All language subtitles for World on Fire - 02x01 - Episode 1.RBB.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,873 --> 00:00:05,173 We have done nothing for the Polish people. 2 00:00:05,403 --> 00:00:07,103 Are the British Army going to help us? 3 00:00:07,253 --> 00:00:08,949 Keep Kasia safe. Promise me. 4 00:00:08,973 --> 00:00:11,229 Shouldn't we be moving troops over right now, sir? 5 00:00:11,253 --> 00:00:14,309 No. We should be encouraging the Poles to carry on negotiating. 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,629 With a gun to their head! 7 00:00:15,653 --> 00:00:17,789 You're a translator. So translate. 8 00:00:17,813 --> 00:00:20,653 The Germans will try and attack Warsaw. You need to leave. 9 00:00:22,533 --> 00:00:25,189 Will you marry me? Because if you marry me, you can leave, 10 00:00:25,213 --> 00:00:26,389 nobody can stop you. 11 00:00:26,413 --> 00:00:28,269 I know we didn't marry for the right reasons. 12 00:00:28,293 --> 00:00:30,373 - But I do love you. - And I love you. 13 00:00:31,533 --> 00:00:32,733 - I'm sorry. - Kasia! Kasia! 14 00:00:32,757 --> 00:00:33,829 - I'm sorry! - Kasia... 15 00:00:33,853 --> 00:00:36,149 Take care of Jan. If you love me, you will take care of Jan! 16 00:00:36,173 --> 00:00:37,669 Why him? Why this boy? 17 00:00:37,693 --> 00:00:38,909 Warsaw is rubble. 18 00:00:38,933 --> 00:00:41,789 I worried about you so much. And you didn't write. 19 00:00:41,813 --> 00:00:44,269 I should have told you that I loved you when you told me, 20 00:00:44,293 --> 00:00:45,413 before you went away. 21 00:00:47,173 --> 00:00:50,389 This is my home. If I have to die for my country, I will. 22 00:00:50,413 --> 00:00:51,669 I gave you my heart, 23 00:00:51,693 --> 00:00:55,549 and you betrayed me in the snap of some Polish knicker elastic. 24 00:00:55,573 --> 00:00:57,669 This is your career. This is everything! 25 00:00:57,693 --> 00:00:59,260 You can't have just thrown it away, I won't hear of it. 26 00:00:59,284 --> 00:01:02,229 Get down! Get down! Get down! 27 00:01:02,253 --> 00:01:05,163 You and me are all that's left of the chain of command. 28 00:01:05,187 --> 00:01:07,373 Just get to the beach and get out with our lads. 29 00:01:09,613 --> 00:01:12,429 I am the Officer in Charge. And they are coming with us. 30 00:01:12,453 --> 00:01:14,429 You're having a baby aren't you? Lois, I... 31 00:01:14,453 --> 00:01:17,029 No! I only came here today to tell you to stay away. 32 00:01:17,053 --> 00:01:18,269 She is beautiful. 33 00:01:18,293 --> 00:01:19,709 So how much does she want? 34 00:01:19,733 --> 00:01:21,629 - Nothing. - That must be a relief for you. 35 00:01:21,653 --> 00:01:22,789 And your Polish bride. 36 00:01:22,813 --> 00:01:24,589 I know you must have been through so much... 37 00:01:24,613 --> 00:01:26,789 Things I have done. Bad things. 38 00:01:26,813 --> 00:01:28,029 That's what war is. 39 00:01:28,053 --> 00:01:30,109 No, Harry. We choose, and I chose to kill. 40 00:01:30,133 --> 00:01:32,909 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 41 00:01:32,933 --> 00:01:35,789 You think we can get back to England and be like we were? 42 00:01:35,813 --> 00:01:37,549 You still love me. And I love you. 43 00:01:37,573 --> 00:01:38,893 We have survived... 44 00:01:41,413 --> 00:01:43,053 ..but neither of us are the same. 45 00:02:04,773 --> 00:02:08,333 Sh! I think can hear something. 46 00:02:12,493 --> 00:02:15,627 _ 47 00:02:16,081 --> 00:02:20,000 _ 48 00:02:20,273 --> 00:02:21,800 _ 49 00:02:59,213 --> 00:03:01,973 Come on, come on! Move. Move! 50 00:03:17,653 --> 00:03:20,120 You keeping your eyes peeled, Shortbread? 51 00:03:20,653 --> 00:03:22,189 I can't see a thing for the clouds. 52 00:03:22,213 --> 00:03:23,869 That's Manchester for ya. 53 00:03:23,893 --> 00:03:25,680 We'll find these bastards. 54 00:03:27,579 --> 00:03:30,000 _ 55 00:03:32,078 --> 00:03:34,078 _ 56 00:03:47,493 --> 00:03:48,653 Come on! 57 00:04:41,540 --> 00:04:45,928 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 58 00:04:50,253 --> 00:04:53,093 - What's the plan here, David? - I'm left, you get the right. 59 00:04:58,620 --> 00:05:00,620 _ 60 00:05:01,300 --> 00:05:03,300 _ 61 00:05:06,380 --> 00:05:08,860 That's the ticket, Shortbread! 62 00:05:09,573 --> 00:05:11,200 Where's the other bomber? 63 00:05:13,493 --> 00:05:15,349 We should turn return to base. 64 00:05:15,373 --> 00:05:17,469 Without bagging a pair? Fat chance. 65 00:05:17,493 --> 00:05:18,533 On your tail! 66 00:05:21,133 --> 00:05:22,760 I'm hit! I'm hit! 67 00:05:24,093 --> 00:05:27,840 - Bail! Bail! - I'm trying. The canopy's stuck! 68 00:05:42,053 --> 00:05:43,093 Jan! 69 00:05:44,493 --> 00:05:46,469 How long have you been here? 70 00:05:46,493 --> 00:05:48,549 Only since... midnight. 71 00:05:48,573 --> 00:05:50,869 Please try and exercise a little self-restraint. 72 00:05:50,893 --> 00:05:52,349 But I'm excited. 73 00:05:52,373 --> 00:05:55,509 Yes. I've always regarded excitement as the gateway to hysteria, 74 00:05:55,533 --> 00:05:57,234 and nobody wants that. 75 00:05:58,973 --> 00:06:00,669 Ah! 76 00:06:00,693 --> 00:06:02,600 Calm and collected, young man. 77 00:06:09,380 --> 00:06:10,532 Hello, Mother. 78 00:06:10,556 --> 00:06:11,972 _ 79 00:06:11,996 --> 00:06:13,100 _ 80 00:06:13,780 --> 00:06:17,260 _ 81 00:06:19,053 --> 00:06:21,869 It's very nice to see you... in one piece, Harry. 82 00:06:21,893 --> 00:06:23,709 We seemed to bring an air raid with us. 83 00:06:23,733 --> 00:06:24,949 Has it been bad? 84 00:06:24,973 --> 00:06:27,109 Well, nothing alarming, as yet. 85 00:06:27,480 --> 00:06:30,166 Manchester has suffered in the last weeks, obviously, 86 00:06:30,190 --> 00:06:33,749 but I doubt that the Germans are much interested in Cheshire. 87 00:06:33,773 --> 00:06:35,469 Erm, this is Kasia. 88 00:06:35,493 --> 00:06:39,869 Kasia. Erm, this is my mother, Robina. 89 00:06:39,893 --> 00:06:42,509 Very nice to finally meet you, Kasia. 90 00:06:42,533 --> 00:06:43,629 You, too. 91 00:06:43,653 --> 00:06:45,269 I call Harry's mother "Auntie". 92 00:06:45,659 --> 00:06:46,819 You could do that, too. 93 00:06:47,932 --> 00:06:49,652 No, please don't do that. 94 00:06:50,026 --> 00:06:52,960 And don't call me "mother", either. It's Robina. 95 00:06:54,293 --> 00:06:57,909 I must say, I thought Polish women to be rather, 96 00:06:57,933 --> 00:06:59,869 oh, I don't know - 97 00:06:59,893 --> 00:07:03,840 bovine, but you're actually really quite beautiful. 98 00:07:05,886 --> 00:07:06,966 Thank you. 99 00:07:11,373 --> 00:07:12,413 Jan... 100 00:07:14,885 --> 00:07:18,540 _ 101 00:07:18,884 --> 00:07:21,220 _ 102 00:07:21,413 --> 00:07:23,989 I-I generally tell Jan, "no Polish". 103 00:07:24,013 --> 00:07:26,000 Just so he fits in. 104 00:07:30,573 --> 00:07:32,893 But I'll... I'll let it pass on this occasion. 105 00:07:45,733 --> 00:07:48,493 - In you get. - Inside. 106 00:07:54,253 --> 00:07:57,629 Buildings coming down left, right and centre up there. 107 00:07:57,653 --> 00:07:59,629 Too bad the hospital's up that way, too. 108 00:07:59,653 --> 00:08:01,480 Lois, it's not safe! 109 00:08:04,453 --> 00:08:06,149 Lois, stop! 110 00:08:06,173 --> 00:08:07,733 Stop! 111 00:08:24,013 --> 00:08:25,589 Kasia... 112 00:08:27,853 --> 00:08:29,149 Kasia... 113 00:08:29,173 --> 00:08:30,789 Kasia, Kasia... 114 00:08:32,973 --> 00:08:34,013 OK... 115 00:08:38,493 --> 00:08:40,229 It's me. 116 00:08:40,640 --> 00:08:42,560 It's me, it's Harry. 117 00:08:42,973 --> 00:08:44,373 It's all right. 118 00:08:46,813 --> 00:08:48,680 You were having a nightmare. 119 00:08:49,413 --> 00:08:50,653 It's all right. 120 00:08:53,573 --> 00:08:54,613 It's all right. 121 00:09:21,067 --> 00:09:22,520 _ 122 00:09:23,820 --> 00:09:25,820 _ 123 00:09:25,940 --> 00:09:27,520 _ 124 00:09:27,833 --> 00:09:30,920 _ 125 00:09:32,531 --> 00:09:40,420 * _ * 126 00:09:40,450 --> 00:09:48,060 * _ * 127 00:09:48,834 --> 00:09:56,640 * _ * 128 00:09:56,931 --> 00:10:04,200 * _ * 129 00:10:05,297 --> 00:10:13,173 * _ * 130 00:10:13,197 --> 00:10:20,920 * _ * 131 00:10:30,405 --> 00:10:32,405 _ 132 00:10:39,860 --> 00:10:42,525 _ 133 00:10:42,549 --> 00:10:46,300 _ 134 00:10:46,362 --> 00:10:48,362 _ 135 00:10:48,780 --> 00:10:51,720 _ 136 00:10:52,048 --> 00:10:54,048 _ 137 00:10:54,100 --> 00:10:56,380 _ 138 00:10:56,740 --> 00:10:58,980 _ 139 00:10:59,026 --> 00:11:01,660 _ 140 00:11:02,060 --> 00:11:03,928 _ 141 00:11:03,995 --> 00:11:05,316 _ 142 00:11:05,340 --> 00:11:10,480 _ 143 00:11:10,667 --> 00:11:12,535 _ 144 00:11:12,559 --> 00:11:15,700 _ 145 00:11:15,778 --> 00:11:17,996 _ 146 00:11:18,020 --> 00:11:21,781 _ 147 00:11:21,805 --> 00:11:23,805 _ 148 00:11:24,580 --> 00:11:26,388 _ 149 00:11:26,412 --> 00:11:27,800 _ 150 00:11:27,872 --> 00:11:29,872 _ 151 00:11:31,760 --> 00:11:33,760 _ 152 00:11:33,960 --> 00:11:35,960 _ 153 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 _ 154 00:11:51,253 --> 00:11:52,989 Did you see him after he bailed? 155 00:11:53,013 --> 00:11:54,509 I don't even know if he did bail, sir. 156 00:11:54,533 --> 00:11:57,029 - We're not in close formation. - You must have seen something. 157 00:11:57,053 --> 00:11:59,469 Doesn't look like David made it, Grzegorz. 158 00:11:59,493 --> 00:12:03,538 Not the best pilot and not my cup of tea but... a loss is a loss. 159 00:12:03,562 --> 00:12:06,269 Say one more bad word about David and you will be the second 160 00:12:06,293 --> 00:12:07,709 pilot we lose today, I promise! 161 00:12:07,733 --> 00:12:08,989 Ah, the Pol... 162 00:12:09,013 --> 00:12:11,078 Let's try to keep our heads, gentlemen. 163 00:12:11,102 --> 00:12:12,486 We know it's part of the game 164 00:12:12,510 --> 00:12:14,229 and we know feelings can run high, and... 165 00:12:35,333 --> 00:12:36,373 David?! 166 00:12:37,893 --> 00:12:39,789 Landed in her father's field. 167 00:12:39,813 --> 00:12:41,269 I've got a date tomorrow. 168 00:12:41,293 --> 00:12:43,466 You didn't think the squadron might want to hear you were alive 169 00:12:43,490 --> 00:12:44,526 sooner than this? 170 00:12:44,550 --> 00:12:47,029 I was a bit distracted, if I'm honest, sir. 171 00:12:47,053 --> 00:12:49,040 I take it you didn't tell them you were a Jew. 172 00:12:49,353 --> 00:12:51,361 No, but she is a big fan of Irving Berlin, 173 00:12:51,386 --> 00:12:53,120 so I'm hoping she won't mind. 174 00:12:58,833 --> 00:13:00,233 We made the news! 175 00:13:02,026 --> 00:13:03,986 Is that why you risked our lives? 176 00:13:05,053 --> 00:13:08,560 No thought about what would have happened to Vera if you'd died? 177 00:13:09,933 --> 00:13:12,549 That fireman warned us not to go that route. 178 00:13:12,573 --> 00:13:14,149 Said it was too dangerous. 179 00:13:14,173 --> 00:13:15,989 But you did it anyway. 180 00:13:16,013 --> 00:13:17,600 Because it was faster. 181 00:13:21,526 --> 00:13:22,566 Lois... 182 00:13:24,253 --> 00:13:26,573 ..when are you going to talk about all of this? 183 00:13:27,746 --> 00:13:29,266 Talk about all of what? 184 00:13:39,847 --> 00:13:41,847 _ 185 00:13:44,380 --> 00:13:47,116 The Italians have scattered the route between us and them 186 00:13:47,141 --> 00:13:50,717 with land mines so, for the purpose of this mission, 187 00:13:50,933 --> 00:13:53,029 I'd like you to consider yourself 188 00:13:53,053 --> 00:13:55,120 a single unit. 189 00:13:56,013 --> 00:13:59,400 Albeit that one of you are British... 190 00:14:00,853 --> 00:14:03,013 ..and the other, erm... 191 00:14:05,133 --> 00:14:06,560 ..not so. 192 00:14:08,986 --> 00:14:12,316 And with that I'll hand you over to the ever-eloquent 193 00:14:12,340 --> 00:14:13,600 Sergeant Raddings. 194 00:14:15,333 --> 00:14:16,373 Thank you, sir. 195 00:14:17,293 --> 00:14:20,389 So we have three sets of land mines on the road between us 196 00:14:20,413 --> 00:14:22,029 and the Italians. 197 00:14:22,053 --> 00:14:24,311 Now these lads will be risking their bollocks clearing them 198 00:14:24,335 --> 00:14:28,469 so we need be on their tails two hours after they go to take advantage. 199 00:14:28,493 --> 00:14:31,726 We take the Italians, we protect another route to the oil supplies, 200 00:14:31,750 --> 00:14:34,189 and we don't want Hitler getting his hands on that. 201 00:14:34,213 --> 00:14:36,061 With armed Italian units in the hills, 202 00:14:36,085 --> 00:14:39,709 we need to move in stages as not to put our entire unit on a platter. 203 00:14:39,733 --> 00:14:42,440 I'm not going to lie, it's going to get tasty. 204 00:14:43,013 --> 00:14:46,048 Now, as you can see, the road is a damn sight clearer on this map 205 00:14:46,072 --> 00:14:49,149 than it is out there so we will be following their tracks. 206 00:14:49,173 --> 00:14:51,469 You will be leaving tracks won't you, Lieutenant? 207 00:14:51,493 --> 00:14:55,389 Oh, yes. Or a large smoking crater if we don't do our job properly. 208 00:14:57,013 --> 00:14:58,949 Thank you, sir. 209 00:14:58,973 --> 00:15:00,789 See you down the road. 210 00:15:00,813 --> 00:15:01,893 Chalo. 211 00:15:21,053 --> 00:15:22,960 If I am not mistaken... 212 00:15:28,853 --> 00:15:30,960 The terrible beauty of the S-mine. 213 00:15:31,893 --> 00:15:34,389 Or the de-bollocker, to give it the proper English title. 214 00:15:34,413 --> 00:15:36,150 Sh. 215 00:15:37,072 --> 00:15:38,360 _ 216 00:15:39,000 --> 00:15:40,640 _ 217 00:15:41,180 --> 00:15:43,180 _ 218 00:15:44,520 --> 00:15:46,520 _ 219 00:16:30,203 --> 00:16:34,080 _ 220 00:16:34,495 --> 00:16:36,800 _ 221 00:16:39,520 --> 00:16:41,640 _ 222 00:16:42,177 --> 00:16:43,640 _ 223 00:16:47,800 --> 00:16:49,800 _ 224 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 _ 225 00:16:58,853 --> 00:17:01,749 Did you do all this yourself? 226 00:17:02,200 --> 00:17:05,269 Yes. So I can show it to Harry. 227 00:17:05,293 --> 00:17:08,469 Show that I know we are going to win in North Africa. 228 00:17:08,800 --> 00:17:11,293 And then the Nazis will have to leave Poland. 229 00:17:16,653 --> 00:17:17,920 Why are you sad? 230 00:17:21,200 --> 00:17:22,760 _ 231 00:17:23,760 --> 00:17:25,120 _ 232 00:17:26,333 --> 00:17:29,000 I'm sorry you had to come here on your own. 233 00:17:31,686 --> 00:17:32,726 I had Harry. 234 00:17:34,613 --> 00:17:38,200 And now I have Robina and Grzegorz, when he is not on the base. 235 00:17:39,773 --> 00:17:41,573 And baby Vera, of course! 236 00:17:45,373 --> 00:17:47,869 I'm not entirely sure this is doing your homework, young man. 237 00:17:47,893 --> 00:17:48,933 Off you go. 238 00:17:54,333 --> 00:17:56,280 - He has grown up. - Yes. 239 00:17:58,093 --> 00:18:00,189 I'm glad I've caught you on your own... 240 00:18:00,720 --> 00:18:05,520 ..just to say about your disturbed night last night. 241 00:18:08,093 --> 00:18:09,829 H-How did you know? 242 00:18:09,853 --> 00:18:11,109 Well, that's my point. 243 00:18:11,133 --> 00:18:13,693 I'm afraid the whole house heard your nightmares. 244 00:18:18,373 --> 00:18:20,669 I see. I-I'm sorry. 245 00:18:20,693 --> 00:18:22,029 Yes, well, 246 00:18:22,053 --> 00:18:25,749 Jan had nightmares when he first arrived but he soon settled down 247 00:18:25,773 --> 00:18:29,509 and he was only a child, so I'm sure you'll settle down too. 248 00:18:29,533 --> 00:18:31,109 And probably sooner. 249 00:18:31,133 --> 00:18:33,880 Harry said you were afraid of strong emotion. 250 00:18:36,627 --> 00:18:37,667 Did he? 251 00:18:40,099 --> 00:18:42,619 Not afraid, I don't think. 252 00:18:44,180 --> 00:18:45,840 I just disapprove of it. 253 00:19:06,853 --> 00:19:08,853 Be a good girl for your grandmother, eh? 254 00:19:25,053 --> 00:19:26,189 Are you a hero? 255 00:19:26,213 --> 00:19:28,160 Always was, always will be. 256 00:19:28,733 --> 00:19:30,309 What you doing here, then? 257 00:19:30,333 --> 00:19:31,549 Hitler sunk me ship. 258 00:19:31,573 --> 00:19:34,069 - They've got to find me a new one. - Did you kill any Germans? 259 00:19:34,093 --> 00:19:35,133 Loads. 260 00:19:36,373 --> 00:19:37,960 Killed a few kids an' all. 261 00:19:38,893 --> 00:19:40,240 What for? 262 00:19:41,453 --> 00:19:43,200 Asking too many questions. 263 00:19:57,773 --> 00:19:59,773 I thought you would have got the letter. 264 00:20:00,733 --> 00:20:03,333 But there was no way you would have made the funeral. 265 00:20:04,533 --> 00:20:06,760 So there was a funeral, then? 266 00:20:07,913 --> 00:20:09,873 You didn't just leave him where he was? 267 00:20:11,093 --> 00:20:12,789 Why are you being like this? 268 00:20:12,813 --> 00:20:14,469 Why did you leave him alone? 269 00:20:14,493 --> 00:20:15,669 What? 270 00:20:15,886 --> 00:20:17,286 Why DID you leave him alone? 271 00:20:18,280 --> 00:20:20,789 You knew what Dad was like, you know how scared he got. 272 00:20:20,813 --> 00:20:23,229 I'm an ambulance driver. I was trying to do my bit. 273 00:20:23,253 --> 00:20:25,989 YOUR bit? Your BIT! 274 00:20:26,400 --> 00:20:29,389 Your bit was looking after the baby and looking after Dad, 275 00:20:29,413 --> 00:20:31,189 not anyone else. 276 00:20:31,213 --> 00:20:33,189 If you'd have done that, he might still be alive! 277 00:20:33,213 --> 00:20:35,669 It was a direct hit, Tom! 278 00:20:35,693 --> 00:20:38,367 I'd be dead and Vera'd be dead too if I'd been there. 279 00:20:38,391 --> 00:20:40,949 You should be thankful that I wasn't and not lashing out at me 280 00:20:40,973 --> 00:20:42,893 - just because... - Just because of what? 281 00:20:44,453 --> 00:20:46,869 Just because you feel bad that you made his life hell 282 00:20:46,893 --> 00:20:49,533 when he was alive and now you can never make it up to him. 283 00:20:51,553 --> 00:20:52,800 He was my dad. 284 00:20:53,973 --> 00:20:55,373 I didn't have to like him... 285 00:20:57,973 --> 00:20:59,373 ..he didn't have to like me. 286 00:21:03,653 --> 00:21:05,629 But he was my dad. 287 00:21:05,653 --> 00:21:07,320 He was my dad, too. 288 00:21:33,253 --> 00:21:34,749 Good afternoon, Robina. 289 00:21:34,773 --> 00:21:37,229 Could Jan help me bring the pram inside? 290 00:21:37,253 --> 00:21:39,469 Ah, Lois. Erm... 291 00:21:39,946 --> 00:21:41,746 ..a little later than expected. 292 00:21:42,693 --> 00:21:44,669 Harry and Kasia are here. 293 00:21:44,693 --> 00:21:46,029 His wife. 294 00:21:46,053 --> 00:21:47,720 I know who Kasia is. 295 00:21:59,893 --> 00:22:01,320 She's very sweet. 296 00:22:03,773 --> 00:22:05,309 She is, yes. 297 00:22:05,333 --> 00:22:06,909 Thank you. 298 00:22:06,933 --> 00:22:08,413 Some of the time. 299 00:22:10,493 --> 00:22:11,533 May I...? 300 00:22:14,373 --> 00:22:15,413 Of course. 301 00:22:28,133 --> 00:22:30,509 You see, I-I am not a mother. 302 00:22:30,533 --> 00:22:33,549 I-It's just a question of familiarity. 303 00:22:33,573 --> 00:22:35,709 She can be a bit tetchy this time of day. 304 00:22:37,653 --> 00:22:39,589 I'm sorry. 305 00:22:39,893 --> 00:22:44,509 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 306 00:22:44,533 --> 00:22:47,589 For me to meet the people that helped him so much. 307 00:22:47,613 --> 00:22:50,093 It was more my dad... than me, so... 308 00:22:53,533 --> 00:22:55,360 I'm sorry about your dad. 309 00:22:56,333 --> 00:22:59,309 Jan and I know how it is to lose a father. 310 00:23:01,693 --> 00:23:03,029 Thanks, Joyce. 311 00:23:03,053 --> 00:23:04,909 My pleasure, Lois. 312 00:23:04,933 --> 00:23:07,029 She's my little ray of sunshine. 313 00:23:07,053 --> 00:23:09,189 Harry! Lois is here. 314 00:23:09,546 --> 00:23:11,000 Kasia held the baby! 315 00:23:15,053 --> 00:23:16,093 Hello, Harry. 316 00:23:21,573 --> 00:23:22,613 Lois. 317 00:23:24,613 --> 00:23:27,213 Ooh, Vera, you're a little bit grisly today. 318 00:23:36,173 --> 00:23:37,789 Can I, erm...? 319 00:23:37,813 --> 00:23:40,760 She's ready for her nap, bless her. 320 00:23:43,853 --> 00:23:45,869 Joyce is given to optimism and cliche. 321 00:23:45,893 --> 00:23:47,840 It rankles but she means well. 322 00:23:52,533 --> 00:23:53,709 I need to be going. 323 00:23:53,733 --> 00:23:55,349 It was nice to meet you, Kasia. 324 00:23:55,373 --> 00:23:58,149 - I'm sure I'll see you again. - Maybe so. 325 00:23:58,173 --> 00:24:01,029 We are going into town this afternoon to meet Grzegorz. 326 00:24:01,053 --> 00:24:02,693 We are having tea and cakes. 327 00:24:04,413 --> 00:24:05,709 You should come, Lois. 328 00:24:05,733 --> 00:24:08,349 I don't think so, Jan. I've... got a shift. 329 00:24:08,373 --> 00:24:10,909 Yes, I'm sure it'll be splendid anyway. Goodbye, Lois. 330 00:24:10,933 --> 00:24:13,522 - I'll pick her up in the morning. - Yes. Thank you. 331 00:24:28,687 --> 00:24:29,727 I'm sorry. 332 00:24:32,373 --> 00:24:34,933 That isn't how I would have wanted you to meet Lois. 333 00:24:36,260 --> 00:24:37,660 Or your child. 334 00:24:42,493 --> 00:24:44,669 Or my child. Yes. 335 00:24:45,000 --> 00:24:48,733 Especially with so little time left before I return to the front. 336 00:24:51,733 --> 00:24:53,789 We're trying to have a private conversation. 337 00:24:53,813 --> 00:24:55,269 I'm sure that was far from easy. 338 00:24:55,552 --> 00:24:58,512 You acted with good grace, if I may say so. 339 00:24:59,973 --> 00:25:02,149 Your grandchild is beautiful. 340 00:25:02,173 --> 00:25:04,709 Yes. She's a pretty little thing, like her mother. 341 00:25:06,013 --> 00:25:08,509 Does Jan know she is Harry's child? 342 00:25:08,533 --> 00:25:10,869 Oh, goodness me, no! 343 00:25:10,893 --> 00:25:13,520 No, he has quite enough worries for a young boy. 344 00:25:14,373 --> 00:25:16,560 Of course. The English way. 345 00:25:23,340 --> 00:25:25,840 _ 346 00:25:26,880 --> 00:25:33,420 _ 347 00:25:34,507 --> 00:25:36,507 _ 348 00:25:53,266 --> 00:25:54,396 _ 349 00:25:54,420 --> 00:25:55,789 _ 350 00:25:55,813 --> 00:25:56,751 _ 351 00:25:56,775 --> 00:25:58,200 _ 352 00:25:58,620 --> 00:26:00,620 _ 353 00:26:00,713 --> 00:26:02,713 _ 354 00:26:03,006 --> 00:26:03,970 _ 355 00:26:03,994 --> 00:26:05,645 _ 356 00:26:05,678 --> 00:26:08,280 _ 357 00:26:09,698 --> 00:26:13,080 _ 358 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 _ 359 00:26:19,328 --> 00:26:21,328 _ 360 00:26:21,515 --> 00:26:24,440 _ 361 00:26:25,693 --> 00:26:27,693 _ 362 00:26:28,098 --> 00:26:32,000 _ 363 00:26:32,340 --> 00:26:34,340 _ 364 00:27:21,680 --> 00:27:25,280 _ 365 00:27:29,726 --> 00:27:30,846 Well done, Sergeant. 366 00:27:48,376 --> 00:27:50,376 _ 367 00:27:51,200 --> 00:27:55,160 _ 368 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 _ 369 00:28:01,593 --> 00:28:02,673 Kasia! 370 00:28:04,839 --> 00:28:06,839 _ 371 00:28:07,485 --> 00:28:09,000 _ 372 00:28:13,160 --> 00:28:14,864 _ 373 00:28:14,888 --> 00:28:16,888 _ 374 00:28:20,207 --> 00:28:21,320 _ 375 00:28:24,460 --> 00:28:25,880 _ 376 00:28:29,760 --> 00:28:33,088 _ 377 00:28:33,112 --> 00:28:34,440 _ 378 00:28:39,760 --> 00:28:41,760 _ 379 00:28:41,920 --> 00:28:43,320 _ 380 00:28:43,640 --> 00:28:45,640 _ 381 00:28:45,920 --> 00:28:47,320 _ 382 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 _ 383 00:28:51,720 --> 00:28:53,720 _ 384 00:28:53,880 --> 00:28:56,680 _ 385 00:28:58,343 --> 00:28:59,516 _ 386 00:29:00,216 --> 00:29:01,249 _ 387 00:29:01,273 --> 00:29:02,760 _ 388 00:29:02,806 --> 00:29:04,000 _ 389 00:29:04,552 --> 00:29:05,972 _ 390 00:29:05,996 --> 00:29:07,996 _ 391 00:29:10,613 --> 00:29:14,149 I'm sorry. Could you perhaps move your chair a bit? 392 00:29:14,173 --> 00:29:15,829 Or I can move around... 393 00:29:15,853 --> 00:29:17,933 Oh, you can speak English, then, can you? 394 00:29:20,413 --> 00:29:22,509 Can you move your chair, please? 395 00:29:22,533 --> 00:29:25,240 I'm not moving anything for a bunch of refugees. 396 00:29:27,293 --> 00:29:28,549 I beg your pardon? 397 00:29:28,573 --> 00:29:30,269 OK, let's just move our chairs. 398 00:29:30,293 --> 00:29:32,069 - We're sorry, sir. - N-No. 399 00:29:32,093 --> 00:29:33,829 What did you say? 400 00:29:33,853 --> 00:29:37,560 I said... who did you rob to afford this? 401 00:29:38,733 --> 00:29:43,589 You're supposed to be poor but you swan in here, speaking foreign. 402 00:29:43,613 --> 00:29:45,549 Polish. It's called Polish. 403 00:29:45,573 --> 00:29:48,509 My son's out there fighting for you lot, and what are you doing? 404 00:29:48,533 --> 00:29:50,229 I was at Dunkirk, sir. 405 00:29:50,253 --> 00:29:52,789 And we have nothing but respect for... 406 00:29:52,813 --> 00:29:54,829 And I killed more Nazis than you ever will 407 00:29:54,853 --> 00:29:57,429 sitting here on your fat bottom spouting nonsense! 408 00:29:57,453 --> 00:30:02,293 You need to control her, lad, else me and you will sort this outside. 409 00:30:02,317 --> 00:30:03,880 _ 410 00:30:04,573 --> 00:30:06,709 Scum of the Earth we're letting into this country. 411 00:30:06,733 --> 00:30:08,909 The scum of the Earth has been SAVING your country! 412 00:30:23,213 --> 00:30:25,213 Yes. Yes, yes. I understand. 413 00:30:26,213 --> 00:30:28,469 Yes, I think she's quite aware of that. 414 00:30:28,493 --> 00:30:31,469 If anyone can smooth this over, it's our family solicitor. 415 00:30:31,493 --> 00:30:33,709 What makes you think I want to smooth things over? 416 00:30:33,733 --> 00:30:36,989 The solicitor says the gentleman is still quite determined 417 00:30:37,013 --> 00:30:38,900 to press charges but he may calm down. 418 00:30:38,924 --> 00:30:40,589 He was NOT a gentleman. 419 00:30:40,613 --> 00:30:43,600 That is really supremely unhelpful, Kasia. 420 00:30:44,373 --> 00:30:47,850 It may be Polish tradition for young women to brawl in cafes 421 00:30:47,874 --> 00:30:50,589 but in England, we value self-control. 422 00:30:50,613 --> 00:30:52,229 I am sorry. 423 00:30:52,253 --> 00:30:54,229 For your embarrassment and for the trouble. 424 00:30:54,253 --> 00:30:58,629 MY trouble? Jan's trouble is my principal concern. 425 00:30:58,653 --> 00:30:59,749 He's very upset. 426 00:30:59,773 --> 00:31:03,040 He is my brother, and I know when he is upset. 427 00:31:08,453 --> 00:31:10,853 From the moment I left you behind in Warsaw... 428 00:31:12,293 --> 00:31:13,800 ..I wanted you to be safe. 429 00:31:16,293 --> 00:31:18,093 And you are safe now. 430 00:31:19,513 --> 00:31:21,353 You don't need to fight any more. 431 00:31:23,773 --> 00:31:25,749 You can begin to become yourself again. 432 00:31:25,773 --> 00:31:27,480 Become myself? 433 00:31:27,773 --> 00:31:30,509 I am a soldier, not a sister or a wife. 434 00:31:30,533 --> 00:31:33,469 No. You are my wife. 435 00:31:33,493 --> 00:31:34,869 No. 436 00:31:35,320 --> 00:31:39,200 I'm just a woman you got trapped with because your timing was wrong. 437 00:31:45,840 --> 00:31:48,680 You should go and find Tom now it's quiet. 438 00:31:49,453 --> 00:31:51,160 At least see that he's OK. 439 00:31:51,879 --> 00:31:54,375 - And say what when we find him? - Oh, for God's sake, Lois. 440 00:31:54,400 --> 00:31:57,376 - He'd just found out his dad had died. - And he blamed me. 441 00:31:57,401 --> 00:31:59,161 Will you just listen to me? 442 00:32:00,573 --> 00:32:01,600 Lois... 443 00:32:01,625 --> 00:32:03,880 ..you and Tom have only got each other now. 444 00:32:04,213 --> 00:32:06,173 Maybe that's why he ran away. 445 00:32:07,213 --> 00:32:09,149 I'd do the same, if I was him. 446 00:32:09,173 --> 00:32:10,573 At least he felt something. 447 00:32:12,173 --> 00:32:13,453 What? 448 00:32:14,253 --> 00:32:16,885 It might have been wrong and angry and twisted 449 00:32:16,909 --> 00:32:19,029 but at least it was something. 450 00:32:19,053 --> 00:32:22,189 At least he wasn't trying hide behind this... 451 00:32:22,213 --> 00:32:26,949 - ..whatever it is! - "Whatever it is" is me. Lois. 452 00:32:26,973 --> 00:32:29,378 This is how your friend is dealing with losing her dad, 453 00:32:29,402 --> 00:32:32,709 losing her fiance and having a baby to raise without a penny. 454 00:32:32,733 --> 00:32:34,429 What do you want me to do? 455 00:32:34,453 --> 00:32:37,029 Curl up in a ball on the floor and cry?! 456 00:32:37,153 --> 00:32:38,580 How long for? 457 00:32:39,285 --> 00:32:41,381 Would a week be long enough? A month? 458 00:32:41,406 --> 00:32:42,690 A year? 459 00:32:44,126 --> 00:32:46,440 You don't get to say how I grieve. 460 00:32:53,613 --> 00:32:55,469 How you doing, Lois? 461 00:32:55,493 --> 00:32:57,989 Fine. Fine. It's OK. 462 00:32:58,013 --> 00:32:59,893 We're almost clear. 463 00:33:03,973 --> 00:33:05,480 Bugger! 464 00:33:09,693 --> 00:33:12,189 Once we find them, it's payback time. 465 00:33:12,213 --> 00:33:14,229 One mission without you bailing would be a start. 466 00:33:14,253 --> 00:33:17,069 I got a date with a farmer's daughter last time I bailed. 467 00:33:17,093 --> 00:33:19,669 Just make sure you stay alive long enough to go on it. 468 00:33:19,693 --> 00:33:21,249 No risks. No heroics. 469 00:33:21,273 --> 00:33:23,069 Thank you for the sermon, vicar. 470 00:33:23,093 --> 00:33:24,989 I just mean we need to keep to the brief. 471 00:33:25,013 --> 00:33:27,053 Let's just find them first, shall we? 472 00:33:35,573 --> 00:33:36,909 Ted, is it? 473 00:33:36,933 --> 00:33:39,549 You're a big strong lad, aren't you? Yeah? 474 00:33:39,573 --> 00:33:42,389 You give Lois a hand with the tyre and I'll see what's going on. 475 00:33:42,413 --> 00:33:45,349 Right then, Ma. Let's show you how it's done. 476 00:33:45,373 --> 00:33:47,549 Well, you've come out of your shell, young man. 477 00:33:47,573 --> 00:33:50,189 - You done this before? - Erm, not really. 478 00:33:53,453 --> 00:33:55,069 Too late again. 479 00:33:55,093 --> 00:33:57,069 - Impossible. - We keep going, David. 480 00:33:57,093 --> 00:33:58,253 There'll be others. 481 00:34:02,573 --> 00:34:04,389 Are you OK, Ted? 482 00:34:04,413 --> 00:34:06,229 I think so. 483 00:34:06,253 --> 00:34:08,229 You scared? 484 00:34:08,253 --> 00:34:09,880 I-I think so. 485 00:34:12,053 --> 00:34:15,000 Me too, love. Me too. 486 00:34:20,333 --> 00:34:22,109 It is very late. 487 00:34:22,133 --> 00:34:23,173 I know. 488 00:34:26,619 --> 00:34:28,040 Shall we play? 489 00:34:34,540 --> 00:34:38,640 Do you remember how we used to play all the time at home? 490 00:34:41,987 --> 00:34:43,360 And you cheated. 491 00:34:46,413 --> 00:34:47,453 I think so. 492 00:34:50,333 --> 00:34:52,629 I think I remember that. 493 00:34:52,653 --> 00:34:54,320 You must remember. 494 00:34:59,893 --> 00:35:01,680 Grzegorz told me things. 495 00:35:02,213 --> 00:35:03,909 About Poland. 496 00:35:03,933 --> 00:35:05,709 About home. 497 00:35:05,733 --> 00:35:07,429 It is not the same here. 498 00:35:07,453 --> 00:35:08,989 I know. 499 00:35:09,013 --> 00:35:10,589 And you are not the same. 500 00:35:10,866 --> 00:35:11,986 I know. 501 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 _ 502 00:35:18,040 --> 00:35:20,040 _ 503 00:35:22,200 --> 00:35:23,640 _ 504 00:35:25,160 --> 00:35:26,920 _ 505 00:35:29,540 --> 00:35:30,880 _ 506 00:35:42,880 --> 00:35:44,560 _ 507 00:35:51,880 --> 00:35:53,280 _ 508 00:35:58,493 --> 00:36:01,429 She was hurt in the bombing, 509 00:36:02,000 --> 00:36:04,133 and she died in my arms. 510 00:36:08,653 --> 00:36:09,909 When can I fight? 511 00:36:10,080 --> 00:36:12,469 No, you... you don't. You don't fight. 512 00:36:12,493 --> 00:36:15,549 - You are too young. - But I want to fight! 513 00:36:16,006 --> 00:36:19,526 I want to fight until I don't feel sad any more. 514 00:36:25,213 --> 00:36:26,653 I know. 515 00:36:28,999 --> 00:36:30,279 Me too. 516 00:36:32,186 --> 00:36:33,626 Me too. 517 00:36:36,620 --> 00:36:40,700 _ 518 00:36:41,100 --> 00:36:45,480 _ 519 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 _ 520 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 _ 521 00:37:15,540 --> 00:37:16,720 _ 522 00:37:17,380 --> 00:37:18,640 _ 523 00:37:20,800 --> 00:37:21,777 _ 524 00:37:21,801 --> 00:37:23,798 _ 525 00:37:23,822 --> 00:37:27,120 _ 526 00:37:27,559 --> 00:37:29,320 _ 527 00:37:29,462 --> 00:37:31,462 _ 528 00:37:37,733 --> 00:37:41,709 Before you escape to North Africa, 529 00:37:41,733 --> 00:37:44,629 do you think that you might just help a little bit 530 00:37:44,653 --> 00:37:46,709 to settle your wife into the English life? 531 00:37:47,680 --> 00:37:49,709 You retreated from Lois, 532 00:37:50,080 --> 00:37:54,349 and what, now it's your intention to retreat from Kasia, too? 533 00:37:54,373 --> 00:37:57,309 Mother, I have no choice but to fight for my country. 534 00:37:57,333 --> 00:37:59,629 I have brought my wife to a place of safety. 535 00:37:59,653 --> 00:38:02,309 Yes, along with the child you fathered out of wedlock, 536 00:38:02,333 --> 00:38:03,893 and a refugee! 537 00:38:24,080 --> 00:38:25,520 _ 538 00:38:25,840 --> 00:38:27,840 _ 539 00:38:29,040 --> 00:38:31,640 _ 540 00:38:35,440 --> 00:38:36,760 _ 541 00:38:36,960 --> 00:38:38,219 _ 542 00:38:38,243 --> 00:38:39,353 _ 543 00:38:39,377 --> 00:38:41,377 _ 544 00:38:41,580 --> 00:38:43,732 _ 545 00:38:43,756 --> 00:38:46,520 _ 546 00:38:48,160 --> 00:38:49,480 _ 547 00:38:49,840 --> 00:38:51,840 _ 548 00:38:54,193 --> 00:38:56,193 _ 549 00:38:56,619 --> 00:38:59,440 _ 550 00:39:00,080 --> 00:39:02,080 _ 551 00:39:02,740 --> 00:39:04,740 _ 552 00:39:04,860 --> 00:39:08,763 _ 553 00:39:08,787 --> 00:39:10,787 _ 554 00:39:11,440 --> 00:39:13,440 _ 555 00:39:13,468 --> 00:39:14,796 _ 556 00:39:14,820 --> 00:39:16,183 _ 557 00:39:16,207 --> 00:39:17,360 _ 558 00:39:19,060 --> 00:39:20,600 _ 559 00:39:22,240 --> 00:39:23,840 _ 560 00:39:25,800 --> 00:39:27,200 _ 561 00:39:28,520 --> 00:39:30,080 _ 562 00:39:32,013 --> 00:39:33,693 _ 563 00:39:35,140 --> 00:39:38,840 _ 564 00:39:40,000 --> 00:39:43,600 _ 565 00:39:44,646 --> 00:39:46,006 Sir. 566 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 _ 567 00:40:00,520 --> 00:40:05,440 _ 568 00:40:08,840 --> 00:40:10,840 _ 569 00:40:11,400 --> 00:40:12,920 _ 570 00:40:20,813 --> 00:40:22,573 Medic! Medic! 571 00:40:25,753 --> 00:40:27,753 _ 572 00:40:28,012 --> 00:40:29,888 _ 573 00:40:29,912 --> 00:40:31,776 _ 574 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 _ 575 00:40:35,060 --> 00:40:36,928 _ 576 00:40:36,952 --> 00:40:38,952 _ 577 00:40:39,380 --> 00:40:41,380 _ 578 00:40:42,173 --> 00:40:44,749 - Is my man safe to take a look, sir? - Fortunately, yes. 579 00:40:44,773 --> 00:40:45,960 Joe! 580 00:40:46,533 --> 00:40:47,760 Sarge. 581 00:40:48,213 --> 00:40:50,469 Is that all of you? I thought there would be more. 582 00:40:50,493 --> 00:40:52,949 - Hardly worth clearing the road for. - We're the advance party. 583 00:40:52,973 --> 00:40:54,053 How's your man? 584 00:40:55,173 --> 00:40:57,189 It's not good news. 585 00:40:57,800 --> 00:40:59,189 Have you not got a vehicle? 586 00:40:59,486 --> 00:41:00,902 No. 587 00:41:00,927 --> 00:41:02,407 Unlike you. 588 00:41:04,013 --> 00:41:06,869 - George! You've got more driving to do. - Oh, shit. 589 00:41:06,893 --> 00:41:09,029 Can I least empty the sand out of my shorts? 590 00:41:09,053 --> 00:41:10,949 You won't have time if you want to get going 591 00:41:10,973 --> 00:41:12,493 before that bastard sandstorm. 592 00:41:15,093 --> 00:41:18,589 OK, we've got a second vehicle with our CO a few miles back. 593 00:41:18,613 --> 00:41:21,480 He always likes to lead from the back, if you know what I mean. 594 00:41:22,573 --> 00:41:24,013 Not really, no. 595 00:41:25,053 --> 00:41:26,453 I'm sure he has his reasons. 596 00:41:27,772 --> 00:41:28,908 OK. 597 00:41:28,933 --> 00:41:31,396 I'll get my guy to get your casualty back to base. 598 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 _ 599 00:41:34,653 --> 00:41:35,949 Shit. 600 00:41:35,973 --> 00:41:38,680 We're going nowhere. Neither's your casualty. 601 00:41:39,333 --> 00:41:41,589 George, try and get the CO on the radio. 602 00:41:41,613 --> 00:41:44,080 Joe, let's get the casualty in the back of the truck. 603 00:41:45,832 --> 00:41:48,360 - Sarge. - Looks like we're in this together. 604 00:42:05,840 --> 00:42:07,840 _ 605 00:42:09,480 --> 00:42:11,480 _ 606 00:42:12,520 --> 00:42:14,520 _ 607 00:42:24,760 --> 00:42:27,160 _ 608 00:42:38,200 --> 00:42:40,200 _ 609 00:42:42,400 --> 00:42:44,400 _ 610 00:42:44,720 --> 00:42:46,280 _ 611 00:42:47,280 --> 00:42:53,540 _ 612 00:42:53,860 --> 00:42:56,400 _ 613 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 _ 614 00:43:14,840 --> 00:43:17,440 _ 615 00:43:17,800 --> 00:43:19,800 _ 616 00:43:19,880 --> 00:43:22,880 _ 617 00:43:23,820 --> 00:43:28,120 _ 618 00:43:29,139 --> 00:43:30,460 _ 619 00:43:30,860 --> 00:43:34,080 _ 620 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 _ 621 00:43:37,440 --> 00:43:40,400 _ 622 00:43:42,120 --> 00:43:43,280 _ 623 00:43:44,120 --> 00:43:46,120 _ 624 00:43:46,480 --> 00:43:49,360 _ 625 00:43:50,800 --> 00:43:52,193 _ 626 00:43:52,217 --> 00:43:55,680 _ 627 00:43:57,960 --> 00:43:59,960 _ 628 00:44:16,840 --> 00:44:18,840 _ 629 00:44:19,120 --> 00:44:21,680 _ 630 00:44:47,680 --> 00:44:49,040 _ 631 00:44:49,440 --> 00:44:50,800 _ 632 00:44:51,480 --> 00:44:54,320 _ 633 00:44:59,800 --> 00:45:05,809 _ 634 00:45:06,206 --> 00:45:09,880 _ 635 00:45:10,094 --> 00:45:13,560 _ 636 00:45:14,400 --> 00:45:17,480 _ 637 00:45:18,900 --> 00:45:20,900 _ 638 00:45:21,832 --> 00:45:27,786 _ 639 00:45:27,810 --> 00:45:33,880 _ 640 00:45:34,786 --> 00:45:36,120 _ 641 00:45:38,279 --> 00:45:40,279 _ 642 00:45:41,108 --> 00:45:43,108 _ 643 00:45:59,853 --> 00:46:02,389 How far behind was your CO's truck, Sergeant? 644 00:46:02,413 --> 00:46:05,909 About two miles. But he might have turned back. 645 00:46:05,933 --> 00:46:07,829 British Officer. Pretty likely. 646 00:46:07,853 --> 00:46:10,709 Not sure this lad is going to last much longer, sir. 647 00:46:10,733 --> 00:46:14,320 We're all going to wish we were that lad before long if this keeps up. 648 00:46:14,933 --> 00:46:16,293 Sergeant? 649 00:46:25,173 --> 00:46:27,949 That's the CO. Why's he stopped? 650 00:46:27,973 --> 00:46:30,120 He's on the edge of the minefield. 651 00:46:31,013 --> 00:46:32,709 The flags must still be visible. 652 00:46:33,240 --> 00:46:35,240 If we're going to save Sadiq... 653 00:46:36,373 --> 00:46:38,213 ..we're going to have to go to him. 654 00:46:41,213 --> 00:46:44,109 With due respect, sir, this is a cock-up. 655 00:46:44,133 --> 00:46:45,669 We can't see a fucking thing. 656 00:46:45,693 --> 00:46:48,859 You don't have to, you just have to follow. 657 00:46:48,883 --> 00:46:52,349 We're getting Sadiq to that truck. Trust me. 658 00:46:52,373 --> 00:46:54,280 Don't have much choice, do I? 659 00:47:01,773 --> 00:47:03,349 That was outside the flags. 660 00:47:03,620 --> 00:47:05,036 We're OK. 661 00:47:05,146 --> 00:47:06,786 Keep moving. 662 00:47:11,353 --> 00:47:13,369 Ah, just the man! 663 00:47:13,453 --> 00:47:16,269 If don't make it back in time for the briefing, can you cover for me? 664 00:47:16,293 --> 00:47:19,389 - I'm not very good at lying. - Well, time to get some practice in. 665 00:47:19,413 --> 00:47:21,398 Vicar's son. Kind of goes with the territory. 666 00:47:21,422 --> 00:47:22,546 Exactly. 667 00:47:22,570 --> 00:47:24,389 That is why you are the perfect man for the job. 668 00:47:24,413 --> 00:47:26,549 Everybody knows that, so everybody trusts you. 669 00:47:26,573 --> 00:47:29,829 - I don't know. - Think of it as part of the war effort. 670 00:47:29,853 --> 00:47:32,149 I don't think your date is part of the war effort. 671 00:47:32,173 --> 00:47:33,429 Morale booster. 672 00:47:33,453 --> 00:47:34,909 You can't put a price on morale. 673 00:47:35,153 --> 00:47:36,953 Don't let me down, Shortbread. 674 00:47:45,813 --> 00:47:47,589 How are we doing, Sergeant? 675 00:47:47,986 --> 00:47:49,946 Any sign of the truck? 676 00:47:52,173 --> 00:47:54,080 That truck, you mean? 677 00:47:56,707 --> 00:47:58,147 That's the one. 678 00:47:59,533 --> 00:48:02,440 We load the casualty and his men first. 679 00:48:32,333 --> 00:48:34,629 ..to the many lonely outposts in that area. 680 00:48:34,653 --> 00:48:37,829 Nothing haphazard or casual about the feeding of our men in the wild, 681 00:48:37,853 --> 00:48:40,269 and they never have to fend for themselves. 682 00:48:40,293 --> 00:48:42,429 It's all done by kindness and clockwork. 683 00:48:54,213 --> 00:48:55,869 Briefing in five. 684 00:48:55,893 --> 00:48:58,229 - Still no sign of David? - No. 685 00:48:58,720 --> 00:49:01,229 He went to the maintenance hangar to see an engine... 686 00:49:01,253 --> 00:49:05,880 Engineer, I mean. He could see an engine any time, obviously. 687 00:49:07,093 --> 00:49:08,389 OK. 688 00:49:08,413 --> 00:49:10,093 That's clear, then. 689 00:49:29,893 --> 00:49:31,549 Thank you for coming. 690 00:49:31,953 --> 00:49:33,553 Sorry. 691 00:49:34,173 --> 00:49:37,133 I should be the one apologising for the way you met Kasia. 692 00:49:40,493 --> 00:49:41,909 As if that even matters right now, 693 00:49:41,933 --> 00:49:43,693 with everything you're going through. 694 00:49:45,893 --> 00:49:47,709 Your father was a good man. 695 00:49:47,940 --> 00:49:50,480 We argued, the night that he died. 696 00:49:52,413 --> 00:49:54,829 I didn't get to make it up to him. 697 00:49:54,853 --> 00:49:56,589 And that's why I needed to talk to you, 698 00:49:56,613 --> 00:49:59,320 because I don't want you to make the same mistake with Kasia. 699 00:50:01,733 --> 00:50:04,789 What makes you think Kasia and I aren't getting on? 700 00:50:05,080 --> 00:50:08,349 I know honesty isn't one of your great strengths, Harry, but... 701 00:50:08,373 --> 00:50:12,389 ..please. Kasia clearly doesn't want to be here, 702 00:50:12,413 --> 00:50:14,309 and you'll be leaving soon, 703 00:50:14,333 --> 00:50:16,613 and that's going to make it ten times worse. 704 00:50:17,773 --> 00:50:19,493 I just wanted to get her here. 705 00:50:20,813 --> 00:50:22,989 So that she was safe. 706 00:50:23,320 --> 00:50:25,829 I thought that would be enough. I didn't... 707 00:50:25,853 --> 00:50:28,389 ..think of what it might actually be like for her. 708 00:50:28,413 --> 00:50:30,669 She's been out there changing the world. 709 00:50:30,693 --> 00:50:32,749 You expect her just to settle down in Cheshire 710 00:50:32,773 --> 00:50:35,709 and be happy going to the WI with Robina 711 00:50:35,733 --> 00:50:37,589 and helping Jan with his homework? 712 00:50:37,893 --> 00:50:39,549 And all of that without you? 713 00:50:39,700 --> 00:50:42,269 With you posted to North Africa doing God knows what... 714 00:50:42,293 --> 00:50:43,389 I can't change that. 715 00:50:43,413 --> 00:50:45,589 But would you change it if you could? 716 00:50:45,613 --> 00:50:47,069 Because SHE would. 717 00:50:47,093 --> 00:50:48,469 She'd go. 718 00:50:48,493 --> 00:50:50,949 Heck, so would I given half a chance! 719 00:50:50,973 --> 00:50:55,309 So tell her you want to fight and you know that she does too, 720 00:50:55,333 --> 00:50:56,949 but you can't change it. 721 00:50:56,973 --> 00:50:59,949 But don't pretend that you want to stay. 722 00:51:00,826 --> 00:51:03,066 Women hate it when men do that. 723 00:51:07,053 --> 00:51:08,669 So go. 724 00:51:09,000 --> 00:51:10,589 Talk to Kasia. 725 00:51:10,919 --> 00:51:12,535 Make it right. 726 00:51:12,679 --> 00:51:13,799 I will. 727 00:51:16,512 --> 00:51:18,032 I do wonder why... 728 00:51:18,973 --> 00:51:20,789 ..why is it so important to you? 729 00:51:20,813 --> 00:51:22,493 Because I want things to be right. 730 00:51:23,853 --> 00:51:26,493 It'll be easier for me if things are right with you. 731 00:51:39,693 --> 00:51:42,589 You missed the briefing. That's your next leave cancelled. 732 00:51:42,613 --> 00:51:44,189 Understood, sir. 733 00:51:44,213 --> 00:51:47,789 I might get killed in action before my next leave just to annoy you. 734 00:51:47,813 --> 00:51:51,549 "Oh, that bastard Jew got away with it again!" 735 00:51:51,826 --> 00:51:53,402 Not in good taste, David. 736 00:51:53,892 --> 00:51:57,092 Too much to expect a bit of leadership, I suppose? 737 00:52:02,145 --> 00:52:05,361 You got me into trouble then, not laughing at my jokes. 738 00:52:05,386 --> 00:52:06,706 I'm sorry. 739 00:52:09,093 --> 00:52:11,253 Can't take this nonsense seriously. 740 00:52:12,400 --> 00:52:13,680 We're all terrified. 741 00:52:14,713 --> 00:52:18,433 So just make the most of every minute you're not. Right? 742 00:52:19,733 --> 00:52:21,189 Right. 743 00:52:21,213 --> 00:52:23,070 Jerry's on the move! 744 00:52:23,094 --> 00:52:23,072 _ 745 00:52:23,096 --> 00:52:24,333 Let's show, lads! 746 00:52:25,533 --> 00:52:28,080 Scramble, scramble! Come on! 747 00:52:30,673 --> 00:52:32,393 Do you need me to help you? 748 00:52:33,693 --> 00:52:35,349 No. 749 00:52:35,373 --> 00:52:37,200 It's straightforward. 750 00:52:37,866 --> 00:52:39,946 Mastered the art by now. 751 00:53:04,859 --> 00:53:06,019 I love you. 752 00:53:08,980 --> 00:53:10,436 Who I am? 753 00:53:10,666 --> 00:53:12,346 Or who I was? 754 00:53:13,573 --> 00:53:14,933 Mmm... 755 00:53:17,493 --> 00:53:19,000 You. 756 00:53:19,840 --> 00:53:23,349 What if I can't find a way back? 757 00:53:23,900 --> 00:53:28,700 Before all this? What... if I'm only good at war? 758 00:53:29,813 --> 00:53:31,533 Nobody's good at war. 759 00:53:33,053 --> 00:53:35,309 It isn't what we're supposed to do. 760 00:53:35,806 --> 00:53:38,526 Perhaps it is what I am supposed to do. 761 00:53:49,085 --> 00:53:51,341 Two girls with scratches and burns. 762 00:53:51,366 --> 00:53:53,406 Their mum has had a bash to the head. 763 00:53:57,893 --> 00:53:59,629 You'll be OK. 764 00:53:59,653 --> 00:54:01,509 We're going to get you to hospital. 765 00:54:01,533 --> 00:54:03,269 But what about Pop? 766 00:54:03,672 --> 00:54:05,192 Who's Pop? 767 00:54:24,480 --> 00:54:25,920 Bandit in sight. 768 00:54:37,333 --> 00:54:40,269 Lol! Watch your step. 769 00:54:40,293 --> 00:54:42,789 This lot's liable to come down if you as much as breathe on it. 770 00:54:42,813 --> 00:54:45,669 - I can't find them! - We just need to get out, Lol! 771 00:54:45,693 --> 00:54:46,890 I can't find them. 772 00:54:46,914 --> 00:54:48,635 - What can't you find? - Me teeth. 773 00:54:48,659 --> 00:54:50,769 I'm not going anywhere without me teeth. 774 00:54:50,793 --> 00:54:51,989 Lol, we need to get out! 775 00:54:52,013 --> 00:54:54,640 - What did you do before bed? - I get a glass and I... 776 00:54:55,573 --> 00:54:57,709 - Kitchen. Draining board. - Get a skedaddle on. 777 00:54:57,733 --> 00:55:00,149 - The timbers don't sound too clever. - If you go with Arnold, 778 00:55:00,173 --> 00:55:02,909 I'll go back and get your teeth. How about that? 779 00:55:02,933 --> 00:55:04,469 I'm right after you! 780 00:55:08,853 --> 00:55:10,869 Bye-bye, Fritz! 781 00:55:10,893 --> 00:55:13,069 I hope you saw that, sir. 782 00:55:13,093 --> 00:55:15,229 I can frolic AND fight. 783 00:55:15,253 --> 00:55:17,909 Watch and learn, Shortbread. 784 00:55:17,933 --> 00:55:19,629 I've got a bit of trouble over here. 785 00:55:19,653 --> 00:55:21,949 There's a fuel leak. I can smell it. 786 00:55:21,973 --> 00:55:24,800 You need to bail! You need to bail, Shortbread. 787 00:55:25,933 --> 00:55:28,373 Stay calm and I'll see you back at base. 788 00:55:33,493 --> 00:55:36,480 Shortbread, get out of here! I'll draw his fire. 789 00:55:46,293 --> 00:55:47,509 Where's Lois? 790 00:55:47,533 --> 00:55:48,749 Where is she?! 791 00:55:48,773 --> 00:55:49,909 She was right behind. 792 00:55:50,233 --> 00:55:51,449 Lois? 793 00:55:51,586 --> 00:55:52,746 Lois! 794 00:57:16,653 --> 00:57:18,333 Take cover! 795 00:57:23,653 --> 00:57:27,760 - You need to shape up. - I cannot hide what is inside me. 796 00:57:37,120 --> 00:57:38,560 Mademoiselle Gillibrand? 797 00:57:42,786 --> 00:57:46,226 James Danemere. I understand you've been expecting me. 798 00:57:48,373 --> 00:57:52,333 They sent bombers to Manchester. I take this very personally indeed. 51836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.