All language subtitles for Wonka 2023 V2 1080p HDTS x264 AAC
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,959 --> 00:01:57,964
Efter sju Är dÄ jag seglat uppÄ haven
2
00:01:57,968 --> 00:02:02,963
ska jag nu av de sju haven ta farvÀl
3
00:02:02,967 --> 00:02:07,969
Jag har fÀst sju Är av hopp pÄ den dÀr staden
4
00:02:07,973 --> 00:02:10,963
som nu syns vid horisonten
5
00:02:10,967 --> 00:02:13,961
Hör, den kallar pÄ min sjÀl
6
00:02:14,976 --> 00:02:17,959
Land i sikte!
7
00:02:22,972 --> 00:02:27,964
Sliten Àr min rock och skamfilad min kappsÀck
8
00:02:27,968 --> 00:02:31,958
Mina kÀngor lÀcker mer för varje steg
9
00:02:31,961 --> 00:02:32,965
FörlÄt!
10
00:02:32,969 --> 00:02:36,975
Tar mig sjÀlv i kragen, trots att det kÀnns otÀckt
11
00:02:36,979 --> 00:02:41,977
för om allt ska gÄ ihop sÄ krÀvs det bÄde list och kneg
12
00:02:41,981 --> 00:02:45,972
Min choklad ska visa vÀgen till min lycka
13
00:02:46,971 --> 00:02:49,979
Jag har kÀmpat med recepten som besatt
14
00:02:50,959 --> 00:02:51,959
Lycka till, Willy!
15
00:02:51,963 --> 00:02:55,959
Jag har tolv silverdaler i min ficka
16
00:02:55,963 --> 00:02:56,965
Ajöss, kocken!
17
00:02:56,969 --> 00:03:00,966
och en dröm i min hatt
18
00:03:08,964 --> 00:03:12,978
HÀr finns kÀnda restauranger pÄ var gata
19
00:03:13,958 --> 00:03:16,961
som Brandinos och sÄ La Parisienne
20
00:03:16,965 --> 00:03:17,974
Restaurangkarta, herrn?
21
00:03:17,978 --> 00:03:22,959
Och man hittar dem pÄ denna lilla karta
22
00:03:22,976 --> 00:03:27,962
Och mitt dussin silverdaler Àr nu tio, kÀnn pÄ den
23
00:03:27,966 --> 00:03:30,976
Vilka rÄvaror - man sig om munnen slickar
24
00:03:31,961 --> 00:03:32,967
Tre daler.
25
00:03:32,970 --> 00:03:35,971
Trots att priset Àr sÄ högt att man fÄr fnatt
26
00:03:35,975 --> 00:03:36,981
Pajar man, pröjsar man.
27
00:03:37,961 --> 00:03:39,959
Jag har... Fem, sex, sju.
28
00:03:41,960 --> 00:03:45,963
...sex silverdaler i min ficka
29
00:03:45,967 --> 00:03:49,970
och en dröm i min hatt
30
00:03:49,974 --> 00:03:51,971
- Rockborstning, herrn? - Nej, tack.
31
00:03:51,975 --> 00:03:54,966
- Rakvatten? - Nej, lÄt mig vara ifred.
32
00:03:55,968 --> 00:03:58,978
Ă
h titta, Galleri Gourmet
33
00:04:00,958 --> 00:04:03,976
Det ville vi ju alltid se
34
00:04:04,979 --> 00:04:06,980
Det Àr sÄ som du sa, mamma
35
00:04:07,963 --> 00:04:09,980
En plats sÄ unik
36
00:04:10,960 --> 00:04:14,958
Vart man sig Àn vÀnder finns en kÀnd chokladbutik
37
00:04:14,962 --> 00:04:18,971
Ăr det hĂ€r den dörren som vĂ„rt namn ska smycka?
38
00:04:18,975 --> 00:04:23,969
Kommer drömmen att besannas eller spricka?
39
00:04:23,973 --> 00:04:28,968
Allt jag har Àr choklad som skapar lycka
40
00:04:28,972 --> 00:04:31,972
och en dröm
41
00:04:31,975 --> 00:04:35,962
i min hatt
42
00:04:35,966 --> 00:04:36,966
Ja!
43
00:04:40,965 --> 00:04:42,974
WONKAS INVIGNING
44
00:04:47,958 --> 00:04:48,970
Inget dagdrömmeri.
45
00:04:48,974 --> 00:04:50,959
UTHYRES
46
00:04:55,981 --> 00:05:01,958
Vem som helst ska kunna lyckas hÀr i staden
47
00:05:01,962 --> 00:05:04,981
med talang och mycket slit, det visste jag
48
00:05:06,966 --> 00:05:10,980
Men jag visste inget om svÄrighetsgraden
49
00:05:11,960 --> 00:05:16,979
i att fÄ ett dussin mynt att rÀcka lÀngre Àn en dag
50
00:05:18,974 --> 00:05:22,976
- Kan ni skÀnka en slant till en sovplats? - SjÀlvklart.
51
00:05:23,965 --> 00:05:27,963
- HÀr. Ta allt ni behöver. - Tack!
52
00:05:27,976 --> 00:05:32,976
Jag har en silverdaler i min ficka
53
00:05:42,971 --> 00:05:48,977
och en dröm i min hatt
54
00:06:10,962 --> 00:06:14,961
SÄ dÀr, ja. Dags för en liten sÀngfösare.
55
00:06:26,958 --> 00:06:27,970
Oj dÄ...
56
00:06:27,974 --> 00:06:30,963
Hej, jycken. Nej, sluta.
57
00:06:30,967 --> 00:06:33,971
Stick! Sluta! Schas, schas!
58
00:06:33,975 --> 00:06:35,976
Loss! Sitt!
59
00:06:36,974 --> 00:06:41,975
UrsÀkta Fluffe. Han verkar vara ovanligt intresserad av era ben.
60
00:06:41,979 --> 00:06:45,975
Det mÄste vara byxorna. En gÄva frÄn en brevbÀrare i Minsk.
61
00:06:45,979 --> 00:06:51,970
SÄ mÄste det vara. Fluffe skulle helst jaga brevbÀrare hela dagarna om han fick.
62
00:06:51,974 --> 00:06:54,958
Eller hur, gubben?
63
00:06:55,959 --> 00:06:57,975
Ni tÀnker vÀl inte sova dÀr?
64
00:06:57,979 --> 00:07:01,977
Bara i natt. I morgon vid den hÀr tiden tÀnker jag vara rik.
65
00:07:01,981 --> 00:07:05,964
I morgon vid den hÀr tiden har ni frusit till is.
66
00:07:05,968 --> 00:07:07,961
Struntprat.
67
00:07:10,975 --> 00:07:12,974
Det Àr kanske lite kallt för camping.
68
00:07:12,978 --> 00:07:15,980
Men tyvÀrr har jag inte rÄd att betala för ett rum.
69
00:07:16,960 --> 00:07:18,978
Ă
h, det var trÄkigt att höra.
70
00:07:19,958 --> 00:07:24,958
Men som tur Àr kÀnner jag nÄn som kanske kan hjÀlpa er.
71
00:07:24,974 --> 00:07:25,979
JasÄ?
72
00:07:26,959 --> 00:07:29,973
DĂ€r ligger det, herr Wonka. Hem, ljuva hem.
73
00:07:31,963 --> 00:07:35,958
Bort med tassarna frÄn dörren, byracka!
74
00:07:35,962 --> 00:07:37,976
Om det Àr du, Blekare, Àr det bÀst att du har min gin.
75
00:07:37,980 --> 00:07:40,969
NÄt Ànnu bÀttre Àn gin, fru Skrubba.
76
00:07:41,972 --> 00:07:43,963
En gÀst.
77
00:07:45,970 --> 00:07:48,959
Oj! Varför sa du inte det?
78
00:07:49,972 --> 00:07:50,974
Kom in, herrn!
79
00:07:50,978 --> 00:07:54,959
VÀlkommen till Skrubba och Blekares GÀstgiveri och TvÀtteri.
80
00:07:54,963 --> 00:07:58,970
KÀnn er som hemma, tina upp er framför brasan. Gin?
81
00:07:58,974 --> 00:08:04,981
Nudel! LÀgg ner boken och ge gÀsten gin. Den stackarn Àr halvt ihjÀlfrusen.
82
00:08:05,961 --> 00:08:08,961
Tack, fru Skrubba. Ni och er make Àr sÄ vÀnliga.
83
00:08:08,965 --> 00:08:10,968
"Make"? Han?
84
00:08:10,972 --> 00:08:11,977
Make...
85
00:08:11,981 --> 00:08:14,963
- Du skulle allt mÄ dÄ. - Nej.
86
00:08:14,967 --> 00:08:18,967
Jag vÀntar pÄ nÄn bra mycket bÀttre Àn den dÀr bondlurken.
87
00:08:19,965 --> 00:08:20,975
Botten upp!
88
00:08:22,978 --> 00:08:25,965
Den var det drag i!
89
00:08:25,969 --> 00:08:29,961
Rena motorbrÀnslet. Vad kan jag hjÀlpa er med - ett rum?
90
00:08:29,974 --> 00:08:31,968
Ja, men...
91
00:08:32,958 --> 00:08:35,981
Herr Wonka Àr temporÀrt medellös.
92
00:08:36,961 --> 00:08:39,973
- Ă
h nej, sÄ trist! - Det stÀmmer tyvÀrr, fru Skrubba.
93
00:08:39,977 --> 00:08:43,959
- Men...det kommer snart att förÀndras. - JasÄ?
94
00:08:43,963 --> 00:08:46,980
Jag Àr nÄgot av en trollkarl, uppfinnare och chokladmakare -
95
00:08:47,960 --> 00:08:50,967
- och tidigt i morgon pÄ Galleri Gourmet tÀnker jag avslöja -
96
00:08:50,971 --> 00:08:53,962
- min mest makalösa kreation hittills.
97
00:08:53,966 --> 00:08:56,960
Förbered er pÄ att förbluffas nÀr jag presenterar...
98
00:08:58,960 --> 00:08:59,959
En tekanna?
99
00:08:59,965 --> 00:09:02,971
Nej, den gör man ju te i. Ett ögonblick...
100
00:09:04,969 --> 00:09:06,960
De Àr till grytan.
101
00:09:07,960 --> 00:09:08,966
Den Àr hÀr nÄnstans.
102
00:09:08,970 --> 00:09:11,969
Jag ser att ni Àr en uppfinningsrik man.
103
00:09:11,973 --> 00:09:15,960
DÄ har vi nÄt som passar er: AffÀrspaketet.
104
00:09:15,964 --> 00:09:20,968
Det kostar en daler per natt, betala senast kl.18 i morgon. RĂ€cker det?
105
00:09:20,972 --> 00:09:23,964
Det rÀcker mer Àn vÀl, fru Skrubba. Tack!
106
00:09:23,968 --> 00:09:27,961
Det Àr det minsta jag kan göra för en frÀmling i nöd.
107
00:09:27,965 --> 00:09:29,979
Skriv pÄ hÀr, sÄ Àr allt klart sen.
108
00:09:30,973 --> 00:09:32,958
Javisst.
109
00:09:34,963 --> 00:09:37,974
- LÀs det finstilta. - VadÄ?
110
00:09:37,978 --> 00:09:39,966
Det var allt, Nudel!
111
00:09:40,978 --> 00:09:43,968
- Vad sa flickan? - Vilken flicka?
112
00:09:43,972 --> 00:09:49,959
Flickan. Det lÀt som "lÀs det finstilta" och det tycks finnas mycket...
113
00:09:49,963 --> 00:09:51,959
Oj, oj...
114
00:09:55,975 --> 00:09:57,962
Det bara fortsÀtter.
115
00:09:57,966 --> 00:10:01,960
- Lyssna inte pÄ Nudel. Hon Àr skadad. - "Skadad"?
116
00:10:01,964 --> 00:10:03,974
- FörÀldralöshetssyndrom. - "FörÀldralöshetssyndrom"?
117
00:10:03,978 --> 00:10:06,973
- FörÀldralöshetssyndrom. - FörÀldralöshetssyndrom...
118
00:10:06,977 --> 00:10:10,977
Hon slÀngdes i tvÀttnedkastet och jag tog hand om henne av ren godhet.
119
00:10:10,981 --> 00:10:15,966
Jag har gjort mitt allra bÀsta, men hon Àr misstÀnksam av naturen.
120
00:10:15,970 --> 00:10:18,970
- Hon ser konspirationer i allt. - Stackars flicka.
121
00:10:18,974 --> 00:10:20,958
Jag vet!
122
00:10:20,962 --> 00:10:25,965
Det Àr de vanliga standardvillkoren, men lÀs gÀrna igenom allt om ni vill.
123
00:10:26,959 --> 00:10:28,960
Jag ögnar igenom det.
124
00:10:35,976 --> 00:10:38,971
- NĂ„, allt tycks vara i sin ordning. - Tycks det?
125
00:10:38,975 --> 00:10:40,976
- Ja. - Hejsan.
126
00:10:40,980 --> 00:10:43,975
DÄ Àr ni sÄ vÀlkommen till Skrubbas!
127
00:10:45,969 --> 00:10:51,967
HÀr har vi affÀrssviten, herr Wonka. HimmelssÀng och tvÀttstÀll plus tvÄl.
128
00:10:51,971 --> 00:10:54,959
- Och sÄ mintpastill pÄ kudden. - Fantastiskt!
129
00:10:54,963 --> 00:10:56,960
Vilka vÀnliga mÀnniskor.
130
00:11:04,959 --> 00:11:05,971
Nudel!
131
00:11:06,975 --> 00:11:09,975
- HallÄ, Nudel! - Ja, fru Skrubba?
132
00:11:09,979 --> 00:11:12,962
- Jag har letat efter dig. - Vad vill ni?
133
00:11:12,966 --> 00:11:14,965
LÀra dig en lÀxa, din bokmal!
134
00:11:14,969 --> 00:11:16,975
- Vad har jag gjort? - Det vet du, din odÄga!
135
00:11:16,979 --> 00:11:18,979
- Ă
bÀka dig inte! - Nej!
136
00:11:19,977 --> 00:11:24,973
Om du lÀgger dig i en gÄng till, fÄr du stanna i holken i en vecka. Uppfattat?
137
00:11:24,977 --> 00:11:27,964
Ja, fru Skrubba. Jag Àr ledsen.
138
00:11:27,976 --> 00:11:29,979
Det fÄr jag verkligen hoppas.
139
00:11:59,959 --> 00:12:00,978
Nu Àr det dags, mamma.
140
00:12:07,979 --> 00:12:11,958
Damer och herrar vid Galleri Gourmet!
141
00:12:11,962 --> 00:12:13,961
Jag heter Willy Wonka -
142
00:12:13,965 --> 00:12:17,977
- och jag vill visa er nÄt makalöst mumsigt, nÄt underbart Àtbart -
143
00:12:17,981 --> 00:12:22,968
- en unik munsbit vars like vÀrlden aldrig förr har skÄdat.
144
00:12:22,972 --> 00:12:24,977
SÄ tysta upp och hör ner.
145
00:12:25,965 --> 00:12:27,961
Nej, stryk det. TvÀrtom.
146
00:12:27,965 --> 00:12:30,967
Jag presenterar: SvÀvpralinen.
147
00:12:35,977 --> 00:12:39,975
I en djungel österut
148
00:12:39,979 --> 00:12:41,980
finns nÄt ingen sett förut
149
00:12:42,960 --> 00:12:45,981
En insekt som kan flaxa tusentals flax per minut
150
00:12:46,961 --> 00:12:49,980
Den Àter helst choklad Ja, hellre det Àn blad
151
00:12:50,960 --> 00:12:54,959
Och söta Àgg kan den sen lÀgga Ett Àgg i var pralin, pÄ rad
152
00:12:55,963 --> 00:12:57,978
Ăgget klĂ€cks sen med en smĂ€ll
153
00:12:58,958 --> 00:12:59,978
Den ropar, glad och snÀll
154
00:13:00,958 --> 00:13:03,961
"Otroligt, ett beboeligt, och fint chokladhotell!"
155
00:13:03,972 --> 00:13:07,972
Den börjar flaxa men se vad som hÀnder sen
156
00:13:07,976 --> 00:13:09,972
Jo, var konfekt blir flygobjekt
157
00:13:09,976 --> 00:13:13,961
och far mot himmelen
158
00:13:16,968 --> 00:13:18,977
Det finns god choklad
159
00:13:18,981 --> 00:13:21,959
Det finns bra choklad
160
00:13:21,963 --> 00:13:24,977
Men bara Wonkas fÄr er snart att tappa hakorna
161
00:13:26,959 --> 00:13:30,970
Varje tugga Àr en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad
162
00:13:30,974 --> 00:13:33,967
PÄ mitt ord, jag svÀr
163
00:13:34,976 --> 00:13:38,961
Ni har aldrig smakat sÄnt hÀr
164
00:13:38,965 --> 00:13:43,977
Nej, ni har aldrig smakat sÄnt...hÀr
165
00:13:48,973 --> 00:13:49,971
Tack!
166
00:13:49,975 --> 00:13:52,961
- Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock.
167
00:13:52,965 --> 00:13:55,962
- Ring polisen. - Det ska bli, herrn.
168
00:13:56,968 --> 00:13:59,970
- Vem vill smaka en? - Det vill jag!
169
00:14:01,961 --> 00:14:02,965
Herr Sölstock.
170
00:14:02,969 --> 00:14:04,969
- UrsÀkta... - Herr Kastvind.
171
00:14:05,962 --> 00:14:06,967
Och herr Nosfiken.
172
00:14:06,971 --> 00:14:09,974
En sĂ„n Ă€ra. Ănda sedan jag var liten goss...
173
00:14:09,978 --> 00:14:11,964
Vilket handslag!
174
00:14:11,968 --> 00:14:15,974
Ett affÀrshandslag, herr Wonka. Det betyder att jag styr med jÀrnhand.
175
00:14:16,974 --> 00:14:21,972
NÄ, lÄt oss nu fÄ smaka en sÄn dÀr sÄ kallad SvÀvpralin.
176
00:14:31,975 --> 00:14:34,980
Oj! Det Àr visst inte bara choklad.
177
00:14:35,960 --> 00:14:38,962
Det Àr ocksÄ...marshmallow.
178
00:14:38,966 --> 00:14:40,979
Ja, utvunnen ur Kuddistans fluffiga sockerbetor.
179
00:14:41,959 --> 00:14:42,971
Och kola.
180
00:14:43,965 --> 00:14:45,966
- Men den Àr... - Saltad.
181
00:14:45,970 --> 00:14:48,966
Med bitterljuva tÄrar frÄn en rysk clown.
182
00:14:49,959 --> 00:14:52,979
Och Àr det...? Det stÀmmer vÀl inte? KörsbÀr?
183
00:14:53,959 --> 00:14:56,979
Plockade av handplockade körsbÀrsplockare i Japans kejsartrÀdgÄrd.
184
00:14:57,972 --> 00:15:02,961
NÄ, herr Wonka, jag har varit i branschen mycket lÀnge -
185
00:15:02,965 --> 00:15:06,969
- och jag kan försÀkra er om att av all choklad jag har smakat -
186
00:15:06,973 --> 00:15:08,970
- Àr den hÀr utan tvivel -
187
00:15:08,974 --> 00:15:11,978
- den absolut, fullkomligt sÀmsta.
188
00:15:12,958 --> 00:15:16,964
Oj! DÀr hör ni, mitt herrskap! En rekommendation av sjÀlvaste...
189
00:15:16,968 --> 00:15:17,977
"Den sÀmsta"?
190
00:15:17,981 --> 00:15:22,960
Vi tre Àr bittra konkurrenter, men vi Àr överens om en sak:
191
00:15:22,964 --> 00:15:26,965
God choklad ska vara enkel. AnsprÄkslös. Okonstlad.
192
00:15:26,969 --> 00:15:31,966
Men den hÀr, med allt sitt bjÀfs och prÄl, Àr bara...
193
00:15:31,970 --> 00:15:32,975
...konstig.
194
00:15:34,961 --> 00:15:35,970
SĂ„ synd.
195
00:15:36,963 --> 00:15:40,962
Tyckte ni att chokladen var konstig, lÀr ni ogilla det som sker hÀrnÀst.
196
00:15:43,963 --> 00:15:45,963
Vad Àr det som hÀnder?
197
00:15:45,967 --> 00:15:50,968
Det Àr insekten. Den har tagit sig ur kokongen och flaxar hej vilt!
198
00:15:51,974 --> 00:15:54,964
Mitt hĂ„r! Ăr det en insekt som gör det hĂ€r?
199
00:15:54,968 --> 00:15:57,977
Ja, men var inte oroliga, den Àr fullkomligt oskadd.
200
00:15:57,981 --> 00:16:00,974
Om tjugo minuter tar den sig ut bakvÀgen.
201
00:16:00,978 --> 00:16:04,966
- Hur sa? - Han menar att vi pruttar ut dem!
202
00:16:04,970 --> 00:16:07,969
- Jag vet vad han menade! - Ni Àr inte klok!
203
00:16:07,973 --> 00:16:11,977
- Vem vill ha choklad som man flyger av? - Ska vi ta reda pÄ det?
204
00:16:11,981 --> 00:16:14,961
Vem vill ha SvÀvpralin?
205
00:16:15,959 --> 00:16:18,963
- Jag vill! - Det blir en daler. Tackar!
206
00:16:18,967 --> 00:16:20,958
Tack sÄ mycket!
207
00:16:20,962 --> 00:16:21,961
En daler.
208
00:16:21,965 --> 00:16:23,961
Tack, damen. Trevlig flygtur!
209
00:16:37,973 --> 00:16:38,977
Stick!
210
00:16:38,981 --> 00:16:41,969
SesÄ, hÀr finns det inget att se!
211
00:16:41,973 --> 00:16:46,973
Bara en liten grupp mÀnniskor som trotsar tyngdlagen. - Grip dem, grabbar!
212
00:16:46,977 --> 00:16:48,981
Det Àr sjÀlva idén med SvÀvpralinen.
213
00:16:49,961 --> 00:16:52,961
- Vi har fÄtt in klagomÄl gÀllande er. - KlagomÄl?
214
00:16:52,965 --> 00:16:54,968
Att ni stör övrig handel hÀr.
215
00:16:54,972 --> 00:16:59,972
Jag mÄste be er flytta pÄ er och jag mÄste konfiskera era intÀkter.
216
00:16:59,976 --> 00:17:04,977
- HallÄ! Vad gör ni? - Pengarna gÄr till sjuka barn eller nÄt.
217
00:17:04,981 --> 00:17:07,970
Jag Àr ledsen, herrn. Regler Àr regler.
218
00:17:08,968 --> 00:17:12,970
FÄr jag behÄlla en daler, Ätminstone? Jag mÄste betala för mitt rum.
219
00:17:15,976 --> 00:17:16,981
HĂ€r.
220
00:17:19,965 --> 00:17:20,970
Tack!
221
00:17:24,961 --> 00:17:27,967
God afton, herr Wonka. Hur gick det?
222
00:17:27,971 --> 00:17:29,963
SÀmre Àn jag hoppats.
223
00:17:29,967 --> 00:17:32,972
SÄ synd! Men tyvÀrr mÄste vi göra upp nu.
224
00:17:32,976 --> 00:17:34,968
Jag har sÄ att det rÀcker till rummet.
225
00:17:35,968 --> 00:17:38,961
- Vi sa vÀl en daler? - För rummet, ja.
226
00:17:38,965 --> 00:17:43,979
Men ni har Ädragit er extrautgifter under er vistelse hos oss.
227
00:17:44,959 --> 00:17:47,961
- Har jag? - Ja, det har ni.
228
00:17:48,960 --> 00:17:50,975
Ni drack ett glas gin vid ankomsten.
229
00:17:50,979 --> 00:17:54,974
Och om jag inte missminner mig tinade ni upp framför brasan.
230
00:17:54,978 --> 00:17:58,978
- Det gjorde han, fru Skrubba. - Upptining kostar extra, förstÄr ni.
231
00:17:59,958 --> 00:18:01,970
Och han tog trappan upp till rummet.
232
00:18:01,974 --> 00:18:05,980
Trappavgiften grundas pÄ stegantalet, Àr jag rÀdd. Upp och ner.
233
00:18:06,960 --> 00:18:09,978
SÀg mig nu, herr Wonka, har ni anvÀnt minibaren?
234
00:18:10,958 --> 00:18:12,962
- Finns det minibar? - MinitvÄlbar.
235
00:18:12,966 --> 00:18:15,959
- PÄ tvÀttstÀllet. - Lite, kanske.
236
00:18:15,979 --> 00:18:19,970
Blekare vet att man inte rör minibaren, och han Àr född i rÀnnstenen.
237
00:18:20,961 --> 00:18:25,973
LÀgg sen till madrasshyra, tÀcktariff och kuddkostnad sÄ blir det...
238
00:18:25,977 --> 00:18:27,968
...10 000 daler.
239
00:18:27,972 --> 00:18:30,970
- Ni skojar? - Allt stÄr i det finstilta.
240
00:18:31,966 --> 00:18:35,977
- Jag har inte 10 000 daler. - DĂ„ har vi ett problem, herr Wonka.
241
00:18:35,981 --> 00:18:40,964
Ni fÄr jobba av skulden i tvÀtteriet, för en daler om dagen.
242
00:18:40,968 --> 00:18:43,961
- 10 000 dagar blir... - 27 Är...
243
00:18:43,965 --> 00:18:45,975
- ...4 mÄnader... - ...och 16 dagar.
244
00:18:52,970 --> 00:18:56,960
- Ah! Ni mÄste vara herr Wonka. - Vem Àr ni?
245
00:18:56,964 --> 00:19:00,978
Abakus Nuffra, auktoriserad revisor. Eller jag var det förr.
246
00:19:01,958 --> 00:19:03,958
- Nu... - ...sköter han stÀllet.
247
00:19:03,962 --> 00:19:07,968
Gör som han sÀger, annars fÄr ni med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare.
248
00:19:07,972 --> 00:19:10,972
- Det hÀr Àr fröken Lottie Ring. - Hej...
249
00:19:11,962 --> 00:19:12,964
TystlÄten.
250
00:19:12,968 --> 00:19:17,966
Och jag Àr Larry Garve! Komiker.
251
00:19:18,972 --> 00:19:21,971
- SÄ de lurade er ocksÄ? - Ja, tyvÀrr.
252
00:19:21,975 --> 00:19:27,963
Vi behövde alla billig logi och lÀste aldrig det finstilta.
253
00:19:27,967 --> 00:19:31,963
Ett ögonblicks dumhet följt av Àndlös Änger.
254
00:19:31,967 --> 00:19:33,980
Det lÄter som mitt tredje Àktenskap!
255
00:19:35,958 --> 00:19:36,971
FörlÄt, jag gör sÄ ofta.
256
00:19:36,975 --> 00:19:38,960
- Ja. - Ofta.
257
00:19:38,964 --> 00:19:42,975
- Jag var gift en gÄng. Det gick Ät pipan. - Det mÄste finnas en utvÀg.
258
00:19:42,979 --> 00:19:46,970
Vi har försökt. De har galler för fönstren och vakthund.
259
00:19:46,974 --> 00:19:49,980
Och Àven om man tar sig ut Àr kontraktet vattentÀtt.
260
00:19:50,960 --> 00:19:53,973
Var hÀr vid uppropet, annars bussar Skrubba polisen pÄ er -
261
00:19:53,977 --> 00:19:55,978
- och debiterar er en tusing till.
262
00:19:56,978 --> 00:19:59,970
FortsÀtt jobba! - Kom, herr Wonka!
263
00:20:00,959 --> 00:20:02,970
Följ med mig.
264
00:20:02,974 --> 00:20:05,966
Ni jobbar hÀr inne, med tvÄlvatten.
265
00:20:12,979 --> 00:20:16,973
Först ska varje lakan blötas hÀr i tunnan och sen stötas
266
00:20:16,977 --> 00:20:18,968
Skrubb, skrubb
267
00:20:20,979 --> 00:20:24,972
Och sen Àr det dags att mangla, veva handtaget som skramlar
268
00:20:24,976 --> 00:20:26,981
Skrubb, skrubb
269
00:20:29,958 --> 00:20:32,976
Sen ska allting hÀngas opp och torka nÀstan torrt
270
00:20:32,980 --> 00:20:34,970
Skrubb, skrubb
271
00:20:37,964 --> 00:20:40,978
Men sjunger vi vÄr sÄng kÀnns dagen mindre lÄng
272
00:20:41,958 --> 00:20:42,975
Skrubb, skrubb
273
00:20:42,979 --> 00:20:44,975
Fast den Àr ÀndÄ lÄng.
274
00:20:50,981 --> 00:20:54,980
MÄste pressa alla vecken, stryka allting pÄ klÀdstrecken
275
00:20:55,960 --> 00:20:56,981
Rubb, stubb
276
00:20:59,960 --> 00:21:03,979
Vik korrekt och repetera annars fÄr vi inget mera krubb, krubb
277
00:21:07,958 --> 00:21:11,965
Ett kontrakt skrevs pÄ i hast och nu fÄr vi stÄ vÄrt kast
278
00:21:11,969 --> 00:21:14,970
Skrubb, skrubb
279
00:21:14,974 --> 00:21:17,974
Skrubb, skrubb
280
00:21:17,978 --> 00:21:19,981
Och hÄller ni ej med...
281
00:21:20,961 --> 00:21:23,958
- ...se klausul 5. - Stycke 7A.
282
00:21:23,962 --> 00:21:25,980
- Paragraf 22. - Punkt D.
283
00:21:26,960 --> 00:21:27,961
Som lyder...
284
00:21:27,976 --> 00:21:28,980
Skrubb, skrubb
285
00:21:31,980 --> 00:21:32,979
Skrubb, skrubb
286
00:21:35,978 --> 00:21:38,962
Skrubb, skrubb
287
00:21:41,958 --> 00:21:42,969
Skrubb, skrubb
288
00:22:08,429 --> 00:22:10,434
RumsbetjÀning!
289
00:22:10,438 --> 00:22:13,433
Jag sa ju att ni skulle lÀsa det finstilta.
290
00:22:13,437 --> 00:22:15,439
Ett litet problem bara...
291
00:22:16,435 --> 00:22:19,425
Ni kan inte lÀsa, eller hur?
292
00:22:19,429 --> 00:22:23,429
- Jag har nÀstan enbart studerat choklad. - Jag förstÄr.
293
00:22:24,437 --> 00:22:27,433
I övrigt har jag förlitat mig pÄ snÀlla frÀmlingar.
294
00:22:27,437 --> 00:22:31,426
Och se var ni hamnade - bland tjÀnstefolket.
295
00:22:31,430 --> 00:22:33,425
Fast ni har en sÀng...
296
00:22:35,426 --> 00:22:37,417
Nihadeen sÀng.
297
00:22:37,421 --> 00:22:41,427
Och sÄ skrivbord samt kombinerat handfat och toalett.
298
00:22:42,417 --> 00:22:45,437
Vattnet har tvÄ temperaturer: Kallt...
299
00:22:46,417 --> 00:22:48,417
...och kallare.
300
00:22:48,433 --> 00:22:51,427
- Hur mycket Àr ni skyldig? - Tiotusen.
301
00:22:51,431 --> 00:22:54,427
Lyckost! Jag Àr skyldig trettio.
302
00:22:54,431 --> 00:22:58,428
Hur Àr det möjligt? De hittade ju dig i tvÀttnedkastet.
303
00:22:58,432 --> 00:23:03,435
Det gjorde de. De tog hand om mig av ren godhet och tog betalt för förmÄnen.
304
00:23:03,439 --> 00:23:05,436
Vilka monster.
305
00:23:06,416 --> 00:23:10,435
Den girige klÄr den arme varje gÄng, herr Wonka. Det Àr vÀl sÄ vÀrlden funkar.
306
00:23:10,439 --> 00:23:15,426
Kom igen, Nudel. Det Àr bara ditt förÀldralöshetssyndrom som talar.
307
00:23:15,430 --> 00:23:17,432
- Mitt vad? - FörÀldralöshetssyndrom.
308
00:23:17,436 --> 00:23:20,426
Och vi ska inte Àta skulor.
309
00:23:21,418 --> 00:23:24,419
- Vad gör ni? - Jag gör choklad, förstÄs.
310
00:23:24,423 --> 00:23:27,438
Hur föredrar du den? Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig?
311
00:23:28,418 --> 00:23:31,434
Inte vet jag, jag har aldrig smakat nÄn.
312
00:23:32,435 --> 00:23:36,416
- Du har aldrig...smakat choklad? - Nej.
313
00:23:36,420 --> 00:23:38,425
Vad?! Har du aldrig smakat choklad?
314
00:23:39,418 --> 00:23:40,423
Som sagt.
315
00:23:41,427 --> 00:23:43,430
Otroligt. Skandalöst.
316
00:23:43,434 --> 00:23:49,424
Som tur Àr har jag ett urval av vÀrldens finaste ingredienser hÀr i min resefabrik.
317
00:23:54,421 --> 00:23:57,430
- Oj! - Var ska jag börja? Det Àr frÄgan.
318
00:23:57,434 --> 00:24:00,417
Jag vet! Ljusglimtar.
319
00:24:00,421 --> 00:24:02,420
De tillverkas av kondenserade Äskmoln...
320
00:24:02,433 --> 00:24:04,427
...och flytande solsken.
321
00:24:06,420 --> 00:24:09,432
De fÄr en att se strimman av hopp bortom förtvivlans skuggor.
322
00:24:09,436 --> 00:24:12,424
Precis vad vi behöver, inte sant?
323
00:24:12,428 --> 00:24:15,437
- Har ni alltid velat tillverka choklad? - Nej.
324
00:24:16,417 --> 00:24:19,428
NÀr jag var i din Älder ville jag bli trollkarl.
325
00:24:19,432 --> 00:24:21,430
Mamma var kokerska.
326
00:24:21,434 --> 00:24:24,431
Vi bodde vid floden, bara vi tvÄ -
327
00:24:24,435 --> 00:24:27,431
- i en perfekt, egen liten vÀrld.
328
00:24:29,438 --> 00:24:33,418
Som jag minns det lade jag all min tid pÄ -
329
00:24:33,422 --> 00:24:36,433
- att hitta pÄ nya trollkonster att imponera pÄ mamma med.
330
00:24:36,437 --> 00:24:38,439
Bravo!
331
00:24:39,419 --> 00:24:42,416
Men den verkliga magin stod hon för.
332
00:24:44,421 --> 00:24:48,433
Vi hade inte mycket pengar, men varje vecka kom hon hem med en kakaoböna.
333
00:24:48,437 --> 00:24:53,418
NÀr det blev min födelsedag hade vi tillrÀckligt för att göra en chokladkaka.
334
00:24:54,428 --> 00:24:58,422
Men inte vilken choklad som helst, lÄngt dÀrifrÄn.
335
00:24:59,436 --> 00:25:02,425
Det hÀr mÄste vara vÀrldens bÀsta choklad.
336
00:25:02,429 --> 00:25:03,439
Det vete tusan.
337
00:25:04,419 --> 00:25:08,429
Den allra bÀsta kommer visst frÄn ett stÀlle som heter Galleri Gourmet.
338
00:25:08,433 --> 00:25:12,433
Deras kan inte vara bÀttre Àn din, mamma. Det Àr omöjligt.
339
00:25:12,437 --> 00:25:17,435
Jag rÄkar faktiskt veta en liten hemlighet -
340
00:25:17,439 --> 00:25:20,436
- som inte ens de högfÀrdsblÄsorna kÀnner till.
341
00:25:21,416 --> 00:25:23,435
- VadÄ? - Det ska jag berÀtta.
342
00:25:23,439 --> 00:25:26,435
NÀr du blir Àldre. Sov nu.
343
00:25:33,420 --> 00:25:35,439
- Vi borde Äka dit, mamma. - Vart dÄ?
344
00:25:36,428 --> 00:25:38,427
Till Galleri Gourmet.
345
00:25:38,431 --> 00:25:40,430
- Och öppna en butik? - Ja.
346
00:25:40,434 --> 00:25:45,422
- Med vÄrt namn ovanför dörren och allt. - Vilken underbar dröm, Àlskling.
347
00:25:46,419 --> 00:25:48,422
Ăr det bara det?
348
00:25:49,420 --> 00:25:50,434
En dröm?
349
00:25:52,422 --> 00:25:53,425
Gubben...
350
00:25:56,423 --> 00:26:02,430
Varenda bra sak i vÀrlden har börjat med en dröm. SÄ hÄll du fast vid din.
351
00:26:02,434 --> 00:26:08,424
Och den dag du delar din choklad med vÀrlden, tÀnker jag finnas bredvid dig.
352
00:26:08,429 --> 00:26:10,439
- Lovar du? - BĂ€ttre upp.
353
00:26:12,420 --> 00:26:13,426
Lillfingerlöfte.
354
00:26:15,428 --> 00:26:17,435
Sov nu.
355
00:26:20,437 --> 00:26:25,436
SÄ berÀtta, Willy. Vad var hemligheten?
356
00:26:26,416 --> 00:26:30,426
Det fick jag aldrig veta. Kort efterÄt blev hon sjuk.
357
00:26:32,428 --> 00:26:36,433
Och innan jag visste ordet av var allt jag hade kvar hennes chokladkaka.
358
00:26:40,427 --> 00:26:45,420
Det Àr dÀrför jag Àr hÀr, Nudel. För att fÄ kÀnna som jag gjorde dÄ...
359
00:26:45,435 --> 00:26:48,432
...nÀr jag Ät choklad med henne.
360
00:26:48,436 --> 00:26:50,421
Hur menar du?
361
00:26:50,425 --> 00:26:55,428
Hon lovade att nÀr jag delade min choklad med vÀrlden skulle hon finnas bredvid mig.
362
00:26:57,416 --> 00:27:00,431
Det lÄter galet, men jag har hoppats att hon skulle hÄlla löftet.
363
00:27:02,430 --> 00:27:04,432
Kanske till och med avslöja hemligheten.
364
00:27:10,439 --> 00:27:12,429
HĂ€r. Smaka.
365
00:27:30,432 --> 00:27:32,435
Jag önskar att du inte hade gjort sÄ.
366
00:27:32,439 --> 00:27:38,426
- Tycker du inte om den? - Jo, jag tycker om den, men...
367
00:27:38,439 --> 00:27:40,420
Vad?
368
00:27:41,423 --> 00:27:44,435
Nu blir varje dag utan choklad Ànnu svÄrare.
369
00:27:45,434 --> 00:27:50,429
SÄ vad sÀgs om att fÄ all choklad du kan Àta varje dag i resten av ditt liv?
370
00:27:50,433 --> 00:27:53,433
- En livstidsförbrukning? - En livstidsförbrukning.
371
00:27:54,428 --> 00:27:57,425
- Vad mÄste jag dÄ göra? - Inte mycket. HjÀlp mig ut.
372
00:27:57,429 --> 00:28:01,422
- Ăr du tokig? - Jag ser till att nĂ„n tar mitt skift.
373
00:28:01,426 --> 00:28:05,434
Du smugglar ut mig i tvÀttkÀrran. Bara i nÄgra timmar. Ingen mÀrker ens nÄt.
374
00:28:05,438 --> 00:28:08,433
- Varför vill du göra det? - För att sÀlja choklad!
375
00:28:08,437 --> 00:28:14,420
- Vi delar vinsten, betalar av skulderna. - Fin idé, men det kommer inte att funka.
376
00:28:14,424 --> 00:28:17,417
- Det gör det visst. Ăt upp chokladen nu. - Du förstĂ„r inte.
377
00:28:17,434 --> 00:28:23,417
Fru Skrubba Àr som en hök. Hon bevakar tvÀtteriets alla in- och utgÄngar, utom...
378
00:28:24,428 --> 00:28:26,433
- Hm. - Vad Àr det?
379
00:28:27,427 --> 00:28:30,420
- NĂ€, det var inget. - Okej...
380
00:28:30,436 --> 00:28:33,424
- Hm. - Dubbel-hm! Det Àr inte "inget".
381
00:28:33,428 --> 00:28:36,417
- Ljusglimten har gett dig en idé. - Hör pÄ:
382
00:28:36,421 --> 00:28:39,431
Hon tappade koncepterna en gÄng nÀr en aristokrat kom hit.
383
00:28:39,435 --> 00:28:45,418
Han frĂ„gade bara om vĂ€gen, men hon var pĂ„ honom som ett plĂ„ster. Ăckligt var det.
384
00:28:45,422 --> 00:28:49,432
Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta en aristokrat, sÄ kan vi smyga ut.
385
00:28:49,436 --> 00:28:53,432
Visst, men...var hittar vi en aristokrat?
386
00:28:56,434 --> 00:28:58,434
- Hm. - Hm?
387
00:28:59,436 --> 00:29:01,439
- Hm! - Dubbel-hm!
388
00:29:02,419 --> 00:29:04,424
- Har du papper och penna? - Mm.
389
00:29:04,428 --> 00:29:05,437
Jag har en idé.
390
00:29:25,430 --> 00:29:27,430
Jag Àr hÀr för att bikta mig.
391
00:29:29,437 --> 00:29:32,423
LÄter tjusigt, grabbar. Sjung pÄ!
392
00:29:37,426 --> 00:29:40,416
FörlÄt mig, fader, för jag har syndat.
393
00:29:41,429 --> 00:29:45,422
Jag har Àtit 150 sÄna hÀr sen jag senast biktade mig.
394
00:29:47,433 --> 00:29:50,427
Frestelser Àr mycket svÄra att motstÄ.
395
00:29:55,430 --> 00:29:56,439
Skicka ner mig.
396
00:29:59,424 --> 00:30:00,433
Vi ses!
397
00:30:05,438 --> 00:30:08,420
God afton, polismÀstarn.
398
00:30:08,424 --> 00:30:11,421
- Alla vÀntar. - Tackar.
399
00:30:12,438 --> 00:30:15,431
God afton, mina herrar, jag tog med fakturan.
400
00:30:15,435 --> 00:30:19,437
En chokladmakare förflyttad för det vanliga arvodet.
401
00:30:21,418 --> 00:30:23,438
Som jag har lÀngtat! HÀr Àr godsakerna.
402
00:30:24,418 --> 00:30:25,436
SÀg, polismÀstarn...
403
00:30:26,416 --> 00:30:29,429
- ...skulle ni vilja tjÀna ihop fler sÄna? - Jag Àr idel öra.
404
00:30:29,433 --> 00:30:35,421
Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer Àn en enkel...förflyttning.
405
00:30:35,439 --> 00:30:37,437
- Han Àr skicklig. - För skicklig.
406
00:30:38,417 --> 00:30:41,433
Dessutom tar han bara en daler per chokladpralin -
407
00:30:41,437 --> 00:30:45,416
- sÄ att alla har rÄd med dem, till och med de...
408
00:30:45,438 --> 00:30:47,422
Ni vet, de...
409
00:30:47,438 --> 00:30:49,425
De fattiga?
410
00:30:49,429 --> 00:30:53,417
KÀra nÄn, jag krÀktes visst lite i munnen.
411
00:30:53,421 --> 00:30:56,433
NÀmn inte den demografin i min nÀrvaro, Àr ni snÀll.
412
00:30:56,437 --> 00:31:00,418
Han klarar inte av ordet "fattiga". - FörlÄt, Felix.
413
00:31:00,422 --> 00:31:03,417
Vi vill att ni framför ett budskap till Wonka.
414
00:31:03,421 --> 00:31:05,426
Cementerat med muskelstyrka.
415
00:31:05,430 --> 00:31:11,423
Om han försöker sÀlja choklad hÀr igen kan han rÄka ut för en liten...olycka.
416
00:31:11,427 --> 00:31:13,432
I vilken han dör.
417
00:31:14,419 --> 00:31:15,430
Jag förstod.
418
00:31:15,434 --> 00:31:18,436
- Var inte övertydlig. - Vi mÄste vara pÄ samma vÄglÀngd.
419
00:31:19,416 --> 00:31:23,419
- Ingen Àr pÄ din vÄglÀngd. - Vad betyder det? Eller jag vet. Eller?
420
00:31:23,423 --> 00:31:24,426
SnÀlla ni!
421
00:31:25,439 --> 00:31:29,421
Vad sĂ€gs, polismĂ€starn? Ăr vi överens?
422
00:31:29,425 --> 00:31:32,423
Hör pÄ nu, jag Àr en lagens vÀktare.
423
00:31:32,427 --> 00:31:37,439
Jag kan inte gÄ runt och spöa upp era konkurrenter. Jag Àr ledsen.
424
00:31:38,419 --> 00:31:39,432
NÄ, polismÀstarn.
425
00:31:42,420 --> 00:31:44,426
Jag ser att ni har stark integritet.
426
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
Tack.
427
00:31:47,435 --> 00:31:49,427
Men stÀll er frÄgan...
428
00:31:49,438 --> 00:31:51,424
BETALD MED CHOKLAD
429
00:31:51,428 --> 00:31:53,438
Ăr ni sockersugen?
430
00:31:54,418 --> 00:31:55,428
Jo, dÄ
431
00:31:55,432 --> 00:31:59,430
En hungrig liten sockergris?
432
00:31:59,434 --> 00:32:02,420
Ăr ni sockersugen?
433
00:32:02,424 --> 00:32:03,425
Som fÄ
434
00:32:03,429 --> 00:32:07,430
Det kan vi bota, lyckligtvis
435
00:32:07,434 --> 00:32:11,425
Kom inte med samvets-tramset
436
00:32:11,429 --> 00:32:14,436
Kalla detquid pro quo
437
00:32:15,416 --> 00:32:18,436
SÄ, vad sÀgs om hundra stycken?
438
00:32:19,416 --> 00:32:22,425
Nej, det kommer icke gÄ
439
00:32:23,422 --> 00:32:25,430
Jag lovade frugan att dra ner pÄ choklad.
440
00:32:25,434 --> 00:32:28,434
MÄste komma i form inför polisbalen, sÄ...
441
00:32:29,422 --> 00:32:31,427
Men tÀnk pÄ sockersuget
442
00:32:31,431 --> 00:32:33,417
Jo, dÄ
443
00:32:33,421 --> 00:32:36,437
Har haft det sen jag var ett barn
444
00:32:37,417 --> 00:32:39,427
Det stygga sockersuget
445
00:32:39,431 --> 00:32:41,418
BestÄr
446
00:32:41,422 --> 00:32:44,428
Och inget annat gör er glad
447
00:32:45,424 --> 00:32:49,424
- Ăr ni rund om magen? Ăn sen? - Kom igen!
448
00:32:49,428 --> 00:32:52,426
Vem vill se ner pÄ tÄr?
449
00:32:52,430 --> 00:32:56,416
SĂ„, sjuhundra kartonger?
450
00:32:57,423 --> 00:33:00,422
Snaska mÄnga gÄnger...
451
00:33:00,426 --> 00:33:01,425
Ă
h!
452
00:33:03,438 --> 00:33:06,427
Mina herrar, dags för stora sÀljstöten!
453
00:33:09,431 --> 00:33:14,416
- Ăr ni sockersugen - som jag? - Hörni...
454
00:33:14,422 --> 00:33:17,439
- Vill ni bada i choklad? - Det vill jag nog, ja.
455
00:33:18,419 --> 00:33:22,429
- Ălskar ni att snaska, smaska? - O, ja.
456
00:33:22,433 --> 00:33:26,432
Se, sÄnt har vi en himla massa, massa, massa av
457
00:33:27,418 --> 00:33:31,416
- Börjar frugan gnÀlla? - "Inte svÀlla!"
458
00:33:31,420 --> 00:33:34,438
DÄ kan skrÀddarn trolla bort det med textil
459
00:33:36,430 --> 00:33:38,429
Spara era gÄvor!
460
00:33:38,433 --> 00:33:41,416
Artonhundra lÄdor?
461
00:33:41,420 --> 00:33:42,430
Oj. Deal!
462
00:33:49,432 --> 00:33:51,424
- Ring? - HĂ€r.
463
00:33:51,428 --> 00:33:52,439
Röhr?
464
00:33:53,419 --> 00:33:54,425
Garve?
465
00:33:54,429 --> 00:33:56,418
- Nuffra? - HĂ€r.
466
00:33:56,422 --> 00:33:58,419
- Wonka? - Blekare!
467
00:33:58,423 --> 00:34:00,428
Det Àr stopp i toaletten igen!
468
00:34:00,432 --> 00:34:03,433
Ă
h, det omisskÀnnliga ljudet av kÀrlek.
469
00:34:04,426 --> 00:34:05,425
VadÄ?
470
00:34:06,425 --> 00:34:08,439
- Har ni inte mÀrkt det? - Vad?
471
00:34:09,419 --> 00:34:12,425
- Hon Àr upp över öronen förÀlskad i er. - Fru Skrubba?
472
00:34:12,429 --> 00:34:15,427
Betuttad! Fullt förstÄeligt, se bara pÄ er.
473
00:34:15,431 --> 00:34:17,430
StÄtliga karl!
474
00:34:17,434 --> 00:34:20,431
Ni behöver bara snygga till er, skaffa nya klÀder.
475
00:34:20,435 --> 00:34:24,417
- Ta ett bad. - Ett bad?
476
00:34:24,421 --> 00:34:26,416
Ni vet vÀl vad man sÀger?
477
00:34:27,424 --> 00:34:28,433
Vad sÀger man?
478
00:34:28,437 --> 00:34:31,420
- Hon blir visst rÀtt nöjd med vristen... - Ja?
479
00:34:31,424 --> 00:34:33,422
...distrÀ utav ett knÀ...
480
00:34:33,426 --> 00:34:35,430
- ...men vill ni se en glÀdjetÄr... - SÀg!
481
00:34:36,419 --> 00:34:37,434
...visa mer lÄr.
482
00:34:39,431 --> 00:34:42,428
Blekare! Nu Àr det översvÀmning!
483
00:34:42,432 --> 00:34:45,436
- In och jobba! - Det stÄr upp till fotknölarna!
484
00:34:46,416 --> 00:34:47,418
Latmask!
485
00:34:47,434 --> 00:34:51,424
Blekare! - Förbaskade, lata bondlurk...
486
00:35:00,429 --> 00:35:03,417
- Vad har du dÀr? - Ingenting.
487
00:35:04,420 --> 00:35:08,416
- Gillar du holken, Nudel? - Okej...
488
00:35:08,420 --> 00:35:11,435
- Jag hÀmtade tvÀtt hos professor Monokel. - Jaha?
489
00:35:11,439 --> 00:35:14,431
- Han skriver en bok om Bayerns kungaÀtt. - TrÄkigt!
490
00:35:14,435 --> 00:35:17,434
- Ăverallt hĂ€nger teckningar pĂ„ adelsmĂ€n. - Ăn sen?
491
00:35:17,438 --> 00:35:20,430
Den hÀr ser ganska bekant ut.
492
00:35:23,419 --> 00:35:25,424
Jisses! Det ser precis ut som...
493
00:35:25,428 --> 00:35:26,437
Herr Blekare.
494
00:35:27,436 --> 00:35:31,424
Försöker du sÀga att Blekare Àr en bayersk aristokrat?
495
00:35:31,428 --> 00:35:32,435
Japp.
496
00:35:32,439 --> 00:35:34,421
HĂ€mta min gin!
497
00:35:36,435 --> 00:35:40,426
Först ska varje lakan blötas hÀr i tunnan och sen stötas
498
00:35:40,430 --> 00:35:42,416
Skrubb, skrubb
499
00:35:44,426 --> 00:35:48,419
Och sen Àr det dags att mangla utan att i klÀm sjÀlv hamna
500
00:35:48,423 --> 00:35:49,431
Skrubb, skrubb
501
00:35:52,423 --> 00:35:55,432
Nu, Fluffe, titta hit Av brallan Àt en bit
502
00:35:59,428 --> 00:36:03,423
NÄnting Àr sÀkert pÄ gÄng, vi har Àndrat pÄ vÄr sÄng
503
00:36:03,427 --> 00:36:04,432
Skrubb, skrubb
504
00:36:05,436 --> 00:36:08,426
JasÄ, det Àr dags att komma n...
505
00:36:13,416 --> 00:36:14,430
Har du gjort nÄt med hÄret?
506
00:36:15,425 --> 00:36:18,416
Kanske. Kanske inte.
507
00:36:21,425 --> 00:36:24,432
- Var har du fÄtt tag pÄ hÀngselbyxorna? - Hittegodset.
508
00:36:25,425 --> 00:36:28,426
HursÄ, passar de mig?
509
00:36:29,427 --> 00:36:32,420
Ja...de Àr vÀl inte sÄ dumma.
510
00:36:34,429 --> 00:36:38,425
- Vad gör du Ànda dÀr borta? - VÀrmer knÀna.
511
00:36:38,429 --> 00:36:41,418
Kom hit och ta ett glas gin, vet jag.
512
00:36:41,435 --> 00:36:45,426
Du kan vÀl komma hit i stÀllet... till allt det heta?
513
00:36:49,429 --> 00:36:51,427
Herrejisses!
514
00:36:52,427 --> 00:36:54,417
LÄt mig presentera -
515
00:36:54,421 --> 00:36:58,421
- en sprillans ny uppfinning, en tvÀttifikations-innovation.
516
00:36:58,425 --> 00:36:59,422
Skrubb, skrubb
517
00:36:59,426 --> 00:37:03,427
En frÄga: Vad vill Fluffe göra hela dagarna? Jaga brevbÀrare.
518
00:37:03,431 --> 00:37:07,421
- Och vad mÄste jag göra, skrubb-kollegor? - Skrubb, skrubb
519
00:37:07,425 --> 00:37:11,429
Men nu, med Willy Wonkas vilda och wunderbara tvÀtt-tvagar-Wonka-wackapÀr -
520
00:37:11,433 --> 00:37:13,428
- fÄr Fluffe slita och jag kan smita.
521
00:37:13,432 --> 00:37:14,432
Skrubb, skrubb
522
00:37:14,436 --> 00:37:18,431
Jag smiter ut en svÀng. Jag hinner tillbaka till uppropet.
523
00:37:18,435 --> 00:37:21,426
Till dess tar Fluffe hand om mitt...
524
00:37:21,430 --> 00:37:22,433
Skrubb, skrubb
525
00:37:23,438 --> 00:37:26,435
SÄ berÀtta allt om Bayern.
526
00:37:26,439 --> 00:37:29,428
- Var? - Ditt hemland.
527
00:37:29,432 --> 00:37:32,425
Det Àr vÀldigt...bayerskt.
528
00:37:39,425 --> 00:37:41,429
- Fritt fram! - Ăr det?
529
00:37:42,421 --> 00:37:45,428
- Vi lyckades! Bra gjort, Nudel! - Otroligt att det funkade.
530
00:37:45,432 --> 00:37:50,416
VÀnta tills du fÄr se all choklad jag har gjort. SÀljer vi den sÄ blir vi...
531
00:37:51,418 --> 00:37:53,433
- Ă
h, nej. - Vad Àr det, Willy?
532
00:37:53,437 --> 00:37:56,420
- Inte nu igen. - Var Àr chokladen?
533
00:37:56,424 --> 00:37:59,437
Jag vet inte hur jag ska sÀga det hÀr... men de har blivit stulna.
534
00:38:00,429 --> 00:38:02,432
Stulna? Av vem dÄ?
535
00:38:02,436 --> 00:38:06,431
- Den lille orangefÀrgade mannen. - VadÄ?
536
00:38:06,435 --> 00:38:10,431
- Har jag inte berÀttat om honom? - Nej, det har du inte.
537
00:38:10,435 --> 00:38:13,416
Min Àrkefiende. SÄ hÀr liten.
538
00:38:13,420 --> 00:38:18,436
Han har stulit min choklad mitt i natten var och varannan vecka i tre, fyra Är nu.
539
00:38:19,416 --> 00:38:21,417
- SĂ€ger du det? - Ibland iakttar jag honom...
540
00:38:21,421 --> 00:38:25,421
...i sfÀren mellan sömn och vakenhet, hans gröna hÄr glittrandes i mÄnskenet.
541
00:38:25,425 --> 00:38:29,417
- Gröna hÄr? - NÄn dag ska jag fÄnga honom, och dÄ...
542
00:38:29,421 --> 00:38:30,421
Willy!
543
00:38:30,425 --> 00:38:35,423
- Ska jag verkligen tro pÄ det? - Absolut! Hur förklarar du det annars?
544
00:38:35,427 --> 00:38:39,417
Inte vet jag. Att du somnar och drömmer om smÄ gröna mÀn...
545
00:38:39,421 --> 00:38:43,425
- OrangefÀrgad. Grönt hÄr. - ...och sovandes smaskar i dig choklad!
546
00:38:43,429 --> 00:38:46,432
Smaskar...? Det Àr ju mycket mer troligt.
547
00:38:46,436 --> 00:38:50,424
Varför hoppades jag pÄ det hÀr? Dumma Ljusglimtar.
548
00:38:50,428 --> 00:38:53,425
HallÄ dÀr! Min choklad Àr inte dum.
549
00:38:54,418 --> 00:38:57,427
Om fru Skrubba hade sett oss skulle jag sitta i holken nu.
550
00:38:57,431 --> 00:39:02,426
FörlÄt, okej? Men vi kan göra mer choklad. Fast jag har slut pÄ mjölk.
551
00:39:03,420 --> 00:39:04,439
Det Àr lÀtt ordnat.
552
00:39:06,422 --> 00:39:07,420
Mjölk!
553
00:39:07,436 --> 00:39:09,432
A: Det dÀr Àr stöld!
554
00:39:09,436 --> 00:39:13,422
Och C: Willy Wonka anvÀnder inte komjölk.
555
00:39:13,426 --> 00:39:16,438
För den hÀr skapelsen behövs mjölk frÄn en giraff.
556
00:39:17,418 --> 00:39:20,429
Okej, visst. Det rÄkar finnas en i djurparken.
557
00:39:20,433 --> 00:39:21,436
Bingala!
558
00:39:22,416 --> 00:39:25,416
- Men A: Djurparken ligger inte ditÄt. - Bra!
559
00:39:25,420 --> 00:39:29,431
Och B: De kommer inte bara lÄta dig kliva in och mjölka den.
560
00:39:30,428 --> 00:39:32,429
DÀrför, kÀra Nudel, var det tur -
561
00:39:32,433 --> 00:39:35,439
- att den orangefÀrgade mannen inte fann den hÀr.
562
00:39:40,431 --> 00:39:43,418
- Vad Àr det hÀr? - FrÄn djurparksledningen.
563
00:39:43,422 --> 00:39:45,434
Som tack för de Är ni tjÀnstgjort hÀr.
564
00:39:46,429 --> 00:39:48,418
Det Àr bara ett Är.
565
00:39:49,427 --> 00:39:52,432
Och just dÀrför Àr det bara en pralin.
566
00:39:54,438 --> 00:39:58,434
- Tack sÄ mycket. - Det var sÄ lite. God kvÀll!
567
00:40:00,416 --> 00:40:01,416
Bra gjort!
568
00:40:01,420 --> 00:40:04,437
- SÄ vad Àr det för speciellt med den? - Den kallas KalaskvÀll.
569
00:40:05,417 --> 00:40:08,419
En chokladpralin som perfekt Äterskapar en kvÀll ute pÄ stan.
570
00:40:08,423 --> 00:40:11,434
- Ytterst, champagnetryffel. - Ljuvligt!
571
00:40:11,438 --> 00:40:14,430
Innanför det vitt vin.
572
00:40:14,434 --> 00:40:17,429
- Följt av rött... - Nu börjar vi snacka!
573
00:40:17,433 --> 00:40:22,423
- DÀr sÀtter sÄngen och dansen igÄng. - Ja, klackarna i taket i kvÀll
574
00:40:22,427 --> 00:40:25,419
NÀr han nÄr lagret av whiskeyfudge kommer kÀnslorna.
575
00:40:25,423 --> 00:40:27,434
Hon Àr den enda jag nÄnsin Àlskat!
576
00:40:27,438 --> 00:40:33,423
- Möjligen gör han nÄt obetÀnksamt. - Jag ringer henne, det kan aldrig skada.
577
00:40:33,436 --> 00:40:38,417
Gunhild? Det Àr Bertil. Jag ville bara sÀga att jag alltid har Àlskat dig.
578
00:40:38,421 --> 00:40:40,421
Jag Àlskar dig sÄ... VadÄ?
579
00:40:40,425 --> 00:40:44,430
Bertil Blom. Vi var bÀnkkamrater pÄ kemin. LÀgg inte pÄ!
580
00:40:44,434 --> 00:40:47,439
Sist lite portvin frÄn skÄpsgömmorna, och sÄ...
581
00:40:51,434 --> 00:40:53,424
Kom!
582
00:40:53,428 --> 00:40:55,426
Kom dÄ, Nudel!
583
00:40:57,419 --> 00:41:00,428
- Varför flyger de inte hÀrifrÄn? - Jag vet inte.
584
00:41:00,432 --> 00:41:04,420
- De kanske inte har tÀnkt pÄ det. - Du skojar?
585
00:41:04,424 --> 00:41:08,428
Grejen med flamingor Àr att de behöver nÄn som visar vÀgen.
586
00:41:13,423 --> 00:41:18,416
Giraff, giraff, giraff...
587
00:41:19,435 --> 00:41:21,439
Aha, giraff!
588
00:41:27,417 --> 00:41:28,436
Du mÄste lÀra dig lÀsa.
589
00:41:29,416 --> 00:41:31,438
- Varför det? - Du blev nÀstan uppÀten av en tiger.
590
00:41:32,418 --> 00:41:33,427
"NĂ€stan", ja.
591
00:41:33,431 --> 00:41:38,419
Jag har ofta nÀstan blivit uppÀten, och ingen fick i sig mer Àn en munsbit.
592
00:41:38,436 --> 00:41:41,437
- "Giraff." - Okej, jag ska lÀra mig lÀsa.
593
00:42:01,429 --> 00:42:04,416
God afton, fröken...
594
00:42:05,430 --> 00:42:07,426
- Abigail. - Abigail!
595
00:42:08,425 --> 00:42:12,418
Oj! Ta det lugnt. Jag tog med mig akaciamint.
596
00:42:19,428 --> 00:42:24,420
Giraffer Àr tokiga i mina mintpastiller. De Àlskar dem mer Àn nÄt annat.
597
00:42:24,424 --> 00:42:26,431
Förutom att bli kliade under hakan. Titta.
598
00:42:29,417 --> 00:42:31,438
- Vill du försöka, Nudel? - Jag?
599
00:42:32,418 --> 00:42:33,434
Ja, varför inte?
600
00:42:34,439 --> 00:42:36,422
Visst.
601
00:42:43,436 --> 00:42:46,416
Jag tror att hon gillar dig.
602
00:42:46,420 --> 00:42:50,430
Fröken Abigail, om min kollega hÀr kliar er ordentligt -
603
00:42:50,434 --> 00:42:53,431
- kan ni dÄ avvara nÄn liter av er mjölk?
604
00:42:58,430 --> 00:43:01,430
SÄ har du gjort sÄnt hÀr förr?
605
00:43:01,434 --> 00:43:05,435
En gÄng. I Afrika. Ett magnifikt djur.
606
00:43:05,439 --> 00:43:09,438
- Var hon vild? - Vild? Hon var fullkomligt rasande.
607
00:43:10,436 --> 00:43:14,437
- Du Àr sÄ prillig, Willy. - Det har du rÀtt i Nudel-brudel.
608
00:43:15,428 --> 00:43:18,422
- "Brudel"? - Det var visst inte sÄ bra.
609
00:43:18,426 --> 00:43:22,430
Ingenting rimmar pÄ "Nudel". Hur fick du det namnet, förresten?
610
00:43:22,434 --> 00:43:25,426
- Det gör detsamma. - Nej, sÀg.
611
00:43:28,427 --> 00:43:29,438
FrÄn den hÀr.
612
00:43:30,437 --> 00:43:33,426
Den Àr allt jag har frÄn mina förÀldrar.
613
00:43:33,430 --> 00:43:37,424
"N" som i "Nudel". Eller "Nora" eller "Nina"...
614
00:43:38,425 --> 00:43:40,420
...eller "Nollan".
615
00:43:40,424 --> 00:43:43,420
- Kan du inte spÄra Àgaren? - Jag har försökt.
616
00:43:44,417 --> 00:43:49,424
Som barn hoppades jag alltid att jag skulle hitta mina förÀldrar.
617
00:43:49,428 --> 00:43:53,422
De skulle bo i ett vackert, gammalt hus fullt med böcker.
618
00:43:53,426 --> 00:43:57,420
Mamma skulle stÄ och vÀnta pÄ mig i dörröppningen -
619
00:43:57,424 --> 00:44:02,422
- och hennes kram skulle kÀnnas som om hon aldrig ville slÀppa taget.
620
00:44:04,430 --> 00:44:08,421
Men sen insÄg jag att det bara var en fÄnig dröm.
621
00:44:09,434 --> 00:44:13,422
- Den lÄter inte fÄnig alls. - Inte?
622
00:44:13,426 --> 00:44:17,423
Du har inte haft det lÀtt, Nudel, men allt kommer att bli bÀttre.
623
00:44:17,427 --> 00:44:20,423
Jag lÄter dig inte ruttna i tvÀtteriet för alltid.
624
00:44:20,427 --> 00:44:23,435
- Lovar du? - BĂ€ttre upp.
625
00:44:25,419 --> 00:44:29,416
Lillfingerlöfte. Det Àr det heligaste löfte som finns.
626
00:44:32,420 --> 00:44:33,432
Klia nu!
627
00:44:33,436 --> 00:44:36,437
NĂ€r som helst vaknar vakten upp-del, Nudel.
628
00:44:37,428 --> 00:44:40,417
- Upp-del! - Det ordet finns inte ens.
629
00:44:40,421 --> 00:44:43,429
Ăsch... Jag ska fortsĂ€tta jobba pĂ„ det.
630
00:44:46,427 --> 00:44:48,438
För en kort stund
631
00:44:49,418 --> 00:44:53,425
kÀnns inte livet sÄ svÄrt
632
00:44:55,428 --> 00:44:58,423
För en kort stund
633
00:44:58,427 --> 00:45:03,417
har jag glömt all smÀrta och grÄt
634
00:45:05,419 --> 00:45:09,416
Han gör natt till dag
635
00:45:10,422 --> 00:45:14,430
Men vem vet bÀttre Àn jag?
636
00:45:15,420 --> 00:45:17,426
HjÀrtat sÄras sÄ lÀtt
637
00:45:17,430 --> 00:45:21,437
Àven om det kÀnns rÀtt för en kort stund
638
00:45:23,437 --> 00:45:26,429
Bara en kort stund
639
00:45:26,433 --> 00:45:29,427
Jag har det, Nudel! Hör hÀr:
640
00:45:29,431 --> 00:45:34,427
Nudel, Nudel, Àppelstrudel
641
00:45:34,431 --> 00:45:39,416
Vissa Àr andra, men du Àr du-del
642
00:45:39,420 --> 00:45:44,418
Orm, flamingo, björn och pudel
643
00:45:44,422 --> 00:45:48,434
Visst blir du glader av detta ljudel?
644
00:45:48,438 --> 00:45:53,435
Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
645
00:45:53,439 --> 00:45:59,418
HĂ€r har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
646
00:45:59,422 --> 00:46:00,432
Tack, Abigail!
647
00:46:00,436 --> 00:46:05,438
För en kort stund har hela livet vÀnts rÀtt
648
00:46:06,418 --> 00:46:09,427
Vissa Àr andra, men du Àr du-del
649
00:46:09,431 --> 00:46:15,430
För en kort stund kÀnns allting sÄ svÀvande lÀtt
650
00:46:15,434 --> 00:46:19,427
Visst blir du glader av detta ljudel?
651
00:46:19,431 --> 00:46:24,427
- Livet kÀndes kallt - Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
652
00:46:24,431 --> 00:46:29,438
- Men han förÀndrade allt - HÀr har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
653
00:47:10,416 --> 00:47:13,420
PolismÀstarn, den dÀr typen ni ville tala med...
654
00:47:20,418 --> 00:47:22,436
För en kort stund
655
00:47:23,416 --> 00:47:27,431
kÀnns inte livet sÄ svÄrt
656
00:47:29,417 --> 00:47:32,424
Och för en kort stund
657
00:47:32,428 --> 00:47:37,434
har jag glömt all smÀrta och grÄt
658
00:47:40,435 --> 00:47:43,434
Herr Wonka! Ett ord mellan fyra ögon, om jag fÄr be!
659
00:47:43,438 --> 00:47:47,420
- SjÀlvfallet, polismÀstarn. - Konstapel Glad kan gÄ.
660
00:47:47,424 --> 00:47:51,418
- SÀkert? - Ja, det hÀr mellan mig och herr Wonka.
661
00:47:51,422 --> 00:47:56,417
Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat mig ur vÀrre knipor. Vi ses vid kÀrran.
662
00:47:57,432 --> 00:48:01,435
- Om det hÀr gÀller Abigail... - Jag har ett budskap, pysen.
663
00:48:03,429 --> 00:48:06,432
SÀlj ingen choklad i den hÀr stan!
664
00:48:08,420 --> 00:48:09,419
Uppfattat?
665
00:48:10,425 --> 00:48:12,417
Inte riktigt, tyvÀrr.
666
00:48:12,421 --> 00:48:16,422
SÄ du Àr uppnosig ocksÄ, godisgubbe? Jag sa...
667
00:48:16,434 --> 00:48:19,420
SĂ€lj ingen choklad!
668
00:48:20,429 --> 00:48:24,426
- Hörde du mig nu? - Jag fick vatten i öronen.
669
00:48:24,430 --> 00:48:29,421
Oj. Ja, det... Okej, det lÄter rimligt.
670
00:48:29,438 --> 00:48:33,435
Du, förlÄt mig. Det hÀr Àr inte likt mig.
671
00:48:33,439 --> 00:48:38,423
- Ărligt talat vill jag inte göra sĂ„ hĂ€r. - Det vill inte jag heller att ni gör.
672
00:48:38,427 --> 00:48:40,416
Men budskapet bestÄr:
673
00:48:40,420 --> 00:48:44,424
Om du sÀljer choklad hÀr igen blir det mer Àn en bula i huvudet.
674
00:48:44,428 --> 00:48:46,423
Jag har ingen bula.
675
00:48:48,425 --> 00:48:52,423
Vad Àr det med mig idag? En sekund bara.
676
00:48:55,428 --> 00:48:57,424
Baron von Blekare, dÄ!
677
00:48:57,428 --> 00:49:03,432
Fru Skrubba, era ögon Àr som tvÄ harkluttar i ett par skÄlar vaniljsÄs.
678
00:49:03,436 --> 00:49:05,427
SÄ munvig ni Àr!
679
00:49:06,423 --> 00:49:08,432
Ses dÀr nere. Geronimo!
680
00:49:09,435 --> 00:49:13,417
Ah, herr Wonka! SÄ vÀnligt att ni tittar in.
681
00:49:13,439 --> 00:49:17,422
- Jag kommer vÀl inte för sent? - Nej. PÄ hÄret, men...
682
00:49:17,426 --> 00:49:23,420
- Har Fluffe varit hjÀlpsam? - Produktiviteten har ökat med 30 procent.
683
00:49:23,424 --> 00:49:25,436
- Vi tog ledigt pÄ eftermiddagen. - Det Àr oviktigt.
684
00:49:26,416 --> 00:49:28,419
- Ovikt. - Inte nu, Larry.
685
00:49:28,437 --> 00:49:31,427
Det viktiga Àr: Var har ni varit?
686
00:49:31,431 --> 00:49:33,431
Och varför luktar ni giraff?
687
00:49:34,432 --> 00:49:39,424
Jag Àr skyldig er en förklaring. Sanningen Àr att jag Àr chokladmakare.
688
00:49:39,428 --> 00:49:42,434
Och inte vilken som helst, utan vÀrldens bÀsta choklad.
689
00:49:42,438 --> 00:49:46,434
Nudel smickrar mig. Men hon har rÀtt, den Àr utsökt.
690
00:49:46,438 --> 00:49:52,426
Planen Àr att sÀlja choklad och betala fru Skrubba. Eller det var planen tills...
691
00:49:52,430 --> 00:49:56,428
LÄt mig gissa: Ni rÄkade springa pÄ polismÀstarn?
692
00:49:56,432 --> 00:50:02,434
- Hur visste ni det? - Jag var Sölstocks revisor. I en vecka.
693
00:50:02,438 --> 00:50:05,428
Hans ordinarie bokhÄllare var sjuk -
694
00:50:05,432 --> 00:50:09,418
- sÄ jag kallades in frÄn andra sidan landet som ersÀttare.
695
00:50:09,422 --> 00:50:13,432
God kvÀll, herr Sölstock. Ni mÄste bara skriva pÄ...
696
00:50:13,436 --> 00:50:16,424
Uppdraget tycktes okomplicerat...
697
00:50:17,418 --> 00:50:21,424
...tills jag insÄg att man hade dubbel uppsÀttning böcker.
698
00:50:21,428 --> 00:50:26,418
En för myndigheterna och en som innehöll sanningen.
699
00:50:26,439 --> 00:50:32,432
Sölstock, Kastvind och Nosfiken hade varit i maskopi i Äratal.
700
00:50:32,436 --> 00:50:35,426
En sorts chokladkartell, kan man sÀga.
701
00:50:35,430 --> 00:50:38,438
De hade tunnat ut sin choklad och förvarat överskottet -
702
00:50:39,418 --> 00:50:42,423
- i ett hemligt valv lÄngt under katedralen.
703
00:50:42,427 --> 00:50:48,423
Den vaktades dygnet runt av en korrupt prÀst och 500 chokoholiserade munkar.
704
00:50:49,429 --> 00:50:55,432
Det enda sÀttet att ta sig ner dit Àr via en hemlig hiss och förbi nyckelfrun.
705
00:50:55,436 --> 00:50:59,433
En underjordisk vÀktarinna som inte sett solens ljus pÄ Äratal.
706
00:50:59,437 --> 00:51:01,416
God kvÀll.
707
00:51:01,420 --> 00:51:05,432
DÀr finns tusentals liter choklad och kartellen anvÀnder den -
708
00:51:05,436 --> 00:51:09,439
- för att muta, utpressa och förgöra sina konkurrenter.
709
00:51:10,419 --> 00:51:14,436
Ăn sen att de var skolbarn? De stod i vĂ€gen. SĂ€tt ner foten nĂ€sta gĂ„ng!
710
00:51:15,416 --> 00:51:17,418
- Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock?
711
00:51:17,422 --> 00:51:21,432
FrÄn och med nu ska liggaren förvaras i valvet.
712
00:51:22,434 --> 00:51:24,425
Och herr Nuffra?
713
00:51:26,420 --> 00:51:29,424
- Ja? - Ni Àr avskedad.
714
00:51:30,432 --> 00:51:32,430
Jag förstÄr, min herre.
715
00:51:33,422 --> 00:51:35,416
Jag Àr ledsen, herr Wonka -
716
00:51:35,420 --> 00:51:38,420
- men ni Àr helt i deras vÄld.
717
00:51:38,424 --> 00:51:41,421
Ni kan inte skaffa butik utan att sÀlja choklad -
718
00:51:41,425 --> 00:51:45,437
- och ni kan inte sÀlja choklad utan en butik.
719
00:51:47,431 --> 00:51:50,416
HallÄ, Nudel? Nudel!
720
00:51:52,426 --> 00:51:54,426
- Vad Àr det, Willy? - Se upp!
721
00:52:01,422 --> 00:52:03,437
- Vad Àr det hÀr? - Din lön.
722
00:52:04,417 --> 00:52:06,423
En livstidförbrukning, minns du vÀl?
723
00:52:06,427 --> 00:52:10,431
- Det behövdes inte. - Jo, sjÀlvklart. Jag gav dig mitt ord.
724
00:52:11,425 --> 00:52:13,434
Ja... Tack!
725
00:52:13,438 --> 00:52:16,419
- Och jag har nÄt till dig. - Till mig?
726
00:52:22,421 --> 00:52:25,429
- Vad Àr det hÀr - ett halvfullt glas? - VÀnd pÄ det.
727
00:52:26,426 --> 00:52:30,421
- Ett halvtomt glas. - Det Àr ett "A". Din första bokstav.
728
00:52:30,425 --> 00:52:33,425
- Jag ska lĂ€ra dig att lĂ€sa. - Ă
h, Nudel...
729
00:52:33,429 --> 00:52:37,438
Jag vill inte riskera att min kompanjon slukas av en tiger. Eller nÀstan slukas.
730
00:52:38,418 --> 00:52:42,421
- Ăr vi fortfarande kompanjoner? - Visst, men hur kan vi sĂ€lja chokladen?
731
00:52:42,425 --> 00:52:45,419
NÀr polisen kommer mÄste du gÄ upp i rök.
732
00:52:45,433 --> 00:52:48,426
- Som en trollkarl. - Just det!
733
00:52:48,430 --> 00:52:54,429
PÄ en scen finns det rep, taljor och falluckor. SÄnt finns inte pÄ gatan.
734
00:52:54,433 --> 00:52:58,431
Jo, det finns det faktiskt. Ăver hela stan.
735
00:52:58,435 --> 00:53:03,423
De kallas dagvattenbrunnar. Jag kan visa er runt om jag fÄr en del av kakan.
736
00:53:03,428 --> 00:53:08,416
Om ni anstÀller gör jag vad som helst för att ta mig ut och försonas med min fru.
737
00:53:08,420 --> 00:53:13,421
Jag Àr inte praktiskt lagd, men jag kan lÄta som om jag Àr under vatten.
738
00:53:13,425 --> 00:53:17,421
Behöver ni en kommunikationsansvarig, vÀlj mig.
739
00:53:17,425 --> 00:53:20,433
- Lottie? - Varför tittar ni pÄ mig sÄ dÀr?
740
00:53:20,437 --> 00:53:24,433
- Jag visste inte att hon kunde prata. - Ăr inte du mimare?
741
00:53:24,437 --> 00:53:30,429
Nej, jag har jobbat som vÀxeltelefonist. DÄ var jag en riktig pratkvarn.
742
00:53:31,426 --> 00:53:35,435
Men sen jag kom hit... har jag inte haft sÄ mycket att prata om.
743
00:53:35,439 --> 00:53:39,430
Jag vill verkligen inte förstöra allt ert roliga -
744
00:53:39,434 --> 00:53:44,435
- men om fru Skrubba avslöjar rymnings- försöket blir det ett halvÄr i holken.
745
00:53:44,439 --> 00:53:49,424
TÀnk pÄ det innan ni syltar in er i denna dÄraktiga plan.
746
00:53:49,428 --> 00:53:53,436
Den Àr inte dÄraktig, Abakus. Willys choklad Àr otrolig.
747
00:53:54,416 --> 00:53:55,418
Smaka sjÀlv!
748
00:53:55,431 --> 00:54:00,426
Det var vÀnligt, Nudel, men det gör detsamma hur god hans choklad Àn Àr.
749
00:54:01,426 --> 00:54:02,433
NÀr börjar vi?
750
00:54:14,422 --> 00:54:18,429
Barbro, det jag försöker sÀga Àr: Vill du gifta dig med mig?
751
00:54:18,433 --> 00:54:23,420
Jag vet inte, KÄlle. Du Àr snÀll, men jag vill ha nÄn som tar mig med storm.
752
00:54:23,424 --> 00:54:27,422
Som drar med mig ut pÄ mitt livs Àventyr. Kan det vara du?
753
00:54:28,423 --> 00:54:29,435
- Nej. - Ah.
754
00:54:29,439 --> 00:54:34,423
Inte med min kroniskt dÄliga sjÀlvkÀnsla. Det Àr bÀst att jag gÄr.
755
00:54:34,427 --> 00:54:37,430
- Men KÄlle... - Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro.
756
00:54:37,434 --> 00:54:38,436
Taxi!
757
00:54:45,417 --> 00:54:46,429
Vad önskas,monsieur?
758
00:54:46,433 --> 00:54:50,429
Ă
h, kyparn, har ni nÄt som hjÀlper mot brustet hjÀrta?
759
00:54:51,427 --> 00:54:55,425
Ingen taxi gör ett stopp För kvinns Àr ni en flopp
760
00:54:55,429 --> 00:54:58,438
Ni saknar tur, Àr genomsur och inget ger er hopp
761
00:54:59,418 --> 00:55:00,417
SĂ„ sant.
762
00:55:00,421 --> 00:55:03,438
NÀr andra ser pÄ er Àr luft vad vissa ser
763
00:55:04,418 --> 00:55:08,422
eller nÄt klet som indiskret hÀngt fast pÄ skon ett helt kvarter
764
00:55:08,426 --> 00:55:09,435
Har ni följt efter mig?
765
00:55:09,439 --> 00:55:13,430
Men tappa inte tron, min Giraffmjölksmacaron
766
00:55:13,434 --> 00:55:17,430
ger er en chans att fÄ balans i denna situation
767
00:55:17,434 --> 00:55:21,430
FarvÀl till evigt depp Ni slutar hÀnga lÀpp
768
00:55:21,434 --> 00:55:26,430
Ta för er av de hÀr, ni har snart vuxit flera snÀpp
769
00:55:27,432 --> 00:55:31,425
Det finns god choklad
770
00:55:31,429 --> 00:55:32,439
Det finns bra choklad
771
00:55:33,430 --> 00:55:36,424
Bara Wonkas fÄr er genast att bli kaxiga
772
00:55:36,428 --> 00:55:37,435
Han jobbar inte hÀr!
773
00:55:37,439 --> 00:55:41,430
Varje tugga Àr en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad
774
00:55:41,434 --> 00:55:45,426
- Kyss mig, jag Àr kÀr - O, ja!
775
00:55:45,430 --> 00:55:48,426
Ni har aldrig smakat sÄnt hÀr
776
00:55:48,430 --> 00:55:53,420
Nej, vi har aldrig smakat sÄnt hÀr
777
00:56:01,420 --> 00:56:02,439
- Har du smakat Ànnu? - Nej
778
00:56:03,419 --> 00:56:04,439
Ă
h, men stackars lilla dej
779
00:56:05,419 --> 00:56:09,423
Ta för dig hÀr och snart du Àr en Broadwayshowig tjej
780
00:56:10,423 --> 00:56:13,430
- Allt bubblar inuti - Du skrattar och Àr fri
781
00:56:13,434 --> 00:56:17,423
I stora drag allt i din dag fÄr koreografi
782
00:56:18,430 --> 00:56:22,418
- LĂ€tt obskyr, kal frisyr? - Som en bar karikatyr
783
00:56:22,422 --> 00:56:25,434
Sluta gny, jag har en dyr men dryg Frisyr-styr-konfektyr
784
00:56:25,438 --> 00:56:29,419
Den bakas med vanilj, ja frÄn en marknad i Manilla
785
00:56:29,423 --> 00:56:32,424
Ăt tre, men inte fler för annars blir ni en gorilla
786
00:56:34,435 --> 00:56:38,419
- Det finns god choklad - Det finns bra choklad
787
00:56:38,433 --> 00:56:41,434
Bara Wonkas gör varenda mÀnska god och glad
788
00:56:44,436 --> 00:56:47,421
Varje tugga Àr en smakparad Kom och köp...
789
00:56:47,425 --> 00:56:51,422
SÄ, stÀll er upp pÄ rad! - Muddra alla hÀr
790
00:56:51,426 --> 00:56:54,430
Har ni smakat choklad som den hÀr?
791
00:56:56,432 --> 00:57:01,431
Nej, aldrig choklad som den hÀr
792
00:57:06,423 --> 00:57:09,437
Varje tugga Àr en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad
793
00:57:10,417 --> 00:57:13,422
Varje tugga Àr en smakparad Kom och köp choklad!
794
00:57:13,426 --> 00:57:16,439
Det finns alfabet och analfabet
795
00:57:17,419 --> 00:57:21,416
- Kan du sÀga vad det stÄr hÀr? - Med stor ovisshet
796
00:57:21,420 --> 00:57:25,420
- Vi har vokal och vi har konsonant - En gÄng till, det lÄter likadant
797
00:57:25,424 --> 00:57:28,432
Sluta vara tvÀr
798
00:57:28,436 --> 00:57:32,421
Inget annat har sÄlt som det hÀr
799
00:57:33,432 --> 00:57:35,434
- Det finns god choklad - Jag förstÄr.
800
00:57:35,438 --> 00:57:37,432
- Det finns bra choklad - Fullkomligt sant.
801
00:57:37,436 --> 00:57:41,434
- Bara Wonkas Àr en risk för vÄra företag - LÄt mig förklara...
802
00:57:41,438 --> 00:57:45,432
- Om vi ej stoppar honom snart Àr det kört - Choko-domedag
803
00:57:45,436 --> 00:57:48,416
Allting slutar dÀr
804
00:57:48,420 --> 00:57:52,420
Men hörni! Ni har aldrig smakat sÄnt hÀr
805
00:57:52,424 --> 00:57:56,423
Nej, vi har aldrig smakat sÄnt hÀr
806
00:57:56,427 --> 00:58:01,422
Det finns god choklad Det finns bra choklad
807
00:58:01,426 --> 00:58:05,418
Bara min kan resultera i en smekmÄnad
808
00:58:06,417 --> 00:58:10,417
Vi har just gift oss hÀr i dag Tack och lov för Wonkas chokolad
809
00:58:10,421 --> 00:58:13,425
Livet blir som dessert
810
00:58:13,429 --> 00:58:16,430
Ni har aldrig smakat sÄnt hÀr
811
00:58:16,434 --> 00:58:20,423
Nej, ni har aldrig smakat sÄnt hÀr
812
00:58:20,427 --> 00:58:24,418
Har ni smakat choklad som den hÀr?
813
00:58:24,422 --> 00:58:27,429
Nej, vi har aldrig smakat
814
00:58:27,433 --> 00:58:33,429
Det finns ingen choklad som den hÀr
815
00:58:41,431 --> 00:58:44,425
Var Àr han? Vart tog han vÀgen?
816
00:58:55,436 --> 00:58:58,422
JasÄ, det Àr sÄ du bÀr dig Ät...
817
00:58:58,439 --> 00:59:03,418
Konstapel Glad, jag vill ha en man vid varje dagvattenbrunn i stan.
818
00:59:03,422 --> 00:59:06,434
SÀkert? Bör vi inte fokusera pÄ alla olösta mord?
819
00:59:06,438 --> 00:59:10,416
Nej, nej, det hÀr har högsta prioritet. DÄ sÄ...
820
00:59:14,429 --> 00:59:17,426
Nu behöver jag hjÀlp upp. SÄja...
821
00:59:17,430 --> 00:59:20,425
Jag har nog gÄtt upp 70 kilo pÄ sistone.
822
01:00:26,083 --> 01:00:27,093
Nu har jag dig!
823
01:00:27,097 --> 01:00:31,091
Vad i helsefyr? SlÀpp ut mig! Jag krÀver att bli frislÀppt!
824
01:00:31,095 --> 01:00:34,097
- Otroligt, den kan prata! - Naturligtvis kan jag det.
825
01:00:34,101 --> 01:00:38,089
SlÀpp ut mig nu, annars skriker jag. SlÀpp ut mig!
826
01:00:38,093 --> 01:00:41,083
Inte förrÀn jag har tittat ordentligt.
827
01:00:42,101 --> 01:00:44,098
- Oj! - God afton.
828
01:00:44,102 --> 01:00:47,095
SÄ ni Àr den lille filuren som följt efter mig?
829
01:00:47,099 --> 01:00:49,103
"Lille filuren"? Hur vÄgar ni?
830
01:00:50,083 --> 01:00:54,101
Ni ska veta att min storlek Àr fullt respektabel för en oompa-loompier.
831
01:00:54,105 --> 01:00:57,086
- En vad? - I Loompaland...
832
01:00:57,090 --> 01:01:00,103
...anses jag faktiskt vara nÄgot av en bjÀsse. Jag kallas LÄngskÄnk.
833
01:01:01,092 --> 01:01:05,101
SÄ var vÀnlig sluta stirra pÄ mig som om jag vore nÄt ni funnit i er nÀsduk.
834
01:01:05,105 --> 01:01:09,092
Jag finner det obehagligt och rentav oförskÀmt.
835
01:01:10,105 --> 01:01:12,095
- FörlÄt. - Befria mig nu.
836
01:01:12,099 --> 01:01:16,098
Ni har absolut ingen rÀtt att bara glasa in oskyldiga frÀmlingar.
837
01:01:16,102 --> 01:01:20,093
"Oskyldiga"? VÀnta nu. Ni har stulit frÄn mig i Äratal.
838
01:01:20,097 --> 01:01:23,083
- Det var ni som började. - Jag?
839
01:01:23,087 --> 01:01:26,104
- Ni stal vÄra kakaobönor! - Vad snackar ni om?
840
01:01:28,088 --> 01:01:32,093
- Menar ni att ni inte ens minns? - Minns vadÄ?
841
01:01:32,106 --> 01:01:34,096
Dagen dÄ ni...
842
01:01:35,104 --> 01:01:39,106
- ...förstörde mitt liv. - Nej, det minns jag inte.
843
01:01:40,086 --> 01:01:43,088
TillÄt mig dÄ, unge man, att friska upp ert minne -
844
01:01:43,092 --> 01:01:48,099
- med en sÄng sÄ förödande svÀngig att den kanske aldrig lÀmnar ert sinne.
845
01:01:49,094 --> 01:01:53,093
- Den tror jag inte att jag vill höra. - För sent. Jag har börjat dansa nu.
846
01:01:53,097 --> 01:01:56,096
NÀr vi vÀl har börjat kan vi inte sluta, förstÄr ni.
847
01:01:57,101 --> 01:02:00,105
Oompa-loompa dumpeti-de
848
01:02:01,085 --> 01:02:04,089
Jag har en tragisk visa till er
849
01:02:04,093 --> 01:02:07,098
Oompa-loompa dumpeti-dej
850
01:02:07,102 --> 01:02:11,085
Om ni Àr smart sÄ lyssna pÄ mej
851
01:02:11,089 --> 01:02:14,091
VÄrt Loompaland det Àr grönt, mÄ ni tro
852
01:02:14,095 --> 01:02:17,097
Men det Àr svÄrt att fÄ bönan att gro
853
01:02:17,101 --> 01:02:21,087
Jag skulle vakta det lilla som fanns
854
01:02:21,091 --> 01:02:24,105
DĂ„ stal ni allt, ni tog er chans
855
01:02:25,085 --> 01:02:27,105
- Varför sa ni inget? - Jag kan ha slumrat till.
856
01:02:28,085 --> 01:02:31,092
Oompa-loompa dumpeti-da
857
01:02:31,096 --> 01:02:34,100
Efter det dÀr förvisades jag
858
01:02:34,104 --> 01:02:37,105
Ensam, utstött, frÄntagen allt
859
01:02:38,085 --> 01:02:42,095
tills min skuld betalats tusenfalt
860
01:02:42,099 --> 01:02:44,105
Tusenfalt! Ni skojar?
861
01:02:45,085 --> 01:02:46,104
Jag upprepar...
862
01:02:47,084 --> 01:02:49,097
Tusenfalt
863
01:02:51,085 --> 01:02:52,096
Oj!
864
01:02:53,091 --> 01:02:57,092
Herr Loompa, om ni anser att det Àr ett rimligt straff för att ta tre bönor...
865
01:02:57,096 --> 01:02:59,100
- Fyra bönor. - Fyra bönor...
866
01:02:59,104 --> 01:03:04,085
...sÄ kan vi sÀkert komma överens, men jag kan inte ge er hela mitt lager.
867
01:03:04,089 --> 01:03:05,101
Folk rÀknar med mig.
868
01:03:08,084 --> 01:03:10,103
NÄvÀl. Vi kan sÀga sÄ hÀr:
869
01:03:11,083 --> 01:03:15,087
SlÀpp ut mig sÄ diskuterar vi saken, som gentlemÀn.
870
01:03:16,087 --> 01:03:17,091
Kör till.
871
01:03:19,100 --> 01:03:25,086
Tack! Vill ni nu vara sÄ vÀnlig och rÀcka mig den dÀr miniatyrstekpannan?
872
01:03:25,090 --> 01:03:28,087
- Den hÀr? - Nej, den nÄgot tyngre.
873
01:03:28,091 --> 01:03:29,106
Visst.
874
01:03:30,086 --> 01:03:33,091
Tack! Oj, det var en bastant rackare.
875
01:03:33,095 --> 01:03:35,083
Kom nu nÀrmare.
876
01:03:35,087 --> 01:03:37,093
SesÄ, nÀrmare... Var inte blyg.
877
01:03:37,097 --> 01:03:39,091
SÄdÀrja.
878
01:03:44,103 --> 01:03:48,084
Oompa-loompier förhandlar inte. Adjö, min herre!
879
01:03:48,088 --> 01:03:51,101
- Men det Àr min sista burk! - Jag sa "adjö".
880
01:03:54,094 --> 01:03:57,101
- Kom han tillbaka? - Ja, men jag hade gillrat en fÀlla.
881
01:03:57,105 --> 01:04:01,087
- Och han klev rÀtt i den. - Var Àr han nu, dÄ?
882
01:04:01,091 --> 01:04:06,092
Jo, vi brÄkade. Och han vann. Slog mig med en stekpanna och smet ut genom fönstret.
883
01:04:06,096 --> 01:04:08,096
SjÀlvklart gjorde han det.
884
01:04:09,099 --> 01:04:12,096
- Tror du mig inte? - Ărligt talat? Nej.
885
01:04:12,100 --> 01:04:14,096
- Nej. - Nej.
886
01:04:14,100 --> 01:04:16,101
- Nej. - Definitivt inte.
887
01:04:16,105 --> 01:04:21,085
Men...nu rÄkar det vara sÄ att vi inte behöver sÀlja choklad i dag.
888
01:04:21,089 --> 01:04:25,096
- Varför inte? - Du vet butiken som du har drömt om...
889
01:04:40,100 --> 01:04:45,100
Jag vet vad ni tÀnker. Butiken kan behöva en liten uppfrÀschning.
890
01:04:46,106 --> 01:04:51,090
Det Àr som om nÄn lÀmnade vattnet pÄ för tjugo Är sen och taket rasade in.
891
01:04:51,094 --> 01:04:53,101
Och taket ovanför det, och ovanför det.
892
01:04:53,105 --> 01:04:57,098
Men det betyder att vi har rÄd med den. I en vecka, Ätminstone.
893
01:04:57,102 --> 01:05:03,091
Och vi blir Àntligen legitima. DÄ finns ingen ursÀkt för polisen att besvÀra oss.
894
01:05:03,095 --> 01:05:07,096
SÄ vad sÀger du, Willy? Tycker du om stÀllet?
895
01:05:09,088 --> 01:05:11,091
Om jag tycker om det?
896
01:05:13,097 --> 01:05:15,101
Det Àr allt jag har drömt om.
897
01:05:15,105 --> 01:05:19,084
Nej, stryk det. BÀttre Àn vad jag har drömt om.
898
01:05:19,088 --> 01:05:23,101
Titta bara! Visst Àr det fallfÀrdigt, men vilken potential, vilken stomme!
899
01:05:23,105 --> 01:05:27,102
Tro mig, det hÀr blir vÀrldens bÀsta chokladbutik!
900
01:05:28,099 --> 01:05:30,101
Snart Àr det slut pÄ skrubbandet.
901
01:05:30,105 --> 01:05:33,099
Vi kommer att bli fria. Fria som flamingor!
902
01:05:45,104 --> 01:05:51,087
De Àr sex stycken, inklusive lillflickan som tycks vara hjÀrnan bakom allt.
903
01:05:51,091 --> 01:05:54,098
Deras bas Àr ett tvÀtteri som heter Skrubba och Blekares.
904
01:05:55,096 --> 01:05:57,096
- Skrubbas? - Det stÀmmer.
905
01:05:57,100 --> 01:06:01,086
- KÀnner ni till det? - Ja, det gör jag faktiskt.
906
01:06:01,090 --> 01:06:04,084
De har hyrt en butik och Àr lagligen oantastliga -
907
01:06:04,088 --> 01:06:07,093
- men illegalt sett gör jag gÀrna vad ni Àn vill.
908
01:06:07,097 --> 01:06:10,092
- En liten olycka? - I vilken de dör?
909
01:06:10,096 --> 01:06:14,096
- LÀtt fixat. Men det kostar mer choklad. - Det gÄr bra.
910
01:06:14,100 --> 01:06:20,099
Jag skulle Àven uppskatta ett förskott. För de förra kartongerna...Àr slut.
911
01:06:21,087 --> 01:06:25,087
- Allihop? - Jag har Àtit omslagspapper i tre dagar.
912
01:06:25,091 --> 01:06:28,105
Man tror att de ska ge samma rus... Icke!
913
01:06:30,102 --> 01:06:34,086
VarsÄgod, polischefen. Det finns mycket mer av den varan.
914
01:06:34,090 --> 01:06:38,092
Ligg lÄgt för tillfÀllet. Vi slÄr en signal nÀr tiden Àr inne.
915
01:06:44,094 --> 01:06:46,102
- Vad Àr det, Artur? - Flickan.
916
01:06:46,106 --> 01:06:50,084
Du tror vÀl ÀndÄ inte att det kan varahon?
917
01:06:50,088 --> 01:06:51,091
Jo.
918
01:06:51,095 --> 01:06:54,097
Du försÀkrade oss att hon inte skulle bli ett problem.
919
01:06:54,101 --> 01:06:57,102
- Han har rÀtt. Det gjorde du. - Det blir hon inte.
920
01:06:58,094 --> 01:07:03,086
Och inte heller Wonka. Det ska jag se till. Personligen.
921
01:07:05,090 --> 01:07:06,105
Vem Àr det? Vad vill ni?
922
01:07:09,091 --> 01:07:11,097
Ă
h, herr Sölstock!
923
01:07:12,101 --> 01:07:14,093
Ett ögonblick.
924
01:07:15,092 --> 01:07:17,100
- God afton! - God afton.
925
01:07:17,104 --> 01:07:19,104
Vem Àr det, Puffa-Fluffa?
926
01:07:20,097 --> 01:07:22,100
Jisses! Herr Sölstock.
927
01:07:23,094 --> 01:07:27,105
- Vad förskaffar oss den Àran? - Ni har en gÀst. En herr Wonka.
928
01:07:28,085 --> 01:07:31,088
Han har smugit ut och sÄlt choklad med hjÀlp av er tjÀnsteflicka.
929
01:07:31,092 --> 01:07:34,086
- Den lilla snorungen! - Precis.
930
01:07:34,099 --> 01:07:39,098
Jag undrar om ni vill hjÀlpa mig att sÀtta stopp för deras...förehavanden?
931
01:07:49,083 --> 01:07:50,106
Nu Àr det dags, mamma.
932
01:08:00,098 --> 01:08:06,085
Mina damer och herrar, var hÀlsade allesammans och vÀlkomna till Wonkas!
933
01:08:06,101 --> 01:08:11,101
Makalösheter stÄr pÄ menyn, bÄde bokstavligen och metaforiskt.
934
01:08:11,105 --> 01:08:14,096
VadÄ, dÀr inne?
935
01:08:15,098 --> 01:08:16,099
Lita pÄ mig.
936
01:08:18,089 --> 01:08:21,104
RÀkna och slut ögonen
937
01:08:24,086 --> 01:08:26,103
Ănska tyst och
938
01:08:28,084 --> 01:08:29,097
öppna dem
939
01:08:31,103 --> 01:08:36,091
En butik som ingen annan
940
01:08:36,095 --> 01:08:40,097
Ingen kÀnsla Àr densamma
941
01:08:41,091 --> 01:08:45,091
TrÀd och buskar - allt choklad
942
01:08:45,095 --> 01:08:49,092
Ăven bin och blommorna
943
01:08:50,095 --> 01:08:52,086
Goda minnen
944
01:08:53,084 --> 01:08:56,084
som en pojke fÄtt
945
01:08:58,106 --> 01:09:01,103
innan de hann smÀlta bort
946
01:09:02,083 --> 01:09:05,095
En helt egen vÀrld
947
01:09:06,096 --> 01:09:09,094
En plats du kan fly till
948
01:09:11,084 --> 01:09:14,085
En helt egen vÀrld
949
01:09:15,094 --> 01:09:17,093
och dÀr Àr du fri
950
01:09:19,106 --> 01:09:23,083
Vart Àn kosan bÀr
951
01:09:24,091 --> 01:09:27,104
NÀr Àn du blir rÄdvill
952
01:09:28,105 --> 01:09:31,084
DÄ finns den hÀr
953
01:09:33,087 --> 01:09:35,102
Det hÀr Àr din vÀrld
954
01:09:43,092 --> 01:09:47,100
HÀr Àr det barn som du en gÄng var
955
01:09:47,104 --> 01:09:51,104
HÀr ser du ungen som alltid sökt svar
956
01:09:52,084 --> 01:09:56,098
HÀr Àr de under som i oss brann
957
01:09:56,102 --> 01:09:59,095
dÄ nÀr magin var helt sann
958
01:09:59,104 --> 01:10:03,091
En helt egen vÀrld
959
01:10:04,087 --> 01:10:07,095
Kom hit nÀr du tvekar
960
01:10:08,103 --> 01:10:12,090
kÀnner besvÀr
961
01:10:13,097 --> 01:10:16,099
av osÀkra val
962
01:10:17,098 --> 01:10:21,106
En spÀnnande sfÀr
963
01:10:22,086 --> 01:10:26,101
med Àventyrslekar
964
01:10:28,089 --> 01:10:32,096
LÄt oss vandra ibland moln
965
01:10:32,100 --> 01:10:36,105
Ta en nÀve, ja du fÄr
966
01:10:37,085 --> 01:10:41,091
Moln Àr sockervadd som flyger
967
01:10:41,095 --> 01:10:45,104
FĂ€ll upp era paraplyer
968
01:10:46,084 --> 01:10:50,094
Nu kommer regnet av choklad
969
01:10:50,098 --> 01:10:54,094
karameller och fruktmarmelad
970
01:10:55,086 --> 01:11:01,105
Godissnören för en hel familj
971
01:11:03,095 --> 01:11:08,084
uti alla regnbÄgsfÀrger
972
01:11:08,088 --> 01:11:10,097
och sÄ nÄgra till
973
01:11:11,083 --> 01:11:14,084
En helt egen vÀrld
974
01:11:15,093 --> 01:11:18,096
En plats vi kan fly till
975
01:11:19,101 --> 01:11:23,105
En helt egen vÀrld
976
01:11:24,093 --> 01:11:27,096
och dÀr Àr man fri
977
01:11:28,103 --> 01:11:32,085
Vart Àn kosan bÀr
978
01:11:33,089 --> 01:11:36,085
NÀr Àn man blir rÄdvill
979
01:11:37,105 --> 01:11:41,103
DÄ finns den hÀr
980
01:11:42,083 --> 01:11:45,083
Det hÀr Àr vÄr vÀrld
981
01:11:50,088 --> 01:11:55,101
DÄ ska vi se. Svampar, pÀron, blandade blommor. Det blir 89 daler.
982
01:11:56,090 --> 01:11:58,095
Det dubbla hade varit ett fynd.
983
01:11:58,099 --> 01:12:04,083
Tack, min herre. Hur vill ni göra med vÀxeln - spenderbar eller Àtbar?
984
01:12:04,087 --> 01:12:05,099
Ătbar, tack.
985
01:12:07,092 --> 01:12:09,087
Mycket nöje!
986
01:12:09,091 --> 01:12:11,106
Och glöm inte att Àta upp korgen.
987
01:12:13,097 --> 01:12:17,105
- Han gav oss just 100 daler, Abakus. - Jag vet, Nudel!
988
01:12:18,103 --> 01:12:21,086
- Vem stÄr pÄ tur? - Jag!
989
01:12:26,092 --> 01:12:29,084
- Herr Wonka? - Ja.
990
01:12:29,088 --> 01:12:31,087
Vad Àr det som hÀnder hÀr?
991
01:12:31,091 --> 01:12:34,084
Jösses! Men det Àr ju omöjligt.
992
01:12:34,088 --> 01:12:35,100
Om inte...
993
01:12:38,099 --> 01:12:41,091
- Snömanssvett? - "Snömanssvett"?
994
01:12:41,095 --> 01:12:45,099
VÀrldens starkaste hÄrdekokt. Men den har jag inte anvÀnt...
995
01:12:45,103 --> 01:12:48,090
Mina damer och herrar, hör upp!
996
01:12:48,094 --> 01:12:52,085
Det har uppstĂ„tt ett tillverkningsfel. Ăt inte blommorna!
997
01:12:52,089 --> 01:12:55,098
- Varför inte? - Vad Àr det för fel pÄ dem?
998
01:12:55,102 --> 01:12:59,106
Vad Àr det med svampen? Min dotter tog en tugga. Se pÄ henne!
999
01:13:00,086 --> 01:13:03,083
Det Àr vÀl inget fel pÄ chokladmjölken?
1000
01:13:03,087 --> 01:13:08,097
Jag beklagar och kan inte förklara det... men chokladen tycks ha blivit förgiftad!
1001
01:13:08,101 --> 01:13:10,095
- Förgiftad? - Förgiftad?
1002
01:13:10,099 --> 01:13:13,090
- Han har förgiftat mitt barn! - Inte jag.
1003
01:13:13,094 --> 01:13:16,093
- Jag vill ha mina pengar. - Jag vill ha kompensation.
1004
01:13:16,097 --> 01:13:18,096
Jag vill hÀmnas!
1005
01:13:25,101 --> 01:13:27,093
Nej, snÀlla ni!
1006
01:13:32,085 --> 01:13:34,100
HÀr fÄr du för mustaschen pÄ min dotter.
1007
01:13:37,106 --> 01:13:40,089
HjÀlp, jag mÄste ut hÀrifrÄn!
1008
01:13:41,105 --> 01:13:43,101
Och det, tror jag bestÀmt -
1009
01:13:43,105 --> 01:13:47,083
- var slutet för Wonkas chokladbutik.
1010
01:14:06,090 --> 01:14:07,099
Jag förstÄr inte...
1011
01:14:09,104 --> 01:14:10,104
Vad...
1012
01:14:12,086 --> 01:14:16,105
- Vad hÀnde? - Det Àr vÀl uppenbart? Chokladkartellen.
1013
01:14:19,102 --> 01:14:23,106
Det gör inget, Willy. Vi kan bygga upp allt igen. Börja om.
1014
01:14:24,086 --> 01:14:28,087
Det Àr ingen idé, Nudel. Det fungerade inte.
1015
01:14:28,105 --> 01:14:32,096
- Vad menar du? - Hon lovade att hon skulle vara hÀr.
1016
01:14:33,106 --> 01:14:35,098
Det var hon inte.
1017
01:14:35,102 --> 01:14:38,103
- Du trodde vÀl inte pÄ riktigt att...? - Jo.
1018
01:14:41,100 --> 01:14:45,090
- FÄniga dröm. - SÀg inte sÄ, Willy. Du fÄr aldrig...
1019
01:14:45,094 --> 01:14:50,088
Kom, Nudel. Jag tror att herr Wonka behöver fÄ vara ifred.
1020
01:15:02,088 --> 01:15:06,089
Varenda bra sak i vÀrlden har börjat med en dröm.
1021
01:15:09,104 --> 01:15:11,106
SÄ hÄll du fast vid din.
1022
01:15:13,095 --> 01:15:17,083
Och den dag du delar din choklad med vÀrlden...
1023
01:15:18,100 --> 01:15:21,090
...tÀnker jag finnas bredvid dig.
1024
01:15:23,100 --> 01:15:26,092
Det var hemskt trÄkigt, det som hÀnde hÀr.
1025
01:15:28,090 --> 01:15:32,102
- Jag förmodar att ni lÄg bakom. - Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall.
1026
01:15:32,106 --> 01:15:38,084
KanhÀnda uppmuntrade vi fru Skrubba att "förbÀttra" era skapelser.
1027
01:15:38,088 --> 01:15:40,106
- Hon förgiftade dem mot betalning. - Tack, Gerald.
1028
01:15:41,086 --> 01:15:42,087
Ingen orsak.
1029
01:15:42,104 --> 01:15:45,096
Varför kom ni hit? För att gotta er?
1030
01:15:45,100 --> 01:15:48,098
Nej, herr Wonka, sÄnt ödslar jag inte tid pÄ.
1031
01:15:49,089 --> 01:15:52,094
Vi har ett erbjudande till er.
1032
01:15:52,098 --> 01:15:57,090
Det hÀr Àr exakt den summa som ni Àr skyldig fru Skrubba.
1033
01:15:58,086 --> 01:16:00,093
Det hÀr Àr för siffernissen.
1034
01:16:01,091 --> 01:16:04,100
Rörmokarn. Telefonisten.
1035
01:16:04,104 --> 01:16:07,105
Den sÄ kallade lustigkurren.
1036
01:16:08,097 --> 01:16:10,087
Och det hÀr...
1037
01:16:11,103 --> 01:16:13,090
...Àr för flickan.
1038
01:16:13,094 --> 01:16:18,092
Vi lade pÄ lite extra Ät henne sÄ att hon kan skaffa bostad, klÀder, leksaker...
1039
01:16:19,103 --> 01:16:21,086
...böcker.
1040
01:16:22,097 --> 01:16:24,100
Just det, herr Wonka.
1041
01:16:24,104 --> 01:16:29,101
Ni kan förÀndra livet för henne. FörÀndra livet för dem allihop.
1042
01:16:30,104 --> 01:16:35,104
- Och vad behöver jag göra dÄ? - LÀmna stan. Och...
1043
01:16:37,091 --> 01:16:39,105
...aldrig mer tillverka choklad.
1044
01:16:40,104 --> 01:16:43,088
Ett skepp avgÄr vid midnatt.
1045
01:16:43,092 --> 01:16:48,091
För deras skull, liksom för er egen, hoppas jag att ni dÄ finns med ombord.
1046
01:16:51,102 --> 01:16:53,102
Ledsen, Nudel
1047
01:16:56,099 --> 01:17:00,098
Jag var visst för fÄnig ÀndÄ
1048
01:17:03,102 --> 01:17:05,103
Ledsen, Nudel
1049
01:17:08,098 --> 01:17:12,088
Jag hoppas du en dag förstÄr
1050
01:17:12,092 --> 01:17:14,104
- Checkar ni ut nu? - Ja.
1051
01:17:18,099 --> 01:17:22,100
Allt jag ville ha
1052
01:17:22,104 --> 01:17:27,088
var kÀnslan av hur det var
1053
01:17:27,092 --> 01:17:30,097
nÀr jag var ett barn
1054
01:17:34,092 --> 01:17:36,099
Ledsen, Nudel
1055
01:17:42,091 --> 01:17:43,105
Herr Wonka!
1056
01:17:44,085 --> 01:17:48,098
Er biljett. En enkel. Till Nordpolen.
1057
01:17:48,102 --> 01:17:52,097
- I andraklassavdelningen. - Det Àr som tredje klass...
1058
01:17:52,101 --> 01:17:55,103
...fast med mer benutrymme och en pÄse jordnötter.
1059
01:17:56,083 --> 01:17:59,100
Ăr det vĂ€rt pengarna? Jag vet inte, men grabbarna...
1060
01:18:00,102 --> 01:18:02,092
Det rÀcker sÄ.
1061
01:18:02,096 --> 01:18:05,101
Adjö...herr Wonka.
1062
01:18:23,097 --> 01:18:24,103
Tack.
1063
01:18:40,224 --> 01:18:42,217
ANDRA KLASS
1064
01:18:58,218 --> 01:19:01,221
Oompa-loompa dumpeti-pass
1065
01:19:01,225 --> 01:19:04,224
Jag fÀrdas aldrig i andra klass
1066
01:19:04,228 --> 01:19:08,208
Första klass Àr alltid mer rÀtt
1067
01:19:08,212 --> 01:19:12,222
Gör pÄ oompa-loompa dumpeti-sÀtt
1068
01:19:14,219 --> 01:19:15,225
Kul att se er.
1069
01:19:15,229 --> 01:19:18,218
Jag slÀpper dig inte ur sikte, Willy Wonka.
1070
01:19:18,222 --> 01:19:23,215
Inte förrÀn din skuld Àr betald. Men jag har ett glÀdjebud.
1071
01:19:23,219 --> 01:19:26,215
- VadÄ? - Jag har rÀknat lite.
1072
01:19:26,219 --> 01:19:28,230
En burk till sÄ Àr vi kvitt.
1073
01:19:29,210 --> 01:19:34,226
Eller, om du föredrar det, kan jag godta en halv burk av de lustiga SvÀvpralinerna.
1074
01:19:34,230 --> 01:19:37,231
TyvÀrr, jag tillverkar inte choklad lÀngre.
1075
01:19:38,211 --> 01:19:41,212
Du gÄr vÀl inte med pÄ det löjliga avtalet?
1076
01:19:41,216 --> 01:19:44,215
Jag mÄste, för Nudels skull.
1077
01:19:44,219 --> 01:19:48,218
Jag lovade henne ett bÀttre liv. Med ett lillfingerlöfte.
1078
01:19:48,222 --> 01:19:51,222
Du borde trotsa översittarna. Ge dem en redig fajt.
1079
01:19:51,226 --> 01:19:54,210
Det hade en oompa-loompier gjort.
1080
01:19:56,217 --> 01:20:01,226
Men vill du bara sitta dÀr och tycka synd om dig sjÀlv, sÄ lutar jag mig tillbaka.
1081
01:20:01,230 --> 01:20:03,226
God natt, min herre.
1082
01:20:12,216 --> 01:20:13,217
Hm.
1083
01:20:17,219 --> 01:20:18,225
Vad Àr det?
1084
01:20:19,220 --> 01:20:23,210
- Ingenting. - NÄt Àr det, för du sa "hm".
1085
01:20:23,214 --> 01:20:25,217
FörlÄt. Glöm det.
1086
01:20:26,231 --> 01:20:28,217
NÄvÀl.
1087
01:20:33,229 --> 01:20:34,231
Hm!
1088
01:20:35,211 --> 01:20:38,230
Nu igen. SÀg vad det Àr, annars petar jag dig hÄrt med en cocktailpinne.
1089
01:20:39,210 --> 01:20:43,216
Titta! Sölstock skakade min hand och ringen lÀmnade ett avtryck.
1090
01:20:43,220 --> 01:20:45,219
Det Àr ett "A", omgÀrdat av "S".
1091
01:20:45,223 --> 01:20:49,221
Ăn sen? Han heter Artur Sölstock. Det Ă€r vĂ€l en slĂ€ktring.
1092
01:20:49,225 --> 01:20:52,217
- Ja, men Nudel har en likadan. - Nudel?
1093
01:20:52,221 --> 01:20:56,217
Varför skulle förÀldralösa Nudel ha Sölstocks slÀktring?
1094
01:20:56,221 --> 01:20:59,228
- Jag kommer bara pÄ en anledning. - Vilken dÄ?
1095
01:21:00,208 --> 01:21:03,227
- Har jag rÀtt, svÀvar Nudel i fara. - Ut med sprÄket nu.
1096
01:21:03,231 --> 01:21:08,223
- Ge mig din uggleklutt av visdom. - Inte nu, jag mÄste tillbaka. - Kapten!
1097
01:21:08,227 --> 01:21:12,222
Wonka, kom tillbaka! Jag krÀver en förklaring!
1098
01:21:12,226 --> 01:21:13,225
Kapten?
1099
01:21:16,208 --> 01:21:19,213
Ă
andra sidan kan förklaringen vÀnta.
1100
01:21:19,217 --> 01:21:20,226
Adjö!
1101
01:21:29,222 --> 01:21:34,210
SÄja, mina herrar. En död chokladmakare, som bestÀllt.
1102
01:21:35,221 --> 01:21:37,229
- Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock?
1103
01:21:38,209 --> 01:21:39,228
Ge polismÀstarn hans choklad.
1104
01:21:48,214 --> 01:21:49,222
Milda makter.
1105
01:21:49,226 --> 01:21:52,227
En sÄn massa dystergökar jag ser denna morgon.
1106
01:21:52,231 --> 01:21:57,223
NÀstan som om ni hade hittat pÄ en lömsk plan för att slingra er ur kontrakten -
1107
01:21:57,227 --> 01:22:00,230
- som sen gick fullkomligt Ät pipsvÀngen.
1108
01:22:01,210 --> 01:22:04,218
Men jag har en god nyhet. Inte för att ni förtjÀnar den.
1109
01:22:04,222 --> 01:22:08,215
Er vÀn herr Wonka ingick ett avtal med herr Sölstock.
1110
01:22:08,219 --> 01:22:09,219
VadÄ?
1111
01:22:09,223 --> 01:22:12,230
Han gav upp pÄ sin dröm för att betala era skulder.
1112
01:22:14,208 --> 01:22:15,220
- Herr Nuffra! - HĂ€r.
1113
01:22:18,210 --> 01:22:19,215
BETALT
1114
01:22:19,219 --> 01:22:20,222
Ni kan gÄ.
1115
01:22:22,209 --> 01:22:23,212
Stick, bokmal!
1116
01:22:23,216 --> 01:22:25,226
Ring! Pys ivÀg.
1117
01:22:26,213 --> 01:22:29,212
- Röhr! - Mig behöver du inte tjata pÄ.
1118
01:22:29,216 --> 01:22:33,210
- Garve! - Ni har varit en hemsk publik. God kvÀll!
1119
01:22:33,214 --> 01:22:36,209
- Du var heller ingen vidare komiker. - Jag vet.
1120
01:22:36,213 --> 01:22:41,219
- Du, Larry, kör pÄ. Du har nÄt speciellt! - Du skrÀmmer mig.
1121
01:22:41,223 --> 01:22:44,218
Och slutligen: Nudel.
1122
01:22:44,222 --> 01:22:46,220
Största bunten av alla.
1123
01:22:47,214 --> 01:22:49,223
Men den ska inte betala din rÀkning.
1124
01:22:49,227 --> 01:22:51,231
Den Àr till för att du ska stanna hÀr.
1125
01:22:52,211 --> 01:22:53,219
Vad menar du?
1126
01:22:53,223 --> 01:22:55,227
Min vÀn herr Sölstock -
1127
01:22:55,231 --> 01:23:00,228
- anser inte att rackarungar som du bör fÄ springa fritt och förpesta luften.
1128
01:23:01,208 --> 01:23:03,208
SÄ han gav mig de hÀr pengarna -
1129
01:23:03,212 --> 01:23:08,225
- för att behÄlla dig nere i tvÀtteriet för gott. Det stÀller jag sÄ gÀrna upp pÄ.
1130
01:23:09,217 --> 01:23:11,230
- Jag hatar dig! - HallÄ dÀr...
1131
01:23:12,210 --> 01:23:13,231
Titta pÄ henne, baron von Blekare!
1132
01:23:14,211 --> 01:23:17,220
Baron von Blekare? Du tror vÀl inte fortfarande att han Àr baron?
1133
01:23:17,224 --> 01:23:20,221
- Va? - Vi hittade pÄ det, din dumma hagga!
1134
01:23:21,212 --> 01:23:22,221
Hon ljuger!
1135
01:23:22,225 --> 01:23:25,215
Nu du, din vidriga lilla satunge!
1136
01:23:25,219 --> 01:23:27,229
Nu blir det holken för dig, flicka lilla.
1137
01:23:28,209 --> 01:23:33,213
Och du! Ta av dig hÀngselbyxorna, din...din bonnlurk!
1138
01:23:33,230 --> 01:23:37,212
Men Puffa-Fluffa...jag Àwskar dig!
1139
01:24:04,212 --> 01:24:05,213
Hej, Nudel.
1140
01:24:06,221 --> 01:24:10,214
- Willy! Jag trodde att du stack. - Det gjorde jag.
1141
01:24:10,218 --> 01:24:14,217
Sölstock lovade att ge dig ett bÀttre liv, men det höll han ju knappast.
1142
01:24:14,221 --> 01:24:16,220
SĂ„ jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla.
1143
01:24:16,224 --> 01:24:19,219
- Hejsan, Nudel! - Tittut!
1144
01:24:19,223 --> 01:24:22,229
- Han vill lÄsa in mig för alltid. - Jag kan tÀnka mig det.
1145
01:24:23,209 --> 01:24:27,209
- Varför? Vad har han emot mig? - Jag vet inte riktigt.
1146
01:24:27,213 --> 01:24:31,231
Jag vet bara att du inte Àr sÀker förrÀn Sölstock sitter bakom lÄs och bom.
1147
01:24:32,221 --> 01:24:35,218
Och exakt hur ska det gÄ till?
1148
01:24:35,222 --> 01:24:40,212
- Bokförde kartellen sina onda gÀrningar? - Ja, i den gröna liggaren.
1149
01:24:40,216 --> 01:24:43,209
Med den kan vi bevisa att de förgiftade vÄr choklad.
1150
01:24:43,213 --> 01:24:45,229
Skrubba och Blekare Äker i finkan och vi blir fria.
1151
01:24:46,209 --> 01:24:49,230
Ja, men jag vill pÄminna dig om att de förvarar den i ett valv.
1152
01:24:50,210 --> 01:24:53,229
- Som vaktas av en korrupt prÀst. - Och 500 chokoholist-munkar.
1153
01:24:54,228 --> 01:24:58,229
SÄ sant. Men jag tog en lÄng, kall simtur i morse.
1154
01:24:59,209 --> 01:25:02,210
Kallvatten stimulerar nervbanorna i hjÀrnan.
1155
01:25:02,214 --> 01:25:05,231
Och efter en halvmil kom jag pÄ hur en smart, förÀldralös flicka -
1156
01:25:06,211 --> 01:25:10,229
- en revisor, en rörmokare, en telefonist och en man som kan tala under vatten -
1157
01:25:11,209 --> 01:25:14,213
- kan kombinera de talangerna och genomföra Ärhundradets kupp.
1158
01:25:14,217 --> 01:25:17,208
Men Àven om vi lÀgger vantarna pÄ liggaren -
1159
01:25:17,212 --> 01:25:21,218
- kommer kartellen att muta sig ur allt. Det Àr sÄ de jobbar.
1160
01:25:22,214 --> 01:25:25,228
Den girige klÄr den arme, Willy. Det Àr sÄ vÀrlden fungerar.
1161
01:25:26,208 --> 01:25:29,213
Du har rÀtt, Nudel. Det Àr dÀrför vi mÄste göra en sak till.
1162
01:25:29,217 --> 01:25:31,227
- Vad? - FörÀndra vÀrlden.
1163
01:25:37,220 --> 01:25:38,226
Var börjar vi?
1164
01:25:51,219 --> 01:25:55,228
UrsÀkta? Kan ni avvara en bit choklad till ett svÀltande barn?
1165
01:25:56,208 --> 01:26:00,209
Jag Àr ledsen, mitt barn, jag har ingen choklad pÄ mig.
1166
01:26:02,227 --> 01:26:04,218
Ta dÄ nÄgra mintpastiller.
1167
01:26:05,216 --> 01:26:06,221
Ja!
1168
01:26:09,212 --> 01:26:13,231
"Till Bertil Blom, veckans anstÀllda." SÄ snÀllt...
1169
01:26:18,217 --> 01:26:19,220
GRIND
1170
01:26:25,212 --> 01:26:27,209
Ăr allt bra dĂ€r bak?
1171
01:26:27,213 --> 01:26:29,219
Toppen! - Eller hur, Abigail?
1172
01:26:31,217 --> 01:26:33,217
Hon bör nog ducka.
1173
01:26:33,221 --> 01:26:36,212
- Hon bör vad? - Ducka!
1174
01:26:39,228 --> 01:26:42,216
- God morgon, bröder! - God morgon, fader!
1175
01:26:42,220 --> 01:26:47,211
Som ni alla vet Àr det baron von Schmeichelhammers begravning i idag.
1176
01:26:47,215 --> 01:26:50,220
Och hans Ànka Àr...
1177
01:26:50,224 --> 01:26:52,231
...lite av den religiösa typen.
1178
01:26:53,211 --> 01:26:56,228
SÄ jag vill inte se nÄt chokladsnaskande under ceremonin.
1179
01:26:57,208 --> 01:26:58,222
Ja, fader.
1180
01:26:58,226 --> 01:27:02,210
Vi vet alla att vi en dag ska dömas för vÄra synder.
1181
01:27:02,214 --> 01:27:05,218
Men den dagen Àr inte i dag.
1182
01:27:05,222 --> 01:27:07,209
Amen.
1183
01:27:21,212 --> 01:27:24,224
SÄja... SnÀll giraff.
1184
01:27:24,228 --> 01:27:27,220
Spring! Ut, allihop!
1185
01:27:27,224 --> 01:27:30,226
- Giraff, giraff - RĂ€dda era skinn!
1186
01:27:30,230 --> 01:27:34,226
- En lÄng giraff, det Àr en giraff - Domedagen Àr kommen...
1187
01:27:34,230 --> 01:27:38,226
...i sin mest ovÀntade skepnad! Skynda er hÀrifrÄn!
1188
01:27:38,230 --> 01:27:41,217
Ja, det Àr en giraff, giraff, giraff
1189
01:27:41,221 --> 01:27:45,212
Vad gjorde jag för att förtjÀna detta? Det vet du, Julius.
1190
01:27:45,216 --> 01:27:47,226
Du sÄlde din sjÀl för 30 chokladpraliner.
1191
01:27:51,216 --> 01:27:53,226
HallÄ, det Àr vÀxeln. Vart vill ni ringa?
1192
01:27:53,230 --> 01:27:56,226
Till djurparken. Det Àr en nödsituation.
1193
01:27:56,230 --> 01:28:00,208
Jag kopplar er till Förrymda djur nu.
1194
01:28:01,209 --> 01:28:03,209
HallÄ? Djurparken hÀr.
1195
01:28:06,211 --> 01:28:09,226
HÄll tyst nu, djur! - Du ocksÄ, blÀckfisken!
1196
01:28:09,230 --> 01:28:13,229
- Det Àr en giraff. - Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sÄn.
1197
01:28:14,209 --> 01:28:18,220
- Kan ni komma och hÀmta den? - Jaja, jag ser till att nÄn kommer.
1198
01:28:29,228 --> 01:28:31,223
Ă
h, förlÄt mig!
1199
01:28:32,224 --> 01:28:38,214
Jag har syndat! Jag Àr en vek och ond chokoholist!
1200
01:28:47,220 --> 01:28:51,219
God morgon! VĂ€lkomna till Sankt Benediktuskyrkan.
1201
01:28:51,223 --> 01:28:54,225
Jag beklagar sorgen, baronessan.
1202
01:28:55,228 --> 01:28:59,211
Vi har just nu nÄgra smÄ tekniska problem...
1203
01:29:00,215 --> 01:29:04,222
...sÄ ni kan vÀl slÀppa ner den framlidne baronen nÄn minut?
1204
01:29:04,226 --> 01:29:06,213
Ah, kavalleriet.
1205
01:29:06,217 --> 01:29:09,211
Ăr ni prĂ€llen som ringde om en giraff?
1206
01:29:15,217 --> 01:29:16,229
Kusten Àr klar!
1207
01:29:43,217 --> 01:29:48,209
"Tack för allt ert hÄrda arbete. Fader Julius och Chokladkartellen."
1208
01:29:48,213 --> 01:29:50,208
SÄ snÀllt!
1209
01:29:51,227 --> 01:29:54,220
SÄ dÀr ja, fader. En giraff.
1210
01:29:55,222 --> 01:29:58,227
- Fantastiskt. - GÄ undan, Àr ni snÀlla. GÄ undan!
1211
01:29:58,231 --> 01:30:02,215
Ăr jag sockersugen? Jo dĂ„
1212
01:30:06,214 --> 01:30:09,221
Oj! Hon kan dÄ verkligen dansa.
1213
01:30:09,225 --> 01:30:12,213
Jag hade lyckan, men jag lÀt honom gÄ.
1214
01:30:12,230 --> 01:30:16,219
Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte. Jo, nu ringer jag honom.
1215
01:30:22,225 --> 01:30:23,225
HallÄ?
1216
01:30:23,229 --> 01:30:26,227
Bertil? Det Àr Gunhild. Du hade rÀtt.
1217
01:30:26,231 --> 01:30:28,217
Vad var oddsen?
1218
01:30:28,221 --> 01:30:32,214
Kemilektionstiden var den lyckligaste i mitt liv.
1219
01:30:51,230 --> 01:30:53,213
HĂ€ftigt!
1220
01:31:00,228 --> 01:31:06,209
Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade lasten. Flamingorna tar över nuförtiden.
1221
01:31:06,213 --> 01:31:08,212
Skynda pÄ, Àr du snÀll.
1222
01:31:08,216 --> 01:31:13,215
Stortorget stÀngdes av i morse efter en bisarr hÀndelse i katedralen -
1223
01:31:13,219 --> 01:31:18,226
- och begravningen av celebre filantropen baron von Schmeichelhammer försenades.
1224
01:31:30,221 --> 01:31:32,219
UrsÀkta, jag mÄste ta det.
1225
01:31:34,215 --> 01:31:36,210
- Predikstolen hÀr. - Fader?
1226
01:31:36,214 --> 01:31:38,230
- Ăr allt som det ska? - Absolut, herr Sölstock.
1227
01:31:39,210 --> 01:31:42,218
Allt Ă€r toppelitoppen. Ă
tminstone nu.
1228
01:31:43,210 --> 01:31:48,213
- Vad menar ni? - Det var en giraff hÀr, men nu Àr allt...
1229
01:31:48,217 --> 01:31:50,210
...som det ska igen.
1230
01:31:51,226 --> 01:31:52,226
HallÄ?
1231
01:31:52,230 --> 01:31:56,215
Ă
t helsike med flamingorna, Donovan. Gasen i botten!
1232
01:31:59,225 --> 01:32:00,230
Idiot!
1233
01:32:04,225 --> 01:32:06,215
- NĂ„? - Ingenting.
1234
01:32:06,219 --> 01:32:08,230
- FortsÀtt leta. - Den Àr inte hÀr.
1235
01:32:09,210 --> 01:32:13,208
- Abakus sa att den var det. - Han har varit i tvÀtteriet i fyra Är.
1236
01:32:13,212 --> 01:32:18,209
Han kanske blev tokig av allt skrubbande, för hÀr finns bara en massa dum choklad!
1237
01:32:27,218 --> 01:32:29,213
BOKFĂRING
1238
01:32:33,223 --> 01:32:35,210
Titta, Willy!
1239
01:32:42,230 --> 01:32:45,228
Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem.
1240
01:32:48,215 --> 01:32:50,226
Styggt, styggt, herr Wonka.
1241
01:32:50,230 --> 01:32:55,220
Ni har orsakat oss en hel del besvÀr, ni och ert gatubarn.
1242
01:32:55,224 --> 01:32:58,218
Men hon Àr inte bara ett gatubarn. Eller hur, herr Sölstock?
1243
01:33:00,213 --> 01:33:01,221
Ni Àr slÀkt.
1244
01:33:02,219 --> 01:33:05,213
VadÄ? Vad pratar du om, Willy?
1245
01:33:06,231 --> 01:33:10,208
Ringen som dina förÀldrar gav dig...
1246
01:33:10,230 --> 01:33:14,225
Herr Sölstock har en likadan. - Inte sant, herr Sölstock?
1247
01:33:15,218 --> 01:33:17,230
Ja, det har jag faktiskt.
1248
01:33:18,210 --> 01:33:22,219
Den dÀr tillhörde min bror Zebedee.
1249
01:33:23,209 --> 01:33:27,209
- Var han min pappa? - En hopplös romantiker var vad han var!
1250
01:33:27,213 --> 01:33:31,224
Han förÀlskade sig i en simpel bokmal och dog innan de kunde gifta sig.
1251
01:33:31,228 --> 01:33:36,216
Och jag blev ensam arvtagare till familjens förmögenhet.
1252
01:33:36,220 --> 01:33:38,218
Det trodde jag Ätminstone.
1253
01:33:38,231 --> 01:33:42,227
Men nio mÄnader senare knackade din mor pÄ dörren...
1254
01:33:43,218 --> 01:33:47,213
...och bönföll mig att skaffa en lÀkare Ät sitt sjuka lilla spÀdbarn.
1255
01:33:47,217 --> 01:33:49,212
Jag lovade att hjÀlpa till.
1256
01:33:49,216 --> 01:33:52,225
- Men det gjorde ni inte. Eller hur? - O, nej.
1257
01:33:53,212 --> 01:33:56,220
- Ni slÀppte ner mig i ett tvÀttnedkast. - Ajöss, lilla gumman.
1258
01:33:57,210 --> 01:33:58,229
Fru Skrubba fann mig.
1259
01:33:59,209 --> 01:34:03,215
Hon sÄg ringen, trodde att det var ett "N" och kallade mig Nudel.
1260
01:34:04,210 --> 01:34:07,223
Men det var det inte. Det var ett "Z", som i Zebedee.
1261
01:34:07,227 --> 01:34:11,218
Precis. NÀr din mor kom tillbaka sa jag att du var död.
1262
01:34:11,222 --> 01:34:15,208
Hon blev förkrossad, men fick en handfull mynt -
1263
01:34:15,212 --> 01:34:18,214
- och jag lÀt eskortera henne frÄn min egendom.
1264
01:34:19,221 --> 01:34:21,209
Vad hette hon?
1265
01:34:21,229 --> 01:34:25,223
- Hur sa? - Min mamma. Vad hette hon?
1266
01:34:27,227 --> 01:34:29,211
LÄt mig se...
1267
01:34:30,226 --> 01:34:33,216
Nej, det kan jag inte dra mig till minnes.
1268
01:34:33,220 --> 01:34:38,210
Jag Àr ledsen, men du mÄste förstÄ att hon var mycket fattig.
1269
01:34:38,231 --> 01:34:40,218
FörlÄt, Felix.
1270
01:34:40,222 --> 01:34:44,221
Hon hette Dorotea. "Dorotea Berg" stÄr det hÀr.
1271
01:34:45,217 --> 01:34:46,228
Dorotea?
1272
01:34:47,208 --> 01:34:50,224
DÀr ser man. Du har visst lÀrt mig att lÀsa, trots allt.
1273
01:34:51,228 --> 01:34:55,214
Ack, sÄ rörande. Men tillbaka till affÀrerna!
1274
01:34:55,218 --> 01:34:57,216
Den tar vi, tack.
1275
01:34:57,220 --> 01:35:00,209
Hur mycket choklad finns i din fabrik, Kastvind?
1276
01:35:00,213 --> 01:35:03,215
- Omkring 35 000 liter. - Och Nosfiken?
1277
01:35:04,217 --> 01:35:06,228
- 30 000? - Och jag har 70 000.
1278
01:35:07,226 --> 01:35:10,218
- Det borde rÀcka. - Till vad?
1279
01:35:11,217 --> 01:35:14,208
Chokladdöden.
1280
01:35:32,296 --> 01:35:33,308
Rör pÄ pÄkarna.
1281
01:35:51,314 --> 01:35:53,295
Mina herrar?
1282
01:35:54,300 --> 01:35:58,301
Med tanke pÄ omstÀndigheten, vill ni göra en god gÀrning Ä mina vÀgnar?
1283
01:35:58,305 --> 01:36:03,293
- En vad? - Det Àr bara meningslös osjÀlviskhet...
1284
01:36:03,297 --> 01:36:07,300
Naturligtvis, herr Wonka. Vad vill ni att vi ska göra?
1285
01:36:07,304 --> 01:36:09,314
Skulle ni kunna ge den hÀr till nÄn?
1286
01:36:11,293 --> 01:36:13,311
- Bara om ni rÄkar stöta pÄ honom. - Vem dÄ?
1287
01:36:14,291 --> 01:36:16,299
En liten orangefÀrgad man.
1288
01:36:16,303 --> 01:36:21,291
En liten orangefÀrgad man. En tvÀrhand hög och med knallgrönt hÄr.
1289
01:36:21,295 --> 01:36:23,301
Jag Àr skyldig honom en burk choklad...
1290
01:36:24,299 --> 01:36:27,293
...och de hÀr kan nog vara de bÀsta jag gjort.
1291
01:36:27,297 --> 01:36:30,302
I sÄ fall ska jag personligen se till att han fÄr dem.
1292
01:36:35,300 --> 01:36:37,296
FarvÀl, herr Wonka.
1293
01:36:38,294 --> 01:36:39,308
Och gatubarnet.
1294
01:36:52,299 --> 01:36:53,296
Willy...
1295
01:37:18,314 --> 01:37:23,314
- Vad ska vi ta oss till, Willy? - Jag vet inte. Men jag kommer pÄ nÄt.
1296
01:37:30,307 --> 01:37:33,300
Den bÀsta choklad han gjort...
1297
01:37:38,297 --> 01:37:40,306
- Jag vet! - Har du kommit pÄ nÄt?
1298
01:37:40,310 --> 01:37:43,311
Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad -
1299
01:37:44,291 --> 01:37:48,293
- vilket det ser ut som att vi ska - dÄ ska det vara i Wonkas choklad.
1300
01:37:48,297 --> 01:37:51,292
Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus!
1301
01:37:51,296 --> 01:37:56,295
Vi flyter upp med chokladen, bankar pÄ rutan och hoppas att nÄn hör oss.
1302
01:37:56,314 --> 01:37:59,294
Det Àr en mycket bÀttre idé.
1303
01:38:01,303 --> 01:38:05,293
Mina herrar, det var nÀra ögat i morse -
1304
01:38:05,297 --> 01:38:09,305
- och nu undrar jag om vi bör omvÀrdera vÄrt arrangemang eller...
1305
01:38:11,298 --> 01:38:15,297
...eller bara lÄta allt vara som det Àr.
1306
01:38:15,301 --> 01:38:16,310
Fader...
1307
01:38:17,310 --> 01:38:22,292
Wonka mÄ ha varit spritt sprÄngande, men han visste hur man gör choklad.
1308
01:38:22,296 --> 01:38:27,294
- Borde vi sparat nÄt Ät den lille mannen? - SÀg att du skojar.
1309
01:38:27,298 --> 01:38:29,314
Ja, det gör jag. Men varför gör jag det?
1310
01:38:30,295 --> 01:38:33,307
DÀrför att den lille orangefÀrgade mannen inte finns, din stolle!
1311
01:38:36,312 --> 01:38:38,305
- HjÀlp! - HjÀlp!
1312
01:38:38,309 --> 01:38:41,291
- Kan nÄn hjÀlpa oss? - SnÀlla, hjÀlp!
1313
01:38:41,295 --> 01:38:44,304
- HjÀlp! - Titta, det kommer nÄn!
1314
01:38:44,308 --> 01:38:46,306
Vi Àr rÀddade!
1315
01:38:59,302 --> 01:39:01,312
- Jag Àr ledsen, Nudel. - Var inte det.
1316
01:39:02,311 --> 01:39:07,293
Du hittade min familj. En mamma som Àlskade mig.
1317
01:39:07,310 --> 01:39:10,307
Det Àr allt jag nÄnsin har velat ha.
1318
01:39:11,310 --> 01:39:13,307
Ta ett djupt andetag.
1319
01:39:28,312 --> 01:39:33,293
Utsökt! Men bli inte sÄ uppjagad.
1320
01:39:33,297 --> 01:39:36,308
Det Àr bara lite choklad.
1321
01:39:36,312 --> 01:39:40,309
RĂ€ttelse: Det var faktisktminchoklad.
1322
01:39:48,292 --> 01:39:50,313
Ni har begÄtt ett allvarligt misstag, mina herrar.
1323
01:39:51,293 --> 01:39:55,305
StjÀl man frÄn en oompa-loompier, tar vi det tillbaka tusenfalt.
1324
01:39:55,309 --> 01:39:56,312
NĂDUTSLĂPP
1325
01:40:03,307 --> 01:40:07,310
- Vad Àr det som hÀnder, Willy? - Allt slÀpps ut.
1326
01:40:07,314 --> 01:40:09,313
Vi har blivit rÀddade!
1327
01:40:10,293 --> 01:40:12,308
- Av vem dÄ? - Jag vet inte.
1328
01:40:13,298 --> 01:40:16,302
Av den lille orangefÀrgade mannen! Titta!
1329
01:40:16,306 --> 01:40:18,301
DÀr Àr han!
1330
01:40:18,314 --> 01:40:21,301
Tack, lille orangefÀrgade man! Tack!
1331
01:40:44,305 --> 01:40:48,314
Mina herrar. Tack och lov att ni Àr oskadda. Jag kom sÄ fort jag kunde.
1332
01:40:58,293 --> 01:41:00,292
- Bilen har krympt. - Visst.
1333
01:41:00,296 --> 01:41:03,292
Och var inte orolig, allt Àr under kontroll.
1334
01:41:03,296 --> 01:41:07,308
Ett par tjuvar bröt sig in, men de rÄkade tyvÀrr ut för en liten...olycka.
1335
01:41:07,312 --> 01:41:10,299
I vilken de dog.
1336
01:41:11,298 --> 01:41:13,293
TrÀffsÀkert, Gerald.
1337
01:41:13,297 --> 01:41:15,301
Var inte sÄ sÀkra pÄ det!
1338
01:41:15,305 --> 01:41:18,297
- Vill konstapeln titta i den hÀr? - Wonka!
1339
01:41:18,301 --> 01:41:23,296
Den innehÄller alla de dÀr herrarnas olagliga utbetalningar. Tusentals.
1340
01:41:24,294 --> 01:41:27,305
- Lyssna inte pÄ henne, Glad. Hon ljuger. - Ja, naturligtvis.
1341
01:41:27,309 --> 01:41:32,299
Det gör hon inte alls. Hon har fullkomligt rÀtt. Det Àr otroligt!
1342
01:41:33,294 --> 01:41:38,291
JasÄ? DÄ Àr det ett fall för polismÀstarn.
1343
01:41:38,295 --> 01:41:42,292
Jag tar hand om den dÀr, Glad, sÄ slipper ni pappersarbetet.
1344
01:41:42,296 --> 01:41:43,312
Det gÄr tyvÀrr inte.
1345
01:41:44,292 --> 01:41:47,299
- Varför inte? - DÀrför att ert namn stÄr hÀr.
1346
01:41:47,303 --> 01:41:49,304
- VadÄ? - MÄnga gÄnger.
1347
01:41:49,308 --> 01:41:52,313
- Mina herrar, jag mÄste gripa er. - Spring!
1348
01:41:53,293 --> 01:41:56,294
Ta det lugnt. Bara en sekund...
1349
01:41:58,293 --> 01:42:01,293
Vad Àr det som hÀnder? Varför flyger vi?
1350
01:42:01,297 --> 01:42:03,307
Ni Ät vÀl inte av chokladen, Sölstock?
1351
01:42:03,311 --> 01:42:06,293
- HursÄ? - Det var SvÀvpraliner.
1352
01:42:06,297 --> 01:42:10,309
- Med fördröjd effekt, men extra starka. - Ni tror att ni Àr sÄ smart.
1353
01:42:10,313 --> 01:42:13,313
Men under vÄra fötter finns choklad för miljarder.
1354
01:42:14,293 --> 01:42:17,306
Vi skaffar de bÀsta advokaterna, mutar domaren och riggar juryn.
1355
01:42:17,310 --> 01:42:19,301
Vi klarar oss fint.
1356
01:42:20,294 --> 01:42:22,306
Om jag ÀndÄ hade tÀnkt pÄ det.
1357
01:42:25,300 --> 01:42:26,296
Nudel!
1358
01:42:44,310 --> 01:42:47,295
- Vad Àr det hÀr? - VÄr choklad!
1359
01:42:47,299 --> 01:42:50,298
- All vÄr choklad! - Vi Àr ruinerade!
1360
01:42:50,302 --> 01:42:53,306
Var inte oroliga, ni landar sÄ smÄningom!
1361
01:42:54,294 --> 01:42:56,304
Förmodligen. Tror jag.
1362
01:42:57,296 --> 01:43:01,302
Men till dess... Mina damer och herrar!
1363
01:43:02,301 --> 01:43:05,311
Willy Wonka med vÀnner -
1364
01:43:06,291 --> 01:43:08,306
- bjuder er alla att smaka pÄ vÄr choklad!
1365
01:43:15,292 --> 01:43:16,292
Gunhild?
1366
01:43:16,309 --> 01:43:18,299
Bertil!
1367
01:43:19,307 --> 01:43:22,310
Sa jag inte att vi skulle klara det, Abakus?
1368
01:43:40,294 --> 01:43:43,292
- RĂ€ck fram glaset. - Tack!
1369
01:43:43,296 --> 01:43:44,309
VarsÄgod.
1370
01:44:18,297 --> 01:44:23,299
Hemligheten Àr att det inte Àr chokladen som Àr viktig...
1371
01:44:27,291 --> 01:44:32,293
Det Àr mÀnniskorna du delar den med. Mamma
1372
01:45:25,307 --> 01:45:26,311
Tack!
1373
01:45:28,292 --> 01:45:29,292
Tack!
1374
01:45:30,291 --> 01:45:31,291
Tackar!
1375
01:45:47,307 --> 01:45:50,313
SÄ hur kÀnns det, Willy?
1376
01:45:52,292 --> 01:45:54,311
Ăr den lika god som du minns den?
1377
01:45:55,291 --> 01:45:56,304
Definitivt.
1378
01:46:00,295 --> 01:46:03,293
Jag önskar att den aldrig tog slut.
1379
01:46:08,291 --> 01:46:10,300
Det har visst blivit dags.
1380
01:46:11,298 --> 01:46:12,304
För vad?
1381
01:46:13,302 --> 01:46:15,311
Vet du hur mÄnga i stan som heter D. Berg?
1382
01:46:16,291 --> 01:46:18,309
106 stycken.
1383
01:46:18,313 --> 01:46:21,296
Som tur Àr har du en telefonistvÀn -
1384
01:46:21,300 --> 01:46:24,306
- som satt hela eftermiddagen och ringde runt.
1385
01:46:24,310 --> 01:46:26,313
Och vet du vad?
1386
01:46:27,293 --> 01:46:28,310
Vi hittade henne.
1387
01:46:29,310 --> 01:46:33,296
- Har ni hittat mamma? - Hon jobbar pÄ biblioteket.
1388
01:46:34,309 --> 01:46:37,297
Och det Àr dÀr hon bor.
1389
01:46:38,296 --> 01:46:39,309
Kom, Nudel.
1390
01:46:54,304 --> 01:46:57,291
Kom och se
1391
01:47:00,292 --> 01:47:02,303
Ja, följ med
1392
01:47:04,303 --> 01:47:07,312
till en vÀrld
1393
01:47:08,292 --> 01:47:12,299
av rena fantasier
1394
01:47:13,295 --> 01:47:15,313
KÀnn och rör
1395
01:47:16,305 --> 01:47:19,308
det som förr
1396
01:47:19,312 --> 01:47:24,305
blott var dina fantasier
1397
01:47:26,303 --> 01:47:28,314
Jag förstÄr
1398
01:47:29,294 --> 01:47:31,302
det Àr svÄrt
1399
01:47:32,296 --> 01:47:38,299
nÀr man levt igenom tragedier
1400
01:47:38,303 --> 01:47:44,303
SjÀlar hör just dÀrför
1401
01:47:44,307 --> 01:47:49,305
harmonier
1402
01:47:50,314 --> 01:47:55,311
Vill du se pÄ ditt paradis
1403
01:47:56,305 --> 01:48:01,299
titta bara, det Àr fÀrdigt
1404
01:48:01,303 --> 01:48:05,308
NÄgon att fÄ hÄlla kÀr
1405
01:48:05,312 --> 01:48:09,304
det Àr allt som behövs
1406
01:48:11,297 --> 01:48:15,310
SÄ enkelt Àr det
1407
01:48:15,314 --> 01:48:17,304
Mamma!
1408
01:48:20,298 --> 01:48:23,296
En god gÀrning i en mörk vÀrld.
1409
01:48:23,300 --> 01:48:25,304
Jag undrade om jag skulle fÄ se dig igen.
1410
01:48:25,308 --> 01:48:29,291
Jag försvinner inte förrÀn du har betalat din skuld.
1411
01:48:29,295 --> 01:48:32,313
Jag vet att du försökte. Loompalagen Àr tydlig hÀr:
1412
01:48:33,293 --> 01:48:37,300
Fram till dess att chokladen fysiskt befinner sig i min han...
1413
01:48:40,294 --> 01:48:43,302
- Tack. - Tack sjÀlv, för att du rÀddade mitt liv.
1414
01:48:44,307 --> 01:48:50,291
DÄ Àr vÀl vÄra affÀrer avslutade. Jag ska nu ÄtervÀnda till mitt Àlskade Loompaland.
1415
01:48:50,295 --> 01:48:55,308
DÀr kakaoskörden Àr beklÀmmande liten och mina vÀnner ser ner pÄ mig.
1416
01:48:55,312 --> 01:48:58,303
VadÄ? Kallar de dig inte LÄngskÄnk?
1417
01:48:58,307 --> 01:49:03,296
Ărligt talat Ă€r jag en centimeter kortare Ă€n genomsnittet.
1418
01:49:03,300 --> 01:49:05,314
De kallar mig Kortbrallan.
1419
01:49:06,294 --> 01:49:08,303
Inte mycket att göra Ät. Adjö, min herre.
1420
01:49:08,307 --> 01:49:12,296
- TrÄkigt att du mÄste gÄ. - Jag sa "adjö".
1421
01:49:12,300 --> 01:49:16,305
- Jag behöver mer Àn en chokladbutik. - Det tror jag sÀkert.
1422
01:49:16,309 --> 01:49:19,302
- Jag behöver en fabrik. - Lycka till med det!
1423
01:49:19,306 --> 01:49:23,310
- Och nÄn som sköter avsmakningen dÀr. - Avsmakningen?
1424
01:49:23,314 --> 01:49:26,298
- Kom och se - Kör till.
1425
01:49:26,302 --> 01:49:28,304
- Ja, följ med - Vart?
1426
01:49:28,308 --> 01:49:32,304
till en vÀrld av rena fantasier
1427
01:49:32,308 --> 01:49:34,313
- Det Àr en ruin. - Titta nu
1428
01:49:35,293 --> 01:49:40,306
hÀr ser du in i dina fantasier
1429
01:49:40,310 --> 01:49:42,294
Jag tvivlar.
1430
01:49:42,298 --> 01:49:46,300
Med magi reser vi
1431
01:49:46,304 --> 01:49:51,294
i den vÀrld som mina drömmar smider
1432
01:49:51,298 --> 01:49:53,299
Allt vi ser
1433
01:49:53,303 --> 01:49:58,307
skapar fler bryderier
1434
01:49:58,311 --> 01:50:01,298
Nog Àr det mÀrkligt alltid.
1435
01:50:01,302 --> 01:50:05,298
Vill du se pÄ ditt paradis
1436
01:50:05,311 --> 01:50:09,314
titta dig omkring, beskÄda
1437
01:50:10,294 --> 01:50:14,307
Inga drömmar Àr för svÄra
1438
01:50:14,311 --> 01:50:19,303
Vill du Àndra vÀrlden? Bara vÄga
1439
01:50:19,307 --> 01:50:20,306
Inte illa.
1440
01:50:20,310 --> 01:50:25,291
Inget i detta liv
1441
01:50:25,295 --> 01:50:29,310
mÀter sig med rena fantasier
1442
01:50:29,314 --> 01:50:34,298
Denna vÀrld gör dig fri
1443
01:50:34,302 --> 01:50:37,301
om det Àr vad
1444
01:50:37,305 --> 01:50:42,301
du vill bli
1445
01:50:59,314 --> 01:51:03,292
Oompa-loompa dumpeti-tut
1446
01:51:03,296 --> 01:51:06,299
Jag har ett litet bonusavslut
1447
01:51:06,303 --> 01:51:09,311
Sitt nu ner igen och ta in
1448
01:51:10,291 --> 01:51:13,303
min sista oompa-loompa-pralin
1449
01:51:13,307 --> 01:51:16,300
Abakus for dit han kom ifrÄn
1450
01:51:16,304 --> 01:51:20,291
Röhr likasÄ, Ring till sin telefon
1451
01:51:20,295 --> 01:51:23,296
Larrys succé, ja den kom med ett brak
1452
01:51:23,300 --> 01:51:27,306
En kvÀll satt exfrun pÄ hans hak
1453
01:51:28,306 --> 01:51:30,294
Log och tog honom tillbaks
1454
01:51:30,298 --> 01:51:33,299
Oompa-loompa dumpeti-dej
1455
01:51:33,303 --> 01:51:36,311
Men hur gick det för Skrubba och Blekare, sÀg?
1456
01:51:37,291 --> 01:51:40,299
Bara vÀnta, snart Àr det dags
1457
01:51:40,303 --> 01:51:44,303
Jag ska oompa-loompa-visa er strax
1458
01:51:45,301 --> 01:51:49,300
Oj. Vad Àr det för fel pÄ den hÀr infernaliska manicken?
1459
01:51:49,304 --> 01:51:51,292
Jag visar er strax
1460
01:51:51,296 --> 01:51:53,292
SÄ. Mycket bÀttre.
1461
01:51:53,309 --> 01:51:58,293
Skor. Ansiktslyft. NĂ€soperation. Ibiza.
1462
01:51:58,297 --> 01:52:01,310
Stort hus pÄ landet. SpetsunderklÀder.
1463
01:52:01,314 --> 01:52:03,314
Kartellen - de har Äkt dit!
1464
01:52:04,294 --> 01:52:08,296
Vi har ju inte gjort nÄt. Förutom att förgifta all choklad.
1465
01:52:08,300 --> 01:52:09,311
Polis! Ăppna!
1466
01:52:10,291 --> 01:52:11,314
Fort, drick upp bevisen!
1467
01:52:12,314 --> 01:52:15,302
- Ett ögonblick, konstapeln! - Polis!
1468
01:52:15,306 --> 01:52:18,308
- Jag Ă€r pĂ„ dass, konstapeln! - Ăppna!
1469
01:52:18,312 --> 01:52:22,296
Ett tork till, sen Àr jag klar! Nej, nu kommer det mer...
1470
01:52:22,300 --> 01:52:23,311
Klara?
1471
01:52:26,310 --> 01:52:27,309
Oj!
1472
01:52:29,300 --> 01:52:32,296
- Hur kan vi stÄ till tjÀnst? - Följ med mig.
1473
01:52:32,300 --> 01:52:35,314
- Vi har inte gjort nÄt. - Ni ska skaka galler lÀnge.
1474
01:52:36,294 --> 01:52:40,293
- En sista puss, min baron? - Ă
h, Puffa-Fluffa.
1475
01:56:20,302 --> 01:56:22,301
ĂversĂ€ttning: Annika Yberg Svensk Medietext
1476
01:56:22,305 --> 01:56:24,304
Ansvarig utgivare: Helena Fagerstam Warner Bros. Entertainment Nordic
117397