All language subtitles for Undercovers.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,778 --> 00:00:08,246 You have outdone yourself, Warner. 2 00:00:08,314 --> 00:00:09,831 These sample stones are impeccable. 3 00:00:09,915 --> 00:00:11,749 And there are many more. 4 00:00:11,817 --> 00:00:15,520 My factory is the only place 5 00:00:15,588 --> 00:00:17,755 that cuts to this level of perfection. 6 00:00:17,823 --> 00:00:20,358 You won't find a stone like this anywhere. 7 00:00:20,426 --> 00:00:22,293 Do we have a deal? 8 00:00:23,362 --> 00:00:24,629 We might. 9 00:00:38,511 --> 00:00:40,311 The deal was for three million. 10 00:00:40,379 --> 00:00:43,832 This looks short. 11 00:00:43,916 --> 00:00:45,250 I thought your price was a bit high. 12 00:00:45,301 --> 00:00:46,284 Mm. 13 00:00:46,335 --> 00:00:48,653 You're a wise man, Kaminsky. 14 00:00:48,721 --> 00:00:50,555 Be grateful. 15 00:00:50,623 --> 00:00:52,891 You cannot just sell this contraband anywhere. 16 00:00:52,958 --> 00:00:54,792 You can take this deal, 17 00:00:54,860 --> 00:00:57,462 or you can eat it. 18 00:01:20,986 --> 00:01:23,454 We do have other people interested. 19 00:01:34,333 --> 00:01:37,335 Shh, shh, shh, shh, shh. 20 00:01:42,841 --> 00:01:44,509 Here, sweetie. 21 00:01:44,577 --> 00:01:45,693 Mm. 22 00:01:46,779 --> 00:01:48,146 Leo again. 23 00:01:48,197 --> 00:01:50,448 I really don't need to hear anymore 24 00:01:50,515 --> 00:01:52,116 about his vacation in "Sexico" city. 25 00:01:52,184 --> 00:01:53,284 I know. 26 00:01:53,352 --> 00:01:54,953 I've been to Mexico City enough in my life. 27 00:01:55,020 --> 00:01:57,121 And doesn't he realize we have actual responsibilities? 28 00:01:57,189 --> 00:01:58,556 His whole life is a vacation. 29 00:01:58,624 --> 00:02:00,558 Wait, you don't wish your life was like that, 30 00:02:00,626 --> 00:02:01,960 doing all sorts of insane things? 31 00:02:02,027 --> 00:02:02,961 Are you stifled and bored? 32 00:02:03,028 --> 00:02:04,128 A little bit. 33 00:02:05,431 --> 00:02:06,530 I was just playing! Come on. 34 00:02:06,582 --> 00:02:08,333 Nobody's stifled. 35 00:02:08,400 --> 00:02:09,634 I already did all that crazy stuff. 36 00:02:09,701 --> 00:02:10,635 Most of it with Leo. 37 00:02:12,771 --> 00:02:14,205 Are you serious? 38 00:02:14,273 --> 00:02:17,175 Do not pick up the phone, sweetie. 39 00:02:17,243 --> 00:02:18,176 Come on. 40 00:02:19,878 --> 00:02:22,563 You're having a good time, Leo, we get it. 41 00:02:24,216 --> 00:02:25,216 Hello? 42 00:02:25,284 --> 00:02:27,051 Leo! 43 00:02:27,119 --> 00:02:28,820 Sam. 44 00:02:28,887 --> 00:02:29,821 Thank God. 45 00:02:29,888 --> 00:02:30,905 I need your help. 46 00:02:30,990 --> 00:02:32,824 We're not coming to Mexico, Leo. 47 00:02:32,891 --> 00:02:34,025 Are you drunk, man? 48 00:02:34,093 --> 00:02:35,393 It's 8:00 in the morning. 49 00:02:35,444 --> 00:02:37,228 Ugh, I'm not drunk. 50 00:02:38,664 --> 00:02:39,964 I think I've been drugged. 51 00:02:40,032 --> 00:02:42,500 I can't see straight, and my heart's racing. 52 00:02:42,567 --> 00:02:43,835 Better not be playing, Leo. 53 00:02:43,902 --> 00:02:44,969 No, I'm not. 54 00:02:45,037 --> 00:02:46,371 Just get here, man. 55 00:02:46,438 --> 00:02:48,506 There's something seriously wrong with me. 56 00:02:48,573 --> 00:02:49,874 Can you find a doctor? Where are you? 57 00:02:49,925 --> 00:02:51,876 I don't know, I don't know. 58 00:02:54,213 --> 00:02:55,580 Some--some room. 59 00:02:55,648 --> 00:02:57,115 Okay, look around you, Leo. 60 00:02:57,182 --> 00:02:58,182 Are you in a hotel? 61 00:02:58,250 --> 00:03:00,418 Can you find something with an address? 62 00:03:10,062 --> 00:03:13,197 All I can see is an angel out the window. 63 00:03:13,265 --> 00:03:14,832 Angel? 64 00:03:14,900 --> 00:03:16,601 Aw, man. 65 00:03:16,669 --> 00:03:18,236 Oh! 66 00:03:18,304 --> 00:03:19,871 What's happening to me? 67 00:03:19,938 --> 00:03:20,872 What? What is it? 68 00:03:20,939 --> 00:03:25,343 Sounds like... 69 00:03:25,411 --> 00:03:27,996 Sounds like a stampede. 70 00:03:31,450 --> 00:03:33,117 Leo, where are you? 71 00:03:33,185 --> 00:03:36,287 Leo? 72 00:03:36,355 --> 00:03:37,288 What do you think? 73 00:03:37,356 --> 00:03:38,956 Was he drunk? Was he joking? 74 00:03:39,008 --> 00:03:41,292 Even Leo wouldn't pull a prank like this. 75 00:03:41,343 --> 00:03:42,560 And he didn't sound drunk. 76 00:03:42,627 --> 00:03:44,262 He just sounded out of it. 77 00:03:51,136 --> 00:03:52,837 He's not answering. 78 00:03:58,811 --> 00:04:00,144 Okay, we'll go. 79 00:04:00,212 --> 00:04:02,080 I'll ask Lizzy to look after Waldorf. 80 00:04:02,147 --> 00:04:04,315 For Leo's sake, we can't let Shaw know about this, 81 00:04:04,383 --> 00:04:06,084 but if he's not dying, I'm gonna kill him myself. 82 00:04:14,727 --> 00:04:16,511 Okay, where the hell is he? 83 00:04:16,595 --> 00:04:18,162 Don't worry, we'll find him. 84 00:04:18,213 --> 00:04:19,130 Maybe you were right. 85 00:04:19,181 --> 00:04:20,264 Maybe he was on a bender. 86 00:04:20,332 --> 00:04:21,933 I'm talking about Hoyt, not Leo. 87 00:04:22,000 --> 00:04:24,302 He's ten minutes late. He's never been ten minutes late. 88 00:04:24,370 --> 00:04:25,436 He--there he is. 89 00:04:25,504 --> 00:04:27,171 Hey! I'm sorry I'm late, sir. 90 00:04:27,222 --> 00:04:28,806 I understand the urgency of the situation. 91 00:04:28,857 --> 00:04:30,775 But I do have a good excuse for my tardiness. 92 00:04:30,842 --> 00:04:32,910 I've been triangulating Agent Nash's cell signal 93 00:04:32,978 --> 00:04:35,213 and have narrowed his location down to a three-block radius. 94 00:04:35,280 --> 00:04:36,514 Okay. 95 00:04:36,582 --> 00:04:37,532 That's the best I could do, seeing as how 96 00:04:37,616 --> 00:04:38,900 his signal was so weak and then it just 97 00:04:38,984 --> 00:04:39,901 stopped transmitting altogether. 98 00:04:39,985 --> 00:04:40,952 Did you talk to Shaw? 99 00:04:42,921 --> 00:04:45,206 Shaw does not need to know about this. 100 00:04:45,290 --> 00:04:46,324 All right? 101 00:04:46,375 --> 00:04:49,127 This is not a C.I.A. approved mission. 102 00:04:49,194 --> 00:04:51,796 We're just here to find Leo and make sure he's okay. 103 00:04:53,932 --> 00:04:55,299 Look, if you're not cool with this, 104 00:04:55,367 --> 00:04:56,367 you can leave right now, 105 00:04:56,435 --> 00:04:57,869 and we can pretend it never happened. 106 00:04:57,936 --> 00:05:00,371 Pretend it never happened. Pretend it never happened. 107 00:05:00,439 --> 00:05:03,541 I'm going rogue with Steven Bloom. 108 00:05:03,592 --> 00:05:04,642 Check another one off the bucket list. 109 00:05:04,709 --> 00:05:05,843 All right, let's go. 110 00:05:05,894 --> 00:05:07,345 It's getting way smaller and way smaller. 111 00:05:13,185 --> 00:05:15,353 We've driven around these blocks three times. 112 00:05:15,421 --> 00:05:17,188 Are you sure this is the right area? 113 00:05:17,239 --> 00:05:18,456 Ma'am, I don't mean to brag, 114 00:05:18,524 --> 00:05:20,992 but I am the best triangulator since Pythagoras. 115 00:05:21,059 --> 00:05:23,227 It's an old reference, but it still holds up. 116 00:05:23,278 --> 00:05:25,279 I still don't understand how we're searching 117 00:05:25,364 --> 00:05:27,265 for a stampede and an angel. 118 00:05:27,332 --> 00:05:29,167 Is it possible that Agent Nash was hallucinating? 119 00:05:29,234 --> 00:05:30,901 Anything is possible. 120 00:05:30,953 --> 00:05:33,371 Great, then we have nothing. No location, no clues at all. 121 00:05:33,439 --> 00:05:35,406 We could start checking the hotels. 122 00:05:35,474 --> 00:05:36,407 What's that? 123 00:05:36,475 --> 00:05:39,076 That. Okay. 124 00:05:39,144 --> 00:05:41,295 That is an Aztec drum circle. 125 00:05:41,380 --> 00:05:43,347 It's a way of preserving the ancestral tradition. 126 00:05:43,415 --> 00:05:44,799 It came out quite some time ago-- 127 00:05:44,883 --> 00:05:45,950 Do you think maybe it's... 128 00:05:46,018 --> 00:05:48,019 Leo's stampede? 129 00:05:48,086 --> 00:05:52,190 A stampede? Definitely! 130 00:05:52,257 --> 00:05:54,192 Okay, stampede discovered. 131 00:05:54,259 --> 00:05:55,760 Maybe we should split up. 132 00:05:55,828 --> 00:05:56,861 Look for some kind of church 133 00:05:56,928 --> 00:05:57,979 or anything that would have an angel. 134 00:05:58,063 --> 00:05:59,697 But it has to be near the drums. 135 00:05:59,764 --> 00:06:02,266 Right around here somewhere. 136 00:06:02,317 --> 00:06:04,819 Like that. 137 00:06:04,903 --> 00:06:07,238 The beer ad? 138 00:06:07,306 --> 00:06:10,408 I could totally go for a cold one right now. 139 00:06:10,476 --> 00:06:12,276 If you look at it from the right angle, 140 00:06:12,327 --> 00:06:14,679 the woman, the clouds, the light behind her head... 141 00:06:14,746 --> 00:06:16,581 I could see an angel. 142 00:06:16,648 --> 00:06:18,416 Wow, that is impressive, sweetie. 143 00:06:18,484 --> 00:06:19,783 Thank you. 144 00:06:19,835 --> 00:06:22,786 Okay, so we got the stampede, we got the angel. 145 00:06:22,838 --> 00:06:28,726 And there's only two buildings who have that line of sight. 146 00:06:28,793 --> 00:06:30,528 Gotta be one of those hotels. 147 00:06:30,596 --> 00:06:32,497 I'm downloading both hotel registries 148 00:06:32,564 --> 00:06:34,265 to look for Agent Nash. 149 00:06:34,333 --> 00:06:36,984 Dennis Munson? 150 00:06:37,069 --> 00:06:39,070 It's one of Agent Nash's favorite aliases. 151 00:06:39,137 --> 00:06:41,572 It's the only match. This should be it. 152 00:06:57,623 --> 00:06:59,490 Oh, God. 153 00:06:59,558 --> 00:07:01,959 Leo! 154 00:07:02,010 --> 00:07:02,960 Leo? 155 00:07:03,028 --> 00:07:04,595 - Leo! Leo! - Leo! 156 00:07:04,663 --> 00:07:05,696 Wake up! Leo! 157 00:07:05,764 --> 00:07:06,681 Leo, wake up! 158 00:07:06,765 --> 00:07:08,132 Ahh! 159 00:07:08,183 --> 00:07:11,969 Ohh. 160 00:07:12,020 --> 00:07:14,305 Sam, what the hell are you doing here? 161 00:07:14,373 --> 00:07:15,690 Leo, you called us. 162 00:07:15,774 --> 00:07:17,058 You said you were drugged, and there was something wrong. 163 00:07:17,142 --> 00:07:18,976 Oh, really? 164 00:07:19,044 --> 00:07:20,645 Doesn't sound like me. 165 00:07:20,696 --> 00:07:21,812 You don't remember? 166 00:07:21,863 --> 00:07:23,347 Nope, not so much. 167 00:07:23,415 --> 00:07:25,116 But my head is pounding. 168 00:07:25,183 --> 00:07:27,485 A cold compress would be great, thanks. 169 00:07:27,536 --> 00:07:29,620 What the hell is going on here? You were drunk? 170 00:07:29,688 --> 00:07:30,788 No. 171 00:07:30,856 --> 00:07:32,790 Maybe, I don't know. You tell me. 172 00:07:32,858 --> 00:07:33,991 What did I say on the phone? 173 00:07:34,042 --> 00:07:35,876 You didn't say anything about this. 174 00:07:40,399 --> 00:07:42,199 Oh, my God. 175 00:07:42,267 --> 00:07:43,901 Oh, no. 176 00:07:47,108 --> 00:07:51,028 ♪ Undercovers 1x09 ♪ A Night to Forget Original Air Date on December 1, 2010 177 00:07:51,228 --> 00:07:55,128 == sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 178 00:07:55,328 --> 00:07:56,606 ♪ ♪ 179 00:08:00,790 --> 00:08:01,723 I don't remember anything. 180 00:08:01,791 --> 00:08:04,209 Not who she is, not where I met her, 181 00:08:04,276 --> 00:08:05,777 not why she's lying dead on my hotel room floor. 182 00:08:05,828 --> 00:08:06,778 Nothing. 183 00:08:06,829 --> 00:08:08,080 How is that possible? 184 00:08:08,147 --> 00:08:09,948 Maybe you had too much to drink and passed out. 185 00:08:10,016 --> 00:08:11,883 In order to lose that much time, 186 00:08:11,951 --> 00:08:12,968 Agent Nash would've had to drink the equivalent 187 00:08:13,052 --> 00:08:14,519 of 14 bottles of vodka. 188 00:08:14,587 --> 00:08:16,054 Not the tiny little minibar ones. 189 00:08:16,122 --> 00:08:17,556 Could that be what killed the girl? 190 00:08:17,623 --> 00:08:19,057 Seems unlikely. 191 00:08:19,125 --> 00:08:21,693 She's got bruising on her neck and petechiae under her eyelids. 192 00:08:21,761 --> 00:08:23,562 Looks like she was strangled. 193 00:08:26,566 --> 00:08:27,566 Guys! 194 00:08:27,633 --> 00:08:28,900 I did not murder that girl. 195 00:08:28,968 --> 00:08:30,569 You know me. 196 00:08:30,636 --> 00:08:32,037 I am no murderer. 197 00:08:32,105 --> 00:08:34,106 Maybe someone did drug me. 198 00:08:34,173 --> 00:08:36,274 Maybe whoever tried to kill me killed the girl. 199 00:08:36,325 --> 00:08:38,810 But unless we have proof that somebody tried to kill you, 200 00:08:38,878 --> 00:08:39,811 it doesn't look good. 201 00:08:39,862 --> 00:08:41,079 Look, if we just figure out 202 00:08:41,147 --> 00:08:42,814 what I've been up to for the last 24 hours, 203 00:08:42,865 --> 00:08:44,483 I bet we can find out who's responsible for this. 204 00:08:44,550 --> 00:08:45,517 If we call the agency for help, 205 00:08:45,585 --> 00:08:46,885 they'll never believe this. 206 00:08:46,953 --> 00:08:49,221 I've known him for 15 years, and I barely believe it. 207 00:08:49,288 --> 00:08:50,922 Guys! 208 00:08:50,990 --> 00:08:53,759 Check out what I found on the floor in the corner. 209 00:08:53,826 --> 00:08:56,161 And this key was on the nightstand. 210 00:08:56,212 --> 00:08:59,214 No identifiable features. 211 00:08:59,298 --> 00:09:02,333 Uh-oh. 212 00:09:02,385 --> 00:09:04,569 Oh, please tell me no one else is in there. 213 00:09:04,637 --> 00:09:07,172 Look how cute she is! 214 00:09:07,223 --> 00:09:09,307 Are you kidding me? 215 00:09:09,375 --> 00:09:12,010 Right? 216 00:09:14,647 --> 00:09:18,049 Steven Bloom here. I need a favor. 217 00:09:18,117 --> 00:09:22,487 A retrieval crew sent to the Hotel de la Jolla, room 347. 218 00:09:22,555 --> 00:09:24,790 An unidentified female. 219 00:09:24,857 --> 00:09:25,791 Is that possible on the D.L.? 220 00:09:25,858 --> 00:09:28,293 Thanks, man, I owe you one. 221 00:09:33,082 --> 00:09:35,133 Okay, according to the portable tox screen, 222 00:09:35,201 --> 00:09:37,402 Agent Nash's blood is clean. 223 00:09:37,470 --> 00:09:39,254 Now, whatever drug it was, 224 00:09:39,338 --> 00:09:40,705 if there was a drug at all, 225 00:09:40,773 --> 00:09:42,340 is now entirely out of his system. 226 00:09:42,408 --> 00:09:45,010 We need to figure out where Mr. Nash was yesterday. 227 00:09:45,061 --> 00:09:47,646 And we only have a car key and a mask. 228 00:09:47,713 --> 00:09:49,881 Well, don't forget about Meredith. 229 00:09:49,949 --> 00:09:51,216 Okay, doesn't have any tag. 230 00:09:51,284 --> 00:09:52,851 Just trying out some stuff, see if it fits. 231 00:09:52,919 --> 00:09:54,820 Come on, Stevie, we've done more with less. 232 00:09:54,887 --> 00:09:55,937 We have? 233 00:09:56,022 --> 00:09:57,389 Yeah, not really. 234 00:09:57,456 --> 00:09:59,524 I'm gonna check out the jai alai matches tonight. 235 00:09:59,575 --> 00:10:00,559 Maybe place a bet. 236 00:10:06,082 --> 00:10:07,833 What the hell, Leo? 237 00:10:07,900 --> 00:10:09,067 Okay. 238 00:10:09,135 --> 00:10:11,837 We don't know for certain that's me. 239 00:10:11,904 --> 00:10:13,638 He is wearing a mask. 240 00:10:13,706 --> 00:10:15,790 Bank robbed, police are searching the city 241 00:10:15,875 --> 00:10:17,408 for the tiger man. 242 00:10:17,460 --> 00:10:19,177 Aw... 243 00:10:22,265 --> 00:10:23,715 Are the Blooms around? 244 00:10:23,783 --> 00:10:25,100 No. 245 00:10:25,184 --> 00:10:26,751 I thought they were in San Francisco... 246 00:10:26,819 --> 00:10:28,153 With you. 247 00:10:28,221 --> 00:10:29,521 At the emergency budget meeting. 248 00:10:29,588 --> 00:10:30,972 Right, right, well... 249 00:10:31,057 --> 00:10:34,309 I had some business here in town, so I won't be going. 250 00:10:34,393 --> 00:10:36,427 Didn't realize they had left already. 251 00:10:36,479 --> 00:10:37,812 When exactly did they leave? 252 00:10:37,897 --> 00:10:38,864 Uh, earlier this morning. 253 00:10:38,931 --> 00:10:41,199 They were in a big rush. 254 00:10:41,267 --> 00:10:44,035 What is so urgent about a budget meeting anyway? 255 00:10:44,103 --> 00:10:46,471 I wish I knew. 256 00:10:46,539 --> 00:10:48,156 Did they say when they'd be coming back? 257 00:10:48,241 --> 00:10:49,507 No. 258 00:10:49,575 --> 00:10:51,993 They just said they had to go immediately. 259 00:10:52,078 --> 00:10:55,130 But I can tell them that you stopped by if they call. 260 00:10:55,214 --> 00:10:56,715 No, that won't be necessary. 261 00:10:56,782 --> 00:10:57,716 Sorry to bother you. 262 00:10:57,783 --> 00:10:59,818 No, it's no bother at all. 263 00:11:05,892 --> 00:11:06,958 Hey, everything okay? 264 00:11:07,026 --> 00:11:08,126 Yeah, it's fine. 265 00:11:08,177 --> 00:11:09,294 How's the meeting going? 266 00:11:09,362 --> 00:11:11,563 You know, boring. What are you gonna do? 267 00:11:11,630 --> 00:11:14,032 Are you really at a budget meeting? 268 00:11:14,100 --> 00:11:15,600 What do you mean? 269 00:11:15,651 --> 00:11:17,369 Well, the hotel guy came by. 270 00:11:17,436 --> 00:11:19,738 He tried to cover, but I totally figured it out. 271 00:11:19,805 --> 00:11:21,606 Okay, truth. 272 00:11:21,657 --> 00:11:23,408 We rushed out to help Leo. 273 00:11:23,476 --> 00:11:24,910 He's been on a drinking binge. 274 00:11:24,977 --> 00:11:25,911 Hey! 275 00:11:25,978 --> 00:11:26,945 Why didn't you just say so? 276 00:11:27,013 --> 00:11:28,280 I would've understood. 277 00:11:28,347 --> 00:11:29,414 I know. 278 00:11:29,482 --> 00:11:30,782 Hey, do me a favor. 279 00:11:30,833 --> 00:11:33,919 Don't tell anyone else we spoke, okay? 280 00:11:33,986 --> 00:11:35,203 Thanks. Love you. 281 00:11:35,288 --> 00:11:37,389 Do you have to badmouth me to your sister-- 282 00:11:37,456 --> 00:11:38,390 Shaw knows we're gone. 283 00:11:38,457 --> 00:11:39,658 What? 284 00:11:39,725 --> 00:11:42,994 We're basically all accessories in this now. 285 00:11:43,062 --> 00:11:45,664 Guys, it only looks like I killed someone 286 00:11:45,731 --> 00:11:46,831 and robbed that bank. Whatever. 287 00:11:46,882 --> 00:11:49,017 Here he is. 288 00:11:49,101 --> 00:11:50,218 What have you got for us? 289 00:11:50,303 --> 00:11:51,803 You guys are gonna look great in these. 290 00:11:51,854 --> 00:11:52,887 No one will suspect you. 291 00:11:56,809 --> 00:11:58,009 Insurance adjusters? 292 00:11:58,060 --> 00:11:59,561 I'm sorry, I thought they were already here. 293 00:11:59,645 --> 00:12:01,479 We're from the home office in L.A. 294 00:12:01,530 --> 00:12:03,531 They send us in for random checks from time to time 295 00:12:03,616 --> 00:12:05,350 when something goes wrong. 296 00:12:08,020 --> 00:12:09,070 Come with me. 297 00:12:09,155 --> 00:12:11,022 So how much was taken? 298 00:12:11,073 --> 00:12:12,741 We don't know exactly. 299 00:12:12,825 --> 00:12:15,693 Just whatever was in the one safe deposit box. 300 00:12:17,529 --> 00:12:19,264 So you don't know what was inside 301 00:12:19,332 --> 00:12:20,915 and you haven't been able to contact the box's owner? 302 00:12:21,000 --> 00:12:22,801 Unfortunately, all the information we have 303 00:12:22,868 --> 00:12:24,502 about the box has led to dead ends. 304 00:12:24,570 --> 00:12:27,973 We suspect it was initially opened under an alias... 305 00:12:28,040 --> 00:12:29,708 Are you all right? 306 00:12:29,775 --> 00:12:31,109 Oh, I'm fine. 307 00:12:31,177 --> 00:12:33,928 The smell coming from that box is making me light-headed. 308 00:12:34,013 --> 00:12:35,981 Yes, it gave me a headache earlier. 309 00:12:36,048 --> 00:12:37,148 We should probably step away. 310 00:12:37,216 --> 00:12:39,934 Uh, police think an ammonia-based explosive 311 00:12:40,019 --> 00:12:41,569 was used to open the box. 312 00:12:41,654 --> 00:12:43,555 So how did he break into the vault? 313 00:12:43,622 --> 00:12:45,056 And whose key is that? 314 00:12:46,359 --> 00:12:49,995 Yes, our...Bank manager, Marcos. 315 00:12:50,062 --> 00:12:52,464 Uh, the police think it was a two-man operation. 316 00:12:52,531 --> 00:12:55,033 And Marcos gave his key to the tiger man 317 00:12:55,101 --> 00:12:57,869 before fleeing the country. 318 00:12:57,937 --> 00:12:59,104 We cannot find him. 319 00:13:06,278 --> 00:13:08,013 Nice place the bank manager has here. 320 00:13:08,080 --> 00:13:09,014 Hey, guys. 321 00:13:09,081 --> 00:13:10,782 I just want to say 322 00:13:10,850 --> 00:13:13,151 thanks for coming all this way to bail me out. 323 00:13:14,487 --> 00:13:16,187 I know it looks bad. 324 00:13:16,255 --> 00:13:18,456 Yeah, but maybe this is a wake-up call, you know? 325 00:13:18,524 --> 00:13:22,327 Maybe there are some things I need to change in my life. 326 00:13:22,395 --> 00:13:23,628 The drinking, the womanizing... 327 00:13:23,696 --> 00:13:25,964 And I know the agency 328 00:13:26,032 --> 00:13:28,116 would never back me up 'cause I wasn't here on business. 329 00:13:28,200 --> 00:13:29,634 And if this all goes sour, 330 00:13:29,702 --> 00:13:32,370 I'll be separated from duty. 331 00:13:32,438 --> 00:13:36,374 Maybe even end up in a Mexican jail where, with my looks... 332 00:13:37,743 --> 00:13:39,828 Uh... 333 00:13:39,912 --> 00:13:43,014 Just...It means a lot that you're here. 334 00:13:43,082 --> 00:13:46,551 You're family, Leo. 335 00:13:46,619 --> 00:13:47,585 Of course we're here. 336 00:13:47,653 --> 00:13:49,888 And we're gonna solve this. 337 00:13:49,955 --> 00:13:51,423 It's our heads on the block now, too. 338 00:13:54,627 --> 00:13:56,227 Well, thank God you two were just sitting at home 339 00:13:56,295 --> 00:13:57,896 doing nothing on a Saturday morning, huh? 340 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Hello? 341 00:14:28,327 --> 00:14:31,296 We're in. We'll check the downstairs first. 342 00:14:36,769 --> 00:14:37,769 Wait. 343 00:14:43,109 --> 00:14:46,277 It's still wet. 344 00:14:46,345 --> 00:14:47,912 Someone just had a glass on the table. 345 00:14:47,980 --> 00:14:49,981 This guy's gotta be in there somewhere. 346 00:15:03,045 --> 00:15:04,162 What is it? 347 00:15:04,230 --> 00:15:05,663 The painting is off-center. 348 00:15:05,731 --> 00:15:07,966 Nothing in this house is off-center. 349 00:15:10,702 --> 00:15:13,505 Check this out. 350 00:15:13,556 --> 00:15:15,723 What do you think it controls? 351 00:15:15,808 --> 00:15:17,642 Let's find out. 352 00:15:47,573 --> 00:15:50,275 Ay dios mio! 353 00:15:52,511 --> 00:15:54,879 There's a lot of people looking for you, Marcos. 354 00:15:54,947 --> 00:15:57,265 He kidnapped Claudia. 355 00:15:57,349 --> 00:15:58,349 My beautiful Claudia! 356 00:16:06,510 --> 00:16:07,460 I know how it looks. 357 00:16:07,511 --> 00:16:08,929 It was my vault key. 358 00:16:08,996 --> 00:16:10,697 But I've done nothing wrong. You--you have to believe me. 359 00:16:10,765 --> 00:16:12,532 Why do you even have a safe room? 360 00:16:12,600 --> 00:16:14,634 I'm the manager of a bank in Mexico City. 361 00:16:14,702 --> 00:16:16,553 People like to take hostages and rob banks. 362 00:16:16,637 --> 00:16:19,606 A-and I was hiding, because he said he was coming back. 363 00:16:19,674 --> 00:16:20,941 Better safe than sorry. 364 00:16:21,008 --> 00:16:22,893 Please, don't arrest me! 365 00:16:22,977 --> 00:16:24,744 I told you we're not police. 366 00:16:24,812 --> 00:16:26,246 Okay? 367 00:16:26,314 --> 00:16:28,748 We're investigators with the insurance company for the bank. 368 00:16:30,851 --> 00:16:33,153 Who carry guns. 369 00:16:33,221 --> 00:16:35,522 Marcos, we might know where Claudia is, 370 00:16:35,590 --> 00:16:37,624 but we need a description. 371 00:16:37,692 --> 00:16:39,092 What color hair does she have? 372 00:16:39,160 --> 00:16:41,561 She has brown hair. Some blonde in it. 373 00:16:41,629 --> 00:16:42,562 Check. 374 00:16:42,630 --> 00:16:43,830 The deceased has brown hair. 375 00:16:43,898 --> 00:16:45,498 Big, beautiful brown eyes. 376 00:16:45,566 --> 00:16:47,751 Oh, no. 377 00:16:47,835 --> 00:16:49,135 That's affirmative. 378 00:16:49,203 --> 00:16:51,704 Anything else? 379 00:16:51,756 --> 00:16:53,340 You have a photograph? 380 00:16:53,407 --> 00:16:54,641 Of course. 381 00:17:01,649 --> 00:17:02,849 Claudia's the dog. 382 00:17:02,900 --> 00:17:04,818 Claudia's the dog! Thank God. 383 00:17:04,885 --> 00:17:07,320 Totally a Claudia! Look at this face! 384 00:17:07,388 --> 00:17:09,422 We think we can get her back. 385 00:17:09,490 --> 00:17:11,625 But we need to know what happened last night. 386 00:17:11,692 --> 00:17:12,626 I'm telling you-- 387 00:17:12,693 --> 00:17:14,060 I didn't rob the bank. 388 00:17:14,128 --> 00:17:16,263 The man who took Claudia did it and must have framed me. 389 00:17:16,330 --> 00:17:17,631 What happened? 390 00:17:17,698 --> 00:17:20,033 He pulled up in his car and forced me into my house 391 00:17:20,101 --> 00:17:21,635 and asked me for the key to my bank vault. 392 00:17:21,702 --> 00:17:23,036 Then he stole my car 393 00:17:23,104 --> 00:17:25,672 and kidnapped Claudia to keep me from calling the police. 394 00:17:25,740 --> 00:17:29,476 He promised to return her in a few hours. 395 00:17:29,543 --> 00:17:31,678 But he didn't. 396 00:17:31,745 --> 00:17:33,079 And now I don't know if she's even alive. 397 00:17:36,434 --> 00:17:37,384 Claudia! 398 00:17:41,856 --> 00:17:42,772 Claudi, Claudi, Claudi! 399 00:17:42,857 --> 00:17:44,124 One more thing. 400 00:17:44,191 --> 00:17:45,625 If the guy took your car, 401 00:17:45,693 --> 00:17:47,360 where's the car he arrived in? 402 00:17:47,428 --> 00:17:49,496 It's parked just out front. 403 00:17:56,070 --> 00:17:58,371 Great, I stole an Aston Martin, too. 404 00:17:58,439 --> 00:18:02,175 Larry Martin. That's who the car is registered to. 405 00:18:02,243 --> 00:18:03,660 An American businessman, 406 00:18:03,744 --> 00:18:05,979 runs a little place in town called Larry's Lair. 407 00:18:06,047 --> 00:18:08,915 Good name for a brothel. 408 00:18:08,983 --> 00:18:10,283 I'm just guessing! 409 00:18:10,351 --> 00:18:11,551 I've never been. I don't think... 410 00:18:11,619 --> 00:18:14,587 Well, your guess is correct. 411 00:18:14,655 --> 00:18:16,156 Did you know that brothels have websites now? 412 00:18:16,223 --> 00:18:18,058 You can actually make a reservation online 413 00:18:18,125 --> 00:18:19,059 instantaneously. 414 00:18:19,126 --> 00:18:20,827 So what's the plan? 415 00:18:20,895 --> 00:18:21,961 Should I start up an account? 416 00:18:22,029 --> 00:18:23,129 We need to go to the brothel 417 00:18:23,197 --> 00:18:26,366 and find out how and why Leo took that car. 418 00:18:26,434 --> 00:18:27,567 Actually, you know what? 419 00:18:27,634 --> 00:18:29,269 I'm pretty good with ladies of the night. 420 00:18:29,320 --> 00:18:30,570 I mean, they really dig me. 421 00:18:30,638 --> 00:18:33,639 That's why you pay them. To dig you. 422 00:18:36,777 --> 00:18:40,914 It's me, Kaminsky. 423 00:18:40,981 --> 00:18:44,184 We just received the transfer now. 424 00:18:44,251 --> 00:18:48,755 It appears we have a deal, Mr. Rodriguez. 425 00:18:48,823 --> 00:18:51,257 We'll start working on the shipment today. 426 00:18:54,328 --> 00:18:57,464 Prepare the crates for delivery, and, uh... 427 00:18:57,515 --> 00:19:02,102 Tell the workers to start more production. 428 00:19:02,169 --> 00:19:04,304 Anna, I didn't mean to ruin your cake. 429 00:19:04,355 --> 00:19:05,688 Ah, it's basically still batter. 430 00:19:05,773 --> 00:19:06,689 You took it out early. 431 00:19:06,774 --> 00:19:07,974 The oven dinged. 432 00:19:08,025 --> 00:19:10,477 That's because I set it so I could check. 433 00:19:11,779 --> 00:19:13,897 Got news for you, slim, the cake is ruined. 434 00:19:13,981 --> 00:19:15,065 Baking powder's been activated. 435 00:19:15,149 --> 00:19:16,483 You can't just stick it back in the oven. 436 00:19:16,534 --> 00:19:19,252 Also, I can't seem to get in touch with the Blooms. 437 00:19:19,320 --> 00:19:20,854 Have you spoken to them at all? 438 00:19:20,921 --> 00:19:21,905 They're not answering their phones. 439 00:19:21,989 --> 00:19:23,856 Sometimes they just stop answering. 440 00:19:23,908 --> 00:19:24,858 It's annoying, isn't it? 441 00:19:24,925 --> 00:19:26,626 Incredibly. 442 00:19:26,694 --> 00:19:28,711 And now I have to go get a new cake. 443 00:19:28,796 --> 00:19:30,497 And obviously, I can't leave these two alone, 444 00:19:30,564 --> 00:19:31,798 or nothing will get done. 445 00:19:31,865 --> 00:19:34,300 Wait, you run the hotel or something. 446 00:19:34,368 --> 00:19:35,301 You're good with management, right? 447 00:19:35,369 --> 00:19:36,703 What are you getting at? 448 00:19:36,771 --> 00:19:40,306 If you could just help me out for, like, 30 minutes, tops, 449 00:19:40,374 --> 00:19:42,208 while I run and get a new cake-- 450 00:19:42,259 --> 00:19:44,094 no, I don't think this is a good idea. 451 00:19:44,178 --> 00:19:45,929 Take out the pasta and check on the short ribs 452 00:19:46,013 --> 00:19:47,931 and keep these two from destroying the place 453 00:19:48,015 --> 00:19:49,649 until I get back. 454 00:19:49,716 --> 00:19:52,018 Oh, and you don't need to answer the phones. 455 00:19:52,069 --> 00:19:55,321 If Sam calls and knows I left, she will kill me. 456 00:19:57,191 --> 00:19:58,224 30 minutes. 457 00:19:58,292 --> 00:20:00,660 Great! You are a lifesaver. 458 00:20:00,727 --> 00:20:01,828 Heh heh. 459 00:20:06,733 --> 00:20:08,034 Hey. 460 00:20:08,085 --> 00:20:10,403 Where do you keep the knives? 461 00:20:16,410 --> 00:20:18,578 Tell me something, when you woke up today, 462 00:20:18,629 --> 00:20:19,796 did you ever think you'd be 463 00:20:19,880 --> 00:20:21,881 standing outside of a brothel in Mexico City? 464 00:20:21,932 --> 00:20:23,600 Wouldn't have been my first guess, 465 00:20:23,684 --> 00:20:25,552 but that's what happens with Leo. 466 00:20:25,619 --> 00:20:27,770 Well, at least we're at a brothel together. 467 00:20:27,855 --> 00:20:29,305 Wow. 468 00:20:29,390 --> 00:20:31,858 Never thought I'd be saying that in my life. 469 00:20:35,729 --> 00:20:37,897 - Hola. - Hola. 470 00:20:49,960 --> 00:20:52,445 So she was cute. 471 00:20:52,513 --> 00:20:53,580 Oh, crap. 472 00:20:53,631 --> 00:20:54,797 What? 473 00:20:54,882 --> 00:20:55,915 Okay, just follow my lead. 474 00:20:55,966 --> 00:20:58,284 - Cristos? - Hey, Barry! 475 00:21:02,306 --> 00:21:03,723 - Cristos! - Hey, my friend. 476 00:21:03,790 --> 00:21:06,309 The greatest playboy in all of Greece. 477 00:21:13,967 --> 00:21:15,368 Ah, it's been a while, huh? 478 00:21:15,435 --> 00:21:16,469 A new location 479 00:21:16,520 --> 00:21:18,137 and a new name. 480 00:21:18,188 --> 00:21:19,388 Larry! 481 00:21:19,473 --> 00:21:20,673 Yeah, I had to retire Barry. 482 00:21:20,724 --> 00:21:22,308 Too many people looking for me. 483 00:21:22,376 --> 00:21:23,442 So now it's Larry. 484 00:21:23,510 --> 00:21:26,479 So what brings you to Mexico City? 485 00:21:26,530 --> 00:21:28,547 And always with such a pretty lady. 486 00:21:28,615 --> 00:21:30,349 Well, this one takes the cake. 487 00:21:30,417 --> 00:21:31,384 Where'd you find her? 488 00:21:31,451 --> 00:21:33,386 In a club in Rio. 489 00:21:33,453 --> 00:21:35,922 Serving drinks. 490 00:21:35,989 --> 00:21:38,824 Now she serves Cristos. 491 00:21:38,875 --> 00:21:40,209 Ha! 492 00:21:40,294 --> 00:21:42,395 Ha. 493 00:21:42,462 --> 00:21:44,046 I'm just here doing the usual, 494 00:21:44,131 --> 00:21:45,898 mixing a little business with pleasure. 495 00:21:45,966 --> 00:21:48,401 But I came right here when I heard 496 00:21:48,468 --> 00:21:51,971 there were problems last night. 497 00:21:52,039 --> 00:21:53,472 Some bad things happened, no? 498 00:21:53,540 --> 00:21:57,510 This guy. 499 00:21:57,561 --> 00:22:00,980 This guy always knows everything that's going on. 500 00:22:01,048 --> 00:22:02,648 He is full of surprises. 501 00:22:02,716 --> 00:22:05,184 You know me. 502 00:22:09,106 --> 00:22:11,490 So tell me what happened last night 503 00:22:11,558 --> 00:22:15,861 so I can make it right. 504 00:22:15,929 --> 00:22:17,830 This guy stole my car and one of my girls-- 505 00:22:17,898 --> 00:22:19,665 Oksana, the prettiest one! 506 00:22:19,733 --> 00:22:21,600 How can someone steal a girl? 507 00:22:21,668 --> 00:22:24,120 This guy goes up to room three with Oksana. 508 00:22:24,204 --> 00:22:27,440 Next thing I know, they're gone and so is my Aston Martin. 509 00:22:27,507 --> 00:22:29,041 Bitch must've taken my keys. 510 00:22:30,510 --> 00:22:33,012 Tell me how this girl look, Oksana. 511 00:22:33,080 --> 00:22:35,448 I can put some of my best guys on this. 512 00:22:35,515 --> 00:22:38,551 Pshaw, I can show you right now. 513 00:22:44,791 --> 00:22:45,825 Oksana, huh? 514 00:22:46,827 --> 00:22:48,494 Oksana. 515 00:22:51,431 --> 00:22:53,366 So you guys up for having some fun? 516 00:22:53,433 --> 00:22:54,834 I know how you used to be, Cristos. 517 00:22:54,901 --> 00:22:55,835 You haven't changed a bit. 518 00:22:55,902 --> 00:22:56,869 Ah, no, no, no, no no, no, no. 519 00:22:56,936 --> 00:22:57,870 What do you say? 520 00:22:57,937 --> 00:22:59,071 - No, thank you. - Sounds good. 521 00:22:59,122 --> 00:23:02,074 Can we have a girl in room three? 522 00:23:02,125 --> 00:23:03,542 Ha! I like this one! 523 00:23:03,610 --> 00:23:05,578 Room three, it is. 524 00:23:05,645 --> 00:23:08,113 Hey. Ha! 525 00:23:43,917 --> 00:23:46,652 So...Cristos. 526 00:23:47,871 --> 00:23:49,822 Always a pretty lady? 527 00:23:51,708 --> 00:23:52,758 How long have you known this guy? 528 00:23:52,826 --> 00:23:53,759 Where'd you meet him? 529 00:23:53,827 --> 00:23:55,327 Too many questions at once. 530 00:23:55,395 --> 00:23:57,546 And what did he mean by how you used to be? 531 00:23:57,631 --> 00:23:59,164 How far did you take this brothel thing in the past? 532 00:23:59,216 --> 00:24:01,801 Okay, it's not what you think, babe, okay? 533 00:24:01,868 --> 00:24:03,269 I promise. 534 00:24:03,336 --> 00:24:04,970 I mean, sure, I had to do some things 535 00:24:05,021 --> 00:24:06,439 I may not have chosen to do, 536 00:24:06,506 --> 00:24:07,706 but you know, it was a long time ago. 537 00:24:07,774 --> 00:24:09,608 I didn't know you then. 538 00:24:09,676 --> 00:24:10,609 Hmm. 539 00:24:10,677 --> 00:24:11,977 I was crazy. 540 00:24:16,783 --> 00:24:18,484 There's nothing here. 541 00:24:18,552 --> 00:24:19,819 No trace of Leo at all. 542 00:24:21,254 --> 00:24:23,572 Hold on, what is this? 543 00:24:23,657 --> 00:24:26,125 Look, some kind of napkin from a hotel 544 00:24:26,193 --> 00:24:27,326 with Oksana's name and address on it. 545 00:24:27,394 --> 00:24:30,396 Some bluish stain. 546 00:24:30,464 --> 00:24:31,831 I know where this came from. 547 00:24:40,056 --> 00:24:42,174 So you actually stayed here before, huh? 548 00:24:42,225 --> 00:24:43,809 Wait! With Leo! 549 00:24:43,877 --> 00:24:45,594 Only a few times. Now, look around. 550 00:24:45,679 --> 00:24:47,246 Notice anything about most of the drinks? 551 00:24:47,314 --> 00:24:48,747 They're all blue, like the stain. 552 00:24:48,815 --> 00:24:52,318 Electric blue lemonade, specialty of the house. 553 00:24:52,385 --> 00:24:54,153 I had a lot of those in my time here. 554 00:24:54,220 --> 00:24:55,254 Okay, then. 555 00:24:55,322 --> 00:24:57,890 You, drunk, in a mexican hotel, with Leo. 556 00:24:57,958 --> 00:24:58,908 That's great. 557 00:24:58,992 --> 00:25:00,926 So Leo obviously was out here. 558 00:25:00,994 --> 00:25:03,963 We need to find out if anyone saw him talking to somebody. 559 00:25:08,335 --> 00:25:09,919 No? Gracias. 560 00:25:17,210 --> 00:25:18,594 No? Gracias. 561 00:25:22,799 --> 00:25:24,517 Hermano. 562 00:25:25,852 --> 00:25:28,521 Hey! Hey! Hey! 563 00:25:41,434 --> 00:25:42,818 Go around! 564 00:25:52,996 --> 00:25:56,148 Why are you running from us, huh? 565 00:25:56,216 --> 00:25:57,917 You know this guy? 566 00:25:57,984 --> 00:25:59,885 That guy said we were cool. 567 00:25:59,953 --> 00:26:01,987 He said if I gave him some info, he wouldn't rat me out. 568 00:26:02,055 --> 00:26:02,988 Who are you? 569 00:26:03,056 --> 00:26:05,057 Ricardo Martinez. 570 00:26:05,124 --> 00:26:06,642 So you know this guy, huh? 571 00:26:06,726 --> 00:26:08,427 No! 572 00:26:08,495 --> 00:26:09,495 No, he knew me. 573 00:26:09,563 --> 00:26:10,813 I was kind of a smuggler, okay? 574 00:26:10,897 --> 00:26:11,864 But that's in the past. 575 00:26:11,932 --> 00:26:13,299 So you gave him some information 576 00:26:13,366 --> 00:26:14,667 so he wouldn't turn you in? 577 00:26:14,734 --> 00:26:16,235 Look, I'm pretty hooked up. 578 00:26:16,302 --> 00:26:19,137 So I gave him the scoop on a deal I heard was going down. 579 00:26:19,189 --> 00:26:21,340 What deal? 580 00:26:25,045 --> 00:26:26,445 Yeah, yeah, wait, wait, wait, wait, wait. 581 00:26:26,496 --> 00:26:27,580 Wait. 582 00:26:27,647 --> 00:26:29,698 Some arms dealer named Kaminsky 583 00:26:29,783 --> 00:26:32,751 has a huge deal with one of the cartels. 584 00:26:32,819 --> 00:26:35,588 It's supposed to be going down in, like, the next 24 hours. 585 00:26:35,655 --> 00:26:37,389 Come on, man. 586 00:26:37,457 --> 00:26:39,291 Warner Kaminsky works in Europe. 587 00:26:39,359 --> 00:26:42,428 But he comes to Mexico on business a lot. 588 00:26:42,495 --> 00:26:46,599 I knew he had this thing for this prostitute in town. 589 00:26:46,666 --> 00:26:48,684 So I gave your guy the address. 590 00:26:48,768 --> 00:26:50,736 What was the deal for? 591 00:26:50,804 --> 00:26:52,238 Something to do with some diamonds. 592 00:26:52,305 --> 00:26:54,807 Look, that's all I know, I swear. 593 00:26:54,858 --> 00:26:55,874 Okay, can I go now? 594 00:26:58,311 --> 00:27:00,412 Get out of here. 595 00:27:00,480 --> 00:27:03,782 Go! 596 00:27:03,850 --> 00:27:06,352 So... 597 00:27:06,419 --> 00:27:07,620 Leo was on vacation, 598 00:27:07,687 --> 00:27:10,022 he gets a tip about this deal, 599 00:27:10,073 --> 00:27:11,490 and just like Leo, 600 00:27:11,541 --> 00:27:12,908 decides to stop it on his own. 601 00:27:12,993 --> 00:27:16,996 He used Oksana to get closer to Kaminsky. 602 00:27:17,063 --> 00:27:19,498 So the safe deposit box must've been Kaminsky's. 603 00:27:19,566 --> 00:27:22,217 Ooh, this deal is big. 604 00:27:22,302 --> 00:27:23,435 It's dangerous. 605 00:27:23,503 --> 00:27:25,671 Maybe Oksana got caught in the crossfire. 606 00:27:25,739 --> 00:27:27,740 Because whatever was in that safe deposit box 607 00:27:27,807 --> 00:27:28,841 almost got Leo killed, too. 608 00:27:28,908 --> 00:27:30,276 Probably the diamonds. 609 00:27:30,343 --> 00:27:34,079 Where would he have stashed them? 610 00:27:34,147 --> 00:27:35,614 The hotel room. 611 00:27:35,682 --> 00:27:38,434 So no one can know this is a store-bought cake. 612 00:27:38,518 --> 00:27:40,552 Sam will freak if she found out. 613 00:27:43,690 --> 00:27:45,858 And how did you learn to use a knife so well? 614 00:27:45,909 --> 00:27:47,526 Oh, I just... 615 00:27:47,594 --> 00:27:49,928 Picked up a few tricks at the... 616 00:27:49,996 --> 00:27:51,630 Culinary institute of America. 617 00:27:51,698 --> 00:27:53,065 Ha, the C.I.A. 618 00:27:54,734 --> 00:27:56,168 We don't call it that. 619 00:27:59,806 --> 00:28:03,709 Excuse me. 620 00:28:03,760 --> 00:28:05,244 Shaw here. 621 00:28:05,312 --> 00:28:06,612 Do you know where the Blooms are? 622 00:28:06,680 --> 00:28:08,547 Trying to ascertain that now, sir. 623 00:28:08,615 --> 00:28:10,215 I just got word that Steven Bloom 624 00:28:10,266 --> 00:28:12,618 ordered a body removal crew to Mexico City. 625 00:28:12,686 --> 00:28:14,586 If you're not careful, Mr. Shaw, 626 00:28:14,637 --> 00:28:17,022 you'll have to turn that leash into a choke chain. 627 00:28:17,090 --> 00:28:18,590 I'm on it, sir. 628 00:28:23,229 --> 00:28:26,332 Look, let's say I robbed the bank, okay? 629 00:28:26,399 --> 00:28:27,433 What'd I take? 630 00:28:27,500 --> 00:28:29,802 I mean, think about it. 631 00:28:29,869 --> 00:28:31,337 It has to be in the hotel. 632 00:28:31,404 --> 00:28:32,705 That's where we need to go. 633 00:28:32,772 --> 00:28:34,106 No, no, no. Absolutely not. 634 00:28:34,157 --> 00:28:36,375 We cannot risk you getting exposed. 635 00:28:36,442 --> 00:28:37,910 Who knows what else you may have done? 636 00:28:37,961 --> 00:28:40,496 Okay, the police may have your picture all over the precinct. 637 00:28:40,580 --> 00:28:41,547 And Agent Bloom said-- 638 00:28:41,614 --> 00:28:42,614 Oh, forget about Agent Bloom! 639 00:28:43,883 --> 00:28:45,884 Actually, don't. 640 00:28:45,952 --> 00:28:47,353 Let me tell you a little something 641 00:28:47,420 --> 00:28:49,621 about the Agent Bloom I remember, if I may. 642 00:28:49,689 --> 00:28:51,390 You may. 643 00:28:51,458 --> 00:28:53,459 That Agent Bloom, he wouldn't be sitting in some safe house. 644 00:28:53,526 --> 00:28:54,893 If he had a hunch about something, 645 00:28:54,961 --> 00:28:57,730 he'd follow his instinct and go. 646 00:28:57,797 --> 00:28:59,732 I mean, you remember Tokyo, right? 647 00:28:59,799 --> 00:29:02,901 Yeah, yup, yup. 'Cause it was-- 648 00:29:02,969 --> 00:29:04,236 - You don't remember, do you? - No. 649 00:29:04,304 --> 00:29:06,238 And you call yourself a mentee. 650 00:29:06,306 --> 00:29:10,442 Let's just say if he would've waited for orders in Tokyo, 651 00:29:10,510 --> 00:29:12,344 a lot more heads would've rolled. 652 00:29:12,412 --> 00:29:13,379 Literally. 653 00:29:13,446 --> 00:29:14,580 That doesn't make sense. 654 00:29:14,647 --> 00:29:15,914 Like Tokyo, 655 00:29:15,982 --> 00:29:17,549 there are obviously lives at stake here, 656 00:29:17,617 --> 00:29:20,285 or I wouldn't have done all that craziness. 657 00:29:20,353 --> 00:29:23,422 So let's go to the hotel right now. 658 00:29:23,490 --> 00:29:24,957 It's what your mentor would've done. 659 00:29:25,024 --> 00:29:27,042 Ah... 660 00:29:27,127 --> 00:29:29,395 Otherwise, I'm gonna knock you out and go anyway, so... 661 00:29:29,462 --> 00:29:30,429 So I don't have any choice. 662 00:29:30,497 --> 00:29:31,463 - No. - Yep. 663 00:29:34,217 --> 00:29:36,468 All right, I'll take the bedroom. 664 00:29:42,709 --> 00:29:45,527 Hey, guys. Fancy seeing you here. 665 00:29:45,612 --> 00:29:47,446 He totally made me do it. 666 00:29:47,514 --> 00:29:49,148 You never even went to Tokyo, did you? 667 00:29:49,215 --> 00:29:51,450 Relax. We've got an explanation. 668 00:29:51,517 --> 00:29:53,235 You were on a mission last night. 669 00:29:53,319 --> 00:29:56,355 Acting insane, but on a mission. 670 00:29:59,459 --> 00:30:00,492 What? 671 00:30:06,032 --> 00:30:08,400 Hola. 672 00:30:11,248 --> 00:30:13,616 How did you even find out about this? 673 00:30:13,700 --> 00:30:15,668 When someone on my team 674 00:30:15,735 --> 00:30:20,106 calls a body removal crew to a hotel in Mexico City, 675 00:30:20,174 --> 00:30:23,242 you can be damned sure I'm gonna hear about it. 676 00:30:23,310 --> 00:30:25,478 Now... 677 00:30:25,546 --> 00:30:27,430 Would someone care to enlighten me 678 00:30:27,498 --> 00:30:30,149 as to why those people were in this room? 679 00:30:30,217 --> 00:30:31,350 Here's the thing, sir. 680 00:30:31,418 --> 00:30:32,618 It was actually completely my fault. 681 00:30:32,686 --> 00:30:33,920 Mostly my fault. 682 00:30:33,987 --> 00:30:35,688 And I would love to tell you exactly what happened, 683 00:30:35,756 --> 00:30:37,857 I'm just having a memory issue right now. 684 00:30:37,925 --> 00:30:40,426 Actually, we just got some pretty useful information 685 00:30:40,494 --> 00:30:41,894 that can help explain most of what happened. 686 00:30:41,962 --> 00:30:43,062 We did? 687 00:30:43,130 --> 00:30:45,331 It all has to do with Warner Kaminsky. 688 00:30:45,399 --> 00:30:46,833 Kaminsky? 689 00:30:46,900 --> 00:30:49,402 You know how long I've been trying to take that guy down? 690 00:30:49,453 --> 00:30:51,838 Do you have any idea what I'd do to get a shot at him? 691 00:30:51,905 --> 00:30:54,607 It all started yesterday when the cabana boy 692 00:30:54,675 --> 00:30:58,694 told Leo Kaminsky had a deal going down involving diamonds. 693 00:30:58,762 --> 00:31:00,496 Ricardo told him about the deal 694 00:31:00,581 --> 00:31:03,249 and about Kaminsky's favorite prostitute. 695 00:31:03,317 --> 00:31:04,784 We do all have our favorites, right? 696 00:31:04,852 --> 00:31:08,454 Leo tracked Oksana down and left with her, 697 00:31:08,522 --> 00:31:11,057 stealing her pimp's Aston Martin as a getaway. 698 00:31:11,124 --> 00:31:14,177 Oksana must've told him about a safe deposit box 699 00:31:14,261 --> 00:31:15,595 she opened for Kaminsky. 700 00:31:15,662 --> 00:31:18,931 So Leo decided to get into the bank's vault. 701 00:31:18,982 --> 00:31:20,533 Thus the bank manager. 702 00:31:20,601 --> 00:31:21,901 Exactly. 703 00:31:21,968 --> 00:31:24,570 Leo forced the bank manager to give up his vault key, 704 00:31:24,638 --> 00:31:27,140 taking Claudia the dog hostage 705 00:31:27,207 --> 00:31:28,858 to keep the guy from calling the police. 706 00:31:28,942 --> 00:31:32,078 Then Leo broke into the bank wearing the mask, 707 00:31:32,145 --> 00:31:35,498 and stole whatever was in the safe deposit box 708 00:31:35,582 --> 00:31:36,916 hoping it would lead to Kaminsky. 709 00:31:36,983 --> 00:31:40,286 But on his way out, he tripped the alarm. 710 00:31:40,337 --> 00:31:42,705 I would never trip the alarm. Come on. 711 00:31:42,789 --> 00:31:45,658 Maybe whatever knocked you out started affecting you, 712 00:31:45,709 --> 00:31:48,494 but you made it back here where Oksana was waiting. 713 00:31:48,562 --> 00:31:50,496 You wound up unconscious, 714 00:31:50,564 --> 00:31:53,599 and she wound up dead. 715 00:31:53,667 --> 00:31:56,502 That's the most ridiculous story I've ever heard. 716 00:31:56,570 --> 00:31:57,854 And even if it's true, 717 00:31:57,938 --> 00:32:00,940 it still doesn't exonerate Agent Nash of murder, 718 00:32:01,008 --> 00:32:02,642 which I assume we need to do 719 00:32:02,709 --> 00:32:03,976 before the federales come crashing in here. 720 00:32:04,027 --> 00:32:05,645 Sir, but rather than dwell on that, 721 00:32:05,696 --> 00:32:07,563 I think we should focus on capturing Kaminsky 722 00:32:07,648 --> 00:32:10,049 and stopping whatever, uh, 723 00:32:10,117 --> 00:32:11,751 whatever deal he's got, uh... 724 00:32:11,818 --> 00:32:13,853 I'm sure you do think that. 725 00:32:13,921 --> 00:32:16,122 But unless you can tell me what was in that box, 726 00:32:16,190 --> 00:32:17,690 where it is now, and why that woman is dead, 727 00:32:17,758 --> 00:32:18,691 we have nothing to go on. 728 00:32:18,742 --> 00:32:20,042 When we were at the bank, 729 00:32:20,127 --> 00:32:22,695 whatever had been in the box made me feel light-headed. 730 00:32:22,763 --> 00:32:25,581 Maybe that's what made Leo mess up and trip the alarm. 731 00:32:25,666 --> 00:32:28,034 So, what, I brought back some kind of poison or something? 732 00:32:28,101 --> 00:32:30,870 The dead fish in that tank would seem to suggest that. 733 00:32:32,739 --> 00:32:34,473 - The diamonds. - I got it. 734 00:32:34,541 --> 00:32:35,541 - No! - No! 735 00:32:37,010 --> 00:32:38,344 Okay, I guess 736 00:32:38,395 --> 00:32:40,112 we'll wait for the fish body removal to get here. 737 00:32:40,180 --> 00:32:42,215 We don't know what's on those diamonds. 738 00:32:42,282 --> 00:32:44,617 They could be what killed the fish. 739 00:32:44,685 --> 00:32:45,685 And Oksana. 740 00:32:47,888 --> 00:32:50,122 Actually, they did. 741 00:32:50,190 --> 00:32:52,792 When I got back to the hotel, 742 00:32:52,859 --> 00:32:55,027 I took one of the diamonds out of the container. 743 00:32:55,078 --> 00:32:57,363 I--I started to feel sick. 744 00:32:57,431 --> 00:32:58,564 So I--I put it back, 745 00:32:58,632 --> 00:33:00,066 and I--I went over to the bathroom. 746 00:33:00,133 --> 00:33:02,602 When I came out, I saw Oksana lying on the floor, 747 00:33:02,669 --> 00:33:04,070 and she had all the diamonds in her hand. 748 00:33:04,137 --> 00:33:05,454 She was obviously gonna steal them. 749 00:33:05,539 --> 00:33:06,739 So I went to check on her. 750 00:33:06,807 --> 00:33:09,408 But I started to feel like I was gonna pass out, 751 00:33:09,476 --> 00:33:12,128 so I took a towel, I scooped up all the diamonds, 752 00:33:12,212 --> 00:33:14,747 and I put 'em in the fish tank. 753 00:33:14,815 --> 00:33:18,017 Then I must've passed out. 754 00:33:19,219 --> 00:33:20,820 I knew I didn't kill anyone. 755 00:33:20,887 --> 00:33:23,289 So the diamonds are coated in poison? 756 00:33:23,357 --> 00:33:26,559 No--what if those diamonds aren't diamonds at all? 757 00:33:26,627 --> 00:33:30,029 What if they're actually some kind of crystallized toxin 758 00:33:30,097 --> 00:33:34,400 cut to look like diamonds? 759 00:33:34,468 --> 00:33:39,305 Toxicology on Oksana confirms poisoning as cause of death. 760 00:33:39,373 --> 00:33:40,940 Toxin's highly lethal, 761 00:33:41,008 --> 00:33:43,809 causing violent asphyxiation and the appearance of strangulation. 762 00:33:43,877 --> 00:33:45,411 We need to find Kaminsky's plant 763 00:33:45,479 --> 00:33:47,997 and stop that shipment before there are wholesale deaths. 764 00:33:48,081 --> 00:33:49,682 If the toxin's cut exactly like a diamond, 765 00:33:49,750 --> 00:33:51,250 there are only a few places in the world 766 00:33:51,318 --> 00:33:52,818 that could do that. 767 00:33:52,886 --> 00:33:54,420 So we use the cut to track where it's made. 768 00:33:54,471 --> 00:33:56,589 Already on that. 769 00:33:56,640 --> 00:33:58,591 It's been a long time, Carlton. 770 00:33:58,642 --> 00:34:00,459 It has indeed, my friend, how you been? 771 00:34:04,331 --> 00:34:06,999 It's amazing work. 772 00:34:07,067 --> 00:34:09,335 Based on the style and cut, 773 00:34:09,403 --> 00:34:13,039 there are only two plants that would cut a stone this way. 774 00:34:13,106 --> 00:34:14,607 One's in South Africa. 775 00:34:14,675 --> 00:34:16,975 But it's still operational. 776 00:34:17,027 --> 00:34:19,912 But there's a diamond factory that closed a few years ago 777 00:34:19,980 --> 00:34:22,748 that he still could be using. 778 00:34:22,816 --> 00:34:24,817 In Antwerp. 779 00:34:29,089 --> 00:34:37,129 ♪ ♪ 780 00:34:42,602 --> 00:34:43,636 bon soir! 781 00:35:03,190 --> 00:35:05,157 Howdy. 782 00:35:11,581 --> 00:35:13,299 Where Kaminsky? 783 00:35:24,010 --> 00:35:25,010 There he is. 784 00:35:26,713 --> 00:35:27,780 Leo and I will go after him. 785 00:35:27,848 --> 00:35:30,683 You and Hoyt find the toxic diamonds. 786 00:36:27,874 --> 00:36:29,508 Don't move. 787 00:36:29,576 --> 00:36:31,844 What did you do? 788 00:36:31,912 --> 00:36:34,313 I didn't do anything. 789 00:36:40,470 --> 00:36:43,289 And now you have no proof I did. 790 00:36:52,032 --> 00:36:53,165 There's nothing here, Agent Bloom. 791 00:36:53,233 --> 00:36:54,767 It smells just like the safe deposit box. 792 00:36:54,835 --> 00:36:56,902 We got Kaminsky, but he erased the files. 793 00:36:56,970 --> 00:36:57,903 We have nothing on him. 794 00:36:57,971 --> 00:36:59,405 Did you find anything? 795 00:36:59,473 --> 00:37:01,240 We're too late. The shipment's gone. 796 00:37:01,308 --> 00:37:03,909 We got nothing, too. 797 00:37:08,255 --> 00:37:10,126 The toxin is out there, we don't know where it's headed, 798 00:37:10,226 --> 00:37:11,276 Kaminsky won't talk, we got nothing. 799 00:37:11,360 --> 00:37:12,494 And he's not scared of us. 800 00:37:12,561 --> 00:37:14,229 He knows we can't link him to the toxin. 801 00:37:14,296 --> 00:37:15,497 If we don't get that shipment back soon, 802 00:37:15,564 --> 00:37:16,831 who knows how many people will die? 803 00:37:16,899 --> 00:37:18,717 We just have to hope Hoyt can find some way to trace-- 804 00:37:18,784 --> 00:37:20,518 Whoa, whoa, whoa, whoa. 805 00:37:20,586 --> 00:37:22,137 Who have you two become? 806 00:37:22,204 --> 00:37:23,421 The old Samantha and Steven 807 00:37:23,506 --> 00:37:25,306 wouldn't even be having this conversation. 808 00:37:25,374 --> 00:37:26,558 They'd have Kaminsky dangling 809 00:37:26,625 --> 00:37:30,045 out of a third-story window by now. 810 00:37:30,112 --> 00:37:31,046 Yeah, that was me. 811 00:37:31,113 --> 00:37:32,447 Exactly. 812 00:37:32,515 --> 00:37:36,551 We have a bad guy handcuffed to a chair back there. 813 00:37:36,619 --> 00:37:38,186 Now is not the time to take our foot off the gas. 814 00:37:38,253 --> 00:37:40,455 It's just like they say in torture school: 815 00:37:40,523 --> 00:37:42,657 Less rules, more tools. 816 00:37:42,725 --> 00:37:44,425 They don't say that. 817 00:37:44,477 --> 00:37:45,610 No, but it rhymes. 818 00:37:45,694 --> 00:37:46,861 Do you really want to argue semantics again? 819 00:37:46,929 --> 00:37:48,613 Or do you actually want to finish a job 820 00:37:48,697 --> 00:37:51,733 and save the lives of thousands of innocent people? 821 00:37:51,801 --> 00:37:53,268 Oh! 822 00:37:53,335 --> 00:37:54,903 I am so sorry, I forgot. 823 00:37:54,970 --> 00:37:57,105 You guys are married. I'll just take care of this. 824 00:37:57,173 --> 00:37:58,573 We can handle it. 825 00:37:58,641 --> 00:38:01,042 You go check on Hoyt. 826 00:38:01,110 --> 00:38:02,610 I gotta give it to you. 827 00:38:02,661 --> 00:38:05,513 Your toxin is very clever. 828 00:38:05,581 --> 00:38:07,382 Made to look like a diamond. Wow. 829 00:38:07,450 --> 00:38:08,850 It means easy shipping, huh? 830 00:38:08,918 --> 00:38:10,685 Easy killing. 831 00:38:10,753 --> 00:38:14,222 What toxin? 832 00:38:17,760 --> 00:38:20,195 Last chance. 833 00:38:20,262 --> 00:38:22,530 Tell me where the toxin's headed. 834 00:38:22,598 --> 00:38:23,998 I told you, 835 00:38:24,066 --> 00:38:25,984 I have no idea what you're talking about. 836 00:38:26,068 --> 00:38:28,870 And you can't keep me here. You've got no evidence. 837 00:38:28,938 --> 00:38:30,822 I was hoping you would say that. 838 00:38:32,274 --> 00:38:34,275 Come here, you son of a bitch! 839 00:38:34,343 --> 00:38:35,643 Aah! 840 00:38:35,694 --> 00:38:37,078 Oh! 841 00:38:37,146 --> 00:38:39,380 You're gonna tell me where I can find the toxin, 842 00:38:39,448 --> 00:38:40,832 every last bit, 843 00:38:40,916 --> 00:38:43,351 or you're gonna truly appreciate your work. 844 00:38:43,419 --> 00:38:44,752 Look what I found. 845 00:38:44,820 --> 00:38:45,954 You forgot one. 846 00:38:46,021 --> 00:38:49,958 You're Americans! You cannot do this! 847 00:38:53,929 --> 00:38:57,232 Stop! Please! 848 00:38:57,299 --> 00:38:58,933 Do you have something to tell us? 849 00:38:59,001 --> 00:39:01,569 I'll tell you whatever you want! 850 00:39:01,637 --> 00:39:03,104 Come here! 851 00:39:03,172 --> 00:39:05,023 Why don't you write it down for me, huh? 852 00:39:05,107 --> 00:39:07,108 Come here. 853 00:39:09,278 --> 00:39:11,946 Here you go. 854 00:39:14,617 --> 00:39:17,318 This is where the shipment is headed. 855 00:39:17,386 --> 00:39:19,988 And this is how to I.D. it. 856 00:39:20,055 --> 00:39:25,193 And now, get that thing away from me. 857 00:39:25,261 --> 00:39:30,031 This? 858 00:39:30,099 --> 00:39:31,666 This is just a regular diamond. 859 00:39:34,303 --> 00:39:36,104 You're lucky. 860 00:39:36,172 --> 00:39:37,372 When I was younger, 861 00:39:37,439 --> 00:39:40,175 I probably would have used a real toxin. 862 00:39:40,226 --> 00:39:43,211 In all fairness, 863 00:39:43,279 --> 00:39:46,380 she even had me believing it. 864 00:39:50,085 --> 00:39:51,603 I don't know how you did it, 865 00:39:51,687 --> 00:39:54,889 but Kaminsky's shipment was intercepted 866 00:39:54,957 --> 00:39:56,241 before it could be distributed. 867 00:39:56,325 --> 00:39:58,026 It's been safely disposed of. 868 00:39:58,093 --> 00:39:59,611 I knew they had it in 'em, sir. 869 00:39:59,695 --> 00:40:00,962 You can thank me later. 870 00:40:01,030 --> 00:40:05,283 Kaminsky and his entire crew have been imprisoned, 871 00:40:05,367 --> 00:40:08,536 and we have some leads on his network of buyers. 872 00:40:08,587 --> 00:40:09,804 Oh, by the way, Agent Nash, 873 00:40:09,872 --> 00:40:11,706 the next time you go on vacation, 874 00:40:11,774 --> 00:40:13,041 stay on vacation. 875 00:40:13,108 --> 00:40:16,144 And you two, next time he calls, 876 00:40:16,212 --> 00:40:17,962 don't answer. 877 00:40:21,016 --> 00:40:23,985 Well, you still thinking about giving up womanizing 878 00:40:24,053 --> 00:40:25,353 and drinking after all this? 879 00:40:25,420 --> 00:40:26,471 Are you kidding? 880 00:40:26,555 --> 00:40:28,389 I just busted a major crime ring, 881 00:40:28,440 --> 00:40:31,059 so whatever I'm doing is obviously working. 882 00:40:38,500 --> 00:40:40,235 Hey there. 883 00:40:44,139 --> 00:40:46,374 Hello to you too. 884 00:40:46,442 --> 00:40:47,475 Mmm! 885 00:40:47,543 --> 00:40:49,210 Oh. 886 00:40:49,278 --> 00:40:51,145 I want you to know that I have been through it before, 887 00:40:51,213 --> 00:40:53,798 and you will be fine. 888 00:40:53,882 --> 00:40:56,050 If you want, we can go to a meeting together. 889 00:40:56,118 --> 00:40:58,486 You feel great afterwards. 890 00:40:58,554 --> 00:41:00,321 Sounds great. Let's do it. 891 00:41:00,389 --> 00:41:01,806 Oh, fantastic. 892 00:41:01,890 --> 00:41:03,758 Aa meetings are always better with company. 893 00:41:07,462 --> 00:41:09,731 What a crazy couple of days. 894 00:41:09,798 --> 00:41:12,800 No crazier than you dangling a guy out of a window. 895 00:41:12,851 --> 00:41:14,736 Okay, first of all, it was a girl. 896 00:41:14,803 --> 00:41:17,972 And second of all, I can't deny it, 897 00:41:18,023 --> 00:41:20,241 I was a different person back then. 898 00:41:20,309 --> 00:41:21,776 I did what I had to do on missions, 899 00:41:21,827 --> 00:41:23,194 even if it was reckless. 900 00:41:23,279 --> 00:41:25,046 I guess I was a bit like Leo. 901 00:41:25,114 --> 00:41:27,248 Leo's a good guy and a damn good Agent. 902 00:41:27,316 --> 00:41:29,117 It just sometimes gets him into trouble 903 00:41:29,184 --> 00:41:31,753 because the job is all he has. 904 00:41:31,820 --> 00:41:34,589 Sort of like-- like it used to be for us. 905 00:41:34,656 --> 00:41:36,791 I actually don't miss that feeling, 906 00:41:36,842 --> 00:41:38,259 being all alone out there, 907 00:41:38,327 --> 00:41:40,712 doing whatever I wanted, like Leo does. 908 00:41:40,796 --> 00:41:44,182 Having you to lean on out there is what makes it fun. 909 00:41:47,970 --> 00:41:50,104 I know. 910 00:41:58,814 --> 00:42:01,916 You know I wouldn't go back there for anything, right? 911 00:42:01,984 --> 00:42:04,886 I wouldn't have come back if I couldn't do it with you. 912 00:42:04,953 --> 00:42:06,587 It's better this way. 913 00:42:06,655 --> 00:42:08,489 That's true. 914 00:42:10,492 --> 00:42:12,026 You know, back in the old days, 915 00:42:12,094 --> 00:42:13,411 I would have been in that brothel by myself. 916 00:42:13,495 --> 00:42:15,830 Yeah. We should talk about that. 917 00:42:15,898 --> 00:42:16,998 Yeah, right. 918 00:42:17,066 --> 00:42:19,200 Remember, it was all in the line of duty. 919 00:42:19,251 --> 00:42:21,069 Next time we're in Greece, 920 00:42:21,136 --> 00:42:23,971 remind me to tell you a couple of stories. 921 00:42:24,039 --> 00:42:25,039 I will. 922 00:42:26,608 --> 00:42:30,277 == sync by elderman == == for www.addic7ed.com == 64706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.