All language subtitles for The.Englishman.Who.Went.Up.a.Hill.But.Came.Down.a.Mountain.1995.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:46,440 --> 00:00:49,944 [Man Narrating] For some odd reason, lost in the mists of time, 3 00:00:50,039 --> 00:00:53,612 there's an extraordinary shortage of last names in Wales. 4 00:00:53,707 --> 00:00:57,985 Almost everyone seems to be a Williams, a Jones or an Evans. 5 00:00:58,073 --> 00:01:00,383 To avoid widespread confusion, 6 00:01:00,473 --> 00:01:04,353 Welsh people often add an occupation to a name. 7 00:01:04,440 --> 00:01:07,284 For example, there was Williams the Petroleum... 8 00:01:07,373 --> 00:01:09,944 - and Williams the Death. - [Barking] 9 00:01:10,039 --> 00:01:14,488 There was Jones the Bottle and Jones the Prize Cabbage, 10 00:01:14,573 --> 00:01:17,281 which described his hobby and his personality. 11 00:01:17,373 --> 00:01:21,879 Evans the Bacon... and Evans the End of the World. 12 00:01:21,973 --> 00:01:23,884 The Lord God tells us. It's all in His book. 13 00:01:23,973 --> 00:01:26,078 But one man's name was a puzzle. 14 00:01:26,173 --> 00:01:30,588 And it wasn't until I was ten years old that I asked my grandfather... 15 00:01:30,673 --> 00:01:35,213 about the man with the longest and most enigmatic name of all. 16 00:01:35,306 --> 00:01:39,448 The Englishman Who Went Up A Hill But Came Down A Mountain? 17 00:01:39,540 --> 00:01:42,851 Now there's a long name for you, and a long story. 18 00:01:46,906 --> 00:01:49,147 You are not going to fidget, are you? 19 00:01:49,240 --> 00:01:52,619 For this is a story... An epic story. 20 00:01:52,707 --> 00:01:54,983 Yes, epic. 21 00:03:24,006 --> 00:03:26,213 [Horn Honking] 22 00:03:26,306 --> 00:03:29,219 [Grandfather] It must have been 1917, on a Sunday, 23 00:03:29,306 --> 00:03:33,755 when two retired army officers arrived in Ffynnon Garw. 24 00:03:33,839 --> 00:03:38,083 The younger man, Anson, was just startin' to enjoy life, 25 00:03:38,173 --> 00:03:41,017 having recently left hospital after service in France. 26 00:03:41,106 --> 00:03:45,350 However, his superior, George Garrad, 27 00:03:45,440 --> 00:03:47,647 had been retired to the Ordnance Survey... 28 00:03:47,739 --> 00:03:50,686 in the hope that this would help the morale of his troops, 29 00:03:50,772 --> 00:03:53,753 who'd been driven to drink by his irksome personality. 30 00:04:03,772 --> 00:04:05,877 Many men had gone to the Great War, 31 00:04:05,973 --> 00:04:08,749 and the rest of the village was in chapel. 32 00:04:08,839 --> 00:04:11,547 All except Morgan the Goat, of course. 33 00:04:11,639 --> 00:04:16,554 [Speaking Welsh] 34 00:04:16,639 --> 00:04:21,019 Oh, uh, excuse me. Well, does anyone here speak English? 35 00:04:21,106 --> 00:04:24,280 [Mutters In Welsh] Oh, English, are you? 36 00:04:24,373 --> 00:04:26,944 Huh? Huh. That would explain everything. 37 00:04:27,039 --> 00:04:31,454 - Well, it's Sunday. They're all in chapel. - We're just wondering if, um... 38 00:04:31,540 --> 00:04:34,419 Charming. We'll press on, I think. 39 00:04:38,906 --> 00:04:42,115 - [Anson Groans] - Well, do you want to come in or don't you? 40 00:04:44,806 --> 00:04:47,912 [Grandfather] As I said, the rest of the village was in chapel, 41 00:04:48,006 --> 00:04:50,509 includin' mothers with babies. 42 00:04:50,606 --> 00:04:55,316 Since the young men went to war, there seemed to be a lot of ginger-haired babies. 43 00:04:55,406 --> 00:04:58,353 But in those hard times, no one seemed to mind... 44 00:04:58,440 --> 00:05:00,716 except Reverend Jones, of course. 45 00:05:00,806 --> 00:05:05,084 Are all of the wicked men just in Germany? 46 00:05:05,173 --> 00:05:08,245 Wouldn't that be nice if all the wicked men... 47 00:05:08,340 --> 00:05:10,911 were on the battlefields of France? 48 00:05:11,006 --> 00:05:14,112 [Grandfather] Oh, Reverend Jones was in fine form that day. 49 00:05:14,206 --> 00:05:16,812 Nearly every Sunday he preached against the war... 50 00:05:16,906 --> 00:05:19,614 and Morgan the Goat, in that order, 51 00:05:19,706 --> 00:05:22,949 though he never mentioned Morgan the Goat by name, of course. 52 00:05:23,039 --> 00:05:26,452 They are also among us here... 53 00:05:26,540 --> 00:05:30,044 in this very village. 54 00:05:30,139 --> 00:05:32,050 What's yours? 55 00:05:33,139 --> 00:05:35,676 Well, um, that's very kind. 56 00:05:35,772 --> 00:05:38,685 I'll, uh, have a pint of bitter, thank you. 57 00:05:40,106 --> 00:05:42,916 [Cock Crowing] 58 00:05:43,006 --> 00:05:44,952 [Woman] Morgan? 59 00:05:49,873 --> 00:05:53,218 Well, pleasant enough sort of place, isn't it? 60 00:05:53,306 --> 00:05:56,185 I suppose so, considering it's Wales. 61 00:05:58,139 --> 00:06:00,779 A valued guest. A regular. 62 00:06:00,873 --> 00:06:04,013 Very particular. Refined even. 63 00:06:06,206 --> 00:06:10,621 [Vehicle Approaching] 64 00:06:10,706 --> 00:06:13,778 - This is turning out to be quite a busy spot. - [Horn Honking] 65 00:06:13,873 --> 00:06:16,444 [Footfalls On The Stairs] 66 00:06:16,539 --> 00:06:20,715 [Panting] Now then. Oh. 67 00:06:20,806 --> 00:06:22,752 Oh, I hate the summer. 68 00:06:22,839 --> 00:06:24,876 [Morgan] Ah, morning, Sergeant. 69 00:06:24,973 --> 00:06:28,045 Morning. My name is Garrad. George Garrad. 70 00:06:28,139 --> 00:06:32,053 Uh, we're staying here at the inn. 71 00:06:32,139 --> 00:06:35,382 I guessed that from your luggage. English, are you? 72 00:06:35,473 --> 00:06:37,453 Looking for more coal, I suppose. 73 00:06:37,539 --> 00:06:40,019 No. Cartographer, actually. 74 00:06:40,106 --> 00:06:42,017 Yes, sort of surveyors, if you like. 75 00:06:42,106 --> 00:06:44,177 We make maps. We're here to measure the mountains. 76 00:06:44,273 --> 00:06:46,184 Very useful, I'm sure. 77 00:06:46,273 --> 00:06:48,879 I'll have you know it's an important part of the war effort. 78 00:06:48,973 --> 00:06:50,884 One must know one's terrain. 79 00:06:50,973 --> 00:06:53,349 [Morgan] You've come to the right place with your measurings. 80 00:06:53,373 --> 00:06:57,412 There's some terrain. That's a mountain. First mountain in Wales. 81 00:06:59,273 --> 00:07:01,719 - What's it called? - [Together] Ffynnon Garw. 82 00:07:01,806 --> 00:07:04,582 [Garrad Laughs] Goodness gracious, these Welsh names. 83 00:07:04,672 --> 00:07:07,380 Would you mind saying that again? 84 00:07:07,472 --> 00:07:10,385 "Fuh-non Gar-rue," man. It's simple. Listen. 85 00:07:10,472 --> 00:07:12,611 I'll write it down for you now... 86 00:07:12,706 --> 00:07:14,686 so you can get it right on your map doings. 87 00:07:14,772 --> 00:07:19,949 Thank you. Thank you very much. Of course, it will only appear if it's over a thousand feet. 88 00:07:20,039 --> 00:07:22,747 Don't be twp, man. That's well over a thousand. 89 00:07:22,839 --> 00:07:24,375 [Snickers] 90 00:07:24,472 --> 00:07:26,509 Now then. 91 00:07:31,073 --> 00:07:33,986 Oh, eh... Excuse me. 92 00:07:34,073 --> 00:07:36,485 - I think... - You ready for another? 93 00:07:36,572 --> 00:07:39,644 You can keep the change, Mr. Morgan! 94 00:07:39,739 --> 00:07:43,050 Thank you, Miss Elizabeth. Thank you very much. 95 00:07:43,139 --> 00:07:45,119 Ooh, that Morgan! 96 00:07:47,973 --> 00:07:51,352 Look, sorry. Could I please have a pint of bitter? 97 00:07:51,439 --> 00:07:54,181 No need to get all English about it. 98 00:08:08,206 --> 00:08:12,177 Hey, the English are in the pub, and they say they come to measure the mountain. 99 00:08:12,273 --> 00:08:14,844 All this way just to measure our mountain. 100 00:08:14,939 --> 00:08:17,510 Measuring it? 101 00:08:17,606 --> 00:08:21,110 Well, who needs to know the height of a mountain, I ask. 102 00:08:24,273 --> 00:08:28,085 [Fly Buzzing] 103 00:08:31,373 --> 00:08:34,183 - Another drink, gentlemen? - [Garrad] Ah-ha! No. No. 104 00:08:34,273 --> 00:08:37,186 - No, thank you. Most hospitable. - Yes, no, no, thanks. 105 00:08:37,273 --> 00:08:39,583 - Anything else I can be getting you? - No. 106 00:08:39,672 --> 00:08:43,415 All right then. I'll be taking the dog for a walk. See you in the morning. 107 00:08:43,505 --> 00:08:46,042 Oh, there is one thing. 108 00:08:46,139 --> 00:08:50,212 I know it's hard to find staff in this time of war, but we will require an assistant. 109 00:08:50,306 --> 00:08:52,411 Someone quite strong, preferably. 110 00:08:52,505 --> 00:08:54,883 I think you will find that His Majesty's Ordnance Survey... 111 00:08:54,973 --> 00:08:57,078 will provide equitable remuneration. 112 00:08:58,672 --> 00:09:00,674 They'll pay, but not very much. 113 00:09:00,772 --> 00:09:03,343 Oh. 114 00:09:03,439 --> 00:09:06,511 Well, those that aren't in France are down the mines. 115 00:09:06,606 --> 00:09:09,280 - Of course, there's Johnny Shellshocked. - Sorry. Who? 116 00:09:09,372 --> 00:09:12,285 Johnny Jones, back from the war. Gone a little doodle-alley-tap. 117 00:09:12,372 --> 00:09:15,581 - He lives with his sister, poor thing. But strong. - Oh, I see. 118 00:09:15,672 --> 00:09:18,016 As long as you don't expect him to talk... or think. 119 00:09:18,106 --> 00:09:21,315 [Garrad] We will require his services just as a porter. 120 00:09:21,405 --> 00:09:24,352 [Morgan] Oh, well. Johnny should be able to manage that. 121 00:09:24,439 --> 00:09:28,353 - Perhaps we could meet him. - Oh, absolutely. First thing in the morning. 122 00:09:30,939 --> 00:09:34,512 He seems to have rather an impatient dog, wouldn't you say? 123 00:09:34,606 --> 00:09:37,348 [Chuckles] Yeah. 124 00:09:59,539 --> 00:10:02,782 - [Morgan] Why not? - Because he's not ready. 125 00:10:02,873 --> 00:10:05,183 All he has to do is hold a pole straight. 126 00:10:05,273 --> 00:10:09,119 Don't be twp. No one gets paid for just holdin' a pole. 127 00:10:09,206 --> 00:10:11,914 Unless you're Betty from Cardiff. 128 00:10:12,006 --> 00:10:14,646 - Don't start that again. - Megan said she saw her, 129 00:10:14,739 --> 00:10:17,549 all tarted up again in the pub on Saturday. 130 00:10:17,639 --> 00:10:20,711 She's been advisin' me on the refurbishment of my establishment. 131 00:10:20,806 --> 00:10:23,218 Refurbishin' your establishment! 132 00:10:23,305 --> 00:10:25,876 I've never heard it called that before. 133 00:10:34,973 --> 00:10:36,884 [Clapping Hands] 134 00:10:40,706 --> 00:10:42,617 Mornin', Johnny. 135 00:10:44,372 --> 00:10:48,320 I got some English stayin' at the pub. Makin' maps, daft buggers. 136 00:10:48,405 --> 00:10:51,352 [Chuckling] They need help, of course. 137 00:10:51,439 --> 00:10:54,079 Someone to carry what they can't or won't. 138 00:10:54,173 --> 00:10:56,653 There's money. 139 00:10:56,739 --> 00:10:59,117 So should I tell them you're interested? 140 00:11:02,173 --> 00:11:06,019 Well, uh, come along to the pub later, all right? 141 00:11:07,372 --> 00:11:10,717 Ah! Good mornin', Reverend Jones. 142 00:11:10,806 --> 00:11:14,310 I see God's in His heaven and all's well with the world. 143 00:11:14,405 --> 00:11:16,942 - Have you no shame? - No! 144 00:11:19,873 --> 00:11:22,479 I can't think where I've left it. [Chuckles] 145 00:11:40,873 --> 00:11:44,753 [Reverend Jones] When does a hill become a mountain? 146 00:11:45,139 --> 00:11:47,176 I think it must be a comparative term. I mean, 147 00:11:47,239 --> 00:11:49,742 you take the Himalayas of India. 148 00:11:49,839 --> 00:11:54,015 There they have mountains of 10,000 feet which are referred to, I believe, as foothills. 149 00:11:54,106 --> 00:11:56,882 But take our mountain. That isn't a foothill! 150 00:11:56,973 --> 00:12:00,682 Well, again, placed in the Alps, it wouldn't even be considered a hillock. 151 00:12:00,772 --> 00:12:05,243 - But it isn't in the Alps! It's here! Here in Wales! - Oh, quite. 152 00:12:05,339 --> 00:12:10,687 So who... who decides on British maps? 153 00:12:13,339 --> 00:12:17,151 Mr. Davies, now this in confidence. 154 00:12:18,572 --> 00:12:20,677 - They're saying... - What, the English? 155 00:12:20,772 --> 00:12:26,313 Yes! They're saying that it must be over 1,000 feet. 156 00:12:26,405 --> 00:12:30,547 Really! I'd imagined 5,000 was the standard. 157 00:12:30,639 --> 00:12:32,812 But how high is Ffynnon Garw? 158 00:12:32,906 --> 00:12:35,648 Is it over a thousand? Over two thousand? 159 00:12:35,739 --> 00:12:38,686 A thousand? I'd always imagined it was a few hundred. 160 00:12:42,073 --> 00:12:46,283 Oh, dear. Oh, and I thought you were an educated man. 161 00:12:46,372 --> 00:12:48,318 Oh, dear. Oh, dear. 162 00:12:49,606 --> 00:12:51,916 [Grandfather] The first mountain in Wales. 163 00:12:52,006 --> 00:12:56,477 Yes, it is something we have boasted about since time immemorial. 164 00:12:56,572 --> 00:12:59,610 We didn't have the biggest mountains of the North... 165 00:12:59,706 --> 00:13:02,687 nor the beautiful mountains of mid-Wales, 166 00:13:02,772 --> 00:13:06,743 but we could claim that we lived in the shadow of the first mountain... 167 00:13:06,839 --> 00:13:08,750 inside the Welsh border. 168 00:13:08,839 --> 00:13:11,877 These mountains have defeated every invader. 169 00:13:11,973 --> 00:13:13,884 This is where the Britons fled... 170 00:13:13,973 --> 00:13:16,476 when they were invaded by the Romans, the Angles, 171 00:13:16,572 --> 00:13:19,075 the Saxons, the Vikings, the Normans. 172 00:13:19,172 --> 00:13:23,348 Oh, yes, they all invaded this island of Britain, 173 00:13:23,439 --> 00:13:25,976 but they've never taken the mountains from us. 174 00:13:26,073 --> 00:13:29,077 They've never taken ancient Britain. 175 00:13:46,606 --> 00:13:51,612 [Chuckles] My God. Those last stretches are steeper than they look. 176 00:13:51,706 --> 00:13:54,619 - Yeah. - I hardly think that your pedometer reading... 177 00:13:54,706 --> 00:13:56,617 will be much use. 178 00:13:56,706 --> 00:14:01,052 Uh, well, not much, but, uh, nevertheless... 179 00:14:01,138 --> 00:14:06,053 So, can you see either of our checkpoints from here? 180 00:14:06,138 --> 00:14:08,982 Uh, 181 00:14:09,072 --> 00:14:10,983 n-no. 182 00:14:11,072 --> 00:14:14,053 But I can see those two men again. 183 00:14:14,138 --> 00:14:16,778 ?? [Faint Singing] 184 00:14:16,873 --> 00:14:21,845 Rather ominous. Reminds me of surveying Abyssinia in '88. 185 00:14:23,305 --> 00:14:25,808 - [Men Chattering] - [Morgan] Come on, boys. 186 00:14:25,873 --> 00:14:30,413 Any more bets? This may be your last chance. 187 00:14:30,505 --> 00:14:32,917 [Man] 2,300. 188 00:14:33,006 --> 00:14:35,418 2,300. 189 00:14:35,505 --> 00:14:38,577 For Williams the Petroleum. Good man, good man. 190 00:14:40,405 --> 00:14:43,045 Right, Anson. 191 00:14:43,138 --> 00:14:45,118 Oh, uh, well, 192 00:14:47,038 --> 00:14:48,949 same as you, I imagine. 193 00:14:49,038 --> 00:14:51,018 Mmm, yes. More or less. 194 00:14:51,105 --> 00:14:53,016 Good. 195 00:14:55,439 --> 00:14:58,909 The very men we need. Mr. Garrad, sir. 196 00:14:59,005 --> 00:15:02,248 Settle our bet. How high is our mountain? 197 00:15:02,339 --> 00:15:04,319 I'm sorry. I can't say yet. 198 00:15:04,405 --> 00:15:07,011 We've only just done the first recce. 199 00:15:07,105 --> 00:15:10,245 You must have some idea. 200 00:15:10,339 --> 00:15:12,979 Well, nothing accurate as yet, I'm afraid. 201 00:15:14,505 --> 00:15:16,678 - Good night. - Night. - [Men Murmuring] 202 00:15:19,672 --> 00:15:22,516 Uh, look. 203 00:15:22,606 --> 00:15:26,918 I may be wrong, but after 25 years of doing this sort of thing, I doubt it. 204 00:15:27,005 --> 00:15:30,851 I would say about 930 feet. 205 00:15:32,305 --> 00:15:34,615 Gentlemen. 206 00:15:37,572 --> 00:15:41,019 - 930? - 930? 207 00:15:41,105 --> 00:15:43,016 [Dog Barking] 208 00:15:45,072 --> 00:15:47,848 - [Knocking] - Come in. 209 00:15:47,938 --> 00:15:50,942 - Mr. Anson! - Oh, Mr. Morgan. 210 00:15:51,038 --> 00:15:53,279 Yes. Perhaps you can help. 211 00:15:53,372 --> 00:15:57,514 Do you know, um, who those two gentlemen down there in the street are? 212 00:15:57,606 --> 00:15:59,517 They've been following us all day. 213 00:15:59,606 --> 00:16:02,610 [Morgan] Thomas Twp and Thomas Twp Too. Local farmers. 214 00:16:02,706 --> 00:16:05,312 They're not quite with it... touched. 215 00:16:05,405 --> 00:16:07,851 - Oh. - Stupid. Twp. 216 00:16:07,938 --> 00:16:11,511 That's Thomas Twp on the left and his brother, Thomas Twp. 217 00:16:13,072 --> 00:16:16,178 - Sorry? - Oh, he's Thomas Twp Too. 218 00:16:16,272 --> 00:16:19,685 - He is. - Or is it the other way round? 219 00:16:19,772 --> 00:16:23,049 W-Well, whichever. Tha-That's fine. It was just they were, um... 220 00:16:23,138 --> 00:16:26,381 - We were beginning to get a bit worried. - Oh, quite harmless. 221 00:16:26,472 --> 00:16:28,383 Now I think I can safely say... 222 00:16:28,472 --> 00:16:31,885 I'm speaking on behalf of all of my patrons-villagers to a man... 223 00:16:31,972 --> 00:16:35,010 When I say I feel... We feel... 224 00:16:35,105 --> 00:16:38,951 That your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, 225 00:16:39,038 --> 00:16:41,541 which is, to any trained eye, a mountain. 226 00:16:41,639 --> 00:16:44,916 - Beg your pardon? - Oh. Accepted. 227 00:16:45,005 --> 00:16:48,851 No, no, no, no. I mean... Sorry. I-I'm not quite following what you... 228 00:16:48,938 --> 00:16:51,919 930 feet, man? 229 00:16:52,005 --> 00:16:57,079 I hope he doesn't intend sticking to this obviously euphonious measurement. 230 00:16:57,172 --> 00:17:02,554 No, th-th-the thing is, Mr. Morgan, we haven't really measured, um, your mountain yet. 231 00:17:02,639 --> 00:17:07,418 We've merely made a preliminary reconnoitre, which has yielded a very approximate figure. 232 00:17:07,505 --> 00:17:10,782 [All] Click, click, click, click, click. 233 00:17:10,872 --> 00:17:13,853 - All the way to the top. - That's it? 234 00:17:13,938 --> 00:17:16,851 - Yep. - Well, no wonder they bloody got it wrong. 235 00:17:16,938 --> 00:17:19,851 [Men Laughing] 236 00:17:19,938 --> 00:17:25,251 And then finally, um, we'll make measurements using... this. 237 00:17:25,339 --> 00:17:27,341 Uh, b-but to use this thing, 238 00:17:27,439 --> 00:17:29,350 which we call the transit, 239 00:17:29,439 --> 00:17:33,615 we have to be able to clearly view the summits of Newton Beacon and Whitchurch Hill. 240 00:17:33,706 --> 00:17:37,210 - But they're not mountains. - No, they're not mountains, Mr. Morgan. They're not. 241 00:17:37,305 --> 00:17:40,115 But Her Majesty's Ordnance Survey of 1887... 242 00:17:40,205 --> 00:17:42,947 established their heights and the distance between them... 243 00:17:43,038 --> 00:17:46,281 and the distance between them and Ffynnon Garw. 244 00:17:46,372 --> 00:17:49,012 And, and, and, um, given those measurements, 245 00:17:49,105 --> 00:17:53,212 we, we should be able to ascertain the true height of Ffynnon... 246 00:17:53,305 --> 00:17:55,285 Uh, this elevation. 247 00:17:55,372 --> 00:18:00,515 Ah, so you're saying it probably isn't 930 feet. 248 00:18:00,606 --> 00:18:05,112 Well, I'd be very surprised if today's measurement was accurate, yes. 249 00:18:05,205 --> 00:18:08,243 Ah, good. Well, I'll see you in the bar then. 250 00:18:08,339 --> 00:18:10,512 Yes, yes, yes. You should bear in mind, Mr. Morgan, 251 00:18:10,606 --> 00:18:15,316 that your, uh, mountain-whatever... May very well be more than 930 feet. 252 00:18:15,405 --> 00:18:18,682 - Yes! - But it may also be less. 253 00:18:21,938 --> 00:18:23,849 [All] Less? 254 00:18:23,938 --> 00:18:25,975 - [Men Muttering] - No! 255 00:18:27,706 --> 00:18:30,585 [Grandfather] All this fuss. Over what? 256 00:18:30,672 --> 00:18:33,243 Is it a hill? Is it a mountain? 257 00:18:33,339 --> 00:18:37,185 Perhaps it wouldn't matter anywhere else, but this is Wales. 258 00:18:37,272 --> 00:18:40,845 The Egyptians built pyramids. The Greeks built temples. 259 00:18:40,938 --> 00:18:44,818 But we did none of that because we had mountains. 260 00:18:44,905 --> 00:18:48,614 Yes, the Welsh were created by mountains. 261 00:18:48,706 --> 00:18:51,687 Where the mountain starts, there starts Wales. 262 00:18:51,771 --> 00:18:54,081 If this isn't a mountain... 263 00:18:54,172 --> 00:18:58,177 Well, if this isn't a mountain, then Anson might just as well redraw the border... 264 00:18:58,272 --> 00:19:02,015 and put us all in England, God forbid. 265 00:19:11,972 --> 00:19:14,452 [Morgan] Good morning, Thomas, and Thomas. 266 00:19:14,539 --> 00:19:17,452 - Good morning. - Good morning. - What can I do you for? 267 00:19:17,539 --> 00:19:20,418 We've come to see the men who are measuring the mountain. 268 00:19:22,539 --> 00:19:24,450 Well, uh, hello. 269 00:19:24,539 --> 00:19:27,110 This is Mr. Garrad, and, um, my name's Anson. 270 00:19:27,205 --> 00:19:29,947 And as you can see, we are terribly busy. 271 00:19:30,038 --> 00:19:33,884 This is my brother, Thomas Twp, and I am Thomas Twp Too. 272 00:19:33,972 --> 00:19:37,510 We've no learning, and most people say we're twp. 273 00:19:37,606 --> 00:19:40,780 But we're not so twp as to not know that we're twp. 274 00:19:45,038 --> 00:19:48,850 Well, how novel. It was very nice to meet you. 275 00:19:48,938 --> 00:19:52,147 We would like to know how you intend to measure the mountain. 276 00:19:52,239 --> 00:19:55,482 We would like to watch, and we'd be happy to help carry your rule. 277 00:19:55,572 --> 00:19:58,849 Really? Well, thank you. That's splendid. 278 00:19:58,938 --> 00:20:01,418 They don't call them twp for nothin'. 279 00:20:46,539 --> 00:20:49,179 [Garrad] Good God. 280 00:20:51,539 --> 00:20:56,215 [Speaking Welsh] 281 00:20:56,305 --> 00:20:58,911 Thomas, I'm not altogether happy... 282 00:20:59,005 --> 00:21:01,781 about you carrying this equipment for the English. 283 00:21:01,872 --> 00:21:04,580 Are you suitably rewarded? 284 00:21:04,671 --> 00:21:07,675 I don't know, sir, but I'll put it down. 285 00:21:11,838 --> 00:21:13,749 - Morning. - Morning. 286 00:21:13,838 --> 00:21:16,478 We're for the historical measurement. 287 00:21:16,572 --> 00:21:19,280 Have you met the Reverend Jones? 288 00:21:22,339 --> 00:21:25,445 N-N-No, no. How do you do? 289 00:21:25,539 --> 00:21:28,019 You'll do your best now, I'm sure, hmm? 290 00:21:50,339 --> 00:21:53,013 - Well? - What's the result? 291 00:21:53,105 --> 00:21:55,415 [Garrad] Please. We have hours of calculations ahead of us. 292 00:21:55,439 --> 00:21:59,080 I'm afraid you'll have to be a little patient, but, uh, we should know this evening. 293 00:21:59,172 --> 00:22:01,083 Now, excuse me, gentlemen. 294 00:22:03,205 --> 00:22:05,116 Oh. Thank you. 295 00:22:06,439 --> 00:22:08,350 Please be careful. 296 00:22:08,439 --> 00:22:13,684 - And how do you know later? - Well, we've made measurements with those two hills, 297 00:22:13,771 --> 00:22:17,218 and we already know the height of Newton Beacon and Whitchurch Hill. 298 00:22:17,305 --> 00:22:21,253 - But how were they measured? - The same way. By comparing them with other hills. 299 00:22:21,339 --> 00:22:23,478 But who measured the first hill? 300 00:22:23,571 --> 00:22:26,950 Well... God, my boy. God! 301 00:22:28,938 --> 00:22:31,077 [Grandfather] That night, the pub did big business... 302 00:22:31,172 --> 00:22:33,618 as all gathered to hear the result. 303 00:22:33,705 --> 00:22:36,879 All except Reverend Jones, of course, 304 00:22:36,972 --> 00:22:40,112 who wouldn't step into such a den of iniquity. 305 00:22:40,205 --> 00:22:43,709 [Men Chattering] 306 00:22:43,805 --> 00:22:47,617 - Same again? - No, I wish to change my bet. 307 00:22:47,705 --> 00:22:51,152 - You can't do that. - Well, then, I wish to place another one. 308 00:22:51,239 --> 00:22:53,185 [Chattering Stops] 309 00:22:53,272 --> 00:22:55,479 - Feeling any better? - No. 310 00:22:55,571 --> 00:22:59,951 No, I've got a shocking headache. I think I should lie down. 311 00:23:02,038 --> 00:23:05,417 Do you, um, want me to tell them then? 312 00:23:07,205 --> 00:23:12,416 That's a splendid idea, although it really should be me. On the other hand, 313 00:23:12,504 --> 00:23:15,747 this might be a good chance for you to get practice talking to the natives. 314 00:23:15,838 --> 00:23:19,445 - You don't know when it might be handy. - Mmm. Yes, of course. 315 00:23:21,905 --> 00:23:25,114 - 980 feet. - Ah-ah! 316 00:23:25,205 --> 00:23:27,685 Objection "substained." 317 00:23:29,005 --> 00:23:32,680 I'm not takin' any bets under a thousand feet. 318 00:23:32,771 --> 00:23:35,183 - Traitor. - Traitor? 319 00:23:35,272 --> 00:23:37,183 [Speaking Welsh] 320 00:23:40,605 --> 00:23:43,051 Are you sure you haven't got any English blood in you? 321 00:23:50,205 --> 00:23:52,446 - Any result? - No! 322 00:23:56,605 --> 00:23:59,142 They're not going to like it very much, are they? 323 00:23:59,239 --> 00:24:02,550 No. All the same, these figures are science. 324 00:24:02,638 --> 00:24:04,982 And what is science, Mr. Anson? 325 00:24:05,072 --> 00:24:06,983 I always forget that one, don't I? 326 00:24:07,072 --> 00:24:11,214 - Oh, come on. - Um, science is dispassionate. 327 00:24:11,305 --> 00:24:13,216 Exactly. 328 00:24:17,504 --> 00:24:20,713 - [Chattering] - Ahem. Ahem! 329 00:24:20,738 --> 00:24:22,649 [Chattering Stops] 330 00:24:28,138 --> 00:24:30,209 Oh. Evening. 331 00:24:33,605 --> 00:24:36,916 - Well, Mr. Morgan, with your permission. - Mm-hmm. 332 00:24:37,005 --> 00:24:40,578 Gentlemen. Um, we have now... [Bumps Head, Chuckles] 333 00:24:40,671 --> 00:24:43,277 Completed the, uh, survey of, um, 334 00:24:43,372 --> 00:24:45,613 [Mispronouncing] Ffynnon Garw... 335 00:24:45,705 --> 00:24:48,914 and, um, I have to inform you that it is... 336 00:24:49,005 --> 00:24:51,451 984 feet. 337 00:24:51,538 --> 00:24:53,916 - What? - [Men Exclaiming] 338 00:24:54,005 --> 00:24:57,885 Now I-I-I realize that this may be a disappointment to you, 339 00:24:57,972 --> 00:25:01,351 um, but I would ask you to remember that it is just a measurement... 340 00:25:01,438 --> 00:25:06,751 and in no way should detract from the beauty of, or indeed your affection for, 341 00:25:06,838 --> 00:25:09,819 this, uh, uh... 342 00:25:09,905 --> 00:25:12,078 [Stammering] 343 00:25:15,239 --> 00:25:17,719 H-Hill. Thank you. 344 00:25:21,239 --> 00:25:23,241 - Hill? - [Men Chattering] 345 00:25:25,905 --> 00:25:28,215 A result? Tell me. Do they have a result? 346 00:25:28,305 --> 00:25:31,286 It's a... hill. 347 00:25:35,438 --> 00:25:37,349 [Whispering] A hill. 348 00:25:39,571 --> 00:25:41,482 Ohh. 349 00:25:45,671 --> 00:25:48,811 Perhaps it would have been different if there hadn't been a war, 350 00:25:48,905 --> 00:25:53,820 but this was 1917, and people were exhausted by loss. 351 00:25:55,471 --> 00:25:57,815 Those that were allowed to stay manned the pits, 352 00:25:57,905 --> 00:26:00,351 mining the coal that would fuel the ships. 353 00:26:00,438 --> 00:26:03,442 Twenty-four hours a day they labored. 354 00:26:03,538 --> 00:26:07,145 Corners were cut. Coal was hacked hastily, 355 00:26:07,239 --> 00:26:11,312 and those who survived the trenches died for the coal. 356 00:26:13,305 --> 00:26:15,216 It was a sad time. 357 00:26:15,305 --> 00:26:18,343 Our friends had been taken, our sons, our husbands. 358 00:26:18,438 --> 00:26:22,511 A once-close community was slowly bein' destroyed. 359 00:26:22,605 --> 00:26:27,076 How could we face those who survived if they returned to find no mountain? 360 00:26:27,172 --> 00:26:31,712 While they had fought the Germans, we had lost the mountain to the English? 361 00:26:31,805 --> 00:26:35,947 Our village had been ruined, and now they were takin' our mountain... 362 00:26:36,038 --> 00:26:38,075 and our Welshness. 363 00:26:44,504 --> 00:26:47,849 - Meeting in the village hall. - Meeting in the village hall! 364 00:26:47,938 --> 00:26:50,043 Meeting in the village hall! 365 00:26:50,138 --> 00:26:53,347 [Panting] Reverend Jones... 366 00:26:53,438 --> 00:26:55,349 is assembling a meeting in the village hall. 367 00:26:55,438 --> 00:26:58,647 - Now! - What does that old coot think he's gonna do? 368 00:26:58,738 --> 00:27:02,208 - Raise the mountain? - He's gonna organize an official complaint. 369 00:27:02,304 --> 00:27:05,183 Come on, boys. Were you comin'? 370 00:27:05,271 --> 00:27:08,115 A complaint? 371 00:27:08,205 --> 00:27:10,310 [Townspeople Chattering] 372 00:27:15,705 --> 00:27:18,914 Thank you, thank you, thank you. 373 00:27:19,005 --> 00:27:23,044 Look, I propose a petition... 374 00:27:23,138 --> 00:27:26,779 demanding the inclusion of Ffynnon Garw... 375 00:27:26,872 --> 00:27:30,445 as the first mountain in Wales, 376 00:27:30,538 --> 00:27:35,351 to be included on all of His Majesty's maps. 377 00:27:42,605 --> 00:27:47,076 And who's gonna read this petition? Huh? Who's going to agree? 378 00:27:47,172 --> 00:27:50,415 - I don't think I need any advice from you, Mr. Morgan. - I haven't finished. 379 00:27:50,938 --> 00:27:52,747 I haven't finished yet. 380 00:27:52,771 --> 00:27:56,275 I don't want Ffynnon Garw to be on the map... 381 00:27:56,371 --> 00:28:00,080 because we begged for it, because we... we pleaded. 382 00:28:00,172 --> 00:28:03,619 No! If Ffynnon Garw has to be a thousand feet, 383 00:28:03,705 --> 00:28:06,015 then I say let it be a thousand feet! 384 00:28:06,105 --> 00:28:09,678 Twenty feet! That's all we need! 385 00:28:09,771 --> 00:28:12,513 A 20-foot tump and we have our mountain. 386 00:28:12,605 --> 00:28:16,280 - I'm not sure how legal that is. - Yes. Or ethical. 387 00:28:16,371 --> 00:28:18,282 "Legal"? "Ethical"? 388 00:28:18,371 --> 00:28:22,285 How legal was it to say that a thousand feet is a mountain... 389 00:28:22,371 --> 00:28:24,851 and 984 isn't, huh? 390 00:28:24,938 --> 00:28:30,251 Do we call a short man a boy or, or, or a small dog a cat? 391 00:28:30,338 --> 00:28:32,841 - [Laughing] - No! 392 00:28:32,938 --> 00:28:35,817 This is a mountain... Our mountain... 393 00:28:35,905 --> 00:28:40,376 And if it needs to be a thousand feet, then by God, let's make it a thousand feet. 394 00:28:40,471 --> 00:28:43,008 I would prefer it, Mr. Morgan, 395 00:28:43,105 --> 00:28:46,245 if you did not take the Lord's name in vain. 396 00:28:46,338 --> 00:28:48,340 Ye-Yes, Ivor, go on. Have a go. 397 00:28:49,671 --> 00:28:54,313 - Uh... Morgan the Goat... - [Townspeople Laughing] 398 00:28:56,138 --> 00:28:58,709 Sorry, Morgan. 399 00:28:58,805 --> 00:29:02,048 Morgan has a point. 400 00:29:02,137 --> 00:29:06,779 I have visited mountains that are topped by ancient burial chambers, 401 00:29:06,872 --> 00:29:11,014 and it is that full height which is measured. 402 00:29:11,105 --> 00:29:15,884 I see nothing wrong with adding to Ffynnon Garw. 403 00:29:15,972 --> 00:29:18,213 - [Townspeople Murmuring] - In Rhondda Fawr, 404 00:29:18,304 --> 00:29:22,013 there's a huge coal tip above the village, and that's on the maps. 405 00:29:22,105 --> 00:29:25,109 [People Murmuring] 406 00:29:25,204 --> 00:29:29,448 Am I the only one that thinks this smacks of sharp practice... 407 00:29:29,538 --> 00:29:31,449 Of cheating? 408 00:29:31,538 --> 00:29:35,850 What do we do? Lower one part of Ffynnon Garw to raise another? 409 00:29:35,938 --> 00:29:38,942 Take it from your garden if it makes you feel better. 410 00:29:39,038 --> 00:29:42,645 Yes! Yes! It would make me feel better. 411 00:29:42,738 --> 00:29:44,684 I would be happier... 412 00:29:44,771 --> 00:29:49,049 if the mountain was raised by toil, by sweat, 413 00:29:49,137 --> 00:29:51,447 by work, by sacrifice. 414 00:29:51,538 --> 00:29:55,884 Yes! Take the earth from our own gardens. 415 00:29:55,972 --> 00:30:00,182 - That would make me feel better. - You're just making it impossible. 416 00:30:00,271 --> 00:30:02,842 No, Mr. Morgan, I am not! 417 00:30:02,938 --> 00:30:04,849 Oh, that man. 418 00:30:10,605 --> 00:30:12,516 J-Johnny. 419 00:30:20,838 --> 00:30:23,011 - Well, this is... - No, listen. [Muttering] 420 00:30:25,738 --> 00:30:28,116 In France... 421 00:30:28,204 --> 00:30:31,583 In France, we dug trenches ten miles long. 422 00:30:34,104 --> 00:30:37,483 We took earth from here and built hills there. 423 00:30:37,571 --> 00:30:41,018 We moved fields. You wouldn't believe what we did. 424 00:30:47,071 --> 00:30:49,745 It's possible. It's just hard work. 425 00:30:49,838 --> 00:30:51,749 I'll help. 426 00:30:54,438 --> 00:30:57,044 [Grandfather] And that's how it all started. 427 00:30:57,137 --> 00:31:01,483 The Reverend had an idea, but Morgan had a better one, which the Reverend altered... 428 00:31:01,571 --> 00:31:04,142 and Johnny believed possible. 429 00:31:04,238 --> 00:31:07,378 Of course, it didn't change the fact that Morgan the Goat... 430 00:31:07,471 --> 00:31:09,382 wouldn't talk to Reverend Jones... 431 00:31:09,471 --> 00:31:12,611 and Reverend Jones wouldn't talk to Morgan the Goat. 432 00:31:12,705 --> 00:31:15,584 And Johnny could rarely talk to anyone. 433 00:31:18,671 --> 00:31:21,515 [Knocking] 434 00:31:23,605 --> 00:31:25,243 Sergeant. 435 00:31:25,338 --> 00:31:27,716 - Gentlemen. - Mr. Anson. 436 00:31:27,805 --> 00:31:31,651 On behalf of the village, we would like to convince you to persuade Mr. Garrad... 437 00:31:31,738 --> 00:31:35,413 to stay longer and measure the mountain again. 438 00:31:35,504 --> 00:31:40,078 Again? Well, I-I'm sorry, but I think today's reading was accurate. 439 00:31:40,171 --> 00:31:43,812 We're going to add 20 feet. 440 00:31:43,905 --> 00:31:47,114 - [Anson] What do you mean add 20 feet? - 'Tis legal, isn't it? 441 00:31:47,204 --> 00:31:51,346 Heights of other mountains sometimes include burial mounds. 442 00:31:51,438 --> 00:31:54,442 - Even coal tips. - Aye! - Uh, well, now that is true... 443 00:31:54,538 --> 00:31:57,178 That permanent features are sometimes allowed, but, uh... 444 00:31:57,271 --> 00:31:59,774 Good. Twenty feet it is then. 445 00:31:59,872 --> 00:32:02,546 We can't possibly wait while you, uh, 446 00:32:05,071 --> 00:32:06,982 add 20... 20 feet. 447 00:32:07,071 --> 00:32:10,075 - I mean, how are you going to do this? - Never you mind. 448 00:32:10,171 --> 00:32:13,152 We'll manage. You just convince Mr. Garrad. 449 00:32:13,238 --> 00:32:16,583 [Stammering] Uh, n-no, I know I'd be wasting my breath. 450 00:32:16,671 --> 00:32:20,278 We have a very tight schedule, and, um, Mr. Garrad's very eager to get on. 451 00:32:20,371 --> 00:32:24,114 - All we're asking... - No, it's very late, so if you don't mind, 452 00:32:24,204 --> 00:32:26,115 we will be leaving first thing in the morning. 453 00:32:26,204 --> 00:32:28,184 Thank you. 454 00:32:31,538 --> 00:32:35,611 - Aye, it's a damn shame, man. - Don't worry. They're not goin' anywhere. 455 00:32:35,705 --> 00:32:38,686 Sorry, Morgan? I missed that. 456 00:32:38,771 --> 00:32:41,251 I must be goin' deaf in this ear, man. 457 00:32:41,338 --> 00:32:44,251 - I said good night, Sergeant. - Aye, aye. 458 00:32:44,338 --> 00:32:46,249 Good night now. 459 00:32:47,404 --> 00:32:49,748 - Morgan? - I need two pounds of sugar. 460 00:32:49,838 --> 00:32:52,045 - [Loudly] Two pounds! - Shh! 461 00:32:52,137 --> 00:32:55,175 - [Whispering] It's rationed. - I know it's rationed. 462 00:32:55,271 --> 00:32:58,616 Come on, Ivor. This is a national emergency. 463 00:32:58,705 --> 00:33:01,686 Yes, but... two pounds? 464 00:33:01,771 --> 00:33:05,685 I don't want to have to tell people that it failed because of you, Ivor. 465 00:33:12,705 --> 00:33:14,946 So, are they stayin'? 466 00:33:15,037 --> 00:33:18,712 Oh, I, uh, I think I won them over, my love. 467 00:33:18,805 --> 00:33:20,716 I think I won them over. 468 00:33:24,338 --> 00:33:26,579 For God's sake, Anson, crank harder. 469 00:33:26,671 --> 00:33:29,880 I am doing my very best. Perhaps you'd like to have a try. 470 00:33:29,971 --> 00:33:32,281 I'd hate for you to have to exert yourself a little bit. 471 00:33:32,371 --> 00:33:34,282 - [Backfire] - What did you say? 472 00:33:37,204 --> 00:33:39,115 Trouble, gentlemen? 473 00:33:40,204 --> 00:33:42,741 Uh, yes. I'm afraid so. 474 00:33:42,838 --> 00:33:45,512 Oh. Dear, oh, dear, oh, dear. 475 00:33:45,605 --> 00:33:47,949 [Anson] Uh, Mr. Morgan. By the way, 476 00:33:48,037 --> 00:33:51,484 I was wondering: What happened to the, uh, the flagpole? 477 00:33:52,571 --> 00:33:54,573 Dry rot. 478 00:33:54,671 --> 00:33:58,585 Dry rot? In Wales? 479 00:34:10,605 --> 00:34:14,951 - That looks more than 20 foot, man. - Oh, it's 20. 480 00:34:15,037 --> 00:34:20,680 - Bloody hell. We're gonna need a lot of earth to cover that. - Aye. 481 00:34:22,071 --> 00:34:25,382 - [Knocking] - It is not 9:00... 482 00:34:25,471 --> 00:34:29,419 - Good morning. - Reverend Jones. 483 00:34:30,504 --> 00:34:33,451 Uh, am I disturbing you? 484 00:34:33,538 --> 00:34:36,883 I thought you were one of the children. 485 00:34:36,971 --> 00:34:38,882 [Laughing] Oh. 486 00:34:38,971 --> 00:34:41,315 Ah. 487 00:34:41,404 --> 00:34:44,248 Just what we need to talk about. 488 00:34:44,338 --> 00:34:47,251 Today is an historic day. 489 00:34:47,338 --> 00:34:49,545 Historic! 490 00:34:49,638 --> 00:34:53,279 A day which generations will talk about... 491 00:34:53,371 --> 00:34:55,282 for years to come! 492 00:34:56,804 --> 00:34:59,375 - Is there news from the front? - No. 493 00:34:59,471 --> 00:35:01,883 The news is here. 494 00:35:03,071 --> 00:35:05,517 The news is up there. 495 00:35:08,037 --> 00:35:10,074 Today... 496 00:35:10,171 --> 00:35:13,448 we are building a mountain! 497 00:35:13,538 --> 00:35:16,747 And I want your pupils to help. 498 00:35:16,837 --> 00:35:19,113 My pupils. To labor. 499 00:35:19,204 --> 00:35:21,775 To help you falsify the height of a... 500 00:35:21,871 --> 00:35:25,444 To falsify? Oh, Mr. Davies, 501 00:35:25,538 --> 00:35:30,317 both your sense of community and your vocabulary... 502 00:35:30,404 --> 00:35:32,350 leave much to be desired. 503 00:35:32,438 --> 00:35:34,782 [Piano Keys Banging] 504 00:35:34,871 --> 00:35:37,112 - [Grunting] - [Backfire] - So? 505 00:35:38,271 --> 00:35:40,911 Ahem. Well, um... 506 00:35:41,004 --> 00:35:43,382 Well what? 507 00:35:43,471 --> 00:35:46,315 Well, difficult to tell. 508 00:35:46,404 --> 00:35:49,317 And by now, you've probably flooded it. 509 00:35:49,404 --> 00:35:51,315 We'd best leave it for ten minutes. 510 00:35:53,004 --> 00:35:54,915 Fancy a drink? 511 00:36:20,404 --> 00:36:22,714 Forgive me, Lord. 512 00:36:22,804 --> 00:36:25,580 - [Air Hissing] - Sh-shh... 513 00:36:25,671 --> 00:36:28,652 No, they know not what they do, as you said. 514 00:36:30,704 --> 00:36:33,446 ? Bread of heaven ? 515 00:36:33,538 --> 00:36:36,610 ? Bread of heaven ?? 516 00:36:38,605 --> 00:36:42,610 There you are. I've been standin' at that bar like a lemon. 517 00:36:42,704 --> 00:36:44,706 I'm busy. Refreshments. 518 00:36:44,804 --> 00:36:47,876 - Hey, get that. - Ahem. 519 00:36:47,971 --> 00:36:50,781 - What shall I say to them? - Don't say anything. 520 00:36:50,871 --> 00:36:53,715 Just push it to the garage and take the engine apart. 521 00:36:53,804 --> 00:36:56,842 Yeah, but I've never taken one of these apart. It isn't a two-stroke. 522 00:36:56,937 --> 00:37:01,943 - Now's your chance to learn. - What if I can't put it back together again? 523 00:37:02,037 --> 00:37:04,847 You'll have done a great service. 524 00:37:08,504 --> 00:37:11,883 All right, let's get this down to the garage, eh? 525 00:37:11,971 --> 00:37:14,247 Ah, bloody hell. 526 00:37:14,338 --> 00:37:17,410 - Quite. - When it rains it pours, eh? 527 00:37:17,504 --> 00:37:20,110 So, do you know who's behind this? 528 00:37:21,504 --> 00:37:23,848 I don't know what you're suggesting. 529 00:37:23,937 --> 00:37:25,974 What I am suggesting, Mr. Williams, 530 00:37:26,071 --> 00:37:29,075 is that our problems seem highly coincidental... 531 00:37:29,171 --> 00:37:32,448 with my qualification of your mountain as a hill. 532 00:37:32,538 --> 00:37:36,486 I am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship... 533 00:37:36,571 --> 00:37:40,576 Stop! Now stop before you say something that you will regret. 534 00:37:40,670 --> 00:37:44,083 Yes, it's true a lot of people are upset, 535 00:37:44,171 --> 00:37:46,082 but to think that anyone would... 536 00:37:47,304 --> 00:37:50,945 Mr. Garrad, sir, we are an honorable people. 537 00:37:52,171 --> 00:37:55,209 I'm sorry. I'm sorry. 538 00:37:55,304 --> 00:37:57,784 It just seems very, very odd. 539 00:37:57,871 --> 00:38:02,081 Well, let's forget that for now, get this down to the garage. 540 00:38:02,171 --> 00:38:06,551 And, um, how long do you think the repairs will take exactly? 541 00:38:06,637 --> 00:38:09,379 Oh, I'll, uh... I'll have you on your way in no time. 542 00:38:09,471 --> 00:38:13,283 Good. Because otherwise, we shall have to make alternative arrangements. 543 00:38:13,371 --> 00:38:15,317 No need for that, gentlemen. 544 00:38:15,404 --> 00:38:17,850 Now if you'd kindly remove your luggage... 545 00:38:17,937 --> 00:38:20,713 and push me. 546 00:38:20,804 --> 00:38:22,715 Push? 547 00:38:24,438 --> 00:38:26,349 Push. 548 00:38:40,204 --> 00:38:43,083 - Tommy in? - He's sleepin'. Night shift. 549 00:38:43,171 --> 00:38:46,778 - I have to see him. - He's not going anywhere for you. 550 00:38:46,871 --> 00:38:49,613 Wake him, woman! This is a matter of life and death! 551 00:39:12,537 --> 00:39:16,007 Oh, very good, very good. Excellent. 552 00:39:16,104 --> 00:39:18,224 - Three buckets. Excellent, excellent. - Hello, hello. 553 00:39:18,304 --> 00:39:22,013 - We've chosen a hot day for it. - Oh, better than rain. 554 00:39:22,104 --> 00:39:24,209 But it's going to rain later. 555 00:39:26,737 --> 00:39:30,275 Well, all the better to refresh us, you see. 556 00:39:30,371 --> 00:39:33,477 Be optimistic. Now go on. Dig. Fill that third one, quick. 557 00:39:35,503 --> 00:39:38,245 Ask some house on the way into Cardiff. You can't miss it. 558 00:39:38,338 --> 00:39:40,249 But, Morgan, I'm workin' nights. 559 00:39:40,338 --> 00:39:43,376 There's some of us workin' day and night. 560 00:39:43,471 --> 00:39:46,816 I don't want to be telling people it all failed because of Tommy Twostroke. 561 00:40:03,704 --> 00:40:05,684 Capital, capital. 562 00:40:05,770 --> 00:40:09,684 Right. Let me just get my tools. 563 00:40:09,770 --> 00:40:12,876 And when we were talking about Llywelyn the Last, you will remember that... 564 00:40:12,971 --> 00:40:15,076 - [Knocking] - Come in. 565 00:40:17,338 --> 00:40:20,319 - We've come for the children. - We need them at home. 566 00:40:21,804 --> 00:40:23,977 Well, this is most irregular. 567 00:40:56,904 --> 00:41:00,181 Refreshments! Anyone in need of refreshments? 568 00:41:17,670 --> 00:41:19,581 Ahem. 569 00:41:23,670 --> 00:41:26,742 Go on. Go on home. 570 00:42:10,871 --> 00:42:14,614 I can't say I like this village. It's altogether far too quiet. 571 00:42:16,104 --> 00:42:18,607 Yes, I noticed. I rather like it. 572 00:42:21,937 --> 00:42:24,645 Do you think he has a clue about what he's doing? 573 00:42:26,937 --> 00:42:29,297 Well, h-h-he's certainly stripping it with great confidence. 574 00:42:29,337 --> 00:42:32,247 - I know, but... - I'm afraid I don't know the first thing about motorcars. 575 00:42:32,271 --> 00:42:34,478 Unfortunately, neither do I. 576 00:42:36,570 --> 00:42:41,144 Aha! I think, gentlemen, I've found the problem. 577 00:42:42,904 --> 00:42:44,815 Ahem. Yeah. 578 00:42:47,570 --> 00:42:49,675 And what's that? 579 00:42:49,770 --> 00:42:52,717 Well, I don't know the English word, but in Welsh, 580 00:42:52,804 --> 00:42:55,284 we call it a... A bethangalw. 581 00:42:55,370 --> 00:42:57,748 - A what? - A "bairthandgaloo." 582 00:42:57,837 --> 00:43:01,649 - Yeah. Close enough. - And, um, where can we get a replacement? 583 00:43:01,737 --> 00:43:04,684 - Ooh, Cardiff. - Cardiff! 584 00:43:04,770 --> 00:43:07,944 We'll send Tommy Twostroke when he gets back. 585 00:43:10,171 --> 00:43:12,082 Right. 586 00:43:30,270 --> 00:43:32,181 - Tommy! - I thought that... 587 00:43:32,270 --> 00:43:34,346 Never mind what you thought. What the hell are you doin' here? 588 00:43:34,370 --> 00:43:37,579 - Morgan sent me. - What does Morgan want? It's Thursday. I've got my work. 589 00:43:37,670 --> 00:43:41,015 - He wants you to come right away. - And lose my job? 590 00:43:41,104 --> 00:43:45,348 It's an emergency. He said, "Tell her I can't do it without her." 591 00:43:48,937 --> 00:43:52,908 - Can't do without me? - Mmm, something like that. 592 00:44:01,337 --> 00:44:04,341 [Morgan] Ha'penny change. Thank you. 593 00:44:04,437 --> 00:44:08,852 - Ah! Mornin', Reverend. - Don't you "Good mornin', Reverend" me. 594 00:44:08,937 --> 00:44:11,144 This is typical. 595 00:44:11,237 --> 00:44:16,516 While the entire village... with the notable exception of Davies the School... 596 00:44:16,604 --> 00:44:19,608 Toil in this heroic task, 597 00:44:19,704 --> 00:44:24,744 you have applied your labor to, to, to making a profit... 598 00:44:24,837 --> 00:44:30,116 and to further disseminating the evil of alcohol. 599 00:44:30,203 --> 00:44:33,616 Now, now, Reverend. I think the heat is getting to your good temper. 600 00:44:33,704 --> 00:44:36,651 - I'm supplyin' a service. - [Scoffs] 601 00:44:36,737 --> 00:44:40,412 A true service would be free. 602 00:44:40,503 --> 00:44:42,505 Trust me. I'm making no profit. 603 00:44:42,604 --> 00:44:44,811 Oh-ho-ho, dear. 604 00:44:44,904 --> 00:44:49,011 Trust you? The day has yet to dawn... 605 00:44:49,104 --> 00:44:52,051 when I will trust you. 606 00:44:52,503 --> 00:44:55,347 Oh, come on, George. It's not the end of the world. 607 00:44:55,470 --> 00:44:58,383 Just means we'll have to stay here for another few days. 608 00:45:00,904 --> 00:45:03,612 Is there any transport for hire at all? 609 00:45:03,704 --> 00:45:06,878 No, everything's being used, um, for the, uh... 610 00:45:07,770 --> 00:45:10,182 Yes? For the what? 611 00:45:11,370 --> 00:45:14,180 - The war. - Oh, the war. Yes. 612 00:45:14,270 --> 00:45:16,181 I thought I heard a train last night. 613 00:45:16,270 --> 00:45:18,841 So is there a railway station here? 614 00:45:18,937 --> 00:45:21,645 - Well, uh... - It's a simple question. 615 00:45:21,737 --> 00:45:24,877 Is there or is there not a railway station? 616 00:45:24,971 --> 00:45:27,383 Well, not really. 617 00:45:27,470 --> 00:45:29,973 Not really? 618 00:45:31,237 --> 00:45:33,615 [Train Whistle Blowing] 619 00:45:37,871 --> 00:45:40,181 [Singsong Chattering] 620 00:45:42,403 --> 00:45:44,906 [Chattering Continues] 621 00:45:45,004 --> 00:45:47,883 - [Cooing] - [Chattering] 622 00:45:47,971 --> 00:45:51,180 - Ah. Morning. - Oh. 623 00:45:51,270 --> 00:45:53,773 Do you have a train timetable? 624 00:45:55,704 --> 00:45:58,378 - Trains? - Yes, trains. 625 00:45:58,470 --> 00:46:01,212 Uh, you're English, are you? 626 00:46:01,303 --> 00:46:03,214 Anson? 627 00:46:04,237 --> 00:46:07,218 Uh, yes. Yes, we are, yes. Um, 628 00:46:07,303 --> 00:46:09,544 and we... we'd like to catch a train. 629 00:46:09,637 --> 00:46:12,447 Ah. No trains. 630 00:46:12,537 --> 00:46:14,448 Good God, man, I just heard one. 631 00:46:14,537 --> 00:46:19,179 They're coal. There's coal trains all day, coal trains all night. 632 00:46:19,270 --> 00:46:21,341 But no passenger trains. 633 00:46:21,437 --> 00:46:26,182 - Don't see any passengers, do you? - [Cooing] 634 00:46:26,270 --> 00:46:28,944 [Morgan] Meat pies! 635 00:46:29,037 --> 00:46:31,881 Apples! Pears! 636 00:46:48,437 --> 00:46:50,348 [Whistles] 637 00:46:59,103 --> 00:47:02,448 [Sighs, Groans] 638 00:47:42,437 --> 00:47:44,348 Now, now. 639 00:47:44,437 --> 00:47:48,214 The Good Lord took a day to divide heaven and earth. 640 00:47:48,303 --> 00:47:50,749 We can't expect to do better. 641 00:47:50,837 --> 00:47:53,545 And, and, and we've broken the back of it. 642 00:47:53,637 --> 00:47:56,584 - That's the important thing. - We haven't broken the back of it. 643 00:47:56,670 --> 00:47:58,581 Yes, we have. [Speaking Welsh] 644 00:47:58,670 --> 00:48:01,412 We're almost up to 14 feet. 645 00:48:01,503 --> 00:48:03,813 We'll need more as we get higher and the base grows wider. 646 00:48:03,904 --> 00:48:06,612 - He's right. - Oh! 647 00:48:06,704 --> 00:48:09,378 Pessimists, all of you. And you! 648 00:48:11,503 --> 00:48:15,007 - You! You said it would rain. - And it will. 649 00:48:15,103 --> 00:48:17,242 God, dear. Ohh. 650 00:48:29,704 --> 00:48:32,064 Morgan, what the devil's goin' on? I have Tommy Twostroke... 651 00:48:33,103 --> 00:48:35,481 comin' to the house with a desperate message. 652 00:48:35,570 --> 00:48:38,176 Desperate! That's the word, Betty. 653 00:48:38,270 --> 00:48:41,843 Desperate times, desperate measures, desperate Englishmen. 654 00:48:43,437 --> 00:48:48,011 You had better not be suggestin' what I think you're suggestin'. 655 00:48:48,136 --> 00:48:50,047 [Glass Clinking] 656 00:48:52,270 --> 00:48:55,012 Oh. Hello. 657 00:48:55,103 --> 00:48:57,014 Um... [Bumps Head] 658 00:48:57,103 --> 00:48:59,709 Sorry. Could I, um, possibly have a glass of beer? 659 00:48:59,804 --> 00:49:02,717 - Do I look like a barmaid? - Barmaid? Never! 660 00:49:02,804 --> 00:49:05,410 I'm surprised at you, Mr. Anson, makin' a mistake like that. 661 00:49:05,503 --> 00:49:09,349 This is our honored guest, Miss Elizabeth. 662 00:49:09,437 --> 00:49:12,384 I'm sorry. I simply assumed because you were behind the bar... 663 00:49:12,470 --> 00:49:17,818 Well, I like my regulars to feel that this isn't a pub. It's a home away from home. 664 00:49:17,904 --> 00:49:20,407 - Home? - Back so soon? Shame. 665 00:49:20,503 --> 00:49:23,916 Difficulty with the breathing again? Terrible trouble with her chest. 666 00:49:24,003 --> 00:49:27,416 I knew you were returnin' to Cardiff too soon. I told you so. 667 00:49:27,503 --> 00:49:29,915 She soldiers on under adversity. 668 00:49:30,003 --> 00:49:32,483 What can I get you to drink, huh? 669 00:49:34,170 --> 00:49:36,480 - Pint of bitter, please. - Coming up. 670 00:49:36,570 --> 00:49:38,675 And put it on my account. 671 00:49:38,770 --> 00:49:40,772 Your account? 672 00:49:40,871 --> 00:49:44,182 To show there's no hard feelings. 673 00:49:45,837 --> 00:49:49,182 Oh, really, there's no need for that. 674 00:49:49,270 --> 00:49:51,944 Thank you anyway. Um, Reginald Anson. 675 00:49:52,036 --> 00:49:55,017 Elizabeth. Miss. And it would be my pleasure. 676 00:49:55,103 --> 00:49:59,381 Well, there. Enjoy your drinks. I'm sure you've a lot to talk about. 677 00:49:59,470 --> 00:50:01,381 Oh... 678 00:50:02,970 --> 00:50:05,280 Uh, I'm afraid Mr. Morgan... 679 00:50:05,370 --> 00:50:09,409 does so like to discuss one's private matters in public. 680 00:50:09,503 --> 00:50:12,109 Terribly bad taste, I find. 681 00:50:12,203 --> 00:50:14,911 [Loudly] Quite common. 682 00:50:15,003 --> 00:50:18,951 Well... [Laughs] You can rely on me for complete discretion. 683 00:50:19,036 --> 00:50:22,483 I'm sure. Now, would you excuse me? 684 00:50:24,470 --> 00:50:28,850 I gave up my first real, honest job! 685 00:50:28,936 --> 00:50:30,847 Mr. Garrad, sir! 686 00:50:30,936 --> 00:50:33,041 Ah, excuse me. 687 00:50:35,003 --> 00:50:37,244 What can I do you for? 688 00:50:45,903 --> 00:50:49,248 - [Whispering] Anson. There's dirty work at the crossroads. - Hmm? 689 00:50:49,337 --> 00:50:52,318 I just spoke to Morgan about staying another night, 690 00:50:52,403 --> 00:50:54,940 and he wasn't the least bit surprised. 691 00:50:55,036 --> 00:50:57,710 Oh, no, no, no. You shouldn't jump to conclusions. 692 00:50:57,804 --> 00:51:01,684 Williams the Garage Man had already told him that the car was inoperable. 693 00:51:01,770 --> 00:51:04,649 He had? Oh, I see. 694 00:51:04,737 --> 00:51:07,980 One can't be too careful in foreign climes. 695 00:51:08,070 --> 00:51:11,847 - Well, it's only Wales, George. - It's still foreign, Reginald. 696 00:51:11,936 --> 00:51:14,678 I understand. I-I do! Completely! 697 00:51:14,770 --> 00:51:16,772 Especially since they are English. 698 00:51:16,870 --> 00:51:18,781 Morgan, you're missing the point. 699 00:51:18,870 --> 00:51:20,781 No, you are missin' the point, girl. 700 00:51:20,870 --> 00:51:24,147 All you have to do is charm the old fool... 701 00:51:24,237 --> 00:51:26,342 so his days don't seem so empty. 702 00:51:26,437 --> 00:51:28,781 Morgan, your head's empty. 703 00:51:31,136 --> 00:51:33,616 All this for just a map! 704 00:51:33,704 --> 00:51:36,810 Just a map? Is that what Tommy Twostroke said? 705 00:51:36,903 --> 00:51:39,406 Half-wit! Just a map! 706 00:51:40,870 --> 00:51:44,682 Maps, dear Betty, are the... 707 00:51:44,769 --> 00:51:48,114 Uh, the undergarments of a country. 708 00:51:48,203 --> 00:51:52,413 - They give shape to continents. - You...! 709 00:51:59,070 --> 00:52:02,210 Oh, George. L-Let me introduce you. 710 00:52:02,303 --> 00:52:05,978 This is, um, Miss Elizabeth from Cardiff. 711 00:52:06,070 --> 00:52:08,414 Come for the good mountain air. 712 00:52:08,503 --> 00:52:10,414 And this is Mr. George Garrad. 713 00:52:10,503 --> 00:52:12,278 - Pleased to meet you. - I'm sure. 714 00:52:29,936 --> 00:52:32,143 Damn and blast! Oh, God. 715 00:52:35,136 --> 00:52:37,047 [Rain Falling] 716 00:52:39,437 --> 00:52:41,348 I said it would. 717 00:52:43,237 --> 00:52:46,741 By God, it reminds me of the monsoons in the tropics. 718 00:52:49,470 --> 00:52:51,780 So have you ever been to the tropics? 719 00:52:54,437 --> 00:52:56,348 Excuse me. 720 00:52:57,703 --> 00:53:00,343 Awful mud slides on nights like these. 721 00:53:13,769 --> 00:53:17,581 Williams! Williams! 722 00:53:17,669 --> 00:53:21,242 - Morgan? - We need tarpaulins up the mountain, quick. 723 00:53:21,337 --> 00:53:23,283 All our work will be washed away! 724 00:53:23,370 --> 00:53:25,475 - That's the only one I've got. - Right. That'll do. 725 00:53:25,570 --> 00:53:29,916 - Morgan! - Get Johnny Shellshocked and get up the mountain, quick! 726 00:53:30,003 --> 00:53:34,509 - But, Morgan! - Well, I can't do it all myself. 727 00:53:34,604 --> 00:53:38,142 Do you want me to have to tell people it all failed because of you? 728 00:53:42,769 --> 00:53:47,240 We're nearly there, Johnny boy, nearly there. 729 00:53:52,070 --> 00:53:54,846 [Screaming] 730 00:53:54,936 --> 00:53:58,474 - Get down! - [Screaming Continues] 731 00:54:04,803 --> 00:54:07,716 Get down, Johnny, you bloody idiot! Lightnin'! 732 00:54:07,803 --> 00:54:11,273 Get down! Come on! Come on! 733 00:54:11,370 --> 00:54:14,544 [Screaming Continues] 734 00:54:14,636 --> 00:54:16,809 Come on! Come on! 735 00:54:18,470 --> 00:54:21,144 All right. All right. 736 00:54:21,237 --> 00:54:24,514 - Calm down. Calm down. Shh! Come on. - [Wailing] 737 00:54:24,603 --> 00:54:29,109 Good boy. You can get up now. Come on. 738 00:55:01,870 --> 00:55:05,181 So we forged through Palestine, and then from there, 739 00:55:05,270 --> 00:55:10,276 on into Cairo, and finally from there, we went on into Aden. 740 00:55:10,370 --> 00:55:12,748 D'you hear that, Miss Elizabeth? 741 00:55:12,836 --> 00:55:15,976 Mr. Garrad's been to Aden. 742 00:55:16,070 --> 00:55:17,981 Aden? 743 00:55:20,337 --> 00:55:23,079 Have you been to Aden, Mr. Anson? 744 00:55:23,170 --> 00:55:27,175 [Anson] Uh, no, no. 745 00:55:27,270 --> 00:55:29,375 Not yet, but I-I... It sounds fascinating. 746 00:55:29,470 --> 00:55:31,416 Another for you, Mr. Garrad? 747 00:55:32,870 --> 00:55:34,872 You all right there, Mr. Anson? 748 00:55:34,970 --> 00:55:38,213 - Mmm. - I'll have another. 749 00:55:38,303 --> 00:55:42,911 And one for Mr. Anson. And put them on my account. 750 00:55:43,003 --> 00:55:47,179 Thank you very much. How charming to be treated to a drink by a lady. 751 00:55:47,270 --> 00:55:51,184 Oh, Miss Elizabeth's benevolence knows no bounds. 752 00:55:55,170 --> 00:55:59,016 - Bloody hell. - It was only soddin' thunder and bloody lightnin', weren't it? 753 00:55:59,103 --> 00:56:01,709 Drove the poor bugger half mad. 754 00:56:01,803 --> 00:56:03,612 [Shuddering] 755 00:56:03,703 --> 00:56:07,446 - What about the mound? - Oh, we saved your mound all right. 756 00:56:09,370 --> 00:56:12,010 You can't leave him here. You should take him to Blod's. 757 00:56:12,103 --> 00:56:14,845 I've done enough for one night. 758 00:56:17,203 --> 00:56:19,979 [Whimpering] 759 00:56:23,203 --> 00:56:25,114 Get some towels and a blanket, quickly. 760 00:56:25,203 --> 00:56:28,207 Damn shame, poor chap. I saw a lot of this sort of thing in Sebastopol. 761 00:56:28,303 --> 00:56:30,874 Bugger Sebastopol, George. Give me your jacket. 762 00:56:32,669 --> 00:56:36,173 Come on! A large brandy, please. Quickly. 763 00:56:36,270 --> 00:56:38,682 Right. Unclench his fingers. 764 00:56:38,769 --> 00:56:42,089 Undo his shirt. Get his shirt undone and unclench his fingers. All right, all right. 765 00:56:42,136 --> 00:56:44,275 Let me see if he's swallowed his tongue. 766 00:56:44,370 --> 00:56:47,579 That's it. Come on. There. Just relax. 767 00:56:51,136 --> 00:56:54,083 - Blod! - What have you done with him? 768 00:56:54,170 --> 00:56:56,081 [Morgan] I didn't do anythin'! 769 00:56:57,270 --> 00:56:59,341 Betty, give the man the brandy. 770 00:56:59,437 --> 00:57:03,681 Betty? So this is Betty? What the bloody hell is she doing here? 771 00:57:03,769 --> 00:57:07,376 No, Blod, you... Don't get the wrong idea. This is another lady. 772 00:57:07,469 --> 00:57:10,746 With these gentlemen. Isn't that right? 773 00:57:13,469 --> 00:57:18,111 Uh, yes, yes, we're from London. Now can we please get on with helping this poor fellow? 774 00:57:18,203 --> 00:57:21,343 - He's in deep shook. There. - I'm sorry. I thought you were somebody else. 775 00:57:21,436 --> 00:57:24,383 Come on, Morgan. Help me get him home. I know what to do. 776 00:57:24,469 --> 00:57:26,380 All right. Gently, gently. 777 00:57:45,970 --> 00:57:50,476 Well, I've had far too much excitement for one evening. 778 00:57:50,536 --> 00:57:55,212 If you'll excuse me, I'll say... good night. 779 00:57:55,303 --> 00:57:57,214 - Yeah, but, George... - Good night! 780 00:58:18,569 --> 00:58:22,813 Oh, don't worry about Morgan. This isn't the first time I've looked after him. 781 00:58:22,903 --> 00:58:25,315 He won't be back tonight. 782 00:58:28,237 --> 00:58:30,148 And thank you... 783 00:58:30,237 --> 00:58:32,217 for helpin' me with Blod. 784 00:58:34,870 --> 00:58:38,079 Oh, it's fine. 785 00:58:38,170 --> 00:58:41,845 Just, uh, seemed the... Seemed the thing to do, really. 786 00:58:54,336 --> 00:58:58,648 I mean that. Thank you. 787 00:58:58,736 --> 00:59:00,647 That's fine. 788 00:59:08,402 --> 00:59:10,313 Good. 789 00:59:12,703 --> 00:59:18,585 Well, um, good night, uh, Miss Elizabeth, and, uh... 790 00:59:18,669 --> 00:59:21,548 Betty. 791 00:59:21,636 --> 00:59:24,082 Betty. Yes. Um, 792 00:59:24,170 --> 00:59:27,811 and, uh, thank you for a lovely evening, and, uh... 793 00:59:27,903 --> 00:59:30,281 Are you married? 794 00:59:30,369 --> 00:59:33,907 - I'm sorry? - Are you married? 795 00:59:34,003 --> 00:59:35,914 No. 796 00:59:40,003 --> 00:59:41,914 Good night, Mr. Anson. 797 00:59:43,836 --> 00:59:46,680 You're a gentleman. 798 01:00:01,703 --> 01:00:03,614 Idiot. 799 01:00:05,803 --> 01:00:08,044 [Climbing Stairs] 800 01:00:18,136 --> 01:00:21,583 - Sleepin' quietly? - No thanks to you. 801 01:00:21,669 --> 01:00:24,411 Well, I'll just go back and lock up. I won't be long. 802 01:00:24,502 --> 01:00:27,915 Don't think for one minute that you're stayin' here tonight. 803 01:00:28,003 --> 01:00:30,005 - After what you've done to Johnny? - Blod. 804 01:00:30,103 --> 01:00:33,710 And another thing, Morgan. If this was all for nothin', 805 01:00:33,803 --> 01:00:37,444 don't think about darkenin' my door ever again. 806 01:00:37,536 --> 01:00:40,449 - Don't be rash now, girl. - Bugger off, Morgan. 807 01:00:43,269 --> 01:00:45,909 [Grunts] Oh, no! 808 01:00:54,369 --> 01:00:56,280 Betty! 809 01:00:58,469 --> 01:01:00,380 [Groans] 810 01:01:01,703 --> 01:01:03,649 Damn and blast! 811 01:01:19,003 --> 01:01:21,074 [Whining] 812 01:01:34,003 --> 01:01:36,244 Good mornin'. Couldn't you sleep? 813 01:01:36,336 --> 01:01:38,247 I slept like a log. 814 01:01:38,336 --> 01:01:41,715 It's so quiet without Morgan bangin' around. 815 01:01:41,803 --> 01:01:44,044 [Chuckles] Morning. 816 01:01:44,136 --> 01:01:46,309 I thought you might already have gone. 817 01:01:46,402 --> 01:01:48,473 You seemed rather impatient last night. 818 01:01:48,569 --> 01:01:53,348 Oh, no, no, no. I'm not one for runnin' around in the rain. 819 01:01:53,436 --> 01:01:56,883 I like to stay snug in a warm bed and just stare at it. 820 01:01:58,769 --> 01:02:02,808 - Mm-hmm. - Everythin' looks better when it's wet, don't you think? 821 01:02:09,836 --> 01:02:11,941 - [Squeaks] Mm! - Are you hungry? 822 01:02:12,036 --> 01:02:15,279 Were you lookin' for somethin' to eat? 823 01:02:15,369 --> 01:02:19,476 - I'm fami... famished. I'm famished. - Yes, you look hungry. 824 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 - Ah! - George. 825 01:02:21,669 --> 01:02:23,706 Ah. Excuse me. 826 01:02:23,803 --> 01:02:26,249 Thank you. 827 01:02:26,336 --> 01:02:30,250 Right, Anson, the order of the day: sort out this motorcar. Anson! 828 01:02:30,336 --> 01:02:33,180 - Yes? - We can't be sitting around here forever... 829 01:02:33,269 --> 01:02:35,943 waiting for some joker on a motorcycle. 830 01:02:36,036 --> 01:02:40,883 - We should be off. - Back into England or further into Wales? 831 01:02:40,970 --> 01:02:44,315 Uh, well, to the north, north, north into Wales, really. 832 01:02:44,402 --> 01:02:48,646 If it's rainin' here, it's rainin' more there. You might as well wait here. 833 01:02:48,736 --> 01:02:51,546 [Banging On Door] 834 01:02:51,636 --> 01:02:53,673 And the inns in North Wales... Ugh! 835 01:02:53,769 --> 01:02:56,909 - Come on, girl. Let me in. - Like sleepin' in stables. 836 01:02:59,269 --> 01:03:02,216 I'm so wet I'm melting. Ah. Mornin'. 837 01:03:02,302 --> 01:03:04,748 Morning. 838 01:03:10,569 --> 01:03:12,606 - So? - So what? 839 01:03:12,703 --> 01:03:17,243 You know! Last night. Miss Elizabeth and the English. 840 01:03:23,102 --> 01:03:27,050 Firstly, Miss Elizabeth died in her sleep; 841 01:03:27,135 --> 01:03:31,311 and secondly, they're not animals like you, Morgan. 842 01:03:31,402 --> 01:03:33,245 They're gentlemen. 843 01:03:43,803 --> 01:03:45,714 An animal. 844 01:03:55,803 --> 01:03:59,307 You're not very good at this, are you? Come on. Concentrate. 845 01:03:59,402 --> 01:04:02,474 That fool said he'd be here by 11:00. 846 01:04:02,569 --> 01:04:06,540 "I'll have some news," he said. "I'll have the part from Cardiff," he said. 847 01:04:06,636 --> 01:04:09,344 It's almost sodding noon! 848 01:04:09,436 --> 01:04:11,347 God, I hate the Welsh. 849 01:04:12,703 --> 01:04:14,683 The roads are probably bad with the rain. 850 01:04:17,803 --> 01:04:19,714 Well, come on, Anson. 851 01:04:19,803 --> 01:04:22,147 Hmm? 852 01:04:22,236 --> 01:04:24,147 Sorry. Wh-Where are we going? 853 01:04:24,236 --> 01:04:28,207 Well, where the hell do you think? To get the car. 854 01:04:28,302 --> 01:04:30,976 To get the car. To get the car. Yes. Yes. 855 01:04:32,402 --> 01:04:34,348 [Checker Taps Against Board] 856 01:04:34,936 --> 01:04:38,247 [Grandfather] The truth is that, while we Welsh like to believe... 857 01:04:38,269 --> 01:04:41,216 that it was the mountains that beat the successive invaders, 858 01:04:41,302 --> 01:04:45,307 it was, really, the weather that comes with mountains. 859 01:04:45,402 --> 01:04:49,373 - It was the rain that defeated every invader. - [George] Anson! 860 01:04:49,469 --> 01:04:52,382 [Grandfather] Yes, simple rain. 861 01:05:05,069 --> 01:05:07,310 [Chattering] 862 01:05:07,402 --> 01:05:10,713 [Chattering] 863 01:05:10,803 --> 01:05:14,216 [Chattering] 864 01:05:17,502 --> 01:05:20,745 - Yes, sir? - I would like... 865 01:05:20,836 --> 01:05:24,807 Oh, God. Anson. 866 01:05:24,903 --> 01:05:27,042 - We'd like to send a telegram, please. - Yes, sir. 867 01:05:32,969 --> 01:05:35,711 I have been advised by my department... 868 01:05:35,803 --> 01:05:39,012 that I can take a train from here to Pontypridd. 869 01:05:41,603 --> 01:05:45,210 - A passenger train. - Yes. 870 01:05:45,302 --> 01:05:48,215 But you told me that there were no passenger trains. 871 01:05:48,302 --> 01:05:52,478 Going east. I didn't know you wanted to go north. 872 01:05:52,569 --> 01:05:55,015 Why did you assume that I wanted to go east? 873 01:05:55,102 --> 01:05:58,982 You're English, and England is... east. 874 01:06:00,302 --> 01:06:02,213 Anson. 875 01:06:03,736 --> 01:06:06,774 Uh, well, could we possibly then have, um, two first-class- 876 01:06:06,870 --> 01:06:09,077 eh, second-class tickets to, to Pontypridd? 877 01:06:09,169 --> 01:06:10,910 To the north. 878 01:06:11,002 --> 01:06:13,482 I'm sorry. 879 01:06:13,569 --> 01:06:17,517 You could've gone yesterday, but you can't today. 880 01:06:17,603 --> 01:06:20,209 - Oh? - Flooding on the line. 881 01:06:23,202 --> 01:06:25,113 Fl-Flooding. 882 01:06:36,469 --> 01:06:39,507 Gentlemen, success? 883 01:06:39,603 --> 01:06:44,518 - Flooding. - As predicted in the Bible. [Chuckles] 884 01:06:44,603 --> 01:06:47,078 Yes, it's, it's interesting actually, because the, uh, passenger trains... 885 01:06:47,102 --> 01:06:50,982 seem to be affected by the flooding, but, uh, the coal trains are running as normal. 886 01:06:51,069 --> 01:06:53,208 Oh, different lines. 887 01:06:53,302 --> 01:06:56,749 Ah! Yes, of course. I knew there'd be a simple explanation, George. 888 01:06:56,836 --> 01:07:00,545 - You see, it's different lines that they're on. - Shut up, Anson. 889 01:07:02,236 --> 01:07:06,776 Now, please send... 890 01:07:06,869 --> 01:07:11,249 some more blankets and a bottle of gin to my room. 891 01:07:11,336 --> 01:07:13,247 Thank you. 892 01:07:16,069 --> 01:07:18,481 [Grandfather] it started rainin' Thursday night, 893 01:07:18,569 --> 01:07:21,846 and it rained all Friday mornin'. 894 01:07:21,935 --> 01:07:24,848 And it rained all Friday afternoon. 895 01:07:26,669 --> 01:07:29,707 It seemed that the rain would never stop. 896 01:07:29,803 --> 01:07:33,717 And for the first time, the Welsh and the English were united by the fact... 897 01:07:33,803 --> 01:07:36,306 that there was nothin' to do but wait. 898 01:07:40,636 --> 01:07:43,207 But then, on Sunday mornin', 899 01:07:43,302 --> 01:07:45,782 two miracles occurred: 900 01:07:45,869 --> 01:07:48,975 It stopped rainin' and, miracle of miracles, 901 01:07:49,069 --> 01:07:52,482 Morgan the Goat talked to Reverend Jones. 902 01:07:54,369 --> 01:07:56,349 Ah. Reverend Jones. 903 01:07:56,436 --> 01:07:58,313 Morgan. 904 01:07:58,402 --> 01:08:00,211 It stopped rainin'. 905 01:08:01,502 --> 01:08:03,413 Yes, I'm quite aware of that. 906 01:08:03,502 --> 01:08:05,914 There are no trains today. 907 01:08:06,002 --> 01:08:10,849 Yes, yes. There are no trains on the day of the Lord. 908 01:08:10,935 --> 01:08:13,438 Eh, look, wh-what I'm sayin' is that, uh, 909 01:08:13,536 --> 01:08:17,006 today is our last chance to build the mountain. 910 01:08:17,102 --> 01:08:19,810 But since it's Sunday, everyone will be in chapel. 911 01:08:21,469 --> 01:08:26,282 Chapel will start at 10:30 as usual, Mr. Morgan. 912 01:08:26,369 --> 01:08:30,283 But no one will work on a Sunday without your blessin'. 913 01:08:30,369 --> 01:08:35,910 And tomorrow, the English will be on the mornin' train out, and we'll have missed our chance. 914 01:08:36,002 --> 01:08:39,415 They have telegrams and tickets and orders from head office. 915 01:08:39,502 --> 01:08:41,914 I can't keep them here any longer. 916 01:08:42,002 --> 01:08:44,846 It's today or never. 917 01:08:44,935 --> 01:08:48,781 Chapel will start at 10:30, Mr. Morgan. 918 01:08:48,869 --> 01:08:54,114 And it would make the good Lord very happy if for once you were here! 919 01:08:56,402 --> 01:08:58,313 [Slams Door] 920 01:09:03,902 --> 01:09:05,813 [Chicken Clucking] 921 01:09:11,469 --> 01:09:14,450 - Good morning. - Yes, it is. 922 01:09:14,536 --> 01:09:16,447 A beautiful mornin'. 923 01:09:18,369 --> 01:09:22,317 - They're pretty. - Mmm. Yes. 924 01:09:22,402 --> 01:09:24,678 But not as pretty as me. 925 01:09:24,768 --> 01:09:26,770 Y-You're supposed to say that. 926 01:09:28,669 --> 01:09:30,512 Betty! 927 01:09:30,603 --> 01:09:33,209 [Bucket Clanging, Chicken Clucking] 928 01:09:33,302 --> 01:09:36,374 Didn't you hear me calling? I need a clean shirt. 929 01:09:36,469 --> 01:09:39,211 Don't look at me. 930 01:09:39,302 --> 01:09:44,217 Well, I-I would lend you one, but I'm afraid this is the only clean one I have. [Chuckles] 931 01:09:46,469 --> 01:09:49,382 [Chattering] 932 01:10:55,603 --> 01:10:58,174 My text for today comes from... 933 01:10:58,269 --> 01:11:02,843 Psalm 99: Verse 9. 934 01:11:05,302 --> 01:11:08,340 "Exalt the Lord our God," 935 01:11:10,502 --> 01:11:12,448 and worship... 936 01:11:12,536 --> 01:11:16,746 "at His holy hill." 937 01:11:20,169 --> 01:11:22,080 First thing tomorrow? 938 01:11:22,169 --> 01:11:24,376 Yes. Yes, I'm afraid so. 939 01:11:24,469 --> 01:11:28,645 Uh, George had some, uh, pretty stern orders from London last night, 940 01:11:28,735 --> 01:11:31,716 so, um, we're off on the 8:30 train. 941 01:11:32,935 --> 01:11:35,040 Whatever his, uh, state of health. 942 01:11:35,135 --> 01:11:38,639 [Chuckles] He was very drunk last night. 943 01:11:38,735 --> 01:11:40,715 And the night before. 944 01:11:40,802 --> 01:11:43,578 [Imitates George] "A habit I picked up in india." [Chuckles] 945 01:11:43,668 --> 01:11:47,047 [Chuckles] Yes, I don't think he had enough to do out there, poor chap. 946 01:11:47,135 --> 01:11:50,810 Oh, yeah. You'd go mad here too. 947 01:11:50,902 --> 01:11:55,715 No, I... I could live in a place like this. I've... I've enjoyed myself. 948 01:11:56,869 --> 01:11:59,475 You have? 949 01:12:01,269 --> 01:12:04,614 I see it as a prayer... 950 01:12:04,668 --> 01:12:08,480 made manifest in soil. 951 01:12:13,035 --> 01:12:17,484 One day, our children's children... 952 01:12:17,568 --> 01:12:21,880 will play where we are piling earth. 953 01:12:23,269 --> 01:12:27,581 Elderly people will be able to see it from the valley... 954 01:12:27,668 --> 01:12:30,410 and be reminded of their youth. 955 01:12:31,969 --> 01:12:35,849 And therefore, even though it is a Sunday... 956 01:12:35,935 --> 01:12:39,246 But especially because it is a Sunday... 957 01:12:39,336 --> 01:12:42,715 You will see me immediately after this service... 958 01:12:42,802 --> 01:12:45,305 climbing Ffynnon Garw... 959 01:12:45,402 --> 01:12:47,712 with God's soil in my hand. 960 01:12:48,969 --> 01:12:51,643 And I will build that mound... 961 01:12:51,735 --> 01:12:54,113 and dedicate it to God. 962 01:12:55,802 --> 01:12:57,713 I will build that mound... 963 01:13:03,768 --> 01:13:08,217 in memory of our loved ones who will... 964 01:13:08,302 --> 01:13:11,511 not return from war! 965 01:13:11,602 --> 01:13:14,242 And I will build that mound... 966 01:13:14,336 --> 01:13:16,316 as a humble echo... 967 01:13:16,402 --> 01:13:20,748 of the great mountains... the Lord has given us. 968 01:13:20,835 --> 01:13:25,045 And I will build that mound in celebration of the joy... 969 01:13:25,135 --> 01:13:28,708 our mountain has given us! 970 01:13:28,802 --> 01:13:31,976 And I will build that mound knowing... 971 01:13:32,069 --> 01:13:36,313 that the Lord God is with me. 972 01:13:36,402 --> 01:13:39,542 "Exalt the Lord our God, 973 01:13:39,635 --> 01:13:42,707 and worship at His holy hill." 974 01:13:44,035 --> 01:13:48,814 Oh. And I expect to see you all... Huh? 975 01:13:48,902 --> 01:13:50,813 UP there! 976 01:13:50,902 --> 01:13:56,580 [Murmuring] 977 01:14:04,236 --> 01:14:06,512 - Ah. - But don't think for one minute... 978 01:14:06,602 --> 01:14:10,175 that you can sell beer on the Sabbath. 979 01:14:18,302 --> 01:14:21,875 Though I must say I don't see what I could usefully do in a place like this. 980 01:14:21,902 --> 01:14:23,813 Oh, it's easy for you. 981 01:14:23,902 --> 01:14:26,405 You can do anything. You're an educated man. 982 01:14:26,501 --> 01:14:29,539 Well, I'm not really qualified to do very much. 983 01:14:29,635 --> 01:14:31,478 I could teach, I suppose. [Chuckles] 984 01:14:34,602 --> 01:14:37,708 Oh, dear. Sorry. No, I... 985 01:14:37,802 --> 01:14:39,713 I was, um... 986 01:14:39,802 --> 01:14:43,306 I was going to ask you something personal; it was probably indiscreet. 987 01:14:43,401 --> 01:14:45,472 I don't mind. 988 01:14:46,568 --> 01:14:49,014 Well, I just, uh... You know, I-I-I... 989 01:14:49,102 --> 01:14:52,572 I know even less about you than I d... I did about, um, 990 01:14:52,668 --> 01:14:55,114 [Chuckles] M-Miss Elizabeth. 991 01:14:55,202 --> 01:14:59,116 [Laughs] Miss Elizabeth. I couldn't keep that up for long. 992 01:15:01,169 --> 01:15:05,618 Well, there's nothing very special about me. 993 01:15:05,702 --> 01:15:09,411 I'm the kind of girl you usually don't notice. 994 01:15:09,501 --> 01:15:13,916 I scuttle in with a tray of tea, bow my head and scuttle out. 995 01:15:14,002 --> 01:15:16,448 - I'd notice. - No, you wouldn't. 996 01:15:18,435 --> 01:15:20,346 Not usually. 997 01:15:25,535 --> 01:15:30,211 So, can I ask you something personal? 998 01:15:34,702 --> 01:15:37,410 How come you aren't in France? 999 01:15:40,635 --> 01:15:44,276 Well, I-I-I was. Um, I w... I was, uh... 1000 01:15:44,368 --> 01:15:47,508 I-I went out with the, uh, first wave in 1914. 1001 01:15:49,035 --> 01:15:50,946 I was at Verdun. 1002 01:15:52,702 --> 01:15:54,978 I came back like Johnny. 1003 01:15:56,202 --> 01:15:58,204 Oh. 1004 01:15:58,301 --> 01:16:00,212 I'm sorry. 1005 01:16:02,135 --> 01:16:06,880 But you're all right now. You just need some lookin' after. [Chuckles] 1006 01:16:09,535 --> 01:16:12,607 [Horses Approaching] 1007 01:16:12,702 --> 01:16:15,911 - What on earth? - [Morgan] All right, boys. I'll see you up there. 1008 01:16:19,335 --> 01:16:21,315 We've got the miners now too. 1009 01:16:21,401 --> 01:16:23,312 Looks like a carnival. 1010 01:16:24,768 --> 01:16:26,748 I feel terribly responsible. I... 1011 01:16:26,835 --> 01:16:31,409 I hope your Mr. Garrad's ready. We'll have a mountain for him to measure before tea time. 1012 01:16:35,602 --> 01:16:40,517 - [Snoring] - [Knocking] 1013 01:16:40,602 --> 01:16:42,513 Tea wallah! 1014 01:16:45,401 --> 01:16:47,312 I-I-it's Anson, George. 1015 01:16:49,835 --> 01:16:52,247 Oh, Anson. Morning. 1016 01:16:52,335 --> 01:16:55,475 Um, I-I just thought I might, uh, pop up the hill. 1017 01:16:55,568 --> 01:16:59,482 It seems the, uh, the villagers have made a little, tiny alteration to the height. 1018 01:16:59,568 --> 01:17:03,072 I thought I might, uh, measure it. Nothing much better to do, so... 1019 01:17:03,169 --> 01:17:07,311 Capital. Good for you. You could probably use the fresh air. 1020 01:17:08,468 --> 01:17:10,379 Well, that's what I thought. Yeah. 1021 01:17:10,468 --> 01:17:13,005 Umm, y-you don't want to join me? 1022 01:17:13,102 --> 01:17:15,810 - Where? - Eh, up the hill. 1023 01:17:15,902 --> 01:17:17,813 Oh, good God, no, no, no. 1024 01:17:17,902 --> 01:17:22,647 I'll stay here if you don't mind. Lots of paperwork. Scads to catch up on and such. 1025 01:17:22,735 --> 01:17:24,646 Absolutely. 1026 01:17:24,735 --> 01:17:28,581 All right. Say, you don't want me to open up a window or anything? 1027 01:17:34,768 --> 01:17:36,679 [Door Creaks] 1028 01:17:38,301 --> 01:17:43,478 Um, I'm not sure that I can rely on Mr. Garrad. 1029 01:17:43,568 --> 01:17:46,913 But, um, the thing is, I-I will need an assistant. I... 1030 01:17:48,702 --> 01:17:51,205 - You wouldn't, um... - Me? 1031 01:17:51,301 --> 01:17:53,679 Wh-Why not? 1032 01:17:53,768 --> 01:17:57,079 Well... I've never been to Abyssinia... 1033 01:17:58,268 --> 01:18:01,272 or to Aden... or Sebastopol, 1034 01:18:01,368 --> 01:18:03,814 and I can't speak with a posh accent for long. 1035 01:18:03,902 --> 01:18:07,076 Well, I-I-I think we can get over that. 1036 01:18:07,168 --> 01:18:10,047 I'm just a maidservant. 1037 01:18:10,135 --> 01:18:14,049 Well, I-I don't think the word "just" could apply to you about anything. 1038 01:18:15,602 --> 01:18:17,775 - Was that a compliment? - Yes. Yes. 1039 01:18:17,869 --> 01:18:20,748 And n-now I'm going to blush, so, um, 1040 01:18:20,835 --> 01:18:24,442 w-would you help me... please? 1041 01:18:24,535 --> 01:18:29,450 - Since you said please, and you're blushin', yes, I will. - No! 1042 01:18:29,535 --> 01:18:31,378 [Chuckling] Good. Then, uh, 1043 01:18:31,468 --> 01:18:33,812 prepare the engineer's transit, please. 1044 01:18:33,902 --> 01:18:35,813 - The what? - I'll show you. 1045 01:19:26,035 --> 01:19:27,946 This is extraordinary. 1046 01:19:28,035 --> 01:19:30,276 When Morgan gets a bee in his bonnet... 1047 01:19:55,235 --> 01:19:57,340 Let's keep the hands up. 1048 01:19:57,435 --> 01:19:59,506 You know, I think they're going to succeed. 1049 01:20:03,101 --> 01:20:05,809 - [Betty] Hello. - Hello, hello. 1050 01:20:05,902 --> 01:20:07,813 We'll have a mountain for your map. 1051 01:20:07,902 --> 01:20:11,315 Oh, indeed, I think you will. I... I just hope you can finish it today. 1052 01:20:11,401 --> 01:20:14,678 We lost a lot in the rain, but we still have a chance. 1053 01:20:14,768 --> 01:20:18,147 - Well, perhaps you should cover it with turf. - Turf? 1054 01:20:18,235 --> 01:20:22,183 - He means sod. - Sod? We'll need good sod. 1055 01:20:22,268 --> 01:20:24,248 A lot of good sod. 1056 01:20:38,535 --> 01:20:40,947 This is an outrage! 1057 01:20:41,034 --> 01:20:43,378 How dare you? 1058 01:20:43,468 --> 01:20:47,041 Have the council been informed? Does anyone have written permission? 1059 01:20:47,134 --> 01:20:50,138 I mean, look at this. It's madness! 1060 01:20:50,235 --> 01:20:52,738 - Stop actin' so English. - [People Laughing] 1061 01:20:56,869 --> 01:20:58,849 [Speaks In Welsh] 1062 01:20:58,935 --> 01:21:01,472 - [Man] Go on up there. - Right, then, boys. Carry on. 1063 01:21:01,568 --> 01:21:04,845 [Man Shouting] Come uppa! Come uppa! That's it. That's it. 1064 01:21:18,835 --> 01:21:22,544 [Grandfather] Absolutely everyone climbed Ffynnon Garw that day, 1065 01:21:22,635 --> 01:21:24,546 except Davies the School, of course, 1066 01:21:24,635 --> 01:21:28,105 and Johnny, who was happy to help down in the valley, 1067 01:21:28,201 --> 01:21:31,011 but too fearful to go up Ffynnon Garw again. 1068 01:21:37,435 --> 01:21:39,346 Thank you, Johnny. 1069 01:22:26,968 --> 01:22:28,879 I'll take that. 1070 01:22:40,501 --> 01:22:43,038 There's not much daylight left for a measurement. 1071 01:22:43,134 --> 01:22:45,114 Well, stop standing around and help. 1072 01:22:46,735 --> 01:22:48,646 Come on. 1073 01:22:55,869 --> 01:22:58,543 Look, I'm terribly sorry about the motorcar. 1074 01:22:58,635 --> 01:23:03,209 I covered it with tarpaulin, but I don't know. The wind, uh, must've... 1075 01:23:03,301 --> 01:23:06,009 W-Would that be this tarpaulin by any chance? 1076 01:23:07,468 --> 01:23:10,779 - Yes. - That's all right, Mr. Williams. 1077 01:23:10,868 --> 01:23:13,576 I wouldn't have missed this for the world. 1078 01:23:30,934 --> 01:23:34,609 It's Johnny. It's Johnny! 1079 01:23:52,301 --> 01:23:54,212 [Grandfather] It was touch and go to finish... 1080 01:23:54,301 --> 01:23:57,373 while there was still light for Mr. Anson to measure. 1081 01:23:57,468 --> 01:24:00,312 And there are many who still say we would've succeeded, 1082 01:24:00,401 --> 01:24:02,711 but fate had one more trick up her sleeve. 1083 01:24:15,134 --> 01:24:17,045 Reverend Jones! 1084 01:24:21,235 --> 01:24:23,215 [Grandfather] Later, when we all talked, 1085 01:24:23,301 --> 01:24:29,217 we realized that Reverend Jones had climbed Ffynnon Garw five or six times that day, 1086 01:24:29,301 --> 01:24:31,941 enough to make a young, fit man stiff, 1087 01:24:32,034 --> 01:24:36,483 and definitely too much for a man of 82. 1088 01:24:36,568 --> 01:24:39,572 Yes. We didn't know that either, 1089 01:24:39,668 --> 01:24:42,672 but Reverend Jones was 82. 1090 01:24:42,768 --> 01:24:46,409 And we thought he was just in his 60s. 1091 01:24:48,034 --> 01:24:49,945 Morgan! 1092 01:24:50,034 --> 01:24:52,412 - Morgan the Goat! - [Crowd] Morgan. Morgan. 1093 01:24:56,068 --> 01:24:58,105 - He wants me? - Yes. 1094 01:25:14,068 --> 01:25:15,979 Come closer. 1095 01:25:16,068 --> 01:25:17,979 Take my hand now. 1096 01:25:21,834 --> 01:25:26,408 I know I can count on you. [Whispering] 1097 01:25:27,801 --> 01:25:30,441 [Whispering] What's he saying? What's he saying? 1098 01:25:30,535 --> 01:25:34,210 [Whispering Continues] 1099 01:25:34,301 --> 01:25:37,305 What's he saying? [Crowd Murmuring] 1100 01:25:37,401 --> 01:25:39,312 Get Jones the J.P.! 1101 01:25:44,001 --> 01:25:46,038 [Grandfather] The sergeant verified death, 1102 01:25:46,134 --> 01:25:49,240 but Jones the J.P. would have to consecrate the ground... 1103 01:25:49,335 --> 01:25:53,374 before the Reverend Jones could have his dyin' wish. 1104 01:25:53,468 --> 01:25:57,507 This plot of earth at the summit of Ffynnon Garw... 1105 01:25:57,602 --> 01:26:01,106 is duly consecrated to receive the mortal remains... 1106 01:26:01,201 --> 01:26:04,978 of our dear friend and spiritual leader, 1107 01:26:05,068 --> 01:26:07,674 the Reverend Robert Jones. 1108 01:26:07,767 --> 01:26:13,308 ?? [Singing] 1109 01:26:54,101 --> 01:26:56,877 So you'll be takin' the first train out in the morning? 1110 01:26:56,968 --> 01:26:59,972 Yes. Yes, I'm afraid we will. 1111 01:27:00,068 --> 01:27:02,275 Fair is fair. 1112 01:27:02,368 --> 01:27:06,316 We had a damn good fight, didn't we? If it wasn't for the reverend... 1113 01:27:06,401 --> 01:27:09,377 If it wasn't for the reverend, it wouldn't have been built in the first place. 1114 01:27:09,401 --> 01:27:11,312 - Aye. True. - True enough. 1115 01:27:22,101 --> 01:27:24,012 Come on. 1116 01:27:27,034 --> 01:27:29,378 Well... I-it will be measured again. I mean, eh... 1117 01:27:29,468 --> 01:27:32,244 Perhaps we'll even come back through here on our return, and... 1118 01:27:32,335 --> 01:27:34,747 You won't be back. 1119 01:27:34,834 --> 01:27:37,542 This isn't a place that people like you come back to. 1120 01:27:37,634 --> 01:27:40,410 Well, I'll try. I'll really try. 1121 01:27:40,501 --> 01:27:44,972 "I'll try"? Is that the best you can do? 1122 01:27:45,068 --> 01:27:47,981 After all they've done. 1123 01:27:48,068 --> 01:27:51,208 All this work. 1124 01:27:51,301 --> 01:27:54,748 How would you like them to say it failed because of you? 1125 01:27:54,834 --> 01:27:58,111 But what am I supposed to do? Measure it in the dark? 1126 01:27:58,201 --> 01:28:00,810 Wait up here 'til the first light of dawn, and th-then race down... 1127 01:28:00,834 --> 01:28:03,212 The sun's up at 5:00. 1128 01:28:03,301 --> 01:28:05,372 That's only a few hours away. 1129 01:28:10,134 --> 01:28:12,045 I'd keep you company. 1130 01:28:18,134 --> 01:28:20,774 W-Well, I-if it is that late, and, uh, 1131 01:28:20,868 --> 01:28:23,405 a-and the sun will be up soon, I, uh... 1132 01:28:23,501 --> 01:28:26,482 I mean, I may as well stay here and, uh, wait for dawn. 1133 01:28:26,567 --> 01:28:30,379 Uh, after all, we've come this far. 1134 01:28:30,468 --> 01:28:32,948 - Good night. - [Speaking Welsh] 1135 01:29:18,534 --> 01:29:20,445 Drink, Blod? 1136 01:29:21,901 --> 01:29:23,812 Good night, Morgan. 1137 01:29:41,634 --> 01:29:45,844 They're in chapel. It's Sunday. What's yours? 1138 01:30:09,401 --> 01:30:14,043 [Grandfather] And so it was that Betty and Anson stayed a night on Ffynnon Garw. 1139 01:30:14,134 --> 01:30:16,580 Now you know what the Welsh say about people... 1140 01:30:16,667 --> 01:30:19,113 who stay on mountain peaks at night, don't you? 1141 01:30:19,201 --> 01:30:24,776 They become poets, madmen, very, very wise, or... 1142 01:30:42,901 --> 01:30:45,814 ?? [Band Playing] 1143 01:30:59,368 --> 01:31:01,746 And when they descended, it was to announce... 1144 01:31:01,834 --> 01:31:07,716 that Ffynnon Garw was indeed a mountain-of 1,002 feet... 1145 01:31:07,801 --> 01:31:11,442 And that they were engaged to be married. 1146 01:31:11,534 --> 01:31:14,037 Yes, it was an odd courtship, 1147 01:31:14,134 --> 01:31:17,274 but one befitting a man who went up a hill... 1148 01:31:17,368 --> 01:31:19,507 but came down a mountain. 1149 01:31:20,667 --> 01:31:24,342 [Townspeople Cheering] 1150 01:31:44,367 --> 01:31:46,278 [Snoring] 1151 01:32:04,934 --> 01:32:08,143 [Young Man] And should you think this is just a shaggy-dog story... 1152 01:32:08,235 --> 01:32:12,706 told by a senile man to his young, impressionable grandson, 1153 01:32:12,801 --> 01:32:15,042 I'd ask you to come to South Wales, 1154 01:32:15,134 --> 01:32:17,273 to the village where I was born. 1155 01:32:17,367 --> 01:32:19,677 And as you drive north from Cardiff, 1156 01:32:19,767 --> 01:32:22,008 look for the first big hill... 1157 01:32:22,101 --> 01:32:24,377 Not just a hill, but a mountain... 1158 01:32:24,467 --> 01:32:27,914 And the children of the people who built it. 1159 01:32:37,734 --> 01:32:42,649 However, just before this film was made, the mountain was remeasured... 1160 01:32:42,734 --> 01:32:46,876 and found to be 997 feet. 1161 01:32:46,968 --> 01:32:50,541 Thus the mound had settled back into a hill. 1162 01:32:51,901 --> 01:32:53,938 [Ghostly Voice] A hill? 1163 01:32:56,701 --> 01:32:58,840 [Sighing] 1163 01:32:59,305 --> 01:33:05,599 92635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.