Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,147 --> 00:00:02,146
Now we can stop pretending
and get on with our lives.
2
00:00:02,147 --> 00:00:03,647
After what we've just done?
3
00:00:03,648 --> 00:00:07,718
You betrayed me in the snap with
some Polish knicker elastic.
4
00:00:08,752 --> 00:00:11,322
She was having a fit for a long time.
5
00:00:11,347 --> 00:00:12,918
We know what to do, Frau Campbell.
6
00:00:12,919 --> 00:00:14,626
The bloody Navy?
7
00:00:14,651 --> 00:00:16,614
I'm fighting on the right side.
At least give me that!
8
00:00:16,639 --> 00:00:17,838
I'm joining up, too.
9
00:00:22,479 --> 00:00:24,518
We have done nothing for
the Polish people.
10
00:00:24,519 --> 00:00:26,598
Nothing! We haven't lifted a finger.
11
00:00:26,599 --> 00:00:27,998
You are dismissed.
12
00:00:27,999 --> 00:00:29,958
This is your career. This is everything!
13
00:00:29,959 --> 00:00:32,039
I was always destined to disappoint you.
14
00:00:34,879 --> 00:00:37,340
If I have to die for my country, I will.
15
00:01:14,252 --> 00:01:22,280
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
16
00:01:32,039 --> 00:01:34,399
Dutch courage, Lois!
17
00:01:53,039 --> 00:01:55,878
He's having to shave by himself there.
18
00:01:55,879 --> 00:01:57,500
Private Broughton!
19
00:02:00,759 --> 00:02:01,799
Sorry, Sarge.
20
00:02:16,239 --> 00:02:17,279
Ahem.
21
00:02:19,039 --> 00:02:20,319
There is nobody serving.
22
00:02:21,479 --> 00:02:22,799
I shall be straight out.
23
00:02:31,559 --> 00:02:35,038
Warsaw now lies in ruins
24
00:02:35,039 --> 00:02:38,918
while Germany and Russia continue
to carve out Poland between them.
25
00:02:38,919 --> 00:02:42,158
Out at sea, the British Royal Navy
are focusing their efforts
26
00:02:42,159 --> 00:02:44,198
on scouring the South Atlantic in search
27
00:02:44,199 --> 00:02:48,078
of the notorious German pocket
battleship Admiral Graf Spee.
28
00:02:48,079 --> 00:02:49,558
Hey, cook, how you doing?
29
00:02:49,559 --> 00:02:51,718
Name the time. Name the day
she lays an egg.
30
00:02:51,719 --> 00:02:53,438
Take your bets. What you thinking?
31
00:02:53,439 --> 00:02:55,398
- Five.
- Cough it up. Come on, man.
32
00:02:55,399 --> 00:02:56,439
Thruppence a bet.
33
00:03:03,239 --> 00:03:05,678
Boys, you want to take a bet? Thruppenny.
34
00:03:05,679 --> 00:03:06,972
- Come back later.
- No, you're all right, mate.
35
00:03:06,997 --> 00:03:08,438
No? Your loss.
36
00:03:08,439 --> 00:03:10,838
Rumoured to be somewhere off
the coast of Argentina,
37
00:03:10,839 --> 00:03:12,758
the deadliest of Hitler's Kriegsmarine
38
00:03:12,759 --> 00:03:16,740
has been involved in a number of
skirmishes with merchant ships.
39
00:03:17,759 --> 00:03:21,078
There is a feeling that the Allied
forces are simply hoping
40
00:03:21,079 --> 00:03:24,660
that the inevitable... will
never come to pass.
41
00:03:32,839 --> 00:03:35,918
My father was a surgeon in the forces,
42
00:03:35,919 --> 00:03:38,678
and I went to boarding school aged seven,
43
00:03:38,679 --> 00:03:40,159
and I got used to it.
44
00:03:41,359 --> 00:03:43,238
And that's what you do in this life.
45
00:03:43,239 --> 00:03:44,878
You get used to it.
46
00:03:44,879 --> 00:03:46,679
And it makes you a better person.
47
00:03:48,719 --> 00:03:49,759
Eventually.
48
00:03:51,119 --> 00:03:53,478
Resilient, at least.
49
00:03:53,479 --> 00:03:55,279
A quality much undervalued.
50
00:03:57,745 --> 00:03:59,820
Did you understand any of that?
51
00:04:04,039 --> 00:04:05,980
You may not speak English,
52
00:04:06,559 --> 00:04:08,998
but you're a much better listener
than most men who do.
53
00:04:12,719 --> 00:04:14,599
Quiet.
54
00:04:16,439 --> 00:04:18,878
This is Jan Tomaszeski.
55
00:04:20,919 --> 00:04:23,238
There is nothing funny about his name,
56
00:04:23,239 --> 00:04:24,998
and the next child to laugh
will find that out
57
00:04:24,999 --> 00:04:26,399
through the back of my hand.
58
00:04:49,839 --> 00:04:51,359
Right, lads. Listen up!
59
00:04:53,439 --> 00:04:56,238
I am sure you were hoping
to see proper action.
60
00:04:56,239 --> 00:04:57,998
I know I was.
61
00:04:57,999 --> 00:05:00,318
But these foxholes need
digging with as much care
62
00:05:00,319 --> 00:05:02,398
as you take assembling your rifles,
63
00:05:02,399 --> 00:05:03,919
with just as much swearing.
64
00:05:05,239 --> 00:05:07,838
When the German tanks cross
the border, we need to be...
65
00:05:07,839 --> 00:05:09,638
Private Broughton!
66
00:05:09,639 --> 00:05:12,038
Attention when Second Lieutenant
Chase talks to you,
67
00:05:12,039 --> 00:05:14,679
else I'll have your bollocks on toast!
68
00:05:17,038 --> 00:05:18,198
Right, lads.
69
00:05:19,159 --> 00:05:21,838
You all know the drill.
70
00:05:21,839 --> 00:05:25,438
No kissing and cuddling
till you get six feet down.
71
00:05:26,999 --> 00:05:29,198
- Come on, then, ladies.
- Just to say,
72
00:05:29,199 --> 00:05:33,238
I don't think the lads are that
keen to see proper action, sir.
73
00:05:33,239 --> 00:05:34,958
So, my attempt at camaraderie was...
74
00:05:34,959 --> 00:05:37,380
Oh, it... it was a good try, sir.
75
00:05:37,879 --> 00:05:40,839
But maybe try your jokes
out on me first, sir.
76
00:05:42,679 --> 00:05:44,599
- Trzymaj.
- Dla mnie?
77
00:05:47,759 --> 00:05:48,919
_
78
00:05:50,900 --> 00:05:53,320
_
79
00:05:56,622 --> 00:05:58,622
_
80
00:06:08,056 --> 00:06:09,060
_
81
00:06:09,480 --> 00:06:12,500
_
82
00:06:15,100 --> 00:06:17,180
_
83
00:06:18,900 --> 00:06:20,020
_
84
00:06:21,180 --> 00:06:22,820
_
85
00:06:25,380 --> 00:06:26,420
_
86
00:06:35,060 --> 00:06:37,060
_
87
00:06:44,359 --> 00:06:47,238
German! German! German! German!
88
00:06:47,239 --> 00:06:50,118
German! German! German! German!
89
00:06:50,119 --> 00:06:53,998
German! German! German! German!
90
00:06:53,999 --> 00:06:57,918
German! German! German! German!
91
00:06:57,919 --> 00:07:01,519
German! German! German! German!
92
00:07:11,400 --> 00:07:14,620
_
93
00:07:18,719 --> 00:07:20,118
You all right, Terry?
94
00:07:20,119 --> 00:07:22,878
Name the time, name the day
Vera lays an egg.
95
00:07:22,879 --> 00:07:25,879
Nearest time wins.
Thruppence a bet. Go on.
96
00:07:28,399 --> 00:07:30,398
Today... 1100 hours.
97
00:07:30,399 --> 00:07:32,438
Hey, no coaching.
98
00:07:32,439 --> 00:07:33,758
Good lad, Terry.
99
00:07:33,759 --> 00:07:36,798
- Time and day she lays an egg, hey?
- You're sure it's a girl?
100
00:07:36,799 --> 00:07:39,440
- She laid an egg at Port Stanley.
- I bet she looked surprised.
101
00:07:39,441 --> 00:07:41,238
I don't know what a
surprised bird looks like.
102
00:07:41,239 --> 00:07:42,639
I find that hard to believe.
103
00:07:45,799 --> 00:07:46,839
Ginger.
104
00:07:50,319 --> 00:07:52,198
Why would I want to line
your dirty Manc pockets?
105
00:07:52,199 --> 00:07:53,558
I don't know.
106
00:07:53,559 --> 00:07:55,798
Maybe you're saving up
for a whore in Argentina.
107
00:07:55,799 --> 00:07:58,620
All right, Tom, simmer down.
He gets over-excited, Henry.
108
00:07:59,359 --> 00:08:01,180
You laughing at me, lad?
109
00:08:01,879 --> 00:08:04,118
- No, Henry.
- "No, sir."
110
00:08:04,119 --> 00:08:06,798
Don't have to call you sir,
now, does he? Same rank.
111
00:08:06,799 --> 00:08:08,420
Don't call him sir, Norman.
112
00:08:09,072 --> 00:08:10,112
"No, sir."
113
00:08:12,479 --> 00:08:13,820
No, sir.
114
00:08:20,519 --> 00:08:22,358
Sir?
115
00:08:22,359 --> 00:08:24,100
Come on, Tom, play nice!
116
00:08:26,479 --> 00:08:28,078
You're lucky you get called Henry.
117
00:08:28,079 --> 00:08:29,620
Tom, mate!
118
00:08:29,959 --> 00:08:31,918
So what is it that you'd like to call me?
119
00:08:31,919 --> 00:08:33,278
Go on, Tom.
120
00:08:33,279 --> 00:08:35,198
Spoilt for choice, really.
121
00:08:35,199 --> 00:08:37,638
Let's just say it wouldn't be
a word a mother would use.
122
00:08:37,639 --> 00:08:38,679
Although...
123
00:08:39,759 --> 00:08:40,879
...your mother might.
124
00:08:42,759 --> 00:08:44,878
You want...? You fucking...!
125
00:08:44,879 --> 00:08:47,118
That's enough. Take your hands
off me! Stay down! Stay down.
126
00:08:47,119 --> 00:08:48,080
That's enough!
127
00:08:48,105 --> 00:08:49,598
There's a German shell with
your fucking name on it!
128
00:08:49,599 --> 00:08:50,918
What the hell is wrong with you?
129
00:08:50,919 --> 00:08:52,838
Why do you have to go round
winding everybody up?
130
00:08:52,839 --> 00:08:54,718
Why can't you just do your job
like the rest of us?
131
00:08:54,719 --> 00:08:57,078
No, I'm standing up for Norman cos
he can't stand up for himself.
132
00:08:57,079 --> 00:08:58,758
You don't give a sherbet about Norman.
133
00:08:58,759 --> 00:09:01,438
Think you made his life easier,
making an enemy of our Henry?
134
00:09:01,439 --> 00:09:02,518
Stand up for Norman? No.
135
00:09:02,519 --> 00:09:05,278
You used him to get at Henry
cos that's what you do.
136
00:09:06,759 --> 00:09:09,718
Oh, bloody hell. Come on, mate!
Come on, mate!
137
00:09:09,719 --> 00:09:11,998
- Take my hand.
- Nah, forget it, mate.
138
00:09:11,999 --> 00:09:13,998
I better get on with
my job like you said.
139
00:09:16,599 --> 00:09:17,998
Come on, lads.
140
00:09:32,399 --> 00:09:33,940
Move!
141
00:09:34,839 --> 00:09:35,918
What's the story, sir?
142
00:09:35,919 --> 00:09:37,918
All you need to know is
she's sunk nine of ours,
143
00:09:37,919 --> 00:09:39,598
and we're not going to be tenth.
Get on with it!
144
00:09:39,623 --> 00:09:40,596
You got it!
145
00:09:40,621 --> 00:09:42,255
- PAC.
- Yeah, she's ready, mate.
146
00:09:42,280 --> 00:09:43,558
TANNOY ANNOUNCEMENT
147
00:09:43,559 --> 00:09:45,366
- 2 APs, Vic.
- First AP ready.
148
00:09:45,391 --> 00:09:47,158
Good lad.
149
00:09:47,159 --> 00:09:49,198
Terry! Second AP. Second AP ready, Terry?
150
00:09:49,199 --> 00:09:51,639
Go and find them, Terry.
Come on, mate, good lad.
151
00:09:52,719 --> 00:09:55,199
She needs feeding. She's hungry!
152
00:09:56,519 --> 00:09:57,806
Nice one, Vic.
153
00:09:59,279 --> 00:10:01,199
...ready too, Terry?!
154
00:10:03,919 --> 00:10:06,358
- Let's have 'em! Come on, lads!
- Keep locking 'em.
155
00:10:11,399 --> 00:10:12,425
Fucking hell.
156
00:10:12,450 --> 00:10:14,398
If that took the canary
out, nobody gets a refund.
157
00:10:17,919 --> 00:10:19,238
Fucking hell.
158
00:10:54,239 --> 00:10:55,439
Vic.
159
00:11:00,119 --> 00:11:01,159
Vic.
160
00:11:02,439 --> 00:11:06,238
Oh, no, no, no.
161
00:11:29,359 --> 00:11:31,398
We've got four dead here.
162
00:11:31,399 --> 00:11:33,780
- What about you?
- Ah, I'm not dead.
163
00:11:34,879 --> 00:11:37,198
Don't you move, you bastard.
164
00:11:37,199 --> 00:11:38,239
Ah.
165
00:11:43,359 --> 00:11:44,860
- You ready?
- Hm!
166
00:11:46,439 --> 00:11:49,157
Right, this is going to hurt, all right?
167
00:11:49,959 --> 00:11:51,599
We're going to get this tied off.
168
00:11:52,839 --> 00:11:55,638
All right. I'm going to count to three.
169
00:11:55,639 --> 00:11:57,318
Don't. Just do it.
170
00:11:57,319 --> 00:11:59,238
All right. One.
171
00:11:59,239 --> 00:12:02,598
FUCK!
172
00:12:02,599 --> 00:12:05,140
We're going to need a
medic down here, sir!
173
00:12:05,999 --> 00:12:08,078
The medic is in a worse shape
than Able Seaman Lowe.
174
00:12:08,079 --> 00:12:11,038
We've lost a lot of men, but
we don't seem to be sinking.
175
00:12:11,039 --> 00:12:12,878
Right, this'll have to do
you for now, yeah? Eh?
176
00:12:12,879 --> 00:12:14,318
This'll have to do for now!
177
00:12:14,319 --> 00:12:15,598
Let's get you up!
178
00:12:19,199 --> 00:12:20,758
Get you up these steps first,
179
00:12:20,759 --> 00:12:23,478
and if you slip, I'll catch you.
180
00:12:23,479 --> 00:12:25,958
HMS Exeter continues to search the sea
181
00:12:25,959 --> 00:12:28,998
for one of Germany's notorious
pocket battleships,
182
00:12:28,999 --> 00:12:30,798
the Admiral Graf Spee,
183
00:12:30,799 --> 00:12:33,838
one of the deadliest of
Hitler's Kriegsmarine.
184
00:12:33,839 --> 00:12:37,238
Reports say the British are finally
closing in on the battleship,
185
00:12:37,239 --> 00:12:40,998
and an engagement in battle
looks imminent.
186
00:13:30,679 --> 00:13:32,279
It's good to see you, ladies!
187
00:13:51,079 --> 00:13:55,718
Come on, boys. Play it louder
for the people at the back.
188
00:13:55,719 --> 00:13:56,878
Heil Hitler.
189
00:13:56,879 --> 00:13:59,278
Lois, can you just stop messing about?
190
00:13:59,279 --> 00:14:00,798
I know it's not the London Palladium,
191
00:14:00,799 --> 00:14:02,558
but it's our first
continental engagement,
192
00:14:02,559 --> 00:14:03,678
so let's have some fun, eh?
193
00:14:03,679 --> 00:14:06,279
You're having enough fun for
both of us, aren't you?
194
00:14:09,359 --> 00:14:11,918
What's up with you, love?
Have you lost your horse?
195
00:14:13,159 --> 00:14:15,100
That's more like it.
196
00:14:18,599 --> 00:14:20,638
Peace News.
197
00:14:20,639 --> 00:14:22,958
I fought in the Great War.
198
00:14:22,959 --> 00:14:24,758
I know the truth of it.
199
00:14:24,759 --> 00:14:27,478
Peace News. Read about
the alternative to war.
200
00:14:27,479 --> 00:14:29,518
Try selling one to Hitler, pal.
201
00:14:29,519 --> 00:14:32,678
Us killing innocent Germans, that's
only going to make Hitler stronger,
202
00:14:32,679 --> 00:14:35,078
- not weaker.
- You want to be ashamed of yourself.
203
00:14:35,079 --> 00:14:36,278
Siding with the Jerries
204
00:14:36,279 --> 00:14:38,838
while our lads are out there
dying in the Atlantic.
205
00:14:38,839 --> 00:14:40,518
What? What did you say?
206
00:14:40,519 --> 00:14:43,358
Haven't you heard? The Exeter's been hit.
207
00:14:43,359 --> 00:14:44,839
Hit bad, they're saying.
208
00:14:46,079 --> 00:14:50,079
The Exeter? Are you... sure it
was the Exeter that was hit?
209
00:14:53,020 --> 00:14:54,518
Oh.
210
00:14:54,519 --> 00:14:58,380
Why don't you go down the docks,
try selling those lads a paper!
211
00:15:15,719 --> 00:15:19,380
I would knock, but... doesn't
seem to be a door.
212
00:15:27,399 --> 00:15:29,078
Quite the thing, hey?
213
00:15:29,079 --> 00:15:30,820
The two of us. Here.
214
00:15:32,185 --> 00:15:33,345
Why are you here?
215
00:15:35,239 --> 00:15:37,918
I ask myself the same
question every hour.
216
00:15:37,919 --> 00:15:39,838
I've done nothing but dig
trenches since I...
217
00:15:39,839 --> 00:15:42,199
No, I mean, why are you here?
218
00:15:44,132 --> 00:15:45,412
What have you come to say?
219
00:15:47,572 --> 00:15:49,052
I'm so glad to see you.
220
00:15:50,839 --> 00:15:52,679
Gives me the chance to say I'm sorry.
221
00:15:54,559 --> 00:15:56,758
I just wonder if you
could ever forgive me,
222
00:15:56,759 --> 00:15:58,678
and maybe we could, one day,
223
00:15:58,679 --> 00:16:01,798
be a... I don't know, we could
at least just be...
224
00:16:01,799 --> 00:16:04,679
- ...pals again.
- I'm not glad. And no.
225
00:16:05,719 --> 00:16:07,460
We can't be pals.
226
00:16:07,839 --> 00:16:09,598
Got to get ready for the show, so...
227
00:16:09,599 --> 00:16:10,878
What, is it? What can I do?
228
00:16:10,879 --> 00:16:12,159
Just go away, Harry!
229
00:16:14,885 --> 00:16:16,125
Please.
230
00:16:36,039 --> 00:16:38,118
After what happened in the cinema,
231
00:16:38,119 --> 00:16:40,478
I will teach Hilda at home for now.
232
00:16:40,479 --> 00:16:43,398
So you're just going to hide her
away because of her epilepsy?
233
00:16:43,399 --> 00:16:45,740
What you saw, her fit.
234
00:16:46,119 --> 00:16:47,758
Please, tell no-one.
235
00:16:47,759 --> 00:16:49,758
- Tell no-one.
- Of course not.
236
00:16:49,759 --> 00:16:51,958
Come on, Claudia. You know
I can keep a secret.
237
00:16:51,959 --> 00:16:55,180
- We're drinking buddies!
- This is serious, Frau Campbell.
238
00:16:55,879 --> 00:16:56,919
Very serious.
239
00:16:59,159 --> 00:17:00,998
Frau Gross.
240
00:17:00,999 --> 00:17:02,398
She lives in the neighbourhood.
241
00:17:02,399 --> 00:17:05,940
_
242
00:17:09,119 --> 00:17:11,678
She had a son. Michael.
243
00:17:11,679 --> 00:17:14,420
A crippled boy... and blind, too.
244
00:17:15,759 --> 00:17:19,158
He used to sit outside on the front
step and sing to passers-by,
245
00:17:19,159 --> 00:17:21,700
and... one day he was gone.
246
00:17:22,959 --> 00:17:25,598
- Just gone.
- And perhaps for the best.
247
00:17:25,599 --> 00:17:27,718
It is not our place to do God's work!
248
00:17:27,719 --> 00:17:29,940
What do you mean gone?
249
00:17:30,359 --> 00:17:33,518
- Where?
- He was sent to Dr Voller's clinic.
250
00:17:33,519 --> 00:17:36,118
And we don't want the same
thing happening to Hilda,
251
00:17:36,119 --> 00:17:39,038
so... she will stay here
252
00:17:39,039 --> 00:17:40,638
where she's safe.
253
00:17:40,639 --> 00:17:43,180
We may already have lost
our son to this war.
254
00:17:53,439 --> 00:17:55,158
_
255
00:17:55,159 --> 00:17:57,718
- I'm here to see Dr Voller.
- Do you have an appointment?
256
00:17:57,719 --> 00:17:59,500
No, but I don't think he'll mind.
257
00:17:59,826 --> 00:18:01,826
_
258
00:18:37,919 --> 00:18:40,559
GASPING, YELLING IN GERMAN
259
00:18:41,896 --> 00:18:43,449
_
260
00:18:43,449 --> 00:18:45,449
_
261
00:18:47,897 --> 00:18:50,400
_
262
00:18:50,700 --> 00:18:53,713
_
263
00:18:53,713 --> 00:18:55,713
_
264
00:18:57,300 --> 00:18:59,300
_
265
00:19:00,740 --> 00:19:02,500
_
266
00:19:04,900 --> 00:19:07,360
_
267
00:19:07,620 --> 00:19:09,620
_
268
00:19:13,380 --> 00:19:14,660
_
269
00:19:18,337 --> 00:19:19,900
_
270
00:19:28,460 --> 00:19:30,460
__
271
00:19:30,660 --> 00:19:32,220
_
272
00:19:32,780 --> 00:19:34,780
_
273
00:19:39,580 --> 00:19:41,580
_
274
00:19:43,500 --> 00:19:45,500
_
275
00:19:46,180 --> 00:19:48,180
_
276
00:19:48,230 --> 00:19:51,520
_
277
00:20:58,799 --> 00:20:59,839
Here.
278
00:21:02,999 --> 00:21:04,438
Thank you.
279
00:21:04,439 --> 00:21:05,660
Thank you.
280
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
_
281
00:21:32,279 --> 00:21:33,500
Excuse me!
282
00:21:34,679 --> 00:21:36,079
You forgot your change.
283
00:21:41,199 --> 00:21:42,239
Thank you.
284
00:21:47,199 --> 00:21:48,500
My name is Klaus.
285
00:21:49,559 --> 00:21:50,980
Klaus Rossler.
286
00:21:51,319 --> 00:21:52,359
I'm Kasia.
287
00:21:55,025 --> 00:21:57,305
Don't be nervous, Klaus Rossler.
288
00:21:59,999 --> 00:22:03,060
Perhaps we can talk away
from your friends?
289
00:22:13,519 --> 00:22:15,100
- Can I have a light?
- Yeah.
290
00:22:18,359 --> 00:22:20,860
Sorry. I'm clumsy.
291
00:22:22,279 --> 00:22:24,380
Even my little sister Hilda says so.
292
00:22:35,799 --> 00:22:36,839
Come here.
293
00:22:38,199 --> 00:22:39,638
I'm sorry.
294
00:22:39,639 --> 00:22:42,038
The other men were teasing me
so I came over and talked to you
295
00:22:42,039 --> 00:22:44,159
because you seemed nice, and I...
296
00:22:51,679 --> 00:22:54,820
I don't think this is a good idea
after all, do you?
297
00:22:55,759 --> 00:22:57,039
- I...
- Come on.
298
00:23:06,399 --> 00:23:07,638
* Now listen, honey... *
299
00:23:09,519 --> 00:23:13,158
* Well, I have to say *
300
00:23:13,159 --> 00:23:18,558
* How can you fix your mouth
to tell me you're going away? *
301
00:23:18,559 --> 00:23:20,278
I wouldn't leave you, love!
302
00:23:20,279 --> 00:23:24,479
* Don't say that we must part *
303
00:23:26,799 --> 00:23:30,118
* Don't break my aching heart. *
304
00:23:30,119 --> 00:23:32,840
- I wouldn't do that!
- I wouldn't break ya!
305
00:23:33,719 --> 00:23:36,278
* You know you love me. *
306
00:23:36,279 --> 00:23:38,398
* True for many years. *
307
00:23:40,719 --> 00:23:43,838
* Love you night and day *
308
00:23:43,839 --> 00:23:47,438
* Can't you see my tears? *
309
00:23:47,439 --> 00:23:51,159
* How can you leave me? *
310
00:23:54,399 --> 00:23:55,958
* Listen while I say. *
311
00:23:55,959 --> 00:23:57,759
She's great. You're great!
312
00:24:00,959 --> 00:24:04,358
* After you've gone *
313
00:24:04,359 --> 00:24:07,958
* And left me crying *
314
00:24:07,959 --> 00:24:11,278
* After you've gone *
315
00:24:11,279 --> 00:24:13,878
* There's no denying *
316
00:24:13,879 --> 00:24:17,438
* You'll feel blue *
317
00:24:17,439 --> 00:24:21,398
* You'll feel sad *
318
00:24:21,399 --> 00:24:27,238
* You'll miss the dearest
pal you've ever had. *
319
00:24:34,999 --> 00:24:36,039
Psst.
320
00:24:39,328 --> 00:24:41,328
_
321
00:24:42,220 --> 00:24:43,468
_
322
00:24:43,469 --> 00:24:45,469
_
323
00:24:45,842 --> 00:24:47,600
_
324
00:24:47,880 --> 00:24:49,340
_
325
00:24:52,460 --> 00:24:55,220
_
326
00:25:26,839 --> 00:25:27,959
Ah.
327
00:25:32,879 --> 00:25:34,540
Come on, young man.
328
00:25:35,079 --> 00:25:36,511
Can't stay like that.
329
00:25:39,879 --> 00:25:41,719
Am I really so terrifying?
330
00:25:46,891 --> 00:25:47,931
Clearly.
331
00:25:55,519 --> 00:25:57,118
We have received reports today
332
00:25:57,119 --> 00:26:00,118
that contact has finally been
made between HMS Exeter
333
00:26:00,119 --> 00:26:03,038
and one of Germany's
most deadly heavy cruisers.
334
00:26:03,039 --> 00:26:05,438
Flanked by the Achilles and Ajax,
335
00:26:05,439 --> 00:26:07,758
The Exeter...
336
00:26:07,759 --> 00:26:10,998
...after suffering extensive damage...
337
00:26:10,999 --> 00:26:13,358
No, no, no, no.
338
00:26:17,239 --> 00:26:20,100
Hey? What's the matter with it?
339
00:26:21,559 --> 00:26:23,318
No.
340
00:26:23,319 --> 00:26:24,798
Fucking radio...
341
00:26:24,799 --> 00:26:27,318
Just stop... stop it!
342
00:26:27,319 --> 00:26:29,438
I want him back!
343
00:26:29,439 --> 00:26:32,399
I want him back! I want my boy back!
344
00:27:03,439 --> 00:27:04,719
I'm sorry, Vic.
345
00:27:07,559 --> 00:27:09,079
I should have shook your hand.
346
00:27:18,359 --> 00:27:20,358
Didn't have you down for
the praying type, Bennett.
347
00:27:20,359 --> 00:27:22,318
I wasn't praying, sir.
348
00:27:22,319 --> 00:27:24,758
Wouldn't want to give God the work.
349
00:27:24,759 --> 00:27:27,158
He's got enough on his own plate
sorting this shit out.
350
00:27:28,879 --> 00:27:31,439
Hell of a crew. I'm proud
of every one of you.
351
00:27:32,399 --> 00:27:35,198
You took part in a famous
victory today, Bennett.
352
00:27:35,199 --> 00:27:36,479
You should be very proud.
353
00:27:37,919 --> 00:27:38,959
Yes, sir.
354
00:27:40,199 --> 00:27:41,239
I am, sir.
355
00:27:46,119 --> 00:27:47,398
Oi, Terry!
356
00:27:47,399 --> 00:27:48,620
Your winnings, mate.
357
00:27:49,599 --> 00:27:52,878
You were as near as damn it, 1100 hours.
358
00:27:52,879 --> 00:27:54,060
Well done, you.
359
00:27:56,319 --> 00:27:59,278
I can't... I can't take this. Half
the lads who bet on it are dead.
360
00:27:59,279 --> 00:28:01,358
Well, you can do what
you like with your half.
361
00:28:01,359 --> 00:28:03,918
All the lads bought in fair and square.
362
00:28:03,919 --> 00:28:05,159
It's our money now.
363
00:28:06,839 --> 00:28:10,358
Well, I think we should give
it to the... to the widows
364
00:28:10,359 --> 00:28:12,300
or the Chaplain or something.
365
00:28:12,719 --> 00:28:14,798
We're in the Atlantic
366
00:28:14,799 --> 00:28:16,558
off a country I've never heard of,
367
00:28:16,559 --> 00:28:19,380
chasing a ship I can't
even fucking pronounce.
368
00:28:20,079 --> 00:28:23,078
What's any of that got
to do with the money?
369
00:28:23,079 --> 00:28:24,119
Vic's dead...
370
00:28:25,239 --> 00:28:26,879
...and I never got to shake his hand.
371
00:28:28,498 --> 00:28:30,218
The world's fucked, mate.
372
00:28:31,325 --> 00:28:32,725
You should look after number one.
373
00:28:40,519 --> 00:28:42,020
Keep the fucking lot.
374
00:29:33,839 --> 00:29:36,238
Is Lois still around? The singer.
375
00:29:36,239 --> 00:29:37,638
She's still around,
376
00:29:37,639 --> 00:29:40,479
but I think you've missed the boat,
if you get my meaning.
377
00:29:48,119 --> 00:29:49,758
I'm sorry.
378
00:29:49,759 --> 00:29:51,358
I don't think I can.
379
00:29:51,359 --> 00:29:52,780
What?
380
00:29:53,319 --> 00:29:55,678
Oh, I've got a sheath if that's
what you're worried about.
381
00:29:55,679 --> 00:29:57,078
No.
382
00:29:57,079 --> 00:29:58,598
It isn't that.
383
00:29:58,599 --> 00:29:59,639
It really isn't.
384
00:30:00,759 --> 00:30:01,799
Sorry.
385
00:30:02,919 --> 00:30:04,679
Just... hold me, hey?
386
00:30:09,759 --> 00:30:12,639
It's not you.
There's something you should know.
387
00:30:14,039 --> 00:30:15,279
Yeah, all right.
388
00:30:22,799 --> 00:30:24,558
- What?
- You're nice.
389
00:30:24,559 --> 00:30:26,958
Nice? Is that all?
390
00:30:26,959 --> 00:30:29,158
What, do you want a certificate?
391
00:30:41,399 --> 00:30:43,079
Ugh. Bollocks!
392
00:31:08,639 --> 00:31:10,718
Now, then. Listen to me.
393
00:31:10,719 --> 00:31:11,980
Listen to me!
394
00:31:14,039 --> 00:31:16,940
This young man... is Jan.
395
00:31:18,079 --> 00:31:20,839
And his father is a war hero.
396
00:31:21,919 --> 00:31:26,260
His father died fighting
that dreadful Hitler.
397
00:31:27,839 --> 00:31:30,718
His brother is fighting
Hitler as we speak.
398
00:31:30,719 --> 00:31:33,438
His sister is fighting Hitler, too.
399
00:31:33,439 --> 00:31:35,940
Yes, Adolf Hitler!
400
00:31:36,879 --> 00:31:40,364
Any boy who attacks this fine young man
401
00:31:40,365 --> 00:31:42,238
must be on Hitler's side in this war.
402
00:31:42,239 --> 00:31:45,438
Is there anyone of you
who's on Hitler's side?
403
00:31:45,439 --> 00:31:46,479
Hm?
404
00:31:48,479 --> 00:31:50,038
You.
405
00:31:50,039 --> 00:31:51,079
No, ma'am.
406
00:31:53,039 --> 00:31:54,438
You.
407
00:31:54,439 --> 00:31:55,878
No, miss.
408
00:31:55,879 --> 00:31:57,678
So now you know,
409
00:31:57,679 --> 00:32:01,740
I expect you to treat him
with the RESPECT he deserves.
410
00:32:05,159 --> 00:32:06,199
Off you go.
411
00:32:09,199 --> 00:32:10,239
In you go.
412
00:32:14,839 --> 00:32:16,359
Phil Potts.
413
00:32:21,599 --> 00:32:23,239
It's all such a mess, Connie.
414
00:32:32,119 --> 00:32:33,380
Will you be all right?
415
00:32:40,479 --> 00:32:42,959
You upset her again and
I WILL break your neck.
416
00:32:48,079 --> 00:32:49,420
I'm sorry.
417
00:32:49,839 --> 00:32:53,518
I thought he might be
taking advantage of you.
418
00:32:53,519 --> 00:32:56,100
Very noble of you, but he wasn't.
419
00:32:57,759 --> 00:32:58,799
Well...
420
00:32:59,959 --> 00:33:02,158
...he was in a way,
421
00:33:02,159 --> 00:33:03,639
- because he...
- Because what?
422
00:33:05,151 --> 00:33:08,775
Because I'm not over you so I'll do
it with anyone who'll have me?
423
00:33:08,819 --> 00:33:10,388
You don't need to be like this, you know.
424
00:33:10,413 --> 00:33:11,406
Be like what?
425
00:33:11,407 --> 00:33:14,038
Like something that you're not.
You'll end up hurting yourself.
426
00:33:14,039 --> 00:33:17,918
I'm sorry. I'm forgetting that
hurting me was your job, wasn't it?
427
00:33:17,919 --> 00:33:20,758
I'm not "being like this" because
of what happened to us, Harry.
428
00:33:20,759 --> 00:33:23,678
I'm "being like this" because
of what's happening here.
429
00:33:23,679 --> 00:33:25,518
How much has changed.
430
00:33:25,519 --> 00:33:27,598
I'm in a foreign country
for the first time in my life,
431
00:33:27,599 --> 00:33:31,038
so I can be "like this" if I want
to, and it's nobody's business,
432
00:33:31,039 --> 00:33:32,700
especially not yours.
433
00:33:51,199 --> 00:33:53,238
The Graf Spee ended up scuttled,
434
00:33:53,239 --> 00:33:55,718
but not before inflicting
damage and casualties
435
00:33:55,719 --> 00:33:58,078
on three British warships.
436
00:33:58,079 --> 00:34:00,998
The Germans are celebrating
their "great naval victory"
437
00:34:00,999 --> 00:34:02,358
at the Battle of River Plate,
438
00:34:02,359 --> 00:34:05,900
and, in London, the British
are doing exactly the same.
439
00:34:07,719 --> 00:34:11,118
How does this absurdity come about?
440
00:34:11,119 --> 00:34:16,700
In wartime, truth... is no longer
objective or even factual.
441
00:34:17,199 --> 00:34:21,038
Sometimes truth is little more
than wishful thinking.
442
00:34:21,039 --> 00:34:24,358
This was Nancy Campbell,
American Radio International
443
00:34:24,359 --> 00:34:25,580
from Berlin.
444
00:34:42,759 --> 00:34:44,638
Your Lois's sheet music.
445
00:34:44,639 --> 00:34:46,460
I didn't want t'damage it.
446
00:34:46,839 --> 00:34:48,798
It's not a telegram?
447
00:34:48,799 --> 00:34:50,780
What, does it look like a telegram?
448
00:35:00,599 --> 00:35:01,639
Thanks.
449
00:35:04,959 --> 00:35:05,999
Oh.
450
00:35:24,599 --> 00:35:29,438
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name.
451
00:35:29,439 --> 00:35:34,358
Thy kingdom come, thy will be
done on Earth as it is in heaven.
452
00:35:34,359 --> 00:35:37,038
Give us this day our daily bread.
453
00:35:37,039 --> 00:35:39,278
And forgive us our trespasses.
454
00:35:39,279 --> 00:35:42,878
As we forgive those who
trespass against us.
455
00:35:42,879 --> 00:35:47,838
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
456
00:35:47,839 --> 00:35:53,758
For thine is the kingdom, the power
and the glory, forever and ever.
457
00:35:53,759 --> 00:35:55,878
Amen.
458
00:35:55,879 --> 00:35:58,319
- Amen.
- Attention!
459
00:36:34,919 --> 00:36:35,959
_
460
00:36:41,194 --> 00:36:42,840
_
461
00:36:43,840 --> 00:36:45,460
_
462
00:36:45,760 --> 00:36:47,380
_
463
00:36:47,712 --> 00:36:49,100
_
464
00:36:50,080 --> 00:36:51,264
_
465
00:36:51,265 --> 00:36:53,265
_
466
00:36:53,760 --> 00:36:54,940
_
467
00:36:56,380 --> 00:36:58,380
_
468
00:37:00,100 --> 00:37:02,340
_
469
00:37:20,220 --> 00:37:21,552
_
470
00:37:21,553 --> 00:37:23,553
_
471
00:37:28,460 --> 00:37:30,460
_
472
00:37:38,821 --> 00:37:40,821
_
473
00:37:40,914 --> 00:37:42,180
_
474
00:37:42,294 --> 00:37:43,900
_
475
00:38:40,040 --> 00:38:41,340
_
476
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
_
477
00:38:45,340 --> 00:38:47,020
_
478
00:39:04,559 --> 00:39:07,598
Well... I have an easy answer for you.
479
00:39:07,599 --> 00:39:09,238
There is no euthanasia programme.
480
00:39:09,239 --> 00:39:11,038
Well, Hitler signed a decree in October,
481
00:39:11,039 --> 00:39:13,078
so I'd be surprised if that were true.
482
00:39:13,079 --> 00:39:15,078
The Fuhrer's decree was for adults
483
00:39:15,079 --> 00:39:17,598
who may be enduring a
life unworthy of life.
484
00:39:17,599 --> 00:39:20,158
- No children were mentioned.
- I've been to the clinic.
485
00:39:20,159 --> 00:39:23,518
I've stood outside and seen a bus
full of children driven in.
486
00:39:23,519 --> 00:39:26,518
I've spoken to a mother whose
child died in the clinic.
487
00:39:26,519 --> 00:39:28,718
I know the name of
the head of the clinic,
488
00:39:28,719 --> 00:39:31,198
and I would like to meet him
and talk to him.
489
00:39:31,199 --> 00:39:34,278
- That wouldn't be advisable.
- OK.
490
00:39:34,279 --> 00:39:37,318
Then I'll just continue making
a nuisance of myself.
491
00:39:37,319 --> 00:39:39,038
And then you might end up being deported.
492
00:39:39,039 --> 00:39:41,798
And where will you end up
as my official minder
493
00:39:41,799 --> 00:39:43,798
if I'm making a nuisance of myself?
494
00:39:43,799 --> 00:39:46,759
I wonder what that will do to
your position in the Ministry.
495
00:39:55,516 --> 00:39:57,660
_
496
00:40:04,680 --> 00:40:06,680
_
497
00:40:06,780 --> 00:40:08,780
_
498
00:40:08,980 --> 00:40:10,420
_
499
00:40:11,340 --> 00:40:13,340
_
500
00:40:15,277 --> 00:40:16,605
_
501
00:40:25,340 --> 00:40:27,031
_
502
00:40:27,032 --> 00:40:28,340
_
503
00:40:30,772 --> 00:40:32,772
_
504
00:40:34,500 --> 00:40:36,929
_
505
00:40:39,399 --> 00:40:40,438
Conrad!
506
00:40:46,399 --> 00:40:47,759
SCREAMING, GUNSHOT
507
00:40:54,879 --> 00:40:59,878
* Sto lat, sto lat Niech zyje, zyje nam *
508
00:40:59,879 --> 00:41:04,758
* Sto lat, sto lat Niech zyje, zyje nam *
509
00:41:04,759 --> 00:41:10,278
* Jeszcze raz, jeszcze raz
Niech zyje, zyje nam *
510
00:41:10,279 --> 00:41:13,279
* Niech zyje nam. *
511
00:41:18,919 --> 00:41:20,159
Happy birthday.
512
00:41:24,119 --> 00:41:25,159
There.
513
00:41:27,319 --> 00:41:29,918
I truly hope you have
much better birthdays
514
00:41:29,919 --> 00:41:31,799
than this one in the future.
515
00:41:36,919 --> 00:41:39,279
I thought it might help you
with your English.
516
00:41:41,839 --> 00:41:44,158
Ah. That's Harold.
517
00:41:44,159 --> 00:41:46,380
He's Harry's father.
518
00:41:46,959 --> 00:41:48,278
Yes?
519
00:41:48,279 --> 00:41:49,700
My husband.
520
00:41:55,999 --> 00:41:57,039
My father.
521
00:41:58,439 --> 00:41:59,479
Husband?
522
00:42:07,239 --> 00:42:09,500
Yes. Very good. Yes.
523
00:42:14,199 --> 00:42:15,239
Your mother.
524
00:42:16,399 --> 00:42:17,439
Wife.
525
00:42:19,959 --> 00:42:21,340
Harry.
526
00:42:21,879 --> 00:42:22,918
Kasia.
527
00:42:22,919 --> 00:42:24,358
Husband, wife.
528
00:42:24,359 --> 00:42:25,599
No.
529
00:42:27,359 --> 00:42:30,398
Robina and Harold, husband and wife.
530
00:42:30,399 --> 00:42:32,278
And Harry and Kasia.
531
00:42:32,279 --> 00:42:33,940
Husband and wife.
532
00:42:39,359 --> 00:42:41,158
It was only a bit of fun, sir.
533
00:42:41,159 --> 00:42:44,558
And the girl, the singer. She was...
534
00:42:44,559 --> 00:42:46,278
You know.
535
00:42:46,279 --> 00:42:47,998
She liked a bit of fun herself.
536
00:42:47,999 --> 00:42:49,574
I was talking to her
before the concert...
537
00:42:49,599 --> 00:42:51,500
That's enough, Broughton.
538
00:42:53,839 --> 00:42:55,638
I didn't know you knew
her from home, sir.
539
00:42:55,639 --> 00:42:57,914
Cos then I would have been a...
a bit more...
540
00:42:57,939 --> 00:42:58,999
Careful.
541
00:42:59,000 --> 00:43:01,998
Oh, I would have been careful, sir.
Don't worry about that.
542
00:43:01,999 --> 00:43:04,118
I went to the talk about VD
on basic training,
543
00:43:04,119 --> 00:43:05,998
so I am never without my sheath.
544
00:43:05,999 --> 00:43:08,438
Unless you want to be the first
British casualty on foreign soil,
545
00:43:08,439 --> 00:43:11,660
Private, I suggest you
spare me the detail.
546
00:43:12,599 --> 00:43:14,438
As it turned out, she wasn't
all that keen anyway.
547
00:43:14,439 --> 00:43:16,078
You really don't listen, do you, Private?
548
00:43:16,079 --> 00:43:18,278
Funny thing was, when it came to it,
she said she couldn't
549
00:43:18,279 --> 00:43:19,599
cos she was up the duff.
550
00:43:23,479 --> 00:43:25,478
It worked, mind you.
551
00:43:25,479 --> 00:43:28,060
I went soft as a whelk
the minute she told me that.
552
00:43:28,559 --> 00:43:31,118
I'd get out of here now
if I were you, Private,
553
00:43:31,119 --> 00:43:33,559
before he comes back with
a pair of nutcrackers.
554
00:43:35,079 --> 00:43:36,199
Lois!
555
00:43:39,439 --> 00:43:40,479
Lois.
556
00:43:41,599 --> 00:43:43,038
I know!
557
00:43:43,039 --> 00:43:45,278
- I know.
- What do you know, Harry?
558
00:43:45,279 --> 00:43:48,278
I know what you said to Private
Broughton about being pregnant.
559
00:43:48,279 --> 00:43:50,598
Did the trick. Put him off.
560
00:43:50,599 --> 00:43:52,718
You're having a baby, aren't you?
561
00:43:52,719 --> 00:43:55,598
Why didn't you say something?
Why didn't you tell me?
562
00:43:55,599 --> 00:43:59,278
Why, what are you going to do,
ask me to marry you?
563
00:43:59,279 --> 00:44:01,278
I have to look after myself now, Harry.
564
00:44:01,279 --> 00:44:03,460
Bloody hell, Lois, we'll miss
the ferry. Come on!
565
00:44:37,479 --> 00:44:40,358
Miss Campbell? Walk with me.
566
00:44:40,359 --> 00:44:42,638
Thank you for agreeing
to meet me, Dr Voller.
567
00:44:42,639 --> 00:44:43,919
I don't have long.
568
00:44:44,959 --> 00:44:48,158
I don't have much time, so I shall
answer your question for you.
569
00:44:48,159 --> 00:44:51,238
- Well, I haven't asked you one yet.
- I know what it will be.
570
00:44:51,239 --> 00:44:55,158
What gives us the right to decide
who lives or dies?
571
00:44:55,159 --> 00:44:56,718
Am I correct?
572
00:44:56,719 --> 00:44:58,118
Go on.
573
00:44:58,119 --> 00:45:01,798
A general has that right.
A politician has that right.
574
00:45:01,799 --> 00:45:05,198
Isn't it more appropriate that
a doctor has that right?
575
00:45:05,199 --> 00:45:09,478
A doctor makes those decisions
every day of his working life.
576
00:45:09,479 --> 00:45:11,678
A doctor vows to alleviate suffering.
577
00:45:11,679 --> 00:45:15,758
Yes, but the policy doesn't only
talk about alleviating suffering.
578
00:45:15,759 --> 00:45:18,599
It talks about not infecting
the gene pool.
579
00:45:20,359 --> 00:45:24,078
Human progress is driven
by natural selection.
580
00:45:24,079 --> 00:45:26,518
It isn't something the German
Government have made up.
581
00:45:26,519 --> 00:45:30,238
Human progress is driven by our
capacity to look out for those
582
00:45:30,239 --> 00:45:32,838
who are weaker than us.
583
00:45:32,839 --> 00:45:36,540
And I'm arguing the ideology, not nature.
584
00:45:36,799 --> 00:45:38,398
Can I ask you a question?
585
00:45:38,399 --> 00:45:39,758
What gives you the right
586
00:45:39,759 --> 00:45:42,860
to perpetuate the suffering
of another human being?
587
00:45:43,479 --> 00:45:47,278
I believe in science and human progress.
588
00:45:47,279 --> 00:45:51,478
I don't know what you believe in,
and I am not sure you do either.
589
00:45:51,479 --> 00:45:53,358
I know you want to find a monster here,
590
00:45:53,359 --> 00:45:55,678
but there is no monster.
591
00:45:55,679 --> 00:45:56,759
There's reason.
592
00:45:59,959 --> 00:46:02,278
"The multiplication of the feeble-minded
593
00:46:02,279 --> 00:46:04,918
"is a very terrible danger to the race."
594
00:46:04,919 --> 00:46:07,820
You know who said that, Miss Campbell?
595
00:46:08,359 --> 00:46:09,518
Winston Churchill.
596
00:46:09,519 --> 00:46:12,420
That's your argument? That we started it?
597
00:46:12,999 --> 00:46:17,518
Throughout the West, politicians
and intellectuals agree
598
00:46:17,519 --> 00:46:21,860
that we have to root out the weak if
the whole of humanity is to prosper.
599
00:46:22,719 --> 00:46:25,198
The difference between them
and the Third Reich
600
00:46:25,199 --> 00:46:28,460
is that we have the courage
to pursue the idea.
601
00:46:30,879 --> 00:46:33,198
We are the brave ones here.
602
00:46:33,199 --> 00:46:35,140
You are the cowards.
603
00:47:25,919 --> 00:47:27,260
Hallo, Frau Klopp...
604
00:47:29,479 --> 00:47:31,318
_
605
00:47:32,959 --> 00:47:35,838
Hello, Nancy. Thank you.
606
00:47:35,839 --> 00:47:37,039
Come. Come inside.
607
00:47:43,199 --> 00:47:46,878
The first thing that happens
is the family gets a letter
608
00:47:46,879 --> 00:47:51,238
from something called the Children's
Speciality Institutions.
609
00:47:51,239 --> 00:47:55,078
They seek consent to let the
child go for treatment.
610
00:47:55,079 --> 00:47:58,620
If the parents refuse,
they get a second letter,
611
00:47:59,399 --> 00:48:02,158
this time emphasising
the child's disability
612
00:48:02,159 --> 00:48:06,020
and potential for improving
her life in the Institution.
613
00:48:07,559 --> 00:48:09,278
If the parents don't co-operate,
614
00:48:09,279 --> 00:48:13,100
they are threatened with
withdrawal of guardianship,
615
00:48:13,519 --> 00:48:17,278
and if they refuse again,
they can both be called up
616
00:48:17,279 --> 00:48:20,479
for special labour duty in a camp nearby.
617
00:48:22,119 --> 00:48:24,638
Und Michael. Michael Gross?
618
00:48:24,639 --> 00:48:26,718
Did you find out what happened?
619
00:48:26,719 --> 00:48:28,239
Michael is dead.
620
00:48:29,559 --> 00:48:33,118
The Institute talks about
a treatment gone wrong.
621
00:48:33,119 --> 00:48:35,580
But there is no treatment.
There is only murder.
622
00:48:38,879 --> 00:48:40,620
Oh.
623
00:48:40,959 --> 00:48:41,999
Oh...
624
00:48:44,039 --> 00:48:45,238
I can't write about it yet.
625
00:48:45,239 --> 00:48:46,686
Obviously I came to tell
you about it right away...
626
00:48:46,711 --> 00:48:48,143
How dare you.
627
00:48:49,159 --> 00:48:50,678
- Wh... what was that?
- Uwe.
628
00:48:50,679 --> 00:48:55,118
How dare you dig around and draw
attention to yourself like this.
629
00:48:55,119 --> 00:48:56,999
And then you come here and tell us.
630
00:48:57,999 --> 00:49:01,918
You talked to Mrs Gross. You talked
to your Nazi minder at the Ministry,
631
00:49:01,919 --> 00:49:04,078
and they know you are
a neighbour of ours.
632
00:49:04,079 --> 00:49:07,318
- Not necessarily...
- Don't you think they follow you?
633
00:49:07,319 --> 00:49:09,558
Don't you think they know
everything about you?
634
00:49:09,559 --> 00:49:11,478
And they know you live next door to us.
635
00:49:11,479 --> 00:49:12,718
Don't you see?
636
00:49:12,719 --> 00:49:13,759
Get out.
637
00:49:15,691 --> 00:49:17,171
Get out. GET OUT!
638
00:49:18,879 --> 00:49:22,198
You have brought them to our door.
You have led them to our door.
639
00:49:22,199 --> 00:49:25,158
- Uwe, please.
- No, no, Claudia.
640
00:49:25,159 --> 00:49:27,798
Miss Campbell has put
our dear Hilda in danger.
641
00:49:27,799 --> 00:49:29,198
She must go,
642
00:49:29,199 --> 00:49:30,758
and we must pray.
643
00:49:30,759 --> 00:49:34,519
Thank you, Frau Campbell.
Thank you. I love it.
644
00:49:38,359 --> 00:49:39,398
Let's see.
645
00:49:57,898 --> 00:49:59,098
How was Harry?
646
00:50:49,519 --> 00:50:51,100
I know it won't go far.
647
00:50:52,879 --> 00:50:56,159
But, you know... you need
it more than me, so...
648
00:51:00,399 --> 00:51:02,478
Thank you for seeing me right
649
00:51:02,479 --> 00:51:03,799
after it happened.
650
00:51:07,439 --> 00:51:09,180
Graf Spee sunk.
651
00:51:09,479 --> 00:51:12,158
- What, did we hit her?
- Nah.
652
00:51:12,159 --> 00:51:15,238
Captain scuttled his own ship
so we couldn't take her.
653
00:51:15,239 --> 00:51:16,279
Shot himself.
654
00:51:18,279 --> 00:51:20,758
You know, I don't know if
that counts as one for us
655
00:51:20,759 --> 00:51:22,518
with it being an own goal
and that, but...
656
00:51:22,519 --> 00:51:24,359
Oh, God, shut your noise, would you?
657
00:51:31,559 --> 00:51:33,319
Don't tell anybody I've done this.
658
00:51:37,639 --> 00:51:39,758
Yeah, well, I've heard they've
been giving you grief
659
00:51:39,759 --> 00:51:41,158
about keeping the money.
660
00:51:41,159 --> 00:51:44,580
Yeah, well, I ain't doing it for
the lads, I'm doing it for Vic.
661
00:51:45,679 --> 00:51:47,879
It's the sort of soppy thing
he'd do, innit?
662
00:51:51,519 --> 00:51:53,399
This doesn't make us mates.
663
00:51:55,679 --> 00:51:56,719
No.
664
00:51:57,759 --> 00:51:59,398
Thanks for the money.
665
00:52:01,599 --> 00:52:03,679
And maybe you could put it
towards a hook.
666
00:52:27,425 --> 00:52:28,519
_
667
00:52:28,520 --> 00:52:30,520
_
668
00:52:36,474 --> 00:52:38,307
_
669
00:52:40,392 --> 00:52:42,392
_
670
00:52:42,417 --> 00:52:44,119
GRUNTING, THUMPING
671
00:52:54,083 --> 00:52:56,422
_
672
00:53:14,906 --> 00:53:18,240
_
673
00:53:19,614 --> 00:53:23,320
_
674
00:53:23,470 --> 00:53:25,470
_
675
00:53:25,730 --> 00:53:27,730
_
676
00:53:28,270 --> 00:53:30,520
_
677
00:53:47,919 --> 00:53:49,798
So you married a Polish girl,
678
00:53:49,799 --> 00:53:52,838
and you got that singer in a family way.
679
00:53:52,839 --> 00:53:54,599
And she doesn't know you're married?
680
00:53:56,999 --> 00:54:00,398
I've got to say, sir,
you've shocked me bow-legged.
681
00:54:00,399 --> 00:54:02,340
I'm pretty shocked myself.
682
00:54:02,839 --> 00:54:05,079
I'd have put good money
on you being a virgin.
683
00:54:09,079 --> 00:54:10,119
Thanks.
684
00:54:13,919 --> 00:54:15,718
So have you, err,
685
00:54:15,719 --> 00:54:18,239
got a favourite at all, of the two?
686
00:54:20,799 --> 00:54:23,039
No... Sergeant.
687
00:54:25,359 --> 00:54:26,399
I love them both.
688
00:54:28,639 --> 00:54:31,239
War's most likely done you
a favour, then, hey, sir?
689
00:54:33,239 --> 00:54:35,598
It may have given me somewhere to hide.
690
00:54:35,599 --> 00:54:37,580
No, no, I mean, you know...
691
00:54:38,679 --> 00:54:41,918
...if what we hear from Poland
is as bad as they say,
692
00:54:41,919 --> 00:54:44,039
the Polish girl's
most likely dead by now.
693
00:55:11,639 --> 00:55:15,998
Come on! COME ON!
694
00:55:36,439 --> 00:55:37,479
There.
47982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.