00:41:32,906
No. I do not have a lover.
488
00:41:36,726 --> 00:41:37,765
So...
489
00:41:40,606 --> 00:41:43,466
...perhaps there's a path opening up...
490
00:41:44,698 --> 00:41:46,298
...which would give me a reason to help.
491
00:41:48,646 --> 00:41:51,655
As flattered as I am by your offer
of prostitution,
492
00:41:51,656 --> 00:41:52,925
I'm going to decline.
493
00:41:52,926 --> 00:41:55,346
You might want to let go of my hand now.
494
00:42:00,326 --> 00:42:03,565
I have protected you
more than I have needed to.
495
00:42:03,566 --> 00:42:07,685
And what, you'd like me to show my
gratitude by going to bed with you?
496
00:42:07,686 --> 00:42:09,986
Schmidt, you're such
a disappointment to me.
497
00:42:12,166 --> 00:42:16,772
I had you down for intellectually
confused, morally conflicted
498
00:42:16,773 --> 00:42:18,272
and a political coward,
499
00:42:18,273 --> 00:42:20,986
but somehow I thought, I imagined...
500
00:42:21,853 --> 00:42:23,653
...you were above this kind of thing.
501
00:42:24,806 --> 00:42:26,426
I'm a patient man...
502
00:42:27,726 --> 00:42:30,205
...but I don't think you are in
a position to negotiate.
503
00:42:30,206 --> 00:42:33,685
No, but I'm in a position to stick
a steak knife in your balls
504
00:42:33,686 --> 00:42:37,066
and make you squeal like a girl
in front of your comrades.
505
00:42:38,766 --> 00:42:40,586
That's not me flirting.
506
00:42:41,645 --> 00:42:43,485
Just so you're not confused.
507
00:42:56,846 --> 00:43:00,125
Jesus Christ! I thought you had some
influence with these people.
508
00:43:00,126 --> 00:43:02,925
I'll do a report, broadcast,
509
00:43:02,926 --> 00:43:04,765
on the internment policy.
510
00:43:04,766 --> 00:43:06,285
I can do it in the studio here in Paris
511
00:43:06,286 --> 00:43:07,925
and maybe make it round the censors.
512
00:43:07,926 --> 00:43:10,685
Yeah. How about we organise
a bake sale and I pray?
513
00:43:10,686 --> 00:43:13,285
For God's sakes! I tried!
514
00:43:13,286 --> 00:43:16,106
The guy just wanted to fuck me.
515
00:43:18,686 --> 00:43:21,586
So, don't talk to me like I didn't try.
516
00:43:22,926 --> 00:43:25,506
Don't talk to me like I did nothing!
517
00:43:32,005 --> 00:43:33,005
Auntie Nancy?
518
00:43:37,512 --> 00:43:38,512
Auntie Nancy?
519
00:43:40,806 --> 00:43:43,125
- You're never like that.
- No.
520
00:43:43,126 --> 00:43:45,146
- You just don't...
- React...
521
00:43:45,686 --> 00:43:47,005
...to bad things. I know.
522
00:43:47,006 --> 00:43:49,906
It's how you are, how you've always been.
523
00:43:52,305 --> 00:43:54,045
There's a reason for that.
524
00:43:55,865 --> 00:43:56,865
So...?
525
00:43:57,726 --> 00:43:59,045
Are you...? I mean, are you...?
526
00:43:59,046 --> 00:44:00,046
I was attacked...
527
00:44:01,945 --> 00:44:03,385
...my first time in Europe.
528
00:44:05,539 --> 00:44:06,666
I was raped.
529
00:44:08,546 --> 00:44:12,005
Some civil servant in Portugal.
530
00:44:12,006 --> 00:44:14,066
I was covering the uprising...
531
00:44:15,846 --> 00:44:16,966
...and it happened.
532
00:44:20,926 --> 00:44:23,605
And women get raped in conflicts
all the time,
533
00:44:24,252 --> 00:44:25,612
and it happened to me.
534
00:44:28,232 --> 00:44:29,826
And that's all you need to know.
535
00:44:35,086 --> 00:44:37,845
I love you, and all that,
536
00:44:37,846 --> 00:44:41,605
and you are a kind and gentle man,
537
00:44:41,606 --> 00:44:44,165
but that's not how I deal
538
00:44:44,166 --> 00:44:45,866
with this kind of thing.
539
00:44:47,566 --> 00:44:49,786
I never have, and I'm not going
to start now.
540
00:44:52,246 --> 00:44:53,246
I should go.
541
00:44:58,186 --> 00:44:59,805
Will you go back to Berlin?
542
00:44:59,806 --> 00:45:00,885
For now.
543
00:45:00,886 --> 00:45:03,805
I don't know how long I'll be
able to work there.
544
00:45:04,026 --> 00:45:05,685
And you?
545
00:45:05,686 --> 00:45:07,805
Are you going to stay in Paris?
546
00:45:07,806 --> 00:45:10,485
I'll stay as long as I'm needed,
if I can help.
547
00:45:10,486 --> 00:45:12,085
Be careful.
548
00:45:12,086 --> 00:45:15,087
These people don't need
an excuse to hurt you,
549
00:45:15,112 --> 00:45:16,672
and I don't want to see you hurt.
550
00:45:26,339 --> 00:45:27,339
Goodbye.
551
00:45:40,166 --> 00:45:42,405
Britain battles on
alone while the Luftwaffe
552
00:45:42,406 --> 00:45:45,605
wages its now daily assault
on the Royal Air Force.
553
00:45:45,606 --> 00:45:47,645
Here, we see our boys returning
safely home,
554
00:45:47,646 --> 00:45:51,005
only to prepare for battle
once more and return to the skies.
555
00:45:51,006 --> 00:45:54,245
Their time back on solid ground
is often very short lived,
556
00:45:54,246 --> 00:45:56,285
and just as often, fraught with anxiety
557
00:45:56,286 --> 00:45:58,331
about those comrades yet to return.
558
00:45:58,846 --> 00:46:01,925
They're due back any minute now.
We can wait over there.
559
00:46:01,926 --> 00:46:03,245
I hope Vernon's all right.
560
00:46:03,246 --> 00:46:04,685
Maybe we should just go.
561
00:46:04,686 --> 00:46:06,565
Maybe you should write him a letter.
562
00:46:06,566 --> 00:46:08,925
No, he came to me
and asked me to marry him.
563
00:46:08,926 --> 00:46:11,885
I owe him an answer in person,
even if it is a no.
564
00:46:11,886 --> 00:46:13,805
He won't be listening to an explanation.
565
00:46:13,806 --> 00:46:15,685
He'll just hear no.
566
00:46:15,686 --> 00:46:18,325
Lois, have you ever met a man
that wanted to hear you explain
567
00:46:18,326 --> 00:46:20,266
just why you're turning him down?
568
00:46:21,626 --> 00:46:23,205
But I'd like to know why.
569
00:46:23,206 --> 00:46:25,447
I know what it's like to love somebody
570
00:46:25,448 --> 00:46:27,445
and not have them love you in return.
571
00:46:27,446 --> 00:46:29,925
I know what it's like to torture
yourself trying to guess
572
00:46:29,926 --> 00:46:31,866
what's in somebody's heart.
573
00:46:32,286 --> 00:46:34,605
Vernon deserves an explanation,
574
00:46:34,606 --> 00:46:36,466
and he deserves it in person.
575
00:46:49,046 --> 00:46:51,346
Randy, isn't it?
576
00:46:52,119 --> 00:46:53,119
Lois.
577
00:46:54,872 --> 00:46:56,186
I see you had the baby.
578
00:46:57,012 --> 00:46:58,692
That's usually how it works, yes.
579
00:47:00,566 --> 00:47:01,725
Is Vernon back?
580
00:47:01,726 --> 00:47:04,325
- I mean, the squadron leader.
- Erm, no.
581
00:47:04,326 --> 00:47:05,326
We, erm...
582
00:47:06,686 --> 00:47:08,245
It got sticky and...
583
00:47:08,559 --> 00:47:11,026
Saw him take down two Junkers
but lost him after that.
584
00:47:12,966 --> 00:47:14,365
He got shot down?
585
00:47:14,366 --> 00:47:15,725
We don't know.
586
00:47:15,726 --> 00:47:18,405
His radio went down,
but radios go down all the time.
587
00:47:18,626 --> 00:47:20,125
He's not back.
588
00:47:20,345 --> 00:47:21,345
That's all we know.
589
00:48:32,158 --> 00:48:33,358
This can't be happening.
590
00:48:35,772 --> 00:48:37,612
This can't really be happening.
591
00:49:08,406 --> 00:49:09,765
Hey, there he is.
592
00:49:09,766 --> 00:49:11,006
Top man.
593
00:49:12,326 --> 00:49:13,786
Touch-and-go for a moment.
594
00:49:14,846 --> 00:49:16,226
I didn't doubt it.
595
00:49:20,126 --> 00:49:22,925
We thought you were a goner.
It's good to see you.
596
00:49:22,926 --> 00:49:23,965
Good job.
597
00:49:23,966 --> 00:49:25,485
Got into a spin over Hull,
598
00:49:25,486 --> 00:49:28,325
dropped 6,000 feet and had to limp
home with a battered fuselage.
599
00:49:28,326 --> 00:49:31,005
Managed to glide into
a field about 20 miles away.
600
00:49:31,006 --> 00:49:33,845
It was all a damned sight easier
than riding a ladies' bicycle.
601
00:49:33,846 --> 00:49:35,805
You're alive! You're alive!
602
00:49:35,806 --> 00:49:37,946
Of course I am. I'm indestructible.
603
00:49:41,126 --> 00:49:43,485
Do you have an answer?
604
00:49:43,486 --> 00:49:44,805
Yes, I do. Yes!
605
00:49:44,806 --> 00:49:46,226
I want to marry you.
606
00:49:51,406 --> 00:49:53,526
Huh! Good.
607
00:50:10,239 --> 00:50:11,866
Don't look at me, please.
608
00:50:12,652 --> 00:50:14,906
I can't think of anything I'd rather do.
609
00:50:17,592 --> 00:50:19,266
I thought I'd never see you again.
610
00:50:22,006 --> 00:50:23,306
Now you have.
611
00:50:27,646 --> 00:50:28,646
Now I have.
612
00:50:33,639 --> 00:50:34,639
There's you.
613
00:50:36,846 --> 00:50:37,886
There's Kasia.
614
00:50:43,006 --> 00:50:44,006
No.
615
00:50:45,046 --> 00:50:47,866
That Kasia has gone, Harry.
616
00:50:49,406 --> 00:50:51,885
I know you must have been through
so much, but if we can just...
617
00:50:51,886 --> 00:50:54,445
Things I have done. Bad things I've done.
618
00:50:54,446 --> 00:50:55,525
That's what war is.
619
00:50:55,526 --> 00:50:58,085
No, Harry, we choose.
620
00:50:58,353 --> 00:50:59,353
We choose...
621
00:51:00,986 --> 00:51:02,306
...and I chose to kill.
622
00:51:03,086 --> 00:51:04,505
You had to survive.
623
00:51:04,506 --> 00:51:06,026
I still had a choice.
624
00:51:06,646 --> 00:51:09,885
And for my country,
for the people, for my family,
625
00:51:09,886 --> 00:51:11,205
that was the right thing to do,
626
00:51:11,206 --> 00:51:14,626
but there was a price...
627
00:51:15,885 --> 00:51:17,946
...and the price was the old Kasia.
628
00:51:19,705 --> 00:51:23,426
The girl you fell in love with,
she isn't there any more.
629
00:51:27,866 --> 00:51:30,925
I tried to find her and she isn't there.
630
00:51:30,926 --> 00:51:32,306
You still love me...
631
00:51:33,286 --> 00:51:34,645
...and I love you.
632
00:51:34,646 --> 00:51:37,348
And that counts for so little.
Really, it does.
633
00:51:37,349 --> 00:51:39,085
It is all that matters.
634
00:51:39,086 --> 00:51:42,405
No. I think the world just proved
you wrong, Harry,
635
00:51:42,645 --> 00:51:45,085
and it is dangerous to think like this.
636
00:51:46,326 --> 00:51:49,005
You are such a romantic. I think...
637
00:51:49,006 --> 00:51:52,885
You think we can get back
to England and be like we were.
638
00:51:52,886 --> 00:51:54,565
I'm here to get you out.
639
00:51:54,566 --> 00:51:56,386
I'm here because you are in danger...
640
00:51:59,659 --> 00:52:01,786
What happens after that,
I have no idea...
641
00:52:03,886 --> 00:52:05,546
...but I'm here to get you out.
642
00:52:07,486 --> 00:52:08,906
We have survived...
643
00:52:10,326 --> 00:52:12,445
...and neither of us are the same,
644
00:52:12,446 --> 00:52:13,805
but you must come,
645
00:52:13,806 --> 00:52:16,645
even if it is only to honour
who we used to be,
646
00:52:16,646 --> 00:52:19,626
and if not that, then Jan.
647
00:52:41,852 --> 00:52:43,106
It's him.
648
00:52:49,446 --> 00:52:51,946
Raise a glass to us
once you get to Yugoslavia.
649
00:52:52,592 --> 00:52:53,592
Good luck.
650
00:52:55,733 --> 00:52:56,733
Idziemy.
651
00:53:33,686 --> 00:53:34,686
Harry!
652
00:53:41,166 --> 00:53:43,426
I'll find you at the top of the hill. Go!
47056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.