All language subtitles for The.Italian.Job.1969.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,470 --> 00:01:13,462
Produkcja
2
00:01:20,447 --> 00:01:25,248
W艁OSKA ROBOTA
3
00:01:25,752 --> 00:01:28,744
Wyst臋puj膮
4
00:01:48,441 --> 00:01:50,932
Scenariusz
5
00:01:51,277 --> 00:01:53,768
Zdj臋cia
6
00:01:59,686 --> 00:02:02,621
Muzyka
7
00:02:51,905 --> 00:02:54,897
Producent
8
00:02:55,341 --> 00:02:58,367
Re偶yseria
9
00:05:05,838 --> 00:05:08,898
- Trzymajcie si臋, ch艂opaki!
- Spok贸j, Crocker, jeszcze nie wyszed艂e艣!
10
00:05:08,975 --> 00:05:11,000
- Przepraszam.
- Powodzenia, Charles.
11
00:05:11,244 --> 00:05:13,405
- Bay, bay.
- Odwied藕 moj膮 staruszk臋!
12
00:05:13,479 --> 00:05:16,937
- Zrobi臋 to, Harry, zrobi臋.
- Przywitaj si臋 z wielkim 艣wiatem!
13
00:05:17,016 --> 00:05:17,846
Bay, bay!
14
00:05:22,488 --> 00:05:24,353
Do widzenia, panie Bridger.
15
00:05:29,729 --> 00:05:33,187
S艂ysza艂e艣? Powiedzia艂:
"Do widzenia, panie Bridger."
16
00:05:33,266 --> 00:05:37,202
- C贸偶, wychodzi, panie Bridger.
- Wola艂bym go tu wi臋cej nie widzie膰.
17
00:05:37,570 --> 00:05:40,004
M贸wi膮, 偶e ma robot臋 we W艂oszech.
18
00:05:40,340 --> 00:05:45,243
Mam nadziej臋, 偶e lubi spaghetti. We w艂oskich ciupach
podaj膮 je na okr膮g艂o.
19
00:05:54,754 --> 00:05:55,652
Charlie!
20
00:06:13,906 --> 00:06:14,895
Jeste艣...
21
00:06:16,042 --> 00:06:18,875
...ostatni膮 osob膮,
kt贸r膮 spodziewa艂em si臋 zobaczy膰, Lorna.
22
00:06:18,945 --> 00:06:21,539
Charlie, liczy艂am dni.
23
00:06:22,615 --> 00:06:26,483
Tak? Wi臋c dlaczego nie odwiedzi艂a艣 mnie
w wi臋zieniu?
24
00:06:26,986 --> 00:06:31,582
Charlie, to nie jest miejsce dla mnie.
Mia艂abym siedzie膰 i trzyma膰 ci臋 za r臋k臋
25
00:06:31,657 --> 00:06:36,492
w otoczeniu szlochaj膮cych
偶on, wrzeszcz膮cych dzieci
26
00:06:37,430 --> 00:06:40,922
i stra偶nik贸w zagl膮daj膮cych mi
pod sukienk臋?
27
00:06:43,636 --> 00:06:46,196
- T臋skni艂em za tob膮, Charlie.
- Tak?
28
00:06:48,608 --> 00:06:51,338
Najpierw um贸wi艂am ci臋
do miary garnituru.
29
00:06:51,411 --> 00:06:55,006
Potem koszule...
30
00:06:55,248 --> 00:06:56,510
Ten samoch贸d jest w艂asno艣ci膮...
31
00:06:57,283 --> 00:06:59,683
...ambasadora Pakistanu.
32
00:07:01,287 --> 00:07:02,219
Naprawd臋?
33
00:07:02,789 --> 00:07:07,749
Dopiero co wyszed艂em,
a ju偶 siedz臋 w buchni臋tym aucie!
34
00:07:08,961 --> 00:07:13,557
- Chcia艂am, 偶eby艣 wr贸ci艂 do domu z klas膮!
- Jed藕my do krawca.
35
00:07:13,900 --> 00:07:17,301
Bardzo elegancki,
ale przybra艂 pan troch臋 na wadze.
36
00:07:17,370 --> 00:07:21,329
Tak, by艂em w Ameryce.
Pieczywo w hamburgerach.
37
00:07:21,474 --> 00:07:25,240
Czy偶by?
Dobrze, 偶e pan wyszed艂...wr贸ci艂.
38
00:07:25,745 --> 00:07:29,545
Nie chc臋 by膰 z艂o艣liwy,
Charles, ale czasy si臋 zmieni艂y.
39
00:07:29,615 --> 00:07:33,312
Jak szed艂em siedzie膰, Adrian,
to by艂 ostatni krzyk mody.
40
00:07:34,487 --> 00:07:36,785
Co odsiadywa艂e艣? Do偶ywocie?
41
00:07:38,024 --> 00:07:41,824
Mo偶esz zabra膰
je wszystkie do muzeum.
42
00:07:42,428 --> 00:07:45,261
Powiem ci, co zrobi臋, Adrian.
43
00:07:45,798 --> 00:07:47,925
- Na razi臋 wezm臋 te.
- Okropne!
44
00:07:48,734 --> 00:07:50,531
Zapakuj mi je.
45
00:07:50,603 --> 00:07:54,539
I skr贸膰 r臋kawy, dobrze?
Nie jestem gorylem.
46
00:08:06,853 --> 00:08:07,649
Dobrze!
47
00:08:08,588 --> 00:08:10,556
Prosz臋 bardzo,
kapitanie Croker.
48
00:08:10,623 --> 00:08:14,286
Zapewniam pana,
偶e jest w doskona艂ym stanie.
49
00:08:14,360 --> 00:08:16,521
W艂膮czy膰 silnik?
50
00:08:16,863 --> 00:08:19,024
Pos艂ucha pan, jak pracuje.
51
00:08:24,270 --> 00:08:25,362
Prosz臋 pana.
52
00:08:25,605 --> 00:08:27,436
- No, jak?
- Niez艂y.
53
00:08:27,540 --> 00:08:28,336
Halo?
54
00:08:29,275 --> 00:08:30,640
Tak. Niez艂y.
55
00:08:31,377 --> 00:08:35,245
- A, tu pan jest!
- By艂em z tamtej strony.
56
00:08:36,415 --> 00:08:40,545
Wydaje mi si臋, 偶e jest
za ma艂o powietrza...
57
00:08:40,620 --> 00:08:43,885
- ...w drugim ga藕niku.
- My艣li pan?
58
00:08:44,457 --> 00:08:47,290
- Tak.
- C贸偶, ma pan racj臋. Zaraz...
59
00:08:47,360 --> 00:08:49,988
Ja to zrobi臋.
Prosz臋 tam zosta膰.
60
00:08:50,062 --> 00:08:52,530
Otworzy pan mask臋?
61
00:08:52,899 --> 00:08:54,366
- Tak.
- Dzi臋kuj臋.
62
00:08:55,668 --> 00:08:58,603
- M贸g艂by pan przytrzyma膰?
- Przytrzyma膰?
63
00:08:58,671 --> 00:09:00,500
- Mask臋.
- Oczywi艣cie.
64
00:09:00,573 --> 00:09:01,540
Dzi臋kuj臋.
65
00:09:02,608 --> 00:09:03,632
Prosz臋.
66
00:09:05,378 --> 00:09:08,506
- Wystarczy przytrzyma膰?
- Dzi臋kuj臋, tak.
67
00:09:10,616 --> 00:09:12,948
- Tak, oczywi艣cie.
- Wszystko w porz膮dku?
68
00:09:13,019 --> 00:09:16,785
Widz臋 w czym jest problem, ale
to drobnostka.
69
00:09:16,856 --> 00:09:20,019
W艂a艣ciwie to nic takiego.
70
00:09:20,326 --> 00:09:24,023
- Zamknij pokryw臋?
- Zamkn膮艂em, wy艂膮czy艂em silnik.
71
00:09:24,363 --> 00:09:25,330
Dzi臋kuj臋.
72
00:09:26,032 --> 00:09:29,229
- Wszystko w porz膮dku?
- Tyle czasu.
73
00:09:29,402 --> 00:09:30,926
- Tak, oczywi艣cie.
- D艂ugo pana nie by艂o.
74
00:09:31,837 --> 00:09:34,328
Od dawna nie siedzia艂em w tym aucie.
75
00:09:34,440 --> 00:09:38,570
Tak, s艂ysza艂em, 偶e
sp臋dzi艂 pan dwa lata w Indiach?
76
00:09:38,644 --> 00:09:41,613
- Tak, polowa艂em na tygrysy.
- To 艣wietnie!
77
00:09:42,748 --> 00:09:45,308
- Je艣li chodzi o rachunek...
- Tak?
78
00:09:46,285 --> 00:09:48,378
Niestety, nale偶y si臋 200 funt贸w.
79
00:09:48,454 --> 00:09:51,855
Mog臋 panu wys艂a膰 rachunek.
80
00:09:51,924 --> 00:09:55,985
Nie, nie, prosz臋.
To nagroda za upolowane tygrysy.
81
00:09:56,062 --> 00:09:58,360
- Naprawd臋?
- 50 funt贸w za sztuk臋.
82
00:09:58,431 --> 00:10:02,231
- C贸偶, nie musi pan...
- W tej paczce jest 200 funt贸w.
83
00:10:02,301 --> 00:10:05,998
- Nie trzeba p艂aci膰 od razu.
- Prosz臋.
84
00:10:06,072 --> 00:10:09,530
Musia艂 pan upolowa膰
du偶o tygrys贸w?
85
00:10:09,609 --> 00:10:11,577
Tak, mia艂em karabin maszynowy.
86
00:10:44,276 --> 00:10:46,670
Lord Croker. Jestem um贸wiony.
87
00:10:46,746 --> 00:10:50,512
Tak, Wasza Mi艂o艣膰,
apartament 602 i wiadomo艣膰 dla pana.
88
00:10:52,451 --> 00:10:53,418
Dzi臋kuj臋.
89
00:10:55,655 --> 00:10:58,818
BECKERMAN
POK脫J 1666, DZI艢 W NOC Y
90
00:11:02,561 --> 00:11:03,823
Witaj, Charlie!
91
00:11:06,432 --> 00:11:09,299
Zamknij drzwi, Charlie.
Robisz straszny przeci膮g.
92
00:11:13,806 --> 00:11:14,704
Panie.
Przywitajcie si臋.
93
00:11:16,709 --> 00:11:19,576
- Cze艣膰, Charlie!
- Witaj, Charlie!
94
00:11:19,645 --> 00:11:22,546
- Kocham ci臋, Charlie!
- Cze艣膰, Charlie!
95
00:11:22,615 --> 00:11:25,311
- Dobrze ci臋 widzie膰!
- Milutki Charlie!
96
00:11:25,384 --> 00:11:27,682
Prezent na powitanie.
97
00:11:27,987 --> 00:11:29,614
To bardzo mi艂e!
98
00:11:30,022 --> 00:11:31,489
Na co masz ochot臋?
99
00:11:33,959 --> 00:11:34,857
Na wszystko.
100
00:12:32,852 --> 00:12:34,285
Gdzie jest tw贸j m膮偶?
101
00:12:34,453 --> 00:12:35,351
Nie 偶yje.
102
00:12:36,021 --> 00:12:38,615
Rozbi艂 si臋 w Alpach.
103
00:12:39,658 --> 00:12:41,421
Ale to nie by艂 wypadek.
104
00:12:43,763 --> 00:12:46,561
No to po robocie.
105
00:12:48,267 --> 00:12:51,794
- Niech pan poczeka, Croker.
- Tak, pani Beckerman?
106
00:12:51,871 --> 00:12:52,997
To dla pana.
107
00:12:55,474 --> 00:12:58,602
Co to jest?
Nagroda pocieszenia?
108
00:12:59,645 --> 00:13:02,842
Plany, kt贸rych m贸j m膮偶
nie zda偶y艂 zrealizowa膰.
109
00:13:02,915 --> 00:13:06,351
- Chcia艂, 偶eby pan to doko艅czy艂.
- Naprawd臋?
110
00:13:07,820 --> 00:13:08,844
Chcia艂bym wiedzie膰...
111
00:13:10,689 --> 00:13:13,988
...czy pani te偶 zosta艂a...
112
00:13:14,860 --> 00:13:17,385
...uwzgl臋dniona w tych planach?
113
00:13:17,763 --> 00:13:18,752
Nie.
114
00:13:19,031 --> 00:13:21,829
Jutro o 6 rano
lec臋 do Nowego Jorku.
115
00:13:23,636 --> 00:13:24,534
Szkoda.
116
00:13:27,339 --> 00:13:28,033
Ale...
117
00:13:29,742 --> 00:13:31,972
...wci膮偶 mamy cztery godziny
dla siebie.
118
00:13:38,851 --> 00:13:41,479
Weso艂a wd贸wka?
119
00:14:04,510 --> 00:14:07,843
- Charlie Croker, ja ju偶 nie 偶yj臋.
- Cze艣膰, Roger.
120
00:14:07,913 --> 00:14:12,373
Wdowa po mnie
przywioz艂a ci materia艂y.
121
00:14:12,451 --> 00:14:13,816
Tak, mam je.
122
00:14:13,886 --> 00:14:16,946
Musisz znale藕膰 wsp贸lnik贸w.
123
00:14:17,523 --> 00:14:21,015
Musisz, Charlie.
To genialny plan.
124
00:14:24,763 --> 00:14:25,991
Wyobra藕 sobie:...
125
00:14:27,533 --> 00:14:29,262
...miasto w chaosie...
126
00:14:29,802 --> 00:14:31,667
...b艂yskawiczn膮 kradzie偶...
127
00:14:32,438 --> 00:14:36,898
...i 4.000.000 dolar贸w,
z powodu korka ulicznego.
128
00:14:41,580 --> 00:14:43,343
4.000.000 dolar贸w?
129
00:14:45,284 --> 00:14:46,649
To jest Turyn.
130
00:14:48,320 --> 00:14:52,689
Przemys艂owa stolica W艂och,
najnowocze艣niejsze miasto w Europie.
131
00:14:52,758 --> 00:14:54,623
S艂yn膮ce z architektury.
132
00:14:54,760 --> 00:14:58,890
I ju偶 wkr贸tce z kradzie偶y stulecia.
133
00:15:01,700 --> 00:15:04,328
Uzbrojony konw贸j "Fiata"
134
00:15:05,604 --> 00:15:08,971
co tydzie艅
opuszcza lotnisko w Turynie...
135
00:15:09,508 --> 00:15:13,000
...i nigdy nie przewo偶膮 mniej
ni偶 cztery miliony dolar贸w.
136
00:15:13,078 --> 00:15:15,444
My艣l臋, 偶e mo偶emy je przej膮膰?
137
00:15:15,814 --> 00:15:17,543
Aby dotrze膰 do celu,
konw贸j musi pokona膰
138
00:15:17,916 --> 00:15:22,212
skomplikowany system
ruchu drogowego,
139
00:15:22,888 --> 00:15:27,351
kontrolowany przez
kamery telewizyjne
140
00:15:28,661 --> 00:15:31,562
i komputer znajduj膮cy si臋 w budynku
Centrum Ruchu Drogowego.
141
00:15:32,298 --> 00:15:34,960
Je艣li uda ci si臋 wej艣膰
do tego pokoju,
142
00:15:35,034 --> 00:15:38,731
spowodujesz najwi臋kszy korek
w historii ruchu drogowego.
143
00:15:38,804 --> 00:15:41,500
Miasto zostanie sparali偶owane.
144
00:15:41,807 --> 00:15:45,368
Wtedy b臋dziesz mia艂 mo偶liwo艣膰
napadu na konw贸j.
145
00:15:45,444 --> 00:15:46,411
Doskonale.
146
00:15:48,380 --> 00:15:51,816
Najpierw wy艂膮czysz
kamery telewizyjne
147
00:15:51,884 --> 00:15:54,546
wzd艂u偶 drogi konwoju.
148
00:15:56,255 --> 00:15:59,713
Mo偶esz to zrobi膰 za pomoc膮
tego ma艂ego urz膮dzenia.
149
00:16:00,359 --> 00:16:01,291
Sp贸jrz.
150
00:16:02,594 --> 00:16:03,390
Tak.
151
00:16:03,462 --> 00:16:07,626
W艂amiesz si臋 do budynku z komputerem
152
00:16:09,368 --> 00:16:11,802
i podmienisz jego program.
153
00:16:12,438 --> 00:16:14,770
- Jasne.
- To spowoduje korek.
154
00:16:14,840 --> 00:16:15,636
Tak.
155
00:16:16,675 --> 00:16:17,699
Po trzecie...
156
00:16:18,811 --> 00:16:23,510
...zaatakujesz konw贸j
w sw贸j niepowtarzalny spos贸b.
157
00:16:24,550 --> 00:16:28,919
I po czwarte, uciekniesz z miasta
jedyn膮 tras膮...
158
00:16:28,988 --> 00:16:30,956
...nie zablokowan膮 przez korek.
159
00:16:32,858 --> 00:16:36,350
Szczeg贸艂y znajdziesz w tej teczce.
160
00:16:37,863 --> 00:16:42,698
Po dw贸ch godzinach b臋dziesz
w Alpach, w drodze do Szwajcarii.
161
00:16:44,036 --> 00:16:48,700
Po trzech godzinach pieni膮dze
spoczn膮 w szwajcarskim banku.
162
00:16:49,775 --> 00:16:51,436
Zr贸b to, Charlie!
163
00:16:52,511 --> 00:16:53,808
Dobrze, Roger.
164
00:16:59,685 --> 00:17:03,678
4.000.000 dolar贸w,
przez korek uliczny!
165
00:17:15,734 --> 00:17:19,397
- Halo. Fredzio?
- Croker! Nie jeste艣 we W艂oszech?
166
00:17:19,471 --> 00:17:20,961
Chc臋 si臋 zobaczy膰 z Bridgerem.
167
00:17:21,607 --> 00:17:24,508
- Dla ciebie "z pan Bridgerem."
- Mam robot臋.
168
00:17:24,576 --> 00:17:28,034
Poczt臋 G艂贸wn膮
obrabiamy w przysz艂ym tygodniu.
169
00:17:28,280 --> 00:17:33,240
To skok wi臋kszy od wszystkiego,
co Bridger zrobi艂 do tej pory.
170
00:17:33,919 --> 00:17:37,787
Bank of England odpada.
171
00:17:37,856 --> 00:17:41,622
- Bridger niepokoi si臋 stanem gospodarki.
- No w艂a艣nie, Fredzio!
172
00:17:41,693 --> 00:17:44,662
Powiedz mu, 偶e to robota za granic膮,...
173
00:17:44,730 --> 00:17:47,460
...kt贸ra dobrze wp艂ynie na bilans.
174
00:17:47,933 --> 00:17:51,994
Nie sadz臋, by艣 mia艂 plan,
175
00:17:52,071 --> 00:17:54,733
mog膮cy zainteresowa膰 pana Bridgera.
176
00:17:55,374 --> 00:17:58,468
Ale to jest du偶a robota!
177
00:17:59,645 --> 00:18:03,877
Charlie, nie wiesz nawet,
jak przeliterowa膰 ''du偶a''.
178
00:18:05,284 --> 00:18:06,979
D-U-呕-A. Du偶a!
179
00:18:08,754 --> 00:18:11,314
A teraz Butch Harry
powie nam o Fulham.
180
00:18:12,624 --> 00:18:16,492
No c贸偶...Fulham.
To skomplikowana robota.
181
00:18:21,700 --> 00:18:24,294
Co by艣 powiedzia艂 na ma艂膮 wypraw臋?
182
00:18:24,970 --> 00:18:28,030
Cze艣膰, stary!
Wychod藕, male艅ki.
183
00:18:29,675 --> 00:18:32,610
St臋skni艂e艣 si臋
za nocnym 偶yciem, prawda?
184
00:18:34,580 --> 00:18:36,605
Gdzie jest moja latarka?
185
00:18:37,883 --> 00:18:38,907
Gdzie ta cholerna latarka?
186
00:19:21,793 --> 00:19:23,920
- Dobry wiecz贸r.
- Crocker?
187
00:19:23,996 --> 00:19:25,520
Panie Bridger...
188
00:19:26,365 --> 00:19:28,765
- ...mam 艣wietn膮 robot臋.
- Wyno艣 si臋 st膮d!
189
00:19:29,001 --> 00:19:32,528
Sp贸jrz, mam tutaj wszystko:
mapy, rysunki, plany.
190
00:19:33,005 --> 00:19:36,634
Przerywasz mi
naturalny proces fizjologiczny
191
00:19:36,708 --> 00:19:38,573
i rujnujesz mi zdrowie?
192
00:19:38,644 --> 00:19:41,374
Nie, panie Bridger.
193
00:19:41,480 --> 00:19:43,778
Chodzi o 4.000.000 dolar贸w, w Europie...
194
00:19:43,849 --> 00:19:46,977
...Wsp贸lny Rynek, W艂ochy,
fabryka samochod贸w "Fiat".
195
00:19:47,519 --> 00:19:48,508
Crocker...
196
00:19:48,921 --> 00:19:52,914
- ...to moja ubikacja.
- Prosz臋, niech pan przeczyta!
197
00:19:53,358 --> 00:19:54,416
Wyno艣 si臋!
198
00:19:54,826 --> 00:19:56,953
W porz膮dku, panie Bridger?
199
00:19:57,496 --> 00:19:58,758
Wszystko w porz膮dku?
200
00:20:20,352 --> 00:20:21,614
Nic mu nie jest.
201
00:20:53,919 --> 00:20:56,479
Zawsze mog臋 to
przedstawi膰 Amerykanom.
202
00:20:56,822 --> 00:20:59,586
To ludzie, kt贸rzy potrafi膮...
203
00:21:00,392 --> 00:21:01,859
...doceni膰 m艂ode talenty
i da膰 im szans臋.
204
00:21:32,691 --> 00:21:37,287
Panie naczelniku, zesz艂ej nocy,
kto艣 si臋 w艂ama艂 do mojej toalety.
205
00:21:38,897 --> 00:21:39,886
Do toalety?
206
00:21:40,966 --> 00:21:41,955
Do toalety.
207
00:21:43,468 --> 00:21:44,400
W艂ama艂 si臋?
208
00:21:44,970 --> 00:21:46,301
Tak, w艂ama艂 si臋.
209
00:21:50,909 --> 00:21:52,274
Bardzo mi przykro.
210
00:21:52,344 --> 00:21:55,802
Pewne miejsca
s膮 dla Anglika 艣wi臋te.
211
00:21:56,982 --> 00:22:00,315
- Przeprosi艂em pana.
- Nie mam w膮tpliwo艣ci.
212
00:22:00,719 --> 00:22:04,712
Nie spe艂nia pan swoich zada艅.
213
00:22:04,790 --> 00:22:09,750
Wi臋zienie jest po to, by ludzie nie mogli
z niego wyj艣膰 ani do niego wej艣膰!
214
00:22:09,828 --> 00:22:13,958
Reprezentuje pan leniwe kierownictwo,
215
00:22:14,032 --> 00:22:18,298
- kt贸re przyczynia si臋 do upadku kraju!
- Co艣 jeszcze?
216
00:22:18,370 --> 00:22:20,304
Nie, panie naczelniku.
217
00:22:23,709 --> 00:22:25,677
Panie Bridger, czy rozpozna艂 pan m臋偶czyzn臋,
218
00:22:25,977 --> 00:22:30,744
kt贸ry tak brutalnie
panu przeszkodzi艂?
219
00:22:31,350 --> 00:22:33,716
Nigdy w 偶yciu go nie widzia艂em.
220
00:22:39,691 --> 00:22:44,560
Croker ma dosta膰 porz膮dnie w ty艂ek.
Zawiadom Fredzia.
221
00:22:44,629 --> 00:22:46,358
Tak jest, panie Bridger.
222
00:22:46,431 --> 00:22:49,958
Nie chc臋, by go zabili.
Ale niech mu dadz膮 nauczk臋.
223
00:22:50,035 --> 00:22:52,663
Wiem, co pan ma na my艣li.
224
00:22:52,738 --> 00:22:55,673
Doprawdy, Keats?
Jeste艣 bardzo domy艣lny.
225
00:22:55,841 --> 00:23:00,369
"Handel anglo-ameryka艅ski"
dwa egzemplarze.
226
00:23:00,445 --> 00:23:04,404
"Bilans p艂atniczy
Wielkiej Brytanii za 1966 i 1967 r".
227
00:23:05,317 --> 00:23:08,343
Przynios艂em panu tak偶e
"Londy艅ski Magazyn Ilustrowany".
228
00:23:08,720 --> 00:23:12,383
- Po co, Keats?
- Jest w nim zdj臋cie kr贸lowej.
229
00:23:13,759 --> 00:23:14,851
To dobrze.
230
00:23:17,429 --> 00:23:18,259
Prosz臋 pana...
231
00:23:18,897 --> 00:23:20,865
- Keats?
- Zastanawiam si臋...
232
00:23:20,932 --> 00:23:24,925
...czy ukoronowaniem pa艅skiej kariery
b臋dzie robota w pa艂acu?
233
00:23:25,003 --> 00:23:29,599
Keats, s膮 w 偶yciu
wa偶niejsze rzeczy ni偶 w艂amania.
234
00:23:29,674 --> 00:23:31,403
Tak, panie Bridger.
235
00:23:31,476 --> 00:23:35,469
Przy okazji...zauwa偶y艂em,
236
00:23:35,547 --> 00:23:37,344
偶e narybek w bloku E
237
00:23:37,416 --> 00:23:41,352
nie wstaje do hymnu,
na koniec programu TV.
238
00:23:41,420 --> 00:23:44,218
Powiedz im, 偶e jestem niezadowolony.
239
00:23:44,289 --> 00:23:47,258
- Tak jest, panie Bridger.
- Dobrze, id藕.
240
00:23:47,426 --> 00:23:50,259
- Zawiadom Fredzia.
- Tak, prosz臋 pana.
241
00:24:08,413 --> 00:24:12,474
W艂OCHY-CHINY:
140-MILIONOWA UMOWA.
242
00:24:30,669 --> 00:24:31,601
Charlie!
243
00:24:33,872 --> 00:24:36,466
- Dalej Fred, idziemy.
- Poczekaj chwil臋.
244
00:24:42,614 --> 00:24:46,607
Odejd藕cie st膮d!
I zabierzcie swoje brudne szmaty!
245
00:24:46,685 --> 00:24:50,416
To jest m贸j facet i moje
terytorium! Nie wa偶cie si臋 wra膰!
246
00:24:50,755 --> 00:24:52,620
Z艂apa艂a Charliego na robocie!
247
00:24:53,325 --> 00:24:56,294
Charlie, gdzie jeste艣?
248
00:24:56,761 --> 00:24:59,730
Wiem, 偶e tu jeste艣,
Charlie, nie chowaj si臋!
249
00:25:01,800 --> 00:25:06,362
- Mia艂e艣 tu trzy dziewuchy!
- W hotelu nie mia艂a艣 mi za z艂e.
250
00:25:06,471 --> 00:25:10,876
- To by艂 prezent na powitanie!
- Ale nie mia艂em z tego przyjemno艣ci.
251
00:25:10,876 --> 00:25:13,845
Dzisiaj te偶 nie. Wszystko zepsu艂a艣!
252
00:25:13,945 --> 00:25:17,506
- Lepiej zapytaj, gdzie by艂am!
- Na policji?
253
00:25:17,582 --> 00:25:22,417
Tak, za kradzie偶 auta ambasadora
i niezap艂acenie rachunku hotelowego.
254
00:25:22,487 --> 00:25:23,886
I zostawi艂e艣 mnie sam膮!
255
00:25:23,955 --> 00:25:26,685
Nie w艣ciekaj si臋.
Znasz zasady gry!
256
00:25:26,758 --> 00:25:29,318
Zostawi艂e艣 mnie na pastw臋 losu!
257
00:25:29,394 --> 00:25:33,626
- Jak zwykle.
- 24 godziny w wi臋zieniu, to upokarzaj膮ce!
258
00:25:33,698 --> 00:25:37,862
- Jeste艣 na wolno艣ci! Przy okazji, w jaki spos贸b?
- Ambasador Pakistanu by艂 bardzo mi艂y.
259
00:25:37,936 --> 00:25:41,531
- Och, bardzo mi艂y?
- Tak, i kierownik hotelu r贸wnie偶.
260
00:25:41,606 --> 00:25:46,600
- Lorna, wiedzia艂em, 偶e dasz sobie rad臋.
- Ale nie dzi臋ki tobie, Charlie Croker!
261
00:25:46,845 --> 00:25:51,646
- Lorna, by艂em zaj臋ty, zaj臋ty!
- Przychodz臋 i co zastaj臋? Wyno艣 si臋!
262
00:25:51,883 --> 00:25:53,510
Mnie tu nie by艂o!
263
00:25:54,686 --> 00:25:57,018
- Naprawd臋?
- Mia艂em prac臋!
264
00:25:57,088 --> 00:25:58,248
K艂amiesz!
265
00:26:00,992 --> 00:26:02,983
Charlie! To policja, Charlie!
266
00:26:04,829 --> 00:26:08,526
- Co im powiedzia艂a艣?
- My艣lisz, 偶e bym powiedzia艂a?
267
00:26:08,600 --> 00:26:09,897
Oczywi艣cie, 偶e tak.
268
00:26:22,747 --> 00:26:24,977
- Cze艣膰, ch艂opaki.
- Cze艣膰, Crocker.
269
00:26:25,483 --> 00:26:27,781
Pan Bridger przesy艂a pozdrowienia.
270
00:26:27,852 --> 00:26:29,649
Przykro nam, Charlie.
271
00:26:32,924 --> 00:26:34,653
S艂uchajcie, ch艂opaki...
272
00:26:37,095 --> 00:26:40,462
...nie b臋dziecie chyba bi膰
go艣cia bez spodni?
273
00:26:41,399 --> 00:26:42,764
Dobra, ubieraj si臋.
274
00:26:48,840 --> 00:26:50,273
Zostaw mnie!
275
00:27:17,969 --> 00:27:19,561
Widzia艂e艣 si臋 z Crokerem?
276
00:27:19,638 --> 00:27:22,937
- Tak, panie Bridger.
- Spotkaj si臋 z nim jeszcze raz.
277
00:27:23,375 --> 00:27:26,310
My艣l臋, 偶e nie b臋dzie tym zachwycony.
278
00:27:26,378 --> 00:27:28,369
Jestem zainteresowany jego planem.
279
00:27:29,481 --> 00:27:31,016
Ale panie Bridger?
280
00:27:31,016 --> 00:27:34,315
Nie rozumiesz,
Freddie, mamy nowy cel.
281
00:27:34,919 --> 00:27:39,481
Chi艅czycy daj膮 firmie "Fiat"
4 mln dolar贸w w z艂ocie.
282
00:27:39,958 --> 00:27:43,724
Jest to pierwsza rata za fabryk臋,
kt贸r膮 buduj膮 niedaleko Pekinu.
283
00:27:43,828 --> 00:27:44,954
Ale Crocker...
284
00:27:45,030 --> 00:27:48,295
Croker najlepiej si臋 do tego nadaje.
285
00:27:48,366 --> 00:27:53,303
W przeddzie艅 dostawy odb臋dzie si臋 w Turynie
mecz Anglia - W艂ochy.
286
00:27:53,872 --> 00:27:57,069
Angielscy kibice mog膮 go kry膰,
287
00:27:57,308 --> 00:27:59,367
a nawet pom贸c.
288
00:27:59,944 --> 00:28:01,912
Ale jest haczyk...
289
00:28:01,980 --> 00:28:06,576
Potrzebny jest programista,
kt贸ry zajmie si臋 komputerem.
290
00:28:06,651 --> 00:28:10,883
Najlepszy w kraju jest profesor Peach,
widzia艂em go w telewizji.
291
00:28:10,955 --> 00:28:15,983
- Niech Croker go przekona.
- Ale w jaki spos贸b? Mo偶e nie jest przekupny.
292
00:28:16,061 --> 00:28:17,426
Drogi Fredziu...
293
00:28:17,896 --> 00:28:20,558
...nie ma takiej osoby na 艣wiecie.
294
00:28:21,533 --> 00:28:24,696
M贸j brat ju偶 z nami nie mieszka.
295
00:28:26,004 --> 00:28:26,800
Tak.
296
00:28:29,040 --> 00:28:30,803
To znaczy, 偶e...
297
00:28:31,009 --> 00:28:33,944
Nie, nie, nic z tych rzeczy.
298
00:28:35,447 --> 00:28:38,507
On jest w zak艂adzie.
299
00:28:38,817 --> 00:28:42,014
Stwierdzili艣my,
偶e tak b臋dzie najlepiej.
300
00:28:43,688 --> 00:28:46,316
Co艣 powa偶nego, panno Peach?
301
00:28:46,725 --> 00:28:47,714
S艂ucham?
302
00:28:48,059 --> 00:28:49,424
Czy to co艣 powa偶nego?
303
00:28:51,096 --> 00:28:53,428
- Co?
- Pani brat w zak艂adzie?
304
00:28:53,498 --> 00:28:56,331
Tak, obawiam si臋, 偶e to bardzo powa偶ne.
305
00:28:56,768 --> 00:28:58,702
Jakie straszne te meszki!
306
00:28:58,937 --> 00:28:59,733
Tak.
307
00:28:59,971 --> 00:29:00,960
Tak.
308
00:29:02,340 --> 00:29:04,808
C贸偶, powiem bez ogr贸dek...
309
00:29:04,876 --> 00:29:07,674
...zosta艂 nakryty w salonie.
310
00:29:11,816 --> 00:29:14,307
- Co zrobi艂, panno Peach?
- Gdzie?
311
00:29:14,385 --> 00:29:15,750
W salonie?
312
00:29:15,820 --> 00:29:18,653
Tak, robi艂 to.
313
00:29:19,357 --> 00:29:20,016
Co?
314
00:29:21,626 --> 00:29:24,618
C贸偶, co艣 nieprzyzwoitego z Annette.
315
00:29:30,635 --> 00:29:32,466
- Z Annette?
- Z Annette.
316
00:29:32,537 --> 00:29:34,505
By艂a przera偶ona, oczywi艣cie.
317
00:29:35,573 --> 00:29:38,906
- Oczywi艣cie.
- Napij膮 si臋 panowie herbaty?
318
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
- Co?
- Herbaty. Napijecie si臋, panowie?
319
00:29:43,548 --> 00:29:45,846
- Tak, bardzo ch臋tnie.
- Dobrze.
320
00:29:46,451 --> 00:29:48,009
Prosz臋 mi wybaczy膰.
321
00:29:50,755 --> 00:29:51,653
Annette!
322
00:29:52,290 --> 00:29:53,018
Annette!
323
00:29:53,391 --> 00:29:55,689
Mog艂aby艣 poda膰 herbat臋 do salonu?
324
00:29:58,463 --> 00:30:02,797
Prosz臋 jej nie rozpieszcza膰.
To niezdrowe.
325
00:30:07,872 --> 00:30:09,772
A to jest w艂a艣nie Annette.
326
00:30:12,710 --> 00:30:15,975
Profesorze Peach,
rozumie pan, do czego zmierzam?
327
00:30:16,815 --> 00:30:20,751
Potrzebna wam moja wiedza.
Nie jestem taki g艂upi.
328
00:30:21,486 --> 00:30:22,510
Chodzi o wsp贸艂prac臋, tak?
329
00:30:23,555 --> 00:30:25,045
Tak jak z tym masztem.
330
00:30:26,291 --> 00:30:28,452
- Co?
- Z masztem na podw贸rzu.
331
00:30:28,860 --> 00:30:32,728
Gdyby tam by艂o wypuk艂e lustro,
332
00:30:33,665 --> 00:30:37,328
ustawione 27 stopni w pionie i 42
w poziome...
333
00:30:37,635 --> 00:30:40,536
...m贸g艂bym zajrze膰 do sypialni prze艂o偶onej!
334
00:30:41,039 --> 00:30:44,998
Ale kto艣 inny
musia艂by je zainstalowa膰.
335
00:30:45,076 --> 00:30:48,637
Nie mog臋 tego zrobi膰 sam. Na tym
polega wsp贸艂praca. To du偶a kobieta.
336
00:30:48,713 --> 00:30:49,509
Tak.
337
00:30:50,381 --> 00:30:54,442
- Nie widzia艂e艣 W艂oszek.
- S膮 du偶e? Kocham je.
338
00:30:54,519 --> 00:30:56,043
- S膮 ogromne.
- Naprawd臋?
339
00:30:56,287 --> 00:30:57,549
Bardzo, bardzo du偶e.
340
00:30:58,056 --> 00:31:02,493
- B臋dziemy musieli za艂o偶y膰 po艅czochy na twarze?
- Pan nie.
341
00:31:03,528 --> 00:31:07,430
Szkoda. M贸g艂bym zabra膰
jedn膮 prze艂o偶onej, prawda?
342
00:31:07,832 --> 00:31:12,667
- Szybko pana st膮d wyci膮gniemy.
- Nie chc臋 narobi膰 k艂opot贸w prze艂o偶onej.
343
00:31:12,737 --> 00:31:16,400
Jest wielka. Ogromna!
344
00:31:17,308 --> 00:31:20,800
Niech pan spojrzy przez okno
na m贸j samoch贸d.
345
00:31:20,879 --> 00:31:24,076
- Samoch贸d? Jaki samoch贸d?
- Tam, na dole.
346
00:31:25,850 --> 00:31:27,317
Witam!
347
00:31:36,494 --> 00:31:37,461
Panowie!
348
00:31:37,929 --> 00:31:40,693
Panowie, prosz臋 o spok贸j!
349
00:31:42,000 --> 00:31:45,766
B臋dziemy pracowa膰 razem we W艂oszech.
350
00:31:46,604 --> 00:31:49,402
Wi臋c chcia艂bym was ze sob膮 pozna膰.
351
00:31:50,475 --> 00:31:53,672
Po pierwsze, Billy Bailey,
b臋dzie moim zast臋pc膮.
352
00:31:53,945 --> 00:31:57,904
Wszyscy go znacie. W艂a艣nie
sp臋dzi艂 3 lata w Parherste.
353
00:31:57,982 --> 00:32:01,281
Najuczciwszy pod s艂o艅cem.
Mo偶ecie mu ufa膰.
354
00:32:01,352 --> 00:32:04,913
Po drugie, to nasza ucieczka.
U偶yjemy do tego trzy mini coupe...
355
00:32:05,456 --> 00:32:07,549
... Kt贸re poprowadzi Chris...
356
00:32:08,760 --> 00:32:11,661
- ...Tony i Dominik.
- Ch艂opaki, czo艂em.
357
00:32:11,729 --> 00:32:14,755
- Dobra, bez 偶art贸w!
358
00:32:15,300 --> 00:32:19,930
Wywioz膮 was z Turynu tak szybko,
jak tylko mo偶na na czterech k贸艂kach.
359
00:32:20,538 --> 00:32:21,800
Pami臋tajcie o tym.
360
00:32:22,540 --> 00:32:25,998
Kiedy dotrzemy do Alp,
b臋dziemy jecha膰 autokarem.
361
00:32:26,077 --> 00:32:28,511
B臋dzie go prowadzi艂 William.
362
00:32:29,414 --> 00:32:33,544
Lepiej znany jako Du偶y William,
z oczywistych powod贸w.
363
00:32:33,685 --> 00:32:36,313
A to nasz profesor,
364
00:32:37,522 --> 00:32:42,323
kt贸ry zajmie si臋
tury艅skim komputerem.
365
00:32:42,794 --> 00:32:46,491
Nie chc臋 s艂ysze膰
偶adnych 偶art贸w na jego temat.
366
00:32:47,332 --> 00:32:52,065
Ma bardzo dziwne nawyki,
ale traktujcie go dobrze.
367
00:32:52,904 --> 00:32:55,532
Ma wielkie znaczenie dla naszej operacji.
368
00:32:55,907 --> 00:32:59,968
Na koniec,
chcia艂bym szybko przedstawi膰
369
00:33:00,044 --> 00:33:02,672
wszystkich ch艂opak贸w,
kt贸rzy dokonaj膮 napadu.
370
00:33:03,114 --> 00:33:04,012
Arthur.
371
00:33:04,882 --> 00:33:05,780
Frank.
372
00:33:06,584 --> 00:33:07,482
Rozzer.
373
00:33:07,785 --> 00:33:08,649
Coco.
374
00:33:09,354 --> 00:33:10,286
Yellow.
375
00:33:11,622 --> 00:33:13,920
I Fredzio, wszyscy go znacie.
376
00:33:16,094 --> 00:33:20,861
Roger, Dave i Lorna b臋d膮 w rezerwie
w trzech szybkich autach...
377
00:33:20,932 --> 00:33:23,662
...je艣li co艣 p贸jdzie nie tak. Jasne?
378
00:33:23,868 --> 00:33:26,632
Dalej.
To bardzo trudny skok.
379
00:33:27,005 --> 00:33:31,738
Aby si臋 powi贸d艂,
musimy tworzy膰 zgran膮 grup臋.
380
00:33:32,610 --> 00:33:36,011
A to znaczy, 偶e b臋dziecie
robi膰 dok艂adnie to, co m贸wi臋.
381
00:33:40,418 --> 00:33:41,442
Jest Charlie.
382
00:33:43,721 --> 00:33:44,619
Charlie!
383
00:33:50,561 --> 00:33:51,994
Zak艂adamy wysi臋gnik.
384
00:33:52,897 --> 00:33:57,766
- Nie st贸j tak, id藕 zr贸b co艣!
- Patrz臋, wszystko jest w porz膮dku.
385
00:33:58,669 --> 00:34:01,001
Rozzer!
Problem z mechanizmem r贸偶nicowym.
386
00:34:01,072 --> 00:34:03,870
- Powiedz mu, niech si臋 pospieszy.
- Szybciej!
387
00:34:06,377 --> 00:34:08,937
- Nachylenie 艣wiate艂.
- S膮 kwarcowo-jodowe?
388
00:34:09,013 --> 00:34:11,948
- Tak jest.
- W porz膮dku.
389
00:34:12,750 --> 00:34:15,810
Nie sta膰 nas na z艂oto,
wi臋c u偶ywamy o艂owiu.
390
00:34:15,887 --> 00:34:17,878
- To mo偶e utrzyma膰 ci臋偶ar?
- Co?
391
00:34:17,955 --> 00:34:19,820
- Wytrzyma?
- Tak, Charlie.
392
00:34:19,891 --> 00:34:22,291
- Ci臋偶ar. Wytrzyma?
- Tak, w porz膮dku.
393
00:34:22,760 --> 00:34:24,284
Zakryj twarz, Charles.
394
00:34:24,829 --> 00:34:28,265
- W porz膮dku?
- Tak, ale nie podoba mi si臋 ten kolor.
395
00:34:28,332 --> 00:34:31,529
Jest pi臋kny! Nie przerywaj.
396
00:34:33,838 --> 00:34:34,736
Lorna!
397
00:34:40,678 --> 00:34:43,442
Naprawd臋 potrzebuje a偶 tyle?
398
00:34:43,648 --> 00:34:45,275
Tak m贸wi.
399
00:34:59,730 --> 00:35:00,560
Nie!
400
00:35:01,732 --> 00:35:03,791
Nie umiesz hamowa膰, Chris?
401
00:35:04,735 --> 00:35:06,362
Przykro mi, Charles.
402
00:35:06,671 --> 00:35:09,970
- Ile nam zosta艂o aut?
- Jeszcze dwa.
403
00:35:10,741 --> 00:35:13,767
Nast臋pny.
Mam nadziej臋, 偶e si臋 uda.
404
00:35:32,897 --> 00:35:35,331
Co to znaczy ''skasowane''?
405
00:35:35,633 --> 00:35:39,933
Seria wypadk贸w, panie Bridger.
Obiecuj臋, 偶e wi臋cej ich nie b臋dzie.
406
00:35:40,404 --> 00:35:41,302
Pi臋膰.
407
00:35:42,106 --> 00:35:43,038
Cztery.
408
00:35:43,841 --> 00:35:44,705
Trzy.
409
00:35:45,576 --> 00:35:46,440
Dwa.
410
00:35:47,111 --> 00:35:48,009
Jeden.
411
00:35:48,813 --> 00:35:49,711
Start!
412
00:36:00,958 --> 00:36:04,291
Mia艂e艣 wysadzi膰 tylko drzwi!
413
00:36:28,085 --> 00:36:30,519
Jak tw贸j nowy dom, Fred?
414
00:36:31,422 --> 00:36:34,289
Bardzo dobry,
panie Bridger, dzi臋kuj臋.
415
00:36:35,927 --> 00:36:36,859
Prosz臋 bardzo.
416
00:37:01,752 --> 00:37:04,516
Beckerman wszystko
dobrze zaplanowa艂.
417
00:37:04,589 --> 00:37:06,955
Ucieczka jest mo偶liwa, ale nie艂atwa.
418
00:37:07,992 --> 00:37:11,519
Po pierwsze, napadu trzeba dokona膰
na tym placu.
419
00:37:13,030 --> 00:37:15,590
A akcja musi si臋 odby膰
w ci膮gu trzech minut.
420
00:37:17,101 --> 00:37:20,969
Potr膮cimy kilka staruszek,
ale powinno si臋 uda膰.
421
00:37:21,305 --> 00:37:24,866
Wszyscy rozumiecie,
co macie do zrobienia?
422
00:37:25,409 --> 00:37:26,307
Bill. Zaczynaj.
423
00:37:30,948 --> 00:37:34,714
Samochody transportowe
wjad膮 t臋dy i t臋dy.
424
00:37:34,952 --> 00:37:37,284
Zablokuj膮 g艂贸wn膮 drog臋.
425
00:37:37,355 --> 00:37:38,014
Dobrze.
426
00:37:38,389 --> 00:37:39,321
Teraz Roger.
427
00:37:39,390 --> 00:37:42,826
Arthur i Lorna b臋d膮 czeka膰 tutaj,
428
00:37:42,893 --> 00:37:45,589
na wypadek, gdyby艣my musieli zwiewa膰.
429
00:37:45,663 --> 00:37:46,561
Dobra.
430
00:37:46,631 --> 00:37:50,727
Jest 12.10. Furgonetka ze z艂otem
wjedzie na Piazza
431
00:37:50,935 --> 00:37:53,961
i powoli
skieruje si臋 do centrum.
432
00:37:55,439 --> 00:37:57,839
Wydostaniemy si臋 systemem: pojawia si臋 i znika.
433
00:37:58,843 --> 00:38:02,438
Najpierw ominiemy
korek tras膮 przez muzeum.
434
00:38:04,448 --> 00:38:07,906
Potem wjedziemy do tego ko艣cio艂a.
435
00:38:10,021 --> 00:38:11,852
Tu mo偶e by膰 problem.
436
00:38:12,890 --> 00:38:16,257
Je艣li policji uda sie
wjecha膰 na ten most,
437
00:38:17,028 --> 00:38:20,691
zanim go przekroczymy,
znajdziemy si臋 w pu艂apce.
438
00:38:22,600 --> 00:38:24,568
To ryzyko, kt贸re musimy podj膮膰.
439
00:38:41,419 --> 00:38:43,853
Furgonetka ze z艂otem jest tutaj.
440
00:38:44,422 --> 00:38:45,787
Tak? Dominik.
441
00:38:46,324 --> 00:38:48,554
Wsiadamy do mini za Piazza.
442
00:38:48,993 --> 00:38:50,255
Dobrze. Arthur.
443
00:38:50,561 --> 00:38:52,529
Wje偶d偶amy na plac.
444
00:38:53,731 --> 00:38:57,633
- Na Piazza, Artur, Piazza.
- Przepraszam, Charlie, na Piazza.
445
00:38:58,402 --> 00:39:00,962
Tak, "Land Rover"
jest na Piazza.
446
00:39:01,038 --> 00:39:05,031
- Ustawiamy si臋 od ty艂u.
- I zaczynamy!
447
00:39:05,776 --> 00:39:08,336
Most b臋dzie zablokowany,
448
00:39:08,412 --> 00:39:11,438
wi臋c zdo艂amy przejecha膰
tylko przez tam臋,
449
00:39:12,450 --> 00:39:14,884
kt贸ra biegnie po jednej stronie.
450
00:39:16,854 --> 00:39:20,290
Mam do powiedzenia tylko jedno,
panie Bridger.
451
00:39:21,559 --> 00:39:22,617
Powodzenia!
452
00:39:44,415 --> 00:39:45,313
Keats...
453
00:39:45,883 --> 00:39:48,977
My艣l臋, 偶e powinni艣my
zorganizowa膰 pogrzeb.
454
00:40:12,977 --> 00:40:15,741
- Wszyscy gotowi?
- Tak, panie Bridger.
455
00:40:15,813 --> 00:40:19,510
- Czy plany s膮 szczeg贸艂owo opracowane?
- Tak, panie Bridger.
456
00:40:19,884 --> 00:40:22,853
- O wszystkim pomy艣lano?
- Tak, panie Bridger.
457
00:40:22,920 --> 00:40:25,286
Crocker, zapomnia艂e艣 o jednym.
458
00:40:25,990 --> 00:40:28,458
O mafii. B臋d膮 na ciebie czeka膰.
459
00:40:33,364 --> 00:40:36,697
Na ka偶dej klatce filmu Fredzia
jest cz艂owiek mafii.
460
00:40:36,767 --> 00:40:39,668
B臋d膮 chcieli nam przeszkodzi膰.
461
00:40:40,070 --> 00:40:42,334
Chce pan to odwo艂a膰?
462
00:40:42,506 --> 00:40:44,872
Wiesz, na co si臋 porywasz?
463
00:40:45,009 --> 00:40:46,374
Tak, na mafi臋.
464
00:40:47,545 --> 00:40:49,570
Tak, na mafi臋.
465
00:40:51,916 --> 00:40:52,905
Crocker...
466
00:40:53,784 --> 00:40:58,448
Masz zamiar sprz膮tn膮膰 im
sprzed nosa p贸艂 tony z艂ota w bia艂y dzie艅!
467
00:40:58,522 --> 00:41:02,014
Nie spodoba im si臋 to.
Dlatego zabili Beckermana.
468
00:41:02,092 --> 00:41:06,961
- Chodzi o presti偶, prawda?
- Tak, Crocker, chodzi o presti偶.
469
00:41:07,798 --> 00:41:09,925
Je艣li si臋 zdecydujesz, musisz wygra膰.
470
00:41:10,067 --> 00:41:14,663
Je艣li schrzanisz, nie my艣l o powrocie.
Chyba, 偶e w trumnie.
471
00:41:22,446 --> 00:41:24,641
Bardzo mi艂o, 偶e pan przyszed艂.
472
00:41:26,417 --> 00:41:28,908
W imi臋 Ojca i Syna, i Ducha 艢wi臋tego!
473
00:41:32,656 --> 00:41:34,021
Co to za ludzie?
474
00:41:35,459 --> 00:41:36,448
Kierowcy.
475
00:41:36,861 --> 00:41:39,523
To oni rozbili samochody?
476
00:41:40,598 --> 00:41:43,260
Praktyka czyni mistrza,
panie Bridger.
477
00:41:43,367 --> 00:41:44,925
Gdzie ty ich znajdujesz!
478
00:41:48,005 --> 00:41:50,303
Panie Bridger powie pan kilka s艂贸w.
479
00:41:50,374 --> 00:41:52,308
- S艂ucham?
- Przem贸wienie.
480
00:42:04,855 --> 00:42:06,879
Zgromadzili艣my si臋 tutaj, by odda膰
481
00:42:07,024 --> 00:42:09,857
ostatnie honory cioci Nellie.
482
00:42:10,694 --> 00:42:13,959
Trzyma艂a nas w ryzach
i nauczy艂a lojalno艣ci.
483
00:42:14,865 --> 00:42:18,028
Pami臋tajcie o tym
przez najbli偶sze dni.
484
00:42:19,570 --> 00:42:21,435
Pami臋tajcie r贸wnie偶,
485
00:42:22,640 --> 00:42:25,609
偶e je艣li nie wr贸cicie z towarem,
486
00:42:25,843 --> 00:42:28,812
ciocia Nellie
przewr贸ci si臋 w grobie.
487
00:42:29,113 --> 00:42:33,880
A mo偶e nawet wyskoczy z trumny
i da wam w z臋by.
488
00:43:01,779 --> 00:43:03,747
Londyn - Turyn
489
00:43:10,421 --> 00:43:14,323
Dave, pojedziesz do Turynu
przez kotlin臋, jasne?
490
00:43:15,492 --> 00:43:19,758
Wy troje poprowadzicie mini
drog膮 B, tylko nie gazujcie, dobrze?
491
00:43:19,863 --> 00:43:21,922
Dalej, ju偶 was nie ma!
492
00:43:22,633 --> 00:43:24,624
Fredzio, jed藕 za autokarem!
493
00:43:24,702 --> 00:43:28,729
Du偶y William, ty poprowadzisz
autokar g艂贸wn膮 drog膮. Jed藕!
494
00:43:29,440 --> 00:43:33,570
Wy zosta艅cie ze mn膮.
Pojedziemy przez g贸ry. Gdzie jest Peach?
495
00:43:34,912 --> 00:43:35,708
Hej!
496
00:43:36,513 --> 00:43:39,038
Co to jest?
Szk贸艂ka niedzielna?
497
00:43:39,116 --> 00:43:42,415
Szkoda, 偶e ludzie nie s膮
tak pi臋kni jak kwiaty.
498
00:43:43,354 --> 00:43:45,720
We藕 swoje kwiaty i wsiadaj do samochodu.
499
00:43:46,624 --> 00:43:47,556
Pospiesz si臋!
500
00:44:44,848 --> 00:44:46,281
Pan Crocker?
501
00:44:47,484 --> 00:44:48,280
Tak?
502
00:44:50,487 --> 00:44:52,887
Nie dalej jak 6 tygodnie temu
pa艅ski przyjaciel
503
00:44:52,956 --> 00:44:56,323
mia艂 wypadek na tej drodze.
504
00:44:56,894 --> 00:44:57,792
I co z tego?
505
00:44:58,529 --> 00:45:01,862
Pokaza膰 panu, jak to si臋 sta艂o?
506
00:45:03,534 --> 00:45:04,364
Nie.
507
00:45:37,935 --> 00:45:40,062
Straci艂em przez pana
zni偶k臋 na ubezpieczenie!
508
00:45:40,704 --> 00:45:42,899
Beckerman straci艂 偶ycie.
509
00:45:44,074 --> 00:45:46,872
Jutro sprowadzaj膮 z艂oto.
510
00:45:47,711 --> 00:45:52,580
My艣li pan, 偶e je zgarniecie
jak sa艂at臋 z supermarketu?
511
00:45:54,518 --> 00:45:56,884
Jak zamierzacie to zrobi膰?
512
00:45:58,422 --> 00:45:59,411
Przepraszam.
513
00:46:11,735 --> 00:46:15,000
Czy pan Bridger my艣li, 偶e trz臋sie
514
00:46:15,105 --> 00:46:16,970
ze swojej celi ca艂膮 Europ膮?
515
00:46:21,078 --> 00:46:22,375
Pa艅ski samoch贸d?
516
00:46:26,884 --> 00:46:27,680
Tak.
517
00:46:41,098 --> 00:46:42,622
Pi臋kny samoch贸d!
518
00:46:56,013 --> 00:46:57,002
Kupi艂 go pan?
519
00:47:34,785 --> 00:47:35,979
Bardzo 艣mieszne!
520
00:47:46,597 --> 00:47:47,393
Hej!
521
00:47:56,039 --> 00:47:59,406
Pope艂ni pan wielki b艂膮d,
je艣li nas pan zabije.
522
00:48:00,410 --> 00:48:04,813
W Wielkiej Brytanii mieszka
膰wier膰 miliona W艂och贸w.
523
00:48:06,650 --> 00:48:10,416
To oni za to zap艂ac膮.
Ka偶da restauracja, kawiarnia, lodziarnia,
524
00:48:11,321 --> 00:48:16,281
szulernia i klub nocny
w Londynie, Liverpoolu i Glasgow
525
00:48:18,028 --> 00:48:19,620
legn膮 w gruzach.
526
00:48:21,598 --> 00:48:25,466
Pan Bridger ich wyko艅czy.
527
00:48:36,413 --> 00:48:40,747
C贸偶, panowie,
do Anglii daleka droga.
528
00:48:41,418 --> 00:48:43,477
W t臋 stron臋.
529
00:48:44,721 --> 00:48:46,018
Mi艂ego dnia.
530
00:49:09,646 --> 00:49:13,980
Wznosz臋 toast za naszego kuzyna
z Ameryki - Signora Francesco Cosce
531
00:49:14,051 --> 00:49:16,713
- i jego przemi艂膮 偶on臋.
- Toast!
532
00:49:16,787 --> 00:49:19,722
A ja za Signora Altabani
533
00:49:19,790 --> 00:49:22,054
oraz jego urocz膮 偶on臋.
534
00:49:22,526 --> 00:49:24,994
Dzi臋kuj臋 mu za jego go艣cinno艣膰.
535
00:49:25,762 --> 00:49:30,699
Gratuluj臋 te偶 sposobu, w jaki
potraktowa艂 tych angielskich drani!
536
00:49:33,470 --> 00:49:36,303
Nie by艂bym co do nich taki pewny.
537
00:49:36,373 --> 00:49:37,670
Nie o艣mieliliby si臋.
538
00:49:42,546 --> 00:49:45,071
Nie s膮 takimi g艂upcami
na jakich wygl膮daj膮.
539
00:50:51,081 --> 00:50:52,514
艢wiece! Szybko!
540
00:52:19,536 --> 00:52:21,766
Panowie, musimy za艂o偶y膰,
偶e s膮 tutaj.
541
00:53:11,555 --> 00:53:15,616
Wszyscy odlatuj膮cy
proszeni s膮 do wyj艣cia nr 5.
542
00:53:16,026 --> 00:53:16,993
Dzi臋kuj臋.
543
00:53:22,532 --> 00:53:24,557
- Masz paszport?
- Chyba tak.
544
00:53:24,634 --> 00:53:27,364
Musisz pokaza膰 paszport
zaraz po biletach?
545
00:53:27,437 --> 00:53:31,339
Nie rozgl膮daj si臋
po drodze do samolotu.
546
00:53:31,408 --> 00:53:36,072
Ale id藕 prosto, rozumiesz?
Prosto! Do Genewy, prosz臋.
547
00:53:36,146 --> 00:53:37,704
- Czy rozumiesz?
- Tak.
548
00:53:37,781 --> 00:53:42,548
- Nie patrz ani w prawo, ani w lewo.
- Nie patrze膰 ani w prawo, ani w lewo.
549
00:53:42,619 --> 00:53:43,745
Patrz przed siebie.
I nie stawaj.
550
00:53:57,367 --> 00:54:00,564
Wed艂ug planu
mieli艣my zosta膰 tutaj.
551
00:54:00,637 --> 00:54:01,934
Plan si臋 zmieni艂.
552
00:54:02,405 --> 00:54:06,432
- Dlaczego, Charlie, dlaczego?
- Bo jestem za ciebie odpowiedzialny.
553
00:54:27,964 --> 00:54:28,931
Lorna...
554
00:54:30,934 --> 00:54:32,663
...widzisz tych ludzi?
555
00:54:34,104 --> 00:54:37,335
Je艣li schrzanimy,
rozerw膮 nas na strz臋py.
556
00:54:40,810 --> 00:54:44,507
I nie chc臋,
by艣 bra艂a w tym udzia艂.
557
00:54:48,018 --> 00:54:49,485
- Charlie.
- Co?
558
00:54:50,453 --> 00:54:53,479
- Zale偶y ci na mnie?
- Wsiadaj do samolotu.
559
00:54:54,624 --> 00:54:57,491
Do zobaczenia w Genewie.
560
00:54:58,828 --> 00:55:00,796
Zaparz herbat臋.
561
00:55:06,102 --> 00:55:07,831
Do widzenia, Charlie!
562
00:55:08,672 --> 00:55:10,936
Wsiadaj!
563
00:55:11,908 --> 00:55:14,035
Kocham ci臋, Charlie!
564
00:55:51,381 --> 00:55:52,848
Witaj, Charlie.
565
00:55:53,717 --> 00:55:56,083
- Cze艣膰, ch艂opaki.
- Witaj, Charles.
566
00:55:56,319 --> 00:55:59,083
Witaj, Chris.
Przed wyjazdem, Bill...
567
00:55:59,622 --> 00:56:02,455
- Tak, Charlie?
- Spalcie te puszki.
568
00:56:02,525 --> 00:56:05,926
- Nie zostawcie odcisk贸w palc贸w.
- Nosimy r臋kawiczki.
569
00:56:05,995 --> 00:56:08,987
Nie szkodzi.
Jest tu ubikacja?
570
00:56:09,065 --> 00:56:10,760
W tylnej cz臋艣ci domu.
571
00:56:10,834 --> 00:56:15,066
Umyjcie raczk臋 i siedzenie.
Nie zostawcie 偶adnych odcisk贸w.
572
00:56:15,739 --> 00:56:16,671
Wi臋c...
573
00:56:18,041 --> 00:56:19,906
...spotkamy si臋 tutaj.
574
00:56:21,478 --> 00:56:25,505
- Wiecie, jak tam dojecha膰?
- Umiemy czyta膰 mapy.
575
00:56:25,582 --> 00:56:29,848
Musisz mie膰 map臋 w g艂owie.
T臋 spal臋. Jakie艣 pytania?
576
00:56:30,086 --> 00:56:33,021
Bez "Jaguara" i "Astona"
jak uciekniemy.
577
00:56:33,923 --> 00:56:37,518
- Je艣li co艣 p贸jdzie nie tak?
- Za艂贸偶 r臋kawiczki.
578
00:56:38,895 --> 00:56:39,862
Co艣 jeszcze?
579
00:56:40,096 --> 00:56:43,463
- Zsynchronizowa膰 zegarki?
- Do diab艂a z zegarkami!
580
00:56:43,933 --> 00:56:47,869
Macie tam by膰 w kwadrans
i nie zakopcie si臋 w korku.
581
00:56:49,539 --> 00:56:50,631
Co艣 jeszcze?
582
00:56:51,941 --> 00:56:53,568
Mo偶ecie si臋 rozej艣膰.
583
00:56:55,345 --> 00:56:56,642
Aha, i jeszcze jedno.
584
00:56:57,147 --> 00:56:58,478
Pami臋tajcie,
585
00:56:59,649 --> 00:57:03,585
偶e w tym kraju je偶d偶膮
po niew艂a艣ciwej stronie drogi.
586
00:57:03,653 --> 00:57:04,677
O, Bo偶e!
587
00:57:16,433 --> 00:57:18,060
- Bill!
- Tak, Charlie?
588
00:57:19,068 --> 00:57:20,797
- Bill!
- Tak, Charlie?
589
00:57:21,471 --> 00:57:24,099
- Spal to, prosz臋.
- Robi si臋, Charlie.
590
00:57:26,776 --> 00:57:27,765
Tak, Bill.
591
00:57:28,745 --> 00:57:31,270
- Tak, Charlie?
- Pozb膮d藕 si臋 tego.
592
00:57:31,748 --> 00:57:32,737
Tak, Charlie.
593
00:58:03,880 --> 00:58:06,007
- Dzi臋kuj臋, senior.
- To dla mnie przyjemno艣膰.
594
00:58:25,401 --> 00:58:28,771
- S膮 w mie艣cie.
- Wiedz膮, jak to za艂o偶y膰?
595
00:58:28,771 --> 00:58:32,639
Tak, kamery wida膰 z dach贸w.
596
00:58:33,076 --> 00:58:36,045
Za pi臋膰 minut opuszczacie lotnisko.
597
00:59:19,055 --> 00:59:22,650
- Ja z przodu, ty z ty艂u!
- Co si臋 sta艂o?
598
00:59:22,725 --> 00:59:25,660
Chc臋 siedzie膰 z przodu.
599
00:59:25,728 --> 00:59:30,324
- Jest mi niedobrze w tyle.
- Dostan臋 ataku migreny. Zasn臋 jak nic.
600
00:59:30,400 --> 00:59:35,099
Ty nie b臋dziesz wymiotowa艂,
a ty nie b臋dziesz mia艂 migreny.
601
00:59:35,171 --> 00:59:40,131
- Wszyscy siedz膮 w tyle?
- Charlie, ja w tyle, z moj膮 astm膮?
602
00:59:47,483 --> 00:59:48,916
Jeszcze jedno s艂owo...
603
00:59:50,353 --> 00:59:51,081
W porz膮dku?
604
00:59:52,722 --> 00:59:53,620
Dobrze.
605
00:59:54,657 --> 00:59:59,094
A teraz w艂贸偶cie
wszystko do worka.
606
00:59:59,162 --> 01:00:02,928
D艂ugopisy, portfele, paszporty,
zdj臋cia swojej dziewczyny.
607
01:00:03,466 --> 01:00:07,527
- I te karty do gry. Do worka.
- Te karty b臋d膮 mi potrzebne.
608
01:00:07,704 --> 01:00:10,400
Co? Wrzu膰 je tutaj!
609
01:00:10,473 --> 01:00:12,839
Maskotki, pieni膮dze, otwieracze do butelek.
610
01:00:12,909 --> 01:00:15,469
- Gra si臋 sko艅czy艂a...
- Artur!
611
01:00:15,545 --> 01:00:18,639
Co mog艂em robi膰.
612
01:00:19,349 --> 01:00:20,008
Co?
613
01:00:23,453 --> 01:00:26,820
- Jestem na pods艂uchu.
- Podkr臋膰!
614
01:00:27,490 --> 01:00:28,479
Ca艂y czas podkr臋cam.
615
01:00:34,964 --> 01:00:36,090
C贸偶, no tak!
616
01:00:38,001 --> 01:00:39,366
Co no tak?
617
01:00:40,169 --> 01:00:42,069
- Co?
- O co chodzi?
618
01:00:42,372 --> 01:00:43,999
Sko艅czyli 艂adowa膰 z艂oto.
619
01:00:46,109 --> 01:00:47,906
W porz膮dku. Ubiera膰 si臋.
620
01:01:34,590 --> 01:01:36,080
Wychodzi膰.
621
01:01:42,465 --> 01:01:43,727
Wychodzi膰!
622
01:02:32,782 --> 01:02:35,546
- Grazie.
- Molto bene, ojczulku.
623
01:02:52,068 --> 01:02:53,365
Jedziemy.
624
01:03:36,979 --> 01:03:40,380
Kt贸r臋dy na ulice Corso Garibaldi?
625
01:03:48,024 --> 01:03:49,855
Makaroniarze!
626
01:03:52,895 --> 01:03:54,419
Przepraszam.
627
01:04:03,739 --> 01:04:06,401
Kontrolna kamera wy艂膮czona!
628
01:04:10,613 --> 01:04:11,443
Cholera!
629
01:04:11,914 --> 01:04:13,438
A niech to!
630
01:04:23,059 --> 01:04:24,754
In偶ynierze! In偶ynierze!
631
01:04:26,362 --> 01:04:29,695
Numery 3, 4, 8, prosz臋 sprawdzi膰.
Pilnie!
632
01:06:03,693 --> 01:06:04,990
Co si臋 dzieje?
633
01:06:05,061 --> 01:06:07,495
Korek, za ka偶dym razem coraz gorzej.
634
01:06:07,563 --> 01:06:09,360
Zgubili艣my konw贸j!
635
01:06:09,765 --> 01:06:10,663
Cholera!
636
01:08:44,453 --> 01:08:47,752
- Zaraz b臋d膮.
- Nie ma czym oddycha膰.
637
01:08:47,957 --> 01:08:49,424
Zamknij si臋, Arturze!
638
01:08:50,893 --> 01:08:53,862
- Co oni m贸wi膮?
- Skar偶膮 si臋 na korek.
639
01:08:53,929 --> 01:08:56,830
Wkr贸tce b臋d膮 mieli
inne przyczyny reklamacji.
640
01:09:11,080 --> 01:09:13,776
- Spokojnie!
- Nie kop!
641
01:09:13,849 --> 01:09:17,478
- Tak, uwa偶aj!
- Cicho, przesta艅cie!
642
01:09:18,654 --> 01:09:20,679
Przygotowa膰 si臋 i nie gada膰!
643
01:09:21,757 --> 01:09:23,657
Nikt nie m贸wi z wyj膮tkiem mnie.
644
01:09:38,507 --> 01:09:40,498
Teraz! Ruszamy!
645
01:09:56,025 --> 01:09:57,549
Kaski na g艂owy.
646
01:10:04,800 --> 01:10:07,064
W艁OCHY WYGRAJ膭
647
01:10:50,546 --> 01:10:51,911
Trzymajcie si臋 mocno.
648
01:10:55,484 --> 01:10:57,452
Teraz! Objed藕 j膮!
649
01:11:11,066 --> 01:11:12,090
Uwaga!
650
01:11:25,581 --> 01:11:28,345
Zlikwidujcie to dzia艂ko wodne!
651
01:11:52,975 --> 01:11:53,999
Podje偶d偶a膰!
652
01:12:36,518 --> 01:12:38,645
Podje偶d偶a膰, podje偶d偶a膰!
653
01:12:39,855 --> 01:12:41,652
Bli偶ej, bli偶ej!
654
01:12:42,091 --> 01:12:43,991
艁adowa膰!
655
01:12:44,827 --> 01:12:45,794
Szybciej!
656
01:14:00,669 --> 01:14:03,604
Gdzie si臋 wybieracie?!
Do roboty!
657
01:14:05,374 --> 01:14:07,934
Do samochodu!
Stawa膰 tu!
658
01:14:08,076 --> 01:14:09,668
Jak wejd膮 - bi膰!
659
01:14:42,678 --> 01:14:44,373
Wszystko, Charlie, gotowe!
660
01:14:44,680 --> 01:14:47,979
Ty, ty i ty do mikrobusu! Wsiada膰!
661
01:14:48,484 --> 01:14:50,384
Do mikrobusu!
662
01:15:00,762 --> 01:15:02,627
Pospiesz si臋!
663
01:15:07,970 --> 01:15:09,528
Dalej, dalej!
664
01:15:55,117 --> 01:15:57,415
Macie wygl膮da膰
na zadowolonych, durnie!
665
01:15:58,820 --> 01:16:00,481
Wygrali艣my mecz, nie?
666
01:16:06,962 --> 01:16:08,725
I pojechali.
667
01:16:38,627 --> 01:16:40,458
Zjad艂bym konia z kopytami!
668
01:18:35,444 --> 01:18:36,411
Dzi臋kuj臋.
669
01:18:37,045 --> 01:18:39,479
Mini uciek艂 przez galeri臋.
670
01:18:48,957 --> 01:18:49,889
Powodzenia!
671
01:21:41,897 --> 01:21:45,765
- Co si臋 sta艂o?
- To straszne, nic nie dzia艂a!
672
01:21:46,501 --> 01:21:49,937
To mo偶e kosztowa膰 miasto
trzy miliony dolar贸w!
673
01:21:50,772 --> 01:21:53,605
- Dzia艂ania podj臋te?
- Oczywi艣cie.
674
01:21:53,675 --> 01:21:57,509
- Wkr贸tce wszystko b臋dzie w porz膮dku.
- Nie mog臋 uwierzy膰.
675
01:21:59,881 --> 01:22:02,372
- Zamknij drogi do miasta.
- To niemo偶liwe.
676
01:22:02,450 --> 01:22:03,747
Wy艂膮cz wszystko!
677
01:22:05,687 --> 01:22:07,712
Zamkn膮膰 drogi do miasta!
678
01:22:27,075 --> 01:22:30,135
Dodaj gazu, Tony. Zbli偶aj膮 si臋.
679
01:22:57,172 --> 01:22:59,970
Patrz to Charlie, Charlie!
680
01:23:00,875 --> 01:23:04,709
Szukaj wyjazdu,
bo sp臋dzimy tu noc!
681
01:23:28,036 --> 01:23:31,494
Manzo, sprawd藕 wszystkie poci膮gi.
682
01:23:31,973 --> 01:23:34,441
Sprawd藕 te偶 nazwiska pasa偶er贸w,
683
01:23:34,509 --> 01:23:37,034
kt贸rzy wsiadali w Linate i Malpensa.
684
01:23:37,112 --> 01:23:41,344
Ci, kt贸rzy brali udzia艂
w przygotowaniach,
685
01:23:41,416 --> 01:23:43,748
- odlecieli samolotem.
- Tak, prosz臋 pana.
686
01:23:43,818 --> 01:23:46,343
- Sprawd藕 autostrady.
- Policja to zrobi.
687
01:23:46,421 --> 01:23:49,515
Policja nie wie, kim oni s膮.
My wiemy.
688
01:23:49,591 --> 01:23:52,424
Nie przecisn膮 si臋 przez ten korek!
689
01:23:52,494 --> 01:23:55,156
Je艣li zaplanowali korek,
to zaplanowali i ucieczk臋.
690
01:24:08,977 --> 01:24:12,674
- Spr贸buj nie zostawa膰 w tyle, Tony?
- Dobrze, dobrze, dobrze.
691
01:24:14,416 --> 01:24:16,350
Masz jakie艣 偶yczenie!
692
01:24:19,988 --> 01:24:23,151
S膮 za nami. Dodaj gazu,
to ich zgubimy!
693
01:24:36,104 --> 01:24:37,435
Wszystko w porz膮dku?
694
01:24:37,839 --> 01:24:39,136
- W porz膮dku?
- Tak!
695
01:26:27,448 --> 01:26:28,881
Pospiesz si臋, Dominik!
696
01:27:11,559 --> 01:27:12,526
Jedziemy!
697
01:27:13,895 --> 01:27:18,662
S艂ysza艂 pan?
Uda艂o si臋, panie Bridger!
698
01:27:19,767 --> 01:27:23,167
- Co si臋 uda艂o?
- Napad! Wszyscy wi臋藕niowie skanduj膮.
699
01:27:42,190 --> 01:27:43,157
Bridger!
700
01:27:46,394 --> 01:27:47,361
Bridger!
701
01:27:50,398 --> 01:27:51,365
Bridger!
702
01:27:54,035 --> 01:27:55,002
Bridger!
703
01:28:45,753 --> 01:28:49,086
Ustaw si臋! Przyhamuj,
704
01:28:49,157 --> 01:28:51,125
bo wyl膮dujemy w kabinie!
705
01:28:56,764 --> 01:28:59,426
Dodaj gazu przy wje藕d藕ie!
706
01:29:24,025 --> 01:29:25,390
No, teraz!
707
01:29:42,443 --> 01:29:43,375
No, nie!
708
01:29:54,055 --> 01:29:55,955
- Przygotuj si臋!
- Bad藕 ostro偶ny!
709
01:30:03,998 --> 01:30:07,024
Zacznijcie roz艂adowywa膰 z艂oto.
710
01:31:31,385 --> 01:31:32,511
Charlie, teraz?
711
01:31:37,992 --> 01:31:38,924
Teraz!
712
01:31:56,677 --> 01:31:57,837
Gotowi?
713
01:32:03,651 --> 01:32:04,583
Teraz!
714
01:32:31,045 --> 01:32:31,943
Gotowi.
715
01:32:35,550 --> 01:32:36,482
Teraz!
716
01:33:03,811 --> 01:33:06,143
Dobra, wychodzi膰.
717
01:33:06,847 --> 01:33:08,644
- Zostawcie piwo!
- Nie!
718
01:33:09,450 --> 01:33:10,474
Do autokaru!
719
01:33:11,419 --> 01:33:12,181
Pospiesz si臋!
720
01:33:14,088 --> 01:33:15,885
Ruszaj, William!
721
01:33:27,234 --> 01:33:29,099
Uda艂o si臋!
722
01:34:39,473 --> 01:34:41,168
Cicho, spokojnie!
723
01:34:45,413 --> 01:34:46,675
Nikt si臋 nie rusza!
724
01:34:59,960 --> 01:35:01,985
Balansujemy na kraw臋dzi.
725
01:35:03,664 --> 01:35:05,097
Bardzo powoli...
726
01:35:06,133 --> 01:35:07,862
...przesu艅cie si臋 w t臋 stron臋.
727
01:35:08,969 --> 01:35:11,733
Powoli. 呕adnych
gwa艂townych ruch贸w.
728
01:35:12,840 --> 01:35:15,400
Przejd藕cie jak najdalej
na t臋 stron臋.
729
01:35:37,898 --> 01:35:38,990
Powoli!
730
01:35:39,867 --> 01:35:41,391
Uwa偶aj, Bill!
731
01:35:50,544 --> 01:35:54,571
Z艂oto przechyla autokar
nad kraw臋d藕. Musimy je przesun膮膰.
732
01:36:15,936 --> 01:36:17,130
Wracajcie! Wracajcie!
733
01:36:24,745 --> 01:36:27,942
Nie ruszajcie si臋. Ani kroku.
734
01:36:32,787 --> 01:36:35,153
I nie wychod藕cie,
bo wszyscy zlecimy.
735
01:36:35,956 --> 01:36:37,389
Nie ruszajcie si臋.
736
01:36:59,146 --> 01:37:01,614
Cofnijcie si臋 jak najdalej...
737
01:37:05,152 --> 01:37:07,177
...偶eby mnie przewa偶y膰.
738
01:38:00,040 --> 01:38:03,498
Czekajcie, ch艂opcy.
Mam 艣wietny pomys艂.
54264