All language subtitles for Undercovers.S01E11.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,490 --> 00:00:12,160 ♪ ♪ 2 00:00:12,228 --> 00:00:13,495 It's the one. 3 00:00:26,308 --> 00:00:28,477 What is all this? 4 00:00:28,544 --> 00:00:31,747 It's a little something I put away for a rainy day, 5 00:00:31,814 --> 00:00:34,383 in case I couldn't get back home. 6 00:00:34,450 --> 00:00:36,818 Nobody even knows it exists. 7 00:00:38,721 --> 00:00:40,505 So next week in Jakarta. 8 00:00:40,590 --> 00:00:42,124 Yeah. 9 00:00:42,175 --> 00:00:44,192 But you make certain you're not followed. 10 00:00:44,260 --> 00:00:46,194 These people-- they won't stop 11 00:00:46,262 --> 00:00:49,398 till they have a hold of this. 12 00:00:49,465 --> 00:00:51,800 Do you need me to do anything? 13 00:00:51,868 --> 00:00:53,101 No. 14 00:00:53,169 --> 00:00:55,687 Everything's been taken care of. 15 00:00:55,772 --> 00:00:56,972 Come on. 16 00:01:03,513 --> 00:01:04,980 Are you ever gonna tell me 17 00:01:05,031 --> 00:01:07,215 what's in that folder, Professor Shilling? 18 00:01:07,283 --> 00:01:10,819 Sam, I'll see you in Jakarta. 19 00:01:43,552 --> 00:01:46,021 I don't care whose authorization you need. 20 00:01:46,072 --> 00:01:47,388 Make it happen. Whoa, whoa, whoa. 21 00:01:47,440 --> 00:01:49,825 Easy on the vendors-- got to work with them. 22 00:01:49,892 --> 00:01:51,660 What was it this time-- chicken, beef? 23 00:01:51,727 --> 00:01:54,396 - Tomatoes. - Toma-- 24 00:01:54,464 --> 00:01:55,897 I want three crates, 25 00:01:55,948 --> 00:01:57,398 and he's acting as if they don't grow on trees. 26 00:01:57,450 --> 00:01:58,784 Okay, don't take this the wrong way, 27 00:01:58,868 --> 00:02:01,002 but you seem a little more stressed than usual, 28 00:02:01,070 --> 00:02:03,038 and we are just talking about tomatoes, right? 29 00:02:04,674 --> 00:02:07,108 How are we gonna run this place now that Lizzy's gone? 30 00:02:07,176 --> 00:02:09,127 Who are we gonna leave in charge? 31 00:02:09,212 --> 00:02:12,714 All right, sweetie, I know it's not easy, okay? 32 00:02:12,765 --> 00:02:14,583 I know you miss her. It's not about that. 33 00:02:14,650 --> 00:02:16,585 It's about how important she was to the business. 34 00:02:16,652 --> 00:02:17,953 In that case, why don't we just start 35 00:02:18,020 --> 00:02:19,221 interviewing new kitchen managers? 36 00:02:19,272 --> 00:02:20,772 Let's not get carried away. 37 00:02:20,857 --> 00:02:22,858 Lizzy still needs her job when she comes back. 38 00:02:22,925 --> 00:02:24,392 What if she doesn't come back? 39 00:02:24,443 --> 00:02:26,561 Steven, have you heard that band? 40 00:02:26,629 --> 00:02:28,480 She's coming back. 41 00:02:28,564 --> 00:02:30,532 The job stays open, end of discussion. 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,367 I know you think saying, "end of discussion" 43 00:02:32,434 --> 00:02:34,736 means we should stop talking, but it doesn't-- 44 00:02:34,804 --> 00:02:37,772 okay, then, fine... End of discussion. 45 00:02:49,585 --> 00:02:51,386 What are these? 46 00:02:51,453 --> 00:02:53,054 Bookmarks? 47 00:02:53,122 --> 00:02:55,624 These are plane tickets to Athens. 48 00:02:55,691 --> 00:02:57,092 Doesn't mean they can't be bookmarks. 49 00:02:57,159 --> 00:02:58,260 Okay, Samantha Bloom, 50 00:02:58,327 --> 00:03:00,762 what kind of craziness are you up to? 51 00:03:00,830 --> 00:03:03,481 I'm apologizing. 52 00:03:03,566 --> 00:03:04,900 You were right. 53 00:03:04,967 --> 00:03:08,803 Maybe I have been having a hard time with Lizzy being gone. 54 00:03:08,855 --> 00:03:11,139 And maybe it is stressing me out, 55 00:03:11,190 --> 00:03:14,142 so I figured... 56 00:03:14,210 --> 00:03:16,144 Let's take a vacation. 57 00:03:16,195 --> 00:03:18,280 And Shaw agreed to pay for it. 58 00:03:18,331 --> 00:03:21,816 Are you kidding me? Us, in Athens? 59 00:03:21,884 --> 00:03:24,319 On the CIA's dime? 60 00:03:24,387 --> 00:03:27,155 Apology accepted. 61 00:04:13,002 --> 00:04:14,803 - Move! - Move, move, move, move, move! 62 00:04:23,045 --> 00:04:25,447 - Go, go, go, go, go! - Move! 63 00:04:28,951 --> 00:04:31,319 - Hey! - Whoa! Whoa! 64 00:04:31,387 --> 00:04:33,521 Get out! Move it! 65 00:04:33,572 --> 00:04:36,891 - Get out of here! - Go! Go! 66 00:04:36,959 --> 00:04:37,909 Get out! 67 00:04:44,700 --> 00:04:46,835 ♪ ♪ 68 00:04:46,902 --> 00:04:49,237 Let's stay in bed today, 69 00:04:49,288 --> 00:04:50,839 get room service-- 70 00:04:50,906 --> 00:04:53,575 waffles with strawberries on top. 71 00:04:53,643 --> 00:04:55,110 Mmm, my favorite. 72 00:04:55,177 --> 00:04:56,294 So I'm in charge today 73 00:04:56,379 --> 00:04:58,880 after your creepy flea market yesterday. 74 00:04:58,931 --> 00:05:00,915 Wow. 75 00:05:00,983 --> 00:05:02,634 That's fine with me. 76 00:05:02,718 --> 00:05:05,420 Four more days with no more catering company... 77 00:05:05,488 --> 00:05:07,656 - Mmm! - No CIA missions... 78 00:05:07,723 --> 00:05:09,424 - Nah. - No Shaw-- 79 00:05:09,492 --> 00:05:11,559 I mean he who must not be named. 80 00:05:11,627 --> 00:05:12,827 It's all right, babe. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,863 I'm so relaxed, his name doesn't even bother me. 82 00:05:18,034 --> 00:05:20,001 Is that you or me? 83 00:05:21,637 --> 00:05:24,606 That was both of us. 84 00:05:27,710 --> 00:05:28,777 - Hello? - Hello? 85 00:05:28,844 --> 00:05:31,713 You two are still in Athens, I presume. 86 00:05:31,781 --> 00:05:34,215 Yeah, why? 87 00:05:34,283 --> 00:05:35,800 Good, you're close. 88 00:05:35,885 --> 00:05:37,886 - Close to what? - Tel Aviv. 89 00:05:37,953 --> 00:05:39,587 Did you call to give us geography lessons? 90 00:05:39,655 --> 00:05:42,123 We need you in Israel immediately. 91 00:05:42,191 --> 00:05:44,509 Terrorists have taken over a hotel in Tel Aviv. 92 00:05:44,593 --> 00:05:47,195 We still don't know who they are or what they want, 93 00:05:47,263 --> 00:05:49,197 but there are a lot of guests in that hotel, 94 00:05:49,265 --> 00:05:50,348 including Americans. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,800 There's a plane waiting for you. 96 00:05:51,867 --> 00:05:53,368 You'll get more information when you land. 97 00:05:53,436 --> 00:05:55,970 I hope you had a nice vacation. 98 00:05:56,038 --> 00:05:57,839 Uh-- 99 00:06:02,578 --> 00:06:04,612 Oh! 100 00:06:09,818 --> 00:06:13,891 ♪ Undercovers 1x11 ♪ The Key to It All Original Air Date on December 29, 2010 101 00:06:14,091 --> 00:06:17,891 == sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 102 00:06:25,828 --> 00:06:28,162 Reports say there are five hostage takers. 103 00:06:28,213 --> 00:06:29,864 They immediately cut all communications-- 104 00:06:29,932 --> 00:06:31,532 hotel phones, guests' cell phones, 105 00:06:31,600 --> 00:06:32,767 security cameras. 106 00:06:32,835 --> 00:06:34,435 Now, there are roughly 50 hostages, 107 00:06:34,503 --> 00:06:36,104 14 of which are American citizens, 108 00:06:36,171 --> 00:06:37,438 and we believe they're being held 109 00:06:37,506 --> 00:06:38,873 in the ground-floor ballroom. 110 00:06:38,941 --> 00:06:42,009 Did Shaw explain why exactly the CIA is sending us in there? 111 00:06:42,077 --> 00:06:43,478 Come on, you know why. 112 00:06:43,545 --> 00:06:47,148 If anybody can end this standoff, it is Steven Bloom, 113 00:06:47,215 --> 00:06:50,268 with a little help from Mrs. Agent Bloom. 114 00:06:50,352 --> 00:06:51,719 You really expect us to believe that? 115 00:06:51,787 --> 00:06:53,488 Yeah. That is the truth. 116 00:06:53,555 --> 00:06:57,992 It's also true that you guys were right next door in Athens. 117 00:06:58,059 --> 00:07:00,060 Can I remind you that the clock is ticking on this one? 118 00:07:00,112 --> 00:07:01,529 - What clock? - The Shin Bet-- 119 00:07:01,597 --> 00:07:02,613 local law enforcement. 120 00:07:02,698 --> 00:07:04,665 If Shin Bet goes in, they go in hot. 121 00:07:04,733 --> 00:07:06,567 Like Brazilian-supermodel hot. 122 00:07:06,618 --> 00:07:08,136 Even if we coordinate operations, 123 00:07:08,203 --> 00:07:09,804 Shin Bet isn't taking orders from us. 124 00:07:09,872 --> 00:07:11,706 Which is why--and you're gonna love this part, 125 00:07:11,774 --> 00:07:12,940 'cause I think it's the best part-- 126 00:07:13,008 --> 00:07:15,476 I plan on infiltrating their ranks, 127 00:07:15,544 --> 00:07:18,179 coordinate intel, while you guys sneak into the hotel. 128 00:07:18,246 --> 00:07:21,015 You really think you can pass for Israeli S.W.A.T.? 129 00:07:21,083 --> 00:07:23,317 Yes. Yeah. Yes. 130 00:07:23,385 --> 00:07:25,470 I went through basic like every other Agent. 131 00:07:25,554 --> 00:07:27,388 And if that's not enough, in middle school, 132 00:07:27,439 --> 00:07:28,890 I broke the pull-up record. 133 00:07:28,941 --> 00:07:32,093 - Really? - Yeah, really. Did I br--no. 134 00:07:32,161 --> 00:07:33,427 I didn't. I didn't even come close. 135 00:07:33,479 --> 00:07:35,213 But I did meet the minimum requirement 136 00:07:35,280 --> 00:07:37,398 for the presidential fitness award, which is a huge deal. 137 00:07:37,449 --> 00:07:38,766 All right, how do you want to go in? 138 00:07:38,817 --> 00:07:40,168 One of us goes in through the front door, 139 00:07:40,235 --> 00:07:41,435 recons the terrorists directly. 140 00:07:41,503 --> 00:07:42,937 While the other one smuggles in weapons 141 00:07:43,005 --> 00:07:47,158 so we can rendezvous for a surgical strike. 142 00:07:47,242 --> 00:07:50,378 Everyone calm down. 143 00:07:50,445 --> 00:07:53,247 I'm in charge until the Blooms come back from their vacation. 144 00:07:53,315 --> 00:07:55,583 No need to freak. You're in very good hands. 145 00:07:55,634 --> 00:07:57,618 You're the reason everyone is freaking out. 146 00:07:57,669 --> 00:07:59,470 Anna, it seems like you have a problem with authority. 147 00:07:59,555 --> 00:08:01,472 Stand down, Slim. 148 00:08:01,557 --> 00:08:02,890 Oh, no. 149 00:08:02,958 --> 00:08:06,794 All of you need to leave, now. 150 00:08:06,845 --> 00:08:09,297 You can't just waltz in here and fire everyone. 151 00:08:10,599 --> 00:08:11,732 Can you? 152 00:08:11,800 --> 00:08:15,069 While I would like to send you all home 153 00:08:15,136 --> 00:08:16,771 with a one-week severance package, 154 00:08:16,839 --> 00:08:18,773 actually I'm going to send you home 155 00:08:18,841 --> 00:08:20,474 with a week's paid vacation-- 156 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 orders from the Blooms. 157 00:08:22,444 --> 00:08:23,711 Wait, wait. What's the deal? 158 00:08:23,779 --> 00:08:26,647 A scheduled visit by the health inspector. 159 00:08:26,698 --> 00:08:29,617 And if he sees you sweating into the lobster bisque, 160 00:08:29,685 --> 00:08:32,720 I don't imagine he will be handing out "A"s. 161 00:08:32,788 --> 00:08:34,288 So leave... 162 00:08:34,356 --> 00:08:36,791 All of you... 163 00:08:36,859 --> 00:08:38,158 Now! 164 00:08:50,338 --> 00:08:51,806 Done. 165 00:08:51,857 --> 00:08:55,142 I'll stand by for further contact. 166 00:09:51,033 --> 00:09:53,234 Stay down! 167 00:10:05,180 --> 00:10:07,915 You need to learn how to frisk hostages. 168 00:10:10,719 --> 00:10:13,387 Anybody else want to be a hero? 169 00:10:31,206 --> 00:10:32,406 You okay? 170 00:10:32,457 --> 00:10:35,676 Yeah, I'm good. 171 00:10:35,744 --> 00:10:38,278 Sweetie, look, come here. 172 00:10:38,330 --> 00:10:42,650 You were trained in triage. You can do it, all right? 173 00:10:42,718 --> 00:10:46,120 I would put my life in your hands any day. 174 00:10:48,724 --> 00:10:50,658 See you inside. 175 00:11:18,420 --> 00:11:19,453 Who are you? 176 00:11:19,504 --> 00:11:20,788 - I'm the doctor. - Good. 177 00:11:20,839 --> 00:11:22,707 We've got an unknown number of gunshot victims 178 00:11:22,791 --> 00:11:24,558 on the first floor-- conditions unknown. 179 00:11:24,626 --> 00:11:26,027 Ours or theirs? 180 00:11:26,094 --> 00:11:27,428 Let me guess--unknown. 181 00:11:27,495 --> 00:11:28,763 We are totally blind here. 182 00:11:28,830 --> 00:11:30,348 We only know what the hostage takers are telling us, 183 00:11:30,432 --> 00:11:31,882 and they are not telling us much right now, 184 00:11:31,967 --> 00:11:33,367 except that they need a doctor. 185 00:11:33,435 --> 00:11:34,518 Have they made any demands? 186 00:11:34,603 --> 00:11:35,836 What do you care about their politics? 187 00:11:35,887 --> 00:11:37,355 Sorry. Old habit. 188 00:11:37,439 --> 00:11:39,506 I did my medical training in the defense forces. 189 00:11:39,558 --> 00:11:41,375 Ah, good, because you'll need that training. 190 00:11:41,443 --> 00:11:44,645 As soon as you cross that line, you're on your own. 191 00:11:44,696 --> 00:11:47,031 Let her through! 192 00:12:16,928 --> 00:12:18,929 I'm inside. 193 00:12:31,526 --> 00:12:34,445 Forget about him. He's dead. 194 00:12:34,529 --> 00:12:37,731 I want you to save that man. 195 00:12:48,977 --> 00:12:50,127 Special Agent Borow-- 196 00:12:50,212 --> 00:12:51,745 very excited to be part of the team, sir. 197 00:12:51,797 --> 00:12:52,780 Who the hell are you? 198 00:12:52,848 --> 00:12:53,948 Zev told me you guys were short, 199 00:12:54,015 --> 00:12:55,349 pulled me right out of security detail. 200 00:12:55,416 --> 00:12:57,351 I've never heard of you, never heard of Zev either. 201 00:12:57,418 --> 00:12:58,853 No, no, no, you know this guy-- 202 00:12:58,920 --> 00:13:00,888 buff, curly hair, smells like hummus. 203 00:13:00,939 --> 00:13:02,356 When you see him, you know that's Zev. 204 00:13:02,424 --> 00:13:03,757 Okay, maybe I'll call over to H.Q., 205 00:13:03,809 --> 00:13:05,092 see if there's some sort of mix-up. 206 00:13:05,143 --> 00:13:08,863 Hey, I'm sorry. Is this some sort of joke? Because-- 207 00:13:08,930 --> 00:13:10,264 Special Agent Borow, we are in the middle 208 00:13:10,332 --> 00:13:12,432 of a hostage scenario in which lives have been lost 209 00:13:12,484 --> 00:13:14,151 and many other lives are in danger. 210 00:13:14,236 --> 00:13:16,987 So when some snot-nosed Special Agent 211 00:13:17,072 --> 00:13:19,623 comes into my command and tells me he's a part of my team, 212 00:13:19,708 --> 00:13:21,659 expects my men to entrust him with their lives 213 00:13:21,743 --> 00:13:25,579 just because some guy named Zev vouches for him, 214 00:13:25,630 --> 00:13:27,781 that is a joke. 215 00:13:27,849 --> 00:13:28,782 Good-bye. 216 00:13:28,834 --> 00:13:30,885 Yeah, of course. No, no, no. 217 00:13:30,952 --> 00:13:33,787 It's nice to meet you, and I appreciate it. 218 00:13:37,943 --> 00:13:40,094 What happened to going undercover with Shin Bet? 219 00:13:40,145 --> 00:13:41,595 They weren't impressed with your push-up record? 220 00:13:41,646 --> 00:13:43,814 It was pull-ups, actually-- totally different muscle group. 221 00:13:43,899 --> 00:13:45,766 And my plan worked like a charm. 222 00:13:45,834 --> 00:13:48,435 We are officially hot on local law's communications. 223 00:13:48,503 --> 00:13:49,503 Listen. 224 00:13:53,875 --> 00:13:55,209 What are they talking about? 225 00:13:55,277 --> 00:13:56,911 They're trying to find a way to breach the hotel 226 00:13:56,978 --> 00:13:58,479 without the terrorists noticing. 227 00:13:58,547 --> 00:14:00,347 They're talking about zip-lining onto the roof. 228 00:14:00,415 --> 00:14:01,949 They're just gonna zip-line across Tel Aviv 229 00:14:02,017 --> 00:14:02,950 in broad daylight? 230 00:14:03,018 --> 00:14:05,019 - Yeah. - Are they insane? 231 00:14:05,086 --> 00:14:06,754 Where are the hotel schematics? 232 00:14:06,821 --> 00:14:09,924 Right over there. 233 00:14:09,991 --> 00:14:12,560 I want to see what's underneath. 234 00:14:15,213 --> 00:14:17,031 Down further... 235 00:14:17,098 --> 00:14:19,099 Below the basement, keep going. Okay, okay. 236 00:14:19,167 --> 00:14:21,268 Listen, if we get any further down, 237 00:14:21,336 --> 00:14:23,137 we'll be in Jaffa, which is, coincidentally, 238 00:14:23,205 --> 00:14:24,638 the world's oldest port. 239 00:14:24,689 --> 00:14:26,974 - Is this a...? - It's a tunnel. Unbelievable. 240 00:14:27,042 --> 00:14:28,776 They must have built it to run a data line. 241 00:14:28,843 --> 00:14:31,178 It looks like the top of the tunnel is only a few feet 242 00:14:31,246 --> 00:14:33,113 from the bottom of the hotel's subbasement. 243 00:14:33,181 --> 00:14:35,749 If I can somehow get through, I'm good to go. 244 00:14:35,817 --> 00:14:39,870 Wait, you're not thinking about drilling, are you? 245 00:14:52,417 --> 00:14:53,801 Whoo! 246 00:14:53,868 --> 00:14:55,736 I take it back. 247 00:14:55,804 --> 00:14:58,172 Zip-lining would've been a cakewalk compared to this. 248 00:14:58,240 --> 00:15:00,007 Sir, if it weren't for my dust allergy 249 00:15:00,075 --> 00:15:01,742 and my crippling claustrophobia, 250 00:15:01,810 --> 00:15:03,244 I would be right by your side. 251 00:15:03,311 --> 00:15:05,879 Better you to stay up there and monitor anyway. 252 00:15:28,736 --> 00:15:30,304 Sam. 253 00:15:30,372 --> 00:15:31,872 I'm in, Sam. 254 00:15:33,341 --> 00:15:34,842 As soon as I get to the ground floor, 255 00:15:34,909 --> 00:15:37,044 we'll figure out a rendezvous. 256 00:15:39,247 --> 00:15:40,514 How's it going on your end? 257 00:15:40,581 --> 00:15:42,783 Good. 258 00:15:42,851 --> 00:15:44,918 I patched up his brachial artery. 259 00:15:44,986 --> 00:15:47,021 He's lost a lot of blood, but he should be okay. 260 00:15:47,088 --> 00:15:48,989 When you finish sewing him up, 261 00:15:49,057 --> 00:15:52,126 go with the other hostages. 262 00:16:03,271 --> 00:16:05,439 Steven, someone's headed your way. 263 00:16:36,971 --> 00:16:39,039 Sam, are you there? 264 00:16:39,107 --> 00:16:41,108 Sam? 265 00:16:41,159 --> 00:16:43,177 Damn it. 266 00:16:50,869 --> 00:16:52,369 Please, don't hurt me. 267 00:16:52,454 --> 00:16:53,954 Please. 268 00:16:54,022 --> 00:16:57,624 Okay, look, I'm one of the good guys, okay? 269 00:16:57,676 --> 00:16:59,259 What are you doing here? 270 00:16:59,327 --> 00:17:00,761 I was in my room, and I heard gunshots. 271 00:17:00,828 --> 00:17:02,212 There were men with masks. 272 00:17:02,297 --> 00:17:03,714 I-I-I hid until they were gone, 273 00:17:03,798 --> 00:17:05,132 and then I found the service elevator. 274 00:17:05,183 --> 00:17:07,000 What's going on? Just calm down, all right? 275 00:17:07,068 --> 00:17:09,520 We're not alone. I'm gonna get you out of here, okay? 276 00:17:18,813 --> 00:17:20,030 Who the hell are you? 277 00:17:20,115 --> 00:17:23,851 I'm also one of the good guys. 278 00:17:29,067 --> 00:17:30,317 Quick, we have to hide the body 279 00:17:30,385 --> 00:17:31,852 before they send someone looking for him. 280 00:17:31,903 --> 00:17:33,187 Okay, how about before we hide any bodies, 281 00:17:33,255 --> 00:17:34,388 you tell me who you are. 282 00:17:34,439 --> 00:17:36,190 Anderson. I'm CIA. 283 00:17:36,241 --> 00:17:38,392 Same as you, I'm guessing. 284 00:17:38,460 --> 00:17:41,061 I hope you're not waiting for the secret handshake, mister...? 285 00:17:41,113 --> 00:17:42,530 - Bloom. - Great. Nice to meet you. 286 00:17:42,581 --> 00:17:44,031 We can catch up on agency trivia later. 287 00:17:44,082 --> 00:17:46,584 Give me a hand. 288 00:17:46,668 --> 00:17:48,903 So Kelvin sent you or Shaw? 289 00:17:48,970 --> 00:17:51,338 - Shaw. Who's Kelvin? - Doesn't matter. 290 00:17:51,406 --> 00:17:54,108 At least someone in the agency figured out my cover was blown. 291 00:17:54,176 --> 00:17:55,626 You don't have any idea what's going on here, 292 00:17:55,710 --> 00:17:57,845 do you, Agent Bloom? I thought I did. 293 00:17:57,913 --> 00:18:00,881 Sam? Sam? 294 00:18:00,932 --> 00:18:02,416 You have a partner in the hotel? 295 00:18:02,484 --> 00:18:04,902 Upstairs with the hostages. 296 00:18:04,970 --> 00:18:06,487 We were ordered to infiltrate the hotel 297 00:18:06,555 --> 00:18:08,088 and take care of the hostage situation. 298 00:18:08,156 --> 00:18:09,440 You think that's your mission? 299 00:18:09,524 --> 00:18:11,025 Forget about the hostages. 300 00:18:11,092 --> 00:18:13,961 Why would the CIA send you here to protect civilians? 301 00:18:14,029 --> 00:18:18,165 You're here for me... 302 00:18:18,233 --> 00:18:19,567 Just like these guys are. 303 00:18:19,618 --> 00:18:22,953 Alfa unit? Russian special forces. 304 00:18:23,038 --> 00:18:24,622 You're saying that somebody had these guys 305 00:18:24,706 --> 00:18:26,574 take over a hotel just to capture you? 306 00:18:26,625 --> 00:18:29,410 - Not me. This. - What is this? 307 00:18:29,461 --> 00:18:31,328 Trust me. 308 00:18:31,413 --> 00:18:34,248 If Shaw didn't tell you, you're better off not knowing. 309 00:18:34,316 --> 00:18:36,617 The package is my responsibility. 310 00:18:36,668 --> 00:18:39,386 Your mission is to get me out of here. 311 00:18:39,454 --> 00:18:41,288 Not that I don't believe you. 312 00:18:41,339 --> 00:18:43,674 Hold on. 313 00:18:49,731 --> 00:18:50,931 This is Shaw. 314 00:18:50,982 --> 00:18:52,166 When were you gonna tell me 315 00:18:52,234 --> 00:18:54,068 that there was another CIA Agent in the hotel? 316 00:18:54,135 --> 00:18:56,637 - You found her. - Yes, I found her. 317 00:18:56,705 --> 00:18:58,272 You're lucky I didn't shoot her. 318 00:18:58,340 --> 00:19:00,140 I need to know if the Agent 319 00:19:00,208 --> 00:19:02,109 is still in possession of the package. 320 00:19:02,177 --> 00:19:03,811 Yeah, she's got it. 321 00:19:03,879 --> 00:19:05,646 And I'm guessing you're not gonna tell me what it is. 322 00:19:05,714 --> 00:19:06,947 You guessed correctly. 323 00:19:07,015 --> 00:19:09,149 Your priority is to make sure that Agent Anderson 324 00:19:09,217 --> 00:19:10,701 and the package get to safety. 325 00:19:10,785 --> 00:19:13,220 Call me when you're done. Let me tell you-- 326 00:19:16,875 --> 00:19:18,676 let's go. 327 00:19:29,721 --> 00:19:31,355 Agent Bloom, looks like Shin Bet just gave up 328 00:19:31,439 --> 00:19:32,690 on sneaking into the hotel. 329 00:19:32,774 --> 00:19:34,508 They're going through the front door at sundown. 330 00:19:34,576 --> 00:19:35,842 You need to get out of there now. 331 00:19:35,894 --> 00:19:37,678 You find Mrs. Agent Bloom, and you abort the mission. 332 00:19:37,729 --> 00:19:39,813 You do not want to get caught in the middle of a firefight. 333 00:19:39,864 --> 00:19:40,948 Change of plans, Hoyt. 334 00:19:41,016 --> 00:19:43,784 You need to get down to the tunnel now. 335 00:19:43,851 --> 00:19:45,402 We've got a priority extraction to make. 336 00:19:45,487 --> 00:19:46,737 That's what I just said. 337 00:19:46,821 --> 00:19:49,790 Not me. It's a CIA Agent. 338 00:19:49,857 --> 00:19:51,558 Our mission is to get her to safety. 339 00:19:51,626 --> 00:19:53,193 I-I don't understand. 340 00:19:53,261 --> 00:19:55,162 I'm gonna explain to you when I'm done saving my wife. 341 00:19:55,213 --> 00:19:57,364 Wait, you're not leaving, too? 342 00:19:57,415 --> 00:20:00,200 It's up to you to take care of Agent Anderson. 343 00:20:00,252 --> 00:20:01,802 I'm giving her my earwig 344 00:20:01,869 --> 00:20:04,871 so you can lead her to the exit point. 345 00:20:04,923 --> 00:20:07,975 Agent Hoyt will be able to guide you out of the hotel with this. 346 00:20:08,042 --> 00:20:10,711 Now... 347 00:20:10,762 --> 00:20:11,879 Keep it. 348 00:20:11,947 --> 00:20:14,615 You'll need it upstairs. Okay. 349 00:20:14,683 --> 00:20:17,551 Tell Hoyt I'll be back... With Samantha. 350 00:20:17,602 --> 00:20:19,620 Go. 351 00:20:58,760 --> 00:21:01,028 Hmm. 352 00:21:01,096 --> 00:21:02,446 Hmm. 353 00:21:10,205 --> 00:21:11,772 - Hey! - No, no, no, no, please! 354 00:21:11,840 --> 00:21:14,908 Please! No, no, no, no! Please, listen to me, please! 355 00:21:14,959 --> 00:21:16,960 I'm American. 356 00:21:17,045 --> 00:21:18,629 There's a lot of people at my company 357 00:21:18,713 --> 00:21:21,148 willing to pay a lot of money to see me alive. 358 00:21:21,216 --> 00:21:23,834 Please, don't. Don't. Don't. 359 00:21:23,918 --> 00:21:27,805 Okay, okay, okay. Okay, no, please. 360 00:21:27,889 --> 00:21:31,291 Please, okay. Okay. 361 00:21:34,462 --> 00:21:36,930 Okay, Agent Anderson... 362 00:21:36,998 --> 00:21:39,767 Go to the southwest corner. I'll guide you from there. 363 00:21:39,818 --> 00:21:41,268 Copy that. 364 00:21:41,319 --> 00:21:43,504 It is tight in here. 365 00:21:47,108 --> 00:21:49,877 Clean him up. 366 00:21:49,944 --> 00:21:52,513 Are you okay? 367 00:21:52,580 --> 00:21:53,981 What happened? 368 00:21:54,049 --> 00:21:56,116 Just what I wanted to happen. 369 00:21:58,753 --> 00:22:00,871 That looks awful. 370 00:22:00,955 --> 00:22:03,223 It's just a lot of blood, but it's really not that deep. 371 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 I was talking about your shirt. 372 00:22:29,751 --> 00:22:32,953 Look, Steven, these people aren't who they say they are. 373 00:22:33,020 --> 00:22:34,405 - I heard them speaking-- - Russian? 374 00:22:34,489 --> 00:22:36,323 Yes. How'd you know? 375 00:22:36,391 --> 00:22:37,691 I had a run-in with one of them. 376 00:22:37,742 --> 00:22:38,959 They're all ex-special ops. 377 00:22:39,026 --> 00:22:42,496 They came here looking for somebody--one of ours. 378 00:22:42,547 --> 00:22:43,997 She's carrying something important. 379 00:22:44,065 --> 00:22:45,299 Wait, she's CIA? 380 00:22:45,366 --> 00:22:46,867 Shaw decided to leave that part out. 381 00:22:46,935 --> 00:22:51,138 Hoyt's exfiling her as we speak. 382 00:22:51,206 --> 00:22:54,241 I can't believe you let yourself get captured. 383 00:22:54,309 --> 00:22:57,210 What were you thinking? 384 00:22:57,262 --> 00:22:59,847 When I lost your signal, 385 00:22:59,914 --> 00:23:02,549 I thought something happened. 386 00:23:02,617 --> 00:23:04,485 Quick, turn off your earwig. They have a scanner. 387 00:23:04,552 --> 00:23:06,019 They tracked me through my comms. 388 00:23:06,087 --> 00:23:07,888 I gave my earwig to the special Agent. 389 00:23:07,956 --> 00:23:09,440 Damn it. 390 00:23:09,524 --> 00:23:11,892 They're tracking her now. 391 00:23:34,516 --> 00:23:36,383 Okay, yeah, yeah, yeah, 392 00:23:36,451 --> 00:23:37,885 just like the presidential fitness test-- 393 00:23:37,952 --> 00:23:39,086 you can do this. 394 00:23:39,154 --> 00:23:41,054 - What's that? - I said I'm on my way. 395 00:23:45,477 --> 00:23:47,144 I'm at the southwest corner. 396 00:23:47,228 --> 00:23:48,762 What now? 397 00:23:48,830 --> 00:23:50,531 Take a right. 398 00:23:50,598 --> 00:23:53,367 Bill Hoyt, at your service. 399 00:23:53,434 --> 00:23:56,954 What do you say you and I get out of here? 400 00:24:16,928 --> 00:24:17,795 Afternoon. 401 00:24:17,809 --> 00:24:21,529 You must be the food inspector I spoke to on the phone. 402 00:24:21,613 --> 00:24:22,780 Come in. 403 00:24:22,848 --> 00:24:24,782 Is someone baking apple pie? 404 00:24:24,850 --> 00:24:27,368 Yes, for the holidays. 405 00:24:27,452 --> 00:24:30,037 Redmond, office of the Inspector General. 406 00:24:30,121 --> 00:24:31,789 Are we secure in here? We need to get to work. 407 00:24:31,857 --> 00:24:33,657 Uh, both the employees and the Blooms 408 00:24:33,708 --> 00:24:36,043 have been taken care of-- the place is all yours. 409 00:24:36,127 --> 00:24:37,494 Perfect. 410 00:24:37,546 --> 00:24:39,430 That's what this is all about-- 411 00:24:39,498 --> 00:24:41,515 sweeping the place for bugs? 412 00:24:41,600 --> 00:24:44,101 Do you have any idea how many bugs I've found in my career? 413 00:24:44,169 --> 00:24:46,337 I'm sorry they forced you to come down here. 414 00:24:46,404 --> 00:24:48,606 No, we're not looking for bugs, Mr. Shaw-- 415 00:24:48,673 --> 00:24:51,508 in fact, quite the opposite. 416 00:25:03,855 --> 00:25:05,623 We have about 15 minutes 417 00:25:05,690 --> 00:25:07,324 before Shin Bet comes in here firing. 418 00:25:07,375 --> 00:25:08,859 - Oh, no. - Oh, yes. 419 00:25:08,927 --> 00:25:10,561 Hoyt heard they're planning a raid. 420 00:25:10,629 --> 00:25:12,029 It'll be a bloodbath in here. 421 00:25:14,266 --> 00:25:16,267 Aw, man. 422 00:25:18,169 --> 00:25:19,386 Is that-- 423 00:25:19,471 --> 00:25:21,338 the undercover Agent we were supposed to protect. 424 00:25:21,389 --> 00:25:23,224 Somehow, they got to her first. 425 00:25:23,308 --> 00:25:25,576 What about the package? You think it's still on her? 426 00:25:25,644 --> 00:25:27,928 I don't know why it wouldn't be. 427 00:25:48,232 --> 00:25:50,734 I told you to bring the target to me alive. 428 00:25:50,802 --> 00:25:55,256 She was escaping. I had no choice. 429 00:26:09,137 --> 00:26:11,789 It's useless... 430 00:26:11,856 --> 00:26:13,123 Now that you killed the one person 431 00:26:13,191 --> 00:26:14,391 who knew where the file is hidden. 432 00:26:14,442 --> 00:26:15,943 There was someone helping her. 433 00:26:16,027 --> 00:26:18,662 They cut a hole in the basement. 434 00:26:18,730 --> 00:26:20,698 They must have sent an extraction team 435 00:26:20,765 --> 00:26:23,033 to get her out of the hotel. 436 00:26:24,869 --> 00:26:26,637 That last guest, 437 00:26:26,705 --> 00:26:30,341 the one you found hiding. 438 00:26:35,013 --> 00:26:36,446 Steven. 439 00:26:46,508 --> 00:26:47,624 Who are you? 440 00:26:47,676 --> 00:26:50,060 I'm--I'm Dennis Archer. 441 00:26:50,128 --> 00:26:52,846 - Room number? - Excuse me? What? 442 00:26:52,931 --> 00:26:54,465 What room are you staying in? 443 00:26:54,532 --> 00:26:57,201 Look, I-I'm not staying here. I don't have a room, okay? 444 00:26:57,268 --> 00:26:58,602 I was just in Tel Aviv for the day, 445 00:26:58,653 --> 00:27:02,539 here at--at the hotel f-for the tech conference. 446 00:27:02,607 --> 00:27:04,074 Look, if you want ransom, you can call my office. 447 00:27:04,142 --> 00:27:05,659 I'm the-- the V.P. Of Marketing 448 00:27:05,744 --> 00:27:08,679 at a small I.T. Company out of Texas. 449 00:27:18,006 --> 00:27:19,490 You're the dead woman's partner. 450 00:27:19,557 --> 00:27:21,325 You killed my missing men, didn't you? 451 00:27:21,393 --> 00:27:22,760 I have no idea what you're talking about. 452 00:27:22,827 --> 00:27:24,661 - You're CIA. - What? That's crazy. 453 00:27:24,713 --> 00:27:26,964 Tell me who you are and who sent you here. 454 00:27:27,032 --> 00:27:29,466 I told you, I'm here on business, okay? 455 00:27:29,517 --> 00:27:30,601 You got to believe me. 456 00:27:30,668 --> 00:27:34,605 The best case, I will get rid of a CIA Agent. 457 00:27:34,673 --> 00:27:37,808 The worst case, I kill an innocent man. 458 00:27:40,311 --> 00:27:43,647 I can live with that. 459 00:27:43,698 --> 00:27:45,516 He's with me. 460 00:27:57,896 --> 00:28:00,531 Then you're both CIA... 461 00:28:00,598 --> 00:28:02,332 What a touching sacrifice. 462 00:28:02,400 --> 00:28:05,085 Perhaps... 463 00:28:05,170 --> 00:28:07,371 You two are more than just partners... 464 00:28:07,439 --> 00:28:10,007 Huh? 465 00:28:10,075 --> 00:28:12,676 It would be so easy to make you tell me 466 00:28:12,727 --> 00:28:15,378 everything I want to know. 467 00:28:15,430 --> 00:28:18,582 But it's time to go. 468 00:28:19,901 --> 00:28:21,985 Don't you think I know 469 00:28:22,053 --> 00:28:24,021 about the Shin Bet commando raid outside? 470 00:28:24,089 --> 00:28:25,856 Yes. 471 00:28:25,924 --> 00:28:27,691 Yes, we have walkies too. 472 00:28:27,759 --> 00:28:29,893 They should be here any minute. 473 00:28:29,961 --> 00:28:31,095 Then you know you and your men 474 00:28:31,162 --> 00:28:32,730 aren't getting out of this hotel alive? 475 00:28:32,797 --> 00:28:35,799 You have no idea... 476 00:28:35,867 --> 00:28:37,935 How right you are. 477 00:28:57,755 --> 00:28:59,490 Agent Bloom, Mrs. Agent Bloom, 478 00:28:59,557 --> 00:29:01,058 you guys have to get out of there now! 479 00:29:01,126 --> 00:29:03,277 Do you hear me? You have to get out of there now! 480 00:29:15,214 --> 00:29:18,100 With all due respect, since when are we in the business 481 00:29:18,184 --> 00:29:19,985 of bugging our own agents? 482 00:29:20,052 --> 00:29:21,520 Perhaps you've forgotten the reason 483 00:29:21,587 --> 00:29:23,888 we reactivated the Blooms, Mr. Shaw. 484 00:29:23,940 --> 00:29:25,891 Of course not, sir, 485 00:29:25,958 --> 00:29:28,243 but during their short tenure back with the agency, 486 00:29:28,327 --> 00:29:30,529 the Blooms have been nothing but loyal. 487 00:29:30,580 --> 00:29:33,031 Then they have nothing to hide. 488 00:29:33,099 --> 00:29:35,450 Was there anything else, Mr. Shaw? 489 00:29:35,535 --> 00:29:37,536 You should also know that the Blooms 490 00:29:37,603 --> 00:29:40,038 are aware of the real reason they're in Tel Aviv, 491 00:29:40,089 --> 00:29:42,007 why we sent them into the hotel. 492 00:29:42,074 --> 00:29:44,042 They know about the package? 493 00:29:44,110 --> 00:29:45,544 How did they find out? 494 00:29:45,611 --> 00:29:48,713 Like I said, they're good agents. 495 00:29:48,781 --> 00:29:51,316 I'll be in touch. 496 00:29:58,808 --> 00:30:01,443 If you're gonna kill us, kill us. 497 00:30:04,664 --> 00:30:08,834 Why would I kill you? 498 00:30:08,901 --> 00:30:11,870 You're my ticket out of here. 499 00:30:15,158 --> 00:30:17,609 This is a message to Shin Bet. 500 00:30:17,677 --> 00:30:20,778 Be advised. 501 00:30:20,830 --> 00:30:24,382 They're letting the hostages go. 502 00:30:24,450 --> 00:30:27,118 Tell your men to stand down. 503 00:30:33,025 --> 00:30:34,426 Thank you, doctor. 504 00:30:37,480 --> 00:30:40,515 You were such a convincing businessman. 505 00:30:40,600 --> 00:30:42,934 Well, now let's see 506 00:30:42,985 --> 00:30:45,470 if you can play a terrorist. 507 00:30:51,844 --> 00:30:53,411 No, it doesn't make any sense. 508 00:30:53,479 --> 00:30:57,833 Why would they just let the hostages go? 509 00:31:03,489 --> 00:31:05,507 You can try something if you want, 510 00:31:05,591 --> 00:31:08,593 but I can't guarantee my finger won't twitch. 511 00:31:12,932 --> 00:31:14,933 I'll be in touch. 512 00:31:17,169 --> 00:31:18,637 Hello, everyone! 513 00:31:18,688 --> 00:31:20,605 Could I have your attention? 514 00:31:20,673 --> 00:31:22,474 Everybody's free to go! 515 00:31:22,525 --> 00:31:24,342 The front doors are open! 516 00:31:26,879 --> 00:31:30,315 The last one from the ballroom gets a bullet in the head! 517 00:31:30,366 --> 00:31:33,985 Go, go! 518 00:31:34,053 --> 00:31:36,655 Go, go, go, go, go, go, go! 519 00:31:36,722 --> 00:31:40,158 Go, go, go, go! 520 00:31:55,391 --> 00:31:58,059 Do it now, or she dies! 521 00:32:06,018 --> 00:32:09,254 Keep moving. 522 00:32:09,322 --> 00:32:11,940 Keep your mouth shut, and I won't shoot you. 523 00:32:12,024 --> 00:32:13,858 Go, now! 524 00:32:13,910 --> 00:32:15,827 That way! 525 00:32:15,895 --> 00:32:17,796 Don't shoot! 526 00:32:17,863 --> 00:32:20,699 Don't shoot. 527 00:32:24,537 --> 00:32:27,606 Go! Start the car! 528 00:32:27,673 --> 00:32:30,241 Start the car! 529 00:32:46,525 --> 00:32:47,943 I know the cuffs are tight, sir. 530 00:32:48,027 --> 00:32:49,561 I'm sorry, but I needed to make it look real. 531 00:32:49,629 --> 00:32:50,779 Hoyt? 532 00:32:55,368 --> 00:32:56,952 Give me your keys. 533 00:32:57,036 --> 00:32:59,204 - What? - I said, "give me your keys." 534 00:32:59,271 --> 00:33:01,740 I'm commandeering your vehicle for prisoner transport. 535 00:33:01,791 --> 00:33:03,041 Is this a joke? 536 00:33:03,108 --> 00:33:05,160 I've got four dead terrorists in that hotel, 537 00:33:05,244 --> 00:33:07,412 100 hostages with 100 different stories, 538 00:33:07,463 --> 00:33:08,747 and I need to get this guy to H.Q. 539 00:33:08,798 --> 00:33:10,382 to explain what the hell just happened. 540 00:33:10,449 --> 00:33:12,000 The fact that you're holding me up right now, 541 00:33:12,084 --> 00:33:13,251 that is a joke. 542 00:33:13,302 --> 00:33:15,637 Give me your keys. 543 00:33:17,590 --> 00:33:20,258 Get out of here. 544 00:33:25,898 --> 00:33:27,148 Where to, sir? 545 00:33:27,233 --> 00:33:28,700 Where do you think he's taking Mrs. Agent Bloom? 546 00:33:28,768 --> 00:33:30,268 I wish I knew. 547 00:33:43,866 --> 00:33:46,918 You know what this is. 548 00:33:48,037 --> 00:33:50,038 I need to know what it opens. 549 00:33:51,457 --> 00:33:55,260 I need to know what it opens. 550 00:33:56,529 --> 00:33:58,263 Either you take me to it, 551 00:33:58,330 --> 00:34:00,565 or you're no longer useful to me, you understand? 552 00:34:00,633 --> 00:34:02,467 All right, all right. 553 00:34:02,518 --> 00:34:05,236 That key opens a locker in a storage facility. 554 00:34:05,304 --> 00:34:06,638 - It's Sam. - Yeah. 555 00:34:06,706 --> 00:34:08,473 She's in a vehicle with a radio and turned it on. 556 00:34:08,524 --> 00:34:11,643 It's in a warehouse in the Ramat Aviv district, 557 00:34:11,694 --> 00:34:14,011 across from the Groningen Gardens. 558 00:34:14,063 --> 00:34:17,732 We can be there in five minutes. 559 00:34:17,817 --> 00:34:21,286 Good, good. Then let's go there. 560 00:34:21,353 --> 00:34:22,737 I know where those gardens are. 561 00:34:22,822 --> 00:34:24,522 - How far? - More than five minutes. 562 00:34:24,590 --> 00:34:27,492 But I got this. 563 00:34:40,001 --> 00:34:40,901 What's taking so long? 564 00:34:40,997 --> 00:34:42,414 I thought you knew where you were going. 565 00:34:42,498 --> 00:34:44,633 - It's been five years. - Come on, come on. 566 00:34:46,869 --> 00:34:48,203 This one. 567 00:34:48,271 --> 00:34:51,256 Let's hope you're right. Unlock it. 568 00:34:54,878 --> 00:34:57,179 It's not too late, you know. 569 00:34:57,230 --> 00:34:59,014 Open the locker. 570 00:34:59,082 --> 00:35:00,315 You can still walk away, 571 00:35:00,383 --> 00:35:01,783 tell whoever you're working for it was empty. 572 00:35:01,851 --> 00:35:03,318 And why would I do that? 573 00:35:03,386 --> 00:35:05,220 I don't think you want to know what's inside this locker. 574 00:35:05,288 --> 00:35:06,788 Whatever it is, it has a way 575 00:35:06,856 --> 00:35:08,690 of getting people killed. Open the locker. 576 00:35:08,758 --> 00:35:10,558 I knew the man who owned this locker. 577 00:35:10,610 --> 00:35:12,194 He was a good man, a good Agent. 578 00:35:12,262 --> 00:35:13,562 He died for what's in here. 579 00:35:13,630 --> 00:35:15,163 What makes you think things will turn out 580 00:35:15,231 --> 00:35:16,231 any differently for you? 581 00:35:16,282 --> 00:35:18,283 You are saying I die if I open it, 582 00:35:18,368 --> 00:35:21,069 and I say, you're gonna die right now if you don't. 583 00:35:21,137 --> 00:35:23,238 Open the locker. 584 00:35:46,262 --> 00:35:48,764 Empty the locker. 585 00:35:54,603 --> 00:35:57,039 I'll take that. 586 00:36:00,209 --> 00:36:03,445 Sam! Sam! Are you okay? 587 00:36:03,513 --> 00:36:04,947 I'm... 588 00:36:05,014 --> 00:36:06,581 Fine. 589 00:36:23,566 --> 00:36:27,235 Let's see what all this was about. 590 00:36:27,303 --> 00:36:28,904 I'll take it from here. 591 00:36:28,971 --> 00:36:31,840 Who are you? 592 00:36:34,977 --> 00:36:37,512 You can call me Kelvin, Agent Bloom. 593 00:36:40,316 --> 00:36:42,084 Wait. 594 00:36:42,151 --> 00:36:44,119 You're the one who was running Agent Anderson. 595 00:36:44,187 --> 00:36:46,088 This is your mission? A shame what happened to her. 596 00:36:46,155 --> 00:36:49,057 She was a very valuable asset. 597 00:36:49,125 --> 00:36:52,794 If you don't mind... 598 00:37:02,338 --> 00:37:04,940 Thank you for your fine work, Mr. and Mrs. Bloom. 599 00:37:05,008 --> 00:37:06,942 It's nice to have you back in the fold. 600 00:37:07,009 --> 00:37:09,544 I'm Bill Hoyt, also in the fold with these guys. 601 00:37:09,612 --> 00:37:12,197 So this is it, huh? 602 00:37:12,281 --> 00:37:16,151 No explanation for what you put us through? 603 00:37:19,622 --> 00:37:22,207 There is one more thing. 604 00:37:22,291 --> 00:37:25,560 You two were never in Tel Aviv. 605 00:37:25,628 --> 00:37:28,163 No one is to ever know what happened here. 606 00:37:28,214 --> 00:37:30,165 As far as the CIA is concerned, 607 00:37:30,233 --> 00:37:33,635 you two had a five-day vacation in Athens. 608 00:37:35,638 --> 00:37:37,572 Understood? 609 00:37:53,322 --> 00:37:54,439 What's this about an inspector 610 00:37:54,524 --> 00:37:56,158 and you giving our employees the week off? 611 00:37:56,225 --> 00:37:57,359 News travels fast. 612 00:37:57,410 --> 00:37:58,894 Charlie left about a dozen messages. 613 00:37:58,961 --> 00:38:00,762 Did we get shut down? Don't worry. 614 00:38:00,830 --> 00:38:02,998 I personally took care of the inspector. 615 00:38:03,066 --> 00:38:06,251 When you say "took care of"... 616 00:38:06,335 --> 00:38:08,286 No, I didn't kill him, Mrs. Bloom. 617 00:38:08,371 --> 00:38:10,789 I just made sure he gave you an "A." 618 00:38:12,742 --> 00:38:15,043 - Great. - Hmm. 619 00:38:15,111 --> 00:38:16,294 Thank you. 620 00:38:16,379 --> 00:38:18,046 Mr. Kelvin also gave you an "A" 621 00:38:18,097 --> 00:38:19,514 for your performance in Tel Aviv, 622 00:38:19,582 --> 00:38:21,583 so congratulations all around. 623 00:38:21,651 --> 00:38:24,252 - So Kelvin told you about-- - No, he did not debrief me 624 00:38:24,320 --> 00:38:26,555 as to the details of your mission. 625 00:38:26,622 --> 00:38:28,690 Neither will you, Mrs. Bloom. 626 00:38:28,757 --> 00:38:32,060 All I know is that my boss is satisfied, 627 00:38:32,111 --> 00:38:35,280 and when my boss is satisfied, 628 00:38:35,364 --> 00:38:38,400 then I am satisfied. 629 00:38:42,989 --> 00:38:44,906 I never took you for a baker. 630 00:38:44,957 --> 00:38:48,994 You have no idea the things I can do, Mrs. Bloom. 631 00:38:49,078 --> 00:38:52,180 Enjoy the pie. 632 00:39:03,626 --> 00:39:04,926 Do you mind? 633 00:39:04,977 --> 00:39:06,394 What, you got somewhere to be? 634 00:39:06,462 --> 00:39:08,897 No. I just don't feel like listening to you complain. 635 00:39:08,964 --> 00:39:12,100 Well, you might not want to listen, but I'm gonna talk. 636 00:39:12,168 --> 00:39:14,436 We came back to help the agency, Mr. Shaw, 637 00:39:14,504 --> 00:39:15,670 and we will walk away 638 00:39:15,738 --> 00:39:17,939 if you ever pull something like this again. 639 00:39:18,007 --> 00:39:20,942 You send us on a mission, you tell us everything. 640 00:39:21,010 --> 00:39:22,444 We're not putting our lives in danger 641 00:39:22,512 --> 00:39:23,695 so you and Kelvin can sit there 642 00:39:23,779 --> 00:39:25,614 and play these little CIA mind games. 643 00:39:25,665 --> 00:39:28,283 You sent us into that hotel with only half the picture. 644 00:39:28,351 --> 00:39:30,702 And yet you and your wife managed to protect 645 00:39:30,786 --> 00:39:32,787 both the hostages and the best interests of the CIA, 646 00:39:32,855 --> 00:39:34,156 end of discussion. 647 00:39:34,223 --> 00:39:36,424 An Agent died in Tel Aviv protecting your interests. 648 00:39:36,492 --> 00:39:37,792 What do you want? You want me to say I'm sorry? 649 00:39:37,860 --> 00:39:39,528 I want you to tell me it was worth it! 650 00:39:39,595 --> 00:39:43,098 I want you to tell me what was in that locker! 651 00:39:48,204 --> 00:39:50,939 I'm sorry. I can't tell you that. 652 00:40:14,863 --> 00:40:17,299 Hey. 653 00:40:17,366 --> 00:40:19,668 You look like you could use a drink. 654 00:40:19,719 --> 00:40:22,571 Ooh, ouzo... 655 00:40:22,638 --> 00:40:25,206 That's very Greek of you. 656 00:40:29,061 --> 00:40:31,713 To the last time we ever let the CIA 657 00:40:31,781 --> 00:40:32,981 send us on a vacation. 658 00:40:33,049 --> 00:40:34,716 Mm! 659 00:40:35,918 --> 00:40:38,052 Mm! 660 00:40:42,925 --> 00:40:46,261 So why do you think Shaw didn't tell us? 661 00:40:46,329 --> 00:40:49,397 I don't know why, but it's the CIA. 662 00:40:49,465 --> 00:40:53,001 They're hardly a paragon of honesty. 663 00:40:53,069 --> 00:40:54,269 I mean, do you ever wonder 664 00:40:54,337 --> 00:40:56,171 why they even asked us back in the first place? 665 00:40:56,239 --> 00:40:58,006 You mean other than to save Leo? 666 00:40:58,074 --> 00:41:00,809 We hadn't seen Leo in five years. 667 00:41:00,876 --> 00:41:03,011 Any team of agents could have saved him, 668 00:41:03,079 --> 00:41:04,479 just like any team of agents 669 00:41:04,547 --> 00:41:06,915 could have been sent into that hotel. 670 00:41:06,983 --> 00:41:08,516 But it was us. 671 00:41:08,584 --> 00:41:10,518 And you think you know why? 672 00:41:10,586 --> 00:41:12,721 I don't know why. 673 00:41:14,590 --> 00:41:18,226 But I do know what was in that locker. 674 00:41:18,294 --> 00:41:20,161 How? 675 00:41:20,229 --> 00:41:22,597 Because I put it there with Shilling five years ago, 676 00:41:22,665 --> 00:41:25,033 right before he got killed. 677 00:41:25,101 --> 00:41:26,735 That's how you knew where to go. 678 00:41:26,802 --> 00:41:28,803 Yep. 679 00:41:28,871 --> 00:41:31,373 Shilling never told me what he was working on, 680 00:41:31,440 --> 00:41:33,241 said it was for my protection. 681 00:41:35,645 --> 00:41:39,214 All I know is that it was part of a program 682 00:41:39,281 --> 00:41:41,816 called Operation Nocturne. 683 00:41:41,884 --> 00:41:44,552 Operation Nocturne? 684 00:41:44,620 --> 00:41:46,954 What does that mean? 685 00:41:47,006 --> 00:41:50,325 Sir, I think you should come hear this. 686 00:41:50,393 --> 00:41:53,461 == sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.