All language subtitles for The.Italian.Job.1969.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,470 --> 00:01:13,462 Produkcja 2 00:01:20,447 --> 00:01:25,248 W艁OSKA ROBOTA 3 00:01:25,752 --> 00:01:28,744 Wyst臋puj膮 4 00:01:48,441 --> 00:01:50,932 Scenariusz 5 00:01:51,277 --> 00:01:53,768 Zdj臋cia 6 00:01:59,686 --> 00:02:02,621 Muzyka 7 00:02:51,905 --> 00:02:54,897 Producent 8 00:02:55,341 --> 00:02:58,367 Re偶yseria 9 00:05:05,838 --> 00:05:08,898 - Trzymajcie si臋, ch艂opaki! - Spok贸j, Crocker, jeszcze nie wyszed艂e艣! 10 00:05:08,975 --> 00:05:11,000 - Przepraszam. - Powodzenia, Charles. 11 00:05:11,244 --> 00:05:13,405 - Bay, bay. - Odwied藕 moj膮 staruszk臋! 12 00:05:13,479 --> 00:05:16,937 - Zrobi臋 to, Harry, zrobi臋. - Przywitaj si臋 z wielkim 艣wiatem! 13 00:05:17,016 --> 00:05:17,846 Bay, bay! 14 00:05:22,488 --> 00:05:24,353 Do widzenia, panie Bridger. 15 00:05:29,729 --> 00:05:33,187 S艂ysza艂e艣? Powiedzia艂: "Do widzenia, panie Bridger." 16 00:05:33,266 --> 00:05:37,202 - C贸偶, wychodzi, panie Bridger. - Wola艂bym go tu wi臋cej nie widzie膰. 17 00:05:37,570 --> 00:05:40,004 M贸wi膮, 偶e ma robot臋 we W艂oszech. 18 00:05:40,340 --> 00:05:45,243 Mam nadziej臋, 偶e lubi spaghetti. We w艂oskich ciupach podaj膮 je na okr膮g艂o. 19 00:05:54,754 --> 00:05:55,652 Charlie! 20 00:06:13,906 --> 00:06:14,895 Jeste艣... 21 00:06:16,042 --> 00:06:18,875 ...ostatni膮 osob膮, kt贸r膮 spodziewa艂em si臋 zobaczy膰, Lorna. 22 00:06:18,945 --> 00:06:21,539 Charlie, liczy艂am dni. 23 00:06:22,615 --> 00:06:26,483 Tak? Wi臋c dlaczego nie odwiedzi艂a艣 mnie w wi臋zieniu? 24 00:06:26,986 --> 00:06:31,582 Charlie, to nie jest miejsce dla mnie. Mia艂abym siedzie膰 i trzyma膰 ci臋 za r臋k臋 25 00:06:31,657 --> 00:06:36,492 w otoczeniu szlochaj膮cych 偶on, wrzeszcz膮cych dzieci 26 00:06:37,430 --> 00:06:40,922 i stra偶nik贸w zagl膮daj膮cych mi pod sukienk臋? 27 00:06:43,636 --> 00:06:46,196 - T臋skni艂em za tob膮, Charlie. - Tak? 28 00:06:48,608 --> 00:06:51,338 Najpierw um贸wi艂am ci臋 do miary garnituru. 29 00:06:51,411 --> 00:06:55,006 Potem koszule... 30 00:06:55,248 --> 00:06:56,510 Ten samoch贸d jest w艂asno艣ci膮... 31 00:06:57,283 --> 00:06:59,683 ...ambasadora Pakistanu. 32 00:07:01,287 --> 00:07:02,219 Naprawd臋? 33 00:07:02,789 --> 00:07:07,749 Dopiero co wyszed艂em, a ju偶 siedz臋 w buchni臋tym aucie! 34 00:07:08,961 --> 00:07:13,557 - Chcia艂am, 偶eby艣 wr贸ci艂 do domu z klas膮! - Jed藕my do krawca. 35 00:07:13,900 --> 00:07:17,301 Bardzo elegancki, ale przybra艂 pan troch臋 na wadze. 36 00:07:17,370 --> 00:07:21,329 Tak, by艂em w Ameryce. Pieczywo w hamburgerach. 37 00:07:21,474 --> 00:07:25,240 Czy偶by? Dobrze, 偶e pan wyszed艂...wr贸ci艂. 38 00:07:25,745 --> 00:07:29,545 Nie chc臋 by膰 z艂o艣liwy, Charles, ale czasy si臋 zmieni艂y. 39 00:07:29,615 --> 00:07:33,312 Jak szed艂em siedzie膰, Adrian, to by艂 ostatni krzyk mody. 40 00:07:34,487 --> 00:07:36,785 Co odsiadywa艂e艣? Do偶ywocie? 41 00:07:38,024 --> 00:07:41,824 Mo偶esz zabra膰 je wszystkie do muzeum. 42 00:07:42,428 --> 00:07:45,261 Powiem ci, co zrobi臋, Adrian. 43 00:07:45,798 --> 00:07:47,925 - Na razi臋 wezm臋 te. - Okropne! 44 00:07:48,734 --> 00:07:50,531 Zapakuj mi je. 45 00:07:50,603 --> 00:07:54,539 I skr贸膰 r臋kawy, dobrze? Nie jestem gorylem. 46 00:08:06,853 --> 00:08:07,649 Dobrze! 47 00:08:08,588 --> 00:08:10,556 Prosz臋 bardzo, kapitanie Croker. 48 00:08:10,623 --> 00:08:14,286 Zapewniam pana, 偶e jest w doskona艂ym stanie. 49 00:08:14,360 --> 00:08:16,521 W艂膮czy膰 silnik? 50 00:08:16,863 --> 00:08:19,024 Pos艂ucha pan, jak pracuje. 51 00:08:24,270 --> 00:08:25,362 Prosz臋 pana. 52 00:08:25,605 --> 00:08:27,436 - No, jak? - Niez艂y. 53 00:08:27,540 --> 00:08:28,336 Halo? 54 00:08:29,275 --> 00:08:30,640 Tak. Niez艂y. 55 00:08:31,377 --> 00:08:35,245 - A, tu pan jest! - By艂em z tamtej strony. 56 00:08:36,415 --> 00:08:40,545 Wydaje mi si臋, 偶e jest za ma艂o powietrza... 57 00:08:40,620 --> 00:08:43,885 - ...w drugim ga藕niku. - My艣li pan? 58 00:08:44,457 --> 00:08:47,290 - Tak. - C贸偶, ma pan racj臋. Zaraz... 59 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Ja to zrobi臋. Prosz臋 tam zosta膰. 60 00:08:50,062 --> 00:08:52,530 Otworzy pan mask臋? 61 00:08:52,899 --> 00:08:54,366 - Tak. - Dzi臋kuj臋. 62 00:08:55,668 --> 00:08:58,603 - M贸g艂by pan przytrzyma膰? - Przytrzyma膰? 63 00:08:58,671 --> 00:09:00,500 - Mask臋. - Oczywi艣cie. 64 00:09:00,573 --> 00:09:01,540 Dzi臋kuj臋. 65 00:09:02,608 --> 00:09:03,632 Prosz臋. 66 00:09:05,378 --> 00:09:08,506 - Wystarczy przytrzyma膰? - Dzi臋kuj臋, tak. 67 00:09:10,616 --> 00:09:12,948 - Tak, oczywi艣cie. - Wszystko w porz膮dku? 68 00:09:13,019 --> 00:09:16,785 Widz臋 w czym jest problem, ale to drobnostka. 69 00:09:16,856 --> 00:09:20,019 W艂a艣ciwie to nic takiego. 70 00:09:20,326 --> 00:09:24,023 - Zamknij pokryw臋? - Zamkn膮艂em, wy艂膮czy艂em silnik. 71 00:09:24,363 --> 00:09:25,330 Dzi臋kuj臋. 72 00:09:26,032 --> 00:09:29,229 - Wszystko w porz膮dku? - Tyle czasu. 73 00:09:29,402 --> 00:09:30,926 - Tak, oczywi艣cie. - D艂ugo pana nie by艂o. 74 00:09:31,837 --> 00:09:34,328 Od dawna nie siedzia艂em w tym aucie. 75 00:09:34,440 --> 00:09:38,570 Tak, s艂ysza艂em, 偶e sp臋dzi艂 pan dwa lata w Indiach? 76 00:09:38,644 --> 00:09:41,613 - Tak, polowa艂em na tygrysy. - To 艣wietnie! 77 00:09:42,748 --> 00:09:45,308 - Je艣li chodzi o rachunek... - Tak? 78 00:09:46,285 --> 00:09:48,378 Niestety, nale偶y si臋 200 funt贸w. 79 00:09:48,454 --> 00:09:51,855 Mog臋 panu wys艂a膰 rachunek. 80 00:09:51,924 --> 00:09:55,985 Nie, nie, prosz臋. To nagroda za upolowane tygrysy. 81 00:09:56,062 --> 00:09:58,360 - Naprawd臋? - 50 funt贸w za sztuk臋. 82 00:09:58,431 --> 00:10:02,231 - C贸偶, nie musi pan... - W tej paczce jest 200 funt贸w. 83 00:10:02,301 --> 00:10:05,998 - Nie trzeba p艂aci膰 od razu. - Prosz臋. 84 00:10:06,072 --> 00:10:09,530 Musia艂 pan upolowa膰 du偶o tygrys贸w? 85 00:10:09,609 --> 00:10:11,577 Tak, mia艂em karabin maszynowy. 86 00:10:44,276 --> 00:10:46,670 Lord Croker. Jestem um贸wiony. 87 00:10:46,746 --> 00:10:50,512 Tak, Wasza Mi艂o艣膰, apartament 602 i wiadomo艣膰 dla pana. 88 00:10:52,451 --> 00:10:53,418 Dzi臋kuj臋. 89 00:10:55,655 --> 00:10:58,818 BECKERMAN POK脫J 1666, DZI艢 W NOC Y 90 00:11:02,561 --> 00:11:03,823 Witaj, Charlie! 91 00:11:06,432 --> 00:11:09,299 Zamknij drzwi, Charlie. Robisz straszny przeci膮g. 92 00:11:13,806 --> 00:11:14,704 Panie. Przywitajcie si臋. 93 00:11:16,709 --> 00:11:19,576 - Cze艣膰, Charlie! - Witaj, Charlie! 94 00:11:19,645 --> 00:11:22,546 - Kocham ci臋, Charlie! - Cze艣膰, Charlie! 95 00:11:22,615 --> 00:11:25,311 - Dobrze ci臋 widzie膰! - Milutki Charlie! 96 00:11:25,384 --> 00:11:27,682 Prezent na powitanie. 97 00:11:27,987 --> 00:11:29,614 To bardzo mi艂e! 98 00:11:30,022 --> 00:11:31,489 Na co masz ochot臋? 99 00:11:33,959 --> 00:11:34,857 Na wszystko. 100 00:12:32,852 --> 00:12:34,285 Gdzie jest tw贸j m膮偶? 101 00:12:34,453 --> 00:12:35,351 Nie 偶yje. 102 00:12:36,021 --> 00:12:38,615 Rozbi艂 si臋 w Alpach. 103 00:12:39,658 --> 00:12:41,421 Ale to nie by艂 wypadek. 104 00:12:43,763 --> 00:12:46,561 No to po robocie. 105 00:12:48,267 --> 00:12:51,794 - Niech pan poczeka, Croker. - Tak, pani Beckerman? 106 00:12:51,871 --> 00:12:52,997 To dla pana. 107 00:12:55,474 --> 00:12:58,602 Co to jest? Nagroda pocieszenia? 108 00:12:59,645 --> 00:13:02,842 Plany, kt贸rych m贸j m膮偶 nie zda偶y艂 zrealizowa膰. 109 00:13:02,915 --> 00:13:06,351 - Chcia艂, 偶eby pan to doko艅czy艂. - Naprawd臋? 110 00:13:07,820 --> 00:13:08,844 Chcia艂bym wiedzie膰... 111 00:13:10,689 --> 00:13:13,988 ...czy pani te偶 zosta艂a... 112 00:13:14,860 --> 00:13:17,385 ...uwzgl臋dniona w tych planach? 113 00:13:17,763 --> 00:13:18,752 Nie. 114 00:13:19,031 --> 00:13:21,829 Jutro o 6 rano lec臋 do Nowego Jorku. 115 00:13:23,636 --> 00:13:24,534 Szkoda. 116 00:13:27,339 --> 00:13:28,033 Ale... 117 00:13:29,742 --> 00:13:31,972 ...wci膮偶 mamy cztery godziny dla siebie. 118 00:13:38,851 --> 00:13:41,479 Weso艂a wd贸wka? 119 00:14:04,510 --> 00:14:07,843 - Charlie Croker, ja ju偶 nie 偶yj臋. - Cze艣膰, Roger. 120 00:14:07,913 --> 00:14:12,373 Wdowa po mnie przywioz艂a ci materia艂y. 121 00:14:12,451 --> 00:14:13,816 Tak, mam je. 122 00:14:13,886 --> 00:14:16,946 Musisz znale藕膰 wsp贸lnik贸w. 123 00:14:17,523 --> 00:14:21,015 Musisz, Charlie. To genialny plan. 124 00:14:24,763 --> 00:14:25,991 Wyobra藕 sobie:... 125 00:14:27,533 --> 00:14:29,262 ...miasto w chaosie... 126 00:14:29,802 --> 00:14:31,667 ...b艂yskawiczn膮 kradzie偶... 127 00:14:32,438 --> 00:14:36,898 ...i 4.000.000 dolar贸w, z powodu korka ulicznego. 128 00:14:41,580 --> 00:14:43,343 4.000.000 dolar贸w? 129 00:14:45,284 --> 00:14:46,649 To jest Turyn. 130 00:14:48,320 --> 00:14:52,689 Przemys艂owa stolica W艂och, najnowocze艣niejsze miasto w Europie. 131 00:14:52,758 --> 00:14:54,623 S艂yn膮ce z architektury. 132 00:14:54,760 --> 00:14:58,890 I ju偶 wkr贸tce z kradzie偶y stulecia. 133 00:15:01,700 --> 00:15:04,328 Uzbrojony konw贸j "Fiata" 134 00:15:05,604 --> 00:15:08,971 co tydzie艅 opuszcza lotnisko w Turynie... 135 00:15:09,508 --> 00:15:13,000 ...i nigdy nie przewo偶膮 mniej ni偶 cztery miliony dolar贸w. 136 00:15:13,078 --> 00:15:15,444 My艣l臋, 偶e mo偶emy je przej膮膰? 137 00:15:15,814 --> 00:15:17,543 Aby dotrze膰 do celu, konw贸j musi pokona膰 138 00:15:17,916 --> 00:15:22,212 skomplikowany system ruchu drogowego, 139 00:15:22,888 --> 00:15:27,351 kontrolowany przez kamery telewizyjne 140 00:15:28,661 --> 00:15:31,562 i komputer znajduj膮cy si臋 w budynku Centrum Ruchu Drogowego. 141 00:15:32,298 --> 00:15:34,960 Je艣li uda ci si臋 wej艣膰 do tego pokoju, 142 00:15:35,034 --> 00:15:38,731 spowodujesz najwi臋kszy korek w historii ruchu drogowego. 143 00:15:38,804 --> 00:15:41,500 Miasto zostanie sparali偶owane. 144 00:15:41,807 --> 00:15:45,368 Wtedy b臋dziesz mia艂 mo偶liwo艣膰 napadu na konw贸j. 145 00:15:45,444 --> 00:15:46,411 Doskonale. 146 00:15:48,380 --> 00:15:51,816 Najpierw wy艂膮czysz kamery telewizyjne 147 00:15:51,884 --> 00:15:54,546 wzd艂u偶 drogi konwoju. 148 00:15:56,255 --> 00:15:59,713 Mo偶esz to zrobi膰 za pomoc膮 tego ma艂ego urz膮dzenia. 149 00:16:00,359 --> 00:16:01,291 Sp贸jrz. 150 00:16:02,594 --> 00:16:03,390 Tak. 151 00:16:03,462 --> 00:16:07,626 W艂amiesz si臋 do budynku z komputerem 152 00:16:09,368 --> 00:16:11,802 i podmienisz jego program. 153 00:16:12,438 --> 00:16:14,770 - Jasne. - To spowoduje korek. 154 00:16:14,840 --> 00:16:15,636 Tak. 155 00:16:16,675 --> 00:16:17,699 Po trzecie... 156 00:16:18,811 --> 00:16:23,510 ...zaatakujesz konw贸j w sw贸j niepowtarzalny spos贸b. 157 00:16:24,550 --> 00:16:28,919 I po czwarte, uciekniesz z miasta jedyn膮 tras膮... 158 00:16:28,988 --> 00:16:30,956 ...nie zablokowan膮 przez korek. 159 00:16:32,858 --> 00:16:36,350 Szczeg贸艂y znajdziesz w tej teczce. 160 00:16:37,863 --> 00:16:42,698 Po dw贸ch godzinach b臋dziesz w Alpach, w drodze do Szwajcarii. 161 00:16:44,036 --> 00:16:48,700 Po trzech godzinach pieni膮dze spoczn膮 w szwajcarskim banku. 162 00:16:49,775 --> 00:16:51,436 Zr贸b to, Charlie! 163 00:16:52,511 --> 00:16:53,808 Dobrze, Roger. 164 00:16:59,685 --> 00:17:03,678 4.000.000 dolar贸w, przez korek uliczny! 165 00:17:15,734 --> 00:17:19,397 - Halo. Fredzio? - Croker! Nie jeste艣 we W艂oszech? 166 00:17:19,471 --> 00:17:20,961 Chc臋 si臋 zobaczy膰 z Bridgerem. 167 00:17:21,607 --> 00:17:24,508 - Dla ciebie "z pan Bridgerem." - Mam robot臋. 168 00:17:24,576 --> 00:17:28,034 Poczt臋 G艂贸wn膮 obrabiamy w przysz艂ym tygodniu. 169 00:17:28,280 --> 00:17:33,240 To skok wi臋kszy od wszystkiego, co Bridger zrobi艂 do tej pory. 170 00:17:33,919 --> 00:17:37,787 Bank of England odpada. 171 00:17:37,856 --> 00:17:41,622 - Bridger niepokoi si臋 stanem gospodarki. - No w艂a艣nie, Fredzio! 172 00:17:41,693 --> 00:17:44,662 Powiedz mu, 偶e to robota za granic膮,... 173 00:17:44,730 --> 00:17:47,460 ...kt贸ra dobrze wp艂ynie na bilans. 174 00:17:47,933 --> 00:17:51,994 Nie sadz臋, by艣 mia艂 plan, 175 00:17:52,071 --> 00:17:54,733 mog膮cy zainteresowa膰 pana Bridgera. 176 00:17:55,374 --> 00:17:58,468 Ale to jest du偶a robota! 177 00:17:59,645 --> 00:18:03,877 Charlie, nie wiesz nawet, jak przeliterowa膰 ''du偶a''. 178 00:18:05,284 --> 00:18:06,979 D-U-呕-A. Du偶a! 179 00:18:08,754 --> 00:18:11,314 A teraz Butch Harry powie nam o Fulham. 180 00:18:12,624 --> 00:18:16,492 No c贸偶...Fulham. To skomplikowana robota. 181 00:18:21,700 --> 00:18:24,294 Co by艣 powiedzia艂 na ma艂膮 wypraw臋? 182 00:18:24,970 --> 00:18:28,030 Cze艣膰, stary! Wychod藕, male艅ki. 183 00:18:29,675 --> 00:18:32,610 St臋skni艂e艣 si臋 za nocnym 偶yciem, prawda? 184 00:18:34,580 --> 00:18:36,605 Gdzie jest moja latarka? 185 00:18:37,883 --> 00:18:38,907 Gdzie ta cholerna latarka? 186 00:19:21,793 --> 00:19:23,920 - Dobry wiecz贸r. - Crocker? 187 00:19:23,996 --> 00:19:25,520 Panie Bridger... 188 00:19:26,365 --> 00:19:28,765 - ...mam 艣wietn膮 robot臋. - Wyno艣 si臋 st膮d! 189 00:19:29,001 --> 00:19:32,528 Sp贸jrz, mam tutaj wszystko: mapy, rysunki, plany. 190 00:19:33,005 --> 00:19:36,634 Przerywasz mi naturalny proces fizjologiczny 191 00:19:36,708 --> 00:19:38,573 i rujnujesz mi zdrowie? 192 00:19:38,644 --> 00:19:41,374 Nie, panie Bridger. 193 00:19:41,480 --> 00:19:43,778 Chodzi o 4.000.000 dolar贸w, w Europie... 194 00:19:43,849 --> 00:19:46,977 ...Wsp贸lny Rynek, W艂ochy, fabryka samochod贸w "Fiat". 195 00:19:47,519 --> 00:19:48,508 Crocker... 196 00:19:48,921 --> 00:19:52,914 - ...to moja ubikacja. - Prosz臋, niech pan przeczyta! 197 00:19:53,358 --> 00:19:54,416 Wyno艣 si臋! 198 00:19:54,826 --> 00:19:56,953 W porz膮dku, panie Bridger? 199 00:19:57,496 --> 00:19:58,758 Wszystko w porz膮dku? 200 00:20:20,352 --> 00:20:21,614 Nic mu nie jest. 201 00:20:53,919 --> 00:20:56,479 Zawsze mog臋 to przedstawi膰 Amerykanom. 202 00:20:56,822 --> 00:20:59,586 To ludzie, kt贸rzy potrafi膮... 203 00:21:00,392 --> 00:21:01,859 ...doceni膰 m艂ode talenty i da膰 im szans臋. 204 00:21:32,691 --> 00:21:37,287 Panie naczelniku, zesz艂ej nocy, kto艣 si臋 w艂ama艂 do mojej toalety. 205 00:21:38,897 --> 00:21:39,886 Do toalety? 206 00:21:40,966 --> 00:21:41,955 Do toalety. 207 00:21:43,468 --> 00:21:44,400 W艂ama艂 si臋? 208 00:21:44,970 --> 00:21:46,301 Tak, w艂ama艂 si臋. 209 00:21:50,909 --> 00:21:52,274 Bardzo mi przykro. 210 00:21:52,344 --> 00:21:55,802 Pewne miejsca s膮 dla Anglika 艣wi臋te. 211 00:21:56,982 --> 00:22:00,315 - Przeprosi艂em pana. - Nie mam w膮tpliwo艣ci. 212 00:22:00,719 --> 00:22:04,712 Nie spe艂nia pan swoich zada艅. 213 00:22:04,790 --> 00:22:09,750 Wi臋zienie jest po to, by ludzie nie mogli z niego wyj艣膰 ani do niego wej艣膰! 214 00:22:09,828 --> 00:22:13,958 Reprezentuje pan leniwe kierownictwo, 215 00:22:14,032 --> 00:22:18,298 - kt贸re przyczynia si臋 do upadku kraju! - Co艣 jeszcze? 216 00:22:18,370 --> 00:22:20,304 Nie, panie naczelniku. 217 00:22:23,709 --> 00:22:25,677 Panie Bridger, czy rozpozna艂 pan m臋偶czyzn臋, 218 00:22:25,977 --> 00:22:30,744 kt贸ry tak brutalnie panu przeszkodzi艂? 219 00:22:31,350 --> 00:22:33,716 Nigdy w 偶yciu go nie widzia艂em. 220 00:22:39,691 --> 00:22:44,560 Croker ma dosta膰 porz膮dnie w ty艂ek. Zawiadom Fredzia. 221 00:22:44,629 --> 00:22:46,358 Tak jest, panie Bridger. 222 00:22:46,431 --> 00:22:49,958 Nie chc臋, by go zabili. Ale niech mu dadz膮 nauczk臋. 223 00:22:50,035 --> 00:22:52,663 Wiem, co pan ma na my艣li. 224 00:22:52,738 --> 00:22:55,673 Doprawdy, Keats? Jeste艣 bardzo domy艣lny. 225 00:22:55,841 --> 00:23:00,369 "Handel anglo-ameryka艅ski" dwa egzemplarze. 226 00:23:00,445 --> 00:23:04,404 "Bilans p艂atniczy Wielkiej Brytanii za 1966 i 1967 r". 227 00:23:05,317 --> 00:23:08,343 Przynios艂em panu tak偶e "Londy艅ski Magazyn Ilustrowany". 228 00:23:08,720 --> 00:23:12,383 - Po co, Keats? - Jest w nim zdj臋cie kr贸lowej. 229 00:23:13,759 --> 00:23:14,851 To dobrze. 230 00:23:17,429 --> 00:23:18,259 Prosz臋 pana... 231 00:23:18,897 --> 00:23:20,865 - Keats? - Zastanawiam si臋... 232 00:23:20,932 --> 00:23:24,925 ...czy ukoronowaniem pa艅skiej kariery b臋dzie robota w pa艂acu? 233 00:23:25,003 --> 00:23:29,599 Keats, s膮 w 偶yciu wa偶niejsze rzeczy ni偶 w艂amania. 234 00:23:29,674 --> 00:23:31,403 Tak, panie Bridger. 235 00:23:31,476 --> 00:23:35,469 Przy okazji...zauwa偶y艂em, 236 00:23:35,547 --> 00:23:37,344 偶e narybek w bloku E 237 00:23:37,416 --> 00:23:41,352 nie wstaje do hymnu, na koniec programu TV. 238 00:23:41,420 --> 00:23:44,218 Powiedz im, 偶e jestem niezadowolony. 239 00:23:44,289 --> 00:23:47,258 - Tak jest, panie Bridger. - Dobrze, id藕. 240 00:23:47,426 --> 00:23:50,259 - Zawiadom Fredzia. - Tak, prosz臋 pana. 241 00:24:08,413 --> 00:24:12,474 W艂OCHY-CHINY: 140-MILIONOWA UMOWA. 242 00:24:30,669 --> 00:24:31,601 Charlie! 243 00:24:33,872 --> 00:24:36,466 - Dalej Fred, idziemy. - Poczekaj chwil臋. 244 00:24:42,614 --> 00:24:46,607 Odejd藕cie st膮d! I zabierzcie swoje brudne szmaty! 245 00:24:46,685 --> 00:24:50,416 To jest m贸j facet i moje terytorium! Nie wa偶cie si臋 wra膰! 246 00:24:50,755 --> 00:24:52,620 Z艂apa艂a Charliego na robocie! 247 00:24:53,325 --> 00:24:56,294 Charlie, gdzie jeste艣? 248 00:24:56,761 --> 00:24:59,730 Wiem, 偶e tu jeste艣, Charlie, nie chowaj si臋! 249 00:25:01,800 --> 00:25:06,362 - Mia艂e艣 tu trzy dziewuchy! - W hotelu nie mia艂a艣 mi za z艂e. 250 00:25:06,471 --> 00:25:10,876 - To by艂 prezent na powitanie! - Ale nie mia艂em z tego przyjemno艣ci. 251 00:25:10,876 --> 00:25:13,845 Dzisiaj te偶 nie. Wszystko zepsu艂a艣! 252 00:25:13,945 --> 00:25:17,506 - Lepiej zapytaj, gdzie by艂am! - Na policji? 253 00:25:17,582 --> 00:25:22,417 Tak, za kradzie偶 auta ambasadora i niezap艂acenie rachunku hotelowego. 254 00:25:22,487 --> 00:25:23,886 I zostawi艂e艣 mnie sam膮! 255 00:25:23,955 --> 00:25:26,685 Nie w艣ciekaj si臋. Znasz zasady gry! 256 00:25:26,758 --> 00:25:29,318 Zostawi艂e艣 mnie na pastw臋 losu! 257 00:25:29,394 --> 00:25:33,626 - Jak zwykle. - 24 godziny w wi臋zieniu, to upokarzaj膮ce! 258 00:25:33,698 --> 00:25:37,862 - Jeste艣 na wolno艣ci! Przy okazji, w jaki spos贸b? - Ambasador Pakistanu by艂 bardzo mi艂y. 259 00:25:37,936 --> 00:25:41,531 - Och, bardzo mi艂y? - Tak, i kierownik hotelu r贸wnie偶. 260 00:25:41,606 --> 00:25:46,600 - Lorna, wiedzia艂em, 偶e dasz sobie rad臋. - Ale nie dzi臋ki tobie, Charlie Croker! 261 00:25:46,845 --> 00:25:51,646 - Lorna, by艂em zaj臋ty, zaj臋ty! - Przychodz臋 i co zastaj臋? Wyno艣 si臋! 262 00:25:51,883 --> 00:25:53,510 Mnie tu nie by艂o! 263 00:25:54,686 --> 00:25:57,018 - Naprawd臋? - Mia艂em prac臋! 264 00:25:57,088 --> 00:25:58,248 K艂amiesz! 265 00:26:00,992 --> 00:26:02,983 Charlie! To policja, Charlie! 266 00:26:04,829 --> 00:26:08,526 - Co im powiedzia艂a艣? - My艣lisz, 偶e bym powiedzia艂a? 267 00:26:08,600 --> 00:26:09,897 Oczywi艣cie, 偶e tak. 268 00:26:22,747 --> 00:26:24,977 - Cze艣膰, ch艂opaki. - Cze艣膰, Crocker. 269 00:26:25,483 --> 00:26:27,781 Pan Bridger przesy艂a pozdrowienia. 270 00:26:27,852 --> 00:26:29,649 Przykro nam, Charlie. 271 00:26:32,924 --> 00:26:34,653 S艂uchajcie, ch艂opaki... 272 00:26:37,095 --> 00:26:40,462 ...nie b臋dziecie chyba bi膰 go艣cia bez spodni? 273 00:26:41,399 --> 00:26:42,764 Dobra, ubieraj si臋. 274 00:26:48,840 --> 00:26:50,273 Zostaw mnie! 275 00:27:17,969 --> 00:27:19,561 Widzia艂e艣 si臋 z Crokerem? 276 00:27:19,638 --> 00:27:22,937 - Tak, panie Bridger. - Spotkaj si臋 z nim jeszcze raz. 277 00:27:23,375 --> 00:27:26,310 My艣l臋, 偶e nie b臋dzie tym zachwycony. 278 00:27:26,378 --> 00:27:28,369 Jestem zainteresowany jego planem. 279 00:27:29,481 --> 00:27:31,016 Ale panie Bridger? 280 00:27:31,016 --> 00:27:34,315 Nie rozumiesz, Freddie, mamy nowy cel. 281 00:27:34,919 --> 00:27:39,481 Chi艅czycy daj膮 firmie "Fiat" 4 mln dolar贸w w z艂ocie. 282 00:27:39,958 --> 00:27:43,724 Jest to pierwsza rata za fabryk臋, kt贸r膮 buduj膮 niedaleko Pekinu. 283 00:27:43,828 --> 00:27:44,954 Ale Crocker... 284 00:27:45,030 --> 00:27:48,295 Croker najlepiej si臋 do tego nadaje. 285 00:27:48,366 --> 00:27:53,303 W przeddzie艅 dostawy odb臋dzie si臋 w Turynie mecz Anglia - W艂ochy. 286 00:27:53,872 --> 00:27:57,069 Angielscy kibice mog膮 go kry膰, 287 00:27:57,308 --> 00:27:59,367 a nawet pom贸c. 288 00:27:59,944 --> 00:28:01,912 Ale jest haczyk... 289 00:28:01,980 --> 00:28:06,576 Potrzebny jest programista, kt贸ry zajmie si臋 komputerem. 290 00:28:06,651 --> 00:28:10,883 Najlepszy w kraju jest profesor Peach, widzia艂em go w telewizji. 291 00:28:10,955 --> 00:28:15,983 - Niech Croker go przekona. - Ale w jaki spos贸b? Mo偶e nie jest przekupny. 292 00:28:16,061 --> 00:28:17,426 Drogi Fredziu... 293 00:28:17,896 --> 00:28:20,558 ...nie ma takiej osoby na 艣wiecie. 294 00:28:21,533 --> 00:28:24,696 M贸j brat ju偶 z nami nie mieszka. 295 00:28:26,004 --> 00:28:26,800 Tak. 296 00:28:29,040 --> 00:28:30,803 To znaczy, 偶e... 297 00:28:31,009 --> 00:28:33,944 Nie, nie, nic z tych rzeczy. 298 00:28:35,447 --> 00:28:38,507 On jest w zak艂adzie. 299 00:28:38,817 --> 00:28:42,014 Stwierdzili艣my, 偶e tak b臋dzie najlepiej. 300 00:28:43,688 --> 00:28:46,316 Co艣 powa偶nego, panno Peach? 301 00:28:46,725 --> 00:28:47,714 S艂ucham? 302 00:28:48,059 --> 00:28:49,424 Czy to co艣 powa偶nego? 303 00:28:51,096 --> 00:28:53,428 - Co? - Pani brat w zak艂adzie? 304 00:28:53,498 --> 00:28:56,331 Tak, obawiam si臋, 偶e to bardzo powa偶ne. 305 00:28:56,768 --> 00:28:58,702 Jakie straszne te meszki! 306 00:28:58,937 --> 00:28:59,733 Tak. 307 00:28:59,971 --> 00:29:00,960 Tak. 308 00:29:02,340 --> 00:29:04,808 C贸偶, powiem bez ogr贸dek... 309 00:29:04,876 --> 00:29:07,674 ...zosta艂 nakryty w salonie. 310 00:29:11,816 --> 00:29:14,307 - Co zrobi艂, panno Peach? - Gdzie? 311 00:29:14,385 --> 00:29:15,750 W salonie? 312 00:29:15,820 --> 00:29:18,653 Tak, robi艂 to. 313 00:29:19,357 --> 00:29:20,016 Co? 314 00:29:21,626 --> 00:29:24,618 C贸偶, co艣 nieprzyzwoitego z Annette. 315 00:29:30,635 --> 00:29:32,466 - Z Annette? - Z Annette. 316 00:29:32,537 --> 00:29:34,505 By艂a przera偶ona, oczywi艣cie. 317 00:29:35,573 --> 00:29:38,906 - Oczywi艣cie. - Napij膮 si臋 panowie herbaty? 318 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 - Co? - Herbaty. Napijecie si臋, panowie? 319 00:29:43,548 --> 00:29:45,846 - Tak, bardzo ch臋tnie. - Dobrze. 320 00:29:46,451 --> 00:29:48,009 Prosz臋 mi wybaczy膰. 321 00:29:50,755 --> 00:29:51,653 Annette! 322 00:29:52,290 --> 00:29:53,018 Annette! 323 00:29:53,391 --> 00:29:55,689 Mog艂aby艣 poda膰 herbat臋 do salonu? 324 00:29:58,463 --> 00:30:02,797 Prosz臋 jej nie rozpieszcza膰. To niezdrowe. 325 00:30:07,872 --> 00:30:09,772 A to jest w艂a艣nie Annette. 326 00:30:12,710 --> 00:30:15,975 Profesorze Peach, rozumie pan, do czego zmierzam? 327 00:30:16,815 --> 00:30:20,751 Potrzebna wam moja wiedza. Nie jestem taki g艂upi. 328 00:30:21,486 --> 00:30:22,510 Chodzi o wsp贸艂prac臋, tak? 329 00:30:23,555 --> 00:30:25,045 Tak jak z tym masztem. 330 00:30:26,291 --> 00:30:28,452 - Co? - Z masztem na podw贸rzu. 331 00:30:28,860 --> 00:30:32,728 Gdyby tam by艂o wypuk艂e lustro, 332 00:30:33,665 --> 00:30:37,328 ustawione 27 stopni w pionie i 42 w poziome... 333 00:30:37,635 --> 00:30:40,536 ...m贸g艂bym zajrze膰 do sypialni prze艂o偶onej! 334 00:30:41,039 --> 00:30:44,998 Ale kto艣 inny musia艂by je zainstalowa膰. 335 00:30:45,076 --> 00:30:48,637 Nie mog臋 tego zrobi膰 sam. Na tym polega wsp贸艂praca. To du偶a kobieta. 336 00:30:48,713 --> 00:30:49,509 Tak. 337 00:30:50,381 --> 00:30:54,442 - Nie widzia艂e艣 W艂oszek. - S膮 du偶e? Kocham je. 338 00:30:54,519 --> 00:30:56,043 - S膮 ogromne. - Naprawd臋? 339 00:30:56,287 --> 00:30:57,549 Bardzo, bardzo du偶e. 340 00:30:58,056 --> 00:31:02,493 - B臋dziemy musieli za艂o偶y膰 po艅czochy na twarze? - Pan nie. 341 00:31:03,528 --> 00:31:07,430 Szkoda. M贸g艂bym zabra膰 jedn膮 prze艂o偶onej, prawda? 342 00:31:07,832 --> 00:31:12,667 - Szybko pana st膮d wyci膮gniemy. - Nie chc臋 narobi膰 k艂opot贸w prze艂o偶onej. 343 00:31:12,737 --> 00:31:16,400 Jest wielka. Ogromna! 344 00:31:17,308 --> 00:31:20,800 Niech pan spojrzy przez okno na m贸j samoch贸d. 345 00:31:20,879 --> 00:31:24,076 - Samoch贸d? Jaki samoch贸d? - Tam, na dole. 346 00:31:25,850 --> 00:31:27,317 Witam! 347 00:31:36,494 --> 00:31:37,461 Panowie! 348 00:31:37,929 --> 00:31:40,693 Panowie, prosz臋 o spok贸j! 349 00:31:42,000 --> 00:31:45,766 B臋dziemy pracowa膰 razem we W艂oszech. 350 00:31:46,604 --> 00:31:49,402 Wi臋c chcia艂bym was ze sob膮 pozna膰. 351 00:31:50,475 --> 00:31:53,672 Po pierwsze, Billy Bailey, b臋dzie moim zast臋pc膮. 352 00:31:53,945 --> 00:31:57,904 Wszyscy go znacie. W艂a艣nie sp臋dzi艂 3 lata w Parherste. 353 00:31:57,982 --> 00:32:01,281 Najuczciwszy pod s艂o艅cem. Mo偶ecie mu ufa膰. 354 00:32:01,352 --> 00:32:04,913 Po drugie, to nasza ucieczka. U偶yjemy do tego trzy mini coupe... 355 00:32:05,456 --> 00:32:07,549 ... Kt贸re poprowadzi Chris... 356 00:32:08,760 --> 00:32:11,661 - ...Tony i Dominik. - Ch艂opaki, czo艂em. 357 00:32:11,729 --> 00:32:14,755 - Dobra, bez 偶art贸w! 358 00:32:15,300 --> 00:32:19,930 Wywioz膮 was z Turynu tak szybko, jak tylko mo偶na na czterech k贸艂kach. 359 00:32:20,538 --> 00:32:21,800 Pami臋tajcie o tym. 360 00:32:22,540 --> 00:32:25,998 Kiedy dotrzemy do Alp, b臋dziemy jecha膰 autokarem. 361 00:32:26,077 --> 00:32:28,511 B臋dzie go prowadzi艂 William. 362 00:32:29,414 --> 00:32:33,544 Lepiej znany jako Du偶y William, z oczywistych powod贸w. 363 00:32:33,685 --> 00:32:36,313 A to nasz profesor, 364 00:32:37,522 --> 00:32:42,323 kt贸ry zajmie si臋 tury艅skim komputerem. 365 00:32:42,794 --> 00:32:46,491 Nie chc臋 s艂ysze膰 偶adnych 偶art贸w na jego temat. 366 00:32:47,332 --> 00:32:52,065 Ma bardzo dziwne nawyki, ale traktujcie go dobrze. 367 00:32:52,904 --> 00:32:55,532 Ma wielkie znaczenie dla naszej operacji. 368 00:32:55,907 --> 00:32:59,968 Na koniec, chcia艂bym szybko przedstawi膰 369 00:33:00,044 --> 00:33:02,672 wszystkich ch艂opak贸w, kt贸rzy dokonaj膮 napadu. 370 00:33:03,114 --> 00:33:04,012 Arthur. 371 00:33:04,882 --> 00:33:05,780 Frank. 372 00:33:06,584 --> 00:33:07,482 Rozzer. 373 00:33:07,785 --> 00:33:08,649 Coco. 374 00:33:09,354 --> 00:33:10,286 Yellow. 375 00:33:11,622 --> 00:33:13,920 I Fredzio, wszyscy go znacie. 376 00:33:16,094 --> 00:33:20,861 Roger, Dave i Lorna b臋d膮 w rezerwie w trzech szybkich autach... 377 00:33:20,932 --> 00:33:23,662 ...je艣li co艣 p贸jdzie nie tak. Jasne? 378 00:33:23,868 --> 00:33:26,632 Dalej. To bardzo trudny skok. 379 00:33:27,005 --> 00:33:31,738 Aby si臋 powi贸d艂, musimy tworzy膰 zgran膮 grup臋. 380 00:33:32,610 --> 00:33:36,011 A to znaczy, 偶e b臋dziecie robi膰 dok艂adnie to, co m贸wi臋. 381 00:33:40,418 --> 00:33:41,442 Jest Charlie. 382 00:33:43,721 --> 00:33:44,619 Charlie! 383 00:33:50,561 --> 00:33:51,994 Zak艂adamy wysi臋gnik. 384 00:33:52,897 --> 00:33:57,766 - Nie st贸j tak, id藕 zr贸b co艣! - Patrz臋, wszystko jest w porz膮dku. 385 00:33:58,669 --> 00:34:01,001 Rozzer! Problem z mechanizmem r贸偶nicowym. 386 00:34:01,072 --> 00:34:03,870 - Powiedz mu, niech si臋 pospieszy. - Szybciej! 387 00:34:06,377 --> 00:34:08,937 - Nachylenie 艣wiate艂. - S膮 kwarcowo-jodowe? 388 00:34:09,013 --> 00:34:11,948 - Tak jest. - W porz膮dku. 389 00:34:12,750 --> 00:34:15,810 Nie sta膰 nas na z艂oto, wi臋c u偶ywamy o艂owiu. 390 00:34:15,887 --> 00:34:17,878 - To mo偶e utrzyma膰 ci臋偶ar? - Co? 391 00:34:17,955 --> 00:34:19,820 - Wytrzyma? - Tak, Charlie. 392 00:34:19,891 --> 00:34:22,291 - Ci臋偶ar. Wytrzyma? - Tak, w porz膮dku. 393 00:34:22,760 --> 00:34:24,284 Zakryj twarz, Charles. 394 00:34:24,829 --> 00:34:28,265 - W porz膮dku? - Tak, ale nie podoba mi si臋 ten kolor. 395 00:34:28,332 --> 00:34:31,529 Jest pi臋kny! Nie przerywaj. 396 00:34:33,838 --> 00:34:34,736 Lorna! 397 00:34:40,678 --> 00:34:43,442 Naprawd臋 potrzebuje a偶 tyle? 398 00:34:43,648 --> 00:34:45,275 Tak m贸wi. 399 00:34:59,730 --> 00:35:00,560 Nie! 400 00:35:01,732 --> 00:35:03,791 Nie umiesz hamowa膰, Chris? 401 00:35:04,735 --> 00:35:06,362 Przykro mi, Charles. 402 00:35:06,671 --> 00:35:09,970 - Ile nam zosta艂o aut? - Jeszcze dwa. 403 00:35:10,741 --> 00:35:13,767 Nast臋pny. Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda. 404 00:35:32,897 --> 00:35:35,331 Co to znaczy ''skasowane''? 405 00:35:35,633 --> 00:35:39,933 Seria wypadk贸w, panie Bridger. Obiecuj臋, 偶e wi臋cej ich nie b臋dzie. 406 00:35:40,404 --> 00:35:41,302 Pi臋膰. 407 00:35:42,106 --> 00:35:43,038 Cztery. 408 00:35:43,841 --> 00:35:44,705 Trzy. 409 00:35:45,576 --> 00:35:46,440 Dwa. 410 00:35:47,111 --> 00:35:48,009 Jeden. 411 00:35:48,813 --> 00:35:49,711 Start! 412 00:36:00,958 --> 00:36:04,291 Mia艂e艣 wysadzi膰 tylko drzwi! 413 00:36:28,085 --> 00:36:30,519 Jak tw贸j nowy dom, Fred? 414 00:36:31,422 --> 00:36:34,289 Bardzo dobry, panie Bridger, dzi臋kuj臋. 415 00:36:35,927 --> 00:36:36,859 Prosz臋 bardzo. 416 00:37:01,752 --> 00:37:04,516 Beckerman wszystko dobrze zaplanowa艂. 417 00:37:04,589 --> 00:37:06,955 Ucieczka jest mo偶liwa, ale nie艂atwa. 418 00:37:07,992 --> 00:37:11,519 Po pierwsze, napadu trzeba dokona膰 na tym placu. 419 00:37:13,030 --> 00:37:15,590 A akcja musi si臋 odby膰 w ci膮gu trzech minut. 420 00:37:17,101 --> 00:37:20,969 Potr膮cimy kilka staruszek, ale powinno si臋 uda膰. 421 00:37:21,305 --> 00:37:24,866 Wszyscy rozumiecie, co macie do zrobienia? 422 00:37:25,409 --> 00:37:26,307 Bill. Zaczynaj. 423 00:37:30,948 --> 00:37:34,714 Samochody transportowe wjad膮 t臋dy i t臋dy. 424 00:37:34,952 --> 00:37:37,284 Zablokuj膮 g艂贸wn膮 drog臋. 425 00:37:37,355 --> 00:37:38,014 Dobrze. 426 00:37:38,389 --> 00:37:39,321 Teraz Roger. 427 00:37:39,390 --> 00:37:42,826 Arthur i Lorna b臋d膮 czeka膰 tutaj, 428 00:37:42,893 --> 00:37:45,589 na wypadek, gdyby艣my musieli zwiewa膰. 429 00:37:45,663 --> 00:37:46,561 Dobra. 430 00:37:46,631 --> 00:37:50,727 Jest 12.10. Furgonetka ze z艂otem wjedzie na Piazza 431 00:37:50,935 --> 00:37:53,961 i powoli skieruje si臋 do centrum. 432 00:37:55,439 --> 00:37:57,839 Wydostaniemy si臋 systemem: pojawia si臋 i znika. 433 00:37:58,843 --> 00:38:02,438 Najpierw ominiemy korek tras膮 przez muzeum. 434 00:38:04,448 --> 00:38:07,906 Potem wjedziemy do tego ko艣cio艂a. 435 00:38:10,021 --> 00:38:11,852 Tu mo偶e by膰 problem. 436 00:38:12,890 --> 00:38:16,257 Je艣li policji uda sie wjecha膰 na ten most, 437 00:38:17,028 --> 00:38:20,691 zanim go przekroczymy, znajdziemy si臋 w pu艂apce. 438 00:38:22,600 --> 00:38:24,568 To ryzyko, kt贸re musimy podj膮膰. 439 00:38:41,419 --> 00:38:43,853 Furgonetka ze z艂otem jest tutaj. 440 00:38:44,422 --> 00:38:45,787 Tak? Dominik. 441 00:38:46,324 --> 00:38:48,554 Wsiadamy do mini za Piazza. 442 00:38:48,993 --> 00:38:50,255 Dobrze. Arthur. 443 00:38:50,561 --> 00:38:52,529 Wje偶d偶amy na plac. 444 00:38:53,731 --> 00:38:57,633 - Na Piazza, Artur, Piazza. - Przepraszam, Charlie, na Piazza. 445 00:38:58,402 --> 00:39:00,962 Tak, "Land Rover" jest na Piazza. 446 00:39:01,038 --> 00:39:05,031 - Ustawiamy si臋 od ty艂u. - I zaczynamy! 447 00:39:05,776 --> 00:39:08,336 Most b臋dzie zablokowany, 448 00:39:08,412 --> 00:39:11,438 wi臋c zdo艂amy przejecha膰 tylko przez tam臋, 449 00:39:12,450 --> 00:39:14,884 kt贸ra biegnie po jednej stronie. 450 00:39:16,854 --> 00:39:20,290 Mam do powiedzenia tylko jedno, panie Bridger. 451 00:39:21,559 --> 00:39:22,617 Powodzenia! 452 00:39:44,415 --> 00:39:45,313 Keats... 453 00:39:45,883 --> 00:39:48,977 My艣l臋, 偶e powinni艣my zorganizowa膰 pogrzeb. 454 00:40:12,977 --> 00:40:15,741 - Wszyscy gotowi? - Tak, panie Bridger. 455 00:40:15,813 --> 00:40:19,510 - Czy plany s膮 szczeg贸艂owo opracowane? - Tak, panie Bridger. 456 00:40:19,884 --> 00:40:22,853 - O wszystkim pomy艣lano? - Tak, panie Bridger. 457 00:40:22,920 --> 00:40:25,286 Crocker, zapomnia艂e艣 o jednym. 458 00:40:25,990 --> 00:40:28,458 O mafii. B臋d膮 na ciebie czeka膰. 459 00:40:33,364 --> 00:40:36,697 Na ka偶dej klatce filmu Fredzia jest cz艂owiek mafii. 460 00:40:36,767 --> 00:40:39,668 B臋d膮 chcieli nam przeszkodzi膰. 461 00:40:40,070 --> 00:40:42,334 Chce pan to odwo艂a膰? 462 00:40:42,506 --> 00:40:44,872 Wiesz, na co si臋 porywasz? 463 00:40:45,009 --> 00:40:46,374 Tak, na mafi臋. 464 00:40:47,545 --> 00:40:49,570 Tak, na mafi臋. 465 00:40:51,916 --> 00:40:52,905 Crocker... 466 00:40:53,784 --> 00:40:58,448 Masz zamiar sprz膮tn膮膰 im sprzed nosa p贸艂 tony z艂ota w bia艂y dzie艅! 467 00:40:58,522 --> 00:41:02,014 Nie spodoba im si臋 to. Dlatego zabili Beckermana. 468 00:41:02,092 --> 00:41:06,961 - Chodzi o presti偶, prawda? - Tak, Crocker, chodzi o presti偶. 469 00:41:07,798 --> 00:41:09,925 Je艣li si臋 zdecydujesz, musisz wygra膰. 470 00:41:10,067 --> 00:41:14,663 Je艣li schrzanisz, nie my艣l o powrocie. Chyba, 偶e w trumnie. 471 00:41:22,446 --> 00:41:24,641 Bardzo mi艂o, 偶e pan przyszed艂. 472 00:41:26,417 --> 00:41:28,908 W imi臋 Ojca i Syna, i Ducha 艢wi臋tego! 473 00:41:32,656 --> 00:41:34,021 Co to za ludzie? 474 00:41:35,459 --> 00:41:36,448 Kierowcy. 475 00:41:36,861 --> 00:41:39,523 To oni rozbili samochody? 476 00:41:40,598 --> 00:41:43,260 Praktyka czyni mistrza, panie Bridger. 477 00:41:43,367 --> 00:41:44,925 Gdzie ty ich znajdujesz! 478 00:41:48,005 --> 00:41:50,303 Panie Bridger powie pan kilka s艂贸w. 479 00:41:50,374 --> 00:41:52,308 - S艂ucham? - Przem贸wienie. 480 00:42:04,855 --> 00:42:06,879 Zgromadzili艣my si臋 tutaj, by odda膰 481 00:42:07,024 --> 00:42:09,857 ostatnie honory cioci Nellie. 482 00:42:10,694 --> 00:42:13,959 Trzyma艂a nas w ryzach i nauczy艂a lojalno艣ci. 483 00:42:14,865 --> 00:42:18,028 Pami臋tajcie o tym przez najbli偶sze dni. 484 00:42:19,570 --> 00:42:21,435 Pami臋tajcie r贸wnie偶, 485 00:42:22,640 --> 00:42:25,609 偶e je艣li nie wr贸cicie z towarem, 486 00:42:25,843 --> 00:42:28,812 ciocia Nellie przewr贸ci si臋 w grobie. 487 00:42:29,113 --> 00:42:33,880 A mo偶e nawet wyskoczy z trumny i da wam w z臋by. 488 00:43:01,779 --> 00:43:03,747 Londyn - Turyn 489 00:43:10,421 --> 00:43:14,323 Dave, pojedziesz do Turynu przez kotlin臋, jasne? 490 00:43:15,492 --> 00:43:19,758 Wy troje poprowadzicie mini drog膮 B, tylko nie gazujcie, dobrze? 491 00:43:19,863 --> 00:43:21,922 Dalej, ju偶 was nie ma! 492 00:43:22,633 --> 00:43:24,624 Fredzio, jed藕 za autokarem! 493 00:43:24,702 --> 00:43:28,729 Du偶y William, ty poprowadzisz autokar g艂贸wn膮 drog膮. Jed藕! 494 00:43:29,440 --> 00:43:33,570 Wy zosta艅cie ze mn膮. Pojedziemy przez g贸ry. Gdzie jest Peach? 495 00:43:34,912 --> 00:43:35,708 Hej! 496 00:43:36,513 --> 00:43:39,038 Co to jest? Szk贸艂ka niedzielna? 497 00:43:39,116 --> 00:43:42,415 Szkoda, 偶e ludzie nie s膮 tak pi臋kni jak kwiaty. 498 00:43:43,354 --> 00:43:45,720 We藕 swoje kwiaty i wsiadaj do samochodu. 499 00:43:46,624 --> 00:43:47,556 Pospiesz si臋! 500 00:44:44,848 --> 00:44:46,281 Pan Crocker? 501 00:44:47,484 --> 00:44:48,280 Tak? 502 00:44:50,487 --> 00:44:52,887 Nie dalej jak 6 tygodnie temu pa艅ski przyjaciel 503 00:44:52,956 --> 00:44:56,323 mia艂 wypadek na tej drodze. 504 00:44:56,894 --> 00:44:57,792 I co z tego? 505 00:44:58,529 --> 00:45:01,862 Pokaza膰 panu, jak to si臋 sta艂o? 506 00:45:03,534 --> 00:45:04,364 Nie. 507 00:45:37,935 --> 00:45:40,062 Straci艂em przez pana zni偶k臋 na ubezpieczenie! 508 00:45:40,704 --> 00:45:42,899 Beckerman straci艂 偶ycie. 509 00:45:44,074 --> 00:45:46,872 Jutro sprowadzaj膮 z艂oto. 510 00:45:47,711 --> 00:45:52,580 My艣li pan, 偶e je zgarniecie jak sa艂at臋 z supermarketu? 511 00:45:54,518 --> 00:45:56,884 Jak zamierzacie to zrobi膰? 512 00:45:58,422 --> 00:45:59,411 Przepraszam. 513 00:46:11,735 --> 00:46:15,000 Czy pan Bridger my艣li, 偶e trz臋sie 514 00:46:15,105 --> 00:46:16,970 ze swojej celi ca艂膮 Europ膮? 515 00:46:21,078 --> 00:46:22,375 Pa艅ski samoch贸d? 516 00:46:26,884 --> 00:46:27,680 Tak. 517 00:46:41,098 --> 00:46:42,622 Pi臋kny samoch贸d! 518 00:46:56,013 --> 00:46:57,002 Kupi艂 go pan? 519 00:47:34,785 --> 00:47:35,979 Bardzo 艣mieszne! 520 00:47:46,597 --> 00:47:47,393 Hej! 521 00:47:56,039 --> 00:47:59,406 Pope艂ni pan wielki b艂膮d, je艣li nas pan zabije. 522 00:48:00,410 --> 00:48:04,813 W Wielkiej Brytanii mieszka 膰wier膰 miliona W艂och贸w. 523 00:48:06,650 --> 00:48:10,416 To oni za to zap艂ac膮. Ka偶da restauracja, kawiarnia, lodziarnia, 524 00:48:11,321 --> 00:48:16,281 szulernia i klub nocny w Londynie, Liverpoolu i Glasgow 525 00:48:18,028 --> 00:48:19,620 legn膮 w gruzach. 526 00:48:21,598 --> 00:48:25,466 Pan Bridger ich wyko艅czy. 527 00:48:36,413 --> 00:48:40,747 C贸偶, panowie, do Anglii daleka droga. 528 00:48:41,418 --> 00:48:43,477 W t臋 stron臋. 529 00:48:44,721 --> 00:48:46,018 Mi艂ego dnia. 530 00:49:09,646 --> 00:49:13,980 Wznosz臋 toast za naszego kuzyna z Ameryki - Signora Francesco Cosce 531 00:49:14,051 --> 00:49:16,713 - i jego przemi艂膮 偶on臋. - Toast! 532 00:49:16,787 --> 00:49:19,722 A ja za Signora Altabani 533 00:49:19,790 --> 00:49:22,054 oraz jego urocz膮 偶on臋. 534 00:49:22,526 --> 00:49:24,994 Dzi臋kuj臋 mu za jego go艣cinno艣膰. 535 00:49:25,762 --> 00:49:30,699 Gratuluj臋 te偶 sposobu, w jaki potraktowa艂 tych angielskich drani! 536 00:49:33,470 --> 00:49:36,303 Nie by艂bym co do nich taki pewny. 537 00:49:36,373 --> 00:49:37,670 Nie o艣mieliliby si臋. 538 00:49:42,546 --> 00:49:45,071 Nie s膮 takimi g艂upcami na jakich wygl膮daj膮. 539 00:50:51,081 --> 00:50:52,514 艢wiece! Szybko! 540 00:52:19,536 --> 00:52:21,766 Panowie, musimy za艂o偶y膰, 偶e s膮 tutaj. 541 00:53:11,555 --> 00:53:15,616 Wszyscy odlatuj膮cy proszeni s膮 do wyj艣cia nr 5. 542 00:53:16,026 --> 00:53:16,993 Dzi臋kuj臋. 543 00:53:22,532 --> 00:53:24,557 - Masz paszport? - Chyba tak. 544 00:53:24,634 --> 00:53:27,364 Musisz pokaza膰 paszport zaraz po biletach? 545 00:53:27,437 --> 00:53:31,339 Nie rozgl膮daj si臋 po drodze do samolotu. 546 00:53:31,408 --> 00:53:36,072 Ale id藕 prosto, rozumiesz? Prosto! Do Genewy, prosz臋. 547 00:53:36,146 --> 00:53:37,704 - Czy rozumiesz? - Tak. 548 00:53:37,781 --> 00:53:42,548 - Nie patrz ani w prawo, ani w lewo. - Nie patrze膰 ani w prawo, ani w lewo. 549 00:53:42,619 --> 00:53:43,745 Patrz przed siebie. I nie stawaj. 550 00:53:57,367 --> 00:54:00,564 Wed艂ug planu mieli艣my zosta膰 tutaj. 551 00:54:00,637 --> 00:54:01,934 Plan si臋 zmieni艂. 552 00:54:02,405 --> 00:54:06,432 - Dlaczego, Charlie, dlaczego? - Bo jestem za ciebie odpowiedzialny. 553 00:54:27,964 --> 00:54:28,931 Lorna... 554 00:54:30,934 --> 00:54:32,663 ...widzisz tych ludzi? 555 00:54:34,104 --> 00:54:37,335 Je艣li schrzanimy, rozerw膮 nas na strz臋py. 556 00:54:40,810 --> 00:54:44,507 I nie chc臋, by艣 bra艂a w tym udzia艂. 557 00:54:48,018 --> 00:54:49,485 - Charlie. - Co? 558 00:54:50,453 --> 00:54:53,479 - Zale偶y ci na mnie? - Wsiadaj do samolotu. 559 00:54:54,624 --> 00:54:57,491 Do zobaczenia w Genewie. 560 00:54:58,828 --> 00:55:00,796 Zaparz herbat臋. 561 00:55:06,102 --> 00:55:07,831 Do widzenia, Charlie! 562 00:55:08,672 --> 00:55:10,936 Wsiadaj! 563 00:55:11,908 --> 00:55:14,035 Kocham ci臋, Charlie! 564 00:55:51,381 --> 00:55:52,848 Witaj, Charlie. 565 00:55:53,717 --> 00:55:56,083 - Cze艣膰, ch艂opaki. - Witaj, Charles. 566 00:55:56,319 --> 00:55:59,083 Witaj, Chris. Przed wyjazdem, Bill... 567 00:55:59,622 --> 00:56:02,455 - Tak, Charlie? - Spalcie te puszki. 568 00:56:02,525 --> 00:56:05,926 - Nie zostawcie odcisk贸w palc贸w. - Nosimy r臋kawiczki. 569 00:56:05,995 --> 00:56:08,987 Nie szkodzi. Jest tu ubikacja? 570 00:56:09,065 --> 00:56:10,760 W tylnej cz臋艣ci domu. 571 00:56:10,834 --> 00:56:15,066 Umyjcie raczk臋 i siedzenie. Nie zostawcie 偶adnych odcisk贸w. 572 00:56:15,739 --> 00:56:16,671 Wi臋c... 573 00:56:18,041 --> 00:56:19,906 ...spotkamy si臋 tutaj. 574 00:56:21,478 --> 00:56:25,505 - Wiecie, jak tam dojecha膰? - Umiemy czyta膰 mapy. 575 00:56:25,582 --> 00:56:29,848 Musisz mie膰 map臋 w g艂owie. T臋 spal臋. Jakie艣 pytania? 576 00:56:30,086 --> 00:56:33,021 Bez "Jaguara" i "Astona" jak uciekniemy. 577 00:56:33,923 --> 00:56:37,518 - Je艣li co艣 p贸jdzie nie tak? - Za艂贸偶 r臋kawiczki. 578 00:56:38,895 --> 00:56:39,862 Co艣 jeszcze? 579 00:56:40,096 --> 00:56:43,463 - Zsynchronizowa膰 zegarki? - Do diab艂a z zegarkami! 580 00:56:43,933 --> 00:56:47,869 Macie tam by膰 w kwadrans i nie zakopcie si臋 w korku. 581 00:56:49,539 --> 00:56:50,631 Co艣 jeszcze? 582 00:56:51,941 --> 00:56:53,568 Mo偶ecie si臋 rozej艣膰. 583 00:56:55,345 --> 00:56:56,642 Aha, i jeszcze jedno. 584 00:56:57,147 --> 00:56:58,478 Pami臋tajcie, 585 00:56:59,649 --> 00:57:03,585 偶e w tym kraju je偶d偶膮 po niew艂a艣ciwej stronie drogi. 586 00:57:03,653 --> 00:57:04,677 O, Bo偶e! 587 00:57:16,433 --> 00:57:18,060 - Bill! - Tak, Charlie? 588 00:57:19,068 --> 00:57:20,797 - Bill! - Tak, Charlie? 589 00:57:21,471 --> 00:57:24,099 - Spal to, prosz臋. - Robi si臋, Charlie. 590 00:57:26,776 --> 00:57:27,765 Tak, Bill. 591 00:57:28,745 --> 00:57:31,270 - Tak, Charlie? - Pozb膮d藕 si臋 tego. 592 00:57:31,748 --> 00:57:32,737 Tak, Charlie. 593 00:58:03,880 --> 00:58:06,007 - Dzi臋kuj臋, senior. - To dla mnie przyjemno艣膰. 594 00:58:25,401 --> 00:58:28,771 - S膮 w mie艣cie. - Wiedz膮, jak to za艂o偶y膰? 595 00:58:28,771 --> 00:58:32,639 Tak, kamery wida膰 z dach贸w. 596 00:58:33,076 --> 00:58:36,045 Za pi臋膰 minut opuszczacie lotnisko. 597 00:59:19,055 --> 00:59:22,650 - Ja z przodu, ty z ty艂u! - Co si臋 sta艂o? 598 00:59:22,725 --> 00:59:25,660 Chc臋 siedzie膰 z przodu. 599 00:59:25,728 --> 00:59:30,324 - Jest mi niedobrze w tyle. - Dostan臋 ataku migreny. Zasn臋 jak nic. 600 00:59:30,400 --> 00:59:35,099 Ty nie b臋dziesz wymiotowa艂, a ty nie b臋dziesz mia艂 migreny. 601 00:59:35,171 --> 00:59:40,131 - Wszyscy siedz膮 w tyle? - Charlie, ja w tyle, z moj膮 astm膮? 602 00:59:47,483 --> 00:59:48,916 Jeszcze jedno s艂owo... 603 00:59:50,353 --> 00:59:51,081 W porz膮dku? 604 00:59:52,722 --> 00:59:53,620 Dobrze. 605 00:59:54,657 --> 00:59:59,094 A teraz w艂贸偶cie wszystko do worka. 606 00:59:59,162 --> 01:00:02,928 D艂ugopisy, portfele, paszporty, zdj臋cia swojej dziewczyny. 607 01:00:03,466 --> 01:00:07,527 - I te karty do gry. Do worka. - Te karty b臋d膮 mi potrzebne. 608 01:00:07,704 --> 01:00:10,400 Co? Wrzu膰 je tutaj! 609 01:00:10,473 --> 01:00:12,839 Maskotki, pieni膮dze, otwieracze do butelek. 610 01:00:12,909 --> 01:00:15,469 - Gra si臋 sko艅czy艂a... - Artur! 611 01:00:15,545 --> 01:00:18,639 Co mog艂em robi膰. 612 01:00:19,349 --> 01:00:20,008 Co? 613 01:00:23,453 --> 01:00:26,820 - Jestem na pods艂uchu. - Podkr臋膰! 614 01:00:27,490 --> 01:00:28,479 Ca艂y czas podkr臋cam. 615 01:00:34,964 --> 01:00:36,090 C贸偶, no tak! 616 01:00:38,001 --> 01:00:39,366 Co no tak? 617 01:00:40,169 --> 01:00:42,069 - Co? - O co chodzi? 618 01:00:42,372 --> 01:00:43,999 Sko艅czyli 艂adowa膰 z艂oto. 619 01:00:46,109 --> 01:00:47,906 W porz膮dku. Ubiera膰 si臋. 620 01:01:34,590 --> 01:01:36,080 Wychodzi膰. 621 01:01:42,465 --> 01:01:43,727 Wychodzi膰! 622 01:02:32,782 --> 01:02:35,546 - Grazie. - Molto bene, ojczulku. 623 01:02:52,068 --> 01:02:53,365 Jedziemy. 624 01:03:36,979 --> 01:03:40,380 Kt贸r臋dy na ulice Corso Garibaldi? 625 01:03:48,024 --> 01:03:49,855 Makaroniarze! 626 01:03:52,895 --> 01:03:54,419 Przepraszam. 627 01:04:03,739 --> 01:04:06,401 Kontrolna kamera wy艂膮czona! 628 01:04:10,613 --> 01:04:11,443 Cholera! 629 01:04:11,914 --> 01:04:13,438 A niech to! 630 01:04:23,059 --> 01:04:24,754 In偶ynierze! In偶ynierze! 631 01:04:26,362 --> 01:04:29,695 Numery 3, 4, 8, prosz臋 sprawdzi膰. Pilnie! 632 01:06:03,693 --> 01:06:04,990 Co si臋 dzieje? 633 01:06:05,061 --> 01:06:07,495 Korek, za ka偶dym razem coraz gorzej. 634 01:06:07,563 --> 01:06:09,360 Zgubili艣my konw贸j! 635 01:06:09,765 --> 01:06:10,663 Cholera! 636 01:08:44,453 --> 01:08:47,752 - Zaraz b臋d膮. - Nie ma czym oddycha膰. 637 01:08:47,957 --> 01:08:49,424 Zamknij si臋, Arturze! 638 01:08:50,893 --> 01:08:53,862 - Co oni m贸wi膮? - Skar偶膮 si臋 na korek. 639 01:08:53,929 --> 01:08:56,830 Wkr贸tce b臋d膮 mieli inne przyczyny reklamacji. 640 01:09:11,080 --> 01:09:13,776 - Spokojnie! - Nie kop! 641 01:09:13,849 --> 01:09:17,478 - Tak, uwa偶aj! - Cicho, przesta艅cie! 642 01:09:18,654 --> 01:09:20,679 Przygotowa膰 si臋 i nie gada膰! 643 01:09:21,757 --> 01:09:23,657 Nikt nie m贸wi z wyj膮tkiem mnie. 644 01:09:38,507 --> 01:09:40,498 Teraz! Ruszamy! 645 01:09:56,025 --> 01:09:57,549 Kaski na g艂owy. 646 01:10:04,800 --> 01:10:07,064 W艁OCHY WYGRAJ膭 647 01:10:50,546 --> 01:10:51,911 Trzymajcie si臋 mocno. 648 01:10:55,484 --> 01:10:57,452 Teraz! Objed藕 j膮! 649 01:11:11,066 --> 01:11:12,090 Uwaga! 650 01:11:25,581 --> 01:11:28,345 Zlikwidujcie to dzia艂ko wodne! 651 01:11:52,975 --> 01:11:53,999 Podje偶d偶a膰! 652 01:12:36,518 --> 01:12:38,645 Podje偶d偶a膰, podje偶d偶a膰! 653 01:12:39,855 --> 01:12:41,652 Bli偶ej, bli偶ej! 654 01:12:42,091 --> 01:12:43,991 艁adowa膰! 655 01:12:44,827 --> 01:12:45,794 Szybciej! 656 01:14:00,669 --> 01:14:03,604 Gdzie si臋 wybieracie?! Do roboty! 657 01:14:05,374 --> 01:14:07,934 Do samochodu! Stawa膰 tu! 658 01:14:08,076 --> 01:14:09,668 Jak wejd膮 - bi膰! 659 01:14:42,678 --> 01:14:44,373 Wszystko, Charlie, gotowe! 660 01:14:44,680 --> 01:14:47,979 Ty, ty i ty do mikrobusu! Wsiada膰! 661 01:14:48,484 --> 01:14:50,384 Do mikrobusu! 662 01:15:00,762 --> 01:15:02,627 Pospiesz si臋! 663 01:15:07,970 --> 01:15:09,528 Dalej, dalej! 664 01:15:55,117 --> 01:15:57,415 Macie wygl膮da膰 na zadowolonych, durnie! 665 01:15:58,820 --> 01:16:00,481 Wygrali艣my mecz, nie? 666 01:16:06,962 --> 01:16:08,725 I pojechali. 667 01:16:38,627 --> 01:16:40,458 Zjad艂bym konia z kopytami! 668 01:18:35,444 --> 01:18:36,411 Dzi臋kuj臋. 669 01:18:37,045 --> 01:18:39,479 Mini uciek艂 przez galeri臋. 670 01:18:48,957 --> 01:18:49,889 Powodzenia! 671 01:21:41,897 --> 01:21:45,765 - Co si臋 sta艂o? - To straszne, nic nie dzia艂a! 672 01:21:46,501 --> 01:21:49,937 To mo偶e kosztowa膰 miasto trzy miliony dolar贸w! 673 01:21:50,772 --> 01:21:53,605 - Dzia艂ania podj臋te? - Oczywi艣cie. 674 01:21:53,675 --> 01:21:57,509 - Wkr贸tce wszystko b臋dzie w porz膮dku. - Nie mog臋 uwierzy膰. 675 01:21:59,881 --> 01:22:02,372 - Zamknij drogi do miasta. - To niemo偶liwe. 676 01:22:02,450 --> 01:22:03,747 Wy艂膮cz wszystko! 677 01:22:05,687 --> 01:22:07,712 Zamkn膮膰 drogi do miasta! 678 01:22:27,075 --> 01:22:30,135 Dodaj gazu, Tony. Zbli偶aj膮 si臋. 679 01:22:57,172 --> 01:22:59,970 Patrz to Charlie, Charlie! 680 01:23:00,875 --> 01:23:04,709 Szukaj wyjazdu, bo sp臋dzimy tu noc! 681 01:23:28,036 --> 01:23:31,494 Manzo, sprawd藕 wszystkie poci膮gi. 682 01:23:31,973 --> 01:23:34,441 Sprawd藕 te偶 nazwiska pasa偶er贸w, 683 01:23:34,509 --> 01:23:37,034 kt贸rzy wsiadali w Linate i Malpensa. 684 01:23:37,112 --> 01:23:41,344 Ci, kt贸rzy brali udzia艂 w przygotowaniach, 685 01:23:41,416 --> 01:23:43,748 - odlecieli samolotem. - Tak, prosz臋 pana. 686 01:23:43,818 --> 01:23:46,343 - Sprawd藕 autostrady. - Policja to zrobi. 687 01:23:46,421 --> 01:23:49,515 Policja nie wie, kim oni s膮. My wiemy. 688 01:23:49,591 --> 01:23:52,424 Nie przecisn膮 si臋 przez ten korek! 689 01:23:52,494 --> 01:23:55,156 Je艣li zaplanowali korek, to zaplanowali i ucieczk臋. 690 01:24:08,977 --> 01:24:12,674 - Spr贸buj nie zostawa膰 w tyle, Tony? - Dobrze, dobrze, dobrze. 691 01:24:14,416 --> 01:24:16,350 Masz jakie艣 偶yczenie! 692 01:24:19,988 --> 01:24:23,151 S膮 za nami. Dodaj gazu, to ich zgubimy! 693 01:24:36,104 --> 01:24:37,435 Wszystko w porz膮dku? 694 01:24:37,839 --> 01:24:39,136 - W porz膮dku? - Tak! 695 01:26:27,448 --> 01:26:28,881 Pospiesz si臋, Dominik! 696 01:27:11,559 --> 01:27:12,526 Jedziemy! 697 01:27:13,895 --> 01:27:18,662 S艂ysza艂 pan? Uda艂o si臋, panie Bridger! 698 01:27:19,767 --> 01:27:23,167 - Co si臋 uda艂o? - Napad! Wszyscy wi臋藕niowie skanduj膮. 699 01:27:42,190 --> 01:27:43,157 Bridger! 700 01:27:46,394 --> 01:27:47,361 Bridger! 701 01:27:50,398 --> 01:27:51,365 Bridger! 702 01:27:54,035 --> 01:27:55,002 Bridger! 703 01:28:45,753 --> 01:28:49,086 Ustaw si臋! Przyhamuj, 704 01:28:49,157 --> 01:28:51,125 bo wyl膮dujemy w kabinie! 705 01:28:56,764 --> 01:28:59,426 Dodaj gazu przy wje藕d藕ie! 706 01:29:24,025 --> 01:29:25,390 No, teraz! 707 01:29:42,443 --> 01:29:43,375 No, nie! 708 01:29:54,055 --> 01:29:55,955 - Przygotuj si臋! - Bad藕 ostro偶ny! 709 01:30:03,998 --> 01:30:07,024 Zacznijcie roz艂adowywa膰 z艂oto. 710 01:31:31,385 --> 01:31:32,511 Charlie, teraz? 711 01:31:37,992 --> 01:31:38,924 Teraz! 712 01:31:56,677 --> 01:31:57,837 Gotowi? 713 01:32:03,651 --> 01:32:04,583 Teraz! 714 01:32:31,045 --> 01:32:31,943 Gotowi. 715 01:32:35,550 --> 01:32:36,482 Teraz! 716 01:33:03,811 --> 01:33:06,143 Dobra, wychodzi膰. 717 01:33:06,847 --> 01:33:08,644 - Zostawcie piwo! - Nie! 718 01:33:09,450 --> 01:33:10,474 Do autokaru! 719 01:33:11,419 --> 01:33:12,181 Pospiesz si臋! 720 01:33:14,088 --> 01:33:15,885 Ruszaj, William! 721 01:33:27,234 --> 01:33:29,099 Uda艂o si臋! 722 01:34:39,473 --> 01:34:41,168 Cicho, spokojnie! 723 01:34:45,413 --> 01:34:46,675 Nikt si臋 nie rusza! 724 01:34:59,960 --> 01:35:01,985 Balansujemy na kraw臋dzi. 725 01:35:03,664 --> 01:35:05,097 Bardzo powoli... 726 01:35:06,133 --> 01:35:07,862 ...przesu艅cie si臋 w t臋 stron臋. 727 01:35:08,969 --> 01:35:11,733 Powoli. 呕adnych gwa艂townych ruch贸w. 728 01:35:12,840 --> 01:35:15,400 Przejd藕cie jak najdalej na t臋 stron臋. 729 01:35:37,898 --> 01:35:38,990 Powoli! 730 01:35:39,867 --> 01:35:41,391 Uwa偶aj, Bill! 731 01:35:50,544 --> 01:35:54,571 Z艂oto przechyla autokar nad kraw臋d藕. Musimy je przesun膮膰. 732 01:36:15,936 --> 01:36:17,130 Wracajcie! Wracajcie! 733 01:36:24,745 --> 01:36:27,942 Nie ruszajcie si臋. Ani kroku. 734 01:36:32,787 --> 01:36:35,153 I nie wychod藕cie, bo wszyscy zlecimy. 735 01:36:35,956 --> 01:36:37,389 Nie ruszajcie si臋. 736 01:36:59,146 --> 01:37:01,614 Cofnijcie si臋 jak najdalej... 737 01:37:05,152 --> 01:37:07,177 ...偶eby mnie przewa偶y膰. 738 01:38:00,040 --> 01:38:03,498 Czekajcie, ch艂opcy. Mam 艣wietny pomys艂. 54264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.