Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,163 --> 00:01:57,292
"EN DRUGS VAN DEZE TYPE..."
2
00:01:57,426 --> 00:01:59,176
"DE PRODUCEERT DE MEEST COMPLEXE HALLUCINATIES."
3
00:01:59,253 --> 00:02:01,543
"EN ONDER INVLOED IS MOGELIJK
BIJ HYPNOSE"
4
00:02:01,550 --> 00:02:03,420
"OM EEN PERSOON DWINGEN
DINGEN TE DOEN"
5
00:02:03,652 --> 00:02:05,092
"DAT HET NORMAAL NIET ZOU DOEN."
6
00:02:05,375 --> 00:02:07,485
GEHEUGEN UIT EEN ITEM
VAN EEN MEDISCH DAGBOEK.
7
00:02:35,700 --> 00:02:36,750
STOP!
8
00:02:55,985 --> 00:02:57,035
Ik ben Lavinia.
9
00:02:58,237 --> 00:02:59,534
De moeder van mysteries.
10
00:03:00,791 --> 00:03:02,743
Bewaker van duistere geheimen.
11
00:03:03,430 --> 00:03:05,289
Ken je mij?
Ik ken je.
12
00:03:06,248 --> 00:03:08,481
Weet je waarom je hier bent?
Ik weet het.
13
00:03:10,504 --> 00:03:13,221
Ben je klaar om te tekenen?
Dat ben ik.
14
00:03:16,700 --> 00:03:17,764
Teken.
15
00:03:35,730 --> 00:03:37,110
Levante-se, Peter Manning...
16
00:03:37,964 --> 00:03:40,266
Betreed onze wereld van duisternis.
17
00:03:42,821 --> 00:03:44,513
Je weet wat je moet doen?
18
00:03:45,610 --> 00:03:46,660
Weet ik.
19
00:03:53,650 --> 00:03:55,016
Het pact is afgesloten.
20
00:04:14,978 --> 00:04:16,768
Het is niet de eerste
keer dat het niet lukt.
21
00:04:16,769 --> 00:04:19,128
Alleen heeft het me deze
keer veel geld gekost.
22
00:04:19,231 --> 00:04:21,797
Ja, duizend pond.
23
00:04:23,675 --> 00:04:25,237
Ik zal je één ding vertellen...
24
00:04:26,046 --> 00:04:27,767
Je zal niet lang meer voor mij werken.
25
00:04:29,460 --> 00:04:30,600
Dat is dan opgelost.
26
00:04:30,783 --> 00:04:31,958
Geld of je leven!
27
00:04:34,229 --> 00:04:36,244
Het is ok. Het heeft een veer.
28
00:04:36,721 --> 00:04:37,834
Maar hoe wist je dat?
29
00:04:37,883 --> 00:04:40,974
Ik had het vanmorgen gezien.
Ik zou het niet doen als het echt was.
30
00:04:42,453 --> 00:04:43,503
Voor wat dient het?
31
00:04:44,966 --> 00:04:51,039
Kom hier en ik zal het je vertellen. Dit is een
valse dolk. Het word gebruik op heksenjacht.
32
00:04:54,436 --> 00:04:57,874
300 jaar geleden zou je aan een
brandstapel gebonden zijn.
33
00:05:01,176 --> 00:05:02,616
Je zou hoe dan ook niet branden.
34
00:05:04,185 --> 00:05:07,836
Als een heksenjager dit in een
vrouw stak en het bloede niet.
35
00:05:08,685 --> 00:05:10,028
Dan werd de heks verbrand.
36
00:05:11,220 --> 00:05:13,281
Denk je dat dit werkelijk gebruikt werd?
37
00:05:13,708 --> 00:05:16,326
Ja, zonder twijfel.
38
00:05:17,785 --> 00:05:19,566
Laten we kijken wat Peter opgestuurd heeft?
39
00:05:25,594 --> 00:05:28,058
Een brief. Zal ik het voorlezen?
40
00:05:31,608 --> 00:05:34,848
Een kandelaar. De datum eens bekijken.
41
00:05:36,992 --> 00:05:38,285
Ah, 1650...
42
00:05:41,023 --> 00:05:42,389
Het is meestal in paren.
43
00:05:42,787 --> 00:05:43,837
Is er nog een andere?
44
00:05:45,050 --> 00:05:46,816
Dat begrijp ik niet. Luister.
45
00:05:47,265 --> 00:05:50,259
"Beste Bob, de goede dingen
zijn moeilijk te vinden. "
46
00:05:50,913 --> 00:05:52,843
"Kijk wat je krijgt voor de twee stukken"
47
00:05:53,290 --> 00:05:56,418
"Ik voel me niet goed en
Ik zal de reis inkorten. "
48
00:05:57,096 --> 00:05:58,836
"Ik kom dinsdag terug. Peter."
49
00:05:59,645 --> 00:06:00,695
Wat is het probleem?
50
00:06:00,962 --> 00:06:03,084
Kijk eens naar de datum!
Het werd op de 9e geschreven.
51
00:06:05,329 --> 00:06:07,246
Dat was tien dagen geleden.
52
00:06:07,761 --> 00:06:09,603
Peter mag niet ziek worden.
53
00:06:11,064 --> 00:06:14,460
Bel dit nummer: 026-4122.
54
00:06:17,072 --> 00:06:18,122
Oke.
55
00:06:21,419 --> 00:06:23,838
Greymarsh. Dat is raar.
56
00:06:24,940 --> 00:06:25,990
Wat?
57
00:06:28,412 --> 00:06:31,244
Het is als een familieplaats.
Mijn vader is daar geboren.
58
00:06:32,157 --> 00:06:33,897
Zijn familie woonde daar generaties lang.
59
00:06:34,554 --> 00:06:35,604
Hallo?
60
00:06:36,052 --> 00:06:38,285
Wie moet ik vragen? Morley.
61
00:06:38,966 --> 00:06:40,203
Is Mr Morley, aljeblief?
62
00:06:41,440 --> 00:06:42,490
Bedankt.
63
00:06:42,936 --> 00:06:44,566
Ze gaan hem halen. Ken je hem?
64
00:06:45,452 --> 00:06:46,914
Ken je hem?
65
00:06:48,062 --> 00:06:49,657
Nee, het moet een contactpersoon van Peter zijn.
66
00:06:50,140 --> 00:06:52,039
Hallo? Is het meneer Morley?
67
00:06:53,275 --> 00:06:54,619
Een ogenblik, alstublieft.
68
00:06:57,350 --> 00:06:58,400
Hallo, meneer Morley.
69
00:06:58,755 --> 00:07:01,799
Je spreekt met Robert Manning.
Ik zou graag met mijn broer willen praten.
70
00:07:05,000 --> 00:07:06,525
Zijn naam is Peter Manning.
71
00:07:09,975 --> 00:07:11,787
Vreemd, we...
72
00:07:14,334 --> 00:07:16,529
Is Mr. JD Morley in de herberg gezien?
73
00:07:21,298 --> 00:07:23,595
Ik begrijp het. Dank je.
74
00:07:26,890 --> 00:07:27,940
Wat is dat allemaal?
75
00:07:27,987 --> 00:07:30,527
Hij zei dat hij er nooit is geweest.
76
00:07:30,636 --> 00:07:32,912
Ze hebben nooit van hem gehoord.
77
00:07:33,008 --> 00:07:34,634
Wat gaan we nu doen?
78
00:07:36,072 --> 00:07:38,915
Ik ga daarheen om Morley te zien.
79
00:07:59,540 --> 00:08:02,580
Goedeavond. Wat zal het zijn?
80
00:08:03,362 --> 00:08:04,722
Vijf, alsjeblief.
81
00:08:04,786 --> 00:08:06,717
Super of gewoon?
Gewoon.
82
00:08:15,035 --> 00:08:16,754
Hoever is Greymarsh?
83
00:08:17,233 --> 00:08:18,283
Greymarsh, meneer?
84
00:08:18,587 --> 00:08:20,726
Ga rechtdoor tot de kruising,
85
00:08:20,821 --> 00:08:23,973
draai naar links en dan naar rechts.
86
00:08:24,429 --> 00:08:25,964
U ziet een bord dat het aangeeft.
87
00:08:26,031 --> 00:08:27,081
Bedankt.
88
00:08:28,252 --> 00:08:30,219
Ga je naar een feestje
89
00:08:31,409 --> 00:08:32,459
Naar wat?
90
00:08:32,762 --> 00:08:34,202
Feestje. Heksennacht.
91
00:08:36,479 --> 00:08:39,011
Ze branden vreugdevuren.
Het is een prachtige show.
92
00:08:39,725 --> 00:08:41,642
Èèn pond en drieënzeventig, alsjeblief.
93
00:08:42,385 --> 00:08:44,326
Ze verbranden daar heksen.
94
00:08:45,130 --> 00:08:48,485
Dat was iets van lang geleden,
maar de mensen houden van het feest.
95
00:08:51,208 --> 00:08:53,634
Hou de rest.
Dank je wel, meneer.
96
00:08:57,880 --> 00:08:59,260
Kent u herberg Craxted?
97
00:08:59,722 --> 00:09:02,330
Het is ergens in Greymarsh.
98
00:09:02,749 --> 00:09:06,466
Ja, die ken ik.
Ga maar naar Greymarsh, je zult het wel vinden.
99
00:09:08,006 --> 00:09:09,056
Bedankt.
100
00:09:19,718 --> 00:09:20,844
Craxted herberg.
101
00:10:32,488 --> 00:10:34,628
Wacht, wacht!
Waarom ben je zo opgewonden?
102
00:10:37,687 --> 00:10:38,910
Ik ben niet opgewonden.
103
00:10:39,934 --> 00:10:42,593
Ik zie altijd naakte vrouwen
achtervolgd worden in mijn hele leven.
104
00:10:43,257 --> 00:10:44,346
Daar heeft hij punt in.
105
00:10:44,669 --> 00:10:47,724
Wil je met ons meevieren?
106
00:10:48,888 --> 00:10:51,013
Daar had ik eigenlijk
niet aan gedacht.
107
00:10:51,782 --> 00:10:53,689
Ik vind je heel dapper.
108
00:10:54,020 --> 00:10:57,194
De winnaar krijgt de prijs.
Dat is het spel.
109
00:11:00,333 --> 00:11:02,787
Bedankt, maar ik ben
niet een van die spelers.
110
00:11:04,224 --> 00:11:05,576
Maar wat is dit allemaal?
111
00:11:05,984 --> 00:11:09,019
Een verfijnde versie van "verstoppertje".
112
00:11:09,404 --> 00:11:11,214
Het is een goede afleiding, hè?
113
00:11:11,516 --> 00:11:12,571
Wat nog meer?
114
00:11:13,082 --> 00:11:14,439
Laten we gaan, ik hebt het koud.
115
00:11:14,709 --> 00:11:17,036
De poorten zijn gesloten.
Hoe kom ik bij het huis?
116
00:11:17,392 --> 00:11:18,941
Ga door tot het einde.
117
00:11:19,385 --> 00:11:21,999
Bedankt en sorry voor dat.
118
00:13:30,142 --> 00:13:32,612
Je kent de regels.
Geen verf onder de taille.
119
00:13:33,398 --> 00:13:36,098
Klaar? Start!
120
00:14:05,011 --> 00:14:06,061
Kom op!
121
00:14:07,073 --> 00:14:08,123
Kom op!
122
00:14:13,778 --> 00:14:14,828
Welkom op het feest!
123
00:14:17,889 --> 00:14:19,849
Wil je wat drinken?
Ja, graag.
124
00:14:20,342 --> 00:14:21,392
Ben je met iemand?
125
00:14:21,707 --> 00:14:23,125
Ik kwam niet voor het feest.
126
00:14:23,126 --> 00:14:26,557
Ik kwam voor meneer Morley.
Sorry, ik hoor je niet.
127
00:14:28,837 --> 00:14:30,475
Ik hoor niets. Kom maar naar buiten.
128
00:14:34,778 --> 00:14:37,070
Ik ben Eve Morley. En wie ben jij?
129
00:14:37,071 --> 00:14:38,941
Mijn naam is Robert Manning, hoe gaat het?
130
00:14:39,816 --> 00:14:42,545
Ik ben hier om met je man te praten.
131
00:14:42,658 --> 00:14:44,563
Het is mijn oom.
Verwacht hij jou?
132
00:14:45,626 --> 00:14:46,860
Nee.
133
00:14:47,279 --> 00:14:49,426
Hij is daarboven.
Door de deur aan de rechterkant.
134
00:14:50,752 --> 00:14:52,178
Kom je terug naar het feest?
135
00:14:52,604 --> 00:14:53,783
Nou, graag.
136
00:14:59,459 --> 00:15:00,509
Niet te lang.
137
00:15:01,368 --> 00:15:02,418
Ik zal proberen.
138
00:15:38,867 --> 00:15:39,917
Excuseer mij?
139
00:15:40,530 --> 00:15:41,580
Ben je meneer Morley?
140
00:15:41,901 --> 00:15:43,651
Ja, dat ben ik. Hoe kan ik u helpen?
141
00:15:44,035 --> 00:15:45,449
Mijn naam is Robert Manning.
142
00:15:45,967 --> 00:15:50,428
Manning? Ah ja, je hebt vandaag
met me aan de telefoon gesproken.
143
00:15:50,429 --> 00:15:51,755
Ja, over mijn broer Peter.
144
00:15:52,071 --> 00:15:54,100
Alstublieft, kom binnen, meneer Manning.
145
00:15:54,810 --> 00:15:55,860
Dank je.
146
00:16:01,356 --> 00:16:02,406
Alstublieft, ga zitten.
147
00:16:06,026 --> 00:16:08,638
Ik vrees dat uw reis tevergeefs is geweest.
148
00:16:09,133 --> 00:16:11,968
Ik zei toch dat ik je broer niet ken
149
00:16:12,351 --> 00:16:14,041
en hij is nooit in dit huis geweest.
150
00:16:14,574 --> 00:16:16,028
Kunt je mij dit uitleggen?
151
00:16:19,080 --> 00:16:20,130
Excuseer mij.
152
00:16:25,900 --> 00:16:29,454
Het is tien dagen geleden
met uw briefpapier geschreven.
153
00:16:30,304 --> 00:16:33,881
Ja. Ik denk dat ik het kan uitleggen.
154
00:16:35,087 --> 00:16:37,487
Je hebt je misschien niet
gerealiseerd, maar mijn nichtje
155
00:16:37,753 --> 00:16:40,270
heeft nogal veel vrienden.
156
00:16:40,381 --> 00:16:43,285
Elk van hen had deze kunnen
meenemen.
157
00:16:43,405 --> 00:16:45,695
Je was het slachtoffer van
een grap.
158
00:16:46,175 --> 00:16:49,000
Die dingen gebeuren.
159
00:16:52,705 --> 00:16:56,106
Maar dit is het geschrift van mijn broer.
160
00:16:57,836 --> 00:17:01,052
Sorry, maar ik kan het niet verklaren.
161
00:17:02,468 --> 00:17:04,998
Toch bedankt. Ik hoop dat ik
je geen last veroorzaakt hebt.
162
00:17:05,672 --> 00:17:08,296
Helemaal niet, het spijt me
dat ik je niet kon helpen.
163
00:17:08,993 --> 00:17:10,580
Is er een hotel in deze dorp?
164
00:17:11,088 --> 00:17:13,635
Nee, maar er is een pub "Red Lion".
165
00:17:13,636 --> 00:17:17,368
Ik denk dat ik tot morgen hier blijft.
Hebben ze daar kamers?
166
00:17:18,350 --> 00:17:22,754
Ja, maar ze zijn erg ouderwets.
Ik denk dat je nergens terecht kunt.
167
00:17:22,755 --> 00:17:27,786
Het is een jaarlijkse grote feest hier.
Maar ik heb een beter idee.
168
00:17:27,836 --> 00:17:29,529
Waarom blijf je hier niet bij ons?
169
00:17:29,603 --> 00:17:31,462
Ik kan niet...
170
00:17:31,463 --> 00:17:34,817
Waarom niet? Het is geen probleem.
Er is ruimte genoeg in deze woning.
171
00:17:35,812 --> 00:17:38,574
Ik voel me trouwens een beetje
verantwoordelijk voor je.
172
00:17:38,575 --> 00:17:41,395
De brief is tenslotte met
mijn briefpapier geschreven.
173
00:17:43,008 --> 00:17:45,865
Dat is erg aardig.
Zal het geen probleem opleveren?
174
00:17:47,081 --> 00:17:51,405
Deze meneer zal hier vandaag
de nacht doorbrengen.
175
00:17:51,587 --> 00:17:52,637
Bagage meegenomen?
176
00:17:52,671 --> 00:17:54,029
O ja. In de auto...
177
00:17:54,090 --> 00:17:55,891
Het is al goed, hij zal het voor je halen.
178
00:17:56,796 --> 00:17:58,165
Autosleutels?
179
00:17:59,043 --> 00:18:00,093
De auto is open.
180
00:18:02,500 --> 00:18:06,454
Dat is dan geregeld.
Ik zie je bij het avondeten.
181
00:18:06,700 --> 00:18:08,137
Ja, met plezier.
182
00:18:13,000 --> 00:18:18,006
Ik moet je waarschuwen dat mijn nichtje een
feestje geeft en jouw misschien gaat uitnodigen.
183
00:18:18,722 --> 00:18:19,992
Ik ben al uitgenodigd.
184
00:18:38,296 --> 00:18:40,015
Dit is een interesante oude huis.
185
00:18:42,383 --> 00:18:44,233
Soms krijg ik er de kriebels van.
186
00:18:45,045 --> 00:18:47,525
Het ziet eruit als een horrorfilmhuis.
187
00:18:47,857 --> 00:18:50,637
Zoals Boris Karloff zou verschijnen.
188
00:19:06,274 --> 00:19:08,528
Het zijn we. De grijze kamer.
Vind je het leuk?
189
00:19:08,624 --> 00:19:09,674
Mooi.
190
00:19:10,947 --> 00:19:12,446
Waarom noemen ze het de grijze kamer?
191
00:19:13,176 --> 00:19:15,173
Weet ik niet, het is altijd zo geweest.
192
00:19:15,261 --> 00:19:17,089
Het zou de Tudor kamer moeten heten.
193
00:19:17,748 --> 00:19:19,175
Hebt je ooit in zo èèn geslapen?
194
00:19:21,552 --> 00:19:26,741
Nou... zou het groot genoeg zijn voor twee?
195
00:19:28,772 --> 00:19:30,332
Wat is je beroep, Mr. Manning?
196
00:19:31,477 --> 00:19:33,742
Noem me Bob. Ik ben antiquair.
197
00:19:33,836 --> 00:19:35,748
De herberg is er vol van.
198
00:19:35,833 --> 00:19:37,097
Dat weet ik.
199
00:19:38,179 --> 00:19:39,781
Maar daarvoor ben ik niet hier.
200
00:19:44,026 --> 00:19:46,610
Ik zoek mijn broer. Peter Manning.
201
00:19:47,778 --> 00:19:49,307
Betekend deze naam iets voor je?
202
00:19:50,057 --> 00:19:52,054
Peter Manning? Nee.
203
00:19:53,717 --> 00:19:55,719
Het zou hier ergens in
de buurt moeten zijn.
204
00:20:00,073 --> 00:20:01,393
Hij zei dat hij het niet wist.
205
00:20:02,114 --> 00:20:03,450
Ik hoop dat je hem vindt.
206
00:20:04,708 --> 00:20:05,803
Tot ziens.
207
00:20:08,376 --> 00:20:09,855
Laat me weten als je het ontdekt hebt.
208
00:20:10,342 --> 00:20:13,000
Wat?
Als het bed groot genoeg is voor twee.
209
00:20:37,283 --> 00:20:38,333
Het kerkhof.
210
00:20:40,221 --> 00:20:41,271
Dat zie ik.
211
00:20:46,438 --> 00:20:47,488
Waarvoor is dat?
212
00:20:51,699 --> 00:20:53,659
Is het voor het geval als
het licht uitvalt?
213
00:20:56,163 --> 00:20:57,843
Bedankt voor het meenemen van mijn koffer.
214
00:21:35,425 --> 00:21:37,475
Dit is een heel bijzondere avond voor ons.
215
00:21:38,937 --> 00:21:40,188
De mensen zijn serieus.
216
00:21:40,499 --> 00:21:42,789
Ik dacht dat Guy Fawkes de
nacht van het verbranden was.
217
00:21:43,349 --> 00:21:45,348
In andere delen van Engeland is het ook.
218
00:21:45,680 --> 00:21:48,039
Maar we hebben alleen Lavinia.
Lavinia?
219
00:21:48,510 --> 00:21:51,426
Ja! De zwarte heks van Greymarsh.
220
00:21:52,356 --> 00:21:53,987
Haar naam was Lavinia Morley.
221
00:21:54,974 --> 00:21:57,444
Ze was mijn oudtante 7 of 8 eeuwen geleden.
222
00:21:58,424 --> 00:22:00,600
Maakt jou dat ook een heks?
223
00:22:01,573 --> 00:22:03,848
Het is niet verstandig om
met deze dingen te spelen.
224
00:22:04,926 --> 00:22:07,577
De duivel staat niet bekend
om zijn gevoel voor humor...
225
00:22:08,181 --> 00:22:09,426
en hij slaapt nooit.
226
00:22:10,465 --> 00:22:12,336
Breng mij naar mijn favoriete hoek, Basil.
227
00:22:14,257 --> 00:22:15,517
Dat is alles voor nu.
228
00:22:16,500 --> 00:22:19,320
John, waarom kwam je niet eten?
229
00:22:19,854 --> 00:22:22,477
Laten we zeggen dat dit
onvoorzien was.
230
00:22:23,340 --> 00:22:26,913
Mr. Manning, ik stel je professor Marsh voor.
231
00:22:28,530 --> 00:22:30,420
John, dit is Robert Manning.
232
00:22:32,868 --> 00:22:34,228
Hoe gaat het met jou?
Manning?
233
00:22:35,550 --> 00:22:38,927
Deze naam zegt me iets.
Hebt je familie hier?
234
00:22:39,602 --> 00:22:43,285
Mijn familie woonde in Greymarsh.
Dat was jaren geleden.
235
00:22:43,286 --> 00:22:44,576
Ik wist dat ik gelijk had!
236
00:22:44,961 --> 00:22:47,491
Als jij niet weet wat hier
gebeurt, dan weet niemand het.
237
00:22:48,200 --> 00:22:50,073
Prof. Marsh is een erkend expert
238
00:22:50,387 --> 00:22:54,248
in een groot deel van de wereld.
Verleden, heden... En toekomst.
239
00:22:54,891 --> 00:22:56,671
Bezorg professor Marsh een drankje.
240
00:22:57,454 --> 00:23:00,708
Laat maar, breng gewoon de glazen.
241
00:23:02,331 --> 00:23:05,754
Ik heb vandaag eigenlijk
iets speciaals meegenomen.
242
00:23:06,552 --> 00:23:08,269
Ter ere van de viering.
243
00:23:14,487 --> 00:23:16,273
Wees voorzichtig met deze brandy.
244
00:23:17,181 --> 00:23:20,273
Het is zo zeldzaam als
goud en waardevoller.
245
00:23:25,913 --> 00:23:28,236
Het is een verspilling voor vrouwen.
246
00:23:29,620 --> 00:23:31,052
Wat denk je ervan?
247
00:23:33,342 --> 00:23:35,313
Fantastisch. Absoluut fantastisch.
248
00:23:37,598 --> 00:23:38,835
En u meneer. Manning?
249
00:23:41,300 --> 00:23:42,350
Ja, het is goede spul.
250
00:23:45,713 --> 00:23:47,360
"Goede spul".
251
00:23:48,909 --> 00:23:51,178
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
252
00:23:52,408 --> 00:23:54,290
Wat doe jij hier?
253
00:23:55,587 --> 00:23:58,541
Meneer Manning is hier op zoek naar zijn verdwenen broer.
254
00:23:59,267 --> 00:24:02,147
Ja, Peter.
Maar de term "verdwenen" is een beetje overdreven.
255
00:24:02,609 --> 00:24:05,559
Ik ben gewoon naar hem op zoek.
Ik dacht dat hij hier was.
256
00:24:05,870 --> 00:24:09,663
Misschien is hij hier ergens in deze dorp.
Misschien komt hij onze partij bespotten.
257
00:24:10,688 --> 00:24:11,825
Ik denk van niet.
258
00:24:12,297 --> 00:24:15,017
Hoewel het absurd lijkt wat ik gehoord hebt.
259
00:24:17,902 --> 00:24:19,684
Laat me je iets vertellen, jongen...
260
00:24:20,391 --> 00:24:23,296
Hoewel het je absurd lijkt,
261
00:24:23,419 --> 00:24:26,376
de invloed van Lavinia
wordt al eeuwenlang gevolgd.
262
00:24:28,141 --> 00:24:32,000
Het moet een vrouw met veel
macht en karakter zijn geweest.
263
00:24:33,072 --> 00:24:36,011
Zij was zeker niet schuldig voor de
dingen waarvan ze beschuldigd werd.
264
00:24:37,030 --> 00:24:39,468
Zij riep haar onschuld uit tot het einde.
265
00:24:41,282 --> 00:24:42,688
Maar ze geloofden haar niet en
266
00:24:43,045 --> 00:24:44,364
ze brande op de brandstapel.
267
00:24:45,997 --> 00:24:48,749
Dan vervloekte ze die haar als
heks beschuldigde.
268
00:24:48,865 --> 00:24:51,222
Aan hen en hun nakomelingen...
269
00:24:51,552 --> 00:24:53,207
wortels en takken.
270
00:24:54,768 --> 00:24:58,277
Dit is bewezen sinds verbranding.
271
00:25:03,119 --> 00:25:05,708
Veel mensen zijn overleden, Meneer Manning.
272
00:25:07,646 --> 00:25:08,696
Mysterieus...
273
00:25:09,625 --> 00:25:10,675
Verschrikkelijk.
274
00:25:11,909 --> 00:25:14,878
Er is altijd een verband
geweest tussen de verbrande...
275
00:25:16,704 --> 00:25:18,017
en degenen die stierven.
276
00:25:20,423 --> 00:25:21,912
En er zullen nog meer komen.
277
00:25:28,498 --> 00:25:31,561
Wil je nog steeds naar het branden?
Ja, waarom niet?
278
00:25:38,087 --> 00:25:40,862
Goedenacht Professor.
Leuk met je gepraat te hebben.
279
00:25:42,000 --> 00:25:43,596
We zullen elkaar nog zien.
280
00:26:01,849 --> 00:26:05,619
Verbrand De heks! Verbrand De heks!
281
00:28:23,176 --> 00:28:25,264
Elder, kun je me horen?
282
00:28:25,886 --> 00:28:27,167
Ja! Ik kan.
283
00:28:28,094 --> 00:28:30,241
Je deed er goed aan ze bij mij te brengen.
284
00:28:30,877 --> 00:28:31,927
Er is meer.
285
00:28:32,166 --> 00:28:33,216
Hoeveel nog?
286
00:28:34,245 --> 00:28:35,295
De dolk.
287
00:28:36,092 --> 00:28:37,445
Heeft hij het teruggebracht?
288
00:28:38,096 --> 00:28:39,146
Dat heeft hij.
289
00:28:40,191 --> 00:28:41,985
Dus moet je het bemachtigen.
290
00:28:43,336 --> 00:28:44,386
Dat is niet makkelijk.
291
00:28:45,000 --> 00:28:47,491
Je kunt het als je het probeert.
292
00:28:48,571 --> 00:28:49,621
Ik zal het doen.
293
00:28:50,387 --> 00:28:51,437
Goed.
294
00:28:52,524 --> 00:28:55,112
Schuld...
zal ik vrij zijn van schuld?
295
00:28:56,231 --> 00:28:58,952
Slechts gedeeltelijk.
Slechts gedeeltelijk.
296
00:29:00,190 --> 00:29:01,344
Ga nu.
297
00:29:09,223 --> 00:29:11,938
Ik had gehoopt mijn broer te zien.
Hij houdt van vuurwerk.
298
00:29:12,691 --> 00:29:14,753
Hij zou het niet missen als hij hier was.
299
00:29:15,154 --> 00:29:16,654
Hij had tussen de menigte kunnen zijn.
300
00:29:17,426 --> 00:29:18,476
Ik denk het niet.
301
00:29:18,939 --> 00:29:20,391
Ik zou hem gezien hebben.
302
00:29:24,247 --> 00:29:25,877
Dat is mijn kamer. De jouwe is daar.
303
00:29:29,398 --> 00:29:30,851
Wel, tot morgen.
304
00:29:32,673 --> 00:29:33,723
Goedenacht.
305
00:29:40,227 --> 00:29:45,698
Ja?
Wegwezen... nu het nog kan!
306
00:29:47,100 --> 00:29:48,150
Wat bedoel je?
307
00:29:48,437 --> 00:29:50,966
Ga gewoon voordat het te laat is.
308
00:29:52,119 --> 00:29:53,169
Het kerkhof!
309
00:29:53,785 --> 00:29:54,835
Elder!
310
00:32:01,061 --> 00:32:02,980
Een wandeling in het maanlicht, meneer Manning?
311
00:32:08,391 --> 00:32:10,919
Misschien kunnen we je
helpen bij je zoektocht.
312
00:32:11,271 --> 00:32:13,339
Maar we moeten weten wat je zoekt.
313
00:32:13,888 --> 00:32:15,667
Dat zou interessant zijn.
314
00:32:16,061 --> 00:32:19,851
Elder zei iets over
een begraafplaats.
315
00:32:20,466 --> 00:32:22,129
Dus kwam eens kijken.
316
00:32:22,507 --> 00:32:23,993
Ben je niet bang voor geesten?
317
00:32:24,401 --> 00:32:26,430
Nee. Ik geloof dat de doden dood blijven.
318
00:32:26,969 --> 00:32:28,533
Je zult zien dat...
319
00:32:29,512 --> 00:32:34,108
als de tijd rijp is,
je sceptisme een kwetsbare schild zal zijn.
320
00:32:34,694 --> 00:32:36,434
Er gebeuren buitengewone dingen,
321
00:32:37,460 --> 00:32:40,040
zoals de verjaardag van het
verbranden van Lavinia.
322
00:32:40,489 --> 00:32:45,029
Kinderen raken boos, mensen lopen
323
00:32:45,030 --> 00:32:46,328
midden in de nacht op begraafplaatsen rond.
324
00:32:46,329 --> 00:32:47,379
Vrienden vechten.
325
00:32:47,662 --> 00:32:48,816
Sommigen gaan dood.
326
00:32:50,511 --> 00:32:53,919
Het word koud. Wat dacht je
van een drankje, John?
327
00:32:54,398 --> 00:32:55,911
Geweldige idee.
328
00:33:10,462 --> 00:33:12,758
Na vanavond zal er niet veel van over blijven.
329
00:33:13,801 --> 00:33:16,677
De beste dingen duren niet lang.
330
00:33:17,628 --> 00:33:19,080
Gelooft u dat, meneer Manning?
331
00:33:19,389 --> 00:33:22,461
Nee, ik doe in antiek.
332
00:33:23,344 --> 00:33:25,235
Ik denk dat ze hun schoonheid behouden.
333
00:33:25,361 --> 00:33:28,213
Meneer Manning is nog jong.
Hij heeft nog veel te leren.
334
00:33:30,665 --> 00:33:33,933
Als waardering voor een nobele brandy.
335
00:33:35,503 --> 00:33:38,627
Meneer Manning,
u zei daarbuiten iets over...
336
00:33:39,010 --> 00:33:42,377
Elder zei dat je naar
de begraafplaats moet gaan.
337
00:33:43,000 --> 00:33:47,307
Ja. En dat was niet alles.
Hij zei dat ik weg moest gaan.
338
00:33:49,717 --> 00:33:54,581
Zijn exacte woorden waren
"Ga nu het nog kan"
339
00:33:55,708 --> 00:33:56,758
Werkelijk?
340
00:33:56,984 --> 00:33:59,550
Ik zei je nog om van hem te ontdoen.
341
00:33:59,551 --> 00:34:02,487
Ik zal hem morgen aanspreken.
Mijn excuses voor zijn onbeschoftheid.
342
00:34:02,517 --> 00:34:04,846
Niet erg, ik neem het niet al te serieus op.
343
00:34:05,726 --> 00:34:07,646
Ik ben bang dat hij een beetje...
344
00:34:07,731 --> 00:34:09,326
Dat is nog zachtjes uitgedrukt.
345
00:34:10,384 --> 00:34:12,646
Ik ben er half verantwoordelijk voor.
346
00:34:13,175 --> 00:34:15,170
Zijn vader was onze boer.
347
00:34:15,554 --> 00:34:17,876
De Elders leven hier al eeuwen.
348
00:34:18,982 --> 00:34:22,612
Tien jaar geleden stierf zijn vader
in tragische omstandigheden
349
00:34:22,613 --> 00:34:26,455
en Elder kreeg daardoor
een zenuwinzinking.
350
00:34:26,943 --> 00:34:30,233
Dus kon hij niet meer werken op de boerderij,
351
00:34:30,234 --> 00:34:32,000
toen kwam hij in dit huis werken.
352
00:34:32,001 --> 00:34:33,500
Maar ik wil niet dat hij
mijn gasten lastig valt.
353
00:34:33,501 --> 00:34:37,792
Ik laat hem wat in de tuin werken?
Waarom ontsla je hem niet?
354
00:34:38,831 --> 00:34:40,340
Ik had dat niet moeten zeggen.
355
00:34:44,722 --> 00:34:47,462
Bedankt voor het gezelschap.
356
00:34:48,194 --> 00:34:50,885
Maar het was een lange reis
en een hectische nacht.
357
00:34:51,531 --> 00:34:53,811
Vind je het niet erg als ik ga?
358
00:34:54,377 --> 00:34:56,000
Natuurlijk niet.
Je kent je weg naar je kamer.
359
00:34:56,001 --> 00:34:57,761
Goedenavond. Goedenacht Professor.
360
00:34:57,762 --> 00:34:58,404
Goedenavond.
361
00:34:58,405 --> 00:35:01,202
Blijf je hier in de buurt voor een paar dagen?
Ja, dat zal ik.
362
00:35:01,825 --> 00:35:05,778
Ik heb een verzameling die
u wellicht interesseert.
363
00:35:05,779 --> 00:35:08,903
Werkelijk? Wat dan?
Martelwerktuigen.
364
00:35:31,688 --> 00:35:32,860
Peter!
365
00:37:03,225 --> 00:37:04,372
Teken het!
366
00:37:06,268 --> 00:37:07,318
Teken het!
367
00:37:47,025 --> 00:37:48,421
Nee!
368
00:38:25,371 --> 00:38:27,189
Goedemorgen.
Goedemorgen.
369
00:38:28,484 --> 00:38:31,766
Sorry dat ik laat ben,
maar ik heb geen goede nachtrust gehad.
370
00:38:32,523 --> 00:38:33,573
Jammer om dat te horen.
371
00:38:34,603 --> 00:38:37,084
Ik had een ongelooflijke nachtmerrie.
372
00:38:38,140 --> 00:38:39,190
Werkelijk?
373
00:38:39,714 --> 00:38:42,364
Ik droomde dat ik in een
soort heksenbijeenkomst was.
374
00:38:43,321 --> 00:38:45,668
En het vreemdste is dat
de heks van in mijn droom
375
00:38:45,764 --> 00:38:48,675
een gelijkenis had aan dat
wat gisteravond verbrand werd.
376
00:38:51,930 --> 00:38:53,015
Het was zo duidelijk.
377
00:38:54,213 --> 00:38:55,553
Niet als een droom.
378
00:38:58,349 --> 00:38:59,969
Het leek of het echt was.
379
00:39:03,856 --> 00:39:07,086
Het lijkt mij dat u onder
de indruk was van het feest.
380
00:39:07,759 --> 00:39:08,819
Ja, het is mogelijk.
381
00:39:08,867 --> 00:39:11,519
Wat zijn uw plannen voor vandaag?
382
00:39:11,629 --> 00:39:14,999
Ik denk dat ik naar het dorp ga
om naar mijn broer te vragen.
383
00:39:15,147 --> 00:39:18,040
En als ik niets vindt,
dan ga ik terug naar huis.
384
00:39:18,634 --> 00:39:20,504
U kunt hier zo lang blijven als u wilt.
385
00:39:21,469 --> 00:39:23,438
Dat is erg aardig.
Misschien accepteer ik het.
386
00:39:25,031 --> 00:39:26,782
Ik moet gaan. Ik heb dingen te doen.
387
00:39:27,072 --> 00:39:28,122
Excuseer mij.
Natuurlijk.
388
00:39:33,239 --> 00:39:35,409
Je oom is erg aardig voor me.
389
00:39:35,628 --> 00:39:37,188
We zijn een erg aardig familie.
390
00:39:37,711 --> 00:39:38,761
Heb ik al opgemerkt.
391
00:39:39,992 --> 00:39:42,662
Vertel me over je droom.
Ik was erg geïnteresseerd.
392
00:39:45,867 --> 00:39:47,210
Ik was een beetje in de war.
393
00:39:49,059 --> 00:39:51,285
Het leek een soort ceremonie.
394
00:39:52,798 --> 00:39:54,373
Met rare mensen.
395
00:39:55,577 --> 00:39:57,074
Er was een geit.
396
00:39:59,207 --> 00:40:01,447
De heks zat op een troon.
397
00:40:02,560 --> 00:40:06,150
Oh, en mijn broer was daar ook.
Heel vreemd.
398
00:40:06,288 --> 00:40:07,912
Wat ga je doen in het dorp?
399
00:40:08,781 --> 00:40:11,576
Ik denk dat ik een paar vragen
over mijn broer zal stellen.
400
00:40:12,576 --> 00:40:15,826
Ik ga naar het politiebureau om te
kijken of er een ongeluk is gebeurd.
401
00:40:16,854 --> 00:40:18,353
Dan ga ik naar de Pub.
402
00:40:19,264 --> 00:40:22,459
Heeft u een antiquair in het dorp?
403
00:40:23,160 --> 00:40:26,002
Ja, twee. Een in de hoofdstraat en
een andere in de Gedachtenisviering.
404
00:40:27,048 --> 00:40:28,485
Dank je.
405
00:40:29,509 --> 00:40:31,190
Ik moet gaan.
406
00:40:31,257 --> 00:40:34,715
Ga je niet met mij mee naar het dorp?
407
00:40:35,434 --> 00:40:36,719
Nee, ik moet werken.
408
00:40:37,470 --> 00:40:40,286
Werken?
Ik ben typiste voor professor Marsh.
409
00:40:40,668 --> 00:40:42,898
Hij is een boek aan het schrijven.
Waarover?
410
00:40:43,170 --> 00:40:44,265
Wist je niet?
411
00:40:45,073 --> 00:40:47,500
Hij is een autoriteit op
het gebied van hekserij.
412
00:40:48,463 --> 00:40:49,513
Kom op.
413
00:40:50,262 --> 00:40:53,041
Eet je lunch verder. Tot later.
414
00:40:53,165 --> 00:40:54,215
Tot ziens.
415
00:42:14,893 --> 00:42:16,573
Rustig of ik breek je nek!
416
00:42:20,525 --> 00:42:21,988
Waarom schiet je op mij?
417
00:42:23,348 --> 00:42:25,498
Ik vroeg je "Waarom schoot je op mij"?
418
00:42:27,124 --> 00:42:30,339
Hoe verwacht je dat hij
je antwoordt als je hem wurgt?
419
00:42:31,063 --> 00:42:32,263
Wat doe jij hier?
420
00:42:32,643 --> 00:42:33,973
Doe niet zo gek! Laat hem gaan.
421
00:42:34,683 --> 00:42:35,733
Wil je hem vermoorden?
422
00:42:36,400 --> 00:42:39,611
Hij schoot niet op jou.
Kan hij niet voor zichzelf spreken?
423
00:42:39,681 --> 00:42:42,943
Zelfs in normale omstandigheden
denk ik van niet.
424
00:42:43,311 --> 00:42:44,361
Hij is stom.
425
00:42:53,274 --> 00:42:55,823
Als hij niet op mij schoot, op wie dan wel?
426
00:42:56,689 --> 00:42:59,518
Het is niet wie, maar wat.
427
00:43:01,953 --> 00:43:04,465
Zelfs voor de vogels is er een
gevaar, denk ik.
428
00:43:05,333 --> 00:43:07,306
Hij schoot bijna mijn hoofd eraf.
429
00:43:07,942 --> 00:43:11,010
Hij kan niet voor zichzelf spreken,
dus mijn excuses ervoor.
430
00:43:11,606 --> 00:43:14,564
Ik stel voor dat je hem niet meer
geladen wapens geeft om mee te spelen.
431
00:43:15,583 --> 00:43:17,513
Of hij vermoordt echt iemand op een dag.
432
00:43:56,091 --> 00:43:57,141
Hallo?
433
00:43:57,476 --> 00:44:00,059
Ik ben het, Bob.
Hallo!
434
00:44:00,166 --> 00:44:03,045
Is Peter al verschenen?
Nee. Is hij niet bij jou?
435
00:44:03,794 --> 00:44:06,979
Nee. Is er al post van hem?
436
00:44:07,632 --> 00:44:08,713
Nee, niets.
437
00:44:09,671 --> 00:44:10,721
Hoe gaat het met jou?
438
00:44:11,820 --> 00:44:14,413
Goed. Die vrouw kwam voor de klok.
439
00:44:15,093 --> 00:44:16,413
Hoeveel kreeg je ervoor?
440
00:44:16,900 --> 00:44:18,184
50 pond!
441
00:44:18,761 --> 00:44:19,811
Niet slecht!
442
00:44:21,282 --> 00:44:23,932
Gaat het wel goed?
Je klinkt vreemd.
443
00:44:24,752 --> 00:44:27,800
Ja, ik ben in orde.
Ik heb gewoon een slechte nacht gehad.
444
00:44:28,580 --> 00:44:31,171
Oke, ik zie je binnekort.
Tot ziens.
445
00:44:54,888 --> 00:44:55,938
Hebt je hem gevonden?
446
00:44:57,536 --> 00:44:59,043
Nee, niemand heeft hem gezien of gehoord.
447
00:45:00,963 --> 00:45:02,013
Wat ga je doen?
448
00:45:03,082 --> 00:45:05,084
Ik weet het niet.
Terug naar huis misschien.
449
00:45:07,453 --> 00:45:08,503
Hoe ziet hij eruit?
450
00:45:10,240 --> 00:45:13,620
Mijn lengte, blond, blauwe ogen.
451
00:45:13,771 --> 00:45:15,013
Dit is raar.
452
00:45:15,449 --> 00:45:17,746
Wij hadden zo een man hier een weken geleden.
453
00:45:17,849 --> 00:45:20,963
Het was lang en blond,
maar heette niet Peter Manning,
454
00:45:21,093 --> 00:45:23,149
maar Vosper.
455
00:45:23,238 --> 00:45:24,569
Dennis Vosper?
Ja.
456
00:45:25,334 --> 00:45:29,774
Het gebruikt deze naam om te kopen.
Zo krijgen we het goedkoper.
457
00:45:30,969 --> 00:45:32,734
Waarom heb ik er niet
eerder aan gedacht!
458
00:45:35,655 --> 00:45:37,095
Hoelang geleden was dat?
459
00:45:37,677 --> 00:45:38,991
Ongeveer tien dagen.
460
00:45:39,603 --> 00:45:40,805
Hoelang is hij gebleven?
461
00:45:40,854 --> 00:45:42,902
Drie dagen. Ik heb hem niet veel gezien.
462
00:45:44,211 --> 00:45:46,501
Oh Maak je geen zorgen!
Hij zou nu thuis moeten zijn.
463
00:45:46,622 --> 00:45:49,352
Nee, dat is hij niet.
Ik belde mijn secretaresse
464
00:45:49,472 --> 00:45:51,383
en ze heeft nog niks van hem gehoord.
465
00:45:52,462 --> 00:45:56,157
Ik kan vandaag niets meer doen.
Ik zal morgen verder gaan.
466
00:45:56,313 --> 00:45:59,216
Misschien is ze met een vrouw meegegaan.
467
00:45:59,342 --> 00:46:00,392
Ik ga naar bed.
468
00:46:06,770 --> 00:46:07,820
Goedenavond!
469
00:46:13,600 --> 00:46:16,596
Ja, dat weet ik. Mijn kamer is daar.
Goedenavond!
470
00:47:08,944 --> 00:47:10,426
Ik moet de dolk pakken...
471
00:47:10,484 --> 00:47:16,300
Wat gebeurt er? Waar ben je bang voor?
Wat doe je hier? Is dat wat je zocht?
472
00:47:18,943 --> 00:47:20,583
Het is al goed. Ik zal je geen pijn doen.
473
00:47:24,939 --> 00:47:27,955
Dolk... Geef het me...
474
00:47:27,956 --> 00:47:33,013
Pas als ik wat vragen beantwoord heb.
Mijn broer was hier, nietwaar?
475
00:47:33,406 --> 00:47:34,807
Mijn broer Peter.
476
00:47:36,084 --> 00:47:37,636
Dennis Vosper was hier?
477
00:47:41,600 --> 00:47:42,892
In deze kamer?
478
00:47:44,600 --> 00:47:46,593
Waar is hij nu?
Weet ik niet.
479
00:47:46,600 --> 00:47:48,953
Wat is er met hem gebeurd?
Weet ik niet.
480
00:47:49,374 --> 00:47:51,010
Vertel me wat er met hem is gebeurd!
481
00:47:52,981 --> 00:47:54,416
Dood.
482
00:48:14,385 --> 00:48:16,050
Meneer. Morley?
Ja.
483
00:48:16,403 --> 00:48:17,767
Kan ik met je praten?
484
00:48:18,568 --> 00:48:21,462
Ja, ga naar de bibliotheek.
Ik zal er zo zijn.
485
00:48:49,482 --> 00:48:51,172
Ik zie dat je mijn verzameling mooi vindt.
486
00:48:52,056 --> 00:48:54,166
Het is een heel interessante stuk.
487
00:48:54,167 --> 00:48:57,208
Ze noemen het de dolk.
Eigenlijk een van een paar.
488
00:48:57,607 --> 00:48:59,716
De andere was vals.
Het had een veer.
489
00:49:00,185 --> 00:49:02,632
In feite is het hier onlangs verdwenen.
490
00:49:03,377 --> 00:49:04,427
Verdwenen?
491
00:49:04,520 --> 00:49:08,654
Ik denk dat het is gestolen. Maar wat maakt
het uit. Het zal binnenkort weer verschijnen.
492
00:49:10,619 --> 00:49:13,194
Brandy?
Ja, graag.
493
00:49:25,629 --> 00:49:27,979
Waarom wilde je me zien?
494
00:49:29,316 --> 00:49:31,025
Mijn broer was in dit huis.
495
00:49:33,300 --> 00:49:34,635
We hebben er eerder over gesproken...
496
00:49:34,636 --> 00:49:36,901
Ja, maar hij gebruikte
de naam Dennis Vosper.
497
00:49:38,022 --> 00:49:39,442
Dennis Vosper?
498
00:49:40,901 --> 00:49:43,971
Ik herinner me iemand met die naam.
Hij was hier een week geleden.
499
00:49:44,713 --> 00:49:46,579
Ik heb hem zilver verkocht.
500
00:49:48,767 --> 00:49:53,822
Ik begrijp het niet goed, waarom...
je broer zijn naam veranderde.
501
00:49:54,664 --> 00:49:57,181
Maakt niet uit.
Het feit is dat hij hier was.
502
00:49:58,127 --> 00:50:00,057
En ik weet nu wat er met hem is gebeurd.
503
00:50:01,153 --> 00:50:03,347
Ik zei je al eerder, ik heb geen idee.
504
00:50:05,763 --> 00:50:07,453
Elder vertelde me dat hij dood is.
505
00:50:08,400 --> 00:50:12,858
Het is je misschien opgevallen dat
Elder niet helemaal normaal is.
506
00:50:13,200 --> 00:50:15,866
Je moet geen aandacht schenken op wat hij zegt.
507
00:50:16,654 --> 00:50:19,922
Misschien. Het spijt mij,
maar daar neem ik geen genoegen mee.
508
00:50:20,500 --> 00:50:22,699
Ik ga naar de politie.
509
00:50:23,100 --> 00:50:25,043
Je doet maar.
510
00:50:25,200 --> 00:50:28,102
Ik hoop dat ze je meer kunnen helpen dan ik.
511
00:50:29,482 --> 00:50:32,396
Luister, meneer Manning,
als je mijn advies wilt,
512
00:50:32,397 --> 00:50:36,426
drink je glas leeg en ga dan
naar bed en rust je dan goed uit.
513
00:50:37,200 --> 00:50:39,874
Ik ben vrij zeker dat
morgenochtend alles opgelost is.
514
00:50:46,577 --> 00:50:49,302
Goedenavond.
Goedenavond.
515
00:51:15,701 --> 00:51:16,810
Robert?
516
00:51:17,782 --> 00:51:19,315
Robert, ik ben hier.
517
00:51:54,564 --> 00:51:56,304
Breng Robert Manning.
518
00:52:06,792 --> 00:52:08,448
Ben je Robert Manning?
519
00:52:09,000 --> 00:52:10,877
Ben je klaar om te tekenen?
520
00:52:44,960 --> 00:52:46,586
Je zult tekenen!
521
00:52:50,129 --> 00:52:51,295
Teken het!
522
00:54:28,399 --> 00:54:29,449
Stop!
523
00:54:37,387 --> 00:54:38,635
Wat ben je van plan?
524
00:54:40,320 --> 00:54:41,660
Ben je in orde, meneer?
525
00:54:43,070 --> 00:54:46,058
Je kunt niet in je pyjama lopen
op zo een nacht als deze!
526
00:54:46,523 --> 00:54:47,863
Dat word je dood!
527
00:54:49,531 --> 00:54:50,971
Ik moet aan slaapwandelen zijn geweest.
528
00:54:51,031 --> 00:54:53,378
Ei, je bloedt. Het ziet er niet goed uit.
529
00:54:54,659 --> 00:54:56,213
Waar verblijf je? Bij dat huis?
530
00:54:58,507 --> 00:55:01,079
Kom op, ik breng je daarheen.
531
00:55:24,200 --> 00:55:26,413
Wie is het?
Ik ben het, Bob.
532
00:55:27,198 --> 00:55:28,248
Wacht even.
533
00:55:40,435 --> 00:55:41,855
Wat heb je gedaan?
534
00:55:43,200 --> 00:55:44,589
Het is beter om binnen te komen.
535
00:55:49,200 --> 00:55:50,686
Laat me eens kijken.
536
00:55:55,700 --> 00:55:57,860
Kom hier, laat mij ervoor zorgen.
537
00:56:09,000 --> 00:56:10,474
Trek je jasje uit.
538
00:56:20,000 --> 00:56:22,654
Hoe hebt je dat gedaan?
Weet ik niet.
539
00:56:23,300 --> 00:56:24,917
Wat bedoel, je weet het niet?
540
00:56:25,600 --> 00:56:26,944
Waar was je?
541
00:56:27,500 --> 00:56:31,508
Aan het meer.
Aan het meer? Op deze tijd?
542
00:56:32,500 --> 00:56:35,421
Het moet slaapwandelen zijn geweest.
En toen was ik er opeens.
543
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
Je beeft... ga het bed in en hou je warm.
544
00:56:43,000 --> 00:56:45,000
Ik ga iets pakken om het te verbinden.
545
00:57:08,581 --> 00:57:09,955
Sorry voor het storen.
546
00:57:10,329 --> 00:57:11,511
Het is al goed.
547
00:57:12,483 --> 00:57:14,507
Dit is een erg diepe snee.
548
00:57:14,974 --> 00:57:16,889
Hoe is dit gebeurd zonder het te weten?
549
00:57:19,952 --> 00:57:21,918
Het lijkt alsof je neergestoken bent.
550
00:57:23,608 --> 00:57:24,724
Ik denk dat ik het was.
551
00:57:25,547 --> 00:57:27,953
Wat bedoel je met "Ik denk"?
Je moet het weten!
552
00:57:28,464 --> 00:57:30,208
Ik had die droom weer.
553
00:57:30,673 --> 00:57:35,068
Ik was in dezelfde kamer...
en de heks heeft me neergestoken.
554
00:57:36,000 --> 00:57:37,483
Maar dat is maar een droom.
555
00:57:38,343 --> 00:57:39,393
Dat weet ik niet zeker.
556
00:57:39,394 --> 00:57:42,421
Toen ik wakker werd, was ik aan het
meer, met de bloedende arm.
557
00:57:44,700 --> 00:57:47,137
Hebt je eerder geslaapwandeld?
Nee, nooit.
558
00:57:53,345 --> 00:57:54,589
Ik denk dat het voldoende is.
559
00:57:56,300 --> 00:57:58,000
Voel je je goed op dit moment?
Ja prima, bedankt.
560
00:57:59,025 --> 00:58:02,095
Dit bed is erg comfortabel!
Ik heb geen zin om eruit te gaan!
561
00:58:02,406 --> 00:58:03,925
Het is maar groot genoeg voor èèn persoons.
562
00:58:05,038 --> 00:58:06,418
Nou, waar zal jij dan slapen?
563
00:58:07,177 --> 00:58:09,113
Kom op bob, ga maar terug naar je kamer.
564
00:58:09,491 --> 00:58:11,217
Ik ben te zwak om mij te bewegen.
565
00:58:11,294 --> 00:58:14,067
Kom op, Bob. Je moet gaan.
Sorry.
566
00:58:15,356 --> 00:58:17,113
Ik heb een veel beter idee!
567
01:02:28,525 --> 01:02:30,198
Hallo! Je bent vroeg!
568
01:02:33,501 --> 01:02:34,981
Het is nog niet open.
569
01:02:36,185 --> 01:02:37,512
Oh, jij bent het!
570
01:02:37,800 --> 01:02:40,041
Ik verwachte je vandaag niet te zien.
Hoe gaat het?
571
01:02:40,100 --> 01:02:42,537
Het gaat prima met mij.
En bedankt voor gisteren.
572
01:02:42,800 --> 01:02:44,668
Het is al goed. Hoe kan ik u helpen?
573
01:02:47,413 --> 01:02:49,777
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
574
01:02:51,348 --> 01:02:53,469
Probeer bij het begin.
Oke.
575
01:02:54,946 --> 01:02:57,296
Zoals je weet,
ben ik hier om mijn broer te zoeken.
576
01:02:57,807 --> 01:02:59,793
Ah, Mmeneer... Maning.
577
01:03:01,000 --> 01:03:04,048
Ik kwam erachter dat hij twee dagen
in de herberg doorbracht...
578
01:03:04,565 --> 01:03:05,704
en toen verdween hij.
579
01:03:06,300 --> 01:03:08,495
Dat was een week geleden.
580
01:03:08,700 --> 01:03:10,695
Wil je de verdwijning registreren?
581
01:03:10,696 --> 01:03:13,089
Nee. Ik denk dat hij er nog is.
582
01:03:13,090 --> 01:03:14,638
Waarom denk je dat?
583
01:03:14,639 --> 01:03:16,515
Weet ik niet.
Het is maar een voorgevoel.
584
01:03:16,600 --> 01:03:18,332
Nou, hoe kan ik je helpen?
585
01:03:20,000 --> 01:03:25,600
Er is iets vreemds in de herberg
en ik wil dat je met mij mee komt.
586
01:03:25,601 --> 01:03:26,403
Waarvoor?
587
01:03:26,944 --> 01:03:29,344
Allereerst...
588
01:03:29,972 --> 01:03:33,748
Ik heb een geheime doorgang in
mijn kamer die naar een loft gaat.
589
01:03:34,100 --> 01:03:36,703
En in die kamer...
Maak je geen zorgen.
590
01:03:37,274 --> 01:03:40,110
Veel oude huizen hier hebben
geheime gangen.
591
01:03:40,700 --> 01:03:43,318
Ik kan daar niet heen
zonder huiszoekingsbevel.
592
01:03:43,319 --> 01:03:44,935
Wat zei meneer Morley?
593
01:03:45,400 --> 01:03:47,982
En hoe zit het met Elder?
Hij zei dat mijn broer dood is.
594
01:03:49,100 --> 01:03:52,589
Neem het niet serieus wat hij zegt.
We nemen hier geen rekening mee.
595
01:03:52,600 --> 01:03:56,365
En wat vind je van wat er
gisteren aan het meer is gebeurd?
596
01:03:56,881 --> 01:03:59,289
Ik ben nog nooit in mijn leven
geslaapwandeld.
597
01:03:59,290 --> 01:04:01,206
En hoe zit het met die snee in mijn arm?
598
01:04:03,403 --> 01:04:04,546
Die kroonluchter...
599
01:04:04,547 --> 01:04:06,623
Ben je in orde, meneer?
600
01:04:06,800 --> 01:04:09,099
Je hebt niet goed geslapen, nietwaar?
601
01:04:09,600 --> 01:04:12,701
Waarom keer je niet terug naar
de herberg om wat uit te rusten?
602
01:04:12,800 --> 01:04:14,400
Misschien voel je je dan beter, weet je?
603
01:04:14,401 --> 01:04:18,065
Sergeant, met mij gaat het goed.
Ik weet dat er iets mis is in dat huis.
604
01:04:18,066 --> 01:04:20,427
En als je me niet helpt,
zal ik het alleen afhandelen!
605
01:04:23,873 --> 01:04:25,231
Weet je waar professor Marsh woont?
606
01:04:25,913 --> 01:04:29,143
In het laatste huis van het dorp.
De witte aan de rechterkant.
607
01:05:06,800 --> 01:05:09,121
Manning! Wat een leuke verrassing!
608
01:05:11,011 --> 01:05:15,000
Na de verwarring van gisteren
verwachte ik je hier niet meer te zien.
609
01:05:15,001 --> 01:05:19,500
Ja, sorry daarvoor. Maar ik hou er
niet dat ze op mij schieten.
610
01:05:19,501 --> 01:05:22,259
Is Eve hier?
611
01:05:23,199 --> 01:05:28,403
Nee, ze deed een paar taken
voor mij en zal niet snel meer terugkomen.
612
01:05:28,404 --> 01:05:31,694
Dat is niet erg.
Eigenlijk ben ik hier om jou te zien.
613
01:05:32,700 --> 01:05:34,588
Oh, natuurlijk!
614
01:05:35,100 --> 01:05:37,391
Ik zal je mijn verzameling laten zien.
615
01:05:38,469 --> 01:05:43,259
Een prachtig stukje van de 13de eeuw...
616
01:05:43,700 --> 01:05:47,171
Daar kom ik niet voor, ik kwam om met je te praten.
617
01:05:51,912 --> 01:05:53,553
Ga zitten.
618
01:06:01,700 --> 01:06:04,651
Ik heb begrepen dat je een expert
bent op het gebied van hekserij.
619
01:06:04,700 --> 01:06:06,845
Ja, ik denk dat ik het ben.
620
01:06:07,531 --> 01:06:09,207
Vertel me, Britse hekserij,
621
01:06:09,491 --> 01:06:12,178
betekent het wat om de naam
in een boek te schrijven?
622
01:06:12,500 --> 01:06:14,049
Met bloed?
623
01:06:14,612 --> 01:06:17,697
Ja.
Oh, dat betekend heel veel.
624
01:06:18,700 --> 01:06:22,469
Eens je dat gedaan hebt,
dan kun je niet meer terug.
625
01:06:22,612 --> 01:06:24,417
Waarom wil je dat weten?
626
01:06:24,497 --> 01:06:27,987
Twee nachten geleden heb ik
fantastische dromen gehad.
627
01:06:28,988 --> 01:06:32,000
Nachtmerries, zou ik zeggen.
Vertel me erover.
628
01:06:32,600 --> 01:06:34,820
Ze zijn niet erg duidelijk.
629
01:06:36,600 --> 01:06:40,230
Het lijkt wel een soort ceremonie.
630
01:06:41,400 --> 01:06:44,410
Met bizarre mensen.
631
01:06:45,000 --> 01:06:47,194
Er is een geit...
632
01:06:48,000 --> 01:06:51,695
De Geit God. De Griekse god Pan.
633
01:06:53,000 --> 01:06:54,907
Erotiek.
634
01:06:55,200 --> 01:06:59,233
En er was een man met horens.
Hern, de jager.
635
01:06:59,800 --> 01:07:03,762
Alle traditionele figuren uit
de middeleeuwen en erbuiten.
636
01:07:04,531 --> 01:07:06,898
Wat ik niet begrijp is waarom personen
637
01:07:07,006 --> 01:07:10,528
zoals mij niet veel afweten van hekserij,
ik heb zo'n gedetailleerde droom.
638
01:07:10,800 --> 01:07:14,420
We weten dat het onbewuste onbekend is.
639
01:07:15,008 --> 01:07:17,283
Soms met vreselijke trukjes.
640
01:07:18,465 --> 01:07:23,667
De levende brug tussen deze wereld...
en het onbekende.
641
01:07:24,076 --> 01:07:26,202
Zeker in jouw geval.
642
01:07:26,203 --> 01:07:31,466
Wist je dat je een directe
afstammeling bent van Jonathan Manning?
643
01:07:31,957 --> 01:07:36,068
Wie de belangrijkste
aanklager van hekserij Lavinia was.
644
01:07:38,067 --> 01:07:39,199
Nee, dat wist ik niet.
645
01:07:39,249 --> 01:07:40,976
Maar dat is de waarheid.
646
01:07:41,000 --> 01:07:44,800
En het kan zoveel betekenen,
in combinatie met het feit
647
01:07:44,801 --> 01:07:48,334
dat u het enige overlevende lid bent
van de Manning's familie.
648
01:07:50,000 --> 01:07:51,875
Behalve mijn broer.
649
01:07:52,800 --> 01:07:54,526
Ja, je broer.
650
01:07:56,300 --> 01:07:58,100
Mag ik je iets te drinken aanbieden?
651
01:07:58,101 --> 01:08:02,434
Nee, dank u. Ik moet gaan.
En bedankt voor de info.
652
01:08:03,466 --> 01:08:07,052
Vind je het erg als ik je
niet naar de deur vergezeld?
653
01:08:07,100 --> 01:08:08,600
Niet erg.
654
01:08:10,300 --> 01:08:14,123
Ah, als Eve terug zou komen, wil je
haar zeggen dat ik met haar wil praten?
655
01:08:14,600 --> 01:08:16,888
Ja.
Bedankt.
656
01:08:33,000 --> 01:08:35,405
Sorry dat ik laat ben.
Ik heb je bericht net ontvangen.
657
01:08:35,800 --> 01:08:37,907
Kom naar boven, ik wil je iets laten zien.
658
01:08:40,000 --> 01:08:42,850
Ik heb vandaag bloedvlekken op
de vloer van mijn kamer gevonden.
659
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
Kijk.
660
01:09:00,000 --> 01:09:03,750
Dat wist je niet zeker?
Nee, ik zweer het!
661
01:09:04,339 --> 01:09:06,659
Kom op, ik zal het je laten zien.
662
01:09:24,000 --> 01:09:26,956
Ik zag het allemaal in mijn droom.
Maar dit is onmogelijk.
663
01:09:26,957 --> 01:09:28,248
Maar, ik deed het!
664
01:09:28,500 --> 01:09:30,383
Het was niet zo.
665
01:09:30,600 --> 01:09:33,758
Maar dit is dezelfde kamer.
En dat was hier.
666
01:09:36,000 --> 01:09:38,243
En er was vuur in die open haard.
667
01:09:40,000 --> 01:09:42,394
En een man met horens op zijn hoofd.
668
01:09:44,500 --> 01:09:45,955
En er was een geit!
669
01:09:45,956 --> 01:09:49,374
Doe niet zo belachelijk!
Niemand is hier jarenlang niet gekomen.
670
01:09:50,000 --> 01:09:51,821
Kijk hoeveel stof!
671
01:09:52,200 --> 01:09:53,945
En die spinnenwebben.
672
01:09:57,200 --> 01:09:59,672
Hé, het is vals!
673
01:10:00,000 --> 01:10:03,430
Gemaakt van een rubberen oplossing.
Ik wist het!
674
01:10:04,800 --> 01:10:07,684
Ik heb niet van deze plek gedroomd.
Ik werd hierheen gebracht.
675
01:10:08,000 --> 01:10:09,567
Maar waarom?
676
01:10:10,756 --> 01:10:12,829
Laat me denken.
677
01:10:17,200 --> 01:10:19,471
Ze wilden dat ik een boek signeerde.
678
01:10:22,200 --> 01:10:25,176
Ik zat in die stoel.
679
01:10:28,300 --> 01:10:30,510
Ze brachten het boek.
680
01:10:31,300 --> 01:10:35,398
En ik heb niet getekend omdat ik wist
dat als ik dat deed, het mij zou doden.
681
01:10:35,600 --> 01:10:37,136
Is dit het boek?
682
01:10:38,500 --> 01:10:40,079
Ja, dat is het!
683
01:10:41,000 --> 01:10:43,467
Kijk!
Peter Manning!
684
01:10:44,800 --> 01:10:47,254
Dus mijn broer was hier.
685
01:10:47,400 --> 01:10:48,923
Dat is zijn handtekening.
686
01:10:49,300 --> 01:10:51,699
Op dit alles moet een antwoord zijn.
687
01:10:52,000 --> 01:10:55,451
Laten we het aan mijn oom vragen.
Nee, hij weet het al.
688
01:10:57,000 --> 01:10:58,287
Wat bedoel je?
689
01:10:58,300 --> 01:11:00,993
Ik weet het nog niet zeker.
690
01:11:01,500 --> 01:11:05,957
En die naam? Betekent u dat iets?
Nee.
691
01:11:06,400 --> 01:11:09,800
Zijn er bestanden in het dorp?
692
01:11:09,901 --> 01:11:11,500
Het moet wel.
693
01:11:10,600 --> 01:11:13,800
Wie zou dat kunnen weten?
De dominee.
694
01:11:14,300 --> 01:11:17,196
Ik blijf hier zoeken.
Ga naar het dorp
695
01:11:17,197 --> 01:11:20,241
en zoek uit wie deze mensen zijn.
696
01:11:26,800 --> 01:11:28,315
Wees voorzichtig.
697
01:11:32,500 --> 01:11:35,847
Oh, zeg niets tegen je oom.
698
01:13:25,574 --> 01:13:27,044
PETER MANNING
699
01:13:30,000 --> 01:13:33,621
Ja, ik denk dat ik je kan
helpen, mevrouw Morley.
700
01:13:33,622 --> 01:13:35,357
Dit is erg belangrijk.
701
01:13:35,500 --> 01:13:38,552
Het moet wel zijn als je op deze
tijdstip met me te willen praten.
702
01:13:39,700 --> 01:13:41,700
Nou, de namen die je zei...
703
01:13:41,701 --> 01:13:44,610
De namen van degenen die tijdens
het proces tegen Lavinia waren.
704
01:13:44,686 --> 01:13:46,363
Ja, natuurlijk, 1652.
705
01:13:47,000 --> 01:13:48,978
Is dat het jaar dat je wilt.
706
01:14:00,800 --> 01:14:02,891
Ah, hier is het.
707
01:14:03,500 --> 01:14:05,388
25 januari.
708
01:14:05,448 --> 01:14:08,009
Op deze dag werd Lavinia
Morley ter dood veroordeeld.
709
01:14:08,122 --> 01:14:11,453
Beschuldigd van heks te zijn.
710
01:14:13,200 --> 01:14:14,906
Dat is alles wat er staat?
711
01:14:15,365 --> 01:14:17,499
Het is het enige dat
we in de parochie hebben.
712
01:14:17,500 --> 01:14:22,400
We hebben een rapport van het proces
Daar moet iets meer in zitten.
713
01:14:54,000 --> 01:14:55,346
Is er nog iets anders?
714
01:14:55,347 --> 01:14:58,425
Ik denk het niet. Tenzij...
715
01:15:00,000 --> 01:15:04,011
Mijn voorganger heeft iets ingediend.
716
01:15:06,800 --> 01:15:09,700
Hij wilde een boek
schrijven over de parochie.
717
01:15:34,000 --> 01:15:37,863
Dat is pas geluk hebben!
Dat moet het zijn wat u zoekt.
718
01:15:38,933 --> 01:15:40,950
HEKS GREYMARSH.
719
01:15:40,951 --> 01:15:44,500
"Een exacte relatie tussen
leven en praktijken."
720
01:15:45,000 --> 01:15:47,751
"Kwaadaardige Lavinia Morley."
721
01:15:53,000 --> 01:15:57,515
De naam van de aanklagers.
De naam van Elder!
722
01:15:58,300 --> 01:16:00,146
Waar heb je deze lijst vandaan?
723
01:16:01,500 --> 01:16:03,184
Het is enigszins buitengewoon.
724
01:16:04,200 --> 01:16:06,446
We vonden een geheime
doorgang in het huis.
725
01:16:06,800 --> 01:16:10,535
Sergeant,
kom nu met me mee naar de herberg!
726
01:16:10,536 --> 01:16:11,300
Oh nee, niet alweer!
727
01:16:11,301 --> 01:16:13,470
Ik heb Elders lichaam gevonden op zolder!
728
01:16:13,542 --> 01:16:14,300
Lichaam?
729
01:16:14,301 --> 01:16:16,663
Ja, en dat ook.
Het is van mijn broer.
730
01:16:19,500 --> 01:16:21,402
Oke, dit is een zaak voor de CID.
731
01:16:21,680 --> 01:16:23,338
Ik zal het doorgeven, ze zullen er zo zijn.
732
01:16:23,616 --> 01:16:24,666
Eve!
733
01:17:31,840 --> 01:17:35,347
Eve. Heb je even?
Ik zou graag met je willen praten.
734
01:17:56,500 --> 01:17:59,250
En de vloek zal vervuld worden.
735
01:18:00,437 --> 01:18:01,516
Maar jij...
736
01:18:02,315 --> 01:18:06,616
Scion Lavinia...
bloed van haar bloed.
737
01:18:07,994 --> 01:18:09,905
Je hebt ons verraden!
738
01:18:10,988 --> 01:18:13,338
Je leven moet opgeofferd worden.
739
01:18:16,591 --> 01:18:19,119
Hallo?
Hier is de dominee.
740
01:18:19,925 --> 01:18:21,047
Goedenavond, dominee.
741
01:18:21,400 --> 01:18:26,354
Ik hoop dat de informatie die ik
gestuurd hebt, nuttig voor het boek is.
742
01:18:27,000 --> 01:18:28,281
Welke informatie?
743
01:18:28,700 --> 01:18:32,589
Mevrouw Morley was hier.
Eve, ja.
744
01:18:33,300 --> 01:18:36,674
Hebt je haar niet hierheen gestuurd?
Natuurlijk niet!
745
01:18:37,385 --> 01:18:41,809
Ze vertelde me een ongelooflijk
verhaal over dat huis.
746
01:18:43,100 --> 01:18:46,369
Wist je dan niets
over die hekserijkamer?
747
01:19:20,700 --> 01:19:23,178
De ingang is via de grijze kamer?
748
01:19:25,500 --> 01:19:27,650
Heel erg bedankt. Tot ziens.
749
01:19:30,600 --> 01:19:32,292
Basil, haal de auto.
750
01:19:47,000 --> 01:19:48,170
Eve!
751
01:20:28,500 --> 01:20:32,258
Een Manning.
En een Morley!
752
01:20:33,300 --> 01:20:35,091
Het perfecte offer!
753
01:20:43,300 --> 01:20:45,014
Het is nu voltooid.
754
01:20:47,600 --> 01:20:49,140
Lavinia...
755
01:20:49,900 --> 01:20:52,586
Dit kind heeft ons verraden.
756
01:20:53,500 --> 01:20:56,225
Het is zijn naam niet langer waardig.
757
01:20:58,064 --> 01:21:03,531
Daarom bied ik je... haar bloed aan.
758
01:22:26,300 --> 01:22:28,179
Hij was een gek.
759
01:22:28,000 --> 01:22:31,446
Jarenlang vermoedde ik het al.
760
01:22:49,500 --> 01:22:51,500
Hij dacht dat hij een tovenaar was.
761
01:22:51,501 --> 01:22:55,669
Ze zweerde om de afstammelingen van de
aanklagers Lavinia te vernietigen.
762
01:23:03,487 --> 01:23:07,589
Hoe nam hij mij naar die kamer
en hoe wekte hij mijn dromen op?
763
01:23:07,590 --> 01:23:09,316
Hipnotismo.
764
01:23:17,700 --> 01:23:20,607
Ik wist van de hekserijkamer.
765
01:23:21,300 --> 01:23:26,661
Ik wist dat Morley je zou vermoorden
als hij wist dat je daar was.
766
01:23:38,000 --> 01:23:40,363
Je was de laatste levende Manning.
767
01:23:40,364 --> 01:23:44,658
Het was zijn laatste kans om hem
te dwingen zichzelf te onthullen.
768
01:23:51,500 --> 01:23:53,060
Hé, kijk daar!
769
01:25:35,000 --> 01:25:55,000
Vertaler
56971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.