Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,873 --> 00:00:05,173
We have done nothing
for the Polish people.
2
00:00:05,403 --> 00:00:07,103
Are the British Army
going to help us?
3
00:00:07,253 --> 00:00:08,949
Keep Kasia safe. Promise me.
4
00:00:08,973 --> 00:00:11,229
Shouldn't we be moving troops
over right now, sir?
5
00:00:11,253 --> 00:00:14,309
No. We should be encouraging the
Poles to carry on negotiating.
6
00:00:14,333 --> 00:00:15,629
With a gun to their head!
7
00:00:15,653 --> 00:00:17,789
You're a translator. So translate.
8
00:00:17,813 --> 00:00:20,653
The Germans will try and attack
Warsaw. You need to leave.
9
00:00:22,533 --> 00:00:25,189
Will you marry me? Because if you
marry me, you can leave,
10
00:00:25,213 --> 00:00:26,389
nobody can stop you.
11
00:00:26,413 --> 00:00:28,269
I know we didn't marry
for the right reasons.
12
00:00:28,293 --> 00:00:30,373
- But I do love you.
- And I love you.
13
00:00:31,533 --> 00:00:32,733
- I'm sorry.
- Kasia! Kasia!
14
00:00:32,757 --> 00:00:33,829
- I'm sorry!
- Kasia...
15
00:00:33,853 --> 00:00:36,149
Take care of Jan. If you love me,
you will take care of Jan!
16
00:00:36,173 --> 00:00:37,669
Why him? Why this boy?
17
00:00:37,693 --> 00:00:38,909
Warsaw is rubble.
18
00:00:38,933 --> 00:00:41,789
I worried about you so much.
And you didn't write.
19
00:00:41,813 --> 00:00:44,269
I should have told you
that I loved you when you told me,
20
00:00:44,293 --> 00:00:45,413
before you went away.
21
00:00:47,173 --> 00:00:50,389
This is my home. If I have to die
for my country, I will.
22
00:00:50,413 --> 00:00:51,669
I gave you my heart,
23
00:00:51,693 --> 00:00:55,549
and you betrayed me in the snap
of some Polish knicker elastic.
24
00:00:55,573 --> 00:00:57,669
This is your career. This is everything!
25
00:00:57,693 --> 00:00:59,260
You can't have just thrown it
away, I won't hear of it.
26
00:00:59,284 --> 00:01:02,229
Get down! Get down! Get down!
27
00:01:02,253 --> 00:01:05,163
You and me are all that's left of
the chain of command.
28
00:01:05,187 --> 00:01:07,373
Just get to the beach
and get out with our lads.
29
00:01:09,613 --> 00:01:12,429
I am the Officer in Charge.
And they are coming with us.
30
00:01:12,453 --> 00:01:14,429
You're having a baby
aren't you? Lois, I...
31
00:01:14,453 --> 00:01:17,029
No! I only came here today to
tell you to stay away.
32
00:01:17,053 --> 00:01:18,269
She is beautiful.
33
00:01:18,293 --> 00:01:19,709
So how much does she want?
34
00:01:19,733 --> 00:01:21,629
- Nothing.
- That must be a relief for you.
35
00:01:21,653 --> 00:01:22,789
And your Polish bride.
36
00:01:22,813 --> 00:01:24,589
I know you must have been
through so much...
37
00:01:24,613 --> 00:01:26,789
Things I have done. Bad things.
38
00:01:26,813 --> 00:01:28,029
That's what war is.
39
00:01:28,053 --> 00:01:30,109
No, Harry. We choose,
and I chose to kill.
40
00:01:30,133 --> 00:01:32,909
The girl you fell in love with,
she isn't there any more.
41
00:01:32,933 --> 00:01:35,789
You think we can get back to
England and be like we were?
42
00:01:35,813 --> 00:01:37,549
You still love me. And I love you.
43
00:01:37,573 --> 00:01:38,893
We have survived...
44
00:01:41,413 --> 00:01:43,053
..but neither of us are the same.
45
00:02:04,773 --> 00:02:08,333
Sh! I think can hear something.
46
00:02:12,493 --> 00:02:15,627
_
47
00:02:16,081 --> 00:02:20,000
_
48
00:02:20,273 --> 00:02:21,800
_
49
00:02:59,213 --> 00:03:01,973
Come on, come on! Move. Move!
50
00:03:17,653 --> 00:03:20,120
You keeping your eyes peeled,
Shortbread?
51
00:03:20,653 --> 00:03:22,189
I can't see a thing for the clouds.
52
00:03:22,213 --> 00:03:23,869
That's Manchester for ya.
53
00:03:23,893 --> 00:03:25,680
We'll find these bastards.
54
00:03:27,579 --> 00:03:30,000
_
55
00:03:32,078 --> 00:03:34,078
_
56
00:03:47,493 --> 00:03:48,653
Come on!
57
00:04:41,540 --> 00:04:45,928
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
58
00:04:50,253 --> 00:04:53,093
- What's the plan here, David?
- I'm left, you get the right.
59
00:04:58,620 --> 00:05:00,620
_
60
00:05:01,300 --> 00:05:03,300
_
61
00:05:06,380 --> 00:05:08,860
That's the ticket, Shortbread!
62
00:05:09,573 --> 00:05:11,200
Where's the other bomber?
63
00:05:13,493 --> 00:05:15,349
We should turn return to base.
64
00:05:15,373 --> 00:05:17,469
Without bagging a pair? Fat chance.
65
00:05:17,493 --> 00:05:18,533
On your tail!
66
00:05:21,133 --> 00:05:22,760
I'm hit! I'm hit!
67
00:05:24,093 --> 00:05:27,840
- Bail! Bail!
- I'm trying. The canopy's stuck!
68
00:05:42,053 --> 00:05:43,093
Jan!
69
00:05:44,493 --> 00:05:46,469
How long have you been here?
70
00:05:46,493 --> 00:05:48,549
Only since... midnight.
71
00:05:48,573 --> 00:05:50,869
Please try and exercise a
little self-restraint.
72
00:05:50,893 --> 00:05:52,349
But I'm excited.
73
00:05:52,373 --> 00:05:55,509
Yes. I've always regarded excitement
as the gateway to hysteria,
74
00:05:55,533 --> 00:05:57,234
and nobody wants that.
75
00:05:58,973 --> 00:06:00,669
Ah!
76
00:06:00,693 --> 00:06:02,600
Calm and collected, young man.
77
00:06:09,380 --> 00:06:10,532
Hello, Mother.
78
00:06:10,556 --> 00:06:11,972
_
79
00:06:11,996 --> 00:06:13,100
_
80
00:06:13,780 --> 00:06:17,260
_
81
00:06:19,053 --> 00:06:21,869
It's very nice to see you...
in one piece, Harry.
82
00:06:21,893 --> 00:06:23,709
We seemed to bring an air raid with us.
83
00:06:23,733 --> 00:06:24,949
Has it been bad?
84
00:06:24,973 --> 00:06:27,109
Well, nothing alarming, as yet.
85
00:06:27,480 --> 00:06:30,166
Manchester has suffered in the last
weeks, obviously,
86
00:06:30,190 --> 00:06:33,749
but I doubt that the Germans are much
interested in Cheshire.
87
00:06:33,773 --> 00:06:35,469
Erm, this is Kasia.
88
00:06:35,493 --> 00:06:39,869
Kasia. Erm, this is my mother, Robina.
89
00:06:39,893 --> 00:06:42,509
Very nice to finally meet you, Kasia.
90
00:06:42,533 --> 00:06:43,629
You, too.
91
00:06:43,653 --> 00:06:45,269
I call Harry's mother "Auntie".
92
00:06:45,659 --> 00:06:46,819
You could do that, too.
93
00:06:47,932 --> 00:06:49,652
No, please don't do that.
94
00:06:50,026 --> 00:06:52,960
And don't call me "mother", either.
It's Robina.
95
00:06:54,293 --> 00:06:57,909
I must say, I thought Polish women
to be rather,
96
00:06:57,933 --> 00:06:59,869
oh, I don't know -
97
00:06:59,893 --> 00:07:03,840
bovine, but you're actually
really quite beautiful.
98
00:07:05,886 --> 00:07:06,966
Thank you.
99
00:07:11,373 --> 00:07:12,413
Jan...
100
00:07:14,885 --> 00:07:18,540
_
101
00:07:18,884 --> 00:07:21,220
_
102
00:07:21,413 --> 00:07:23,989
I-I generally tell Jan, "no Polish".
103
00:07:24,013 --> 00:07:26,000
Just so he fits in.
104
00:07:30,573 --> 00:07:32,893
But I'll... I'll let it
pass on this occasion.
105
00:07:45,733 --> 00:07:48,493
- In you get.
- Inside.
106
00:07:54,253 --> 00:07:57,629
Buildings coming down
left, right and centre up there.
107
00:07:57,653 --> 00:07:59,629
Too bad the hospital's up that way, too.
108
00:07:59,653 --> 00:08:01,480
Lois, it's not safe!
109
00:08:04,453 --> 00:08:06,149
Lois, stop!
110
00:08:06,173 --> 00:08:07,733
Stop!
111
00:08:24,013 --> 00:08:25,589
Kasia...
112
00:08:27,853 --> 00:08:29,149
Kasia...
113
00:08:29,173 --> 00:08:30,789
Kasia, Kasia...
114
00:08:32,973 --> 00:08:34,013
OK...
115
00:08:38,493 --> 00:08:40,229
It's me.
116
00:08:40,640 --> 00:08:42,560
It's me, it's Harry.
117
00:08:42,973 --> 00:08:44,373
It's all right.
118
00:08:46,813 --> 00:08:48,680
You were having a nightmare.
119
00:08:49,413 --> 00:08:50,653
It's all right.
120
00:08:53,573 --> 00:08:54,613
It's all right.
121
00:09:21,067 --> 00:09:22,520
_
122
00:09:23,820 --> 00:09:25,820
_
123
00:09:25,940 --> 00:09:27,520
_
124
00:09:27,833 --> 00:09:30,920
_
125
00:09:32,531 --> 00:09:40,420
* _ *
126
00:09:40,450 --> 00:09:48,060
* _ *
127
00:09:48,834 --> 00:09:56,640
* _ *
128
00:09:56,931 --> 00:10:04,200
* _ *
129
00:10:05,297 --> 00:10:13,173
* _ *
130
00:10:13,197 --> 00:10:20,920
* _ *
131
00:10:30,405 --> 00:10:32,405
_
132
00:10:39,860 --> 00:10:42,525
_
133
00:10:42,549 --> 00:10:46,300
_
134
00:10:46,362 --> 00:10:48,362
_
135
00:10:48,780 --> 00:10:51,720
_
136
00:10:52,048 --> 00:10:54,048
_
137
00:10:54,100 --> 00:10:56,380
_
138
00:10:56,740 --> 00:10:58,980
_
139
00:10:59,026 --> 00:11:01,660
_
140
00:11:02,060 --> 00:11:03,928
_
141
00:11:03,995 --> 00:11:05,316
_
142
00:11:05,340 --> 00:11:10,480
_
143
00:11:10,667 --> 00:11:12,535
_
144
00:11:12,559 --> 00:11:15,700
_
145
00:11:15,778 --> 00:11:17,996
_
146
00:11:18,020 --> 00:11:21,781
_
147
00:11:21,805 --> 00:11:23,805
_
148
00:11:24,580 --> 00:11:26,388
_
149
00:11:26,412 --> 00:11:27,800
_
150
00:11:27,872 --> 00:11:29,872
_
151
00:11:31,760 --> 00:11:33,760
_
152
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
_
153
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
_
154
00:11:51,253 --> 00:11:52,989
Did you see him after he bailed?
155
00:11:53,013 --> 00:11:54,509
I don't even know if he did bail, sir.
156
00:11:54,533 --> 00:11:57,029
- We're not in close formation.
- You must have seen something.
157
00:11:57,053 --> 00:11:59,469
Doesn't look like David
made it, Grzegorz.
158
00:11:59,493 --> 00:12:03,538
Not the best pilot and not my cup of
tea but... a loss is a loss.
159
00:12:03,562 --> 00:12:06,269
Say one more bad word about David
and you will be the second
160
00:12:06,293 --> 00:12:07,709
pilot we lose today, I promise!
161
00:12:07,733 --> 00:12:08,989
Ah, the Pol...
162
00:12:09,013 --> 00:12:11,078
Let's try to keep our heads, gentlemen.
163
00:12:11,102 --> 00:12:12,486
We know it's part of the game
164
00:12:12,510 --> 00:12:14,229
and
we know feelings can run high, and...
165
00:12:35,333 --> 00:12:36,373
David?!
166
00:12:37,893 --> 00:12:39,789
Landed in her father's field.
167
00:12:39,813 --> 00:12:41,269
I've got a date tomorrow.
168
00:12:41,293 --> 00:12:43,466
You didn't think the squadron
might want to hear you were alive
169
00:12:43,490 --> 00:12:44,526
sooner than this?
170
00:12:44,550 --> 00:12:47,029
I was a bit distracted, if I'm
honest, sir.
171
00:12:47,053 --> 00:12:49,040
I take it you didn't tell
them you were a Jew.
172
00:12:49,353 --> 00:12:51,361
No, but she is a big fan
of Irving Berlin,
173
00:12:51,386 --> 00:12:53,120
so I'm hoping she won't mind.
174
00:12:58,833 --> 00:13:00,233
We made the news!
175
00:13:02,026 --> 00:13:03,986
Is that why you risked our lives?
176
00:13:05,053 --> 00:13:08,560
No thought about what would have
happened to Vera if you'd died?
177
00:13:09,933 --> 00:13:12,549
That fireman warned us not
to go that route.
178
00:13:12,573 --> 00:13:14,149
Said it was too dangerous.
179
00:13:14,173 --> 00:13:15,989
But you did it anyway.
180
00:13:16,013 --> 00:13:17,600
Because it was faster.
181
00:13:21,526 --> 00:13:22,566
Lois...
182
00:13:24,253 --> 00:13:26,573
..when are you going to
talk about all of this?
183
00:13:27,746 --> 00:13:29,266
Talk about all of what?
184
00:13:39,847 --> 00:13:41,847
_
185
00:13:44,380 --> 00:13:47,116
The Italians have scattered the
route between us and them
186
00:13:47,141 --> 00:13:50,717
with land mines so, for the purpose
of this mission,
187
00:13:50,933 --> 00:13:53,029
I'd like you to consider yourself
188
00:13:53,053 --> 00:13:55,120
a single unit.
189
00:13:56,013 --> 00:13:59,400
Albeit that one of you are British...
190
00:14:00,853 --> 00:14:03,013
..and the other, erm...
191
00:14:05,133 --> 00:14:06,560
..not so.
192
00:14:08,986 --> 00:14:12,316
And with that I'll hand you over to
the ever-eloquent
193
00:14:12,340 --> 00:14:13,600
Sergeant Raddings.
194
00:14:15,333 --> 00:14:16,373
Thank you, sir.
195
00:14:17,293 --> 00:14:20,389
So we have three sets of land mines
on the road between us
196
00:14:20,413 --> 00:14:22,029
and the Italians.
197
00:14:22,053 --> 00:14:24,311
Now these lads will be risking their
bollocks clearing them
198
00:14:24,335 --> 00:14:28,469
so we need be on their tails two hours
after they go to take advantage.
199
00:14:28,493 --> 00:14:31,726
We take the Italians, we protect
another route to the oil supplies,
200
00:14:31,750 --> 00:14:34,189
and we don't want Hitler
getting his hands on that.
201
00:14:34,213 --> 00:14:36,061
With armed Italian units in the hills,
202
00:14:36,085 --> 00:14:39,709
we need to move in stages as
not to put our entire unit on a platter.
203
00:14:39,733 --> 00:14:42,440
I'm not going to lie, it's
going to get tasty.
204
00:14:43,013 --> 00:14:46,048
Now, as you can see, the road is
a damn sight clearer on this map
205
00:14:46,072 --> 00:14:49,149
than it is out there so we will
be following their tracks.
206
00:14:49,173 --> 00:14:51,469
You will be leaving tracks
won't you, Lieutenant?
207
00:14:51,493 --> 00:14:55,389
Oh, yes. Or a large smoking crater
if we don't do our job properly.
208
00:14:57,013 --> 00:14:58,949
Thank you, sir.
209
00:14:58,973 --> 00:15:00,789
See you down the road.
210
00:15:00,813 --> 00:15:01,893
Chalo.
211
00:15:21,053 --> 00:15:22,960
If I am not mistaken...
212
00:15:28,853 --> 00:15:30,960
The terrible beauty of the S-mine.
213
00:15:31,893 --> 00:15:34,389
Or the de-bollocker, to give it
the proper English title.
214
00:15:34,413 --> 00:15:36,150
Sh.
215
00:15:37,072 --> 00:15:38,360
_
216
00:15:39,000 --> 00:15:40,640
_
217
00:15:41,180 --> 00:15:43,180
_
218
00:15:44,520 --> 00:15:46,520
_
219
00:16:30,203 --> 00:16:34,080
_
220
00:16:34,495 --> 00:16:36,800
_
221
00:16:39,520 --> 00:16:41,640
_
222
00:16:42,177 --> 00:16:43,640
_
223
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
_
224
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
_
225
00:16:58,853 --> 00:17:01,749
Did you do all this yourself?
226
00:17:02,200 --> 00:17:05,269
Yes. So I can show it to Harry.
227
00:17:05,293 --> 00:17:08,469
Show that I know we are going
to win in North Africa.
228
00:17:08,800 --> 00:17:11,293
And then the Nazis will have
to leave Poland.
229
00:17:16,653 --> 00:17:17,920
Why are you sad?
230
00:17:21,200 --> 00:17:22,760
_
231
00:17:23,760 --> 00:17:25,120
_
232
00:17:26,333 --> 00:17:29,000
I'm sorry you had to come
here on your own.
233
00:17:31,686 --> 00:17:32,726
I had Harry.
234
00:17:34,613 --> 00:17:38,200
And now I have Robina and Grzegorz,
when he is not on the base.
235
00:17:39,773 --> 00:17:41,573
And baby Vera, of course!
236
00:17:45,373 --> 00:17:47,869
I'm not entirely sure this is
doing your homework, young man.
237
00:17:47,893 --> 00:17:48,933
Off you go.
238
00:17:54,333 --> 00:17:56,280
- He has grown up.
- Yes.
239
00:17:58,093 --> 00:18:00,189
I'm glad I've caught you on your own...
240
00:18:00,720 --> 00:18:05,520
..just to say about your
disturbed night last night.
241
00:18:08,093 --> 00:18:09,829
H-How did you know?
242
00:18:09,853 --> 00:18:11,109
Well, that's my point.
243
00:18:11,133 --> 00:18:13,693
I'm afraid the whole house
heard your nightmares.
244
00:18:18,373 --> 00:18:20,669
I see. I-I'm sorry.
245
00:18:20,693 --> 00:18:22,029
Yes, well,
246
00:18:22,053 --> 00:18:25,749
Jan had nightmares when he first
arrived but he soon settled down
247
00:18:25,773 --> 00:18:29,509
and he was only a child,
so I'm sure you'll settle down too.
248
00:18:29,533 --> 00:18:31,109
And probably sooner.
249
00:18:31,133 --> 00:18:33,880
Harry said you were
afraid of strong emotion.
250
00:18:36,627 --> 00:18:37,667
Did he?
251
00:18:40,099 --> 00:18:42,619
Not afraid, I don't think.
252
00:18:44,180 --> 00:18:45,840
I just disapprove of it.
253
00:19:06,853 --> 00:19:08,853
Be a good girl for your grandmother, eh?
254
00:19:25,053 --> 00:19:26,189
Are you a hero?
255
00:19:26,213 --> 00:19:28,160
Always was, always will be.
256
00:19:28,733 --> 00:19:30,309
What you doing here, then?
257
00:19:30,333 --> 00:19:31,549
Hitler sunk me ship.
258
00:19:31,573 --> 00:19:34,069
- They've got to find me a new one.
- Did you kill any Germans?
259
00:19:34,093 --> 00:19:35,133
Loads.
260
00:19:36,373 --> 00:19:37,960
Killed a few kids an' all.
261
00:19:38,893 --> 00:19:40,240
What for?
262
00:19:41,453 --> 00:19:43,200
Asking too many questions.
263
00:19:57,773 --> 00:19:59,773
I thought you would have got the letter.
264
00:20:00,733 --> 00:20:03,333
But there was no way you
would have made the funeral.
265
00:20:04,533 --> 00:20:06,760
So there was a funeral, then?
266
00:20:07,913 --> 00:20:09,873
You didn't just leave him where he was?
267
00:20:11,093 --> 00:20:12,789
Why are you being like this?
268
00:20:12,813 --> 00:20:14,469
Why did you leave him alone?
269
00:20:14,493 --> 00:20:15,669
What?
270
00:20:15,886 --> 00:20:17,286
Why DID you leave him alone?
271
00:20:18,280 --> 00:20:20,789
You knew what Dad was like, you
know how scared he got.
272
00:20:20,813 --> 00:20:23,229
I'm an ambulance driver.
I was trying to do my bit.
273
00:20:23,253 --> 00:20:25,989
YOUR bit? Your BIT!
274
00:20:26,400 --> 00:20:29,389
Your bit was looking after the
baby and looking after Dad,
275
00:20:29,413 --> 00:20:31,189
not anyone else.
276
00:20:31,213 --> 00:20:33,189
If you'd have done that,
he might still be alive!
277
00:20:33,213 --> 00:20:35,669
It was a direct hit, Tom!
278
00:20:35,693 --> 00:20:38,367
I'd be dead and Vera'd be dead
too if I'd been there.
279
00:20:38,391 --> 00:20:40,949
You should be thankful that I
wasn't and not lashing out at me
280
00:20:40,973 --> 00:20:42,893
- just because...
- Just because of what?
281
00:20:44,453 --> 00:20:46,869
Just because you feel bad that
you made his life hell
282
00:20:46,893 --> 00:20:49,533
when he was alive and now you can
never make it up to him.
283
00:20:51,553 --> 00:20:52,800
He was my dad.
284
00:20:53,973 --> 00:20:55,373
I didn't have to like him...
285
00:20:57,973 --> 00:20:59,373
..he didn't have to like me.
286
00:21:03,653 --> 00:21:05,629
But he was my dad.
287
00:21:05,653 --> 00:21:07,320
He was my dad, too.
288
00:21:33,253 --> 00:21:34,749
Good afternoon, Robina.
289
00:21:34,773 --> 00:21:37,229
Could Jan help me bring the pram inside?
290
00:21:37,253 --> 00:21:39,469
Ah, Lois. Erm...
291
00:21:39,946 --> 00:21:41,746
..a little later than expected.
292
00:21:42,693 --> 00:21:44,669
Harry and Kasia are here.
293
00:21:44,693 --> 00:21:46,029
His wife.
294
00:21:46,053 --> 00:21:47,720
I know who Kasia is.
295
00:21:59,893 --> 00:22:01,320
She's very sweet.
296
00:22:03,773 --> 00:22:05,309
She is, yes.
297
00:22:05,333 --> 00:22:06,909
Thank you.
298
00:22:06,933 --> 00:22:08,413
Some of the time.
299
00:22:10,493 --> 00:22:11,533
May I...?
300
00:22:14,373 --> 00:22:15,413
Of course.
301
00:22:28,133 --> 00:22:30,509
You see, I-I am not a mother.
302
00:22:30,533 --> 00:22:33,549
I-It's just a question of familiarity.
303
00:22:33,573 --> 00:22:35,709
She can be a bit tetchy
this time of day.
304
00:22:37,653 --> 00:22:39,589
I'm sorry.
305
00:22:39,893 --> 00:22:44,509
Jan was so excited for me to
meet you and the baby.
306
00:22:44,533 --> 00:22:47,589
For me to meet the people that
helped him so much.
307
00:22:47,613 --> 00:22:50,093
It was more my dad... than me, so...
308
00:22:53,533 --> 00:22:55,360
I'm sorry about your dad.
309
00:22:56,333 --> 00:22:59,309
Jan and I know how it is
to lose a father.
310
00:23:01,693 --> 00:23:03,029
Thanks, Joyce.
311
00:23:03,053 --> 00:23:04,909
My pleasure, Lois.
312
00:23:04,933 --> 00:23:07,029
She's my little ray of sunshine.
313
00:23:07,053 --> 00:23:09,189
Harry! Lois is here.
314
00:23:09,546 --> 00:23:11,000
Kasia held the baby!
315
00:23:15,053 --> 00:23:16,093
Hello, Harry.
316
00:23:21,573 --> 00:23:22,613
Lois.
317
00:23:24,613 --> 00:23:27,213
Ooh, Vera, you're a little
bit grisly today.
318
00:23:36,173 --> 00:23:37,789
Can I, erm...?
319
00:23:37,813 --> 00:23:40,760
She's ready for her nap, bless her.
320
00:23:43,853 --> 00:23:45,869
Joyce is given to optimism and cliche.
321
00:23:45,893 --> 00:23:47,840
It rankles but she means well.
322
00:23:52,533 --> 00:23:53,709
I need to be going.
323
00:23:53,733 --> 00:23:55,349
It was nice to meet you, Kasia.
324
00:23:55,373 --> 00:23:58,149
- I'm sure I'll see you again.
- Maybe so.
325
00:23:58,173 --> 00:24:01,029
We are going into town this
afternoon to meet Grzegorz.
326
00:24:01,053 --> 00:24:02,693
We are having tea and cakes.
327
00:24:04,413 --> 00:24:05,709
You should come, Lois.
328
00:24:05,733 --> 00:24:08,349
I don't think so, Jan.
I've... got a shift.
329
00:24:08,373 --> 00:24:10,909
Yes, I'm sure it'll be splendid
anyway. Goodbye, Lois.
330
00:24:10,933 --> 00:24:13,522
- I'll pick her up in the morning.
- Yes. Thank you.
331
00:24:28,687 --> 00:24:29,727
I'm sorry.
332
00:24:32,373 --> 00:24:34,933
That isn't how I would have
wanted you to meet Lois.
333
00:24:36,260 --> 00:24:37,660
Or your child.
334
00:24:42,493 --> 00:24:44,669
Or my child. Yes.
335
00:24:45,000 --> 00:24:48,733
Especially with so little time left
before I return to the front.
336
00:24:51,733 --> 00:24:53,789
We're trying to have a
private conversation.
337
00:24:53,813 --> 00:24:55,269
I'm sure that was far from easy.
338
00:24:55,552 --> 00:24:58,512
You acted with good grace,
if I may say so.
339
00:24:59,973 --> 00:25:02,149
Your grandchild is beautiful.
340
00:25:02,173 --> 00:25:04,709
Yes. She's a pretty little thing,
like her mother.
341
00:25:06,013 --> 00:25:08,509
Does Jan know she is Harry's child?
342
00:25:08,533 --> 00:25:10,869
Oh, goodness me, no!
343
00:25:10,893 --> 00:25:13,520
No, he has quite enough
worries for a young boy.
344
00:25:14,373 --> 00:25:16,560
Of course. The English way.
345
00:25:23,340 --> 00:25:25,840
_
346
00:25:26,880 --> 00:25:33,420
_
347
00:25:34,507 --> 00:25:36,507
_
348
00:25:53,266 --> 00:25:54,396
_
349
00:25:54,420 --> 00:25:55,789
_
350
00:25:55,813 --> 00:25:56,751
_
351
00:25:56,775 --> 00:25:58,200
_
352
00:25:58,620 --> 00:26:00,620
_
353
00:26:00,713 --> 00:26:02,713
_
354
00:26:03,006 --> 00:26:03,970
_
355
00:26:03,994 --> 00:26:05,645
_
356
00:26:05,678 --> 00:26:08,280
_
357
00:26:09,698 --> 00:26:13,080
_
358
00:26:16,800 --> 00:26:18,800
_
359
00:26:19,328 --> 00:26:21,328
_
360
00:26:21,515 --> 00:26:24,440
_
361
00:26:25,693 --> 00:26:27,693
_
362
00:26:28,098 --> 00:26:32,000
_
363
00:26:32,340 --> 00:26:34,340
_
364
00:27:21,680 --> 00:27:25,280
_
365
00:27:29,726 --> 00:27:30,846
Well done, Sergeant.
366
00:27:48,376 --> 00:27:50,376
_
367
00:27:51,200 --> 00:27:55,160
_
368
00:27:57,960 --> 00:27:59,960
_
369
00:28:01,593 --> 00:28:02,673
Kasia!
370
00:28:04,839 --> 00:28:06,839
_
371
00:28:07,485 --> 00:28:09,000
_
372
00:28:13,160 --> 00:28:14,864
_
373
00:28:14,888 --> 00:28:16,888
_
374
00:28:20,207 --> 00:28:21,320
_
375
00:28:24,460 --> 00:28:25,880
_
376
00:28:29,760 --> 00:28:33,088
_
377
00:28:33,112 --> 00:28:34,440
_
378
00:28:39,760 --> 00:28:41,760
_
379
00:28:41,920 --> 00:28:43,320
_
380
00:28:43,640 --> 00:28:45,640
_
381
00:28:45,920 --> 00:28:47,320
_
382
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
_
383
00:28:51,720 --> 00:28:53,720
_
384
00:28:53,880 --> 00:28:56,680
_
385
00:28:58,343 --> 00:28:59,516
_
386
00:29:00,216 --> 00:29:01,249
_
387
00:29:01,273 --> 00:29:02,760
_
388
00:29:02,806 --> 00:29:04,000
_
389
00:29:04,552 --> 00:29:05,972
_
390
00:29:05,996 --> 00:29:07,996
_
391
00:29:10,613 --> 00:29:14,149
I'm sorry. Could you perhaps move
your chair a bit?
392
00:29:14,173 --> 00:29:15,829
Or I can move around...
393
00:29:15,853 --> 00:29:17,933
Oh, you can speak English,
then, can you?
394
00:29:20,413 --> 00:29:22,509
Can you move your chair, please?
395
00:29:22,533 --> 00:29:25,240
I'm not moving anything for
a bunch of refugees.
396
00:29:27,293 --> 00:29:28,549
I beg your pardon?
397
00:29:28,573 --> 00:29:30,269
OK, let's just move our chairs.
398
00:29:30,293 --> 00:29:32,069
- We're sorry, sir.
- N-No.
399
00:29:32,093 --> 00:29:33,829
What did you say?
400
00:29:33,853 --> 00:29:37,560
I said... who did you rob
to afford this?
401
00:29:38,733 --> 00:29:43,589
You're supposed to be poor but you
swan in here, speaking foreign.
402
00:29:43,613 --> 00:29:45,549
Polish. It's called Polish.
403
00:29:45,573 --> 00:29:48,509
My son's out there fighting for
you lot, and what are you doing?
404
00:29:48,533 --> 00:29:50,229
I was at Dunkirk, sir.
405
00:29:50,253 --> 00:29:52,789
And we have nothing but respect for...
406
00:29:52,813 --> 00:29:54,829
And I killed more Nazis than
you ever will
407
00:29:54,853 --> 00:29:57,429
sitting here on your fat bottom
spouting nonsense!
408
00:29:57,453 --> 00:30:02,293
You need to control her, lad, else
me and you will sort this outside.
409
00:30:02,317 --> 00:30:03,880
_
410
00:30:04,573 --> 00:30:06,709
Scum of the Earth we're
letting into this country.
411
00:30:06,733 --> 00:30:08,909
The scum of the Earth has been
SAVING your country!
412
00:30:23,213 --> 00:30:25,213
Yes. Yes, yes. I understand.
413
00:30:26,213 --> 00:30:28,469
Yes, I think she's quite aware of that.
414
00:30:28,493 --> 00:30:31,469
If anyone can smooth this over,
it's our family solicitor.
415
00:30:31,493 --> 00:30:33,709
What makes you think I want to
smooth things over?
416
00:30:33,733 --> 00:30:36,989
The solicitor says the gentleman is
still quite determined
417
00:30:37,013 --> 00:30:38,900
to press charges but he may calm down.
418
00:30:38,924 --> 00:30:40,589
He was NOT a gentleman.
419
00:30:40,613 --> 00:30:43,600
That is really supremely
unhelpful, Kasia.
420
00:30:44,373 --> 00:30:47,850
It may be Polish tradition for young
women to brawl in cafes
421
00:30:47,874 --> 00:30:50,589
but in England, we value self-control.
422
00:30:50,613 --> 00:30:52,229
I am sorry.
423
00:30:52,253 --> 00:30:54,229
For your embarrassment
and for the trouble.
424
00:30:54,253 --> 00:30:58,629
MY trouble? Jan's trouble is my
principal concern.
425
00:30:58,653 --> 00:30:59,749
He's very upset.
426
00:30:59,773 --> 00:31:03,040
He is my brother,
and I know when he is upset.
427
00:31:08,453 --> 00:31:10,853
From the moment
I left you behind in Warsaw...
428
00:31:12,293 --> 00:31:13,800
..I wanted you to be safe.
429
00:31:16,293 --> 00:31:18,093
And you are safe now.
430
00:31:19,513 --> 00:31:21,353
You don't need to fight any more.
431
00:31:23,773 --> 00:31:25,749
You can begin to become yourself again.
432
00:31:25,773 --> 00:31:27,480
Become myself?
433
00:31:27,773 --> 00:31:30,509
I am a soldier, not a sister or a wife.
434
00:31:30,533 --> 00:31:33,469
No. You are my wife.
435
00:31:33,493 --> 00:31:34,869
No.
436
00:31:35,320 --> 00:31:39,200
I'm just a woman you got trapped
with because your timing was wrong.
437
00:31:45,840 --> 00:31:48,680
You should go and find Tom
now it's quiet.
438
00:31:49,453 --> 00:31:51,160
At least see that he's OK.
439
00:31:51,879 --> 00:31:54,375
- And say what when we find him?
- Oh, for God's sake, Lois.
440
00:31:54,400 --> 00:31:57,376
- He'd just found out his dad had died.
- And he blamed me.
441
00:31:57,401 --> 00:31:59,161
Will you just listen to me?
442
00:32:00,573 --> 00:32:01,600
Lois...
443
00:32:01,625 --> 00:32:03,880
..you and Tom have only
got each other now.
444
00:32:04,213 --> 00:32:06,173
Maybe that's why he ran away.
445
00:32:07,213 --> 00:32:09,149
I'd do the same, if I was him.
446
00:32:09,173 --> 00:32:10,573
At least he felt something.
447
00:32:12,173 --> 00:32:13,453
What?
448
00:32:14,253 --> 00:32:16,885
It might have been wrong and angry
and twisted
449
00:32:16,909 --> 00:32:19,029
but at least it was something.
450
00:32:19,053 --> 00:32:22,189
At least he wasn't trying
hide behind this...
451
00:32:22,213 --> 00:32:26,949
- ..whatever it is!
- "Whatever it is" is me. Lois.
452
00:32:26,973 --> 00:32:29,378
This is how your friend is dealing
with losing her dad,
453
00:32:29,402 --> 00:32:32,709
losing her fiance and having a baby to
raise without a penny.
454
00:32:32,733 --> 00:32:34,429
What do you want me to do?
455
00:32:34,453 --> 00:32:37,029
Curl up in a ball on the floor and cry?!
456
00:32:37,153 --> 00:32:38,580
How long for?
457
00:32:39,285 --> 00:32:41,381
Would a week be long enough? A month?
458
00:32:41,406 --> 00:32:42,690
A year?
459
00:32:44,126 --> 00:32:46,440
You don't get to say how I grieve.
460
00:32:53,613 --> 00:32:55,469
How you doing, Lois?
461
00:32:55,493 --> 00:32:57,989
Fine. Fine. It's OK.
462
00:32:58,013 --> 00:32:59,893
We're almost clear.
463
00:33:03,973 --> 00:33:05,480
Bugger!
464
00:33:09,693 --> 00:33:12,189
Once we find them, it's payback time.
465
00:33:12,213 --> 00:33:14,229
One mission without you bailing
would be a start.
466
00:33:14,253 --> 00:33:17,069
I got a date with a farmer's
daughter last time I bailed.
467
00:33:17,093 --> 00:33:19,669
Just make sure you stay alive
long enough to go on it.
468
00:33:19,693 --> 00:33:21,249
No risks. No heroics.
469
00:33:21,273 --> 00:33:23,069
Thank you for the sermon, vicar.
470
00:33:23,093 --> 00:33:24,989
I just mean we need to
keep to the brief.
471
00:33:25,013 --> 00:33:27,053
Let's just find them first, shall we?
472
00:33:35,573 --> 00:33:36,909
Ted, is it?
473
00:33:36,933 --> 00:33:39,549
You're a big strong lad, aren't you?
Yeah?
474
00:33:39,573 --> 00:33:42,389
You give Lois a hand with the tyre
and I'll see what's going on.
475
00:33:42,413 --> 00:33:45,349
Right then, Ma.
Let's show you how it's done.
476
00:33:45,373 --> 00:33:47,549
Well, you've come out of
your shell, young man.
477
00:33:47,573 --> 00:33:50,189
- You done this before?
- Erm, not really.
478
00:33:53,453 --> 00:33:55,069
Too late again.
479
00:33:55,093 --> 00:33:57,069
- Impossible.
- We keep going, David.
480
00:33:57,093 --> 00:33:58,253
There'll be others.
481
00:34:02,573 --> 00:34:04,389
Are you OK, Ted?
482
00:34:04,413 --> 00:34:06,229
I think so.
483
00:34:06,253 --> 00:34:08,229
You scared?
484
00:34:08,253 --> 00:34:09,880
I-I think so.
485
00:34:12,053 --> 00:34:15,000
Me too, love. Me too.
486
00:34:20,333 --> 00:34:22,109
It is very late.
487
00:34:22,133 --> 00:34:23,173
I know.
488
00:34:26,619 --> 00:34:28,040
Shall we play?
489
00:34:34,540 --> 00:34:38,640
Do you remember how we used to
play all the time at home?
490
00:34:41,987 --> 00:34:43,360
And you cheated.
491
00:34:46,413 --> 00:34:47,453
I think so.
492
00:34:50,333 --> 00:34:52,629
I think I remember that.
493
00:34:52,653 --> 00:34:54,320
You must remember.
494
00:34:59,893 --> 00:35:01,680
Grzegorz told me things.
495
00:35:02,213 --> 00:35:03,909
About Poland.
496
00:35:03,933 --> 00:35:05,709
About home.
497
00:35:05,733 --> 00:35:07,429
It is not the same here.
498
00:35:07,453 --> 00:35:08,989
I know.
499
00:35:09,013 --> 00:35:10,589
And you are not the same.
500
00:35:10,866 --> 00:35:11,986
I know.
501
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
_
502
00:35:18,040 --> 00:35:20,040
_
503
00:35:22,200 --> 00:35:23,640
_
504
00:35:25,160 --> 00:35:26,920
_
505
00:35:29,540 --> 00:35:30,880
_
506
00:35:42,880 --> 00:35:44,560
_
507
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
_
508
00:35:58,493 --> 00:36:01,429
She was hurt in the bombing,
509
00:36:02,000 --> 00:36:04,133
and she died in my arms.
510
00:36:08,653 --> 00:36:09,909
When can I fight?
511
00:36:10,080 --> 00:36:12,469
No, you... you don't. You don't fight.
512
00:36:12,493 --> 00:36:15,549
- You are too young.
- But I want to fight!
513
00:36:16,006 --> 00:36:19,526
I want to fight
until I don't feel sad any more.
514
00:36:25,213 --> 00:36:26,653
I know.
515
00:36:28,999 --> 00:36:30,279
Me too.
516
00:36:32,186 --> 00:36:33,626
Me too.
517
00:36:36,620 --> 00:36:40,700
_
518
00:36:41,100 --> 00:36:45,480
_
519
00:37:07,480 --> 00:37:08,880
_
520
00:37:09,360 --> 00:37:11,200
_
521
00:37:15,540 --> 00:37:16,720
_
522
00:37:17,380 --> 00:37:18,640
_
523
00:37:20,800 --> 00:37:21,777
_
524
00:37:21,801 --> 00:37:23,798
_
525
00:37:23,822 --> 00:37:27,120
_
526
00:37:27,559 --> 00:37:29,320
_
527
00:37:29,462 --> 00:37:31,462
_
528
00:37:37,733 --> 00:37:41,709
Before you escape to North Africa,
529
00:37:41,733 --> 00:37:44,629
do you think that you might just
help a little bit
530
00:37:44,653 --> 00:37:46,709
to settle your wife
into the English life?
531
00:37:47,680 --> 00:37:49,709
You retreated from Lois,
532
00:37:50,080 --> 00:37:54,349
and what, now it's your intention
to retreat from Kasia, too?
533
00:37:54,373 --> 00:37:57,309
Mother, I have no choice
but to fight for my country.
534
00:37:57,333 --> 00:37:59,629
I have brought my wife
to a place of safety.
535
00:37:59,653 --> 00:38:02,309
Yes, along with the child
you fathered out of wedlock,
536
00:38:02,333 --> 00:38:03,893
and a refugee!
537
00:38:24,080 --> 00:38:25,520
_
538
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
_
539
00:38:29,040 --> 00:38:31,640
_
540
00:38:35,440 --> 00:38:36,760
_
541
00:38:36,960 --> 00:38:38,219
_
542
00:38:38,243 --> 00:38:39,353
_
543
00:38:39,377 --> 00:38:41,377
_
544
00:38:41,580 --> 00:38:43,732
_
545
00:38:43,756 --> 00:38:46,520
_
546
00:38:48,160 --> 00:38:49,480
_
547
00:38:49,840 --> 00:38:51,840
_
548
00:38:54,193 --> 00:38:56,193
_
549
00:38:56,619 --> 00:38:59,440
_
550
00:39:00,080 --> 00:39:02,080
_
551
00:39:02,740 --> 00:39:04,740
_
552
00:39:04,860 --> 00:39:08,763
_
553
00:39:08,787 --> 00:39:10,787
_
554
00:39:11,440 --> 00:39:13,440
_
555
00:39:13,468 --> 00:39:14,796
_
556
00:39:14,820 --> 00:39:16,183
_
557
00:39:16,207 --> 00:39:17,360
_
558
00:39:19,060 --> 00:39:20,600
_
559
00:39:22,240 --> 00:39:23,840
_
560
00:39:25,800 --> 00:39:27,200
_
561
00:39:28,520 --> 00:39:30,080
_
562
00:39:32,013 --> 00:39:33,693
_
563
00:39:35,140 --> 00:39:38,840
_
564
00:39:40,000 --> 00:39:43,600
_
565
00:39:44,646 --> 00:39:46,006
Sir.
566
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
_
567
00:40:00,520 --> 00:40:05,440
_
568
00:40:08,840 --> 00:40:10,840
_
569
00:40:11,400 --> 00:40:12,920
_
570
00:40:20,813 --> 00:40:22,573
Medic! Medic!
571
00:40:25,753 --> 00:40:27,753
_
572
00:40:28,012 --> 00:40:29,888
_
573
00:40:29,912 --> 00:40:31,776
_
574
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
_
575
00:40:35,060 --> 00:40:36,928
_
576
00:40:36,952 --> 00:40:38,952
_
577
00:40:39,380 --> 00:40:41,380
_
578
00:40:42,173 --> 00:40:44,749
- Is my man safe to take a look, sir?
- Fortunately, yes.
579
00:40:44,773 --> 00:40:45,960
Joe!
580
00:40:46,533 --> 00:40:47,760
Sarge.
581
00:40:48,213 --> 00:40:50,469
Is that all of you?
I thought there would be more.
582
00:40:50,493 --> 00:40:52,949
- Hardly worth clearing the road for.
- We're the advance party.
583
00:40:52,973 --> 00:40:54,053
How's your man?
584
00:40:55,173 --> 00:40:57,189
It's not good news.
585
00:40:57,800 --> 00:40:59,189
Have you not got a vehicle?
586
00:40:59,486 --> 00:41:00,902
No.
587
00:41:00,927 --> 00:41:02,407
Unlike you.
588
00:41:04,013 --> 00:41:06,869
- George! You've got more driving to do.
- Oh, shit.
589
00:41:06,893 --> 00:41:09,029
Can I least empty the sand
out of my shorts?
590
00:41:09,053 --> 00:41:10,949
You won't have time
if you want to get going
591
00:41:10,973 --> 00:41:12,493
before that bastard sandstorm.
592
00:41:15,093 --> 00:41:18,589
OK, we've got a second vehicle
with our CO a few miles back.
593
00:41:18,613 --> 00:41:21,480
He always likes to lead from
the back, if you know what I mean.
594
00:41:22,573 --> 00:41:24,013
Not really, no.
595
00:41:25,053 --> 00:41:26,453
I'm sure he has his reasons.
596
00:41:27,772 --> 00:41:28,908
OK.
597
00:41:28,933 --> 00:41:31,396
I'll get my guy to get
your casualty back to base.
598
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
_
599
00:41:34,653 --> 00:41:35,949
Shit.
600
00:41:35,973 --> 00:41:38,680
We're going nowhere.
Neither's your casualty.
601
00:41:39,333 --> 00:41:41,589
George, try and get the CO on the radio.
602
00:41:41,613 --> 00:41:44,080
Joe, let's get the casualty
in the back of the truck.
603
00:41:45,832 --> 00:41:48,360
- Sarge.
- Looks like we're in this together.
604
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
_
605
00:42:09,480 --> 00:42:11,480
_
606
00:42:12,520 --> 00:42:14,520
_
607
00:42:24,760 --> 00:42:27,160
_
608
00:42:38,200 --> 00:42:40,200
_
609
00:42:42,400 --> 00:42:44,400
_
610
00:42:44,720 --> 00:42:46,280
_
611
00:42:47,280 --> 00:42:53,540
_
612
00:42:53,860 --> 00:42:56,400
_
613
00:43:08,800 --> 00:43:10,800
_
614
00:43:14,840 --> 00:43:17,440
_
615
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
_
616
00:43:19,880 --> 00:43:22,880
_
617
00:43:23,820 --> 00:43:28,120
_
618
00:43:29,139 --> 00:43:30,460
_
619
00:43:30,860 --> 00:43:34,080
_
620
00:43:35,200 --> 00:43:37,200
_
621
00:43:37,440 --> 00:43:40,400
_
622
00:43:42,120 --> 00:43:43,280
_
623
00:43:44,120 --> 00:43:46,120
_
624
00:43:46,480 --> 00:43:49,360
_
625
00:43:50,800 --> 00:43:52,193
_
626
00:43:52,217 --> 00:43:55,680
_
627
00:43:57,960 --> 00:43:59,960
_
628
00:44:16,840 --> 00:44:18,840
_
629
00:44:19,120 --> 00:44:21,680
_
630
00:44:47,680 --> 00:44:49,040
_
631
00:44:49,440 --> 00:44:50,800
_
632
00:44:51,480 --> 00:44:54,320
_
633
00:44:59,800 --> 00:45:05,809
_
634
00:45:06,206 --> 00:45:09,880
_
635
00:45:10,094 --> 00:45:13,560
_
636
00:45:14,400 --> 00:45:17,480
_
637
00:45:18,900 --> 00:45:20,900
_
638
00:45:21,832 --> 00:45:27,786
_
639
00:45:27,810 --> 00:45:33,880
_
640
00:45:34,786 --> 00:45:36,120
_
641
00:45:38,279 --> 00:45:40,279
_
642
00:45:41,108 --> 00:45:43,108
_
643
00:45:59,853 --> 00:46:02,389
How far behind was your CO's truck,
Sergeant?
644
00:46:02,413 --> 00:46:05,909
About two miles.
But he might have turned back.
645
00:46:05,933 --> 00:46:07,829
British Officer. Pretty likely.
646
00:46:07,853 --> 00:46:10,709
Not sure this lad is going to last
much longer, sir.
647
00:46:10,733 --> 00:46:14,320
We're all going to wish we were that
lad before long if this keeps up.
648
00:46:14,933 --> 00:46:16,293
Sergeant?
649
00:46:25,173 --> 00:46:27,949
That's the CO. Why's he stopped?
650
00:46:27,973 --> 00:46:30,120
He's on the edge of the minefield.
651
00:46:31,013 --> 00:46:32,709
The flags must still be visible.
652
00:46:33,240 --> 00:46:35,240
If we're going to save Sadiq...
653
00:46:36,373 --> 00:46:38,213
..we're going to have to go to him.
654
00:46:41,213 --> 00:46:44,109
With due respect, sir,
this is a cock-up.
655
00:46:44,133 --> 00:46:45,669
We can't see a fucking thing.
656
00:46:45,693 --> 00:46:48,859
You don't have to,
you just have to follow.
657
00:46:48,883 --> 00:46:52,349
We're getting Sadiq to that truck.
Trust me.
658
00:46:52,373 --> 00:46:54,280
Don't have much choice, do I?
659
00:47:01,773 --> 00:47:03,349
That was outside the flags.
660
00:47:03,620 --> 00:47:05,036
We're OK.
661
00:47:05,146 --> 00:47:06,786
Keep moving.
662
00:47:11,353 --> 00:47:13,369
Ah, just the man!
663
00:47:13,453 --> 00:47:16,269
If don't make it back in time for
the briefing, can you cover for me?
664
00:47:16,293 --> 00:47:19,389
- I'm not very good at lying.
- Well, time to get some practice in.
665
00:47:19,413 --> 00:47:21,398
Vicar's son.
Kind of goes with the territory.
666
00:47:21,422 --> 00:47:22,546
Exactly.
667
00:47:22,570 --> 00:47:24,389
That is why you are
the perfect man for the job.
668
00:47:24,413 --> 00:47:26,549
Everybody knows that,
so everybody trusts you.
669
00:47:26,573 --> 00:47:29,829
- I don't know.
- Think of it as part of the war effort.
670
00:47:29,853 --> 00:47:32,149
I don't think your date
is part of the war effort.
671
00:47:32,173 --> 00:47:33,429
Morale booster.
672
00:47:33,453 --> 00:47:34,909
You can't put a price on morale.
673
00:47:35,153 --> 00:47:36,953
Don't let me down, Shortbread.
674
00:47:45,813 --> 00:47:47,589
How are we doing, Sergeant?
675
00:47:47,986 --> 00:47:49,946
Any sign of the truck?
676
00:47:52,173 --> 00:47:54,080
That truck, you mean?
677
00:47:56,707 --> 00:47:58,147
That's the one.
678
00:47:59,533 --> 00:48:02,440
We load the casualty and his men first.
679
00:48:32,333 --> 00:48:34,629
..to the many lonely outposts
in that area.
680
00:48:34,653 --> 00:48:37,829
Nothing haphazard or casual about
the feeding of our men in the wild,
681
00:48:37,853 --> 00:48:40,269
and they never have to
fend for themselves.
682
00:48:40,293 --> 00:48:42,429
It's all done by kindness and clockwork.
683
00:48:54,213 --> 00:48:55,869
Briefing in five.
684
00:48:55,893 --> 00:48:58,229
- Still no sign of David?
- No.
685
00:48:58,720 --> 00:49:01,229
He went to the maintenance hangar
to see an engine...
686
00:49:01,253 --> 00:49:05,880
Engineer, I mean. He could see
an engine any time, obviously.
687
00:49:07,093 --> 00:49:08,389
OK.
688
00:49:08,413 --> 00:49:10,093
That's clear, then.
689
00:49:29,893 --> 00:49:31,549
Thank you for coming.
690
00:49:31,953 --> 00:49:33,553
Sorry.
691
00:49:34,173 --> 00:49:37,133
I should be the one apologising
for the way you met Kasia.
692
00:49:40,493 --> 00:49:41,909
As if that even matters right now,
693
00:49:41,933 --> 00:49:43,693
with everything you're going through.
694
00:49:45,893 --> 00:49:47,709
Your father was a good man.
695
00:49:47,940 --> 00:49:50,480
We argued, the night that he died.
696
00:49:52,413 --> 00:49:54,829
I didn't get to make it up to him.
697
00:49:54,853 --> 00:49:56,589
And that's why I needed to talk to you,
698
00:49:56,613 --> 00:49:59,320
because I don't want you
to make the same mistake with Kasia.
699
00:50:01,733 --> 00:50:04,789
What makes you think Kasia and I
aren't getting on?
700
00:50:05,080 --> 00:50:08,349
I know honesty isn't one of your
great strengths, Harry, but...
701
00:50:08,373 --> 00:50:12,389
..please. Kasia clearly
doesn't want to be here,
702
00:50:12,413 --> 00:50:14,309
and you'll be leaving soon,
703
00:50:14,333 --> 00:50:16,613
and that's going to make it
ten times worse.
704
00:50:17,773 --> 00:50:19,493
I just wanted to get her here.
705
00:50:20,813 --> 00:50:22,989
So that she was safe.
706
00:50:23,320 --> 00:50:25,829
I thought that would be enough.
I didn't...
707
00:50:25,853 --> 00:50:28,389
..think of what it might
actually be like for her.
708
00:50:28,413 --> 00:50:30,669
She's been out there changing the world.
709
00:50:30,693 --> 00:50:32,749
You expect her just to
settle down in Cheshire
710
00:50:32,773 --> 00:50:35,709
and be happy going to the WI with Robina
711
00:50:35,733 --> 00:50:37,589
and helping Jan with his homework?
712
00:50:37,893 --> 00:50:39,549
And all of that without you?
713
00:50:39,700 --> 00:50:42,269
With you posted to North Africa
doing God knows what...
714
00:50:42,293 --> 00:50:43,389
I can't change that.
715
00:50:43,413 --> 00:50:45,589
But would you change it if you could?
716
00:50:45,613 --> 00:50:47,069
Because SHE would.
717
00:50:47,093 --> 00:50:48,469
She'd go.
718
00:50:48,493 --> 00:50:50,949
Heck, so would I given half a chance!
719
00:50:50,973 --> 00:50:55,309
So tell her you want to fight
and you know that she does too,
720
00:50:55,333 --> 00:50:56,949
but you can't change it.
721
00:50:56,973 --> 00:50:59,949
But don't pretend that you want to stay.
722
00:51:00,826 --> 00:51:03,066
Women hate it when men do that.
723
00:51:07,053 --> 00:51:08,669
So go.
724
00:51:09,000 --> 00:51:10,589
Talk to Kasia.
725
00:51:10,919 --> 00:51:12,535
Make it right.
726
00:51:12,679 --> 00:51:13,799
I will.
727
00:51:16,512 --> 00:51:18,032
I do wonder why...
728
00:51:18,973 --> 00:51:20,789
..why is it so important to you?
729
00:51:20,813 --> 00:51:22,493
Because I want things to be right.
730
00:51:23,853 --> 00:51:26,493
It'll be easier for me
if things are right with you.
731
00:51:39,693 --> 00:51:42,589
You missed the briefing.
That's your next leave cancelled.
732
00:51:42,613 --> 00:51:44,189
Understood, sir.
733
00:51:44,213 --> 00:51:47,789
I might get killed in action before
my next leave just to annoy you.
734
00:51:47,813 --> 00:51:51,549
"Oh, that bastard Jew
got away with it again!"
735
00:51:51,826 --> 00:51:53,402
Not in good taste, David.
736
00:51:53,892 --> 00:51:57,092
Too much to expect a bit of
leadership, I suppose?
737
00:52:02,145 --> 00:52:05,361
You got me into trouble then,
not laughing at my jokes.
738
00:52:05,386 --> 00:52:06,706
I'm sorry.
739
00:52:09,093 --> 00:52:11,253
Can't take this nonsense seriously.
740
00:52:12,400 --> 00:52:13,680
We're all terrified.
741
00:52:14,713 --> 00:52:18,433
So just make the most of
every minute you're not. Right?
742
00:52:19,733 --> 00:52:21,189
Right.
743
00:52:21,213 --> 00:52:23,070
Jerry's on the move!
744
00:52:23,094 --> 00:52:23,072
_
745
00:52:23,096 --> 00:52:24,333
Let's show, lads!
746
00:52:25,533 --> 00:52:28,080
Scramble, scramble! Come on!
747
00:52:30,673 --> 00:52:32,393
Do you need me to help you?
748
00:52:33,693 --> 00:52:35,349
No.
749
00:52:35,373 --> 00:52:37,200
It's straightforward.
750
00:52:37,866 --> 00:52:39,946
Mastered the art by now.
751
00:53:04,859 --> 00:53:06,019
I love you.
752
00:53:08,980 --> 00:53:10,436
Who I am?
753
00:53:10,666 --> 00:53:12,346
Or who I was?
754
00:53:13,573 --> 00:53:14,933
Mmm...
755
00:53:17,493 --> 00:53:19,000
You.
756
00:53:19,840 --> 00:53:23,349
What if I can't find a way back?
757
00:53:23,900 --> 00:53:28,700
Before all this?
What... if I'm only good at war?
758
00:53:29,813 --> 00:53:31,533
Nobody's good at war.
759
00:53:33,053 --> 00:53:35,309
It isn't what we're supposed to do.
760
00:53:35,806 --> 00:53:38,526
Perhaps it is what I am supposed to do.
761
00:53:49,085 --> 00:53:51,341
Two girls with scratches and burns.
762
00:53:51,366 --> 00:53:53,406
Their mum has had a bash to the head.
763
00:53:57,893 --> 00:53:59,629
You'll be OK.
764
00:53:59,653 --> 00:54:01,509
We're going to get you to hospital.
765
00:54:01,533 --> 00:54:03,269
But what about Pop?
766
00:54:03,672 --> 00:54:05,192
Who's Pop?
767
00:54:24,480 --> 00:54:25,920
Bandit in sight.
768
00:54:37,333 --> 00:54:40,269
Lol! Watch your step.
769
00:54:40,293 --> 00:54:42,789
This lot's liable to come down
if you as much as breathe on it.
770
00:54:42,813 --> 00:54:45,669
- I can't find them!
- We just need to get out, Lol!
771
00:54:45,693 --> 00:54:46,890
I can't find them.
772
00:54:46,914 --> 00:54:48,635
- What can't you find?
- Me teeth.
773
00:54:48,659 --> 00:54:50,769
I'm not going anywhere without me teeth.
774
00:54:50,793 --> 00:54:51,989
Lol, we need to get out!
775
00:54:52,013 --> 00:54:54,640
- What did you do before bed?
- I get a glass and I...
776
00:54:55,573 --> 00:54:57,709
- Kitchen. Draining board.
- Get a skedaddle on.
777
00:54:57,733 --> 00:55:00,149
- The timbers don't sound too clever.
- If you go with Arnold,
778
00:55:00,173 --> 00:55:02,909
I'll go back and get your teeth.
How about that?
779
00:55:02,933 --> 00:55:04,469
I'm right after you!
780
00:55:08,853 --> 00:55:10,869
Bye-bye, Fritz!
781
00:55:10,893 --> 00:55:13,069
I hope you saw that, sir.
782
00:55:13,093 --> 00:55:15,229
I can frolic AND fight.
783
00:55:15,253 --> 00:55:17,909
Watch and learn, Shortbread.
784
00:55:17,933 --> 00:55:19,629
I've got a bit of trouble over here.
785
00:55:19,653 --> 00:55:21,949
There's a fuel leak. I can smell it.
786
00:55:21,973 --> 00:55:24,800
You need to bail!
You need to bail, Shortbread.
787
00:55:25,933 --> 00:55:28,373
Stay calm and I'll see you back at base.
788
00:55:33,493 --> 00:55:36,480
Shortbread, get out of here!
I'll draw his fire.
789
00:55:46,293 --> 00:55:47,509
Where's Lois?
790
00:55:47,533 --> 00:55:48,749
Where is she?!
791
00:55:48,773 --> 00:55:49,909
She was right behind.
792
00:55:50,233 --> 00:55:51,449
Lois?
793
00:55:51,586 --> 00:55:52,746
Lois!
794
00:57:16,653 --> 00:57:18,333
Take cover!
795
00:57:23,653 --> 00:57:27,760
- You need to shape up.
- I cannot hide what is inside me.
796
00:57:37,120 --> 00:57:38,560
Mademoiselle Gillibrand?
797
00:57:42,786 --> 00:57:46,226
James Danemere. I understand
you've been expecting me.
798
00:57:48,373 --> 00:57:52,333
They sent bombers to Manchester.
I take this very personally indeed.
51836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.