All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E45.231229.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:11,645 Let's get divorced. 2 00:00:14,315 --> 00:00:16,884 - How come... - Not because you want it, 3 00:00:17,085 --> 00:00:18,215 but because I do. 4 00:00:18,844 --> 00:00:21,684 Let's split up. 5 00:00:23,825 --> 00:00:26,554 Song Yi stays with me. That's final. 6 00:00:37,164 --> 00:00:38,164 You'll really... 7 00:00:39,365 --> 00:00:40,475 divorce me? 8 00:00:42,605 --> 00:00:44,175 You won't change your mind? 9 00:00:46,475 --> 00:00:48,414 Unlike someone else, I don't go back on my word. 10 00:00:50,785 --> 00:00:54,715 Yesterday, you were so angry, and you acted like you'd never leave. 11 00:00:56,384 --> 00:00:57,755 Why did you change your mind? 12 00:01:00,454 --> 00:01:02,124 Se Ran was here yesterday, 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,024 and it made me think. 14 00:01:05,395 --> 00:01:06,435 Se Ran? 15 00:01:07,694 --> 00:01:09,465 If I'd told Dad what you were up to... 16 00:01:10,734 --> 00:01:12,664 and divorced you long ago, 17 00:01:14,505 --> 00:01:17,645 then perhaps, though he would've been distraught to know I knew, 18 00:01:19,714 --> 00:01:21,214 we could've consoled each other... 19 00:01:22,214 --> 00:01:24,044 and gotten through it. 20 00:01:26,315 --> 00:01:28,115 I should've divorced you back then. 21 00:01:29,085 --> 00:01:30,455 I was so stubborn, 22 00:01:31,485 --> 00:01:34,694 and I wonder if I burdened Dad and contributed to his death. 23 00:01:38,565 --> 00:01:39,595 Or... 24 00:01:42,134 --> 00:01:43,705 just because I was upset, 25 00:01:45,134 --> 00:01:47,475 I said things that I shouldn't have. 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,345 I broke my dad's heart. 27 00:01:55,744 --> 00:01:56,944 It's my fault. 28 00:01:57,315 --> 00:01:58,515 Don't say that. 29 00:01:59,815 --> 00:02:00,914 It's not your fault. 30 00:02:01,354 --> 00:02:02,824 I thought... 31 00:02:04,654 --> 00:02:07,255 I'd have a lot of time to ask for his forgiveness. 32 00:02:09,925 --> 00:02:11,365 I knew that I should have, 33 00:02:13,235 --> 00:02:15,395 but I didn't want to talk about it. 34 00:02:18,034 --> 00:02:19,904 I thought Dad... 35 00:02:22,075 --> 00:02:24,105 would still be out there delivering stuff. 36 00:02:26,774 --> 00:02:29,684 Before, he lived with the hope of finding me. 37 00:02:31,314 --> 00:02:33,115 Now that he found me, 38 00:02:35,085 --> 00:02:36,955 all I did was stress him out. 39 00:02:41,254 --> 00:02:43,464 I broke his heart with cruel words. 40 00:02:43,464 --> 00:02:44,564 Stop it. 41 00:02:45,464 --> 00:02:47,964 Saying that won't bring him back. 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,335 For Song Yi's sake... 43 00:02:50,534 --> 00:02:51,564 No. 44 00:02:53,534 --> 00:02:57,504 I used the grudge that I'd grown up without parents as an excuse. 45 00:02:59,915 --> 00:03:02,015 I insisted I couldn't let Song Yi experience what I had. 46 00:03:04,744 --> 00:03:06,145 I was clinging to... 47 00:03:07,714 --> 00:03:09,485 a family that was already shattered. 48 00:03:14,494 --> 00:03:15,524 Go... 49 00:03:17,195 --> 00:03:18,865 and live happily with Se Ran. 50 00:03:21,235 --> 00:03:23,205 You're still Song Yi's dad. 51 00:03:24,504 --> 00:03:25,934 I won't curse you out. 52 00:03:28,774 --> 00:03:30,175 But don't let me see... 53 00:03:31,244 --> 00:03:33,075 just how happy you are. 54 00:03:48,224 --> 00:03:49,554 (Mom, Dad, Grandma Ma Ri) 55 00:03:50,365 --> 00:03:52,295 Is this your family, Song Yi? 56 00:03:52,895 --> 00:03:55,395 Will you introduce your family to me? 57 00:03:56,094 --> 00:03:59,564 Mom, Dad, Grandma. 58 00:04:00,235 --> 00:04:02,945 And then Auntie. 59 00:04:03,045 --> 00:04:05,945 Your auntie? Does she live with you? 60 00:04:06,645 --> 00:04:07,874 No. 61 00:04:08,314 --> 00:04:10,915 But she comes all the time. 62 00:04:11,545 --> 00:04:13,254 Like she's part of the family? 63 00:04:14,485 --> 00:04:17,054 Do you like it when your aunt visits? 64 00:04:17,284 --> 00:04:21,494 I used to before, but not now. 65 00:04:22,295 --> 00:04:23,295 Why not? 66 00:04:23,964 --> 00:04:27,335 Whenever Aunt visits, Mom gets sad. 67 00:04:28,765 --> 00:04:31,005 I want her to stop coming. 68 00:04:35,734 --> 00:04:38,005 What? Is that true? 69 00:04:39,274 --> 00:04:41,974 Da Jung really said she'd divorce you? 70 00:04:43,015 --> 00:04:45,614 Okay. See you soon. 71 00:04:56,395 --> 00:04:58,964 Your mother insisted we do our best, 72 00:04:58,964 --> 00:05:01,864 so we matched you up with an outstanding young lady. 73 00:05:02,065 --> 00:05:04,104 I heard you didn't like her. 74 00:05:05,164 --> 00:05:09,674 You need to open your heart and tell us what you want in a woman... 75 00:05:09,945 --> 00:05:14,145 if we're to match you with someone who suits your values. 76 00:05:15,274 --> 00:05:17,245 That's why I asked to meet you today. 77 00:05:17,245 --> 00:05:21,385 I'm playing along because my father and stepmother want me to. 78 00:05:21,955 --> 00:05:24,755 So you don't have to try too hard. 79 00:05:24,755 --> 00:05:25,854 But sir... 80 00:05:25,924 --> 00:05:29,724 Young ladies are lined up wanting to meet you. 81 00:05:34,835 --> 00:05:37,904 Whatever. Don't arrange another date... 82 00:05:38,005 --> 00:05:39,974 and call me to show up. 83 00:05:40,205 --> 00:05:42,635 Please don't. Goodbye, then. 84 00:05:43,674 --> 00:05:45,005 He said that? 85 00:05:46,344 --> 00:05:47,414 I'm sure... 86 00:05:47,575 --> 00:05:50,914 he is being like that because wants to focus on his career. 87 00:05:51,385 --> 00:05:54,555 I'll talk to him and get back to you. 88 00:05:55,914 --> 00:05:56,924 Bye. 89 00:05:58,484 --> 00:06:01,354 It sounded like the matchmaker. What did Ji Hoon say? 90 00:06:02,094 --> 00:06:06,125 The CEO invited him to her office to ask... 91 00:06:06,294 --> 00:06:07,794 what kind of woman he wanted, 92 00:06:07,895 --> 00:06:11,005 but he showed up and said very strongly... 93 00:06:11,135 --> 00:06:13,575 that he wouldn't go on any dates. 94 00:06:14,274 --> 00:06:17,505 Why would he belittle all your hard work? 95 00:06:20,174 --> 00:06:21,875 About Bobaejung. 96 00:06:21,875 --> 00:06:23,085 What about Bobaejung? 97 00:06:23,445 --> 00:06:26,085 I heard Madam Yoon found her granddaughter. 98 00:06:26,085 --> 00:06:30,755 How about we visit to congratulate them and set up Ji Hoon and the young lady? 99 00:06:30,955 --> 00:06:32,984 Ji Hoon and Madam Yoon's granddaughter? 100 00:06:33,424 --> 00:06:35,495 Not with the prospect of marriage. 101 00:06:35,955 --> 00:06:39,794 You wanted to do business with Madam Yoon. 102 00:06:41,294 --> 00:06:46,234 How about we set something up so Ji Hoon could accomplish something? 103 00:06:47,375 --> 00:06:51,875 He'll need an excuse to frequent Bobaejung. 104 00:06:52,604 --> 00:06:53,974 That's a good idea. 105 00:06:54,344 --> 00:06:56,245 Shall I work on that, then? 106 00:07:00,984 --> 00:07:03,224 I'll come over now. Don't worry. 107 00:07:05,755 --> 00:07:08,924 Be prepared to reward me if I prove my worth, Father. 108 00:07:19,305 --> 00:07:20,705 Where's my phone? 109 00:07:28,075 --> 00:07:30,344 Oh, no. Wait! Stop! 110 00:07:30,484 --> 00:07:32,414 Stop the car! 111 00:07:32,714 --> 00:07:35,154 Stop! Oh, no. My bag! 112 00:07:36,055 --> 00:07:38,424 Stop the car! Stop! 113 00:07:41,695 --> 00:07:42,794 What's up with her? 114 00:07:58,245 --> 00:07:59,404 What will you do about this? 115 00:08:00,114 --> 00:08:01,174 What about it? 116 00:08:01,875 --> 00:08:03,145 Why are you taking it out on me? 117 00:08:04,714 --> 00:08:05,784 I'm what? 118 00:08:06,214 --> 00:08:10,284 My bag was on the roof of your car, but you just drove off. 119 00:08:10,654 --> 00:08:11,724 Pay for it. 120 00:08:12,625 --> 00:08:13,955 Do you see what brand it is? 121 00:08:15,255 --> 00:08:16,594 This is unbelievable. 122 00:08:16,895 --> 00:08:20,195 Are you saying your bag walked itself onto the roof of my car? 123 00:08:20,195 --> 00:08:23,135 Okay. For a while, a short while, 124 00:08:23,135 --> 00:08:26,534 I put my bag on your car. That's true. 125 00:08:26,674 --> 00:08:29,075 But you should've stopped when I told you to. 126 00:08:29,075 --> 00:08:30,274 Why did you speed up? 127 00:08:30,274 --> 00:08:33,044 Now look at the state of it! 128 00:08:33,044 --> 00:08:35,344 You, lady, are a real... 129 00:08:35,544 --> 00:08:37,315 Whining doesn't always work. 130 00:08:39,185 --> 00:08:40,185 What? 131 00:08:41,754 --> 00:08:43,155 Are you a thug? 132 00:08:43,984 --> 00:08:46,055 What? What is it? 133 00:08:46,484 --> 00:08:49,655 Do you think I'll shy away if you glare at me? 134 00:08:50,724 --> 00:08:52,994 Whatever. I'm a busy man. 135 00:08:53,565 --> 00:08:56,234 Don't put trash like that on my car again. 136 00:08:57,964 --> 00:08:59,065 Darn you. 137 00:09:00,675 --> 00:09:02,604 What? Wait. 138 00:09:02,874 --> 00:09:05,275 Hey. I'm not done talking. 139 00:09:05,344 --> 00:09:06,344 Hey, you. 140 00:09:07,514 --> 00:09:08,545 Open the door. 141 00:09:09,114 --> 00:09:11,244 Get out of the... Hey! 142 00:09:11,585 --> 00:09:12,585 You! 143 00:09:14,285 --> 00:09:15,685 What's his problem? 144 00:09:15,685 --> 00:09:17,955 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 145 00:09:21,594 --> 00:09:22,754 Welcome. 146 00:09:23,464 --> 00:09:26,165 I'd like to see Madam Yoon Bo Bae. 147 00:09:26,565 --> 00:09:28,065 How have you been? 148 00:09:28,535 --> 00:09:31,535 I wasn't aware you would visit. 149 00:09:31,734 --> 00:09:35,575 Oh, it was a sudden thing, and I couldn't call ahead. 150 00:09:36,805 --> 00:09:40,175 I was hoping Madam Yoon could teach him a few things. 151 00:09:42,744 --> 00:09:45,285 Okay. I'll escort you to a private room. 152 00:09:45,315 --> 00:09:47,315 Thanks. Let's go. 153 00:09:52,254 --> 00:09:53,295 Is that her son? 154 00:09:53,994 --> 00:09:55,925 He's tall and handsome. 155 00:09:57,594 --> 00:09:58,695 Wait. 156 00:09:59,394 --> 00:10:02,964 That means he's Dream Food's Chairman Wang's son. 157 00:10:04,864 --> 00:10:05,864 Se Ran... 158 00:10:06,604 --> 00:10:10,644 Why is she out at this important time? 159 00:10:10,974 --> 00:10:13,545 Dream Food's Chairman Wang's son is here. 160 00:10:13,545 --> 00:10:15,744 She should dress up for him. 161 00:10:16,244 --> 00:10:19,445 She's never on time for anything. 162 00:10:23,724 --> 00:10:24,785 For real? 163 00:10:25,224 --> 00:10:27,224 Da Jung signed the divorce papers? 164 00:10:27,754 --> 00:10:28,825 Yes. 165 00:10:29,555 --> 00:10:31,425 We're scheduling a court date. 166 00:10:31,695 --> 00:10:34,634 Prepare to introduce me to your grandmother. 167 00:10:39,335 --> 00:10:40,474 Yo Han's not in? 168 00:10:41,575 --> 00:10:46,004 The staff here don't know who he is, so pretend you don't know him. 169 00:10:47,744 --> 00:10:49,644 I don't get him. 170 00:10:50,614 --> 00:10:52,915 No one at work knows who you are either. 171 00:10:53,285 --> 00:10:54,785 It's totally different. 172 00:10:54,785 --> 00:10:57,455 I want to reveal my identity if only Father would let me. 173 00:10:59,555 --> 00:11:01,254 Hello and welcome. 174 00:11:03,494 --> 00:11:05,394 You haven't met my son, have you? 175 00:11:05,394 --> 00:11:06,894 Ji Hoon, say hello. 176 00:11:08,594 --> 00:11:10,035 I'm Wang Ji Hoon. 177 00:11:10,405 --> 00:11:12,234 My father told me a lot about you. 178 00:11:12,234 --> 00:11:13,775 Okay. 179 00:11:20,575 --> 00:11:22,744 Ms. Cheon, who are you spying on? 180 00:11:22,974 --> 00:11:24,244 My goodness. 181 00:11:24,614 --> 00:11:25,614 Go away. 182 00:11:33,254 --> 00:11:36,864 Yes. Our restaurant's famous for its beef. 183 00:11:37,094 --> 00:11:38,925 Please bring us your best cuts. 184 00:11:40,665 --> 00:11:42,894 Yes, of course. Bye. 185 00:11:46,364 --> 00:11:47,935 When will we get the beef? 186 00:11:49,374 --> 00:11:53,045 I asked for the best quality, so it might take a while. 187 00:11:53,244 --> 00:11:55,114 I asked them to make it quick. 188 00:11:55,714 --> 00:11:56,714 Okay. 189 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 You look a bit down today. 190 00:12:02,315 --> 00:12:03,354 Is something up? 191 00:12:05,425 --> 00:12:06,894 Something's always happening. 192 00:12:08,354 --> 00:12:11,425 I think we have an important guest. 193 00:12:11,665 --> 00:12:12,695 We do? 194 00:12:14,464 --> 00:12:15,665 Oh, my gosh. 195 00:12:23,405 --> 00:12:27,244 We only dropped by to say hello. I hope you don't mind. 196 00:12:27,244 --> 00:12:30,614 That's fine. You can come by every now and then. 197 00:12:30,915 --> 00:12:32,844 I have your permission to visit? 198 00:12:32,984 --> 00:12:35,354 Yes. Come and spend some time. 199 00:12:35,455 --> 00:12:38,025 Then I'll come by whenever I feel like it. 200 00:12:40,425 --> 00:12:41,425 Let's go. 201 00:12:55,004 --> 00:12:56,075 Wait. 202 00:12:56,604 --> 00:13:01,514 The tall, handsome young man is Noel's son, right? 203 00:13:01,614 --> 00:13:02,945 He is, in a way. 204 00:13:04,884 --> 00:13:05,884 What? 205 00:13:06,484 --> 00:13:08,354 Is he her son or not? 206 00:13:09,785 --> 00:13:12,325 You have way more money than I do, 207 00:13:12,425 --> 00:13:14,795 so why do you want to hide who you are? 208 00:13:15,525 --> 00:13:16,894 You know why. 209 00:13:17,925 --> 00:13:20,634 I guess. You invest billions of dollars, 210 00:13:21,634 --> 00:13:24,065 and if people were to hear you're our manager, 211 00:13:24,065 --> 00:13:27,035 the staff and guests too would feel uncomfortable. 212 00:13:27,575 --> 00:13:31,844 I don't want to expose myself for now while I'm working on my plan. 213 00:13:32,075 --> 00:13:35,644 I got it. That's why I'm keeping quiet. 214 00:13:36,545 --> 00:13:37,815 Thank you, Madam. 215 00:13:41,614 --> 00:13:43,285 You go to court tomorrow? 216 00:13:44,685 --> 00:13:45,825 Do your best. 217 00:13:47,594 --> 00:13:50,295 Why would I need to do my best when it's a consensual divorce? 218 00:13:51,264 --> 00:13:54,335 Be sure not to lose Song Yi. 219 00:13:56,435 --> 00:13:58,464 I have the upper hand in that matter. 220 00:13:59,205 --> 00:14:02,275 Any official would side with a dad who works at a large company. 221 00:14:03,405 --> 00:14:06,915 Who'd give the kid to Da Jung who has a menial job at a restaurant? 222 00:14:08,415 --> 00:14:09,415 Even so. 223 00:14:10,285 --> 00:14:13,754 Who would watch Song Yi when Da Jung goes to work? 224 00:14:14,014 --> 00:14:16,514 I have Mom to help and you too. 225 00:14:17,685 --> 00:14:21,055 Anyone can see I'm the one who can make Song Yi happy. 226 00:14:22,155 --> 00:14:26,825 Whatever happens, you can't lose Song Yi. 227 00:14:27,035 --> 00:14:28,094 If... 228 00:14:29,994 --> 00:14:33,165 you lose custody, you'll never see me again. 229 00:14:38,075 --> 00:14:42,075 My gosh. What's this feast for? 230 00:14:44,415 --> 00:14:45,415 Mother. 231 00:14:46,514 --> 00:14:48,055 I'm sorry for everything. 232 00:14:49,854 --> 00:14:53,994 I put in some effort to cook you one last meal. 233 00:14:54,124 --> 00:14:57,864 I feel a bit bad to hear you say it's the last time. 234 00:14:59,224 --> 00:15:02,894 Are you manipulating us to try to take Song Yi? 235 00:15:03,035 --> 00:15:04,364 It's not that. 236 00:15:05,234 --> 00:15:09,035 I liked you a lot, and I'm grateful for many things. 237 00:15:10,474 --> 00:15:13,844 Other women hate things that remind them of their in-laws, 238 00:15:14,775 --> 00:15:17,744 but you were so nice to me. 239 00:15:18,144 --> 00:15:19,785 I was, yes, 240 00:15:20,285 --> 00:15:22,984 but you can't take Song Yi with you. 241 00:15:23,825 --> 00:15:25,155 Eat before the food gets cold. 242 00:15:26,825 --> 00:15:28,525 You should eat well too. 243 00:15:28,724 --> 00:15:31,224 So we can finalize everything in court. 244 00:15:32,195 --> 00:15:33,734 Yes. Right. 245 00:15:41,835 --> 00:15:44,175 What's wrong, Mother? You don't like the food? 246 00:15:44,175 --> 00:15:45,504 It's not that. 247 00:15:46,644 --> 00:15:50,785 Thinking that I'll never get to eat this kind of food again... 248 00:15:50,915 --> 00:15:53,185 suddenly makes my chest hurt. 249 00:15:55,555 --> 00:15:57,555 You're such a good cook. 250 00:15:59,155 --> 00:16:02,124 So is Se Ran. She's a chef. 251 00:16:06,065 --> 00:16:08,695 Can I really raise Song Yi as my own now? 252 00:16:11,734 --> 00:16:14,305 Song Yi, wait just a few more days. 253 00:16:19,805 --> 00:16:22,144 What are you so anxious about? 254 00:16:22,815 --> 00:16:24,144 It's nothing. 255 00:16:25,685 --> 00:16:26,915 Don't worry. 256 00:16:27,685 --> 00:16:31,724 Mother just wants to teach you a lesson. 257 00:16:32,825 --> 00:16:35,254 She'll reinstate you as CEO. 258 00:16:35,455 --> 00:16:38,795 I'll see to it that she does. 259 00:16:40,264 --> 00:16:41,894 Sang Chul gets divorced today. 260 00:16:42,594 --> 00:16:44,335 - He's going to court. - What? 261 00:16:46,305 --> 00:16:49,604 You brat. You're so stupid. 262 00:16:50,335 --> 00:16:55,045 I let you off because you couldn't do anything with a married man, 263 00:16:55,874 --> 00:16:59,214 but are you actually going to marry that fool? 264 00:17:00,285 --> 00:17:03,455 Are you pacing because you're excited? 265 00:17:03,854 --> 00:17:05,354 No matter how hard you try to stop me, 266 00:17:05,354 --> 00:17:08,055 I'll still marry Sang Chul and live with Song Yi. 267 00:17:09,354 --> 00:17:13,525 Will you? Do you think I'll keep quiet, then? 268 00:17:15,894 --> 00:17:17,565 I'd follow Mother around... 269 00:17:17,565 --> 00:17:20,934 and tell her just what kind of dirt Sang Chul is. 270 00:17:21,134 --> 00:17:22,134 Mom. 271 00:17:22,305 --> 00:17:26,104 Whatever you say, you can't marry Sang Chul. 272 00:17:26,545 --> 00:17:28,144 Over my dead body. 273 00:17:31,884 --> 00:17:33,614 (Seoul Family Court) 274 00:17:39,525 --> 00:17:41,255 What's the reason for divorce? 275 00:17:41,954 --> 00:17:43,325 Difference in personality. 276 00:17:44,364 --> 00:17:45,825 My husband had an affair. 277 00:17:47,765 --> 00:17:49,835 No. My wife had an affair. 278 00:17:50,335 --> 00:17:52,134 You have a young child. 279 00:17:52,604 --> 00:17:54,535 Did you decide who gets custody? 280 00:17:54,975 --> 00:17:58,305 Yes. I'll raise our kid. 281 00:17:58,604 --> 00:18:00,644 No. I'll raise her. 282 00:18:02,045 --> 00:18:04,215 Your Honor. I'm her dad, and I have a home. 283 00:18:04,444 --> 00:18:06,884 I have a stable job at a large company. 284 00:18:07,045 --> 00:18:09,255 I can provide everything my daughter needs. 285 00:18:09,255 --> 00:18:10,825 - But my wife... - Your Honor. 286 00:18:11,085 --> 00:18:14,255 Please view the attached documents regarding the custody battle. 287 00:18:16,624 --> 00:18:18,795 What? You prepared extra documents? 288 00:18:20,124 --> 00:18:23,634 My husband brought his affair partner into our home... 289 00:18:23,735 --> 00:18:25,305 and made our child anxious. 290 00:18:26,465 --> 00:18:28,775 Please consider the fact that you don't... 291 00:18:29,204 --> 00:18:30,674 raise a child with money alone. 292 00:18:32,745 --> 00:18:35,775 (Seoul Family Court) 293 00:18:41,954 --> 00:18:43,255 You want an actual court fight? 294 00:18:43,684 --> 00:18:45,085 How much do you want? 295 00:18:45,525 --> 00:18:47,394 Is this why you agreed to a divorce? 296 00:18:47,894 --> 00:18:51,094 I don't care about or want your money. 297 00:18:51,765 --> 00:18:54,434 But you can't take Song Yi. 298 00:18:54,664 --> 00:18:55,694 Hey. 299 00:18:56,265 --> 00:18:58,134 Do you even care about her? 300 00:18:58,604 --> 00:19:01,335 You're taking her hostage to get back at me! 301 00:19:05,404 --> 00:19:07,515 I was going to let you off, but I can't. 302 00:19:07,674 --> 00:19:09,944 Don't ever say you'll take Song Yi. 303 00:19:10,114 --> 00:19:14,255 Then I'll go after you and Se Ran with all I have. 304 00:19:15,654 --> 00:19:16,654 Darn her. 305 00:19:21,795 --> 00:19:23,454 What do I tell Se Ran? 306 00:19:24,825 --> 00:19:26,995 She'll freak out if she hears I lost custody. 307 00:19:28,765 --> 00:19:33,065 Why is she so obsessed with a kid that's not even hers? 308 00:19:34,134 --> 00:19:36,434 Song Yi, say goodbye to Grandma. 309 00:19:37,104 --> 00:19:39,545 I'll see you later, Grandma. 310 00:19:39,704 --> 00:19:42,374 Oh, dear... 311 00:19:43,275 --> 00:19:46,914 No, Song Yi. You won't live here anymore. 312 00:19:47,184 --> 00:19:49,384 You must say, "Goodbye. Take care." 313 00:19:50,414 --> 00:19:52,785 Goodbye. Take care, Grandma. 314 00:19:53,854 --> 00:19:56,755 Oh, my dear baby. 315 00:19:56,755 --> 00:20:00,694 My sweet grandbaby. 316 00:20:03,335 --> 00:20:06,565 Mother. I'll bring her over to visit. 317 00:20:07,134 --> 00:20:09,134 You're her grandma. 318 00:20:09,775 --> 00:20:12,275 You'll get to see her often. 319 00:20:12,344 --> 00:20:15,874 But not every day like I used to when she lived here. 320 00:20:15,874 --> 00:20:18,884 I can't let you go. You have to stay. 321 00:20:18,884 --> 00:20:21,785 You're my grandbaby. 322 00:20:21,985 --> 00:20:24,225 Mom, I can't breathe. 323 00:20:25,154 --> 00:20:27,454 Don't do this, Mother. 324 00:20:31,265 --> 00:20:34,465 Song Yi. 325 00:20:34,565 --> 00:20:35,934 Song Yi. 326 00:20:37,835 --> 00:20:41,374 My dear grandchild. 327 00:20:41,374 --> 00:20:42,874 Oh, dear. 328 00:20:45,144 --> 00:20:48,344 Oh, poor me. 329 00:20:50,684 --> 00:20:53,585 Song Yi... 330 00:20:58,255 --> 00:20:59,285 Se Ran. 331 00:20:59,454 --> 00:21:01,624 I told you not to lose Song Yi. 332 00:21:01,755 --> 00:21:05,065 I told you that so many times. 333 00:21:06,065 --> 00:21:07,164 Did you forget? 334 00:21:07,434 --> 00:21:08,735 No, but... 335 00:21:08,735 --> 00:21:10,164 I told you to keep her. 336 00:21:10,965 --> 00:21:12,364 Why did you disobey me? 337 00:21:13,465 --> 00:21:14,505 Hey. 338 00:21:15,275 --> 00:21:16,835 Are you my boss or something? 339 00:21:17,235 --> 00:21:20,075 What can I do when the judge gave Da Jung custody? 340 00:21:20,944 --> 00:21:22,215 Should I kidnap her? 341 00:21:22,414 --> 00:21:25,184 Yes. If you can do that, do it! 342 00:21:26,844 --> 00:21:30,585 She's my daughter. She's mine. 343 00:21:30,585 --> 00:21:32,285 I must raise her. 344 00:21:33,854 --> 00:21:35,255 You're messed up. 345 00:21:35,694 --> 00:21:37,364 She's not your daughter. 346 00:21:37,364 --> 00:21:39,664 Why do this over a kid you're not related to? 347 00:21:43,594 --> 00:21:46,765 You must be worried I'll use Song Yi as an excuse to see Da Jung. 348 00:21:47,634 --> 00:21:49,835 I won't see her, so don't worry. 349 00:21:53,775 --> 00:21:55,275 Let's get married... 350 00:21:56,075 --> 00:22:00,884 and have another child with Madam Yoon's blessing. 351 00:22:18,434 --> 00:22:22,335 Mom. Do I have to live here now? 352 00:22:23,805 --> 00:22:27,575 Yes. Mom and Song Yi will live here now. 353 00:22:29,444 --> 00:22:30,944 It smells of Grandpa. 354 00:22:34,085 --> 00:22:36,055 I don't like it here. 355 00:22:42,055 --> 00:22:43,124 I'm home. 356 00:22:44,825 --> 00:22:47,465 What? She got divorced and took Song Yi? 357 00:22:48,894 --> 00:22:51,465 Where is she staying, then? 358 00:22:53,565 --> 00:22:56,005 Her father's old home? 359 00:22:58,505 --> 00:23:01,715 Yes, Ma Ri. You must be upset. 360 00:23:02,015 --> 00:23:04,815 Let's talk again soon. Sleep well. 361 00:23:06,985 --> 00:23:08,854 Did Da Jung get divorced? 362 00:23:09,884 --> 00:23:11,225 Yes. 363 00:23:12,184 --> 00:23:14,495 She got to keep Song Yi, fortunately. 364 00:23:52,924 --> 00:23:55,035 She'll be so stressed out right now. 365 00:24:04,204 --> 00:24:06,575 I heard the news. Are you all right? 366 00:24:09,444 --> 00:24:10,985 (I heard the news. Are you all right?) 367 00:24:16,815 --> 00:24:18,725 Call if you want a drink. 368 00:24:19,124 --> 00:24:21,255 (Call if you want a drink.) 369 00:24:22,495 --> 00:24:24,394 I'm just being nosy. 370 00:24:29,795 --> 00:24:32,864 I'm even more worried because I know how it feels. 371 00:25:08,305 --> 00:25:09,475 Tomorrow, 372 00:25:10,805 --> 00:25:13,404 I must visit your father. 373 00:25:14,545 --> 00:25:15,644 My dad? 374 00:25:16,414 --> 00:25:18,545 Something has been bothering me, 375 00:25:20,045 --> 00:25:22,485 and I think it's about Man Seok. 376 00:25:25,485 --> 00:25:28,825 I should see how he's doing. 377 00:25:31,265 --> 00:25:32,295 Okay. 378 00:25:36,894 --> 00:25:41,104 Have a good day, Song Yi. Good luck. 379 00:25:45,475 --> 00:25:46,944 Song Yi! 380 00:25:48,444 --> 00:25:50,174 Watch out or you'll fall down, An Na. 381 00:25:50,745 --> 00:25:52,485 Bye-bye, Dad. 382 00:25:53,285 --> 00:25:54,914 Do as your teacher says. 383 00:25:55,715 --> 00:25:57,015 I love you, darling! 384 00:25:59,055 --> 00:26:00,624 Are you showing off that you have a loud voice? 385 00:26:00,624 --> 00:26:02,654 The whole neighborhood might rush over. 386 00:26:02,755 --> 00:26:04,465 Don't pick a fight with me again. 387 00:26:04,694 --> 00:26:07,364 Can't you just say you're pleased to see me? 388 00:26:07,364 --> 00:26:08,995 You make such a huge fuss. 389 00:26:10,065 --> 00:26:13,505 I want to do all I can and more to make up for her not having a mom. 390 00:26:18,374 --> 00:26:20,444 Do you know I'm on the afternoon shift today? 391 00:26:20,944 --> 00:26:22,075 I don't. 392 00:26:22,715 --> 00:26:25,184 Why should I know your schedule? 393 00:26:26,844 --> 00:26:29,614 I didn't ask you to care. 394 00:26:30,315 --> 00:26:31,924 It's in the way you phrased your question. 395 00:26:32,255 --> 00:26:33,725 Yes, but... 396 00:26:35,694 --> 00:26:39,694 Shouldn't a manager know everyone's schedule? 397 00:26:41,235 --> 00:26:44,065 Okay, fine. You have the morning off. So what? 398 00:26:44,664 --> 00:26:45,735 Are you going somewhere? 399 00:26:46,664 --> 00:26:48,674 Why do you care where I'm going? 400 00:26:51,745 --> 00:26:52,775 Goodness... 401 00:27:01,515 --> 00:27:04,255 Dad. I'm sorry. 402 00:27:05,325 --> 00:27:08,454 I should've told you the truth and gotten a divorce. 403 00:27:10,454 --> 00:27:11,725 I regret not doing that. 404 00:27:19,535 --> 00:27:20,634 Madam Yoon? 405 00:27:24,174 --> 00:27:25,775 My dear son Man Seok. 406 00:27:28,114 --> 00:27:29,475 I'm sorry. 407 00:27:29,475 --> 00:27:30,475 (The late Kang Man Seok) 408 00:27:30,475 --> 00:27:31,914 Forgive your mom. 409 00:27:32,045 --> 00:27:33,144 Dad. 410 00:28:01,975 --> 00:28:02,975 Dad. 411 00:28:04,684 --> 00:28:06,184 Why did you have this photo... 412 00:28:06,414 --> 00:28:08,515 when you died? 413 00:28:10,815 --> 00:28:12,255 Who was it for? 414 00:28:17,495 --> 00:28:18,525 Is this... 415 00:28:19,624 --> 00:28:21,465 Madam Yoon's son? 416 00:28:23,934 --> 00:28:26,104 Dad said they grew up as friends at the same orphanage. 417 00:28:31,805 --> 00:28:33,104 Should I go and ask? 418 00:29:08,444 --> 00:29:12,414 (The Third Marriage) 419 00:29:12,485 --> 00:29:14,344 This is Yo Han. 420 00:29:14,414 --> 00:29:16,114 What's Yo Han doing here? 421 00:29:16,215 --> 00:29:18,755 He's one of the people that visits W Investments? 422 00:29:18,924 --> 00:29:20,184 Dream Food's chairman's son? 423 00:29:20,184 --> 00:29:22,555 Marry Chairman Wang's son and you gain the world. 424 00:29:22,555 --> 00:29:23,954 - You're... - Handbag? 425 00:29:24,025 --> 00:29:25,225 - I'll take it. - I'll take it. 426 00:29:25,225 --> 00:29:28,335 My dad had this photo when he died. 427 00:29:28,495 --> 00:29:30,265 Is this your son? 428 00:29:30,495 --> 00:29:31,735 My Man Seok... 29592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.