All language subtitles for World.on.Fire.S01E03.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,147 --> 00:00:02,146 Now we can stop pretending and get on with our lives. 2 00:00:02,147 --> 00:00:03,647 After what we've just done? 3 00:00:03,648 --> 00:00:07,718 You betrayed me in the snap with some Polish knicker elastic. 4 00:00:08,752 --> 00:00:11,322 She was having a fit for a long time. 5 00:00:11,347 --> 00:00:12,918 We know what to do, Frau Campbell. 6 00:00:12,919 --> 00:00:14,626 The bloody Navy? 7 00:00:14,651 --> 00:00:16,614 I'm fighting on the right side. At least give me that! 8 00:00:16,639 --> 00:00:17,838 I'm joining up, too. 9 00:00:22,479 --> 00:00:24,518 We have done nothing for the Polish people. 10 00:00:24,519 --> 00:00:26,598 Nothing! We haven't lifted a finger. 11 00:00:26,599 --> 00:00:27,998 You are dismissed. 12 00:00:27,999 --> 00:00:29,958 This is your career. This is everything! 13 00:00:29,959 --> 00:00:32,039 I was always destined to disappoint you. 14 00:00:34,879 --> 00:00:37,340 If I have to die for my country, I will. 15 00:01:14,252 --> 00:01:22,280 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 16 00:01:32,039 --> 00:01:34,399 Dutch courage, Lois! 17 00:01:53,039 --> 00:01:55,878 He's having to shave by himself there. 18 00:01:55,879 --> 00:01:57,500 Private Broughton! 19 00:02:00,759 --> 00:02:01,799 Sorry, Sarge. 20 00:02:16,239 --> 00:02:17,279 Ahem. 21 00:02:19,039 --> 00:02:20,319 There is nobody serving. 22 00:02:21,479 --> 00:02:22,799 I shall be straight out. 23 00:02:31,559 --> 00:02:35,038 Warsaw now lies in ruins 24 00:02:35,039 --> 00:02:38,918 while Germany and Russia continue to carve out Poland between them. 25 00:02:38,919 --> 00:02:42,158 Out at sea, the British Royal Navy are focusing their efforts 26 00:02:42,159 --> 00:02:44,198 on scouring the South Atlantic in search 27 00:02:44,199 --> 00:02:48,078 of the notorious German pocket battleship Admiral Graf Spee. 28 00:02:48,079 --> 00:02:49,558 Hey, cook, how you doing? 29 00:02:49,559 --> 00:02:51,718 Name the time. Name the day she lays an egg. 30 00:02:51,719 --> 00:02:53,438 Take your bets. What you thinking? 31 00:02:53,439 --> 00:02:55,398 - Five. - Cough it up. Come on, man. 32 00:02:55,399 --> 00:02:56,439 Thruppence a bet. 33 00:03:03,239 --> 00:03:05,678 Boys, you want to take a bet? Thruppenny. 34 00:03:05,679 --> 00:03:06,972 - Come back later. - No, you're all right, mate. 35 00:03:06,997 --> 00:03:08,438 No? Your loss. 36 00:03:08,439 --> 00:03:10,838 Rumoured to be somewhere off the coast of Argentina, 37 00:03:10,839 --> 00:03:12,758 the deadliest of Hitler's Kriegsmarine 38 00:03:12,759 --> 00:03:16,740 has been involved in a number of skirmishes with merchant ships. 39 00:03:17,759 --> 00:03:21,078 There is a feeling that the Allied forces are simply hoping 40 00:03:21,079 --> 00:03:24,660 that the inevitable... will never come to pass. 41 00:03:32,839 --> 00:03:35,918 My father was a surgeon in the forces, 42 00:03:35,919 --> 00:03:38,678 and I went to boarding school aged seven, 43 00:03:38,679 --> 00:03:40,159 and I got used to it. 44 00:03:41,359 --> 00:03:43,238 And that's what you do in this life. 45 00:03:43,239 --> 00:03:44,878 You get used to it. 46 00:03:44,879 --> 00:03:46,679 And it makes you a better person. 47 00:03:48,719 --> 00:03:49,759 Eventually. 48 00:03:51,119 --> 00:03:53,478 Resilient, at least. 49 00:03:53,479 --> 00:03:55,279 A quality much undervalued. 50 00:03:57,745 --> 00:03:59,820 Did you understand any of that? 51 00:04:04,039 --> 00:04:05,980 You may not speak English, 52 00:04:06,559 --> 00:04:08,998 but you're a much better listener than most men who do. 53 00:04:12,719 --> 00:04:14,599 Quiet. 54 00:04:16,439 --> 00:04:18,878 This is Jan Tomaszeski. 55 00:04:20,919 --> 00:04:23,238 There is nothing funny about his name, 56 00:04:23,239 --> 00:04:24,998 and the next child to laugh will find that out 57 00:04:24,999 --> 00:04:26,399 through the back of my hand. 58 00:04:49,839 --> 00:04:51,359 Right, lads. Listen up! 59 00:04:53,439 --> 00:04:56,238 I am sure you were hoping to see proper action. 60 00:04:56,239 --> 00:04:57,998 I know I was. 61 00:04:57,999 --> 00:05:00,318 But these foxholes need digging with as much care 62 00:05:00,319 --> 00:05:02,398 as you take assembling your rifles, 63 00:05:02,399 --> 00:05:03,919 with just as much swearing. 64 00:05:05,239 --> 00:05:07,838 When the German tanks cross the border, we need to be... 65 00:05:07,839 --> 00:05:09,638 Private Broughton! 66 00:05:09,639 --> 00:05:12,038 Attention when Second Lieutenant Chase talks to you, 67 00:05:12,039 --> 00:05:14,679 else I'll have your bollocks on toast! 68 00:05:17,038 --> 00:05:18,198 Right, lads. 69 00:05:19,159 --> 00:05:21,838 You all know the drill. 70 00:05:21,839 --> 00:05:25,438 No kissing and cuddling till you get six feet down. 71 00:05:26,999 --> 00:05:29,198 - Come on, then, ladies. - Just to say, 72 00:05:29,199 --> 00:05:33,238 I don't think the lads are that keen to see proper action, sir. 73 00:05:33,239 --> 00:05:34,958 So, my attempt at camaraderie was... 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,380 Oh, it... it was a good try, sir. 75 00:05:37,879 --> 00:05:40,839 But maybe try your jokes out on me first, sir. 76 00:05:42,679 --> 00:05:44,599 - Trzymaj. - Dla mnie? 77 00:05:47,759 --> 00:05:48,919 _ 78 00:05:50,900 --> 00:05:53,320 _ 79 00:05:56,622 --> 00:05:58,622 _ 80 00:06:08,056 --> 00:06:09,060 _ 81 00:06:09,480 --> 00:06:12,500 _ 82 00:06:15,100 --> 00:06:17,180 _ 83 00:06:18,900 --> 00:06:20,020 _ 84 00:06:21,180 --> 00:06:22,820 _ 85 00:06:25,380 --> 00:06:26,420 _ 86 00:06:35,060 --> 00:06:37,060 _ 87 00:06:44,359 --> 00:06:47,238 German! German! German! German! 88 00:06:47,239 --> 00:06:50,118 German! German! German! German! 89 00:06:50,119 --> 00:06:53,998 German! German! German! German! 90 00:06:53,999 --> 00:06:57,918 German! German! German! German! 91 00:06:57,919 --> 00:07:01,519 German! German! German! German! 92 00:07:11,400 --> 00:07:14,620 _ 93 00:07:18,719 --> 00:07:20,118 You all right, Terry? 94 00:07:20,119 --> 00:07:22,878 Name the time, name the day Vera lays an egg. 95 00:07:22,879 --> 00:07:25,879 Nearest time wins. Thruppence a bet. Go on. 96 00:07:28,399 --> 00:07:30,398 Today... 1100 hours. 97 00:07:30,399 --> 00:07:32,438 Hey, no coaching. 98 00:07:32,439 --> 00:07:33,758 Good lad, Terry. 99 00:07:33,759 --> 00:07:36,798 - Time and day she lays an egg, hey? - You're sure it's a girl? 100 00:07:36,799 --> 00:07:39,440 - She laid an egg at Port Stanley. - I bet she looked surprised. 101 00:07:39,441 --> 00:07:41,238 I don't know what a surprised bird looks like. 102 00:07:41,239 --> 00:07:42,639 I find that hard to believe. 103 00:07:45,799 --> 00:07:46,839 Ginger. 104 00:07:50,319 --> 00:07:52,198 Why would I want to line your dirty Manc pockets? 105 00:07:52,199 --> 00:07:53,558 I don't know. 106 00:07:53,559 --> 00:07:55,798 Maybe you're saving up for a whore in Argentina. 107 00:07:55,799 --> 00:07:58,620 All right, Tom, simmer down. He gets over-excited, Henry. 108 00:07:59,359 --> 00:08:01,180 You laughing at me, lad? 109 00:08:01,879 --> 00:08:04,118 - No, Henry. - "No, sir." 110 00:08:04,119 --> 00:08:06,798 Don't have to call you sir, now, does he? Same rank. 111 00:08:06,799 --> 00:08:08,420 Don't call him sir, Norman. 112 00:08:09,072 --> 00:08:10,112 "No, sir." 113 00:08:12,479 --> 00:08:13,820 No, sir. 114 00:08:20,519 --> 00:08:22,358 Sir? 115 00:08:22,359 --> 00:08:24,100 Come on, Tom, play nice! 116 00:08:26,479 --> 00:08:28,078 You're lucky you get called Henry. 117 00:08:28,079 --> 00:08:29,620 Tom, mate! 118 00:08:29,959 --> 00:08:31,918 So what is it that you'd like to call me? 119 00:08:31,919 --> 00:08:33,278 Go on, Tom. 120 00:08:33,279 --> 00:08:35,198 Spoilt for choice, really. 121 00:08:35,199 --> 00:08:37,638 Let's just say it wouldn't be a word a mother would use. 122 00:08:37,639 --> 00:08:38,679 Although... 123 00:08:39,759 --> 00:08:40,879 ...your mother might. 124 00:08:42,759 --> 00:08:44,878 You want...? You fucking...! 125 00:08:44,879 --> 00:08:47,118 That's enough. Take your hands off me! Stay down! Stay down. 126 00:08:47,119 --> 00:08:48,080 That's enough! 127 00:08:48,105 --> 00:08:49,598 There's a German shell with your fucking name on it! 128 00:08:49,599 --> 00:08:50,918 What the hell is wrong with you? 129 00:08:50,919 --> 00:08:52,838 Why do you have to go round winding everybody up? 130 00:08:52,839 --> 00:08:54,718 Why can't you just do your job like the rest of us? 131 00:08:54,719 --> 00:08:57,078 No, I'm standing up for Norman cos he can't stand up for himself. 132 00:08:57,079 --> 00:08:58,758 You don't give a sherbet about Norman. 133 00:08:58,759 --> 00:09:01,438 Think you made his life easier, making an enemy of our Henry? 134 00:09:01,439 --> 00:09:02,518 Stand up for Norman? No. 135 00:09:02,519 --> 00:09:05,278 You used him to get at Henry cos that's what you do. 136 00:09:06,759 --> 00:09:09,718 Oh, bloody hell. Come on, mate! Come on, mate! 137 00:09:09,719 --> 00:09:11,998 - Take my hand. - Nah, forget it, mate. 138 00:09:11,999 --> 00:09:13,998 I better get on with my job like you said. 139 00:09:16,599 --> 00:09:17,998 Come on, lads. 140 00:09:32,399 --> 00:09:33,940 Move! 141 00:09:34,839 --> 00:09:35,918 What's the story, sir? 142 00:09:35,919 --> 00:09:37,918 All you need to know is she's sunk nine of ours, 143 00:09:37,919 --> 00:09:39,598 and we're not going to be tenth. Get on with it! 144 00:09:39,623 --> 00:09:40,596 You got it! 145 00:09:40,621 --> 00:09:42,255 - PAC. - Yeah, she's ready, mate. 146 00:09:42,280 --> 00:09:43,558 TANNOY ANNOUNCEMENT 147 00:09:43,559 --> 00:09:45,366 - 2 APs, Vic. - First AP ready. 148 00:09:45,391 --> 00:09:47,158 Good lad. 149 00:09:47,159 --> 00:09:49,198 Terry! Second AP. Second AP ready, Terry? 150 00:09:49,199 --> 00:09:51,639 Go and find them, Terry. Come on, mate, good lad. 151 00:09:52,719 --> 00:09:55,199 She needs feeding. She's hungry! 152 00:09:56,519 --> 00:09:57,806 Nice one, Vic. 153 00:09:59,279 --> 00:10:01,199 ...ready too, Terry?! 154 00:10:03,919 --> 00:10:06,358 - Let's have 'em! Come on, lads! - Keep locking 'em. 155 00:10:11,399 --> 00:10:12,425 Fucking hell. 156 00:10:12,450 --> 00:10:14,398 If that took the canary out, nobody gets a refund. 157 00:10:17,919 --> 00:10:19,238 Fucking hell. 158 00:10:54,239 --> 00:10:55,439 Vic. 159 00:11:00,119 --> 00:11:01,159 Vic. 160 00:11:02,439 --> 00:11:06,238 Oh, no, no, no. 161 00:11:29,359 --> 00:11:31,398 We've got four dead here. 162 00:11:31,399 --> 00:11:33,780 - What about you? - Ah, I'm not dead. 163 00:11:34,879 --> 00:11:37,198 Don't you move, you bastard. 164 00:11:37,199 --> 00:11:38,239 Ah. 165 00:11:43,359 --> 00:11:44,860 - You ready? - Hm! 166 00:11:46,439 --> 00:11:49,157 Right, this is going to hurt, all right? 167 00:11:49,959 --> 00:11:51,599 We're going to get this tied off. 168 00:11:52,839 --> 00:11:55,638 All right. I'm going to count to three. 169 00:11:55,639 --> 00:11:57,318 Don't. Just do it. 170 00:11:57,319 --> 00:11:59,238 All right. One. 171 00:11:59,239 --> 00:12:02,598 FUCK! 172 00:12:02,599 --> 00:12:05,140 We're going to need a medic down here, sir! 173 00:12:05,999 --> 00:12:08,078 The medic is in a worse shape than Able Seaman Lowe. 174 00:12:08,079 --> 00:12:11,038 We've lost a lot of men, but we don't seem to be sinking. 175 00:12:11,039 --> 00:12:12,878 Right, this'll have to do you for now, yeah? Eh? 176 00:12:12,879 --> 00:12:14,318 This'll have to do for now! 177 00:12:14,319 --> 00:12:15,598 Let's get you up! 178 00:12:19,199 --> 00:12:20,758 Get you up these steps first, 179 00:12:20,759 --> 00:12:23,478 and if you slip, I'll catch you. 180 00:12:23,479 --> 00:12:25,958 HMS Exeter continues to search the sea 181 00:12:25,959 --> 00:12:28,998 for one of Germany's notorious pocket battleships, 182 00:12:28,999 --> 00:12:30,798 the Admiral Graf Spee, 183 00:12:30,799 --> 00:12:33,838 one of the deadliest of Hitler's Kriegsmarine. 184 00:12:33,839 --> 00:12:37,238 Reports say the British are finally closing in on the battleship, 185 00:12:37,239 --> 00:12:40,998 and an engagement in battle looks imminent. 186 00:13:30,679 --> 00:13:32,279 It's good to see you, ladies! 187 00:13:51,079 --> 00:13:55,718 Come on, boys. Play it louder for the people at the back. 188 00:13:55,719 --> 00:13:56,878 Heil Hitler. 189 00:13:56,879 --> 00:13:59,278 Lois, can you just stop messing about? 190 00:13:59,279 --> 00:14:00,798 I know it's not the London Palladium, 191 00:14:00,799 --> 00:14:02,558 but it's our first continental engagement, 192 00:14:02,559 --> 00:14:03,678 so let's have some fun, eh? 193 00:14:03,679 --> 00:14:06,279 You're having enough fun for both of us, aren't you? 194 00:14:09,359 --> 00:14:11,918 What's up with you, love? Have you lost your horse? 195 00:14:13,159 --> 00:14:15,100 That's more like it. 196 00:14:18,599 --> 00:14:20,638 Peace News. 197 00:14:20,639 --> 00:14:22,958 I fought in the Great War. 198 00:14:22,959 --> 00:14:24,758 I know the truth of it. 199 00:14:24,759 --> 00:14:27,478 Peace News. Read about the alternative to war. 200 00:14:27,479 --> 00:14:29,518 Try selling one to Hitler, pal. 201 00:14:29,519 --> 00:14:32,678 Us killing innocent Germans, that's only going to make Hitler stronger, 202 00:14:32,679 --> 00:14:35,078 - not weaker. - You want to be ashamed of yourself. 203 00:14:35,079 --> 00:14:36,278 Siding with the Jerries 204 00:14:36,279 --> 00:14:38,838 while our lads are out there dying in the Atlantic. 205 00:14:38,839 --> 00:14:40,518 What? What did you say? 206 00:14:40,519 --> 00:14:43,358 Haven't you heard? The Exeter's been hit. 207 00:14:43,359 --> 00:14:44,839 Hit bad, they're saying. 208 00:14:46,079 --> 00:14:50,079 The Exeter? Are you... sure it was the Exeter that was hit? 209 00:14:53,020 --> 00:14:54,518 Oh. 210 00:14:54,519 --> 00:14:58,380 Why don't you go down the docks, try selling those lads a paper! 211 00:15:15,719 --> 00:15:19,380 I would knock, but... doesn't seem to be a door. 212 00:15:27,399 --> 00:15:29,078 Quite the thing, hey? 213 00:15:29,079 --> 00:15:30,820 The two of us. Here. 214 00:15:32,185 --> 00:15:33,345 Why are you here? 215 00:15:35,239 --> 00:15:37,918 I ask myself the same question every hour. 216 00:15:37,919 --> 00:15:39,838 I've done nothing but dig trenches since I... 217 00:15:39,839 --> 00:15:42,199 No, I mean, why are you here? 218 00:15:44,132 --> 00:15:45,412 What have you come to say? 219 00:15:47,572 --> 00:15:49,052 I'm so glad to see you. 220 00:15:50,839 --> 00:15:52,679 Gives me the chance to say I'm sorry. 221 00:15:54,559 --> 00:15:56,758 I just wonder if you could ever forgive me, 222 00:15:56,759 --> 00:15:58,678 and maybe we could, one day, 223 00:15:58,679 --> 00:16:01,798 be a... I don't know, we could at least just be... 224 00:16:01,799 --> 00:16:04,679 - ...pals again. - I'm not glad. And no. 225 00:16:05,719 --> 00:16:07,460 We can't be pals. 226 00:16:07,839 --> 00:16:09,598 Got to get ready for the show, so... 227 00:16:09,599 --> 00:16:10,878 What, is it? What can I do? 228 00:16:10,879 --> 00:16:12,159 Just go away, Harry! 229 00:16:14,885 --> 00:16:16,125 Please. 230 00:16:36,039 --> 00:16:38,118 After what happened in the cinema, 231 00:16:38,119 --> 00:16:40,478 I will teach Hilda at home for now. 232 00:16:40,479 --> 00:16:43,398 So you're just going to hide her away because of her epilepsy? 233 00:16:43,399 --> 00:16:45,740 What you saw, her fit. 234 00:16:46,119 --> 00:16:47,758 Please, tell no-one. 235 00:16:47,759 --> 00:16:49,758 - Tell no-one. - Of course not. 236 00:16:49,759 --> 00:16:51,958 Come on, Claudia. You know I can keep a secret. 237 00:16:51,959 --> 00:16:55,180 - We're drinking buddies! - This is serious, Frau Campbell. 238 00:16:55,879 --> 00:16:56,919 Very serious. 239 00:16:59,159 --> 00:17:00,998 Frau Gross. 240 00:17:00,999 --> 00:17:02,398 She lives in the neighbourhood. 241 00:17:02,399 --> 00:17:05,940 _ 242 00:17:09,119 --> 00:17:11,678 She had a son. Michael. 243 00:17:11,679 --> 00:17:14,420 A crippled boy... and blind, too. 244 00:17:15,759 --> 00:17:19,158 He used to sit outside on the front step and sing to passers-by, 245 00:17:19,159 --> 00:17:21,700 and... one day he was gone. 246 00:17:22,959 --> 00:17:25,598 - Just gone. - And perhaps for the best. 247 00:17:25,599 --> 00:17:27,718 It is not our place to do God's work! 248 00:17:27,719 --> 00:17:29,940 What do you mean gone? 249 00:17:30,359 --> 00:17:33,518 - Where? - He was sent to Dr Voller's clinic. 250 00:17:33,519 --> 00:17:36,118 And we don't want the same thing happening to Hilda, 251 00:17:36,119 --> 00:17:39,038 so... she will stay here 252 00:17:39,039 --> 00:17:40,638 where she's safe. 253 00:17:40,639 --> 00:17:43,180 We may already have lost our son to this war. 254 00:17:53,439 --> 00:17:55,158 _ 255 00:17:55,159 --> 00:17:57,718 - I'm here to see Dr Voller. - Do you have an appointment? 256 00:17:57,719 --> 00:17:59,500 No, but I don't think he'll mind. 257 00:17:59,826 --> 00:18:01,826 _ 258 00:18:37,919 --> 00:18:40,559 GASPING, YELLING IN GERMAN 259 00:18:41,896 --> 00:18:43,449 _ 260 00:18:43,449 --> 00:18:45,449 _ 261 00:18:47,897 --> 00:18:50,400 _ 262 00:18:50,700 --> 00:18:53,713 _ 263 00:18:53,713 --> 00:18:55,713 _ 264 00:18:57,300 --> 00:18:59,300 _ 265 00:19:00,740 --> 00:19:02,500 _ 266 00:19:04,900 --> 00:19:07,360 _ 267 00:19:07,620 --> 00:19:09,620 _ 268 00:19:13,380 --> 00:19:14,660 _ 269 00:19:18,337 --> 00:19:19,900 _ 270 00:19:28,460 --> 00:19:30,460 __ 271 00:19:30,660 --> 00:19:32,220 _ 272 00:19:32,780 --> 00:19:34,780 _ 273 00:19:39,580 --> 00:19:41,580 _ 274 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 _ 275 00:19:46,180 --> 00:19:48,180 _ 276 00:19:48,230 --> 00:19:51,520 _ 277 00:20:58,799 --> 00:20:59,839 Here. 278 00:21:02,999 --> 00:21:04,438 Thank you. 279 00:21:04,439 --> 00:21:05,660 Thank you. 280 00:21:26,300 --> 00:21:28,300 _ 281 00:21:32,279 --> 00:21:33,500 Excuse me! 282 00:21:34,679 --> 00:21:36,079 You forgot your change. 283 00:21:41,199 --> 00:21:42,239 Thank you. 284 00:21:47,199 --> 00:21:48,500 My name is Klaus. 285 00:21:49,559 --> 00:21:50,980 Klaus Rossler. 286 00:21:51,319 --> 00:21:52,359 I'm Kasia. 287 00:21:55,025 --> 00:21:57,305 Don't be nervous, Klaus Rossler. 288 00:21:59,999 --> 00:22:03,060 Perhaps we can talk away from your friends? 289 00:22:13,519 --> 00:22:15,100 - Can I have a light? - Yeah. 290 00:22:18,359 --> 00:22:20,860 Sorry. I'm clumsy. 291 00:22:22,279 --> 00:22:24,380 Even my little sister Hilda says so. 292 00:22:35,799 --> 00:22:36,839 Come here. 293 00:22:38,199 --> 00:22:39,638 I'm sorry. 294 00:22:39,639 --> 00:22:42,038 The other men were teasing me so I came over and talked to you 295 00:22:42,039 --> 00:22:44,159 because you seemed nice, and I... 296 00:22:51,679 --> 00:22:54,820 I don't think this is a good idea after all, do you? 297 00:22:55,759 --> 00:22:57,039 - I... - Come on. 298 00:23:06,399 --> 00:23:07,638 * Now listen, honey... * 299 00:23:09,519 --> 00:23:13,158 * Well, I have to say * 300 00:23:13,159 --> 00:23:18,558 * How can you fix your mouth to tell me you're going away? * 301 00:23:18,559 --> 00:23:20,278 I wouldn't leave you, love! 302 00:23:20,279 --> 00:23:24,479 * Don't say that we must part * 303 00:23:26,799 --> 00:23:30,118 * Don't break my aching heart. * 304 00:23:30,119 --> 00:23:32,840 - I wouldn't do that! - I wouldn't break ya! 305 00:23:33,719 --> 00:23:36,278 * You know you love me. * 306 00:23:36,279 --> 00:23:38,398 * True for many years. * 307 00:23:40,719 --> 00:23:43,838 * Love you night and day * 308 00:23:43,839 --> 00:23:47,438 * Can't you see my tears? * 309 00:23:47,439 --> 00:23:51,159 * How can you leave me? * 310 00:23:54,399 --> 00:23:55,958 * Listen while I say. * 311 00:23:55,959 --> 00:23:57,759 She's great. You're great! 312 00:24:00,959 --> 00:24:04,358 * After you've gone * 313 00:24:04,359 --> 00:24:07,958 * And left me crying * 314 00:24:07,959 --> 00:24:11,278 * After you've gone * 315 00:24:11,279 --> 00:24:13,878 * There's no denying * 316 00:24:13,879 --> 00:24:17,438 * You'll feel blue * 317 00:24:17,439 --> 00:24:21,398 * You'll feel sad * 318 00:24:21,399 --> 00:24:27,238 * You'll miss the dearest pal you've ever had. * 319 00:24:34,999 --> 00:24:36,039 Psst. 320 00:24:39,328 --> 00:24:41,328 _ 321 00:24:42,220 --> 00:24:43,468 _ 322 00:24:43,469 --> 00:24:45,469 _ 323 00:24:45,842 --> 00:24:47,600 _ 324 00:24:47,880 --> 00:24:49,340 _ 325 00:24:52,460 --> 00:24:55,220 _ 326 00:25:26,839 --> 00:25:27,959 Ah. 327 00:25:32,879 --> 00:25:34,540 Come on, young man. 328 00:25:35,079 --> 00:25:36,511 Can't stay like that. 329 00:25:39,879 --> 00:25:41,719 Am I really so terrifying? 330 00:25:46,891 --> 00:25:47,931 Clearly. 331 00:25:55,519 --> 00:25:57,118 We have received reports today 332 00:25:57,119 --> 00:26:00,118 that contact has finally been made between HMS Exeter 333 00:26:00,119 --> 00:26:03,038 and one of Germany's most deadly heavy cruisers. 334 00:26:03,039 --> 00:26:05,438 Flanked by the Achilles and Ajax, 335 00:26:05,439 --> 00:26:07,758 The Exeter... 336 00:26:07,759 --> 00:26:10,998 ...after suffering extensive damage... 337 00:26:10,999 --> 00:26:13,358 No, no, no, no. 338 00:26:17,239 --> 00:26:20,100 Hey? What's the matter with it? 339 00:26:21,559 --> 00:26:23,318 No. 340 00:26:23,319 --> 00:26:24,798 Fucking radio... 341 00:26:24,799 --> 00:26:27,318 Just stop... stop it! 342 00:26:27,319 --> 00:26:29,438 I want him back! 343 00:26:29,439 --> 00:26:32,399 I want him back! I want my boy back! 344 00:27:03,439 --> 00:27:04,719 I'm sorry, Vic. 345 00:27:07,559 --> 00:27:09,079 I should have shook your hand. 346 00:27:18,359 --> 00:27:20,358 Didn't have you down for the praying type, Bennett. 347 00:27:20,359 --> 00:27:22,318 I wasn't praying, sir. 348 00:27:22,319 --> 00:27:24,758 Wouldn't want to give God the work. 349 00:27:24,759 --> 00:27:27,158 He's got enough on his own plate sorting this shit out. 350 00:27:28,879 --> 00:27:31,439 Hell of a crew. I'm proud of every one of you. 351 00:27:32,399 --> 00:27:35,198 You took part in a famous victory today, Bennett. 352 00:27:35,199 --> 00:27:36,479 You should be very proud. 353 00:27:37,919 --> 00:27:38,959 Yes, sir. 354 00:27:40,199 --> 00:27:41,239 I am, sir. 355 00:27:46,119 --> 00:27:47,398 Oi, Terry! 356 00:27:47,399 --> 00:27:48,620 Your winnings, mate. 357 00:27:49,599 --> 00:27:52,878 You were as near as damn it, 1100 hours. 358 00:27:52,879 --> 00:27:54,060 Well done, you. 359 00:27:56,319 --> 00:27:59,278 I can't... I can't take this. Half the lads who bet on it are dead. 360 00:27:59,279 --> 00:28:01,358 Well, you can do what you like with your half. 361 00:28:01,359 --> 00:28:03,918 All the lads bought in fair and square. 362 00:28:03,919 --> 00:28:05,159 It's our money now. 363 00:28:06,839 --> 00:28:10,358 Well, I think we should give it to the... to the widows 364 00:28:10,359 --> 00:28:12,300 or the Chaplain or something. 365 00:28:12,719 --> 00:28:14,798 We're in the Atlantic 366 00:28:14,799 --> 00:28:16,558 off a country I've never heard of, 367 00:28:16,559 --> 00:28:19,380 chasing a ship I can't even fucking pronounce. 368 00:28:20,079 --> 00:28:23,078 What's any of that got to do with the money? 369 00:28:23,079 --> 00:28:24,119 Vic's dead... 370 00:28:25,239 --> 00:28:26,879 ...and I never got to shake his hand. 371 00:28:28,498 --> 00:28:30,218 The world's fucked, mate. 372 00:28:31,325 --> 00:28:32,725 You should look after number one. 373 00:28:40,519 --> 00:28:42,020 Keep the fucking lot. 374 00:29:33,839 --> 00:29:36,238 Is Lois still around? The singer. 375 00:29:36,239 --> 00:29:37,638 She's still around, 376 00:29:37,639 --> 00:29:40,479 but I think you've missed the boat, if you get my meaning. 377 00:29:48,119 --> 00:29:49,758 I'm sorry. 378 00:29:49,759 --> 00:29:51,358 I don't think I can. 379 00:29:51,359 --> 00:29:52,780 What? 380 00:29:53,319 --> 00:29:55,678 Oh, I've got a sheath if that's what you're worried about. 381 00:29:55,679 --> 00:29:57,078 No. 382 00:29:57,079 --> 00:29:58,598 It isn't that. 383 00:29:58,599 --> 00:29:59,639 It really isn't. 384 00:30:00,759 --> 00:30:01,799 Sorry. 385 00:30:02,919 --> 00:30:04,679 Just... hold me, hey? 386 00:30:09,759 --> 00:30:12,639 It's not you. There's something you should know. 387 00:30:14,039 --> 00:30:15,279 Yeah, all right. 388 00:30:22,799 --> 00:30:24,558 - What? - You're nice. 389 00:30:24,559 --> 00:30:26,958 Nice? Is that all? 390 00:30:26,959 --> 00:30:29,158 What, do you want a certificate? 391 00:30:41,399 --> 00:30:43,079 Ugh. Bollocks! 392 00:31:08,639 --> 00:31:10,718 Now, then. Listen to me. 393 00:31:10,719 --> 00:31:11,980 Listen to me! 394 00:31:14,039 --> 00:31:16,940 This young man... is Jan. 395 00:31:18,079 --> 00:31:20,839 And his father is a war hero. 396 00:31:21,919 --> 00:31:26,260 His father died fighting that dreadful Hitler. 397 00:31:27,839 --> 00:31:30,718 His brother is fighting Hitler as we speak. 398 00:31:30,719 --> 00:31:33,438 His sister is fighting Hitler, too. 399 00:31:33,439 --> 00:31:35,940 Yes, Adolf Hitler! 400 00:31:36,879 --> 00:31:40,364 Any boy who attacks this fine young man 401 00:31:40,365 --> 00:31:42,238 must be on Hitler's side in this war. 402 00:31:42,239 --> 00:31:45,438 Is there anyone of you who's on Hitler's side? 403 00:31:45,439 --> 00:31:46,479 Hm? 404 00:31:48,479 --> 00:31:50,038 You. 405 00:31:50,039 --> 00:31:51,079 No, ma'am. 406 00:31:53,039 --> 00:31:54,438 You. 407 00:31:54,439 --> 00:31:55,878 No, miss. 408 00:31:55,879 --> 00:31:57,678 So now you know, 409 00:31:57,679 --> 00:32:01,740 I expect you to treat him with the RESPECT he deserves. 410 00:32:05,159 --> 00:32:06,199 Off you go. 411 00:32:09,199 --> 00:32:10,239 In you go. 412 00:32:14,839 --> 00:32:16,359 Phil Potts. 413 00:32:21,599 --> 00:32:23,239 It's all such a mess, Connie. 414 00:32:32,119 --> 00:32:33,380 Will you be all right? 415 00:32:40,479 --> 00:32:42,959 You upset her again and I WILL break your neck. 416 00:32:48,079 --> 00:32:49,420 I'm sorry. 417 00:32:49,839 --> 00:32:53,518 I thought he might be taking advantage of you. 418 00:32:53,519 --> 00:32:56,100 Very noble of you, but he wasn't. 419 00:32:57,759 --> 00:32:58,799 Well... 420 00:32:59,959 --> 00:33:02,158 ...he was in a way, 421 00:33:02,159 --> 00:33:03,639 - because he... - Because what? 422 00:33:05,151 --> 00:33:08,775 Because I'm not over you so I'll do it with anyone who'll have me? 423 00:33:08,819 --> 00:33:10,388 You don't need to be like this, you know. 424 00:33:10,413 --> 00:33:11,406 Be like what? 425 00:33:11,407 --> 00:33:14,038 Like something that you're not. You'll end up hurting yourself. 426 00:33:14,039 --> 00:33:17,918 I'm sorry. I'm forgetting that hurting me was your job, wasn't it? 427 00:33:17,919 --> 00:33:20,758 I'm not "being like this" because of what happened to us, Harry. 428 00:33:20,759 --> 00:33:23,678 I'm "being like this" because of what's happening here. 429 00:33:23,679 --> 00:33:25,518 How much has changed. 430 00:33:25,519 --> 00:33:27,598 I'm in a foreign country for the first time in my life, 431 00:33:27,599 --> 00:33:31,038 so I can be "like this" if I want to, and it's nobody's business, 432 00:33:31,039 --> 00:33:32,700 especially not yours. 433 00:33:51,199 --> 00:33:53,238 The Graf Spee ended up scuttled, 434 00:33:53,239 --> 00:33:55,718 but not before inflicting damage and casualties 435 00:33:55,719 --> 00:33:58,078 on three British warships. 436 00:33:58,079 --> 00:34:00,998 The Germans are celebrating their "great naval victory" 437 00:34:00,999 --> 00:34:02,358 at the Battle of River Plate, 438 00:34:02,359 --> 00:34:05,900 and, in London, the British are doing exactly the same. 439 00:34:07,719 --> 00:34:11,118 How does this absurdity come about? 440 00:34:11,119 --> 00:34:16,700 In wartime, truth... is no longer objective or even factual. 441 00:34:17,199 --> 00:34:21,038 Sometimes truth is little more than wishful thinking. 442 00:34:21,039 --> 00:34:24,358 This was Nancy Campbell, American Radio International 443 00:34:24,359 --> 00:34:25,580 from Berlin. 444 00:34:42,759 --> 00:34:44,638 Your Lois's sheet music. 445 00:34:44,639 --> 00:34:46,460 I didn't want t'damage it. 446 00:34:46,839 --> 00:34:48,798 It's not a telegram? 447 00:34:48,799 --> 00:34:50,780 What, does it look like a telegram? 448 00:35:00,599 --> 00:35:01,639 Thanks. 449 00:35:04,959 --> 00:35:05,999 Oh. 450 00:35:24,599 --> 00:35:29,438 Our Father, who art in Heaven, hallowed be thy name. 451 00:35:29,439 --> 00:35:34,358 Thy kingdom come, thy will be done on Earth as it is in heaven. 452 00:35:34,359 --> 00:35:37,038 Give us this day our daily bread. 453 00:35:37,039 --> 00:35:39,278 And forgive us our trespasses. 454 00:35:39,279 --> 00:35:42,878 As we forgive those who trespass against us. 455 00:35:42,879 --> 00:35:47,838 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 456 00:35:47,839 --> 00:35:53,758 For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. 457 00:35:53,759 --> 00:35:55,878 Amen. 458 00:35:55,879 --> 00:35:58,319 - Amen. - Attention! 459 00:36:34,919 --> 00:36:35,959 _ 460 00:36:41,194 --> 00:36:42,840 _ 461 00:36:43,840 --> 00:36:45,460 _ 462 00:36:45,760 --> 00:36:47,380 _ 463 00:36:47,712 --> 00:36:49,100 _ 464 00:36:50,080 --> 00:36:51,264 _ 465 00:36:51,265 --> 00:36:53,265 _ 466 00:36:53,760 --> 00:36:54,940 _ 467 00:36:56,380 --> 00:36:58,380 _ 468 00:37:00,100 --> 00:37:02,340 _ 469 00:37:20,220 --> 00:37:21,552 _ 470 00:37:21,553 --> 00:37:23,553 _ 471 00:37:28,460 --> 00:37:30,460 _ 472 00:37:38,821 --> 00:37:40,821 _ 473 00:37:40,914 --> 00:37:42,180 _ 474 00:37:42,294 --> 00:37:43,900 _ 475 00:38:40,040 --> 00:38:41,340 _ 476 00:38:42,120 --> 00:38:44,120 _ 477 00:38:45,340 --> 00:38:47,020 _ 478 00:39:04,559 --> 00:39:07,598 Well... I have an easy answer for you. 479 00:39:07,599 --> 00:39:09,238 There is no euthanasia programme. 480 00:39:09,239 --> 00:39:11,038 Well, Hitler signed a decree in October, 481 00:39:11,039 --> 00:39:13,078 so I'd be surprised if that were true. 482 00:39:13,079 --> 00:39:15,078 The Fuhrer's decree was for adults 483 00:39:15,079 --> 00:39:17,598 who may be enduring a life unworthy of life. 484 00:39:17,599 --> 00:39:20,158 - No children were mentioned. - I've been to the clinic. 485 00:39:20,159 --> 00:39:23,518 I've stood outside and seen a bus full of children driven in. 486 00:39:23,519 --> 00:39:26,518 I've spoken to a mother whose child died in the clinic. 487 00:39:26,519 --> 00:39:28,718 I know the name of the head of the clinic, 488 00:39:28,719 --> 00:39:31,198 and I would like to meet him and talk to him. 489 00:39:31,199 --> 00:39:34,278 - That wouldn't be advisable. - OK. 490 00:39:34,279 --> 00:39:37,318 Then I'll just continue making a nuisance of myself. 491 00:39:37,319 --> 00:39:39,038 And then you might end up being deported. 492 00:39:39,039 --> 00:39:41,798 And where will you end up as my official minder 493 00:39:41,799 --> 00:39:43,798 if I'm making a nuisance of myself? 494 00:39:43,799 --> 00:39:46,759 I wonder what that will do to your position in the Ministry. 495 00:39:55,516 --> 00:39:57,660 _ 496 00:40:04,680 --> 00:40:06,680 _ 497 00:40:06,780 --> 00:40:08,780 _ 498 00:40:08,980 --> 00:40:10,420 _ 499 00:40:11,340 --> 00:40:13,340 _ 500 00:40:15,277 --> 00:40:16,605 _ 501 00:40:25,340 --> 00:40:27,031 _ 502 00:40:27,032 --> 00:40:28,340 _ 503 00:40:30,772 --> 00:40:32,772 _ 504 00:40:34,500 --> 00:40:36,929 _ 505 00:40:39,399 --> 00:40:40,438 Conrad! 506 00:40:46,399 --> 00:40:47,759 SCREAMING, GUNSHOT 507 00:40:54,879 --> 00:40:59,878 * Sto lat, sto lat Niech zyje, zyje nam * 508 00:40:59,879 --> 00:41:04,758 * Sto lat, sto lat Niech zyje, zyje nam * 509 00:41:04,759 --> 00:41:10,278 * Jeszcze raz, jeszcze raz Niech zyje, zyje nam * 510 00:41:10,279 --> 00:41:13,279 * Niech zyje nam. * 511 00:41:18,919 --> 00:41:20,159 Happy birthday. 512 00:41:24,119 --> 00:41:25,159 There. 513 00:41:27,319 --> 00:41:29,918 I truly hope you have much better birthdays 514 00:41:29,919 --> 00:41:31,799 than this one in the future. 515 00:41:36,919 --> 00:41:39,279 I thought it might help you with your English. 516 00:41:41,839 --> 00:41:44,158 Ah. That's Harold. 517 00:41:44,159 --> 00:41:46,380 He's Harry's father. 518 00:41:46,959 --> 00:41:48,278 Yes? 519 00:41:48,279 --> 00:41:49,700 My husband. 520 00:41:55,999 --> 00:41:57,039 My father. 521 00:41:58,439 --> 00:41:59,479 Husband? 522 00:42:07,239 --> 00:42:09,500 Yes. Very good. Yes. 523 00:42:14,199 --> 00:42:15,239 Your mother. 524 00:42:16,399 --> 00:42:17,439 Wife. 525 00:42:19,959 --> 00:42:21,340 Harry. 526 00:42:21,879 --> 00:42:22,918 Kasia. 527 00:42:22,919 --> 00:42:24,358 Husband, wife. 528 00:42:24,359 --> 00:42:25,599 No. 529 00:42:27,359 --> 00:42:30,398 Robina and Harold, husband and wife. 530 00:42:30,399 --> 00:42:32,278 And Harry and Kasia. 531 00:42:32,279 --> 00:42:33,940 Husband and wife. 532 00:42:39,359 --> 00:42:41,158 It was only a bit of fun, sir. 533 00:42:41,159 --> 00:42:44,558 And the girl, the singer. She was... 534 00:42:44,559 --> 00:42:46,278 You know. 535 00:42:46,279 --> 00:42:47,998 She liked a bit of fun herself. 536 00:42:47,999 --> 00:42:49,574 I was talking to her before the concert... 537 00:42:49,599 --> 00:42:51,500 That's enough, Broughton. 538 00:42:53,839 --> 00:42:55,638 I didn't know you knew her from home, sir. 539 00:42:55,639 --> 00:42:57,914 Cos then I would have been a... a bit more... 540 00:42:57,939 --> 00:42:58,999 Careful. 541 00:42:59,000 --> 00:43:01,998 Oh, I would have been careful, sir. Don't worry about that. 542 00:43:01,999 --> 00:43:04,118 I went to the talk about VD on basic training, 543 00:43:04,119 --> 00:43:05,998 so I am never without my sheath. 544 00:43:05,999 --> 00:43:08,438 Unless you want to be the first British casualty on foreign soil, 545 00:43:08,439 --> 00:43:11,660 Private, I suggest you spare me the detail. 546 00:43:12,599 --> 00:43:14,438 As it turned out, she wasn't all that keen anyway. 547 00:43:14,439 --> 00:43:16,078 You really don't listen, do you, Private? 548 00:43:16,079 --> 00:43:18,278 Funny thing was, when it came to it, she said she couldn't 549 00:43:18,279 --> 00:43:19,599 cos she was up the duff. 550 00:43:23,479 --> 00:43:25,478 It worked, mind you. 551 00:43:25,479 --> 00:43:28,060 I went soft as a whelk the minute she told me that. 552 00:43:28,559 --> 00:43:31,118 I'd get out of here now if I were you, Private, 553 00:43:31,119 --> 00:43:33,559 before he comes back with a pair of nutcrackers. 554 00:43:35,079 --> 00:43:36,199 Lois! 555 00:43:39,439 --> 00:43:40,479 Lois. 556 00:43:41,599 --> 00:43:43,038 I know! 557 00:43:43,039 --> 00:43:45,278 - I know. - What do you know, Harry? 558 00:43:45,279 --> 00:43:48,278 I know what you said to Private Broughton about being pregnant. 559 00:43:48,279 --> 00:43:50,598 Did the trick. Put him off. 560 00:43:50,599 --> 00:43:52,718 You're having a baby, aren't you? 561 00:43:52,719 --> 00:43:55,598 Why didn't you say something? Why didn't you tell me? 562 00:43:55,599 --> 00:43:59,278 Why, what are you going to do, ask me to marry you? 563 00:43:59,279 --> 00:44:01,278 I have to look after myself now, Harry. 564 00:44:01,279 --> 00:44:03,460 Bloody hell, Lois, we'll miss the ferry. Come on! 565 00:44:37,479 --> 00:44:40,358 Miss Campbell? Walk with me. 566 00:44:40,359 --> 00:44:42,638 Thank you for agreeing to meet me, Dr Voller. 567 00:44:42,639 --> 00:44:43,919 I don't have long. 568 00:44:44,959 --> 00:44:48,158 I don't have much time, so I shall answer your question for you. 569 00:44:48,159 --> 00:44:51,238 - Well, I haven't asked you one yet. - I know what it will be. 570 00:44:51,239 --> 00:44:55,158 What gives us the right to decide who lives or dies? 571 00:44:55,159 --> 00:44:56,718 Am I correct? 572 00:44:56,719 --> 00:44:58,118 Go on. 573 00:44:58,119 --> 00:45:01,798 A general has that right. A politician has that right. 574 00:45:01,799 --> 00:45:05,198 Isn't it more appropriate that a doctor has that right? 575 00:45:05,199 --> 00:45:09,478 A doctor makes those decisions every day of his working life. 576 00:45:09,479 --> 00:45:11,678 A doctor vows to alleviate suffering. 577 00:45:11,679 --> 00:45:15,758 Yes, but the policy doesn't only talk about alleviating suffering. 578 00:45:15,759 --> 00:45:18,599 It talks about not infecting the gene pool. 579 00:45:20,359 --> 00:45:24,078 Human progress is driven by natural selection. 580 00:45:24,079 --> 00:45:26,518 It isn't something the German Government have made up. 581 00:45:26,519 --> 00:45:30,238 Human progress is driven by our capacity to look out for those 582 00:45:30,239 --> 00:45:32,838 who are weaker than us. 583 00:45:32,839 --> 00:45:36,540 And I'm arguing the ideology, not nature. 584 00:45:36,799 --> 00:45:38,398 Can I ask you a question? 585 00:45:38,399 --> 00:45:39,758 What gives you the right 586 00:45:39,759 --> 00:45:42,860 to perpetuate the suffering of another human being? 587 00:45:43,479 --> 00:45:47,278 I believe in science and human progress. 588 00:45:47,279 --> 00:45:51,478 I don't know what you believe in, and I am not sure you do either. 589 00:45:51,479 --> 00:45:53,358 I know you want to find a monster here, 590 00:45:53,359 --> 00:45:55,678 but there is no monster. 591 00:45:55,679 --> 00:45:56,759 There's reason. 592 00:45:59,959 --> 00:46:02,278 "The multiplication of the feeble-minded 593 00:46:02,279 --> 00:46:04,918 "is a very terrible danger to the race." 594 00:46:04,919 --> 00:46:07,820 You know who said that, Miss Campbell? 595 00:46:08,359 --> 00:46:09,518 Winston Churchill. 596 00:46:09,519 --> 00:46:12,420 That's your argument? That we started it? 597 00:46:12,999 --> 00:46:17,518 Throughout the West, politicians and intellectuals agree 598 00:46:17,519 --> 00:46:21,860 that we have to root out the weak if the whole of humanity is to prosper. 599 00:46:22,719 --> 00:46:25,198 The difference between them and the Third Reich 600 00:46:25,199 --> 00:46:28,460 is that we have the courage to pursue the idea. 601 00:46:30,879 --> 00:46:33,198 We are the brave ones here. 602 00:46:33,199 --> 00:46:35,140 You are the cowards. 603 00:47:25,919 --> 00:47:27,260 Hallo, Frau Klopp... 604 00:47:29,479 --> 00:47:31,318 _ 605 00:47:32,959 --> 00:47:35,838 Hello, Nancy. Thank you. 606 00:47:35,839 --> 00:47:37,039 Come. Come inside. 607 00:47:43,199 --> 00:47:46,878 The first thing that happens is the family gets a letter 608 00:47:46,879 --> 00:47:51,238 from something called the Children's Speciality Institutions. 609 00:47:51,239 --> 00:47:55,078 They seek consent to let the child go for treatment. 610 00:47:55,079 --> 00:47:58,620 If the parents refuse, they get a second letter, 611 00:47:59,399 --> 00:48:02,158 this time emphasising the child's disability 612 00:48:02,159 --> 00:48:06,020 and potential for improving her life in the Institution. 613 00:48:07,559 --> 00:48:09,278 If the parents don't co-operate, 614 00:48:09,279 --> 00:48:13,100 they are threatened with withdrawal of guardianship, 615 00:48:13,519 --> 00:48:17,278 and if they refuse again, they can both be called up 616 00:48:17,279 --> 00:48:20,479 for special labour duty in a camp nearby. 617 00:48:22,119 --> 00:48:24,638 Und Michael. Michael Gross? 618 00:48:24,639 --> 00:48:26,718 Did you find out what happened? 619 00:48:26,719 --> 00:48:28,239 Michael is dead. 620 00:48:29,559 --> 00:48:33,118 The Institute talks about a treatment gone wrong. 621 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 But there is no treatment. There is only murder. 622 00:48:38,879 --> 00:48:40,620 Oh. 623 00:48:40,959 --> 00:48:41,999 Oh... 624 00:48:44,039 --> 00:48:45,238 I can't write about it yet. 625 00:48:45,239 --> 00:48:46,686 Obviously I came to tell you about it right away... 626 00:48:46,711 --> 00:48:48,143 How dare you. 627 00:48:49,159 --> 00:48:50,678 - Wh... what was that? - Uwe. 628 00:48:50,679 --> 00:48:55,118 How dare you dig around and draw attention to yourself like this. 629 00:48:55,119 --> 00:48:56,999 And then you come here and tell us. 630 00:48:57,999 --> 00:49:01,918 You talked to Mrs Gross. You talked to your Nazi minder at the Ministry, 631 00:49:01,919 --> 00:49:04,078 and they know you are a neighbour of ours. 632 00:49:04,079 --> 00:49:07,318 - Not necessarily... - Don't you think they follow you? 633 00:49:07,319 --> 00:49:09,558 Don't you think they know everything about you? 634 00:49:09,559 --> 00:49:11,478 And they know you live next door to us. 635 00:49:11,479 --> 00:49:12,718 Don't you see? 636 00:49:12,719 --> 00:49:13,759 Get out. 637 00:49:15,691 --> 00:49:17,171 Get out. GET OUT! 638 00:49:18,879 --> 00:49:22,198 You have brought them to our door. You have led them to our door. 639 00:49:22,199 --> 00:49:25,158 - Uwe, please. - No, no, Claudia. 640 00:49:25,159 --> 00:49:27,798 Miss Campbell has put our dear Hilda in danger. 641 00:49:27,799 --> 00:49:29,198 She must go, 642 00:49:29,199 --> 00:49:30,758 and we must pray. 643 00:49:30,759 --> 00:49:34,519 Thank you, Frau Campbell. Thank you. I love it. 644 00:49:38,359 --> 00:49:39,398 Let's see. 645 00:49:57,898 --> 00:49:59,098 How was Harry? 646 00:50:49,519 --> 00:50:51,100 I know it won't go far. 647 00:50:52,879 --> 00:50:56,159 But, you know... you need it more than me, so... 648 00:51:00,399 --> 00:51:02,478 Thank you for seeing me right 649 00:51:02,479 --> 00:51:03,799 after it happened. 650 00:51:07,439 --> 00:51:09,180 Graf Spee sunk. 651 00:51:09,479 --> 00:51:12,158 - What, did we hit her? - Nah. 652 00:51:12,159 --> 00:51:15,238 Captain scuttled his own ship so we couldn't take her. 653 00:51:15,239 --> 00:51:16,279 Shot himself. 654 00:51:18,279 --> 00:51:20,758 You know, I don't know if that counts as one for us 655 00:51:20,759 --> 00:51:22,518 with it being an own goal and that, but... 656 00:51:22,519 --> 00:51:24,359 Oh, God, shut your noise, would you? 657 00:51:31,559 --> 00:51:33,319 Don't tell anybody I've done this. 658 00:51:37,639 --> 00:51:39,758 Yeah, well, I've heard they've been giving you grief 659 00:51:39,759 --> 00:51:41,158 about keeping the money. 660 00:51:41,159 --> 00:51:44,580 Yeah, well, I ain't doing it for the lads, I'm doing it for Vic. 661 00:51:45,679 --> 00:51:47,879 It's the sort of soppy thing he'd do, innit? 662 00:51:51,519 --> 00:51:53,399 This doesn't make us mates. 663 00:51:55,679 --> 00:51:56,719 No. 664 00:51:57,759 --> 00:51:59,398 Thanks for the money. 665 00:52:01,599 --> 00:52:03,679 And maybe you could put it towards a hook. 666 00:52:27,425 --> 00:52:28,519 _ 667 00:52:28,520 --> 00:52:30,520 _ 668 00:52:36,474 --> 00:52:38,307 _ 669 00:52:40,392 --> 00:52:42,392 _ 670 00:52:42,417 --> 00:52:44,119 GRUNTING, THUMPING 671 00:52:54,083 --> 00:52:56,422 _ 672 00:53:14,906 --> 00:53:18,240 _ 673 00:53:19,614 --> 00:53:23,320 _ 674 00:53:23,470 --> 00:53:25,470 _ 675 00:53:25,730 --> 00:53:27,730 _ 676 00:53:28,270 --> 00:53:30,520 _ 677 00:53:47,919 --> 00:53:49,798 So you married a Polish girl, 678 00:53:49,799 --> 00:53:52,838 and you got that singer in a family way. 679 00:53:52,839 --> 00:53:54,599 And she doesn't know you're married? 680 00:53:56,999 --> 00:54:00,398 I've got to say, sir, you've shocked me bow-legged. 681 00:54:00,399 --> 00:54:02,340 I'm pretty shocked myself. 682 00:54:02,839 --> 00:54:05,079 I'd have put good money on you being a virgin. 683 00:54:09,079 --> 00:54:10,119 Thanks. 684 00:54:13,919 --> 00:54:15,718 So have you, err, 685 00:54:15,719 --> 00:54:18,239 got a favourite at all, of the two? 686 00:54:20,799 --> 00:54:23,039 No... Sergeant. 687 00:54:25,359 --> 00:54:26,399 I love them both. 688 00:54:28,639 --> 00:54:31,239 War's most likely done you a favour, then, hey, sir? 689 00:54:33,239 --> 00:54:35,598 It may have given me somewhere to hide. 690 00:54:35,599 --> 00:54:37,580 No, no, I mean, you know... 691 00:54:38,679 --> 00:54:41,918 ...if what we hear from Poland is as bad as they say, 692 00:54:41,919 --> 00:54:44,039 the Polish girl's most likely dead by now. 693 00:55:11,639 --> 00:55:15,998 Come on! COME ON! 694 00:55:36,439 --> 00:55:37,479 There. 47982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.