All language subtitles for World.on.Fire.S01E07.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,399 --> 00:00:04,198 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:04,199 --> 00:00:06,565 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,749 That would suit me. 4 00:00:07,750 --> 00:00:10,029 I know real strength when I see it. 5 00:00:10,030 --> 00:00:11,818 And you have it in abundance. 6 00:00:11,819 --> 00:00:13,189 I don't feel very strong right now. 7 00:00:13,190 --> 00:00:15,989 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:15,990 --> 00:00:19,269 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,829 I would look after you and the baby. 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,789 Papa! 11 00:00:23,790 --> 00:00:25,866 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:29,286 --> 00:00:31,365 I get out of here, it'll be somewhere worse. 13 00:00:31,366 --> 00:00:32,925 So don't stir things up. 14 00:00:32,926 --> 00:00:35,365 You shouldn't be here! 15 00:00:35,366 --> 00:00:38,005 If I have to die for my country, I will. 16 00:00:38,006 --> 00:00:39,605 First contact, local resistance. 17 00:00:39,606 --> 00:00:41,685 And if I fail to make contact? 18 00:00:42,206 --> 00:00:43,526 Improvise. 19 00:01:22,563 --> 00:01:30,569 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:33,166 --> 00:01:36,960 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, 21 00:01:36,961 --> 00:01:39,509 there is no doubt Hitler's attention now 22 00:01:39,534 --> 00:01:41,685 is focused toward Great Britain. 23 00:01:41,686 --> 00:01:45,500 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat 24 00:01:45,501 --> 00:01:48,965 which has so ruthlessly advanced across the continent. 25 00:01:48,966 --> 00:01:52,325 Nation after nation falling to the sheer force 26 00:01:52,326 --> 00:01:54,365 of the Blitzkrieg campaign. 27 00:01:54,366 --> 00:01:57,125 For how much longer Britain can defy its momentum 28 00:01:57,126 --> 00:01:58,885 seems soon to be proven. 29 00:01:58,886 --> 00:02:02,165 Their army much depleted, they look to their Navy 30 00:02:02,166 --> 00:02:05,285 and the Royal Air Force to defend their island. 31 00:02:05,286 --> 00:02:08,894 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 32 00:02:08,895 --> 00:02:10,666 and indeed the rest of the world. 33 00:02:22,526 --> 00:02:24,226 How are you finding the training? 34 00:02:24,966 --> 00:02:26,325 I'm improving. 35 00:02:26,326 --> 00:02:28,725 I'm only theoretically dead three times a day now. 36 00:02:28,726 --> 00:02:31,566 - Maybe some of the... - Three times a day is better than most. 37 00:02:34,006 --> 00:02:36,426 I've called you in because you leave tomorrow night. 38 00:02:37,746 --> 00:02:40,045 The drop is radio equipment and light explosives. 39 00:02:40,046 --> 00:02:42,405 The return journey will be on land, 40 00:02:42,406 --> 00:02:45,026 getting a group of key resistance fighters out. 41 00:02:45,486 --> 00:02:48,125 This kind of operation carries the highest risk. 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,405 So I'd think about getting your affairs in order 43 00:02:50,406 --> 00:02:51,406 before you leave. 44 00:03:21,206 --> 00:03:22,386 Five minutes. 45 00:03:26,926 --> 00:03:30,466 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 46 00:03:31,466 --> 00:03:33,146 I want you to know I've made a will. 47 00:03:34,926 --> 00:03:36,445 You will be the sole beneficiary. 48 00:03:36,446 --> 00:03:38,325 How many times? I don't want your money! 49 00:03:38,326 --> 00:03:39,666 It isn't for you. 50 00:03:42,526 --> 00:03:46,586 If something does happen, then you won't get my war pension... 51 00:03:48,659 --> 00:03:50,139 ...because you're not my wife. 52 00:03:55,985 --> 00:03:56,985 Well, good. 53 00:03:58,166 --> 00:03:59,805 I'm glad we sorted that out. 54 00:03:59,806 --> 00:04:01,146 Thanks for telling me. 55 00:05:24,286 --> 00:05:25,506 Are we ready? 56 00:05:27,126 --> 00:05:28,205 Klaus? 57 00:05:28,206 --> 00:05:30,126 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 58 00:06:01,686 --> 00:06:03,205 I'm sorry. 59 00:06:03,206 --> 00:06:05,405 Your father didn't want you to know. 60 00:06:05,406 --> 00:06:08,245 He wanted you to think it was an accident. 61 00:06:08,246 --> 00:06:10,146 Why should I believe you? 62 00:06:10,686 --> 00:06:11,765 I have proof 63 00:06:11,766 --> 00:06:14,866 of their whole euthanasia programme if you want it. 64 00:06:15,326 --> 00:06:16,326 No. 65 00:06:17,526 --> 00:06:19,605 No. I don't need proof. 66 00:06:19,606 --> 00:06:23,546 I know what they're capable of, and I'm part of it. 67 00:06:26,006 --> 00:06:28,485 I'm fighting for them. 68 00:06:28,486 --> 00:06:29,565 I'm on their side. 69 00:06:29,566 --> 00:06:32,165 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 70 00:06:32,166 --> 00:06:33,325 You have no choice. 71 00:06:33,326 --> 00:06:35,706 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 72 00:06:38,486 --> 00:06:41,125 I'm just too weak to make it. 73 00:06:41,126 --> 00:06:42,426 No. 74 00:07:18,606 --> 00:07:19,606 Mm-hm. 75 00:07:24,846 --> 00:07:27,085 Thank you, Nancy. 76 00:07:27,086 --> 00:07:31,045 I do not know what you've said to him, but thank you. 77 00:07:31,466 --> 00:07:34,165 If I lose Klaus, I've lost everything, 78 00:07:34,786 --> 00:07:36,725 and if a parent can't look after their child, 79 00:07:36,726 --> 00:07:39,205 then what use are they on God's Earth? 80 00:07:39,206 --> 00:07:41,165 Children never stop needing you. 81 00:07:41,166 --> 00:07:45,365 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 82 00:07:45,366 --> 00:07:48,085 You have children too, Miss Campbell? 83 00:07:48,086 --> 00:07:49,466 You didn't say. 84 00:07:50,199 --> 00:07:51,499 I have a child. 85 00:07:52,686 --> 00:07:53,686 A son. 86 00:07:54,886 --> 00:07:59,146 He's grown-up now, my son. 87 00:08:06,206 --> 00:08:08,746 There's a lot of musicians in here, Webster. 88 00:08:09,206 --> 00:08:12,645 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 89 00:08:12,646 --> 00:08:15,765 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 90 00:08:15,766 --> 00:08:18,925 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 91 00:08:18,926 --> 00:08:20,666 The main thing is we get you out. 92 00:08:22,126 --> 00:08:23,765 I will find a way. 93 00:08:23,766 --> 00:08:25,925 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 94 00:08:25,926 --> 00:08:28,365 Wait... Please... 95 00:08:28,366 --> 00:08:31,085 I don't understand, why are you being like this? 96 00:08:31,086 --> 00:08:32,546 I know it's hard. 97 00:08:33,806 --> 00:08:37,325 No, you don't. That's just it. 98 00:08:37,326 --> 00:08:39,066 You don't know. You can't know. 99 00:08:40,286 --> 00:08:42,965 The queers in here with me, they know. 100 00:08:42,966 --> 00:08:45,885 The blacks in here, they know. 101 00:08:45,886 --> 00:08:47,805 The Jews, the scum, 102 00:08:47,806 --> 00:08:49,906 that's me, that's us. 103 00:08:50,906 --> 00:08:53,626 I'm the one in the fucking cage here. 104 00:08:53,966 --> 00:08:56,346 You can walk out whenever you like. 105 00:08:56,606 --> 00:08:58,685 And I'm telling you, 106 00:08:59,066 --> 00:09:00,786 don't ever come back, Webster. 107 00:09:01,566 --> 00:09:02,566 Albert... 108 00:09:09,886 --> 00:09:10,886 Albert! 109 00:09:51,806 --> 00:09:52,806 Tomasz! 110 00:09:57,566 --> 00:09:58,566 Chodz. 111 00:10:12,486 --> 00:10:14,485 Let's go this way. I know somewhere. 112 00:10:14,486 --> 00:10:15,986 It's quieter down here. 113 00:10:21,526 --> 00:10:23,306 No, I know a house. Come with me. 114 00:10:27,046 --> 00:10:29,066 Easy, soldier! You're hurting me. 115 00:10:37,721 --> 00:10:38,994 Tomasz! 116 00:11:18,806 --> 00:11:19,806 Lois! 117 00:11:23,006 --> 00:11:26,525 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 118 00:11:26,526 --> 00:11:28,005 I can't, I can't, I can't! 119 00:11:28,006 --> 00:11:31,285 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 120 00:11:31,286 --> 00:11:32,605 Don't make me laugh. 121 00:11:32,606 --> 00:11:35,565 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 122 00:11:35,566 --> 00:11:37,066 Now you're making me laugh! 123 00:11:50,166 --> 00:11:55,645 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 124 00:11:59,206 --> 00:12:01,325 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 125 00:12:01,326 --> 00:12:04,205 I don't want to go in, I just want to know how she is. 126 00:12:19,766 --> 00:12:21,466 She is beautiful! 127 00:12:24,006 --> 00:12:25,186 She is. 128 00:12:32,286 --> 00:12:34,485 You've got a grand-daughter, Douglas! 129 00:12:34,486 --> 00:12:35,866 And she's beautiful. 130 00:12:37,006 --> 00:12:38,186 Right. 131 00:12:49,726 --> 00:12:50,906 You all right, love? 132 00:12:52,246 --> 00:12:53,725 Yeah. 133 00:12:53,726 --> 00:12:55,986 Just your regular Saturday night, you know. 134 00:13:03,126 --> 00:13:04,289 Hello, you. 135 00:13:20,926 --> 00:13:23,405 Despite suffering heavy losses in France, 136 00:13:23,406 --> 00:13:26,845 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 137 00:13:26,846 --> 00:13:30,405 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 138 00:13:30,406 --> 00:13:32,565 France amongst our closest allies, 139 00:13:32,566 --> 00:13:35,605 and that our great country will do all it can 140 00:13:35,606 --> 00:13:38,409 to fight on against their common enemy. 141 00:14:28,192 --> 00:14:30,706 Mother? Is everything all right? 142 00:14:32,086 --> 00:14:33,685 Is it Jan? 143 00:14:33,686 --> 00:14:35,026 The baby's been born. 144 00:14:36,126 --> 00:14:37,946 YOUR baby's been born. 145 00:14:39,039 --> 00:14:40,039 A girl. 146 00:14:41,966 --> 00:14:42,966 Oh! 147 00:14:45,085 --> 00:14:46,525 - A girl? - Yes! 148 00:14:50,646 --> 00:14:52,205 I see. 149 00:14:52,206 --> 00:14:54,966 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 150 00:14:56,366 --> 00:14:58,205 I think he was hoping I would reciprocate 151 00:14:58,206 --> 00:15:00,525 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 152 00:15:00,526 --> 00:15:02,325 Don't use that word. 153 00:15:02,326 --> 00:15:04,925 Why not? Does it insult your sense of decency? 154 00:15:04,926 --> 00:15:07,285 - Yes. It does. - In what way? 155 00:15:07,286 --> 00:15:10,045 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 156 00:15:10,046 --> 00:15:12,885 I do not believe it. It's a disgusting word. 157 00:15:12,886 --> 00:15:14,805 And it's what the child is. 158 00:15:14,806 --> 00:15:17,205 What YOUR child will always be called! 159 00:15:17,206 --> 00:15:18,525 Perhaps in your world. 160 00:15:18,526 --> 00:15:20,165 And not in Lois's? 161 00:15:20,166 --> 00:15:23,085 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 162 00:15:23,086 --> 00:15:27,426 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 163 00:15:27,766 --> 00:15:29,572 I've seen the warm-hearted poor 164 00:15:29,573 --> 00:15:31,205 at that wretched school that Jan attends. 165 00:15:31,206 --> 00:15:32,885 I've seen the way they treat outsiders. 166 00:15:32,886 --> 00:15:34,765 Why are you even telling me this? 167 00:15:34,766 --> 00:15:36,485 Lois wants nothing to do with me. 168 00:15:36,486 --> 00:15:39,085 And she wants me to have nothing to do with the baby! 169 00:15:39,086 --> 00:15:41,885 - You have a choice. - I am respecting her wishes! 170 00:15:41,886 --> 00:15:44,085 Which conveniently coincide with your own? 171 00:15:44,086 --> 00:15:46,826 I am committed to providing for that child. 172 00:15:47,486 --> 00:15:49,306 For my child! 173 00:15:50,926 --> 00:15:54,205 Have you promised money? Are you going to see the baby? 174 00:15:54,206 --> 00:15:55,405 No, of course not! 175 00:15:55,406 --> 00:15:58,365 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 176 00:15:58,366 --> 00:16:01,045 Because it would break my heart, you foolish boy! 177 00:16:01,046 --> 00:16:02,446 When did you grow a heart? 178 00:16:31,886 --> 00:16:33,546 I'm sorry. 179 00:16:33,966 --> 00:16:35,605 I just wanted to, um... 180 00:16:35,606 --> 00:16:37,365 I gave you the benefit of the doubt 181 00:16:37,366 --> 00:16:40,045 when our Lois started first knocking about with you. 182 00:16:40,046 --> 00:16:42,866 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 183 00:16:43,446 --> 00:16:45,045 You made that very clear at the time. 184 00:16:45,046 --> 00:16:49,005 But a lad from your background getting stuck in on the politics, 185 00:16:49,006 --> 00:16:52,485 the decisions you made, the stand you took, can't have been easy. 186 00:16:52,486 --> 00:16:54,645 I've met your mother, remember. 187 00:16:54,646 --> 00:16:55,765 But this... 188 00:16:57,286 --> 00:16:58,786 ...this... 189 00:16:59,166 --> 00:17:01,245 ...you got this so wrong. 190 00:17:01,246 --> 00:17:05,685 You will miss out on her loving you and on you loving her. 191 00:17:05,686 --> 00:17:08,986 So, in the end, I feel sorry for you. 192 00:17:10,852 --> 00:17:11,852 What do I do? 193 00:17:12,726 --> 00:17:14,565 You carry your pain. 194 00:17:14,566 --> 00:17:16,085 You live with it. 195 00:17:16,086 --> 00:17:17,906 That's what you bloody well do. 196 00:17:37,385 --> 00:17:39,786 Is that you pretending to be a grown-up? 197 00:17:41,579 --> 00:17:45,946 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 198 00:17:47,726 --> 00:17:49,285 So good to see you! 199 00:17:49,286 --> 00:17:51,685 Who have you spoken to in the authorities? 200 00:17:51,686 --> 00:17:54,605 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 201 00:17:54,606 --> 00:17:56,565 Do you have any friends in the officer class? 202 00:17:56,566 --> 00:17:57,965 A guy called Sieber. 203 00:17:57,966 --> 00:18:00,245 But he doesn't have very much say. Have you? 204 00:18:00,246 --> 00:18:01,445 I have plenty. 205 00:18:01,446 --> 00:18:03,925 And this friend of yours, is he a political activist? 206 00:18:03,926 --> 00:18:05,885 - A trade unionist? - No. 207 00:18:05,886 --> 00:18:07,266 He's French-African. 208 00:18:08,166 --> 00:18:10,005 Ah! All right. 209 00:18:10,006 --> 00:18:11,245 I suspect that was enough. 210 00:18:11,246 --> 00:18:14,405 I can't make any promises, but my censor is with us 211 00:18:14,406 --> 00:18:15,845 in Paris with the press corps. 212 00:18:15,846 --> 00:18:18,165 - I will talk to him. - That would be great. 213 00:18:18,166 --> 00:18:21,045 - And, er, I'll keep making a noise here. - No. 214 00:18:21,046 --> 00:18:23,245 If you want them to leave the hospital alone, 215 00:18:23,246 --> 00:18:24,725 leave the noisemaking to me. 216 00:18:24,726 --> 00:18:26,285 Monsieur? 217 00:18:26,286 --> 00:18:28,125 And this Albert, 218 00:18:28,772 --> 00:18:31,012 he clearly means a great deal to you. 219 00:18:32,306 --> 00:18:33,306 Yes. 220 00:18:36,326 --> 00:18:37,326 I thought so. 221 00:18:57,487 --> 00:18:59,445 I'm leaving the country tomorrow. 222 00:18:59,446 --> 00:19:01,005 Of course you are. 223 00:19:01,006 --> 00:19:02,906 And I don't want us to part like this. 224 00:19:05,686 --> 00:19:07,226 I'm sorry for what I said. 225 00:19:08,846 --> 00:19:10,186 About my heart? 226 00:19:14,686 --> 00:19:16,786 Well, it was witty, at least. 227 00:19:42,019 --> 00:19:44,666 I don't know what to do about gestures like that. 228 00:19:46,766 --> 00:19:49,006 A lot of people did that when your father died. 229 00:19:51,206 --> 00:19:58,845 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 230 00:19:58,846 --> 00:20:00,466 And what does that mean? 231 00:20:02,366 --> 00:20:06,146 That you are now comforting the comforter? 232 00:20:08,086 --> 00:20:11,386 That you're reassuring the comforter that you're fine? 233 00:20:12,506 --> 00:20:17,285 That you got over the embarrassment of your grief? 234 00:20:17,286 --> 00:20:21,878 Is that how you see grief? As an embarrassment? 235 00:20:21,879 --> 00:20:24,146 No, not generally. 236 00:20:25,646 --> 00:20:28,765 But for our particular circumstances. 237 00:20:28,766 --> 00:20:29,766 Father was sick. 238 00:20:31,152 --> 00:20:34,026 He came back from the war a sick man. 239 00:20:35,606 --> 00:20:37,845 And I know how that can happen now. 240 00:20:37,846 --> 00:20:39,805 What he did was unforgivable. 241 00:20:39,806 --> 00:20:42,325 Would you feel the same way if he had been killed in action? 242 00:20:42,326 --> 00:20:43,925 No, of course not. 243 00:20:43,926 --> 00:20:46,405 His death wouldn't have been his responsibility. 244 00:20:46,406 --> 00:20:49,245 And bad luck. But not by his own hand. 245 00:20:49,246 --> 00:20:51,826 - And planned. - He was destroyed... 246 00:20:52,846 --> 00:20:56,205 ...every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 247 00:20:56,206 --> 00:20:58,965 No, other men suffered, other men saw bad things. 248 00:20:58,966 --> 00:21:00,805 But they came back and they got on with it. 249 00:21:00,806 --> 00:21:02,565 Perhaps he just wasn't strong enough. 250 00:21:02,566 --> 00:21:05,106 Well, that's a polite way of saying he was weak. 251 00:21:07,552 --> 00:21:09,272 And you can't forgive him for that? 252 00:21:15,286 --> 00:21:16,826 No, I'm afraid I cannot. 253 00:21:22,006 --> 00:21:27,205 And it's an indescribably sad feeling. 254 00:21:27,206 --> 00:21:28,206 But I can't. 255 00:21:31,806 --> 00:21:34,086 We're going to have to do something about this. 256 00:21:35,526 --> 00:21:36,746 Here. 257 00:21:37,365 --> 00:21:38,488 Ta. 258 00:21:38,674 --> 00:21:41,165 You and her should have my room, and I'll stay in here. 259 00:21:41,166 --> 00:21:44,266 What about Tom? When he comes back? 260 00:21:46,313 --> 00:21:47,746 He's not coming back. 261 00:21:49,566 --> 00:21:51,445 You don't believe he's dead? 262 00:21:51,446 --> 00:21:53,925 I've got more than myself to think about now, haven't I? 263 00:21:54,586 --> 00:21:57,005 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 264 00:21:57,006 --> 00:21:58,586 That was the plan all along. 265 00:22:06,085 --> 00:22:08,626 Harry knows. Come round last night. 266 00:22:09,606 --> 00:22:13,026 I, er, sent him away. 267 00:22:13,986 --> 00:22:15,845 Hope I did right. 268 00:22:15,846 --> 00:22:16,846 You did. 269 00:22:31,806 --> 00:22:33,725 Oh, no, no, no! 270 00:22:33,726 --> 00:22:35,125 Oh, no! 271 00:22:35,126 --> 00:22:38,725 No, no, no! No! 272 00:22:41,766 --> 00:22:44,365 Dad? Aren't you going to answer it? 273 00:22:44,746 --> 00:22:46,685 If we don't open the door, they can't tell us. 274 00:22:46,686 --> 00:22:48,685 And if they can't tell us, then it won't be true. 275 00:22:48,686 --> 00:22:50,085 Dad, we have to open the door. 276 00:22:51,359 --> 00:22:52,466 Hello? 277 00:22:53,126 --> 00:22:55,085 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 278 00:22:55,086 --> 00:22:57,245 I was told she lives here. 279 00:22:57,246 --> 00:22:59,786 It's nothing to do with Tom. I promise you. 280 00:23:12,446 --> 00:23:14,626 I don't understand, Vernon. 281 00:23:16,526 --> 00:23:19,925 Why would you do this? Look at me. 282 00:23:19,926 --> 00:23:22,045 A girl who got into trouble with another man's child. 283 00:23:22,046 --> 00:23:23,925 No money, no prospects. 284 00:23:23,926 --> 00:23:26,165 I have no prospects either. 285 00:23:26,166 --> 00:23:30,165 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 286 00:23:30,166 --> 00:23:32,725 But I can provide for you and your child, 287 00:23:32,726 --> 00:23:34,846 and I can't think of anything I'd rather do. 288 00:23:37,046 --> 00:23:40,085 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 289 00:23:40,086 --> 00:23:43,245 We've only been in the same room for about two hours in total. 290 00:23:43,246 --> 00:23:45,605 And how have you liked it so far? 291 00:23:45,606 --> 00:23:48,786 Stop! You have to stop this! 292 00:23:50,046 --> 00:23:51,445 I have no expectations. 293 00:23:51,446 --> 00:23:53,426 I have no assumptions... 294 00:23:54,086 --> 00:23:55,286 ...about this marriage. 295 00:23:56,766 --> 00:23:59,645 The world is wrong right now. 296 00:24:00,248 --> 00:24:01,420 It's so wrong. 297 00:24:01,421 --> 00:24:03,405 And if I'm risking my life every day to go 298 00:24:03,406 --> 00:24:06,266 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 299 00:24:07,006 --> 00:24:09,325 And by someone, I mean me, by the way. 300 00:24:09,326 --> 00:24:10,645 Not just anyone. 301 00:24:10,646 --> 00:24:13,045 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 302 00:24:13,046 --> 00:24:16,346 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 303 00:24:17,412 --> 00:24:18,412 Vernon... 304 00:24:19,966 --> 00:24:23,365 ...I am tired and I am lonely and I am weak just now. 305 00:24:23,366 --> 00:24:27,845 And it would be so easy to say yes to you. 306 00:24:27,846 --> 00:24:29,226 So easy. 307 00:24:30,019 --> 00:24:31,019 But I can't. 308 00:24:33,766 --> 00:24:38,346 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 309 00:24:40,086 --> 00:24:41,966 All I ask of you is that you consider it. 310 00:24:43,819 --> 00:24:45,499 You don't have to love me. 311 00:24:46,753 --> 00:24:48,553 You just have to let me love you. 312 00:25:02,566 --> 00:25:04,125 I could come with you. 313 00:25:04,506 --> 00:25:07,165 I've been to Stanford Grove Elementary School. 314 00:25:07,406 --> 00:25:08,946 I'm not afraid of anything. 315 00:25:22,579 --> 00:25:23,579 I don't believe you. 316 00:25:25,333 --> 00:25:26,773 But it's nice that you say it. 317 00:25:28,945 --> 00:25:31,945 You sound just like your sister when you say things like that. 318 00:25:33,046 --> 00:25:34,046 Just like her. 319 00:30:09,206 --> 00:30:11,126 Thank you for coming, Douglas. 320 00:30:11,846 --> 00:30:14,045 Yes, I came as soon as I could. 321 00:30:14,046 --> 00:30:15,125 So I see. 322 00:30:15,126 --> 00:30:19,405 Recent experience has inured me to the power of surprise, 323 00:30:19,406 --> 00:30:21,546 - so no need to apologise, Douglas. - Right. 324 00:30:22,566 --> 00:30:26,125 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 325 00:30:26,126 --> 00:30:28,325 and with Harry away, I didn't know who to contact. 326 00:30:28,326 --> 00:30:30,362 You haven't told him? He doesn't know? 327 00:30:30,363 --> 00:30:32,601 What, that his brother's in the local lunatic asylum? 328 00:30:32,602 --> 00:30:34,146 Why would I tell him that? 329 00:30:35,366 --> 00:30:38,005 It says here he's being treated for shellshock. 330 00:30:38,006 --> 00:30:40,365 The main thing is Jan's brother's alive, 331 00:30:40,366 --> 00:30:42,408 and Jan needs to know. 332 00:30:42,926 --> 00:30:45,725 Well, what if he wants to go and see him? What then? 333 00:30:45,726 --> 00:30:47,746 I can't possibly go to a place like that. 334 00:30:48,912 --> 00:30:50,386 No-one's asking you to. 335 00:30:58,366 --> 00:30:59,405 What is this place? 336 00:30:59,406 --> 00:31:01,325 It's a hospital. 337 00:31:01,326 --> 00:31:02,646 A kind of hospital. 338 00:31:04,926 --> 00:31:06,365 You know what, Jan, 339 00:31:06,366 --> 00:31:09,925 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 340 00:31:09,926 --> 00:31:12,226 I want to go inside, Douglas. 341 00:31:14,686 --> 00:31:17,845 Well, there'll be people here who are very upset 342 00:31:17,846 --> 00:31:19,846 and I'm worried it'll upset you. 343 00:31:32,566 --> 00:31:34,226 How do you know where to go? 344 00:31:35,619 --> 00:31:37,266 Because this is where I came... 345 00:31:38,239 --> 00:31:39,239 ...when I was ill... 346 00:31:46,046 --> 00:31:47,386 ...like this man. 347 00:31:49,499 --> 00:31:50,499 Hey. 348 00:31:52,772 --> 00:31:54,066 It's all right, mate. 349 00:31:55,286 --> 00:31:57,045 It's all right. I know. 350 00:31:57,046 --> 00:31:59,346 I know. I know how this feels. 351 00:32:00,713 --> 00:32:02,586 I know what you're going through, mate. 352 00:32:03,978 --> 00:32:04,978 Can I help you? 353 00:32:09,046 --> 00:32:10,046 Um... 354 00:32:14,706 --> 00:32:17,346 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 355 00:32:18,126 --> 00:32:19,565 Do I know you? 356 00:32:19,566 --> 00:32:21,005 Have we met? 357 00:32:21,006 --> 00:32:22,546 Yeah, we've met all right. 358 00:32:23,826 --> 00:32:27,245 I was treated here after 1916. 359 00:32:27,246 --> 00:32:29,125 And your name is...? 360 00:32:29,126 --> 00:32:30,666 Scrimshanker. 361 00:32:31,766 --> 00:32:32,845 Yeah. 362 00:32:32,846 --> 00:32:35,906 Least that's what you used to call me. 363 00:32:38,805 --> 00:32:40,386 Coward, it means, doesn't it? 364 00:32:43,532 --> 00:32:47,786 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 365 00:32:48,366 --> 00:32:49,676 Mr Bennett! 366 00:32:49,677 --> 00:32:51,765 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 367 00:32:51,766 --> 00:32:54,026 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 368 00:33:17,463 --> 00:33:18,463 Shh. 369 00:34:00,366 --> 00:34:03,306 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 370 00:34:07,966 --> 00:34:09,826 How many Germans did you kill? 371 00:34:11,666 --> 00:34:12,706 I don't know. 372 00:34:13,726 --> 00:34:16,405 When you go back and fight, you must take me. 373 00:34:16,406 --> 00:34:17,605 I will kill more. 374 00:34:17,606 --> 00:34:20,965 No, I may not go back and fight. 375 00:34:20,966 --> 00:34:22,546 I may stay here. 376 00:34:23,246 --> 00:34:24,666 But you'll get better... 377 00:34:25,326 --> 00:34:26,846 ...and then you can fight. 378 00:34:43,966 --> 00:34:47,085 I have my arms and my legs... 379 00:34:47,086 --> 00:34:50,685 ...and I get through the day, 380 00:34:50,686 --> 00:34:55,026 but when I close my eyes... 381 00:34:56,966 --> 00:35:00,346 When I close my eyes, all I see is... 382 00:35:01,346 --> 00:35:06,066 ...bad and black and... 383 00:35:07,206 --> 00:35:08,725 ...I cannot shake it. 384 00:35:08,726 --> 00:35:11,146 It's... It's like... 385 00:35:11,926 --> 00:35:14,165 ...something got in. 386 00:35:14,166 --> 00:35:16,066 It's like a... 387 00:35:16,681 --> 00:35:18,706 ...stranger in my head. 388 00:35:21,153 --> 00:35:22,546 It will get better. 389 00:35:24,886 --> 00:35:26,045 It will. 390 00:35:26,046 --> 00:35:29,106 He thinks I can look after him right now... 391 00:35:30,719 --> 00:35:32,426 ...but I can't, Mr Bennett. 392 00:35:34,305 --> 00:35:35,466 Not yet. 393 00:35:36,959 --> 00:35:38,186 I'll explain. 394 00:35:45,006 --> 00:35:46,346 We will go back. 395 00:35:47,166 --> 00:35:50,474 We will go back when Gregor is well 396 00:35:51,115 --> 00:35:52,486 and ready to come out. 397 00:35:53,846 --> 00:35:55,906 Harry promised me it would be happy. 398 00:35:57,846 --> 00:35:59,046 When he came back... 399 00:36:00,406 --> 00:36:01,885 ...we would be happy. 400 00:36:01,886 --> 00:36:05,445 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 401 00:36:05,446 --> 00:36:07,205 It's not something that you can promise. 402 00:36:07,206 --> 00:36:10,205 It's just something that you hope for. 403 00:36:10,506 --> 00:36:11,706 Harry was wrong? 404 00:36:12,445 --> 00:36:15,266 To promise or to break his promise? 405 00:36:16,706 --> 00:36:17,706 Both. 406 00:36:20,246 --> 00:36:23,045 Harry's, er, got a habit of being wrong. 407 00:36:23,046 --> 00:36:24,925 - What? - Nothing, son. 408 00:36:24,926 --> 00:36:26,506 Nothing. Just forget it. 409 00:36:27,966 --> 00:36:29,565 When we get in, 410 00:36:29,946 --> 00:36:31,645 we could play chess. 411 00:36:31,646 --> 00:36:32,805 Yeah, we could, son, 412 00:36:33,386 --> 00:36:35,085 if that's what you'd like. 413 00:36:35,352 --> 00:36:36,352 We could. 414 00:36:51,906 --> 00:36:54,045 I'm never sure what one is supposed to say. 415 00:36:54,746 --> 00:36:57,005 It's not as though there's much that is remarkable 416 00:36:57,559 --> 00:36:58,759 at this stage, is it? 417 00:37:00,246 --> 00:37:02,485 Is that what you thought, after you had Harry? 418 00:37:02,486 --> 00:37:05,325 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 419 00:37:05,326 --> 00:37:07,586 I still feel it now. 420 00:37:12,526 --> 00:37:13,826 Do you want to hold her? 421 00:37:14,966 --> 00:37:15,966 What for? 422 00:37:18,979 --> 00:37:20,186 It doesn't matter. 423 00:37:26,319 --> 00:37:27,826 Jan would miss you. 424 00:37:28,526 --> 00:37:30,245 He'd miss Douglas, too, 425 00:37:30,246 --> 00:37:31,866 if you stopped visiting. 426 00:37:32,519 --> 00:37:33,799 Why would I stop visiting? 427 00:37:35,739 --> 00:37:39,026 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 428 00:37:41,006 --> 00:37:43,397 You're worried I'll tell him she's Harry's. 429 00:37:43,422 --> 00:37:44,434 Yes. 430 00:37:44,686 --> 00:37:47,146 Not for Harry's sake, but for Jan's. 431 00:37:49,412 --> 00:37:51,306 The boy worships Harry... 432 00:37:53,246 --> 00:37:57,805 ...and he's already lost everything that he ever believed in, 433 00:37:57,806 --> 00:38:00,746 and we've no idea when we'll see Harry again. 434 00:38:01,719 --> 00:38:03,479 I'll keep Harry's secret. 435 00:38:20,446 --> 00:38:21,605 I wanted you to have this 436 00:38:21,606 --> 00:38:24,066 towards the upkeep of the child. 437 00:38:24,726 --> 00:38:27,845 - In exchange for my not telling Jan. - No. 438 00:38:27,846 --> 00:38:30,906 No, that was an appeal to your conscience. 439 00:38:32,139 --> 00:38:34,539 This is an appeal to your common sense. 440 00:38:38,373 --> 00:38:39,413 Please take it. 441 00:38:50,646 --> 00:38:54,346 Harry's not cut out for fatherhood. 442 00:38:59,872 --> 00:39:01,072 You've done the right thing. 443 00:39:12,285 --> 00:39:13,285 Robina! 444 00:39:14,126 --> 00:39:15,466 Ah. 445 00:39:16,266 --> 00:39:17,826 I just felt I should... 446 00:39:20,746 --> 00:39:22,165 How was the hospital? 447 00:39:22,166 --> 00:39:23,605 Not nice, 448 00:39:23,606 --> 00:39:27,085 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 449 00:39:27,086 --> 00:39:28,626 Well, that IS good... 450 00:39:29,606 --> 00:39:31,645 ...and I know it must have been hard for you. 451 00:39:31,646 --> 00:39:34,146 And this for you. 452 00:39:35,212 --> 00:39:36,492 It had to be done... 453 00:39:37,686 --> 00:39:40,506 ...and I am a great believer in doing what has to be done. 454 00:39:41,825 --> 00:39:42,825 Yeah. 455 00:39:46,252 --> 00:39:47,252 Goodbye. 456 00:39:54,652 --> 00:39:55,652 Rob... 457 00:40:14,206 --> 00:40:15,285 What is amusing? 458 00:40:15,286 --> 00:40:17,685 I don't know if amusing is the right word, 459 00:40:17,686 --> 00:40:19,085 but I see you all here 460 00:40:19,086 --> 00:40:21,525 and it is as though you always knew you would end up here, 461 00:40:21,526 --> 00:40:24,005 that this is what the war is really about. 462 00:40:24,006 --> 00:40:27,426 You needed Paris for a boy's holiday destination. 463 00:40:28,006 --> 00:40:30,845 - I think we are fulfilling our destiny. - Is that why you went easy 464 00:40:30,846 --> 00:40:32,885 on the French? Compared to the Poles, I mean? 465 00:40:32,886 --> 00:40:36,445 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 466 00:40:36,446 --> 00:40:38,325 I think you have a bit of an inferiority complex 467 00:40:38,326 --> 00:40:39,706 when it comes to Paris. 468 00:40:40,766 --> 00:40:42,325 Are we flirting? 469 00:40:42,752 --> 00:40:43,752 No. 470 00:40:44,446 --> 00:40:47,565 - Then why did you ask me to dinner? - I didn't. 471 00:40:47,566 --> 00:40:51,685 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 472 00:40:51,686 --> 00:40:55,645 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 473 00:40:55,646 --> 00:40:57,325 We have to protect our people. 474 00:40:57,326 --> 00:41:00,845 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 475 00:41:00,846 --> 00:41:03,925 and now he's been arrested and interned as a subversive. 476 00:41:03,926 --> 00:41:06,245 He's French-North African. 477 00:41:06,246 --> 00:41:07,965 Then he isn't French. 478 00:41:08,146 --> 00:41:09,805 So, you're not going to help me. 479 00:41:10,079 --> 00:41:11,679 Is this musician your lover? 480 00:41:14,086 --> 00:41:15,205 I've never met him. 481 00:41:15,206 --> 00:41:17,365 He's a friend of my nephew's. 482 00:41:17,366 --> 00:41:19,485 But do you have a lover in Paris? 483 00:41:19,486 --> 00:41:20,845 If you're not going to help me, 484 00:41:20,846 --> 00:41:22,466 I'm not playing games with you. 485 00:41:23,646 --> 00:41:25,045 It's a simple enough question. 486 00:41:25,046 --> 00:41:26,266 Do you have a lover? 487 00:41:31,046 --> 00:41:32,906 No. I do not have a lover. 488 00:41:36,726 --> 00:41:37,765 So... 489 00:41:40,606 --> 00:41:43,466 ...perhaps there's a path opening up... 490 00:41:44,698 --> 00:41:46,298 ...which would give me a reason to help. 491 00:41:48,646 --> 00:41:51,655 As flattered as I am by your offer of prostitution, 492 00:41:51,656 --> 00:41:52,925 I'm going to decline. 493 00:41:52,926 --> 00:41:55,346 You might want to let go of my hand now. 494 00:42:00,326 --> 00:42:03,565 I have protected you more than I have needed to. 495 00:42:03,566 --> 00:42:07,685 And what, you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 496 00:42:07,686 --> 00:42:09,986 Schmidt, you're such a disappointment to me. 497 00:42:12,166 --> 00:42:16,772 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 498 00:42:16,773 --> 00:42:18,272 and a political coward, 499 00:42:18,273 --> 00:42:20,986 but somehow I thought, I imagined... 500 00:42:21,853 --> 00:42:23,653 ...you were above this kind of thing. 501 00:42:24,806 --> 00:42:26,426 I'm a patient man... 502 00:42:27,726 --> 00:42:30,205 ...but I don't think you are in a position to negotiate. 503 00:42:30,206 --> 00:42:33,685 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 504 00:42:33,686 --> 00:42:37,066 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 505 00:42:38,766 --> 00:42:40,586 That's not me flirting. 506 00:42:41,645 --> 00:42:43,485 Just so you're not confused. 507 00:42:56,846 --> 00:43:00,125 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 508 00:43:00,126 --> 00:43:02,925 I'll do a report, broadcast, 509 00:43:02,926 --> 00:43:04,765 on the internment policy. 510 00:43:04,766 --> 00:43:06,285 I can do it in the studio here in Paris 511 00:43:06,286 --> 00:43:07,925 and maybe make it round the censors. 512 00:43:07,926 --> 00:43:10,685 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 513 00:43:10,686 --> 00:43:13,285 For God's sakes! I tried! 514 00:43:13,286 --> 00:43:16,106 The guy just wanted to fuck me. 515 00:43:18,686 --> 00:43:21,586 So, don't talk to me like I didn't try. 516 00:43:22,926 --> 00:43:25,506 Don't talk to me like I did nothing! 517 00:43:32,005 --> 00:43:33,005 Auntie Nancy? 518 00:43:37,512 --> 00:43:38,512 Auntie Nancy? 519 00:43:40,806 --> 00:43:43,125 - You're never like that. - No. 520 00:43:43,126 --> 00:43:45,146 - You just don't... - React... 521 00:43:45,686 --> 00:43:47,005 ...to bad things. I know. 522 00:43:47,006 --> 00:43:49,906 It's how you are, how you've always been. 523 00:43:52,305 --> 00:43:54,045 There's a reason for that. 524 00:43:55,865 --> 00:43:56,865 So...? 525 00:43:57,726 --> 00:43:59,045 Are you...? I mean, are you...? 526 00:43:59,046 --> 00:44:00,046 I was attacked... 527 00:44:01,945 --> 00:44:03,385 ...my first time in Europe. 528 00:44:05,539 --> 00:44:06,666 I was raped. 529 00:44:08,546 --> 00:44:12,005 Some civil servant in Portugal. 530 00:44:12,006 --> 00:44:14,066 I was covering the uprising... 531 00:44:15,846 --> 00:44:16,966 ...and it happened. 532 00:44:20,926 --> 00:44:23,605 And women get raped in conflicts all the time, 533 00:44:24,252 --> 00:44:25,612 and it happened to me. 534 00:44:28,232 --> 00:44:29,826 And that's all you need to know. 535 00:44:35,086 --> 00:44:37,845 I love you, and all that, 536 00:44:37,846 --> 00:44:41,605 and you are a kind and gentle man, 537 00:44:41,606 --> 00:44:44,165 but that's not how I deal 538 00:44:44,166 --> 00:44:45,866 with this kind of thing. 539 00:44:47,566 --> 00:44:49,786 I never have, and I'm not going to start now. 540 00:44:52,246 --> 00:44:53,246 I should go. 541 00:44:58,186 --> 00:44:59,805 Will you go back to Berlin? 542 00:44:59,806 --> 00:45:00,885 For now. 543 00:45:00,886 --> 00:45:03,805 I don't know how long I'll be able to work there. 544 00:45:04,026 --> 00:45:05,685 And you? 545 00:45:05,686 --> 00:45:07,805 Are you going to stay in Paris? 546 00:45:07,806 --> 00:45:10,485 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 547 00:45:10,486 --> 00:45:12,085 Be careful. 548 00:45:12,086 --> 00:45:15,087 These people don't need an excuse to hurt you, 549 00:45:15,112 --> 00:45:16,672 and I don't want to see you hurt. 550 00:45:26,339 --> 00:45:27,339 Goodbye. 551 00:45:40,166 --> 00:45:42,405 Britain battles on alone while the Luftwaffe 552 00:45:42,406 --> 00:45:45,605 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 553 00:45:45,606 --> 00:45:47,645 Here, we see our boys returning safely home, 554 00:45:47,646 --> 00:45:51,005 only to prepare for battle once more and return to the skies. 555 00:45:51,006 --> 00:45:54,245 Their time back on solid ground is often very short lived, 556 00:45:54,246 --> 00:45:56,285 and just as often, fraught with anxiety 557 00:45:56,286 --> 00:45:58,331 about those comrades yet to return. 558 00:45:58,846 --> 00:46:01,925 They're due back any minute now. We can wait over there. 559 00:46:01,926 --> 00:46:03,245 I hope Vernon's all right. 560 00:46:03,246 --> 00:46:04,685 Maybe we should just go. 561 00:46:04,686 --> 00:46:06,565 Maybe you should write him a letter. 562 00:46:06,566 --> 00:46:08,925 No, he came to me and asked me to marry him. 563 00:46:08,926 --> 00:46:11,885 I owe him an answer in person, even if it is a no. 564 00:46:11,886 --> 00:46:13,805 He won't be listening to an explanation. 565 00:46:13,806 --> 00:46:15,685 He'll just hear no. 566 00:46:15,686 --> 00:46:18,325 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 567 00:46:18,326 --> 00:46:20,266 just why you're turning him down? 568 00:46:21,626 --> 00:46:23,205 But I'd like to know why. 569 00:46:23,206 --> 00:46:25,447 I know what it's like to love somebody 570 00:46:25,448 --> 00:46:27,445 and not have them love you in return. 571 00:46:27,446 --> 00:46:29,925 I know what it's like to torture yourself trying to guess 572 00:46:29,926 --> 00:46:31,866 what's in somebody's heart. 573 00:46:32,286 --> 00:46:34,605 Vernon deserves an explanation, 574 00:46:34,606 --> 00:46:36,466 and he deserves it in person. 575 00:46:49,046 --> 00:46:51,346 Randy, isn't it? 576 00:46:52,119 --> 00:46:53,119 Lois. 577 00:46:54,872 --> 00:46:56,186 I see you had the baby. 578 00:46:57,012 --> 00:46:58,692 That's usually how it works, yes. 579 00:47:00,566 --> 00:47:01,725 Is Vernon back? 580 00:47:01,726 --> 00:47:04,325 - I mean, the squadron leader. - Erm, no. 581 00:47:04,326 --> 00:47:05,326 We, erm... 582 00:47:06,686 --> 00:47:08,245 It got sticky and... 583 00:47:08,559 --> 00:47:11,026 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 584 00:47:12,966 --> 00:47:14,365 He got shot down? 585 00:47:14,366 --> 00:47:15,725 We don't know. 586 00:47:15,726 --> 00:47:18,405 His radio went down, but radios go down all the time. 587 00:47:18,626 --> 00:47:20,125 He's not back. 588 00:47:20,345 --> 00:47:21,345 That's all we know. 589 00:48:32,158 --> 00:48:33,358 This can't be happening. 590 00:48:35,772 --> 00:48:37,612 This can't really be happening. 591 00:49:08,406 --> 00:49:09,765 Hey, there he is. 592 00:49:09,766 --> 00:49:11,006 Top man. 593 00:49:12,326 --> 00:49:13,786 Touch-and-go for a moment. 594 00:49:14,846 --> 00:49:16,226 I didn't doubt it. 595 00:49:20,126 --> 00:49:22,925 We thought you were a goner. It's good to see you. 596 00:49:22,926 --> 00:49:23,965 Good job. 597 00:49:23,966 --> 00:49:25,485 Got into a spin over Hull, 598 00:49:25,486 --> 00:49:28,325 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 599 00:49:28,326 --> 00:49:31,005 Managed to glide into a field about 20 miles away. 600 00:49:31,006 --> 00:49:33,845 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 601 00:49:33,846 --> 00:49:35,805 You're alive! You're alive! 602 00:49:35,806 --> 00:49:37,946 Of course I am. I'm indestructible. 603 00:49:41,126 --> 00:49:43,485 Do you have an answer? 604 00:49:43,486 --> 00:49:44,805 Yes, I do. Yes! 605 00:49:44,806 --> 00:49:46,226 I want to marry you. 606 00:49:51,406 --> 00:49:53,526 Huh! Good. 607 00:50:10,239 --> 00:50:11,866 Don't look at me, please. 608 00:50:12,652 --> 00:50:14,906 I can't think of anything I'd rather do. 609 00:50:17,592 --> 00:50:19,266 I thought I'd never see you again. 610 00:50:22,006 --> 00:50:23,306 Now you have. 611 00:50:27,646 --> 00:50:28,646 Now I have. 612 00:50:33,639 --> 00:50:34,639 There's you. 613 00:50:36,846 --> 00:50:37,886 There's Kasia. 614 00:50:43,006 --> 00:50:44,006 No. 615 00:50:45,046 --> 00:50:47,866 That Kasia has gone, Harry. 616 00:50:49,406 --> 00:50:51,885 I know you must have been through so much, but if we can just... 617 00:50:51,886 --> 00:50:54,445 Things I have done. Bad things I've done. 618 00:50:54,446 --> 00:50:55,525 That's what war is. 619 00:50:55,526 --> 00:50:58,085 No, Harry, we choose. 620 00:50:58,353 --> 00:50:59,353 We choose... 621 00:51:00,986 --> 00:51:02,306 ...and I chose to kill. 622 00:51:03,086 --> 00:51:04,505 You had to survive. 623 00:51:04,506 --> 00:51:06,026 I still had a choice. 624 00:51:06,646 --> 00:51:09,885 And for my country, for the people, for my family, 625 00:51:09,886 --> 00:51:11,205 that was the right thing to do, 626 00:51:11,206 --> 00:51:14,626 but there was a price... 627 00:51:15,885 --> 00:51:17,946 ...and the price was the old Kasia. 628 00:51:19,705 --> 00:51:23,426 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 629 00:51:27,866 --> 00:51:30,925 I tried to find her and she isn't there. 630 00:51:30,926 --> 00:51:32,306 You still love me... 631 00:51:33,286 --> 00:51:34,645 ...and I love you. 632 00:51:34,646 --> 00:51:37,348 And that counts for so little. Really, it does. 633 00:51:37,349 --> 00:51:39,085 It is all that matters. 634 00:51:39,086 --> 00:51:42,405 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 635 00:51:42,645 --> 00:51:45,085 and it is dangerous to think like this. 636 00:51:46,326 --> 00:51:49,005 You are such a romantic. I think... 637 00:51:49,006 --> 00:51:52,885 You think we can get back to England and be like we were. 638 00:51:52,886 --> 00:51:54,565 I'm here to get you out. 639 00:51:54,566 --> 00:51:56,386 I'm here because you are in danger... 640 00:51:59,659 --> 00:52:01,786 What happens after that, I have no idea... 641 00:52:03,886 --> 00:52:05,546 ...but I'm here to get you out. 642 00:52:07,486 --> 00:52:08,906 We have survived... 643 00:52:10,326 --> 00:52:12,445 ...and neither of us are the same, 644 00:52:12,446 --> 00:52:13,805 but you must come, 645 00:52:13,806 --> 00:52:16,645 even if it is only to honour who we used to be, 646 00:52:16,646 --> 00:52:19,626 and if not that, then Jan. 647 00:52:41,852 --> 00:52:43,106 It's him. 648 00:52:49,446 --> 00:52:51,946 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 649 00:52:52,592 --> 00:52:53,592 Good luck. 650 00:52:55,733 --> 00:52:56,733 Idziemy. 651 00:53:33,686 --> 00:53:34,686 Harry! 652 00:53:41,166 --> 00:53:43,426 I'll find you at the top of the hill. Go! 47056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.